Philips GC524-60 operation manual

_45 sec.
56
-Placer ikke apparatet på en overade, hvor damphovedet berører overaden, mens apparatet er varmt eller tilsluttet lysnettet.
-Sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med den varme damp, når apparatet er i brug.
-Hold vandtanken lukket efter påfyldning af den og under brug af apparatet.
-Stikket må kun sættes i en stikkontakt med de samme tekniske karakteristika som stikket.
-Undgå at ryste damphovedet, mens apparatet er i brug.
Forsigtig
-Kontroller med jævne mellemrum, at netledningen er ubeskadiget.
-Pas på den varme damp og det varme vand, der kommer ud af steamerens mundstykke under brug. Damp og varmt vand kan forårsage forbrændinger. Vær forsigtig ved brug af apparatet på grund af udsendelse af damp.
-Damphovedets mundstykke kan blive ekstremt varmt og forårsage brandsår ved berøring.
-Tag stikket ud af stikkontakten under påfyldning og rengøring af apparatet.
-Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
-Træk eller skub aldrig apparatet hen over gulvet.
-Placer ikke stofdamperens base på et bord eller en stol, men stil stofdamperens base på gulvet under brug.
-Hvis slangen danner en U-form, kondenserer dampen i slangen. Dette medfører, at der kommer uregelmæssig damp eller vanddråber ud af stofdamperens hoved.
-Dampen kan beskadige eller forårsage misfarvning af bestemte vægge eller en døre.
-Brug ikke apparatet, hvis vandtanken er tom.
-Åbn ikke afkalkningsknappen, når apparatet er tændt. Følg anbefalingen i brugervejledningen om nedkølingstid, før apparatet åbnes.
-
FORSIGTIG: Varmt vand!
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
- Produktet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaald, når det til sin tid kasseres. Aever det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet.
Reklamationsret og service
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/ support eller læse i den separate folder ”Worldwide Guarantee”.
Norsk
Introduksjon
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. For å få fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på
www.philips.com/welcome.
Viktig
Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
-Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen væske og må heller ikke skylles under rennende vann.
Advarsel
-Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
-Ikke bruk apparatet hvis støpselet, nettledningen eller selve apparatet har synlig skade, eller hvis apparatet har falt i gulvet eller lekker.
-Ikke koble apparatet til med likestrøm.
-Ta alltid med apparatet til et autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse eller reparasjon. Ikke prøv å reparere apparatet selv. Dette vil føre til at garantien blir ugyldig.
-Hvis nettledningen er ødelagt, må den byttes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller kvalisert personell for å unngå farlige situasjoner.
-La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til strømnettet.
-Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
-Ta støpselet ut av stikkontakten når du er ferdig med å dampe, når du fyller eller tømmer vannbeholderen, når du rengjører og skyller apparatet, og når du lar apparatet stå uten tilsyn (også i korte perioder).
-Oppbevar apparatet og nettledningen utilgjengelig for barn.
-Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn.
-Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.
-Ikke åpne håndtaket for kalkrens når apparatet er slått på. Følg den anbefalte avkjølingstiden i brukerhåndboken før du åpner luken.
-Ikke plasser apparatet med damphodet mot en overate mens apparatet er varmt eller koblet til strømnettet.
-Du må ikke få varm damp på nettledningen når apparatet er i drift.
-Hold vannbeholderen lukket når du er ferdig med å fylle den, og mens du bruker apparatet.
-Støpselet må bare kobles til et strømuttak med samme tekniske egenskaper som det selv har.
-Ikke rist damphodet mens apparatet er i gang.
Forsiktig
-Kontroller nettledningen regelmessig for mulig skade.
-Vær oppmerksom på at det kommer varm damp og varmt vann ut av dampmunnstykket under bruk. Damp og varmt vann kan forårsake brannskader. Vær forsiktig når du bruker apparatet, grunnet dampen det slipper ut.
-Munnstykket på damphodet kan bli ekstremt varmt, og du kan brenne deg hvis du tar på det.
-Koble fra apparatet under fylling og rengjøring.
-Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
-Aldri dra eller trekk apparatet over gulvet.
-Ikke plasser sokkelen til dampenheten oppå et bord eller en stol. Du må plassere dampenheten på gulvet under bruk.
-Hvis slangen danner en U-form, kondenserer dampen i slangen. Dette fører til uregelmessig damp eller at vanndråper drypper ut av damphodet.
-Damp kan skade eller forårsake misfarging av noen vegg- eller døroverater.
-Ikke bruk apparatet når vannbeholderen er tom.
-Ikke åpne håndtaket for kalkrens når apparatet er slått på. Følg den anbefalte avkjølingstiden i brukerhåndboken før du åpner luken.
-
FORSIKTIG: varmt vann!
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Gjenvinning
- Ikke kast produktet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det inn til en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet.
Garanti og service
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support eller lese i garantiheftet.
2314
12
GC524
4
7
EN The board provides backing support to enhance the steaming
performance. Note: Do not wash the board cover as it may damage the foam
material
DE Das Brett bietet eine Stütze, um die Dampeistung zu verbessern.
Hinweis: Waschen Sie den Brettbezug nicht, da hierbei das
Schaum-Material beschädigt werden könnte.
NL De strijkplank biedt ondersteuning voor verbeterde stoomprestaties.
Opmerking: Was de strijkplankhoes niet, aangezien de schuimlaag
daardoor beschadigd kan raken.
FR La planche permet une utilisation plus ecace de la vapeur.
Remarque : ne lavez pas la housse de la planche car cela pourrait
endommager la mousse
SV Brädan ger stöd som förbättrar ångprestandan.
Obs! Tvätta inte brädans överdrag eftersom det kan skada
skummaterialet.
FI Lauta tukee vaatetta pystysuunnassa ja lisää näin höyrytyksen
tehoa. Huomautus: älä pese laudanpäällistä, jotta vaahtomuovi ei
vaurioidu
DA Brættet yder støtte for at forbedre dampfunktionen.
Bemærk: Vask ikke beklædningen på brættet, da det kan
beskadige skummaterialet.
NO Brettet gir støtte og gjør det enklere å dampe plaggene dine.
Merk: Ikke vask trekket til brettet siden det kan skade
skummaterialet
8
3
1 3
4 6
Your appliance has been designed to be used with tap water. In
EN
case you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use water without minerals such as distilled or puried water to prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
DE Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Falls Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, kann sich schnell Kalk ablagern. Daher ist es empfehlenswert, Wasser ohne Mineralien zu verwenden, z. B. destilliertes oder geltertes Wasser, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern.
Hinweis: Geben Sie kein Parfüm, Essig, Mineralwasser, keine Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, kein chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
NL Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u
in een gebied met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt u aangeraden water zonder mineralen te gebruiken, zoals gedistilleerd of gezuiverd water, om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Opmerking: Voeg geen parfum, azijn, mineraalwater, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade aan uw apparaat veroorzaken en ervoor zorgen dat uw apparaat water gaat sputteren.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.
Si vous habitez dans une zone où l’eau est calcaire, des dépôts de calcaire peuvent se former rapidement. Il est donc recommandé d’utiliser de l’eau sans minéraux, comme de l’eau distillée ou de l’eau puriée pour prolonger la durée de vie de votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’eau minérale, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil.
SV Apparaten är utformad för att användas med kranvatten.
Om du bor i ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför använda vatten utan mineraler, som destillerat eller renat vatten, för att förlänga apparatens livslängd.
Obs! Använd inte parfym, ättika, mineralvatten, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
FI Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella,
jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Tästä syytä suosittelemme, että laitteessa käytetään tislattua tai puhdistettua vettä. Tämä pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: älä käytä hajustettua vettä, etikkaa, mineraalivettä, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et
område med hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaejringer. Det anbefales derfor at bruge vand uden mineraler som f.eks. destilleret eller renset vand for at forlænge apparatets levetid.
Bemærk: Tilsæt ikke parfume, eddike, mineralvand, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
NO Apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et
område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker vann uten mineraler, som destillert eller renset vann, for å forlenge levetiden til apparatet.
Merk: Ikke tilsett parfyme, eddik, mineralvann, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom dette kan føre til vannsprut, brune ekker eller skade på apparatet.
2
5
1 2
GC514
EN Multi steam settings are provided to save water and energy. You
can increase the steam setting for more steam power at any point of time. The appliance is safe to use on all fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during steaming. This is normal.
DE Es gibt mehrere Dampfeinstellungen, um Wasser und Energie zu
sparen. Sie können die Dampfeinstellung jederzeit auf eine höhere Dampeistung einstellen. Das Gerät kann in allen Einstellungen bedenkenlos für alle Stoe verwendet werden.
Hinweis: Der Verbindungsschlauch wird während des Dampfvorgangs warm. Das ist normal.
NL Er zijn meerdere stoominstellingen om water en energie te
besparen. U kunt de stoominstelling verhogen voor meer stoomkracht. Het product is veilig te gebruiken op alle stoen en met elke instelling.
Opmerking: De stoomtoevoerslang wordt warm tijdens het stomen. Dit is normaal.
FR De nombreux réglages de vapeur sont disponibles pour
économiser de l’eau et de l’énergie. Vous pouvez à tout moment augmenter la puissance de la vapeur. L’appareil peut être utilisé en toute sécurité sur tous les tissus, quel que soit le réglage.
Remarque : le cordon d’arrivée de la vapeur devient chaud pendant le défroissage. Ce phénomène est normal.
SV Det nns era ånginställningar som du kan använda för att spara
på vatten och energi. Du kan när som helst öka ånginställningen för att få mer kraft för ångan. Det är säkert att använda apparaten på vilket tyg som helst oavsett vilken inställning som används.
Obs! Ångsladden blir varm under ångstrykning. Det är normalt.
FI Käytettävissä on useita höyryasetuksia veden ja energian
säästämiseksi. Voit lisätä höyrytehoa lisäämällä höyryasetusta milloin tahansa. Laite on turvallinen kaikille tekstiileille kaikilla asetuksilla.
Huomautus: Höyryletku lämpenee höyrytyksen aikana. Tämä on normaalia.
DA Der ndes ere dampindstillinger for at spare vand og energi.
Du kan til enhver tid øge dampindstillingen for at få mere dampkraft. Apparatet er sikkert at anvende på alle stoftyper med alle indstillinger.
Bemærk: Dampslangen bliver varm under dampning. Dette er normalt.
NO Flere dampinnstillinger er gitt for å spare vann og energi. Du kan
øke dampinnstillingen for å få mer damp når som helst. Apparatet er trygt å bruke på alle typer sto på alle innstillinger.
Merk: Dampslangen blir varm under dampingen. Dette er normalt.
GC518, GC524
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The
glove protects your hand against the steam from the steamer head.
DE Ziehen Sie den Handschuh an der Hand an, mit der Sie das
Kleidungsstück halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand vor dem Dampf aus der Dampfeinheit.
NL Trek de handschoen aan aan de hand waarmee u een kledingstuk
vasthoudt. De handschoen beschermt uw hand tegen stoom uit de stoomkop.
FR Enlez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir le vêtement.
Le gant protège votre main de la vapeur s’échappant de la tête du défroisseur.
SV Sätt handsken på den hand du använder för att hålla i plagget.
Handsken skyddar din hand mot ångan.
FI Pue käsine siihen käteen, jossa pitelet vaatetta. Käsine suojaa
kättäsi höyrystimen päästä tulevalta höyryltä.
DA Tag handsken på den hånd, du bruger til at holde en
beklædningsgenstand. Handsken beskytter din hånd imod damp fra damphovedet.
NO Sett hansken på hånden du bruker til å holde opp plagget.
Hansken beskytter hånden mot damp fra damphodet.
1 2
GC518 GC524
3 4
EN Caution: Do not attach or detach the brush/pleat maker while the
steam is on or the steamer head is hot.
DE Achtung: Setzen Sie die Bürste/den Faltenbügler nicht auf,
und nehmen Sie sie/ihn nicht ab, wenn die Dampunktion eingeschaltet oder der Kopf der Dampfeinheit heiß ist.
NL Let op: bevestig of verwijder de borstel/plooimaker niet tijdens het
stomen of wanneer de stoomkop heet is.
FR Attention : ne xez et ne détachez pas la brosse/l’accessoire à plis
lorsque de la vapeur est produite ni lorsque la tête du défroisseur est chaude.
SV Varning! Montera eller demontera aldrig borst-/plisseringsfunktionen
när ångan aktiverats eller om ånghuvudet är varmt.
FI Varoitus: älä liitä tai irrota laitteen prässiosaa, kun höyrytoiminto
on käytössä tai kun höyrystimen pää on kuuma.
DA Forsigtig: Undlad at til- eller frakoble børsten/plissétilbehøret,
mens dampen er tændt, eller damphovedet er varmt.
NO Forsiktig: Ikke koble til eller fra børsten/folderen mens dampen er
slått på, eller hvis damphodet er varmt.
1
GC514
GC518, GC524
2
> 1 hour
4 53
EN To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime
of the appliance, it is important to remove scales and impurities inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to perform the de-calc process at least once a month.
Before you start de-calc process, make sure there is some water in the water tank.
DE Für eine optimale Dampeistung und eine längere Lebensdauer
des Geräts ist es wichtig, Kalk und Verunreinigungen im Gerät regelmäßig zu entfernen. Daher wird empfohlen, den De-Calc­Vorgang mindestens einmal pro Monat durchzuführen.
Vergewissern Sie sich vor dem De-Calc-Vorgang, dass sich Wasser im Wasserbehälter bendet.
NL Voor optimale stoomprestaties en een langere levensduur van het
apparaat is het belangrijk om regelmatig kalkaanslag en onzuiverheden uit het apparaat te verwijderen. Het is daarom raadzaam om het de­calc-proces ten minste eenmaal per maand uit te voeren.
Controleer voordat u het de-calc-proces start of het waterreservoir wat water bevat.
FR Pour conserver des performances optimales et prolonger la durée de
vie de l’appareil, il est important d’éliminer régulièrement les particules de calcaire et autres impuretés à l’intérieur. Il est dès lors recommandé d’eectuer la procédure de détartrage au moins une fois par mois.
Avant de commencer, assurez-vous qu’il y ait de l’eau dans le réservoir.
SV Ta regelbundet bort förkalkningar och föroreningar inuti apparaten för
att få bästa ångprestanda och förlänga apparatens livslängd. Du bör därför genomföra avkalkningsprocessen minst en gång i månaden.
Se till att det nns vatten i vattentanken innan du påbörjar avkalkningsprocessen.
FI Kalkki ja epäpuhtaudet on poistettava laitteen sisäosista säännöllisesti,
jotta laitteen höyrytysteho pysyy parhaana mahdollisena ja laitteen käyttöikä on mahdollisimman pitkä. Tästä syystä on suositeltavaa poistaa laitteesta kalkki vähintään kerran kuukaudessa.
Ennen kuin aloitat kalkinpoiston, varmista että vesisäiliössä on hieman vettä.
DA For at opretholde optimal dampydeevne og forlænge apparatets
levetid er det vigtigt, at kalkaejringer og urenheder inde i apparatet fjernes regelmæssigt. Derfor anbefales det at udføre afkalkningsprocessen mindst én gang om måneden.
Før du starter afkalkningsprocessen, skal du sørge for, at der er noget vand i vandtanken.
NO For å opprettholde optimal dampytelse og for å forlenge levetiden
til apparatet må du jevnlig fjerne kalkrester og urenheter inne i apparatet. Det anbefales derfor at du utfører avkalkingsprosessen minst en gang i måneden.
Før du begynner avkalkingsprosessen, må du kontrollere at det er vann i vannbeholderen.
1
GC514
GC518, GC524
2
3 4
_ 10 min.
5
EN Note: Clean the appliance and wipe any deposits o the steamer
head with a damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent.
Always empty the water tank after usage, to prevent calc build-up
and maintain good steam performance.
DE Hinweis: Reinigen Sie das Gerät, und wischen Sie etwaige
Ablagerungen auf dem Kopf der Dampfeinheit mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel ab.
Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch, um
Kalkbildungen zu vermeiden und eine gute Dampeistung sicherzustellen.
NL Opmerking: Maak het apparaat schoon en veeg eventuele
verontreinigingen van de stoomkop met een vochtige doek en een niet-schurend, vloeibaar schoonmaakmiddel.
Leeg het waterreservoir altijd na gebruik om te voorkomen dat er
kalkaanslag ontstaat en om goede stoomprestaties te behouden.
FR Remarque : nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts de la tête du
défroisseur avec un chion humide et un détergent liquide non abrasif.
Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour éviter
la formation de dépôts de calcaire et conserver une bonne production de vapeur.
SV Obs! Rengör apparaten och torka bort eventuella avlagringar på
ånghuvudet med en fuktig trasa och ett icke-slipande, ytande rengöringsmedel.
Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra att kalk
bildas och bibehålla god ångprestanda.
FI Huomautus: Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen pään tahrat
kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla nestemäisellä puhdistusaineella.
Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen, jotta siihen ei muodostu
kalkkia ja höyryntuotto pysyy hyvänä.
DA Bemærk: Rengør apparatet, og tør eventuelle aejringer af
damphovedet med en fugtig klud og et ikke-ridsende ydende rengøringsmiddel.
Tøm altid vandtanken efter brug for at undgå kalkaejringer og
opretholde god dampproduktion.
NO Merk: Rengjør apparatet, og tørk av alle avleiringer på damphodet
med en fuktig klut og et ytende vaskemiddel uten skureeekt.
Tøm alltid vannbeholderen etter bruk. Slik forebygger du
kalkavleiringer og opprettholder den gode dampytelsen.
12
3
4
EN Note: Ensure that pole is closely collapsed without any gap in
between pole lock clips to remove the pole from its base.
DE Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Stange eng eingesetzt ist und
es keine Lücke zwischen den Stangenhalterungsclips gibt, um die Stange von der Gerätebasis zu entfernen.
NL Opmerking: Zorg ervoor dat de stang goed is ingeklapt zonder
gaten tussen de vergrendelingsklemmen van de stang om de stang van de voet te kunnen verwijderen.
FR Remarque : assurez-vous que le mât est fermement inséré sans
laisser aucun écart entre les clips de sécurité pour le retirer de son socle.
SV Obs! Om du vill ta bort stången från basen ser du först till att
stången är helt ihopfälld och att det inte nns något utrymme mellan låsklämmorna.
FI Huomautus: Varmista, että varsi on painettu kokoon ja sen
lukitsimet ovat lähekkäin, ennen kuin irrotat sen rungosta.
DA Bemærk: Sørg for, at stangen er tæt sammenfoldet uden
mellemrum mellem låsespænderne for at fjerne stangen fra dens basisenhed.
NO Merk: Kontroller at stangen er slått sammen uten noen mellomrom
mellom stangens låseklemmer for å fjerne stangen fra sokkelen.
EN Problem Possible cause Solution
The appliance produces no steam or irregular steam.
Water droplets drip from the steamer head or the appliance produces a croaking sound.
An excessive amount of water drips out of the steamer head when the appliance is heating up.
Water leaks out from the steamer base.
DE Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät erzeugt keinen oder ungleichmäßigen Dampf.
Vom Kopf der Dampfeinheit tropft Wasser bzw. das Gerät erzeugt einen krächzenden Ton.
Eine übermäßige Menge Wasser tropft aus dem Kopf der Dampfeinheit, wenn das Gerät aufheizt.
Wasser tritt aus der Basis der Dampfeinheit aus.
NL Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat produceert onregelmatige of geen stoom.
Er lekken waterdruppels uit de stoomkop of het apparaat maakt een krassend geluid.
Een grote hoeveelheid water druppelt uit de stoomkop wanneer het apparaat opwarmt.
Er lekt water uit het voetstuk van de stomer.
The steamer has not heated up suciently.
Steam has condensed in the hose.
Low water level in the tank or the tank is not inserted properly.
Too much scale has built up in the appliance.
You have left the steamer head and/or the steam supply hose in horizontal position for a long time.
When the hose forms a U-shape, condensation in the hose cannot ow back into the water tank.
The water in the appliance is dirty or has been left inside the appliance for a long time.
You have not closed the water tank cap or de-calc knob securely.
The water tank is not inserted properly.
Die Dampfeinheit heizt nicht ausreichend auf.
Dampf hat sich im Schlauch kondensiert.
Niedriger Wasserstand im Behälter, oder der Behälter wurde nicht richtig eingesetzt.
Es hat sich zu viel Kalk im Gerät abgelagert.
Sie haben den Kopf der Dampfeinheit bzw. den Verbindungsschlauch für eine lange Zeit in horizontaler Lage belassen.
Wenn der Schlauch eine U-Form bildet, kann vorhandenes Kondenswasser im Schlauch nicht zurück in den Wasserbehälter ießen.
Das Wasser im Gerät ist schmutzig oder befand sich für eine lange Zeit innerhalb des Geräts.
Sie haben den Verschluss des Wasserbehälters oder den De-Calc­Verschluss nicht ordnungsgemäß verschlossen.
Der Wasserbehälter ist nicht ordnungsgemäß verschlossen.
De stomer is niet voldoende opgewarmd.
Er is stoom in de slang gecondenseerd.
Het waterniveau in het reservoir is laag of het reservoir is niet goed geplaatst.
Er heeft zich te veel kalk opgebouwd in het apparaat.
U hebt de stoomkop en/of de stoomtoevoerslang lange tijd horizontaal laten liggen.
Wanneer de slang een U-vorm heeft, kan de condens die zich in de slang bevindt, niet teruglopen in het waterreservoir.
Het water in het apparaat is vuil of heeft te lang in het apparaat gezeten.
U hebt de dop van het waterreservoir of de de-calc-knop niet goed gesloten.
Het waterreservoir is niet goed geplaatst.
Let the appliance heat up for approximately 45 seconds.
Lift the steamer head to straighten the hose vertically. This allows any condensation to ow back.
Rell the water tank and insert it properly.
Perform calc-clean process. Refer to section.
Lift the steamer head to straighten the hose vertically. This allows any condensation to ow back.
Lift the steamer head to straighten the hose vertically. This allows any condensation to ow back.
Perform calc-clean process. Refer to section.
Close the water tank cap or de-calc knob securely.
Insert the tank properly.
Lassen Sie das Gerät ungefähr 45 Sekunden lang aufheizen.
Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit an, sodass der Schlauch vertikal verläuft. So kann eventuelles Kondenswasser zurückießen.
Füllen Sie den Wasserbehälter wieder auf, und setzen Sie ihn richtig ein.
Führen Sie den Calc­Clean-Vorgang aus. Beziehen Sie sich auf den Abschnitt .
Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit an, sodass der Schlauch vertikal verläuft. So kann eventuelles Kondenswasser zurückießen.
Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit an, sodass der Schlauch vertikal verläuft. So kann eventuelles Kondenswasser zurückießen.
Führen Sie den Calc­Clean-Vorgang aus. Beziehen Sie sich auf den Abschnitt .
Schließen Sie den Verschluss des Wasserbehälters oder den De­Calc-Verschluss ordnungsgemäß.
Setzen Sie den Behälter ordnungsgemäß ein.
Laat het apparaat ongeveer 45 seconden opwarmen.
Til de stomer op om de slang verticaal recht te trekken. Hierdoor kan het condenswater terugstromen.
Vul het waterreservoir en plaats het op de juiste manier.
Voer het Calc-Clean­proces uit. Raadpleeg het gedeelte .
Til de stomer op om de slang verticaal recht te trekken. Hierdoor kan het condenswater terugstromen.
Til de stomer op om de slang verticaal recht te trekken. Hierdoor kan het condenswater terugstromen.
Voer het Calc-Clean­proces uit. Raadpleeg het gedeelte .
Sluit de dop van het waterreservoir of de de-calc-knop goed.
Plaats het reservoir op de juiste manier.
FR Problème Cause possible Solution
L'appareil ne produit pas de vapeur ou une vapeur irrégulière.
Des gouttes d'eau s'écoulent de la tête du défroisseur ou l'appareil émet un bruit rauque.
Une quantité excessive d'eau s'écoule de la tête du défroisseur lorsque l'appareil chaue.
De l'eau coule de la base du défroisseur.
SV Problem Möjlig orsak Lösning
Apparaten producerar ingen ånga eller oregelbunden ånga.
Vatten droppar från ånghuvudet eller apparaten ger ifrån sig ett kraxande ljud.
En massa vatten droppar ut från ånghuvudet när apparaten värms upp.
Vatten läcker från ångstrykjärnets bas.
FI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laitteesta ei tule höyryä tai höyryä ei tule tasaisesti.
Höyrystimen päästä tippuu vesipisaroita tai laitteesta kuuluu kurnuttavaa ääntä.
Höyrystimen päästä tippuu liikaa vesipisaroita laitteen lämmetessä.
Höyrystimen tukiasemasta valuu vettä.
DA Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet producerer ingen damp eller uregelmæssig damp.
Der drypper vand fra stofdamperens hoved, eller apparatet udsender en kvækkende lyd.
Le défroisseur n'a pas susamment chaué.
De la vapeur s'est condensée dans le cordon.
Le réservoir n'a pas assez d'eau ou n'est pas inséré correctement.
Un excès de calcaire s'est formé dans l'appareil.
Vous avez laissé la tête du défroisseur et/ou le cordon d'arrivée de la vapeur en position horizontale pendant une longue période.
Lorsque le cordon forme un U, la condensation présente dans celui-ci ne peut pas retourner dans le réservoir d'eau.
L'eau présente dans l'appareil est sale ou a stagné trop longtemps dans l'appareil.
Vous n'avez pas fermé correctement le bouchon du réservoir ou le bouton de détartrage.
Le réservoir d'eau n'est pas inséré correctement.
Ångstrykjärnet har inte värmts upp tillräckligt.
Ånga har kondenserats i slangen.
Låg vattennivån i behållaren eller behållaren har inte monterats på rätt sätt.
För mycket kalk har byggts upp i apparaten.
Ånghuvudet och/eller ångslangen har varit i vågrätt läge under för lång tid.
När slangen är u-formad kan kondens i slangen inte föras tillbaka till vattentanken.
Vattnet i apparaten är smutsigt eller har lämnats i apparaten under en längre tid.
Du har inte stängt vattentankens kåpa eller avkalkningsknappen på rätt sätt.
Vattenbehållaren är felmonterad.
Höyrystin ei ole kuumentunut riittävästi.
Höyry on tiivistynyt vedeksi letkuun.
Vesisäiliössä on vähän vettä tai säiliö ei ole kiinnitetty oikein.
Laitteeseen on kertynyt liikaa kalkkia.
Olet jättänyt höyrystimen pään ja/tai höyryletkun vaaka-asentoon pitkäksi aikaa.
Koska höyryletku on taittunut, letkuun tiivistynyt vesi ei pääse virtaamaan takaisin vesisäiliöön.
Laitteen vesi ei ole puhdasta tai vesi on ollut laitteen sisällä liian pitkään.
Et ole sulkenut vesisäiliön korkkia tai kalkinpoistonuppia kunnolla.
Vesisäiliötä ei ole kiinnitetty oikein.
Steameren er ikke varmet tilstrækkeligt op.
Der er kondenseret damp i slangen.
Lav vandstand i tanken, eller tanken er ikke isat korrekt.
Der er dannet for meget kalk i apparatet.
Du har efterladt stofdamperens hoved og/eller damptilførselsslangen i vandret position i lang tid.
Når slangen er U-formet, kan kondens i slangen ikke løbe tilbage til vandtanken.
Laissez l'appareil chauer pendant environ 45 secondes.
Soulevez la tête du défroisseur pour redresser le cordon verticalement. Cela permet à la condensation de s'écouler.
Remplissez à nouveau le réservoir et insérez-le correctement.
Eectuez la procédure de détartrage. Reportez­vous à la section .
Soulevez la tête du défroisseur pour redresser le cordon verticalement. Cela permet à la condensation de s'écouler.
Soulevez la tête du défroisseur pour redresser le cordon verticalement. Cela permet à la condensation de s'écouler.
Eectuez la procédure de détartrage. Reportez­vous à la section .
Fermez correctement le bouchon du réservoir d'eau ou le bouton de détartrage.
Insérez le réservoir correctement.
Låt apparaten värmas upp i cirka 45 sekunder.
Lyft upp ånghuvudet fört att sträcka ut slangen vågrätt. Kondensen förs då tillbaka.
Fyll på vattenbehållaren igen och för in den ordentligt.
Utför avkalkningsprocessen. Läs avsnittet .
Lyft upp ånghuvudet fört att sträcka ut slangen vågrätt. Kondensen förs då tillbaka.
Lyft upp ånghuvudet fört att sträcka ut slangen vågrätt. Kondensen förs då tillbaka.
Utför avkalkningsprocessen. Läs avsnittet .
Stäng vattentankens kåpa eller avkalkningsknappen på rätt sätt.
Sätt fast behållaren korrekt.
Anna laitteen lämmetä noin 45 sekunnin ajan.
Suorista letku pystyasennossa nostamalla höyrystimen päätä. Näin tiivistynyt vesi valuu takaisin vesisäiliöön.
Täytä vesisäiliö ja aseta se oikein.
Tee kalkinpoisto. Lisätietoja on kohdassa .
Suorista letku pystyasennossa nostamalla höyrystimen päätä. Näin tiivistynyt vesi valuu takaisin vesisäiliöön.
Suorista letku pystyasennossa nostamalla höyrystimen päätä. Näin tiivistynyt vesi valuu takaisin vesisäiliöön.
Tee kalkinpoisto. Lisätietoja on kohdassa .
Sulje vesisäiliön korkki tai kalkinpoistonuppi kunnolla.
Aseta säiliö kunnolla paikalleen.
Lad apparatet varme op i ca. 45 sekunder.
Løft stofdamperens hoved for at trække slangen lodret ud. Dette gør, at kondensvand kan løbe tilbage.
Genopfyld vandtanken, og sæt den ordentligt i.
Foretag afkalkning. Se afsnittet .
Løft stofdamperens hoved for at trække slangen lodret ud. Dette gør, at kondensvand kan løbe tilbage.
Løft stofdamperens hoved for at trække slangen lodret ud. Dette gør, at kondensvand kan løbe tilbage.
GC514, GC518 GC524
User manual Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4239 001 09421
DA Problem Mulig årsag Løsning
En stor mængde vand drypper ud af stofdamperens hoved, når apparatet varmer op.
Der kommer vand ud af stofdamperens base.
NO Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet avgir ikke damp eller uregelmessig damp.
Det drypper vann ut av damphodet, eller apparatet lager en pipelyd.
En stor mengde vann drypper ut av damphodet når apparatet varmes opp.
Vann lekker ut fra sokkelen til dampenheten.
Vandet i apparatet er snavset eller har stået i apparatet i for lang tid.
Du har ikke lukket vandtankens dæksel eller afkalkningsknappen ordentligt.
Vandtanken er ikke isat korrekt.
Dampenheten er ikke tilstrekkelig oppvarmet.
Damp har kondensert i slangen.
Lavt vannivå i beholderen eller tanken er ikke satt ordentlig inn.
Apparatet har for store kalkavleiringer.
Du har holdt damphodet og/ eller dampslangen i loddrett posisjon altfor lenge.
Når slangen danner en U-form, kan ikke kondensen som ligger i slangen, renne tilbake til beholderen.
Vannet i apparatet er skittent eller har stått i apparatet altfor lenge.
Du har ikke lukket lokket til vannbeholderen eller vridd håndtaket for kalkrens ordentlig.
Vannbeholderen er ikke satt inn riktig.
Användarhandbok Käyttöopas
Brugervejledning
Brukerhåndbok
Foretag afkalkning. Se afsnittet .
Luk vandtankens dæksel eller afkalkningsknappen ordentligt.
Indsæt tanken korrekt.
La apparatet varmes opp i cirka 45 sekunder.
Løft damphodet for strekke ut slangen i loddrett posisjon. Dette gjør at kondensen renner tilbake.
Fyll på vannbeholderen, og sett den ordentlig på plass.
Utfør kalkrensprosessen. Se avsnittet .
Løft damphodet for strekke ut slangen i loddrett posisjon. Dette gjør at kondensen renner tilbake.
Løft damphodet for strekke ut slangen i loddrett posisjon. Dette gjør at kondensen renner tilbake.
Utfør kalkrensprosessen. Se avsnittet .
Lukk lokket til vannbeholderen og vri håndtaket for kalkrens ordentlig.
Plasser beholderen riktig.
p o
GC524
a
b
GC514
c
GC518, GC524
d
EN
a Steamer head b Steam supply hose c Steam dial d Base e De-calc knob f Water tank g Pole h Pole lock clip i Pants clip (GC518, GC524)
DE
a Kopf der Dampfeinheit B Verbindungsschlauch c Dampfregler d Gerätebasis e De-Calc-Verschluss f Wasserbehälter g Stange h Stangenhalterungsclip i Hosenclip (GC518, GC524)
NL
a Stoomkop b Stoomtoevoerslang c Stoomregelaar d Voet e De-calc-knop f Waterreservoir g Stang h Stangvergrendelingsklem i Broekklem (GC518, GC524)
FR
a Tête du défroisseur b Cordon d'arrivée de la vapeur c Thermostat d Socle e Bouton de détartrage f Réservoir d'eau g Mât h Clip de sécurité du mât i Pinces pour pantalon
(GC518, GC524)
SV
a Ånghuvudet b Ångsladd c Ångratt d Bas e Avkalkningsknapp f Vattenbehållare g Stång h Låsklämmor för stången i Byxklämmor (GC518, GC524)
FI
a Höyrystimen pää b Höyryletku c Höyryvalitsin d Runko e Kalkinpoistonuppi f Vesisäiliö g Varsi h Varren lukitsin i Housupidike (GC518, GC524)
DA
a Damphoved b Dampslange c Drejeknap til damp d Basisenhed e Afkalkningsknap f Vandtank g Stang h Låsespænde i
Buksespænde (GC518, GC524)
NO
a Damphode b Dampslange c Dampbryter d Sokkel e Håndtak for kalkrens f Vannbeholder g Stang h Stangens låseklemme i Bukseklemme (GC518, GC524)
n
m
GC518, GC524
l
k j
GC518, GC524
h
g
j Hanger k Hanger hook l Steamer head holder m Pleat maker and brush
(GC518, GC524)
n Glove o Board (GC524) p
Board cover
j Kleiderbügel k Bügelhaken l Dampfeinheitshalter m Faltenbügler und Bürste
(GC518, GC524)
n Handschuh o Brett (nur GC524) p
Brettbezug
j Hanger k Hangerhaak l Stoomkophouder m Plooimaker en borstel
(GC518, GC524)
n Handschoen o Strijkplank (GC524) p
Strijkplankhoes
j Cintre k Crochet l Support pour la tête du
défroisseur
m Accessoire à plis et brosse
(GC518, GC524)
n Gant o Planche (GC524) p
Housse de la planche
j Klädhängare k Klädhängarkrok l Hållare för ånghuvudet m Plisseringsfunktion och
borste (GC518, GC524)
n Handske o Bräda (GC524) p
Brädans överdrag
j Vaateripustin k Ripustuskoukku l Höyrystimen pään pidike m Prässiosa ja harja
(GC518, GC524)
n Käsine o Lauta (GC524) p
Laudanpäällinen
j Bøjle k Bøjlekrog l Damphovedholder m Plissétilbehør og børste
(GC518, GC524)
n Handske o Bræt (kun GC524) p
Beklædning på bræt
j Henger k Hengekrok l Damphodeholder m Folder og børste
(GC518, GC524)
n Hanske o Brett (GC524) p
Trekk til brett
(GC524)
(nur GC524)
(GC524)
i
f e
(GC524)
(GC524)
(GC524)
(GC524)
(GC524)
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
-Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
-Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
-Do not connect the appliance to a direct current supply.
-Always return the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise the guarantee becomes invalid.
-If the mains cord is damaged you must have it replaced by Philips, a service centre authorized by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
-Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
-When you have nished steaming, when you ll or empty the water tank, when you perform cleaning and rinsing and when you leave the appliance even for a short while, remove the mains plug from the wall socket.
-Keep the appliance and its mains cord out of reach of children.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
-Only connect the appliance to an earthed wall socket.
-Do not open the de-calc knob when the appliance is ON. Follow instruction manual recommendation on the cooling time before opening.
-Do not place the appliance on a surface with the steamer head touching the surface while the appliance is hot or connected to the mains.
-Do not let the mains cord come into contact with hot steam when the appliance is in operation.
-Keep the water tank closed after lling it and while using the appliance.
-The plug must be plugged to a power outlet of the same technical characteristics of the plug only.
-Do not shake the steamer head while the appliance is in operation.
Caution
-Check the mains cord regularly for possible damage.
-Beware of hot steam and hot water that comes out from steamer nozzle during use. Steam and hot water can cause burns. Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam.
-The nozzle of steamer head can become extremely hot and may cause burns if touched.
-Unplug the appliance during lling and cleaning.
-This appliance is intended for household use only.
-Never drag or pull the appliance across the oor.
-Do not place the steamer base on top of table or chair but rather keep the steamer base on the oor during usage duration.
-If the hose forms a U shape, steam condenses in the hose. This causes irregular steam or water droplets to come out of the steamer head.
-Steam may damage or cause discolouration of certain wall or door nishes.
-Do not use the appliance when the water tank is empty.
-Do not open the de-calc knob when the appliance is ON. Follow instruction manual recommendation on the cooling time before opening.
-
CAUTION: Hot water !
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
- Do not throw away the product with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an ocial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee & Service
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
Wichtig!
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
-Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht unter ießendem Wasser ab.
Achtung
-Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist oder wenn das Gerät heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt.
-Schließen Sie das Gerät nicht an die Gleichstromversorgung an.
-Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein Philips Service­Center. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da andernfalls Ihre Garantie erlischt.
-Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von Philips, einem von Philips autorisierten Servicecenter oder einer ähnlich qualizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist.
-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
-Nach dem Dampfbügeln, zum Auüllen oder Entleeren des Wassertanks, zum Reinigen und Durchspülen des Geräts und auch dann, wenn Sie das Gerät nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen, sollten Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
-Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
-Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
-Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
-Önen Sie den De-Calc-Verschluss nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Befolgen Sie die Empfehlung im Handbuch zur Abkühlzeit vor dem Önen.
-Stellen Sie das Gerät nicht so ab, dass die Dampfeinheit eine Oberäche berührt, während das Gerät heiß bzw. mit der Stromversorgung verbunden ist.
-Das Netzkabel darf nicht mit dem heißen Dampf in Kontakt kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
-Halten Sie den Wasserbehälter nach dem Einfüllen und während der Verwendung des Geräts geschlossen.
-Der Stecker darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die den technischen Eigenschaften des Steckers entspricht.
-Schütteln Sie den Kopf der Dampfeinheit nicht, während das Gerät in Betrieb ist.
Vorsicht
-Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Beschädigungen.
-Vorsicht vor heißem Dampf und heißem Wasser, beides kann während der Verwendung aus der Dampfdüse austreten. Dampf und heißes Wasser können Verbrühungen verursachen. Passen Sie bei der Verwendung des Geräts auf den austretenden Dampf auf.
-Die Düse am Kopf der Dampfeinheit kann sehr heiß werden und bei Berührung Verbrennungen verursachen.
-Trennen Sie das Gerät beim Befüllen und Reinigen von der Stromversorgung.
-Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
-Schieben oder ziehen Sie das Gerät nicht über den Fußboden.
-Stellen Sie die Dampfeinheit nicht auf einen Tisch oder Stuhl. Lassen Sie die
Dampfeinheit während der Verwendung auf den Fußboden stehen.
-Wenn der Schlauch eine U-Form bildet, sammelt sich im Schlauch Kondenswasser. Das führt dazu, dass ungleichmäßig Dampf oder Wassertropfen aus dem Kopf der Dampfeinheit austreten.
-Dampf kann an bestimmten Wand- oder Türoberächen Beschädigungen oder Verfärbungen verursachen.
-Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Wassertank leer ist.
-Önen Sie den De-Calc-Verschluss nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Befolgen Sie die Empfehlung im Handbuch zur Abkühlzeit vor dem Önen.
-
ACHTUNG: Heißes Wasser!
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
Recycling
- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer oziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen.
Garantie und Kundendienst
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Belangrijk!
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
-Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet af onder de kraan.
Waarschuwing
-Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
-Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf zichtbaar is beschadigd of als het apparaat is gevallen of lekt.
-Verbind het apparaat niet met een directe stroombron.
-Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer het apparaat niet zelf te repareren, omdat uw garantie hierdoor komt te vervallen.
-Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
-Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.
-Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
-Haal de stekker uit het stopcontact als u klaar bent met stomen, het waterreservoir vult of leegt, het apparaat schoonmaakt of spoelt en ook als u bij het apparaat wegloopt (al is het maar even).
-Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
-Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd.
-Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
-Open de de-calc-knop niet wanneer het apparaat is ingeschakeld. Houdt de aanbevolen afkoeltijd in de handleiding aan voordat u het apparaat opent.
-Plaats het apparaat niet zo op een oppervlak dat de stoomkop het oppervlak raakt als het apparaat heet is of op netspanning is aangesloten.
-Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete stoom wanneer het apparaat in werking is.
-Houd het waterreservoir gesloten na het vullen en terwijl het apparaat wordt gebruikt.
-De stekker mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met dezelfde technische kenmerken.
-Schud de stoomkop niet terwijl het apparaat in gebruik is.
Let op
-Controleer regelmatig of het netsnoer niet is beschadigd.
-Pas op. Tijdens gebruik komt er hete stoom en heet water uit het stoommondstuk. Stoom en heet water kunnen brandwonden
veroorzaken. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van dit apparaat, aangezien het stoom afgeeft.
-Het mondstuk van de stoomkop kan zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken.
-Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen en schoonmaken.
-Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
-Sleep of trek het apparaat nooit over de vloer.
-Plaats het voetstuk van de stomer niet op een tafel of stoel, maar zet het voetstuk tijdens gebruik op de vloer.
-Indien de slang een U-vorm heeft, condenseert er stoom in de slang. Dit kan leiden tot onregelmatige stoom of waterdruppels uit de stoomkop.
-Stoom kan schade of verkleuring veroorzaken aan bepaalde muur- of deurafwerkingen.
-Gebruik het apparaat niet als het waterreservoir leeg is.
-Open de de-calc-knop niet wanneer het apparaat is ingeschakeld. Houdt de aanbevolen afkoeltijd in de handleiding aan voordat u het apparaat opent.
-
LET OP: heet water!
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Recycling
- Gooi het product aan het einde van zijn levensduur niet weg met het huishoudelijk afval, maar lever het in bij een ocieel inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving.
Garantie & service
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour un usage ultérieur.
Danger
-Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas sous le robinet.
Avertissement
-Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
-N'utilisez pas l'appareil si la che, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé ou s'il est tombé et/ou si de l'eau s'en écoule.
-Ne connectez pas l'appareil à une alimentation directe.
-Conez toujours l'appareil à un Centre Service Agréé Philips pour réparation ou vérication. N'essayez jamais de réparer l'appareil vous-même ; toute intervention indue entraîne l'annulation de la garantie.
-Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualié an d'éviter tout accident.
-Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant qu'il est branché.
-Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus.
-Lorsque vous avez ni de défroisser, que vous remplissez ou videz le réservoir d'eau, que vous nettoyez ou rincez l'appareil ou que vous laissez l'appareil sans surveillance même pendant un bref instant, débranchez l'appareil du secteur.
-Tenez l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée des enfants.
-Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
-Branchez l'appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.
-N'ouvrez pas le bouton de détartrage lorsque l'appareil est allumé. Avant de l'ouvrir, suivez la recommandation du manuel d'utilisation concernant le temps de refroidissement.
-Ne placez pas l'appareil sur une surface en laissant la tête du défroisseur en contact avec cette surface lorsque l'appareil est chaud/branché sur le secteur.
-En cours de fonctionnement, veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec la vapeur brûlante.
-Maintenez le réservoir d'eau fermé après l'avoir rempli et en utilisant l'appareil.
-La che doit être branchée sur une prise d'alimentation ayant les mêmes caractéristiques.
-Ne secouez pas la tête du défroisseur lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
Attention
-Vériez régulièrement l’état du cordon d’alimentation.
-Faites attention à la vapeur brûlante et à l'eau chaude s'échappant de la buse vapeur en cours d'utilisation. La vapeur et l'eau chaude peuvent provoquer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil en raison des émissions de vapeur.
-L'extrémité de la tête du défroisseur peut devenir très chaude et peut par conséquent provoquer des brûlures si vous la touchez.
-Débranchez l'appareil pendant le remplissage et le nettoyage.
-Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
-Ne traînez ou tirez jamais l'appareil sur le sol.
-Ne placez pas la base du défroisseur sur une table ou une chaise, mais plutôt au sol pendant l'utilisation.
-Si le cordon forme un U, la vapeur se condense dans celui-ci. Ceci entraîne un débit de vapeur irrégulier ou des gouttes d'eau s'écoulant de la tête du défroisseur.
-La vapeur peut endommager ou provoquer une décoloration de certaines nitions de mur ou de porte.
-N'utilisez pas l'appareil lorsque le réservoir d'eau est vide.
-N'ouvrez pas le bouton de détartrage lorsque l'appareil est allumé. Avant de l'ouvrir, suivez la recommandation du manuel d'utilisation concernant le temps de refroidissement.
-
ATTENTION : eau chaude !
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Déposez-le à un endroit assigné à cet eet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
Garantie et service
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
Svenska
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! För att du ska kunna dra full nytta av den support som Philips erbjuder ber vi dig att registrera din nya produkt på www.philips.com/welcome.
Viktigt
Läs den här användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Fara
-Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under kranen.
Varning
-Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
-Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden eller själva apparaten har synliga skador eller om apparaten har tappats i golvet eller läcker.
-Anslut inte apparaten till likström.
-Lämna alltid in apparaten till ett serviceombud auktoriserat av Philips för undersökning och reparation. Försök inte att reparera apparaten själv. Om du gör det upphör garantin att gälla.
-Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
-Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
-Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder, av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och psykisk förmåga, samt av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om det sker under tillsyn eller om de har informerats om hur apparaten används på ett säkert sätt och om de eventuella riskerna.
-Ta ut nätkontakten ur vägguttaget när du är klar med ångenheten, när du fyller på vattentanken, när du rengör apparaten och när du lämnar apparaten, även om det bara är en kort stund.
-Håll apparaten och nätsladden utom räckhåll för barn.
-Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. Barn får inte rengöra eller underhålla produkten utan överinseende av en vuxen.
-Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag.
-Öppna inte avkalkningsknappen när apparaten är påslagen. Följ
bruksanvisningens rekommendation om kyltid före öppning.
-Placera inte apparaten på en yta med ånghuvudet mot ytan när apparaten är varm eller ansluten till elnätet.
-Låt inte nätsladden komma i kontakt med varm ånga när apparaten är i gång.
-Håll vattenbehållaren stängd efter att du har fyllt den och medan appartens används.
-Kontakten får endast anslutas till ett eluttag som har samma tekniska egenskaper som kontakten.
-Skaka inte ånghuvudet när apparaten är igång.
Varning!
-Kontrollera nätsladden regelbundet för att se om den är skadad.
-Se upp för det heta vattnet och ångan som kommer från ångenhetens munstycke. Ånga och hett vatten kan ge brännskador. På grund av ångutsläppet bör du iaktta försiktighet när du använder apparaten.
-Munstycket på ånghuvudet kan bli mycket varmt och vid beröring orsaka brännskada.
-Koppla ur apparaten under påfyllning och rengöring.
-Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
-Dra aldrig apparaten över golvet.
-Placera ångstrykjärnets bas på golvet och inte på ett bord eller en stol när du använder det.
-Om slangen blir u-formad har ånga kondenserats inuti den. Detta resulterar i ett ojämnt öde av ånga och vattendroppar från ånghuvudet.
-Ånga kan orsaka skada på och missfärgning av vissa vägg- och golvmaterial.
-Använd inte apparaten när vattentanken är tom.
-Öppna inte avkalkningsknappen när apparaten är påslagen. Följ bruksanvisningens rekommendation om kyltid före öppning.
-
VARNING: Varmt vatten!
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält.
Återvinning
- Kasta inte produkten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en ociell återvinningsstation. Om du gör det hjälper du till att skydda miljön.
Garanti och service
Om du behöver information eller support kan du gå till www.philips.com/ support eller läsa garantibroschyren.
Suomi
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Tärkeää
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ne vastaisen varalle.
Vaara
-Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Varoitus
-Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
-Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke tai jokin muu osa on viallinen tai jos laite on pudonnut tai se vuotaa.
-Älä liitä laitetta tasavirtalähteeseen.
-Toimita laite vianmääritystä ja korjaamista varten Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Älä yritä korjata laitetta itse, sillä se aiheuttaa takuun raukeamisen.
-Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
-Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin, kun se on liitetty sähköverkkoon.
-Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
-Irrota virtajohdon pistoke aina pistorasiasta, kun olet lopettanut höyryttämisen, täytät tai tyhjennät vesisäiliötä, puhdistat tai huuhtelet laitetta tai kun jätät laitteen hetkeksikin vartioimatta.
-Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
-Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
-Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
-Älä avaa kalkinpoistonuppia, kun laite on käynnissä. Noudata käyttöoppaan jäähtymisaikasuosituksia ennen avaamista.
-Kun lasket laitteen pois kädestäsi, varmista, ettei höyrystimen pää koske mihinkään, jos laite on kuuma tai kytketty verkkovirtaan.
-Pidä huoli, ettei kuuma höyry kosketa virtajohtoa, kun käytät laitetta.
-Pidä vesisäiliö suljettuna täytön jälkeen ja laitteen käytön aikana.
-Pistoke on kytkettävä pistorasiaan, jonka tekniset ominaisuudet vastaavat pistoketta.
-Älä ravista höyrystimen päätä laitteen ollessa käynnissä.
Varoitus
-Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti.
-Varo kuumaa höyryä ja kuumaa vettä, joita höyrysuuttimesta tulee käytön aikana. Höyry ja kuuma vesi voivat aiheuttaa palovammoja. Ole varovainen käyttäessäsi laitetta, koska siitä tulee höyryä.
-Höyrystimen suutin tulee hyvin kuumaksi ja koskettaessa se voi aiheuttaa palovamman.
-Irrota laitteen pistoke pistorasiasta täytön ja puhdistuksen ajaksi.
-Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
-Älä koskaan vedä laitetta lattialla.
-Älä aseta höyrystimen tukiasemaa käytön ajaksi pöydälle tai tuolille, vaan pidä tukiasemaa aina mieluummin lattialla.
-Jos höyryletku taittuu, letkuun tiivistyy vettä. Tällöin höyrystin tuottaa höyryä epätasaisesti tai sen päästä tippuu vesipisaroita.
-Höyry saattaa vahingoittaa tiettyjä seinä- tai ovipintoja tai aiheuttaa niihin värjäytymiä.
-Älä käytä laitetta, kun vesisäiliö on tyhjä.
-Älä avaa kalkinpoistonuppia, kun laite on käynnissä. Noudata käyttöoppaan jäähtymisaikasuosituksia ennen avaamista.
-
VAARA: Kuumaa vettä!
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
- Älä hävitä vanhaa laitetta tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita se valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia.
Takuu & huolto
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
Dansk
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome
Vigtigt!
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem dem til eventuelt senere brug.
Fare
-Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker, ej heller skylles under vandhanen.
Advarsel
-Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
-Brug ikke apparatet, hvis stikket, netledningen eller selve apparatet viser tegn på beskadigelse, eller hvis apparatet er blevet tabt eller er utæt.
-Apparatet må ikke tilsluttes en direkte strømforsyning.
-Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages på et autoriseret Philips­serviceværksted Forsøg ikke selv at reparere apparatet, da garantien i så fald bortfalder.
-Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af Philips, et servicecenter, der er godkendt af Philips, eller af personer med tilsvarende kvalikationer for at undgå fare.
-Hold altid apparatet under opsyn, når det er tilsluttet strøm.
-Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
-Tag stikket ud af stikkontakten, når du er færdig med at bruge stofdamperen, når du fylder eller tømmer vandtanken, når du rengør apparatet, og når du efterlader apparatet, selvom det kun er i kort tid.
-Hold apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde.
-Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
-Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
-Åbn ikke afkalkningsknappen, når apparatet er tændt. Følg anbefalingen i brugervejledningen om nedkølingstid, før apparatet åbnes.
Loading...