Philips FW-C330-21M, FW-C330 User Manual

Page 1
Mini Hi-Fi System
FW-
C330
FW-
C330
1
Page 2
Important notes for users in the U.K.
Mains plug
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L).
As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: – Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black. – Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red. – Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio FW-C330 Philips risponde alle prescrizioni dell’ar t. 2 comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Nether lands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than herein may result in hazardous radiation exposure or other unsafe operation.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
2
Page 3
5 £ ≤
CD 1/2/3
2
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
REPEAT SHUFFLE SLEEP
VOL
≥ 4
§
)
1 2
3 4 5 6
7 8
9 0
! @
STANDBY-ON
ECO POWER
CD
OPEN CLOSE
CHANGE
T
N
O
C
D
N
/
U
O
S
L
A
DISC
MINI HIFI SYSTEM
FW-
DIGITAL SOUND DISPLAY
L
A
M
I
T
P
O
DSC
T
E
C
H
N
O
L
O
R
T
I
G
I
D
FULL AUTO STOP
PLAYBACKDECK 1
!
8
0
J
A
Z
Z
K
C
O
R
BAND
TUNER TAPE AUX
D
Y
N
A
M
SEARCH•TUNING SEARCH•TUNING PLAY• PAUSE
I
C
B
A
S
S
B
PREV/
O
O
S
T
í
Ç
Å
É
á
DSC DBB MUTE
MUTE
NEWS/TA
TAPE 1 • 2 VIDEO
CD 1
CD 2
STOP•CLEAR / DEMO STOP
A.REPLAY DIMCLOCK•TIMERRDS NEWS PROGRECORD
ë
á
CD/CD-R/CD-RW COMPATIBLE
¡
MASTER VOLUME
CD 3
)
PRESET▲NEXT/PRESET
( * &
AUTO REPLAY
PLAY / REC
DECK 2
^ %
3
#
DIGITAL SOUND CONTROL • DYNAMIC BASS BOOST
DUAL LOGIC CASSETTE DECK
$
3
Page 4
Sommaire
Français
Généralités
Accessoires fournis ............................................ 31
Agrément ............................................................. 31
Environnement .................................................... 31
Consignes de sécurité ....................................... 31
Préparatifs
Connexions arrière .................................... 32–33
Power Connexions d’antenne Connexion des enceintes
Connexions facultatives .................................... 33
Connexion d’autres appareils à votre chaîne
Installation des piles dans la télécommande 33
Commandes
Commandes sur la chaîne et sur la
télécommande ............................................. 34–35
Fonctions de base
Plug & Play..................................................... 36–37
Mode de démonstration ................................... 37
Pour mettre le système en marche................ 37
Pour mettre la chaîne en mode de veille ...... 37
Pour mettre la chaîne en mode de veille
d’économie d’énergie ........................................ 37
Mode de gradateur ..................................... 37–38
Réglage du volume ............................................. 38
Réglage du son .................................................... 38
DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
- Commande du son numérique DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
- renforcement dynamique des basses
Réception radio
Réglage sur les émetteurs radio ..................... 42
Mémorisation des stations de radio
préréglées ..................................................... 42–43
Programmation automatique de stations de radio préréglées Programmation manuelle de stations de radio préréglées
Accord sur des stations radio préréglées .... 43
Effacer une station radio préréglée ................ 43
RDS ................................................................ 43–44
Réglage de l’horloge RDS
NEWS (nouvelles) .............................................. 44
Utilisation du lecteur de cassettes / enregistrement
Introduction d’une cassette ............................. 45
Lecture de cassettes .......................................... 45
Rebobinage/bobinage ........................................ 46
Généralités sur l’enregistrement .................... 46
Préparation avant l’enregistrement ................ 46
Enregistrement immédiat ................................. 46
Synchronisation du début de
l’enregistrement du CD .................................... 47
Copie de cassettes ............................................. 47
Horloge / Temporisateur
Affichage de l’horloge ........................................ 48
Réglage de l’horloge .......................................... 48
Réglage du temporisateur ................................ 49
Désactivation de la temporisateur Activation de la temporisateur
Réglage du minuteur de mise en veille .......... 50
Utilisation du lecteur de CD
Disques acceptés pour la lecture ................... 39
Chargement des disques .................................. 39
Lecture des disques ........................................... 40
Sélection d’une plage ou d’un passage
particuliers ........................................................... 40
Echange des disques en cours de lecture ..... 40
Répétition et lecture aléatoire
(Repeat et Shuffle) ...................................... 40–41
Lecture répétée Lecture aléatoire
Programmation de plages ................................. 41
Effacement du programme ............................... 41
30
Sources externes
Ecoute de sources externes ............................ 50
Spécifications ........................................... 51
Entretien ...................................................... 52
Dépannage........................................... 52–53
Page 5
Généralités
Ce produit est conforme aux prescriptions de la Communauté Européenne relatives à la limitation des perturbations radioélectriques.
Accessoires fournis
– 2 haut-parleurs – Télécommande – Antenne cadre pour modulation d’amplitude
(AM)
– Antenne filaire pour modulation de fréquence
(FM)
Agrément
Energy Star
En tant que partenaire d’ENERGY STAR ®, Philips a conclu que ce produit et conforme aux directives d’ENERGY STAR ® en matière d’économie d’énergie.
Environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible pour faciliter le tri des matériaux d’emballage en trois catégories: carton (emballage extérieur), mousse de polystyrène (calage) et polyéthylène (sachets, film protecteur en mousse).
Votre appareil est constitué de matériaux susceptibles d’être recyclés et réutilisés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer la réglementation locale en vigueur sur la manière de vous débarrasser des matériaux d’emballage, des piles usagées et de vos anciens appareils.
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser le système, vérifiez si la tension d’alimentation figurant que la plaquette signalétique (ou la tension indiquée à côté du sélecteur de tension) correspond à celle du secteur. Dans la négative, consultez votre revendeur.
Placez l’appareil sur une surface plane, ferme et stable.
L’appareil doit être installé à un emplacement suffisamment ventilé pour écarter tout risque d’échauffement interne. Laissez un espace d’au moins 10 cm à l’arrière et au-dessus du boîtier, et de 5 cm de chaque côté.
L’appareil, les piles ou les disques ne doivent jamais être exposés à une humidité excessive, à la pluie, à du sable ou à des sources de chaleur, dont notamment des appareils de chauffage ou un ensoleillement direct.
S’il est amené directement d’un environnement froid à un local chaud, ou s’il est placé dans une pièce très humide, une condensation peut se produire sur la lentille du lecteur à l’intérieur du système. Le cas échéant, le lecteur de CD ne fonctionnera pas normalement. Laissez-le en marche pendant une heure environ, sans disque, avant que la lecture puisse s’effectuer normalement.
Les éléments mécaniques de l’appareil sont équipés de roulements autolubrifiés qui ne doivent être ni huilés ni graissés.
Lorsque l’appareil est en mode de veille (STANDBY), il continue à consommer de l’électricité. Pour le déconnecter totalement de l’alimentation secteur, débrancher la fiche secteur de la prise murale.
Français
31
Page 6
Préparatifs
Français
antenne
AM loop
antenna
cadre AM
enceinte
speaker
(right)
(droite)
AM
ANTENNA
FM
ANTENNA
AUX/CDR
LR
+
R
— —
L
+
SPEAKERS 6
AC power cord
cordon secteur
antenne filaire FM
FM wire antenna
enceinte
speaker
(left)
(gauche)
Connexions arrière
La plaquette signalétique est apposée à l’arrière de l’appareil.
A Power
Avant de brancher le cordon secteur dans la prise murale, vérifiez si tous les autres branchements sont effectués.
AVERTISSEMENT! – Pour une performance optimale, utilisez uniquement le câble de puissance original. – Ne faites ni ne changez jamais les connexions avec la puissance mise en circuit.
Pour éviter une surchauffe du système, un circuit de sécurité a été intégré. A cet effet, votre système peut commuter automatiquement en mode de veille en cas de conditions extrêmes. Si cela arrive, laissez refroidir le système avant de le réutiliser (non disponible pour toutes les versions).
32
B Connexions d’antenne
Connectez l’antenne cadre AM et l’antenne filaire FM aux bornes correspondantes. Positionnez les antennes de manière à obtenir une réception optimale.
Antenne AM
Fixez le crochet dans l’orifice
Eloignez le plus possible l’antenne d’un téléviseur, d’un magnétoscope ou de toute source de rayonnement.
Page 7
Préparatifs
Antenne FM
Pour améliorer la réception FM stéréo, connectez une antenne FM extérieure à la prise d’antenne FM ANTENNA.
C Connexion des enceintes
Enceintes avant
Reliez les enceintes aux prises SPEAKERS, enceinte de gauche aux prises "L" et enceinte de droite aux prises "R". Raccordez le fil de couleur (repéré) au "+" et le fil noir (non repéré) au "-".
1
Pincez la section dénudée du fil d’enceinte comme illustré.
Remarques: – Pour obtenir une qualité sonore optimale, il est recommandé d’utiliser les enceintes fournies. – Ne connectez pas plus d’une enceinte à l’une ou l’autre paire de prises de haut-parleur+/-. – Ne connectez pas des hauts-parleurs dont l’impédance est inférieure à celle des enceintes fournies. Consultez à cet effet la section SPECIFICATIONS du présent manuel.
2
Connexions facultatives
Les appareils et cordons ci-dessous ne sont pas fournis. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi des appareils connectés.
Connexion d’autres appareils à votre chaîne
Utilisez un cordon Cinch pour connecter les prises AUX/CDR IN de sortie audio analogique d’un appareil externe (téléviseur, magnétoscope, lecteur de disques laser, d’un lecteur de DVD ou d’un enregistreur de CD).
Remarque: – Si vous connectez un équipement avec une sortie mono (une sortie audio simple), connectez-le au terminal AUX/CDR IN gauche. Comme alternative, vous pouvez utiliser un câble cinch “simple à double” (le son restera mono).
Installation des piles dans la télécommande
Installez deux piles (non fournies) type R03 ou AAA dans la télécommande en respectant la polarité indiquée par les symboles "+" et "-" dans le logement.
ATTENTION! – Enlevez les piles si elles sont usées ou si la télécommande doit rester inutilisée pendant une période de temps prolongée. – Ne mélangez pas des piles usagées, neuves ou de marques différentes. – Les piles renferment des substances chimiques et doivent donc être éliminées dans les règles.
Français
33
Page 8
Commandes (illustration - page 3)
Commandes sur la chaîne et sur la télécommande
Français
1 STANDBY ON y
– pour mettre le système en marche ou en mode
de veille.
2 ECO POWER
– pour mettre le système en marche ou en mode
de veille d’économie d’énergie.
3 DIGITAL SOUND DISPLAY (Affichage de
DSC)
– le réglage DSC actif est éclairé.
4 TUNER (BAND)
– pour sélectionner la gamme d’onde : FM ou MW.
TAPE (TAPE 1• 2)
– pour sélectionner le lecteur de cassettes 1 ou 2.
AUX (VIDEO) (AUX/CDR)
– pour sélectionner l’entrée d’un appareil
supplémentaire.
5 CD 1 / CD 2 / CD 3 (CD 1/2/3)
– pour sélectionner le tiroir de disque 1, 2 ou 3.
6 OPEN/CLOSE
– pour ouvrir et fermer le tiroir de disque.
7 DISC CHANGE
– pour changer le ou les disques.
8 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
– pour commuter le bouton rotatif “jog control”
sur la sélection DSC.
9 Jog control (bouton rotatif)
– pour sélectionner l’effet sonore voulu avec
chacune des fonctions sonores sélectionnées.
DSC ......................JAZZ, ROCK, TECHNO ou
OPTIMAL.
DBB ...................... DBB 1, DBB 2, DBB 3 ou
DBB OFF.
0 DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
– pour commuter le bouton rotatif “jog control”
sur la sélection DBB.
! Sélection du mode
PLAY•PAUSE ÉÅ
fonction CD ..... pour arrêter ou interrompre la
lecture. fonction TAPE .. pour démarrer la lecture. fonction PLUG & PLAY…(sur la chaîne
uniquement) pour démarrer et
activer l’installation Plug & Play.
SEARCH•TUNING à á
fonction CD ..... pour rechercher une plage en
avant ou en arrière. fonction TUNER…pour rechercher une
fréquence radio supérieure ou
inférieure. fonction TAPE .. pour le rembobinage ou l’avance
rapides. fonction CLOCK…(sur la chaîne uniquement)
pour régler l’heure.
STOP•CLEAR / DEMO STOPÇ
fonction CD ..... pour arrêter la lecture ou effacer
un programme. fonction TUNER…(sur le système uniquement)
pour arrêter la programmation
ou pour effacer une présélection. fonction TAPE .. pour arrêter la lecture ou
l’enregistrement. fonction DEMO…(sur la chaîne uniquement)
pour activer ou désactiver le
mode de démonstration. fonction CLOCK…(sur la chaîne uniquement)
pour terminer le réglage de
l’horloge ou pour neutraliser le
temporisateur. fonction PLUG & PLAY…(sur la chaîne
uniquement) pour terminer
l’installation Plug & Play.
PREV í / PRESET 4 NEXT ë / PRESET3
fonction CD ..... pour passer au début de la plage
actuelle, précédente ou suivante. fonction TUNER…pour sélectionner un
émetteur radio pré-programmé. fonction CLOCK…(sur la chaîne uniquement)
pour régler les minutes.
34
Page 9
Commandes
@ RDS
– pour sélectionner les données RDS.
NEWS
– pour écouter les nouvelles.
# Lecteur de cassette 1 $ Lecteur de cassette 2
% Utilisation de la platine à cassettes
A. REPLAY
– pour sélectionner le mode de lecture
AUTO REPLAY (lecture continue automatique) ou seulement ONCE (une fois).
RECORD
– pour commencer l’enregistrement sur la platine
à cassette 2.
^ PROG
fonction CD ..... pour programmer les plages du
CD.
fonction TUNER…pour programmer les stations
de radio.
fonction CLOCK…pour sélectionner le mode
d’horloge sur 12 ou 24 heures.
fonction TIMER…pour sélectionner le mode de
programme CD comme source de réveil.
& CLOCK•TIMER
– pour afficher l’heure, régler l’heure ou régler le
temporisateur.
* DIM
– pour sélectionner les différents modes de
gradateur : DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF (gradateur hors fonction).
( n
– pour le branchement d’un casque.
) MASTER VOLUME (VOL +/-)
– pour augmenter ou réduire le volume.
¡ Afficheur
– pour visualiser le réglage en cours de votre
système.
Tiroir de disque £ REPEAT
– pour lire en boucle des plages/disques/
programme.
SHUFFLE
24
– lecture de tous les disques disponibles et leurs
pistes/programme dans un ordre aléatoire.
MUTE
25
– interruption ou reprise de la reproduction
sonore.
§ SLEEP
– mise en fonction, mise hors fonction ou réglage
du temporisateur de mise en veille.
B
27
– pour mettre le système en mode de veille. – pour mettre le système en mode de veille
d’économie d’énergie.
Remarques pour la télécommande: – Sélectionnez d’abord la source que vous désirez commander en appuyant sur l’une des touches de sélection de la source sur la télécommande (par exemple CD 1/2/3, TUNER). – Sélectionnez ensuite la fonction voulue (par exempleÉ,í,
ë
).
Français
35
Page 10
Fonctions de base
DIGITAL SOUND DISPLAY
Français
STANDBY-ON
ECO POWER
CD
OPEN CLOSE
CHANGE
/
DISC
L
J
A
M
I
T
P
O
T
E
C
H
N
R
O
L
O
R
T
N
O
C
D
N
U
O
S
L
A
T
I
G
I
D
A
Z
Z
K
C
O
BAND
TUNER TAPE AUX
D
Y
N
A
M
SEARCH•TUNING SEARCH•TUNING PLAY• PAUSE
I
C
B
A
S
S
B
PREV/
O
O
S
T
CD 1
TAPE 1 • 2 VIDEO
CD 2
STOP•CLEAR / DEMO STOP
A.REPLAY DIMCLOCK•TIMERRDS NEWS PROGRECORD
CD 3
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLE SLEEP
MASTER VOLUME
í
PRESET▲NEXT/PRESET
DSC DBB MUTE
2
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
VOL
ë
Ç
Å
É
á
á
MUTE
NEWS/TA
IMPORTANT! Avant d’utiliser le système, effectuez les opérations préparatoires.
Plug & Play
La fonction Plug & Play vous permet de mettre automatiquement en mémoire tous les émetteurs radio et les émetteurs RDS disponibles.
Première installation ou mise en service
1 Lors de la mise sous tension, le message “AUTO
INSTALL - PRESS PLAY“ (installation automatique - appuyez sur PLAY) s’affiche.
2 Appuyez surÉÅ sur la chaîne pour démarrer
l’installation. INSTALL” (installation) s’affiche suivi deTUNER” (syntoniseur) et ensuite de “AUTO” (automatique).
PROG se met à clignoter.Le système mémorise automatiquement les
stations de radio dont l’intensité du signal est suffisante, d’abord toutes les stations RDS puis les stations FM (modulation de fréquence) et MW (ondes moyennes) respectivement. Les stations RDS à signal faible peuvent être mémorisées lors de programmations ultérieures. Lorsque toutes les stations radio disponibles ont été mémorisées, ou que les 40 présélections de la mémoire ont été utilisées, la dernière station programmée (ou la première station RDS disponible) est diffusée.
3 Le système passe à la programmation de
l’horloge RDS si la première présélection correspond à une station RDS. INSTALL” s’affiche suivi de “TIME” e t ensuite de “SEARCH RDS TIME”. Une fois que le temps RDS a été détecté, “RDS TIME“ (temps RDS) s’affiche et l’heure actuelle est mémorisée. Au cas où l’émetteur RDS n’émet pas l’heure RDS dans les 90 secondes, le programme sera automatiquement terminé et "NO RDS TIME" sera visible à l’affichage.
Si l’émetteur RDS est disponible au niveau du premier préréglage; Le programme est automatiquement mis hors service.
Pour réinstaller Plug & Play
1 En mode de veille ou de démonstration,
appuyez surÉÅ sur la chaîne et maintenez enfoncé jusqu’à ce que “AUTO INSTALL - PRESS PLAY” soit affiché.
2 Appuyez à nouveau surÉÅ pour démarrer
l’installation. Toutes les stations radio préalablement mémorisées seront remplacées.
Pour quitter sans mémoriser les programmations Plug & Play
Appuyez sur Ç sur la chaîne.Si vous n’achevez pas l’installation Plug & Play,
cette fonction sera relancée lors de la prochaine mise en marche.
36
Page 11
Fonctions de base
Remarques: – Lors de la mise sous tension, le tiroir porte­disque peut s’ouvrir et se refermer pour initialiser le système. – Si aucune fréquence stéréo n’a été trouvée pendant l’installation Plug & Play, “CHECK ANTENNA” (contrôler l’antenne) sera affiché. – Pendant Plug & Play, si aucune touche n’est enfoncée dans les 15 secondes, le système quittera automatiquement l’installation Plug & Play.
Mode de démonstration
Le système comporte un mode de démonstration qui présente les diverses fonctions disponibles.
Pour activer le mode de démonstration
En mode de veille, maintenez enfoncée la
toucheÇ sur la chaîne jusqu’à ce que l’indication "WELCOME" s’affiche. La démonstration commence alors.
Pour désactiver le mode de démonstration
Maintenez enfoncée la toucheÇ sur la chaîne
jusqu’à ce que l’indication "DEMO OFF" (arrêt démo) s’affiche. Le système passe alors en mode de veille.
Pour mettre la chaîne en mode de veille
À partir du mode de démonstration
Maintenez enfoncé Ç sur la chaîne.
Pour tous les autres modes de source (sauf en mode de veille d’économie d’énergie)
Appuyez sur STANDBY ON (ou B de la télécommande). En mode de veille, l’horloge s’affiche.
Pour mettre la chaîne en mode de veille d’économie d’énergie (< 0,5 Watt)
Appuyez sur ECO POWER (maintenez enfoncée la touche B de la télécommande).
➜ "ECO PWR" s’affiche, puis l’afficheur s’éteint.Le témoin à LED d’économie d’énergie
STANDBY ON est alors allumé.
Remarque: – Si le mode de démonstration n’a pas été désactivé, il reprendra cinq secondes après que le système passe en mode de veille d’économie d’énergie ou en mode de veille.
Français
Pour mettre le système en marche
À partir du mode de veille/démonstration
Appuyez sur STANDBY ON pour commuter
la dernière source sélectionnée.
Appuyez sur CD 1/2/3, TUNER, TAPE (TAPE 1/2) ou AUX (AUX/CDR).
Appuyez sur OPEN/CLOSE.Le système passe en mode CD.
À partir du mode de veille d’économie d’énergie
Appuyez sur ECO POWER pour commuter la dernière source sélectionnée.
Appuyez sur CD 1/2/3, TUNER, TAPE ou AUX sur la télécommande.
Mode de gradateur
Cette option permet de sélectionner l’intensité d’éclairage de l’afficheur.
Dans tous les autres modes de source (sauf en mode de veille d’économie d’énergie ou en mode de veille), appuyez à plusieurs reprises sur DIM pour sélectionner le mode d’affichage DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF (gradateur hors fonction). DIM s’affiche, sauf en mode DIM OFF.
DIM mode
1 2 3 OFF
Luminosité
normale
atténuée
atténuée
normale
Analyseur de spectre
hors fonction
en fonction
hors fonction
en fonction
37
Page 12
Fonctions de base
P
ISC
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
DSC
JAZZ
ROCK
TECHNO
OPTIMAL
DBB
hors fonction
en fonction (3)
en fonction (3)
en fonction (2)
Remarque: – En mode de veille, appuyez sur DIM pour sélectionner la luminosité maximale ou atténuée
Français
pour l’affichage de l’heure.
Réglage du volume
Réglez le MASTER VOLUME (ou appuyez sur VOL +/- de la télécommande) pour
augmenter ou diminuer le niveau sonore.
Pour l’écoute au casque
Connectez la fiche du casque dans
la prise n située à l’avant de la chaîne. Les hauts-parleurs sont alors coupés.
Pour couper momentanément le son
Appuyez sur MUTE sur la télécommande.
La reproduction sonore se poursuit sans son
audible et "MUTE" (sourdine) s’affiche.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur
MUTE ou augmentez le volume à l’aide de la commande VOLUME.
Réglage du son
DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) ­Commande du son numérique
La fonction DSC vous permet de bénéficier d’effets sonores spéciaux préréglés par égaliseur pour vous fournir la meilleure reproduction musicale qui soit.
1 Appuyez sur DSC.
L’option DSC sélectionnée est affichée.
2 Tournez le bouton rotatif (ou appuyez de
manière répétée sur DSC sur la télécommande) pour sélectionner : , JAZZ, ROCK, TECHNO ou OPTIMAL.
DYNAMIC BASS BOOST (DBB) ­renforcement dynamique des basses
Il existe trois réglages DBB possibles pour améliorer la réponse des fréquences des graves.
1 Appuyez sur DBB.
L’option DBB sélectionnée est affichée, sauf en mode DBB OFF.
2 Tournez le bouton rotatif (ou appuyez de
manière répétée sur DBB sur la télécommande) pour sélectionner : DBB 1, DBB 2, DBB 3 ou DBB OFF.
Remarque: – Certains CD ou certaines cassettes peuvent être enregistrés en modulation élevée. Ceci peut entraîner une distorsion à un volume élevé. Si c’était le cas, neutralisez l’effet DBB ou diminuez le volume.
Sélection DSC-DBB automatique
Le meilleur réglage DBB est produit automatiquement pour chaque sélection DSC. Vous pouvez sélectionner manuellement le réglage DBB qui correspond le mieux à votre environnement d’écoute.
38
Page 13
Utilisation du lecteur de CD
2
2
1
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
OPEN•CLOSE
1
MINI HIFI SYSTEM
FW-
DIGITAL SOUND DISPLAY
STANDBY-ON
ECO POWER
CD
OPEN CLOSE
CHANGE
/
DISC
L
A
J
A
M
Z
I
Z
T
P
O
T
E
K
C
C
H
O
N
R
O
L
O
R
T
N
O
C
D
N
U
O
S
L
A
T
I
G
I
D
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
TAPE 1 2 VIDEO
BAND
TUNER TAPE AUX
CD 1
CD 2
CD 3
SEARCHTUNING SEARCHTUNING PLAY PAUSE
STOPCLEAR / DEMO STOP
PREV/
A.REPLAY DIMCLOCKTIMERRDS NEWS PROGRECORD
IMPORTANT! – Ce système est conçu pour les disques courants. N’utilisez aucun accessoire, comme des bagues stabilisatrices ou des films de traitement des disques, etc., car ils risquent d’endommager le mécanisme. – Ne chargez pas plus d’un disque dans chaque tiroir.
Disques acceptés pour la lecture
Ce système peut lire tous les CD audio­numériques, les CD enregistrables audionumériques finalisés (CD-R) et les CD ré­enregistrables finalisés (CD-RW).
CD/CD-R/CD-RW COMPATIBLE
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLE SLEEP
í
MASTER VOLUME
PRESET▲NEXT/PRESET
Ç
DSC DBB MUTE
MUTE
Chargement des disques
1 Appuyez sur OPEN/CLOSE pour ouvrir le
tiroir de disque.
2 Chargez deux disques sur le plateau. Pour charger
le troisième, appuyez sur DISC CHANGE.
Le plateau tourne alor s pour permettre d’accéder au troisième emplacement.
2
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
VOL
ë
Å
É
á
á
NEWS/TA
Français
3 Appuyez sur OPEN/CLOSE pour fermer le
tiroir de disque. "READING" (lecture) s’affiche. Le disque sélectionné, le nombre total de plages et la durée d’écoute s’affichent.
Remarques: – Chargez les disques face étiquette vers le haut. – Pour un fonctionnement optimal, attendez la fin de la lecture des informations initiales du ou des disques avant de poursuivre.
39
Page 14
Utilisation du lecteur de CD
Lecture des disques
Français
Pour lire tous les disques du tiroir
Appuyez sur ÉÅ.
Tous les disques présents sont lus une fois,
puis la lecture s’arrête. Pendant la lecture, le numéro du disque sélectionné, le numéro de la plage en cours de lecture et le temps d’écoute écoulé de cette plage s’affichent.
Pour lire un seul disque
En mode CD, appuyez sur CD 1, CD 2 ou CD 3 sur la chaîne.
Le disque choisi est lu une fois, puis la lecture s’arrête.
Pour interrompre momentanément la lecture
Appuyez sur ÉÅ .La durée de la plage en cours de lecture clignote.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau
sur ÉÅ.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur Ç.
Sélection dune plage ou dun passage particuliers
Pour rechercher un passage particulier en cours de lecture
Maintenez enfoncée la touche à ou á jusqu’à ce que le passage voulu soit localisé. Pendant cette recherche, le volume est réduit.
Pour sélectionner une plage particulière
Appuyez à plusieurs reprises sur í ou ë de manière à afficher la plage voulue.
Si le lecteur est arrêté, appuyez surÉÅ pour commencer la lecture.
Remarque: – En mode de lecture aléatoire, la toucheí ne permet que de revenir au début de la plage en cours de lecture.
Pour revenir au début de la plage en cours de lecture
Appuyez une fois sur í.
Echange des disques en cours de lecture
1 Appuyez sur DISC CHANGE.
Le tiroir de disque s’ouvre sans interrompre l’écoute en cours.
2 Pour remplacer le disque intérieur, appuyez de
nouveau sur DISC CHANGE.
"DISC CHANGE" (changement de disque) s’affiche et la lecture s’arrête. Le tiroir se referme pour récupérer le disque intérieur et s’ouvre de nouveau en permettant cette fois d’accéder au disque intérieur.
Répétition et lecture aléatoire (Repeat et Shuffle)
Vous pouvez sélectionner et changer les divers modes de lecture avant ou pendant l’écoute.
Lecture répétée
1 Appuyez de manière répétée sur REPEAT sur
la télécommande pour sélectionner : ➜ "TRACK" – pour répéter la lecture de la plage actuel. ➜ "DISC" – pour répéter la lecture du disque actuel. ➜ "ALL" ou "PROGRAM" – pour répéter la lecture de tous les disques ou programmes disponibles.
2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
REPEAT jusqu’à ce que le mode "REPEAT
OFF" s’affiche.
REP s’affiche, sauf en mode REPEAT OFF.
40
Page 15
Utilisation du lecteur de CD
Lecture aléatoire
1 Appuyez sur SHUFFLE sur la télécommande.
➜ "SHUFFLE" et SHUF s’affichent. ➜ Tous les disques disponibles ou toutes les
plages programmées (si le mode de programme est actif) seront lus dans un ordre aléatoire.
2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez de
nouveau sur SHUFFLE. SHUF disparaît de l’afficheur.
Remarques: – Pendant la lecture d’un programme ou en mode de lecture aléatoire, il n’est pas possible de répéter la lecture du disque actuel uniquement (Mode Repeat Disc). – Si vous appuyez sur OPEN/CLOSE, tous les modes de répétition et lecture aléatoire seront supprimés.
Programmation de plages
La programmation des plages est possible lorsque la lecture est arrêtée. Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 plages dans un ordre quelconque.
1 Chargez les disques à écouter dans le tiroir (voir
“Chargement des disques").
2 Appuyez sur PROG pour commencer la
programmation. PROG se met à clignoter.
3 Appuyez sur CD 1/2/3 pour sélectionner un
disque.
4 Appuyez sur í ou ë pour sélectionner une
plage particulière.
5 Appuyez sur PROG pour mémoriser la plage.
Répétez les étapes 35 pour mémoriser d’autres disques et plages.
6 Pour mettre fin à la programmation, appuyez
une seule fois sur Ç.
PROG reste affiché et le mode de programmation reste activé. Le nombre total de plages programmées et la durée totale d’écoute s’affichent.
7 Appuyez sur ÉÅ pour lancer la lecture
programmée. "PLAY PROGRAM" (lecture du programme) s’affiche.
Remarques: – Si la durée totale d’écoute est supérieure à "99:59" ou si l’une des plages programmées porte un numéro supérieur à 30, "--:--" s’affiche alors à la place du temps total d’écoute. – Si vous tentez de programmer plus de 40 plages, "FULL" s’affiche. – Pendant la programmation, si aucune touche n’est actionnée dans un délai de 20 secondes, le système abandonne automatiquement le mode de programmation.
Pour vérifier le programme
Arrêtez la lecture et appuyez à plusieurs reprises
sur í ou ë.
Pour quitter le mode de vérification, appuyez sur
Ç.
Effacement du programme
Appuyez une seule fois sur Ç lorsque la lecture est arrêtée, ou deux fois lorsqu’elle est en cours. PROG disparaît et “PROGRAM CLEARED“ (programme effacé) s’affiche.
Remarque: – Le programme est effacé si l’on débranche le système de l’alimentation secteur ou si l’on ouvre le tiroir des disques.
Pour lenregistrement, voir “Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement”.
Français
41
Page 16
Réception radio
DIGITAL SOUND DISPLAY
Français
STANDBY-ON
ECO POWER
CD
OPEN CLOSE
CHANGE
A
M
I
T
P
O
T
E
C
H
N
O
L
O
R
T
N
O
C
D
N
/
U
O
S
L
A
T
I
G
I
D
DISC
L
J
A
Z
Z
K
C
O
R
BAND
TUNER TAPE AUX
D
Y
N
A
M
SEARCHTUNING SEARCHTUNING PLAY PAUSE
I
C
B
A
S
S
B
PREV/
O
O
S
T
CD 1
TAPE 1 2 VIDEO
CD 2
STOPCLEAR / DEMO STOP
A.REPLAY DIMCLOCKTIMERRDS NEWS PROGRECORD
MASTER VOLUME
CD 3
PRESET▲NEXT/PRESET
CD 1/2/3
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
REPEAT SHUFFLE SLEEP
VOL
DSC DBB MUTE
Réglage sur les émetteurs radio
1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner le
mode Radio. "TUNER" s’affiche. Quelques secondes plus tard, la fréquence radio actuelle s’affiche. Lorsque vous recevez une station FM en stéréo, s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER à plusieurs reprises pour
sélectionner la gamme d’onde : FM ou MW .
3 Maintenez enfoncée la touche à ou á jusqu’à
ce que la fréquence affichée commence à changer, puis relâchez-la. L’afficheur indique "SEARCH" (recherche) jusqu’à ce qu’une station dont le signal est suffisamment puissant soit captée.
4 Si nécessaire, répétez le point 3 jusqu’à ce que
vous trouviez l’émetteur souhaité.
Pour sélectionner une émission dont le signal est faible, appuyez brièvement et à plusieurs reprises sur à ou á jusqu’à ce que la réception soit optimale.
Mémorisation des stations de radio préréglées
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations de radio préréglées.
Programmation automatique de stations de radio préréglées
L’installation Plug & Play (voir “Fonctions de base
- Plug & Play”).
OU
1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner le
mode Radio.
Pour commencer le préréglage automatique à partir dun numéro de présélection voulu
Appuyez sur í ou ë pour sélectionner le
numéro voulu. Une station radio préalablement mémorisée ne peut être mémorisée à nouveau.
2 Maintenez enfoncée la touche PROG jusqu’à ce
que "AUTO" (automatique) s’affiche.
PROG se met à clignoter.Le système mémorise automatiquement les
stations de radio dont l’intensité du signal est suffisante, d’abord toutes les stations RDS puis les stations FM (modulation de fréquence) et MW (ondes moyennes) respectivement. Les stations RDS à signal faible peuvent être mémorisées lors de programmations ultérieures. Lorsque toutes les stations radio disponibles ont été mémorisées, ou que les 40 présélections de la mémoire ont été utilisées, la dernière station programmée (ou la première station RDS disponible) est diffusée.
42
Page 17
Réception radio
Pour arrêter la programmation automatique de stations de radio préréglées
Appuyez sur PROG ou Ç sur la chaîne.
Remarque: – Si aucun numéro n’est sélectionné, le préréglage automatique commence à (1) et tous les autres préréglages sont effacés.
Programmation manuelle de stations de radio préréglées
1 Réglez sur un émetteur de votre choix (voir
“Réglage sur les émetteurs radio”).
2 Appuyez sur PROG.
PROG se met à clignoter.Le numéro suivant disponible pouvant être
sélectionné s’affiche.
Pour mémoriser cette station sous un autre numéro de préréglage
Appuyez sur í ou ë pour sélectionner le numéro préréglé voulu.
3 Appuyez de nouveau sur PROG pour
mémoriser la station.
PROG disparaît de l’afficheur.
Recommencez les étapes 13 pour mémoriser
d’autres stations préréglées.
Pour quitter la programmation manuelle de stations de radio préréglées
Appuyez sur Ç sur la chaîne.
Remarques: – Si vous tentez de mémoriser plus de 40 stations radio préréglées, “FULL” s’affiche. – Pendant la programmation, si aucune touche n’est actionnée dans un délai de 20 secondes, le système abandonne automatiquement le mode de programmation.
Accord sur des stations radio préréglées
Lorsque vous avez mémorisé les stations radio, appuyez sur í ou ë pour sélectionner le numéro de station préréglée voulu. Le numéro de la station, la fréquence radio et la gamme d’onde s’affichent.
Effacer une station radio préréglée
1 Appuyez sur í ou ë pour sélectionner la
station radio préréglée que vous désirez effacer.
2 Maintenez enfoncée la touche Ç sur la chaîne
jusqu’à ce que “PRESET DELETED” (station radio préréglée effacée) s’affiche.
La fréquence radio reste affichée.Toutes les autres stations radio préréglées de
cette bande portant un numéro préréglé plus élevé recevront également le numéro précédent.
Recommencez les étapes 12 pour effacer d’autres stations radio préréglées.
Pour lenregistrement, voir “Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement”.
RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion permettant aux émetteurs FM d’envoyer des informations supplémentaires par le signal radio FM normal. Ces informations supplémentaires peuvent concerner:
Nom de l’émetteur: Le nom de l’émetteur est affiché. Type de programme: Les types de programmes suivants existant et pouvant être captés par votre syntoniseur: nouvelles, questions d’actualité, informations, sports, éducation, théâtre, culture, sciences, divers, musique pop, musique rock, musique commerciale, musique légère, musique classique, autre musique, aucun type. Texte radio (RT): des messages sous forme de textes apparaissent sur l’afficheur.
Réception dun émetteur RDS
Syntonisez une station radio de la bande FM.Si la station radio n’émet un signal RDS, le
logo RDS (RDS) et le nom de l’émetteur seront affichés.
Français
43
Page 18
Réception radio
Pour afficher les informations RDS
Appuyez à plusieurs reprises sur RDS pour
passer aux informations suivantes (si disponibles):
Français
NOM DE L’EMETTEUR TYPE DE PROGRAMME TEXTE RADIO FREQUENCE DE L’EMETTEUR NOM DE
L’EMETTEUR ....
Remarques: – Si l’émetteur syntonisé n’émet pas de signal RDS ou s’il ne s’agit pas d’un émetteur RDS, “NO RDS“ (pas de RDS) s’affiche. – Si les messages de texte RDS ne sont disponibles pour l’émetteur RDS, “NO RDS TEXT“ (pas de texte RDS) s’affiche.
Réglage de lhorloge RDS
Certaines stations de radio RDS peuvent émettre un signal horaire toutes les minutes. Il est possible de régler l’horloge en utilisant le signal horaire superposé au signal RDS émis.
1 Appuyez deux fois sur CLOCKTIMER. 2 Appuyez sur RDS.
SEARCH RDS TIME“ (recherche de l’heure RDS) s’affiche. A réception du signal horaire RDS, “RDS TIME“ (heure RDS) s’affiche et l’heure actuelle est mémorisée. Si l’heure RDS n’est pas détectée dans les 90 secondes, le message “NO RDS TIME“ (pas d’heure RDS) s’affiche.
Remarque: – Certaines stations RDS peuvent transmettre une heure à temps réel à une minute d’intervalle. L’exactitude de l’heure transmise dépend de la station RDS qui effectue la transmission.
NEWS (nouvelles) (uniquement
disponible sur les émetteurs RDS)
Dès que le type de programme NEWS (nouvelles) a été détecté sur un émetteur RDS, le système passera automatiquement en mode de syntoniseur.
IMPORTANT! Vous pouvez activer la fonction NEWS à partir du mode de veille, du mode de démonstration ou à partir dun mode de source quelconque sauf le mode de syntoniseur et le mode de veille d’économie d’énergie.
Pour activer la fonction NEWS
1 Maintenez enfoncé NEWS jusqu’à ce que
"NEWS" s’affiche.
NEWS s’affichent.Le système recherche les 5 premières
stations radio préréglées et attend que des données de type informations soient diffusées par l’une ou l’autre de ces stations RDS. Pendant une recherche NEWS, la source sonore actuellement active n’est pas interrompue.
2 Si une transmission de nouvelles est détectée, le
système passera en mode de syntoniseur. NEWS se met à clignoter.
Remarques: – Avant de mettre en marche la fonction NEWS, vous devez quitter le mode de syntoniseur. – Avant d’utiliser la fonction NEWS, assurez-vous que les 5 stations radio préréglées sont des émetteurs RDS. – La fonction NEWS ne marche qu’une fois pour chaque activation. – La fonction NEWS ne se mettra pas en marche si un enregistrement est en cours. – Si aucune station RDS n’est détectée, “NO RDS NEWS“ (pas d’informations RDS) s’affiche.
44
Pour annuler la fonction NEWS
Appuyez de nouveau sur NEWS ou appuyez sur TUNER pour sélectionner le mode de syntoniseur.
Pendant une émission des nouvelles, appuyez sur une des touches de sélection de source disponibles pour commuter sur la source correspondante.
Page 19
Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement
DIGITAL SOUND DISPLAY
STANDBY-ON
ECO POWER
CD
OPEN CLOSE
CHANGE
/
DISC
L
A
J
A
M
Z
I
Z
T
P
O
T
E
K
C
C
H
O
N
R
O
L
O
R
T
N
O
C
D
N
U
O
S
L
A
T
I
G
I
D
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
TAPE 1 2 VIDEO
BAND
TUNER TAPE AUX
CD 1
CD 2
SEARCHTUNING SEARCHTUNING PLAY PAUSE
STOPCLEAR / DEMO STOP
PREV/
A.REPLAY DIMCLOCKTIMERRDS NEWS PROGRECORD
CD 3
MASTER VOLUME
PRESET▲NEXT/PRESET
CD 1/2/3
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
REPEAT SHUFFLE SLEEP
VOL
í
ë
Ç
Å
É
á
DSC DBB MUTE
MUTE
NEWS/TA
PLAYBACKDECK 1
FULL AUTO STOP
DIGITAL SOUND CONTROL DYNAMIC BASS BOOST
DUAL LOGIC CASSETTE DECK
AUTO REPLAY
PLAY / REC
DECK 2
2
Français
á
IMPORTANT! – Avant d’écouter une cassette, veillez à retendre la bande à l’aide d’un crayon. Si elle est détendue, elle risque de se coincer et de se rompre dans le mécanisme. – La bande des cassettes C-120 est extrêmement fine et peut facilement se déformer ou être endommagée. Son utilisation dans cette chaîne est déconseillée. – Conserver les cassettes à la température de la pièce et tenez-les à une certaine distance des champs magnétiques (par exemple un transformateur, un téléviseur ou un haut-parleur).
Introduction dune cassette
1 Appuyez sur le
compartiment de cassette pour ouvrir la porte du compartiment de la cassette.
2 Insérez une cassette, côté
ouvert vers le bas et bobine pleine vers la gauche.
3 Refermez le volet de la platine cassette.
Lecture de cassettes
Pour sélectionner un lecteur de cassette
1 Appuyez à plusieurs reprises sur TAPE pour
sélectionner le lecteur de cassettes 1 ou 2.
2 Appuyez sur ÉÅ .
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur Ç.
Pour sélectionner la répétition automatique ou la lecture unique
● Appuyez à plusieurs reprises sur A.REPLAY pour sélectionner les différents modes de lecture. ➜ "AUTO REPLAY" ( ) ou "ONCE" ( ) s’affiche.
AUTO REPLAY …est sélectionné, la cassette se
rebobinera automatiquement à la fin de la lecture de la face sélectionnée. La lecture reprendra ensuite. La lecture continue aura lieu au maximum 20 fois.
ONCE ................. a été sélectionné, la face
sélectionnée de la cassette sera lue une fois, puis la lecture s’arrêtera.
45
Page 20
Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement
Rebobinage/bobinage
1 Arrêtez la lecture et appuyez sur à ou á.
Français
Le rembobinage ou l’avance rapide s’arrête automatiquement en fin de bande.
2 Appuyez sur Ç pour arrêter le rebobinage ou
le bobinage rapide.
Remarque: – Pendant le rembobinage ou l’avance rapide d’une cassette, il est également possible de sélectionner une autre source (par exemple CD ou TUNER).
Généralités sur lenregistrement
Pour l’enregistrement, n’utilisez que des cassettes IEC type I (bande normal).
Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement, quelle que soit la position des commandes, par exemple VOLUME, DBB ou DSC.
Une bande-amorce est fixée aux deux extrémité de la bande proprement dite. Les six à sept premières et dernières secondes de la bande ne seront pas enregistrées.
Pour empêcher tout enregistrement accidentel, cassez la languette située sur le bord gauche de la face de la cassette que vous désirez protéger.
Si “CHECK TAPE” (contrôler la cassette) s’affiche, la languette de protection est absente. Collez un morceau de ruban adhésif sur le trou.
IMPORTANT! – L’enregistrement est autorisé dans la mesure où il n’enfreint aucun droit de reproduction ni aucun autre droit détenu par des tiers. – L’enregistrement n’est possible que sur la platine 2.
Préparation avant lenregistrement
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner le TAPE 2. 2 Chargez une cassette enregistrable dans la
platine 2, bobine pleine dirigée vers la gauche.
3 Préparez la source à enregistrer.
CD – chargez le(s) disque(s). TUNER – sélectionnez la station radio voulue. TAPE – chargez la cassette pré-enregistrée
dans la platine 1, bobine pleine dirigée vers la gauche.
AUX – connectez l’appareil externe.
Si un enregistrement est en cours
REC se met à clignoter.
Il n’est pas possible d’écouter une autre source
sauf pour la copie de cassettes.
Il n’est pas possible d’activer la fonction de temporisateur pendant l’enregistrement ou la copie de cassettes.
Enregistrement immédiat
1 Appuyez sur CD 1/2/3, TUNER ou AUX pour
sélectionner la source.
2 Lancez la lecture de la source sélectionnée. 3 Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement.
46
Pour arrêter lenregistrement
Appuyez sur Ç.
Remarque: – L’enregistrement immédiat est impossible en mode cassette, "SELECT SOURCE" (sélectionnez la source) s’affiche.
Page 21
Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement
Synchronisation du début de lenregistrement du CD
1 Appuyez sur CD 1/2/3 pour sélectionner du
disque.
Appuyez sur í ouë pour sélectionner la piste
sur laquelle l’enregistrement doit commencer.
Vous pouvez programmer les plages dans l’ordre voulu pour leur enregistrement (voir "Utilisation du lecteur de CD - Programmation de plages").
2 Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement. La lecture du disque commence automatiquement.
Pour sélectionner une autre plage pendant l’enregistrement
1 Appuyez sur ÉÅ pour interrompre
l’enregistrement.
2 Appuyez sur í ouë pour sélectionner la plage
voulue.
3 Appuyez sur ÉÅ pour reprendre
l’enregistrement.
Pour arrêter lenregistrement
Appuyez sur Ç.L’enregistrement et la lecture du CD
s’arrêteront simultanément.
Copie de cassettes
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner le mode
cassette.
2 Chargez la cassette pré-enregistrée dans la
platine 1.
Vous pouvez arrêté la cassette à l’endroit où l’enregistrement doit commencer.
3 Appuyez sur RECORD.
La lecture et l’enregistrement commenceront simultanément.
➜ "DUB" (copie) s’affiche.
La copie des cassettes n’est possible que sur une
face de la cassette. Pour continuer la copie sur la face arrière, à la fin de la face A, retournez les cassettes sur la face B et recommencer l’opération.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur Ç.
Remarques: – La copie de cassettes n’est possible que de la platine 1 à la platine 2. – Pour éviter les problèmes de copie, utilisez des bandes de même longueur.
Français
47
Page 22
Horloge/Temporisateur
DIGITAL SOUND DISPLAY
Français
STANDBY-ON
ECO POWER
CD
OPEN CLOSE
CHANGE
/
DISC
L
A
J
A
M
Z
I
Z
T
P
O
T
E
K
C
C
H
O
N
R
O
L
O
R
T
N
O
C
D
N
U
O
S
L
A
T
I
G
I
D
BAND
TUNER TAPE AUX
CD 1CD 2C
D
Y
N
A
M
SEARCHTUNING SEARCHTUNING PLAY PAUSE
I
C
B
A
S
S
B
PREV/
O
O
S
T
TAPE 1 2 VIDEO
STOPCLEAR / DEMO STOP
A.REPLAY DIMCLOCKTIMERRDS NEWS PROGRECORD
CD 1/2/3
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
REPEAT SHUFFLE SLEEP
MASTER VOLUME
D 3
PRESET▲NEXT/PRESET
VOL
DSC DBB MUTE
IMPORTANT! En mode d’économie d’énergie, la fonction dhorloge/temporisateur est inactive.
Affichage de lhorloge
L’horloge (si elle doit être réglée) s’affiche en mode de veille.
Pour afficher lhorloge dans un mode de source quelconque (par exemple CD, TUNER)
Appuyez sur CLOCKTIMER.
L’horloge s’affiche pendant quelques
secondes. Si l’horloge n’a pas été réglée, "--:--" s’affiche.
Réglage de lhorloge
L’horloge peut être réglée sur le mode 12 ou 24 heures, par exemple "12:00 AM" ou "00:00".
1 En mode de veille ou en mode d’affichage de
l’horloge, appuyez une fois sur CLOCKTIMER. Pour les autres modes de source, appuyez deux fois sur CLOCKTIMER.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur PROG pour
sélectionner le mode d’horloge. "12:00 AM" ou "00:00" se met à clignoter.
3 Appuyez à plusieurs reprises sur à ou á sur la
chaîne pour régler les heures.
4 Appuyez à plusieurs reprises surí ou ë sur la
chaîne pour régler les minutes.
5 Appuyez de nouveau sur CLOCKTIMER
pour mémoriser le réglage. L’horloge commence à fonctionner.
Pour quitter sans mémoriser le réglage
Appuyez sur Ç sur la chaîne.
Remarques: – Les réglages de l’horloge sont effacés si l’on débranche le cordon secteur ou en cas de panne de courant. – Pendant le réglage de l’horloge, si aucune touche n’est actionnée pendant 90 secondes, le système abandonne automatiquement le mode de réglage de l’horloge. – Pour régler l’horloge automatiquement à l’aide du signal horaire RDS, voir “Réception radio ­Réglage de l’horloge RDS”.
48
Page 23
Horloge/Temporisateur
Réglage du temporisateur
La chaîne peut lancer automatiquement le mode CD, TUNER ou TAPE à une heure programmée. Elle peut ainsi faire office de réveil-matin.
IMPORTANT! – Avant de régler le programmateur, assurez-vous que l’horloge est à l’heure. – Le temporisateur est toujours mis en fonction une fois programmé. – Le temporisateur ne se déclenche pas si un enregistrement est en cours. – Le volume du temporisateur augmente progressivement du minimum au dernier niveau de volume sélectionné.
1 Maintenez enfoncée la touche
CLOCKTIMER pendant plus de deux secondes pour sélectionner le mode de
temporisateur. "12:00 AM" ou "00:00" ou la dernière programmation du temporisateur se met à clignoter. se met à clignoter.
2 Appuyez sur CD 1/2/3, TUNER, TAPE ou
PROG pour sélectionner la source voulue.
➜ “CD1 [ou 2, 3] XX:XX“ indique que le mode CD est sélectionné. ➜ “TU XX:XX“ indique que le mode tuner (syntoniseur) est sélectionné. ➜ “TA 1 [ou 2] XX:XX“ indique que le mode Cassette est sélectionné. ➜ “PROG XX:XX“ indique que le mode de programmation CD est sélectionné.
Assurez-vous que la source de musique est préparée. CD 1/2/3 – Chargez le(s) disque(s). Pour démarrer la lecture à partir d’une plage particulière, mémorisez un programme (voir “Utilisation du lecteur de CD - Programmation de plages”). TUNER – sélectionnez la station radio préréglée voulue. TAPE – chargez la cassette pré-enregistrée dans la platine cassette.
3 Appuyez à plusieurs reprises sur à ou á sur la
chaîne pour régler l’heure à laquelle le temporisateur doit se déclencher.
4 Appuyez à plusieurs reprises sur í ou ë sur la
chaîne pour régler les minutes pour le déclenchement du temporisateur.
5 Appuyez sur CLOCKTIMER pour
mémoriser le réglage du temporisateur. TIMER ON“ s’affiche suivi du temporisateur réglé “XX:XX“ et ensuite de la source sélectionnée.
reste affiché.
A l’heure programmée, la source sélectionnée
sera mise en marche.
Pour quitter sans mémoriser le réglage
Appuyez sur Ç sur la chaîne.
Remarques: – Lorsque l’heure programmée est atteinte alors que le tiroir de disque sélectionné est vide, le disque disponible suivant est sélectionné. Si aucun des tiroirs n’est disponible, le tuner est automatiquement sélectionné. – Pendant le réglage du temporisateur, si aucune touche n’est actionnée pendant un délai de 90 secondes, le système abandonnera automatiquement le mode de temporisateur.
Désactivation de la temporisateur
1 Maintenez enfoncée la touche
CLOCKTIMER pendant plus de deux secondes.
2 Appuyez sur Ç sur la chaîne pour neutraliser la
minuterie. L’afficheur indique "CANCEL" et disparaît de l’afficheur.
Activation de la temporisateur (pour la même heure et la même source)
1 Maintenez enfoncée la touche
CLOCKTIMER pendant plus de deux secondes.
2 Réappuyez sur CLOCKTIMER pour
mémoriser l’heure de début. Le dernier réglage du temporisateur s’affiche pendant quelques secondes et s’affiche.
Français
49
Page 24
Horloge/Temporisateur
Réglage du minuteur de mise en veille
Français
Le minuteur de mise en veille permet de commuter automatiquement le système en mode de veille après un délai programmé.
1 Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP sur la
télécommande pour sélectionner un délai. Les réglages sont les suivants (temps en minutes):
15 30 45 60 90 120 OFF 15 …
"SLEEP XX" ou "OFF" s’affiche. "XX" indique le temps en minutes.
2 Lorsque vous avez atteint le délai voulu, relâchez
le bouton SLEEP.
s’affiche, sauf en mode "OFF" (arrêt).Le minuteur de mise en veille est alors
programmé. Avant que le système passe en mode de veille, le compte à rebours sera affiché pendant 10 secondes.
"SLEEP 10" "SLEEP 9".... "SLEEP 1"
"SLEEP"
Contrôle du temps restant une fois que le temporisateur de mise en veille a été activé
Appuyez une fois sur SLEEP.
Modification du réglage du temporisateur de mise en veille
Appuyez de nouveau sur SLEEP lorsque le
temps restant de programmation de mise en veille est affiché. Les réglages suivants pour le minuteur de mise en veille seront affichés.
Pour désactiver le temporisateur de mise en veille
Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP jusqu’à
ce que "OFF" (arrêt) s’affiche, ou appuyez sur le bouton STANDBY ON.
Sources externes
DIGITAL SOUND DISPLAY
L
A
J
A
M
Z
I
Z
T
P
O
T
E
K
C
C
H
O
N
R
O
TUNER TAPE AUX
Ecoute de sources externes
1 Connectez les prises de sortie audio de
l’appareil externe (téléviseur, magnétoscope, lecteur de disques laser, lecteur de DVD ou enregistreur de CD) aux prises AUX/CDR IN de votre chaîne.
50
BAND
TAPE 1 2 VIDEO
2 Appuyez sur AUX (ou AUX/CDR de la
télécommande) pour sélectionner l’entrée d’un l’appareil externe. "AUX" s’affiche.
Remarque: – Toutes les fonctions de contrôle du son (par exemple DSC, DBB) peuvent être sélectionnées. – Pour de plus amples détails, consultez le mode d’emploi de l’appareil connecté.
Pour lenregistrement, voir “Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement”.
Page 25
Spécifications
AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie ........................... 2 x 40 W MPO
............................................................... 2 x 20 W RMS
Rapport signal à bruit ...................... 67 dBA (IEC)
Réponse en fréquence ..................... 50 – 15000 Hz
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX / Entrée CDR ............ 500 mV / 1V
Sortie
Hauts-parleurs ....................................................... 6
Casques ............................................... 32 – 1000
(1) (6 , 1 kHz, 10% THD)
LECTEUR DE CD
Nombre de pistes programmables ....................... 40
Réponse en fréquence ..................... 20 – 20000 Hz
Rapport signal à bruit ................................... 80 dBA
Séparation des canaux ...................≥ 60 dB (1 kHz)
Distorsion harmonique totale ................. < 0,003%
RÉCEPTION RADIO
Gamme d’onde FM .......................... 87,5 – 108 MHz
Gamme d’onde MW .................... 531 – 1602 kHz
Nombre de présélections .......................................... 40
Antenne
FM ............................................................................. 75 fil
AM ............................................................ Antenne cadre
LECTEUR DE CASSETTES
Réponse en fréquence
Bande normale (type I) 80 – 12500 Hz (8 dB)
Rapport signal à bruit
Bande normale (type I) ........................... ≥ 48 dBA
Pleurage et scintillement ..................... 0,35% DIN
GENERALITES
(1)
Matériau/finition ............................................Polystyrène
Alimentation ............................... 220 – 230 V / 50 Hz
Consommation
Fonctionnement .................................................... 70 W
Veille ........................................................................ 15 W
Economie d’énergie ..................................... < 0,5 W
Dimensions (l x h x p) ....265 x 310 x 365 (mm)
Poids (sans enceintes) ........................................... 5,8 kg
Les spécifications et laspect extérieur sont susceptibles d’être modifiés sans préavis
Français
ENCEINTES
Système ................................. double port bass reflex
Impédance ........................................................................ 6
Haut-parleur des graves ........... 1 x 4" large bande
Dimensions (l x h x p) ....210 x 310 x 235 (mm)
Poids ............................................................ 2,9 kg chacune
51
Page 26
Entretien
C CB
B
A
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution de détergent doux. N’utilisez
Français
aucune solution contenant de l’alcool, de l’ammoniac ou des abrasifs.
Nettoyage des disques
Si un disque est sale, utilisez un chiffon de nettoyage. Essuyez le disque en partant du centre. N’essuyez pas en mouvements circulaires.
N’utilisez pas de solvants, comme de l’essence, du diluant, des produits de nettoyage du commerce ou une bombe antistatique destinée aux disques vinyle.
Nettoyage de la lentille
A l’usage, la saleté ou la poussière peuvent s’accumuler sur la lentille. Pour maintenir la qualité de lecture, nettoyez la lentille à l’aide de produit Philips CD Lens Cleaner ou autre produit de nettoyage du commerce. Suivez les instructions fournies avec ce produit.
Dépannage
Nettoyage des têtes des platines et du trajet de la bande
Pour maintenir la qualité de lecture et
d’enregistrement, nettoyez les têtes A, les cabestans B et les galets presseurs C toutes les 50 heures d’utilisation de la platine.
Utilisez un coton-tige légèrement imprégné de liquide de nettoyage ou d’alcool.
Vous pouvez également nettoyer les têtes en passant une fois une cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Utilisez une bande de démagnétisation disponible chez votre revendeur.
ATTENTION Nouvrez pas lappareil en raison des risques d’électrocution! Vous ne devez en aucun cas tenter de réparer vous-même lappareil car la garantie serait alors invalidée.
En cas de problème, contrôlez au préalable les points ci-dessous avant de faire réparer lappareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces conseils, consultez votre revendeur ou votre centre de service après-vente.
Problème Solution
UTILISATION DU LECTEUR DE CD
NO DISC(pas de disque) saffiche. – Introduisez un disque.
DISC NOT FINALIZED(disque non – Utilisez un disque finalisé CD-RW ou CD-R. finalisé) saffiche.
52
– Vérifiez si le disque est tourné du bon côté. – Attendez que la condensation ait dispar u de la
lentille.
– Replacez ou nettoyez le disque, voir “Entretien”.
Page 27
Dépannage
RECEPTION RADIO
Mauvaise réception radio. – Le signal est trop faible, réglez l’antenne ou
connectez une antenne extérieure pour améliorer la réception.
– Eloignez l’appareil du téléviseur ou du magnétoscope.
UTILISATION DE LA PLATINE A CASSETTES ET ENREGISTREMENT
La lecture ou lenregistrement est – Nettoyez les éléments de la platine, voir “Entretien”. impossible. – Utilisez uniquement des bandes de type
NORMAL (IEC I).
– Appliquez un morceau de ruban adhésif à la place
de la languette de protection de l’enregistrement.
La porte du compartiment à cassette – Débranchez puis rebranchez le cordon secteur ne souvre pas. puis remettez la chaîne en marche.
GENERALITES
Tous les boutons sont sans effet. – Débranchez puis rebranchez le cordon secteur
puis remettez la chaîne en marche.
Pas de son ou son de mauvaise qualité. – Réglez le volume.
– Débranchez le casque. – Vérifiez si les hauts-parleurs sont correctement
branchés.
– Contrôlez si l’extrémité dénudée des fils des
hauts-parleurs est bien pincée.
Inversion du son de droite et de gauche. – Contrôlez les branchements et l’emplacement
des hauts-parleurs.
La télécommande ne fonctionne pas – Sélectionnez la source (par exemple CD 1/2/3, correctement. TUNER) avant d’appuyer sur le bouton de
fonction (par exempleÉ,í,ë).
– Réduisez la distance par rapport à la chaîne. – Installez des piles en respectant la polarité
indiquée (signes +/–). – Remplacez les piles. – Dirigez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
Le temporisateur ne fonctionne pas. – Réglez correctement l’horloge.
– Maintenez enfoncée la touche CLOCK•TIMER
pour mettre le temporisateur en marche. – Si l’enregistrement ou la copie de cassettes est en
cours, arrêtez l’enregistrement.
Tous les boutons lumineux sont éteints. – Appuyez sur DIM jusqu’à ce que le mode
d’affichage DIM OFF soit indiqué.
Le réglage de lhorloge et du – Il s’est produit une panne de courant ou le temporisateur est effacé. cordon secteur a été débranché. Réglez de
nouveau l’horloge et le temporisateur.
Le système affiche les fonctions – Maintenez enfoncée la touche Ç sur la automatiquement. chaîne pour arrêter le mode de démonstration.
Français
53
Loading...