This apparatus is fitted with an approved 13
Amp plug. To change a fuse in this type of plug
proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this should
have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse
is used, the fuse at the distribution board
should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard should it be
inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with
the following code: blue = neutral (N),
brown = live (L).
¶ As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
– Connect the blue wire to the terminal
marked N or coloured black.
– Connect the brown wire to the terminal
marked L or coloured red.
– Do not connect either wire to the earth
terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain
that the cord grip is clamped over the sheath
of the lead - not simply over the two wires.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio FW-C330 Philips
risponde alle prescrizioni dell’ar t. 2 comma 1 del
D.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Nether lands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert
innkoplet. Den innebygde netdelen er
derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk
støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller
fuktighet.
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe
operation.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may
require consent. See Copyright Act 1956 and
The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
En tant que partenaire
d’ENERGY STAR ®, Philips a
conclu que ce produit et
conforme aux directives d’ENERGY STAR ® en
matière d’économie d’énergie.
Environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été
supprimés. Nous avons fait notre possible pour
faciliter le tri des matériaux d’emballage en trois
catégories: carton (emballage extérieur), mousse
de polystyrène (calage) et polyéthylène (sachets,
film protecteur en mousse).
Votre appareil est constitué de matériaux
susceptibles d’être recyclés et réutilisés s’il est
démonté par une firme spécialisée. Veuillez
observer la réglementation locale en vigueur sur
la manière de vous débarrasser des matériaux
d’emballage, des piles usagées et de vos anciens
appareils.
Consignes de sécurité
● Avant d’utiliser le système, vérifiez si la tension
d’alimentation figurant que la plaquette
signalétique (ou la tension indiquée à côté du
sélecteur de tension) correspond à celle du
secteur. Dans la négative, consultez votre
revendeur.
● Placez l’appareil sur une surface plane, ferme et
stable.
● L’appareil doit être installé à un emplacement
suffisamment ventilé pour écarter tout risque
d’échauffement interne. Laissez un espace d’au
moins 10 cm à l’arrière et au-dessus du boîtier,
et de 5 cm de chaque côté.
● L’appareil, les piles ou les disques ne doivent
jamais être exposés à une humidité excessive, à
la pluie, à du sable ou à des sources de chaleur,
dont notamment des appareils de chauffage ou
un ensoleillement direct.
● S’il est amené directement d’un environnement
froid à un local chaud, ou s’il est placé dans une
pièce très humide, une condensation peut se
produire sur la lentille du lecteur à l’intérieur du
système. Le cas échéant, le lecteur de CD ne
fonctionnera pas normalement. Laissez-le en
marche pendant une heure environ, sans disque,
avant que la lecture puisse s’effectuer
normalement.
● Les éléments mécaniques de l’appareil sont
équipés de roulements autolubrifiés qui ne
doivent être ni huilés ni graissés.
● Lorsque l’appareil est en mode de veille
(STANDBY), il continue à consommer de
l’électricité. Pour le déconnecter
totalement de l’alimentation secteur,
débrancher la fiche secteur de la prise
murale.
Français
31
Page 6
Préparatifs
Français
antenne
AM loop
antenna
cadre AM
enceinte
speaker
(right)
(droite)
AM
ANTENNA
FM
ANTENNA
AUX/CDR
LR
+
R
—
—
L
+
SPEAKERS 6Ω
AC power cord
cordon secteur
antenne filaire FM
FM wire antenna
enceinte
speaker
(left)
(gauche)
Connexions arrière
La plaquette signalétique est apposée à
l’arrière de l’appareil.
A Power
Avant de brancher le cordon secteur dans la
prise murale, vérifiez si tous les autres
branchements sont effectués.
AVERTISSEMENT!
– Pour une performance optimale, utilisez
uniquement le câble de puissance original.
– Ne faites ni ne changez jamais les
connexions avec la puissance mise en
circuit.
Pour éviter une surchauffe du système, un
circuit de sécurité a été intégré. A cet effet,
votre système peut commuter
automatiquement en mode de veille en cas
de conditions extrêmes. Si cela arrive,
laissez refroidir le système avant de le
réutiliser (non disponible pour toutes les versions).
32
B Connexions d’antenne
Connectez l’antenne cadre AM et l’antenne
filaire FM aux bornes correspondantes.
Positionnez les antennes de manière à obtenir
une réception optimale.
Antenne AM
Fixez le crochet
dans l’orifice
● Eloignez le plus possible l’antenne d’un téléviseur,
d’un magnétoscope ou de toute source de
rayonnement.
Page 7
Préparatifs
Antenne FM
● Pour améliorer la réception FM stéréo,
connectez une antenne FM extérieure à la prise
d’antenne FM ANTENNA.
C Connexion des enceintes
Enceintes avant
Reliez les enceintes aux prises SPEAKERS,
enceinte de gauche aux prises "L" et enceinte de
droite aux prises "R". Raccordez le fil de couleur
(repéré) au "+" et le fil noir (non repéré) au
"-".
1
● Pincez la section dénudée du fil d’enceinte
comme illustré.
Remarques:
– Pour obtenir une qualité sonore optimale, il est
recommandé d’utiliser les enceintes fournies.
– Ne connectez pas plus d’une enceinte à l’une ou
l’autre paire de prises de haut-parleur+/-.
– Ne connectez pas des hauts-parleurs dont
l’impédance est inférieure à celle des enceintes
fournies. Consultez à cet effet la section
SPECIFICATIONS du présent manuel.
2
Connexions facultatives
Les appareils et cordons ci-dessous ne sont pas
fournis. Pour plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi des appareils connectés.
Connexion d’autres appareils à votre
chaîne
Utilisez un cordon Cinch pour connecter les
prises AUX/CDR IN de sortie audio
analogique d’un appareil externe (téléviseur,
magnétoscope, lecteur de disques laser, d’un
lecteur de DVD ou d’un enregistreur de CD).
Remarque:
– Si vous connectez un équipement avec une
sortie mono (une sortie audio simple), connectez-le
au terminal AUX/CDR IN gauche. Comme
alternative, vous pouvez utiliser un câble cinch
“simple à double” (le son restera mono).
Installation des piles dans la
télécommande
Installez deux piles (non fournies) type R03 ou
AAA dans la télécommande en respectant la
polarité indiquée par les symboles "+" et "-"
dans le logement.
ATTENTION!
– Enlevez les piles si elles sont usées ou si la
télécommande doit rester inutilisée
pendant une période de temps prolongée.
– Ne mélangez pas des piles usagées,
neuves ou de marques différentes.
– Les piles renferment des substances
chimiques et doivent donc être éliminées
dans les règles.
Français
33
Page 8
Commandes (illustration - page 3)
Commandes sur la chaîne et sur
la télécommande
Français
1 STANDBY ON y
– pour mettre le système en marche ou en mode
de veille.
2 ECO POWER
– pour mettre le système en marche ou en mode
de veille d’économie d’énergie.
3 DIGITAL SOUND DISPLAY (Affichage de
DSC)
– le réglage DSC actif est éclairé.
4 TUNER (BAND)
– pour sélectionner la gamme d’onde : FM ou MW.
TAPE (TAPE 1• 2)
– pour sélectionner le lecteur de cassettes 1 ou 2.
AUX (VIDEO) (AUX/CDR)
– pour sélectionner l’entrée d’un appareil
supplémentaire.
5 CD 1 / CD 2 / CD 3 (CD 1/2/3)
– pour sélectionner le tiroir de disque 1, 2 ou 3.
6 OPEN/CLOSE
– pour ouvrir et fermer le tiroir de disque.
7 DISC CHANGE
– pour changer le ou les disques.
8 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
– pour commuter le bouton rotatif “jog control”
sur la sélection DSC.
9 Jog control (bouton rotatif)
– pour sélectionner l’effet sonore voulu avec
chacune des fonctions sonores sélectionnées.
DSC ......................JAZZ, ROCK, TECHNO ou
OPTIMAL.
DBB ...................... DBB 1, DBB 2, DBB 3 ou
DBB OFF.
0 DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
– pour commuter le bouton rotatif “jog control”
sur la sélection DBB.
! Sélection du mode
PLAY•PAUSE ÉÅ
fonction CD ..... pour arrêter ou interrompre la
lecture.
fonction TAPE .. pour démarrer la lecture.
fonction PLUG & PLAY…(sur la chaîne
uniquement) pour démarrer et
activer l’installation Plug & Play.
SEARCH•TUNING à á
fonction CD ..... pour rechercher une plage en
avant ou en arrière.
fonction TUNER…pour rechercher une
fréquence radio supérieure ou
inférieure.
fonction TAPE .. pour le rembobinage ou l’avance
rapides.
fonction CLOCK…(sur la chaîne uniquement)
pour régler l’heure.
STOP•CLEAR / DEMO STOPÇ
fonction CD ..... pour arrêter la lecture ou effacer
un programme.
fonction TUNER…(sur le système uniquement)
pour arrêter la programmation
ou pour effacer une présélection.
fonction TAPE .. pour arrêter la lecture ou
l’enregistrement.
fonction DEMO…(sur la chaîne uniquement)
pour activer ou désactiver le
mode de démonstration.
fonction CLOCK…(sur la chaîne uniquement)
pour terminer le réglage de
l’horloge ou pour neutraliser le
temporisateur.
fonction PLUG & PLAY…(sur la chaîne
uniquement) pour terminer
l’installation Plug & Play.
PREV í / PRESET 4
NEXT ë / PRESET3
fonction CD ..... pour passer au début de la plage
actuelle, précédente ou suivante.
fonction TUNER…pour sélectionner un
émetteur radio pré-programmé.
fonction CLOCK…(sur la chaîne uniquement)
pour régler les minutes.
34
Page 9
Commandes
@ RDS
– pour sélectionner les données RDS.
NEWS
– pour écouter les nouvelles.
# Lecteur de cassette 1
$ Lecteur de cassette 2
% Utilisation de la platine à cassettes
A. REPLAY
– pour sélectionner le mode de lecture
AUTO REPLAY (lecture continue automatique)
ou seulement ONCE (une fois).
RECORD
– pour commencer l’enregistrement sur la platine
à cassette 2.
^ PROG
fonction CD ..... pour programmer les plages du
CD.
fonction TUNER…pour programmer les stations
de radio.
fonction CLOCK…pour sélectionner le mode
d’horloge sur 12 ou 24 heures.
fonction TIMER…pour sélectionner le mode de
programme CD comme source
de réveil.
& CLOCK•TIMER
– pour afficher l’heure, régler l’heure ou régler le
temporisateur.
* DIM
– pour sélectionner les différents modes de
gradateur : DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF
(gradateur hors fonction).
( n
– pour le branchement d’un casque.
) MASTER VOLUME (VOL +/-)
– pour augmenter ou réduire le volume.
¡ Afficheur
– pour visualiser le réglage en cours de votre
système.
™ Tiroir de disque
£ REPEAT
– pour lire en boucle des plages/disques/
programme.
SHUFFLE
24
– lecture de tous les disques disponibles et leurs
pistes/programme dans un ordre aléatoire.
MUTE
25
– interruption ou reprise de la reproduction
sonore.
§ SLEEP
– mise en fonction, mise hors fonction ou réglage
du temporisateur de mise en veille.
B
27
– pour mettre le système en mode de veille.
– pour mettre le système en mode de veille
d’économie d’énergie.
Remarques pour la télécommande:
– Sélectionnez d’abord la source que vous
désirez commander en appuyant sur l’une
des touches de sélection de la source sur la
télécommande (par exemple CD 1/2/3,
TUNER).
– Sélectionnez ensuite la fonction voulue
(par exempleÉ,í,
ë
).
Français
35
Page 10
Fonctions de base
DIGITAL SOUND DISPLAY
Français
STANDBY-ON
ECO POWER
CD
OPEN
CLOSE
CHANGE
/
DISC
L
J
A
M
I
T
P
O
T
E
C
H
N
R
O
L
O
R
T
N
O
C
D
N
U
O
S
L
A
T
I
G
I
D
A
Z
Z
K
C
O
BAND
TUNERTAPEAUX
D
Y
N
A
M
SEARCH•TUNING SEARCH•TUNING PLAY• PAUSE
I
C
B
A
S
S
B
PREV/
O
O
S
T
CD 1
TAPE 1 • 2VIDEO
CD 2
▲
STOP•CLEAR / DEMO STOP
A.REPLAYDIMCLOCK•TIMERRDS NEWSPROGRECORD
CD 3
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLESLEEP
MASTER VOLUME
í
PRESET▲NEXT/PRESET
DSCDBBMUTE
2
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
VOL
ë
Ç
Å
É
á
á
MUTE
NEWS/TA
IMPORTANT!
Avant d’utiliser le système, effectuez les
opérations préparatoires.
Plug & Play
La fonction Plug & Play vous permet de mettre
automatiquement en mémoire tous les
émetteurs radio et les émetteurs RDS
disponibles.
l’installation.
➜ “INSTALL” (installation) s’affiche suivi de
“TUNER” (syntoniseur) et ensuite de “AUTO”
(automatique).
➜ PROG se met à clignoter.
➜ Le système mémorise automatiquement les
stations de radio dont l’intensité du signal est
suffisante, d’abord toutes les stations RDS puis
les stations FM (modulation de fréquence) et
MW (ondes moyennes) respectivement. Les
stations RDS à signal faible peuvent être
mémorisées lors de programmations ultérieures.
➜ Lorsque toutes les stations radio disponibles
ont été mémorisées, ou que les 40 présélections
de la mémoire ont été utilisées, la dernière
station programmée (ou la première station RDS
disponible) est diffusée.
3 Le système passe à la programmation de
l’horloge RDS si la première présélection
correspond à une station RDS.
➜ “INSTALL” s’affiche suivi de “TIME” e t
ensuite de “SEARCH RDS TIME”.
➜ Une fois que le temps RDS a été détecté,
“RDS TIME“ (temps RDS) s’affiche et l’heure
actuelle est mémorisée.
➜ Au cas où l’émetteur RDS n’émet pas l’heure
RDS dans les 90 secondes, le programme sera
automatiquement terminé et "NO RDS TIME"
sera visible à l’affichage.
● Si l’émetteur RDS est disponible au niveau du
premier préréglage;
➜ Le programme est automatiquement mis
hors service.
Pour réinstaller Plug & Play
1 En mode de veille ou de démonstration,
appuyez surÉÅ sur la chaîne et maintenez
enfoncé jusqu’à ce que “AUTO INSTALL -PRESS PLAY” soit affiché.
2 Appuyez à nouveau surÉÅ pour démarrer
l’installation.
➜ Toutes les stations radio préalablement
mémorisées seront remplacées.
Pour quitter sans mémoriser les
programmations Plug & Play
● Appuyez sur Ç sur la chaîne.
➜ Si vous n’achevez pas l’installation Plug & Play,
cette fonction sera relancée lors de la prochaine
mise en marche.
36
Page 11
Fonctions de base
Remarques:
– Lors de la mise sous tension, le tiroir portedisque peut s’ouvrir et se refermer pour initialiser
le système.
– Si aucune fréquence stéréo n’a été trouvée
pendant l’installation Plug & Play, “CHECKANTENNA” (contrôler l’antenne) sera affiché.
– Pendant Plug & Play, si aucune touche n’est
enfoncée dans les 15 secondes, le système quittera
automatiquement l’installation Plug & Play.
Mode de démonstration
Le système comporte un mode de
démonstration qui présente les diverses
fonctions disponibles.
Pour activer le mode de démonstration
● En mode de veille, maintenez enfoncée la
toucheÇ sur la chaîne jusqu’à ce que l’indication
"WELCOME" s’affiche.
➜ La démonstration commence alors.
Pour désactiver le mode de
démonstration
● Maintenez enfoncée la toucheÇ sur la chaîne
jusqu’à ce que l’indication "DEMO OFF" (arrêt
démo) s’affiche.
➜ Le système passe alors en mode de veille.
Pour mettre la chaîne en mode
de veille
À partir du mode de démonstration
● Maintenez enfoncé Ç sur la chaîne.
Pour tous les autres modes de source
(sauf en mode de veille d’économie
d’énergie)
● Appuyez sur STANDBY ON (ou B de la
télécommande).
➜ En mode de veille, l’horloge s’affiche.
Pour mettre la chaîne en mode
de veille d’économie d’énergie
(< 0,5 Watt)
● Appuyez sur ECO POWER (maintenez
enfoncée la touche B de la télécommande).
➜ "ECO PWR" s’affiche, puis l’afficheur s’éteint.
➜ Le témoin à LED d’économie d’énergie
STANDBY ON est alors allumé.
Remarque:
– Si le mode de démonstration n’a pas été
désactivé, il reprendra cinq secondes après que le
système passe en mode de veille d’économie
d’énergie ou en mode de veille.
Français
Pour mettre le système en
marche
À partir du mode de veille/démonstration
● Appuyez sur STANDBY ON pour commuter
la dernière source sélectionnée.
● Appuyez sur CD 1/2/3, TUNER,
TAPE (TAPE 1/2) ou AUX (AUX/CDR).
● Appuyez sur OPEN/CLOSE.
➜ Le système passe en mode CD.
À partir du mode de veille d’économie
d’énergie
● Appuyez sur ECO POWER pour commuter la
dernière source sélectionnée.
● Appuyez sur CD 1/2/3, TUNER, TAPE ou
AUX sur la télécommande.
Mode de gradateur
Cette option permet de sélectionner l’intensité
d’éclairage de l’afficheur.
● Dans tous les autres modes de source (sauf en
mode de veille d’économie d’énergie ou en
mode de veille), appuyez à plusieurs reprises sur
DIM pour sélectionner le mode d’affichage
DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF (gradateur
hors fonction).
➜ DIM s’affiche, sauf en mode DIM OFF.
DIM
mode
1
2
3
OFF
Luminosité
normale
atténuée
atténuée
normale
Analyseur
de spectre
hors fonction
en fonction
hors fonction
en fonction
37
Page 12
Fonctions de base
P
ISC
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
DSC
JAZZ
ROCK
TECHNO
OPTIMAL
DBB
hors fonction
en fonction (3)
en fonction (3)
en fonction (2)
Remarque:
– En mode de veille, appuyez sur DIM pour
sélectionner la luminosité maximale ou atténuée
Français
pour l’affichage de l’heure.
Réglage du volume
Réglez le MASTER VOLUME (ou appuyez sur
VOL +/- de la télécommande) pour
augmenter ou diminuer le niveau sonore.
Pour l’écoute au casque
● Connectez la fiche du casque dans
la prise n située à l’avant de la
chaîne.
➜ Les hauts-parleurs sont alors
coupés.
Pour couper momentanément le son
● Appuyez sur MUTE sur la télécommande.
➜ La reproduction sonore se poursuit sans son
audible et "MUTE" (sourdine) s’affiche.
● Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur
MUTE ou augmentez le volume à l’aide de la
commande VOLUME.
Réglage du son
DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) Commande du son numérique
La fonction DSC vous permet de bénéficier
d’effets sonores spéciaux préréglés par égaliseur
pour vous fournir la meilleure reproduction
musicale qui soit.
1 Appuyez sur DSC.
➜ L’option DSC sélectionnée est affichée.
2 Tournez le bouton rotatif (ou appuyez de
manière répétée sur DSC sur la télécommande)
pour sélectionner : , JAZZ, ROCK, TECHNO ou
OPTIMAL.
DYNAMIC BASS BOOST (DBB) renforcement dynamique des basses
Il existe trois réglages DBB possibles pour
améliorer la réponse des fréquences des graves.
1 Appuyez sur DBB.
➜ L’option DBB sélectionnée est affichée, sauf en
mode DBB OFF.
2 Tournez le bouton rotatif (ou appuyez de
manière répétée sur DBB sur la télécommande)
pour sélectionner : DBB 1, DBB 2, DBB 3 ou
DBB OFF.
Remarque:
– Certains CD ou certaines cassettes peuvent être
enregistrés en modulation élevée. Ceci peut entraîner
une distorsion à un volume élevé. Si c’était le cas,
neutralisez l’effet DBB ou diminuez le volume.
Sélection DSC-DBB automatique
Le meilleur réglage DBB est produit
automatiquement pour chaque sélection DSC.
Vous pouvez sélectionner manuellement le
réglage DBB qui correspond le mieux à votre
environnement d’écoute.
38
Page 13
Utilisation du lecteur de CD
2
2
1
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
OPEN•CLOSE
1
MINI HIFI SYSTEM
FW-
DIGITAL SOUND DISPLAY
STANDBY-ON
ECO POWER
CD
OPEN
CLOSE
CHANGE
/
DISC
L
A
J
A
M
Z
I
Z
T
P
O
T
E
K
C
C
H
O
N
R
O
L
O
R
T
N
O
C
D
N
U
O
S
L
A
T
I
G
I
D
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
TAPE 1 • 2VIDEO
BAND
TUNERTAPEAUX
CD 1
CD 2
CD 3
SEARCH•TUNING SEARCH•TUNING PLAY• PAUSE
▲
STOP• CLEAR / DEMO STOP
PREV/
A.REPLAYDIMCLOCK•TIMERRDS NEWSPROGRECORD
IMPORTANT!
– Ce système est conçu pour les disques
courants. N’utilisez aucun accessoire,
comme des bagues stabilisatrices ou des
films de traitement des disques, etc., car ils
risquent d’endommager le mécanisme.
– Ne chargez pas plus d’un disque dans
chaque tiroir.
Disques acceptés pour la lecture
Ce système peut lire tous les CD audionumériques, les CD enregistrables
audionumériques finalisés (CD-R) et les CD réenregistrables finalisés (CD-RW).
CD/CD-R/CD-RW COMPATIBLE
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLESLEEP
í
MASTER VOLUME
PRESET▲NEXT/PRESET
Ç
DSCDBBMUTE
MUTE
Chargement des disques
1 Appuyez sur OPEN/CLOSE pour ouvrir le
tiroir de disque.
2 Chargez deux disques sur le plateau. Pour charger
le troisième, appuyez sur DISC CHANGE.
➜ Le plateau tourne alor s pour permettre
d’accéder au troisième emplacement.
2
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
VOL
ë
Å
É
á
á
NEWS/TA
Français
3 Appuyez sur OPEN/CLOSE pour fermer le
tiroir de disque.
➜ "READING" (lecture) s’affiche. Le disque
sélectionné, le nombre total de plages et la
durée d’écoute s’affichent.
Remarques:
– Chargez les disques face étiquette vers le haut.
– Pour un fonctionnement optimal, attendez la fin
de la lecture des informations initiales du ou des
disques avant de poursuivre.
39
Page 14
Utilisation du lecteur de CD
Lecture des disques
Français
Pour lire tous les disques du tiroir
● Appuyez sur ÉÅ.
➜ Tous les disques présents sont lus une fois,
puis la lecture s’arrête.
➜ Pendant la lecture, le numéro du disque
sélectionné, le numéro de la plage en cours de
lecture et le temps d’écoute écoulé de cette
plage s’affichent.
Pour lire un seul disque
● En mode CD, appuyez sur CD 1, CD 2 ou
CD 3 sur la chaîne.
➜ Le disque choisi est lu une fois, puis la lecture
s’arrête.
Pour interrompre momentanément la
lecture
● Appuyez sur ÉÅ .
➜ La durée de la plage en cours de lecture clignote.
● Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau
sur ÉÅ.
Pour arrêter la lecture
● Appuyez sur Ç.
Sélection d’une plage ou d’un
passage particuliers
Pour rechercher un passage particulier
en cours de lecture
● Maintenez enfoncée la touche à ou á jusqu’à
ce que le passage voulu soit localisé.
➜ Pendant cette recherche, le volume est réduit.
Pour sélectionner une plage particulière
● Appuyez à plusieurs reprises sur í ou ë de
manière à afficher la plage voulue.
● Si le lecteur est arrêté, appuyez surÉÅ pour
commencer la lecture.
Remarque:
– En mode de lecture aléatoire, la toucheí ne
permet que de revenir au début de la plage en
cours de lecture.
Pour revenir au début de la plage en
cours de lecture
● Appuyez une fois sur í.
Echange des disques en cours de
lecture
1 Appuyez sur DISC CHANGE.
➜ Le tiroir de disque s’ouvre sans interrompre
l’écoute en cours.
2 Pour remplacer le disque intérieur, appuyez de
nouveau sur DISC CHANGE.
➜ "DISC CHANGE" (changement de disque)
s’affiche et la lecture s’arrête.
➜ Le tiroir se referme pour récupérer le disque
intérieur et s’ouvre de nouveau en permettant
cette fois d’accéder au disque intérieur.
Répétition et lecture aléatoire
(Repeat et Shuffle)
Vous pouvez sélectionner et changer les divers
modes de lecture avant ou pendant l’écoute.
Lecture répétée
1 Appuyez de manière répétée sur REPEAT sur
la télécommande pour sélectionner :
➜ "TRACK" – pour répéter la lecture de la
plage actuel.
➜ "DISC" – pour répéter la lecture du disque
actuel.
➜ "ALL" ou "PROGRAM" – pour répéter la
lecture de tous les disques ou programmes
disponibles.
2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
REPEAT jusqu’à ce que le mode "REPEAT
OFF" s’affiche.
➜ REP s’affiche, sauf en mode REPEAT OFF.
40
Page 15
Utilisation du lecteur de CD
Lecture aléatoire
1 Appuyez sur SHUFFLE sur la télécommande.
➜ "SHUFFLE" et SHUF s’affichent.
➜ Tous les disques disponibles ou toutes les
plages programmées (si le mode de programme
est actif) seront lus dans un ordre aléatoire.
2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez de
nouveau sur SHUFFLE.
➜ SHUF disparaît de l’afficheur.
Remarques:
– Pendant la lecture d’un programme ou en mode
de lecture aléatoire, il n’est pas possible de répéter
la lecture du disque actuel uniquement (Mode
Repeat Disc).
– Si vous appuyez sur OPEN/CLOSE, tous les
modes de répétition et lecture aléatoire seront
supprimés.
Programmation de plages
La programmation des plages est possible
lorsque la lecture est arrêtée. Il est possible de
mémoriser jusqu’à 40 plages dans un ordre
quelconque.
1 Chargez les disques à écouter dans le tiroir (voir
“Chargement des disques").
2 Appuyez sur PROG pour commencer la
programmation.
➜ PROG se met à clignoter.
3 Appuyez sur CD 1/2/3 pour sélectionner un
disque.
4 Appuyez sur í ou ë pour sélectionner une
plage particulière.
5 Appuyez sur PROG pour mémoriser la plage.
● Répétez les étapes 3–5 pour mémoriser
d’autres disques et plages.
6 Pour mettre fin à la programmation, appuyez
une seule fois sur Ç.
➜ PROG reste affiché et le mode de
programmation reste activé.
➜ Le nombre total de plages programmées et la
durée totale d’écoute s’affichent.
7 Appuyez sur ÉÅ pour lancer la lecture
programmée.
➜ "PLAY PROGRAM" (lecture du programme)
s’affiche.
Remarques:
– Si la durée totale d’écoute est supérieure à
"99:59" ou si l’une des plages programmées
porte un numéro supérieur à 30, "--:--"
s’affiche alors à la place du temps total d’écoute.
– Si vous tentez de programmer plus de 40
plages, "FULL" s’affiche.
– Pendant la programmation, si aucune touche
n’est actionnée dans un délai de 20 secondes, le
système abandonne automatiquement le mode de
programmation.
Pour vérifier le programme
● Arrêtez la lecture et appuyez à plusieurs reprises
sur í ou ë.
● Pour quitter le mode de vérification, appuyez sur
Ç.
Effacement du programme
● Appuyez une seule fois sur Ç lorsque la
lecture est arrêtée, ou deux fois lorsqu’elle est
en cours.
➜ PROG disparaît et “PROGRAM CLEARED“
(programme effacé) s’affiche.
Remarque:
– Le programme est effacé si l’on débranche le
système de l’alimentation secteur ou si l’on ouvre le
tiroir des disques.
Pour l’enregistrement, voir “Utilisation du
lecteur de cassettes/enregistrement”.
Français
41
Page 16
Réception radio
DIGITAL SOUND DISPLAY
Français
STANDBY-ON
ECO POWER
CD
OPEN
CLOSE
CHANGE
A
M
I
T
P
O
T
E
C
H
N
O
L
O
R
T
N
O
C
D
N
/
U
O
S
L
A
T
I
G
I
D
DISC
L
J
A
Z
Z
K
C
O
R
BAND
TUNERTAPEAUX
D
Y
N
A
M
SEARCH•TUNING SEARCH•TUNING PLAY• PAUSE
I
C
B
A
S
S
B
PREV/
O
O
S
T
CD 1
TAPE 1 • 2VIDEO
CD 2
▲
STOP• CLEAR / DEMO STOP
A.REPLAYDIMCLOCK•TIMERRDS NEWSPROGRECORD
MASTER VOLUME
CD 3
PRESET▲NEXT/PRESET
CD 1/2/3
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
REPEAT SHUFFLESLEEP
VOL
DSCDBBMUTE
Réglage sur les émetteurs radio
1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner le
mode Radio.
➜ "TUNER" s’affiche. Quelques secondes plus
tard, la fréquence radio actuelle s’affiche.
➜ Lorsque vous recevez une station FM en
stéréo, s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER à plusieurs reprises pour
sélectionner la gamme d’onde : FM ou MW .
3 Maintenez enfoncée la touche à ou á jusqu’à
ce que la fréquence affichée commence à
changer, puis relâchez-la.
➜ L’afficheur indique "SEARCH" (recherche)
jusqu’à ce qu’une station dont le signal est
suffisamment puissant soit captée.
4 Si nécessaire, répétez le point 3 jusqu’à ce que
vous trouviez l’émetteur souhaité.
● Pour sélectionner une émission dont le signal est
faible, appuyez brièvement et à plusieurs reprises
sur à ou á jusqu’à ce que la réception soit
optimale.
Mémorisation des stations de
radio préréglées
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations de
radio préréglées.
Programmation automatique de stations
de radio préréglées
● L’installation Plug & Play (voir “Fonctions de base
- Plug & Play”).
OU
1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner le
mode Radio.
Pour commencer le préréglage
automatique à partir d’un numéro de
présélection voulu
● Appuyez sur í ou ë pour sélectionner le
numéro voulu.
➜ Une station radio préalablement mémorisée
ne peut être mémorisée à nouveau.
2 Maintenez enfoncée la touche PROG jusqu’à ce
que "AUTO" (automatique) s’affiche.
➜ PROG se met à clignoter.
➜ Le système mémorise automatiquement les
stations de radio dont l’intensité du signal est
suffisante, d’abord toutes les stations RDS puis
les stations FM (modulation de fréquence) et
MW (ondes moyennes) respectivement. Les
stations RDS à signal faible peuvent être
mémorisées lors de programmations ultérieures.
➜ Lorsque toutes les stations radio disponibles
ont été mémorisées, ou que les 40 présélections
de la mémoire ont été utilisées, la dernière
station programmée (ou la première station RDS
disponible) est diffusée.
42
Page 17
Réception radio
Pour arrêter la programmation
automatique de stations de radio
préréglées
● Appuyez sur PROG ou Ç sur la chaîne.
Remarque:
– Si aucun numéro n’est sélectionné, le préréglage
automatique commence à (1) et tous les autres
préréglages sont effacés.
Programmation manuelle de stations de
radio préréglées
1 Réglez sur un émetteur de votre choix (voir
“Réglage sur les émetteurs radio”).
2 Appuyez sur PROG.
➜ PROG se met à clignoter.
➜ Le numéro suivant disponible pouvant être
sélectionné s’affiche.
Pour mémoriser cette station sous un
autre numéro de préréglage
● Appuyez sur í ou ë pour sélectionner le
numéro préréglé voulu.
3 Appuyez de nouveau sur PROG pour
mémoriser la station.
➜ PROG disparaît de l’afficheur.
● Recommencez les étapes 1–3 pour mémoriser
d’autres stations préréglées.
Pour quitter la programmation manuelle
de stations de radio préréglées
● Appuyez sur Ç sur la chaîne.
Remarques:
– Si vous tentez de mémoriser plus de 40 stations
radio préréglées, “FULL” s’affiche.
– Pendant la programmation, si aucune touche
n’est actionnée dans un délai de 20 secondes, le
système abandonne automatiquement le mode de
programmation.
Accord sur des stations radio
préréglées
● Lorsque vous avez mémorisé les stations radio,
appuyez sur í ou ë pour sélectionner le
numéro de station préréglée voulu.
➜ Le numéro de la station, la fréquence radio et
la gamme d’onde s’affichent.
Effacer une station radio
préréglée
1 Appuyez sur í ou ë pour sélectionner la
station radio préréglée que vous désirez effacer.
2 Maintenez enfoncée la touche Ç sur la chaîne
jusqu’à ce que “PRESET DELETED” (station
radio préréglée effacée) s’affiche.
➜ La fréquence radio reste affichée.
➜ Toutes les autres stations radio préréglées de
cette bande portant un numéro préréglé plus
élevé recevront également le numéro précédent.
● Recommencez les étapes 1–2 pour effacer
d’autres stations radio préréglées.
Pour l’enregistrement, voir “Utilisation du
lecteur de cassettes/enregistrement”.
RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de diffusion permettant aux émetteurs
FM d’envoyer des informations supplémentaires
par le signal radio FM normal. Ces informations
supplémentaires peuvent concerner:
Nom de l’émetteur: Le nom de l’émetteur
est affiché.
Type de programme: Les types de
programmes suivants existant et pouvant être
captés par votre syntoniseur: nouvelles, questions
d’actualité, informations, sports, éducation, théâtre,
culture, sciences, divers, musique pop, musique
rock, musique commerciale, musique légère,
musique classique, autre musique, aucun type.
Texte radio (RT): des messages sous forme
de textes apparaissent sur l’afficheur.
Réception d’un émetteur RDS
● Syntonisez une station radio de la bande FM.
➜ Si la station radio n’émet un signal RDS, le
logo RDS (RDS) et le nom de l’émetteur seront
affichés.
Français
43
Page 18
Réception radio
Pour afficher les informations RDS
● Appuyez à plusieurs reprises sur RDS pour
passer aux informations suivantes (si disponibles):
Français
NOM DE L’EMETTEUR ™ TYPE DE
PROGRAMME ™ TEXTE RADIO ™
FREQUENCE DE L’EMETTEUR ™ NOM DE
L’EMETTEUR ....
Remarques:
– Si l’émetteur syntonisé n’émet pas de signal
RDS ou s’il ne s’agit pas d’un émetteur RDS,
“NO RDS“ (pas de RDS) s’affiche.
– Si les messages de texte RDS ne sont
disponibles pour l’émetteur RDS, “NO RDSTEXT“ (pas de texte RDS) s’affiche.
Réglage de l’horloge RDS
Certaines stations de radio RDS peuvent
émettre un signal horaire toutes les minutes. Il
est possible de régler l’horloge en utilisant le
signal horaire superposé au signal RDS émis.
1 Appuyez deux fois sur CLOCK•TIMER.
2 Appuyez sur RDS.
➜ “SEARCH RDS TIME“ (recherche de
l’heure RDS) s’affiche.
➜ A réception du signal horaire RDS,
“RDS TIME“ (heure RDS) s’affiche et l’heure
actuelle est mémorisée.
➜ Si l’heure RDS n’est pas détectée dans les 90
secondes, le message “NO RDS TIME“ (pas
d’heure RDS) s’affiche.
Remarque:
– Certaines stations RDS peuvent transmettre une
heure à temps réel à une minute d’intervalle.
L’exactitude de l’heure transmise dépend de la
station RDS qui effectue la transmission.
NEWS (nouvelles) (uniquement
disponible sur les émetteurs RDS)
Dès que le type de programme NEWS (nouvelles)
a été détecté sur un émetteur RDS, le système
passera automatiquement en mode de syntoniseur.
IMPORTANT!
Vous pouvez activer la fonction NEWS à
partir du mode de veille, du mode de
démonstration ou à partir d’un mode de
source quelconque sauf le mode de
syntoniseur et le mode de veille d’économie
d’énergie.
Pour activer la fonction NEWS
1 Maintenez enfoncé NEWS jusqu’à ce que
"NEWS" s’affiche.
➜ NEWS s’affichent.
➜ Le système recherche les 5 premières
stations radio préréglées et attend que des
données de type informations soient diffusées
par l’une ou l’autre de ces stations RDS.
➜ Pendant une recherche NEWS, la source
sonore actuellement active n’est pas interrompue.
2 Si une transmission de nouvelles est détectée, le
système passera en mode de syntoniseur.
➜ NEWS se met à clignoter.
Remarques:
– Avant de mettre en marche la fonction NEWS,
vous devez quitter le mode de syntoniseur.
– Avant d’utiliser la fonction NEWS, assurez-vous
que les 5 stations radio préréglées sont des
émetteurs RDS.
– La fonction NEWS ne marche qu’une fois pour
chaque activation.
– La fonction NEWS ne se mettra pas en marche
si un enregistrement est en cours.
– Si aucune station RDS n’est détectée, “NO RDSNEWS“ (pas d’informations RDS) s’affiche.
44
Pour annuler la fonction NEWS
● Appuyez de nouveau sur NEWS ou appuyez
sur TUNER pour sélectionner le mode de
syntoniseur.
● Pendant une émission des nouvelles, appuyez sur
une des touches de sélection de source
disponibles pour commuter sur la source
correspondante.
Page 19
Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement
DIGITAL SOUND DISPLAY
STANDBY-ON
ECO POWER
CD
OPEN
CLOSE
CHANGE
/
DISC
L
A
J
A
M
Z
I
Z
T
P
O
T
E
K
C
C
H
O
N
R
O
L
O
R
T
N
O
C
D
N
U
O
S
L
A
T
I
G
I
D
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
TAPE 1 • 2VIDEO
BAND
TUNERTAPEAUX
CD 1
CD 2
SEARCH•TUNING SEARCH•TUNING PLAY• PAUSE
▲
STOP•CLEAR / DEMO STOP
PREV/
A.REPLAYDIMCLOCK•TIMERRDS NEWSPROGRECORD
CD 3
MASTER VOLUME
PRESET▲NEXT/PRESET
CD 1/2/3
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
REPEAT SHUFFLE SLEEP
VOL
í
ë
Ç
Å
É
á
DSCDBBMUTE
MUTE
NEWS/TA
PLAYBACKDECK 1 •
FULL AUTO STOP
DIGITAL SOUND CONTROL • DYNAMIC BASS BOOST
DUAL LOGIC CASSETTE DECK
AUTO REPLAY
PLAY / REC •
DECK 2
2
Français
á
IMPORTANT!
– Avant d’écouter une cassette, veillez à
retendre la bande à l’aide d’un crayon. Si
elle est détendue, elle risque de se coincer
et de se rompre dans le mécanisme.
– La bande des cassettes C-120 est
extrêmement fine et peut facilement se
déformer ou être endommagée. Son
utilisation dans cette chaîne est déconseillée.
– Conserver les cassettes à la température
de la pièce et tenez-les à une certaine
distance des champs magnétiques (par
exemple un transformateur, un téléviseur ou
un haut-parleur).
Introduction d’une cassette
1 Appuyez sur le
compartiment de cassette
pour ouvrir la porte du
compartiment de la
cassette.
2 Insérez une cassette, côté
ouvert vers le bas et
bobine pleine vers la
gauche.
3 Refermez le volet de la platine cassette.
Lecture de cassettes
Pour sélectionner un lecteur de cassette
1 Appuyez à plusieurs reprises sur TAPE pour
sélectionner le lecteur de cassettes 1 ou 2.
2 Appuyez sur ÉÅ .
Pour arrêter la lecture
● Appuyez sur Ç.
Pour sélectionner la répétition
automatique ou la lecture unique
● Appuyez à plusieurs reprises sur A.REPLAY
pour sélectionner les différents modes de
lecture.
➜ "AUTO REPLAY" ( ) ou "ONCE" ( )
s’affiche.
AUTO REPLAY …est sélectionné, la cassette se
rebobinera automatiquement à la
fin de la lecture de la face
sélectionnée. La lecture reprendra
ensuite. La lecture continue aura
lieu au maximum 20 fois.
ONCE ................. a été sélectionné, la face
sélectionnée de la cassette sera lue
une fois, puis la lecture s’arrêtera.
45
Page 20
Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement
Rebobinage/bobinage
1 Arrêtez la lecture et appuyez sur à ou á.
Français
➜ Le rembobinage ou l’avance rapide s’arrête
automatiquement en fin de bande.
2 Appuyez sur Ç pour arrêter le rebobinage ou
le bobinage rapide.
Remarque:
– Pendant le rembobinage ou l’avance rapide
d’une cassette, il est également possible de
sélectionner une autre source (par exemple CD ou
TUNER).
Généralités sur l’enregistrement
● Pour l’enregistrement, n’utilisez que des cassettes
IEC type I (bande normal).
● Le niveau d’enregistrement se règle
automatiquement, quelle que soit la position des
commandes, par exemple VOLUME, DBB ou
DSC.
● Une bande-amorce est fixée aux deux extrémité
de la bande proprement dite. Les six à sept
premières et dernières
secondes de la bande ne seront
pas enregistrées.
● Pour empêcher tout
enregistrement accidentel,
cassez la languette située sur le
bord gauche de la face de la
cassette que vous désirez
protéger.
● Si “CHECK TAPE” (contrôler la cassette)
s’affiche, la languette de protection est absente.
Collez un morceau de ruban adhésif sur le trou.
IMPORTANT!
– L’enregistrement est autorisé dans la
mesure où il n’enfreint aucun droit de
reproduction ni aucun autre droit détenu
par des tiers.
– L’enregistrement n’est possible que sur la
platine 2.
Préparation avant l’enregistrement
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner le TAPE 2.
2 Chargez une cassette enregistrable dans la
platine 2, bobine pleine dirigée vers la gauche.
3 Préparez la source à enregistrer.
CD – chargez le(s) disque(s).
TUNER – sélectionnez la station radio voulue.
TAPE – chargez la cassette pré-enregistrée
dans la platine 1, bobine pleine dirigée vers la
gauche.
AUX – connectez l’appareil externe.
Si un enregistrement est en cours
➜ REC se met à clignoter.
● Il n’est pas possible d’écouter une autre source
sauf pour la copie de cassettes.
● Il n’est pas possible d’activer la fonction de
temporisateur pendant l’enregistrement ou la
copie de cassettes.
Enregistrement immédiat
1 Appuyez sur CD 1/2/3, TUNER ou AUX pour
sélectionner la source.
2 Lancez la lecture de la source sélectionnée.
3 Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement.
46
Pour arrêter l’enregistrement
● Appuyez sur Ç.
Remarque:
– L’enregistrement immédiat est impossible en
mode cassette, "SELECT SOURCE" (sélectionnez
la source) s’affiche.
Page 21
Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement
Synchronisation du début de
l’enregistrement du CD
1 Appuyez sur CD 1/2/3 pour sélectionner du
disque.
● Appuyez sur í ouë pour sélectionner la piste
sur laquelle l’enregistrement doit commencer.
● Vous pouvez programmer les plages dans l’ordre
voulu pour leur enregistrement (voir "Utilisation
du lecteur de CD - Programmation de plages").
2 Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement.
➜ La lecture du disque commence
automatiquement.
Pour sélectionner une autre plage
pendant l’enregistrement
1 Appuyez sur ÉÅ pour interrompre
l’enregistrement.
2 Appuyez sur í ouë pour sélectionner la plage
voulue.
3 Appuyez sur ÉÅ pour reprendre
l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement
● Appuyez sur Ç.
➜ L’enregistrement et la lecture du CD
s’arrêteront simultanément.
Copie de cassettes
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner le mode
cassette.
2 Chargez la cassette pré-enregistrée dans la
platine 1.
● Vous pouvez arrêté la cassette à l’endroit où
l’enregistrement doit commencer.
3 Appuyez sur RECORD.
➜ La lecture et l’enregistrement commenceront
simultanément.
➜ "DUB" (copie) s’affiche.
● La copie des cassettes n’est possible que sur une
face de la cassette. Pour continuer la copie sur la
face arrière, à la fin de la face A, retournez les
cassettes sur la face B et recommencer
l’opération.
Pour arrêter la copie
● Appuyez sur Ç.
Remarques:
– La copie de cassettes n’est possible que de la
platine 1 à la platine 2.
– Pour éviter les problèmes de copie, utilisez des
bandes de même longueur.
Français
47
Page 22
Horloge/Temporisateur
DIGITAL SOUND DISPLAY
Français
STANDBY-ON
ECO POWER
CD
OPEN
CLOSE
CHANGE
/
DISC
L
A
J
A
M
Z
I
Z
T
P
O
T
E
K
C
C
H
O
N
R
O
L
O
R
T
N
O
C
D
N
U
O
S
L
A
T
I
G
I
D
BAND
TUNERTAPEAUX
CD 1CD 2C
D
Y
N
A
M
SEARCH•TUNING SEARCH•TUNING PLAY• PAUSE
I
C
B
A
S
S
B
PREV/
O
O
S
T
TAPE 1 • 2VIDEO
▲
STOP•CLEAR / DEMO STOP
A.REPLAYDIMCLOCK•TIMERRDS NEWSPROGRECORD
CD 1/2/3
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
REPEAT SHUFFLESLEEP
MASTER VOLUME
D 3
PRESET▲NEXT/PRESET
VOL
DSCDBBMUTE
IMPORTANT!
En mode d’économie d’énergie, la fonction
d’horloge/temporisateur est inactive.
Affichage de l’horloge
L’horloge (si elle doit être réglée) s’affiche en
mode de veille.
Pour afficher l’horloge dans un mode de
source quelconque (par exemple CD,
TUNER)
● Appuyez sur CLOCK•TIMER.
➜ L’horloge s’affiche pendant quelques
secondes.
➜ Si l’horloge n’a pas été réglée, "--:--"
s’affiche.
Réglage de l’horloge
L’horloge peut être réglée sur le mode 12 ou 24
heures, par exemple "12:00 AM" ou "00:00".
1 En mode de veille ou en mode d’affichage de
l’horloge, appuyez une fois sur
CLOCK•TIMER. Pour les autres modes desource, appuyez deux fois sur
CLOCK•TIMER.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur PROG pour
sélectionner le mode d’horloge.
➜ "12:00 AM" ou "00:00" se met à clignoter.
3 Appuyez à plusieurs reprises sur à ou á sur la
chaîne pour régler les heures.
4 Appuyez à plusieurs reprises surí ou ë sur la
chaîne pour régler les minutes.
5 Appuyez de nouveau sur CLOCK•TIMER
pour mémoriser le réglage.
➜ L’horloge commence à fonctionner.
Pour quitter sans mémoriser le réglage
● Appuyez sur Ç sur la chaîne.
Remarques:
– Les réglages de l’horloge sont effacés si l’on
débranche le cordon secteur ou en cas de panne
de courant.
– Pendant le réglage de l’horloge, si aucune touche
n’est actionnée pendant 90 secondes, le système
abandonne automatiquement le mode de réglage
de l’horloge.
– Pour régler l’horloge automatiquement à l’aide
du signal horaire RDS, voir “Réception radio Réglage de l’horloge RDS”.
48
Page 23
Horloge/Temporisateur
Réglage du temporisateur
La chaîne peut lancer automatiquement le mode
CD, TUNER ou TAPE à une heure programmée.
Elle peut ainsi faire office de réveil-matin.
IMPORTANT!
– Avant de régler le programmateur,
assurez-vous que l’horloge est à l’heure.
– Le temporisateur est toujours mis en
fonction une fois programmé.
– Le temporisateur ne se déclenche pas si
un enregistrement est en cours.
– Le volume du temporisateur augmente
progressivement du minimum au dernier
niveau de volume sélectionné.
1 Maintenez enfoncée la touche
CLOCK•TIMER pendant plus de deux
secondes pour sélectionner le mode de
temporisateur.
➜ "12:00 AM" ou "00:00" ou la dernière
programmation du temporisateur se met à
clignoter.
➜ se met à clignoter.
2 Appuyez sur CD 1/2/3, TUNER, TAPE ou
PROG pour sélectionner la source voulue.
➜ “CD1 [ou 2, 3] XX:XX“ indique que le mode
CD est sélectionné.
➜ “TUXX:XX“ indique que le mode tuner
(syntoniseur) est sélectionné.
➜ “TA1 [ou 2] XX:XX“ indique que le mode
Cassette est sélectionné.
➜ “PROGXX:XX“ indique que le mode de
programmation CD est sélectionné.
● Assurez-vous que la source de musique est
préparée.
CD 1/2/3 – Chargez le(s) disque(s). Pour
démarrer la lecture à partir d’une plage
particulière, mémorisez un programme (voir
“Utilisation du lecteur de CD - Programmation
de plages”).
TUNER – sélectionnez la station radio
préréglée voulue.
TAPE – chargez la cassette pré-enregistrée
dans la platine cassette.
3 Appuyez à plusieurs reprises sur à ou á sur la
chaîne pour régler l’heure à laquelle le
temporisateur doit se déclencher.
4 Appuyez à plusieurs reprises sur í ou ë sur la
chaîne pour régler les minutes pour le
déclenchement du temporisateur.
5 Appuyez sur CLOCK•TIMER pour
mémoriser le réglage du temporisateur.
➜ “TIMER ON“ s’affiche suivi du temporisateur
réglé “XX:XX“ et ensuite de la source
sélectionnée.
➜ reste affiché.
● A l’heure programmée, la source sélectionnée
sera mise en marche.
Pour quitter sans mémoriser le réglage
● Appuyez sur Ç sur la chaîne.
Remarques:
– Lorsque l’heure programmée est atteinte alors
que le tiroir de disque sélectionné est vide, le disque
disponible suivant est sélectionné. Si aucun des
tiroirs n’est disponible, le tuner est
automatiquement sélectionné.
– Pendant le réglage du temporisateur, si aucune
touche n’est actionnée pendant un délai de 90
secondes, le système abandonnera
automatiquement le mode de temporisateur.
Désactivation de la temporisateur
1 Maintenez enfoncée la touche
CLOCK•TIMER pendant plus de deux
secondes.
2 Appuyez sur Ç sur la chaîne pour neutraliser la
minuterie.
➜ L’afficheur indique "CANCEL" et disparaît
de l’afficheur.
Activation de la temporisateur (pour la
même heure et la même source)
1 Maintenez enfoncée la touche
CLOCK•TIMER pendant plus de deux
secondes.
2 Réappuyez sur CLOCK•TIMER pour
mémoriser l’heure de début.
➜ Le dernier réglage du temporisateur s’affiche
pendant quelques secondes et s’affiche.
Français
49
Page 24
Horloge/Temporisateur
Réglage du minuteur de mise en
veille
Français
Le minuteur de mise en veille permet de
commuter automatiquement le système en
mode de veille après un délai programmé.
1 Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP sur la
télécommande pour sélectionner un délai.
➜ Les réglages sont les suivants (temps en
minutes):
15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ 90 ™ 120 ™
OFF ™ 15 …
➜ "SLEEP XX" ou "OFF" s’affiche. "XX" indique
le temps en minutes.
2 Lorsque vous avez atteint le délai voulu, relâchez
le bouton SLEEP.
➜s’affiche, sauf en mode "OFF" (arrêt).
➜ Le minuteur de mise en veille est alors
programmé. Avant que le système passe en
mode de veille, le compte à rebours sera affiché
pendant 10 secondes.
"SLEEP 10" ™ "SLEEP 9".... ™ "SLEEP 1"
™ "SLEEP"
Contrôle du temps restant une fois que
le temporisateur de mise en veille a été
activé
● Appuyez une fois sur SLEEP.
Modification du réglage du
temporisateur de mise en veille
● Appuyez de nouveau sur SLEEP lorsque le
temps restant de programmation de mise en
veille est affiché.
➜ Les réglages suivants pour le minuteur de
mise en veille seront affichés.
Pour désactiver le temporisateur de mise
en veille
● Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP jusqu’à
ce que "OFF" (arrêt) s’affiche, ou appuyez sur le
bouton STANDBY ON.
Sources externes
DIGITAL SOUND DISPLAY
L
A
J
A
M
Z
I
Z
T
P
O
T
E
K
C
C
H
O
N
R
O
TUNERTAPEAUX
Ecoute de sources externes
1 Connectez les prises de sortie audio de
l’appareil externe (téléviseur, magnétoscope,
lecteur de disques laser, lecteur de DVD ou
enregistreur de CD) aux prises AUX/CDR IN
de votre chaîne.
50
BAND
TAPE 1 • 2VIDEO
2 Appuyez sur AUX (ou AUX/CDR de la
télécommande) pour sélectionner l’entrée d’un
l’appareil externe.
➜ "AUX" s’affiche.
Remarque:
– Toutes les fonctions de contrôle du son (par
exemple DSC, DBB) peuvent être sélectionnées.
– Pour de plus amples détails, consultez le mode
d’emploi de l’appareil connecté.
Pour l’enregistrement, voir “Utilisation du
lecteur de cassettes/enregistrement”.
Page 25
Spécifications
AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie ........................... 2 x 40 W MPO
............................................................... 2 x 20 W RMS
Rapport signal à bruit ...................... ≥ 67 dBA (IEC)
Réponse en fréquence ..................... 50 – 15000 Hz
Haut-parleur des graves ........... 1 x 4" large bande
Dimensions (l x h x p) ....210 x 310 x 235 (mm)
Poids ............................................................ 2,9 kg chacune
51
Page 26
Entretien
CCB
B
A
Nettoyage du coffret
● Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné
d’une solution de détergent doux. N’utilisez
Français
aucune solution contenant de l’alcool, de
l’ammoniac ou des abrasifs.
Nettoyage des disques
● Si un disque est sale, utilisez un
chiffon de nettoyage. Essuyez le
disque en partant du centre.
N’essuyez pas en mouvements
circulaires.
● N’utilisez pas de solvants,
comme de l’essence, du diluant,
des produits de nettoyage du commerce ou une
bombe antistatique destinée aux disques vinyle.
Nettoyage de la lentille
● A l’usage, la saleté ou la poussière peuvent
s’accumuler sur la lentille. Pour maintenir la
qualité de lecture, nettoyez la lentille à l’aide de
produit Philips CD Lens Cleaner ou autre
produit de nettoyage du commerce. Suivez les
instructions fournies avec ce produit.
Dépannage
Nettoyage des têtes des platines et du
trajet de la bande
● Pour maintenir la qualité de lecture et
d’enregistrement, nettoyez les têtes A, les
cabestans B et les galets presseurs C toutes
les 50 heures d’utilisation de la platine.
● Utilisez un coton-tige légèrement imprégné de
liquide de nettoyage ou d’alcool.
● Vous pouvez également nettoyer les têtes en
passant une fois une cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
● Utilisez une bande de démagnétisation
disponible chez votre revendeur.
ATTENTION
N’ouvrez pas l’appareil en raison des risques d’électrocution! Vous ne devez en aucun cas
tenter de réparer vous-même l’appareil car la garantie serait alors invalidée.
En cas de problème, contrôlez au préalable les points ci-dessous avant de faire réparer
l’appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces conseils, consultez
votre revendeur ou votre centre de service après-vente.
ProblèmeSolution
UTILISATION DU LECTEUR DE CD
“NO DISC” (pas de disque) s’affiche.– Introduisez un disque.
“DISC NOT FINALIZED” (disque non– Utilisez un disque finalisé CD-RW ou CD-R.
finalisé) s’affiche.
52
– Vérifiez si le disque est tourné du bon côté.
– Attendez que la condensation ait dispar u de la
lentille.
– Replacez ou nettoyez le disque, voir “Entretien”.
Page 27
Dépannage
RECEPTION RADIO
Mauvaise réception radio.– Le signal est trop faible, réglez l’antenne ou
connectez une antenne extérieure pour
améliorer la réception.
– Eloignez l’appareil du téléviseur ou du magnétoscope.
UTILISATION DE LA PLATINE A CASSETTES ET ENREGISTREMENT
La lecture ou l’enregistrement est– Nettoyez les éléments de la platine, voir “Entretien”.
impossible.– Utilisez uniquement des bandes de type
NORMAL (IEC I).
– Appliquez un morceau de ruban adhésif à la place
de la languette de protection de l’enregistrement.
La porte du compartiment à cassette– Débranchez puis rebranchez le cordon secteur
ne s’ouvre pas.puis remettez la chaîne en marche.
GENERALITES
Tous les boutons sont sans effet.– Débranchez puis rebranchez le cordon secteur
puis remettez la chaîne en marche.
Pas de son ou son de mauvaise qualité.– Réglez le volume.
– Débranchez le casque.
– Vérifiez si les hauts-parleurs sont correctement
branchés.
– Contrôlez si l’extrémité dénudée des fils des
hauts-parleurs est bien pincée.
Inversion du son de droite et de gauche.– Contrôlez les branchements et l’emplacement
des hauts-parleurs.
La télécommande ne fonctionne pas– Sélectionnez la source (par exemple CD 1/2/3,
correctement.TUNER) avant d’appuyer sur le bouton de
fonction (par exempleÉ,í,ë).
– Réduisez la distance par rapport à la chaîne.
– Installez des piles en respectant la polarité
indiquée (signes +/–).
– Remplacez les piles.
– Dirigez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
Le temporisateur ne fonctionne pas.– Réglez correctement l’horloge.
– Maintenez enfoncée la touche CLOCK•TIMER
pour mettre le temporisateur en marche.
– Si l’enregistrement ou la copie de cassettes est en
cours, arrêtez l’enregistrement.
Tous les boutons lumineux sont éteints.– Appuyez sur DIM jusqu’à ce que le mode
d’affichage DIM OFF soit indiqué.
Le réglage de l’horloge et du– Il s’est produit une panne de courant ou le
temporisateur est effacé.cordon secteur a été débranché. Réglez de
nouveau l’horloge et le temporisateur.
Le système affiche les fonctions– Maintenez enfoncée la touche Ç sur la
automatiquement.chaîne pour arrêter le mode de démonstration.
Français
53
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.