GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
GAGGIA S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
GAGGIA S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. 02 94 99 31
Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it
COD. 15002252 - Rev. 00 - 15-01-11
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
1
2
3
4
5
6
7
The rst time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
D
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter 2 auf
Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohr einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben. Festschrauben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der untere Teil des
Außenrohrs herausragt, wie es auf Abbildung zu ersehen ist.
F
- Glisser la douille letée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le presse-caoutchouc
2 sur le caoutchouc 3, emmancher l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la
vapeur.
- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la gure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon correcte, en
laissant dépasser la partie inférieure du manchon extérieur, comme
indiqué par la gure.
E
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector 4, introduzca
el aprieta-empaquetadura 2 en la empaquetadura 3. Acto seguido,
ubique el grupo 2-3-4 en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4. Enroscar hasta el tope
5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la gura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo el lado inferior
del tubo exterior, como señalado en la gura.
I
- In lare la Ghiera lettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-gommino 2
sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 2-3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in gura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facendo sporgere la
parte inferiore dal canotto esterno, come evidenziato nella gura.
GB
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the Gasket Press 2
over the Gasket 3. Slide the assembly 2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by protruding the
lower part of the external sleeve, as shown in gure.
NL
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- S chuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rubberhouder 2 op
het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4 op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk, volgens de
afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemonteerd door het
onderste gedeelte van de buitenste schuif uit te laten steken zoals
getoond wordt in guur.
P
- En e o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pressionador da
borracha 2 por cima da borracha 3; a seguir introduza o grupo 2-3-4
no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na gura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado corretamente, fazendo
sair a parte inferior do pequeno tubo externo, como evidenciado na
gura.
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina Gaggia potrete gustare un
delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa.
L’espresso viene preparato facendo filtrare rapidamente
dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta
temperatura attraverso una miscela finemente torrefatta.
Il cuore della macchina espresso è costituito da una pompa
ad alta prestazione.
Il flusso dell’acqua è comandato tramite un interruttore.
AVVERTENZA:
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso
domestico. Qualsiasi intervento di assistenza o di riparazione
fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale
manutenzione, dovrà essere effettuato da un Centro di
Assistenza autorizzato.
1. Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda al vostro.
2. Non utilizzare mai acqua tiepida o calda per riempire
il serbatoio dell’acqua. Utilizzare unicamente acqua
fredda.
3. Non toccare con le mani le parti calde della macchina ed
il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4. Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffino.
E’ sufficiente un panno morbido inumidito con acqua.
5. Per limitare la formazione di calcare, si può utilizzare
acqua minerale naturale e seguire le istruzioni riportate
nel capitolo "Decalcificazione".
6. Non immergere la macchina in acqua.
7. Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore
sur ri scal da to e/o d’acqua calda. Usare sempre le apposite
maniglie o ma no po le.
8. Non disinserire (to glie re) mai il portafiltro in pressione
durante l’erogazione del caffè. Durante la fase di
riscaldamento dal grup po erogazione caffè pos so no uscire
gocce d’acqua calda.
• 1 •
ITALIANO
PRECAUZIONI
IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile
prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di
incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni
riportate in questo manualetto e in qualsiasi altro opuscolo
contenuto nell’imballo prima di avviare ed utilizzare la
macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina in
acqua o altro liquido per evirare incendi, scosse elettriche
o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene
utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima di
inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla sua
pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati
o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare
l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore può
causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici
calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.
11 Controllare cha la macchina espresso sia in posizione
“spento” prima di inserire la spina nella presa. Per
spegnerla, posizionarla su “spento” e rimuovere quindi
la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
14 Questo elettrodomestico non è progettato per essere
usato da persone (compresi i bambini) con ridotte
capacità motorie, sensorie o mentali, o che manchino di
esperienza o di conoscenze pratiche, a meno che siano
state adeguatamente istruite all’uso del dispositivo o che
agiscano sotto la supervisione di una persona responsabile
della loro incolumità. I bambini devono essere sorvegliati
perché non giochino con l’apparecchio.
15 Conservare queste istruzioni
ITALIANO
Descrizione:
FIG. 01
1 Interruttore principale
2 Interruttore acqua calda/caffè (pompa)
3 Spia di accensione
4 Interruttore vapore
5 Spia di raggiungimento temperatura corretta
6 Serbatoio dell’acqua (estraibile)
7 Manopola rubinetto vapore/acqua calda
8 Tromboncino vapore (estraibile)
9 Portafi ltro
10 Filtro “crema perfetta” per cialde
11 Filtro “crema perfetta” per caffè macinato
12 Bacinella (estraibile)
13 Rompigetto emulsionatore
14 Gruppo di erogazione caffè
15 Guarnizione sottocoppa
16 Foro antitracimazione
17 Doccetta
18 Pressino
19 Cavo e spina di alimentazione
20 Misurino
21 Beccuccio erogazione
22 Coperchio serbatoio
23 Griglia (estraibile)
24 Kit Cappuccinatore (OPTIONAL)
Istruzioni sul cavo elettrico
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare
che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle
prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno,
uguale al voltaggio elettrico dell’elettrodomestico;
2 se l’elettrodomestico è munito di messa a terra, la
prolunga deve essere realizzata con un cavo a 3 fili
adatto per il collegamento a terra e se viene utilizzata
una prolunga, il cavo in eccesso deve essere disposto
in maniera tale che non penda dal piano di lavoro,
questo per evitare che un bambino possa tirarlo, o
inciamparci.
3 Se il cavo di alimentazione è dotato di una spina
polarizzata (un polo più largo dell’altro) come
dispositivo di sicurezza, tale spina può essere inserita
in una presa polarizzata solo in un verso. Se la spina
non entra correttamente nella presa, provare a
girarla. Se non entra ancora correttamente contattare
un elettricista qualificato. Non modificare in alcun
modo le caratteristiche di sicurezza della spina.
4 Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere cambiato dal produttore o dal suo servizio
assistenza clienti.
Preparazione della macchina da caffè
Espresso:
1 Togliere il coperchio del serbatoio dell’acqua (22) e riem-
pirlo con acqua fredda verifi cando il livello nella fi nestra
del serbatoio indicata in FIG. 02.
N.B.: Nella parte superiore del serbatoio (6) è presente il
foro di sicurezza antitracimazione (16) per eventuali
sovradosaggi di riempimento serbatoio.
E’ possibile anche rimuovere il serbatoio dell’acqua
(FIG. 02), dopo aver rimosso il coperchio serbatoio (22).
Riposizionare il serbatoio con l’acqua e il coperchio (22).
2 Inserire la spina (19) in una presa adeguata
(Cfr.”Avvertenza” punto 1)
3 Premere l’interruttore principale (1), la spia di accensione
(3) si illuminerà.
La spia di raggiungimento temperatura (5) si accenderà
in modo fi sso a raggiungimento temperatura avvenuto.
Caricamento del circuito
N.B.: Al primo utilizzo, dopo aver erogato vapore o dopo aver
terminato l’acqua nel serbatoio, il circuito della macchina
deve essere sempre ricaricato.
Questa macchina utilizzando una pompa per l'erogazione del
caffè, è dotata di un sistema autoinnescante. Collocare una
tazza vuota sotto il gruppo erogatore (14) senza inserire il
portafi ltro e posizionare l'interruttore acqua calda/caffè (2)
nella posizione "1".
Si potrà udire il suono della pompa così attivata e dopo
qualche secondo l'acqua comincerà a scendere dal gruppo
erogatore (14).
• 2 •
Attenzione! Prima di rimuovere il serbatoio
dell'acqua accertarsi che la macchina sia spenta
per evitare che l'autoinnesco si danneggi.
Dopo aver lasciato riempire la tazza premere nuovamente l’interruttore acqua calda/caffè (2) per interrompere l’erogazione.
N.B.: Può succedere che l'autoinnesco della pompa non
funzioni temporaneamente a causa di una "bolla d'aria".
Qualora non scendesse acqua dal gruppo erogatore (14)
operare come segue:
a) Collocare una tazza o un bricco sotto l’ugello del vapore
(8).
b) Ruotare la manopola (7) in senso antiorario per aprire il
rubinetto di erogazione vapore/acqua calda e premere l’interruttore acqua calda/caffè (2) per attivare l’erogazione.
c) Dopo pochi secondi, inizierà ad uscire acqua dal trombon-
cino del vapore. Far fuoriuscire circa una tazza di acqua.
Premere l’interruttore acqua calda / caffè (2) e chiudere
il rubinetto di erogazione vapore / acqua calda (7) per
interrompere l’erogazione.
d) N.B.: La spia di raggiungimento della temperatura corretta
(5) continuerà a spegnersi e ad accendersi automaticamente durante il periodo di riscaldamento. Dopo aver acceso
la macchina, per il primo caffè, aspettare circa 6 minuti
per il riscaldamento ideale, mentre per quelli successivi la
macchina sarà sempre pronta.
Attenzione! Non azionare mai la pompa
senza acqua nel serbatoio onde evitare di
danneggiare la pompa stessa. Un utilizzo
scorretto della pompa non è coperto da garanzia.
ITALIANO
Primo utilizzo o dopo un periodo di
inutilizzo
Questa semplice operazione vi assicura un’erogazione ottimale
e deve essere eseguita:
- al primo avvio;
- o quando la macchina rimane inutilizzata per lungo tempo
(per più di 2 settimane).
N.B.: L’acqua erogata deve essere vuotata in un apposito
scarico e non può essere utilizzata per l’alimentazione. Se il
contenitore si riempe, durante il ciclo, fermare l’erogazione
e vuotarlo prima di riprendere l’operazione.
A(Fig.02) - Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca potabile.
B(Fig.03) - Sistemare un contenitore sot to al tubo va po re
(pannarello). Aprire lentamente la manopola del rubinetto
(7) ruotandola in senso antiorario e premere l’interruttore
acqua calda /caffè (2).
C Erogare metà del contenuto del serbatoio dell’acqua dal
tubo vapore/acqua calda. Per terminare l’erogazione
e poi chiudere la manopola del rubinetto (7) ruotandola
in senso orario.
D Inserire dal basso il portafi ltro nel gruppo erogazione (14)
e ruotarlo da sinistra verso destra fi no al suo bloccaggio.
E Inserire un contenitore adeguato sotto al portafi ltro.
F Premere il tasto caffè (2) ed erogare tutta l’acqua
rimanente nel serbatoio. Terminata l’acqua, fermare
l’erogazione premendo nuovamente il tasto caffè (2). Al
termine svuotare il contenitore.
G Riempire nuovamente il serbatoio ed attendere che la spia
di “temperatura corretta” (5) si accenda.
H Rimuovere il portafi ltro dal gruppo ruotandolo da destra
verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca portabile.
IDopo la macchina è pronta per l’utilizzo.
Per informazioni più dettagliate su come erogare acqua
calda, si prega di consultare il relativo paragrafo" “Come
preparare un buon Espresso” e “Come preparare
l’acqua calda”.
• 3 •
ITALIANO
Cosa dovete sapere
1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal tipo di
caffè utilizzato.
Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi
fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del
processo di torrefazione.
I chicchi di caffè torrefatti per un periodo più lungo e a
temperature più elevate presentano un colore più scuro.
Chicchi più scuri liberano più aroma rispetto a chicchi chiari.
2 Troverete sul mercato diverse qualità di caffè. Ogni tipo
di torrefazione è caratterizzato da una miscela di chicchi
torrefatta ad una particolare temperatura e con un particolare tipo di aroma.
Esistono decaffeinati contenenti soltanto il 2% di caffeina.
Sperimentate con la vostra macchina espresso uno dei vari
tipi di caffè in vendita. Scoprirete probabilmente un aroma
migliore rispetto a quello della miscela fi nora utilizzata.
3 Le macchine espresso a pompa richiedono una miscela
fi nemente macinata. Assicurarsi di acquistare o di farsi
macinare questo tipo di miscela. E’ preferibile usare un
macinino a macine piuttosto che un macinino a lama perché
questo libera troppa polvere di caffè e produce una miscela
macinata in modo irregolare.
4 Il vero espresso si riconosce dal colore scuro, dal gusto
ricco e dalla tipica “crema”.
5 Il cappuccino è una speciale combinazione di caffè espresso
e latte caldo emulsionato. Si può servire con una spruzzata
di cannella, noce moscata o cacao.
6 Servire immediatamente il caffè espresso dopo averlo
preparato.
7 Servire il caffè espresso in tazzine da caffè ed il cappuccino
in tazze da prima colazione.
8 Sarebbe l’ideale macinare il caffè appena prima dell’uso.
Non dimenticare che deve essere macinato per la macchina
espresso a pompa.
9 E’ consigliabile conservare il caffè macinato o in chicchi,
in barattoli ermetici nel freezer. Il caffè macinato assorbe
facilmente gli odori.
• 4 •
Attenzione! Non erogare caffè quando è selezionata la funzione vapore perchè la temperatura è troppo alta e c'è il rischio di ustioni.
Come preparare un buon Espresso
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo “Prepara-
zione”.
2 Inserire il rompigetto emulsionatore (13) nel portafi ltro
(9).
Inserire il fi ltro “crema perfetta” per caffè macinato (11)
nel portafi ltro sia che si voglia erogare 1 tazza sia che si
vogliano erogare 2 tazze di caffè.
Inserire dal basso il portafi ltro (9) nel gruppo erogazione
(14) e attendere che si riscaldi.
3 Posizionare un contenitore sotto al portafi ltro (9). Pre-
riscaldare il portafi ltro posizionando l’interruttore acqua
calda/caffè (2) su “acceso” (questa operazione
si rende necessaria solo per il primo caffè).
L’acqua inizierà ad uscire.
4 Dopo aver erogato 150cc di acqua, riportare l’interruttore
acqua calda/caffè (2) nella posizione “spento”.
5 Attendere che la macchina raggiunga la temperatura corret-
ta con la coppa portafi ltro inserita (tempo di riscaldamento
di circa 6 minuti).
Preparare nel frattempo tazze, caffè latte, ecc.
6 Dopo il riscaldamento, togliere il portafi ltro (9) e riempirlo
con caffè macinato utilizzando il misurino fornito.
Considerare un misurino per ogni tazza di caffè.
Non riempire troppo.
Premere utilizzando l’apposito pressino (18).
Non premere troppo.
7 Pulire il bordo del portafi ltro (9) da eventuali residui
di caffè. Inserire il portafi ltro nella macchina con un
movimento a 45° verso sinistra. Ruotare quindi verso
destra per bloccarlo in posizione. Il manico del portafi ltro
dovrà trovarsi in posizione perpendicolare alla macchina
o leggermente spostato verso destra.
8 Disporre una o due tazze sotto il portafi ltro. Premere
l’interruttore acqua calda/caffè (2). Il caffè inizierà ad
uscire.
9 Quando le tazze saranno piene per 3/4, premere nuova-
mente l’interruttore caffè (2).
Il caffè sarà più o meno forte a seconda della quantità
di acqua. Un buon caffè preparato seguendo la giusta
procedura avrà la tipica “crema” marrone.
In caso contrario consultare “In caso di malfunzio-
namento”
10 Togliere le tazze e servire.
11 Per preparare dell’altro caffè, togliere lentamente ed
attentamente il portafi ltro muovendolo verso sinistra.
Fare attenzione a non scottarsi con l’acqua rimasta sui
fondi di caffè. Un po’ d’acqua continuerà a sgocciolare
una volta rimosso il portafi ltro. Questo è dovuto alla
pressione dell’acqua nel sistema. Togliere i fondi dal fi ltro.
Per preparare dell’altro caffè, ripetere le fasi da 6 a 10.
Come utilizzare caffè in cialde
Per l’utilizzo di cialde, utilizzare esclusivamente il fi ltro “crema
perfetta” per cialde (10).
ITALIANO
9 Disporre una tazza sotto il portafi ltro. Posizionare l’interrut-
tore acqua calda/caffè (2) su “acceso”. Il caffè inizierà
ad uscire.
10 Quando la tazza sarà piena per 3/4, riportare l’interruttore
caffè nella posizione “spento”.Togliere la tazza e servire.
11 Per preparare dell’altro caffè, togliere lentamente ed
attentamente il portafi ltro muovendolo verso sinistra. Fare
attenzione a non scottarsi con l’acqua rimasta sui fondi di
caffè. Un po’ d’acqua continuerà a sgocciolare una volta
rimosso il portafi ltro.
Questo è dovuto alla pressione dell’acqua nel sistema.
Togliere i fondi dal fi ltro. Per preparare dell’altro caffè,
ripetere le fasi da 6 a 10.
N.B.: se presente, rimuovere il filtro “crema perfetta” per
caffè macinato (11).
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo “Prepara-
zione”.
2 Inserire il rompigetto emulsionatore (13) nel portafiltro
(9); successivamente inserire il filtro “crema perfetta”
per cialde (10).
3 Inserire dal basso il portafi ltro (9) nel gruppo erogazione
(14) e attendere che si riscaldi.
4 Posizionare un contenitore sotto al portafi ltro (9). Pre-
riscaldare il portafi ltro posizionando l’interruttore acqua
calda/caffè (2) su “acceso” (questa operazione si rende necessaria solo per il primo caffè).
L’acqua inizierà ad uscire.
5 Dopo aver erogato 150cc di acqua, riportare l’interruttore
acqua calda/caffè (2) nella posizione “spento”.
6 Dopo il riscaldamento, togliere il portafi ltro (9) e inserire
la cialda; assicurarsi che la carta della cialda non fuoriesca
dal portafi ltro.
7 Inserire il portafi ltro nella macchina con un movimento a
45° verso sinistra.
8 Ruotare quindi verso destra per bloccarlo in posizione.
Il manico del portafiltro dovrà trovarsi in posizione
perpendicolare alla macchina o leggermente spostato verso
destra.
Nota importante: I Filtri devono essere mantenuti
puliti per garantire un perfetto risultato. Lavare giornalmente
a fine utilizzo.
Nel caso in cui si notasse un malfunzionamento
nell’erogazione del caffè, lasciare i Filtri in un
contenitore metallico con acqua in ebollizione per 10
minuti; successivamente sciacquarli con acqua corrente
ed effettuare una nuova erogazione.
Per una migliore pulizia dei filtri, consigliamo l'acquisto
delle pastiglie per la pulizia appositamente realizzate
per mantenere in perfetta efficienza la vostra macchina.
• 5 •
ITALIANO
Come preparare un buon cappuccino:
Prima di iniziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere
tutto il necessario a portata di mano fra cui il bricco (o tazza)
riempito a metà con latte freddo e tazze da caffelatte.
Emulsionare il latte
La densità del latte emulsionato dipenderà dal contenuto
di grassi del latte. Il tromboncino (8) (o il cappuccinatore
pos.24) produrrà tutta l’emulsione necessaria senza portare
il latte ad ebollizione.
Con due o tre prove ed un po’ di impegno diventerete esperti
nella preparazione del cappuccino. Spostare leggermente verso
l’esterno il tromboncino del vapore (o il montalatte) in modo da
inserire il bricco senza urtare la base della macchina espresso.
Versione con tromboncino:
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il
cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande.
Attenzione! Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono verificarsi
brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di
erogazione può raggiungere temperature elevate:
evitare di toccarlo direttamente con le mani.
attenzione che l’estremità dell’ugello vapore sia appena
immersa nel latte quando inizierà a formarsi l’emulsione.
Non portare il latte ad ebollizione.
8 Una volta ottenuta l’emulsione desiderata, ruotare in senso
orario la manopola vapore per interrompere l’erogazione
del vapore e togliere il bricco. Premere nuovamete l’interruttore vapore (4).
9 Versare il latte emulsionato nel caffè. Guarnire con cannella,
cacao, noce moscata. Servire.
10 N.B.: per preparare subito dell’altro caffè, riempire la
caldaia con acqua per portarla alla temperatura corretta.
In caso contrario, il caffè potrebbe sapere di bruciato.
Attenzione! Se viene erogato il caffè senza
aver abbassato la temperatura mediante
l'erogazione di acqua c'è il pericolo di
scottature!
Collocare una tazza vuota sulla griglia. Non inserire il
portafi ltro. Premere l’interruttore caffè / acqua calda
(2) facendo riempire la tazza di acqua. A tazza riempita
premere nuovamente il tasto (2).
Potrete preparare ora dell’altro caffè.
1 Preparare l’espresso in tazze grandi come già specifi cato.
2. Con la macchina pronta per erogare caffè, dirigere il
tubo vapore sopra la bacinella (12), aprire la manopola
rubinetto “Acqua calda/vapore” (7) per qualche istante,
in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore.
3 Chiudere la manopola rubinetto vapore/acqua calda (7).
4 Premere l’interruttore vapore (4).
5 Dopo 50-60 secondi e quando la spia di raggiungimento
della temperatura corretta (5) si accenderà, collocare il
bricco riempito a metà con latte freddo sotto il tromboncino
del vapore. Vedi Fig.03
6 Ruotare lentamente la manopola del rubinetto di eroga-
zione vapore (7) in senso antiorario per far fuoriuscire il
vapore.
IMPORTANTE La pressione del vapore aumenterà col
ruotare della manopola.
N.B.: Si consiglia un’erogazione massima di 60 secondi.
7 Ruotare il bricco con movimento circolare facendo
• 6 •
Come preparare l’acqua calda
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo
“Preparazione”.
2 Premere l’interruttore principale (1).
3 Attendere 6 minuti per consentire alla macchina espresso
di raggiungere la temperatura corretta.
4 Collocare un bricco sotto l’ugello vapore (8).
5 Ruotare lentamente la manopola vapore (7) in senso
antiorario e premere l’interruttore acqua calda/caffè (2)
per consentire l’erogazione di acqua calda.
N.B.: Si consiglia un’erogazione massima di 60 secondi.
Una volta ottenuta la quantità di acqua calda
1 IMPORTANTE: Pulire l’ugello del vapore dopo averlo
immerso nel latte per evitare di otturare l’ugello ed il foro
di presa d’aria e per non fare indurire i depositi di latte
esterni.
Per facilitare l’operazione di pulizia, come indicato alla
voce “DESCRIZIONE” la parte esterna dell’ugello è
facilmente rimovibile tirandola verso il basso.
Utilizzare un panno umido per pulire l’estremità dell’ugello
e aprire la valvola di erogazione vapore.
Lasciare fuoriuscire il vapore per uno o due secondi per
liberare l’ugello.
Pulire l’esterno dell’ugello del vapore. Se necessario
utilizzare un ago per pulire il foro del getto del vapore.
2 Pulire il portafiltro ed il filtro con acqua tiepida e con
regolarità.
Fare molta attenzione a non
toccare il tromboncino vapore:
potrebbe essere molto
caldo!
Presa d’aria da tenere pulita
e libera da residui
3 Pulire il corpo macchina con un panno umido.
4 Estrarre la bacinella e la griglia (12, 23) e lavarle con
acqua. Non usare abrasivi.
5 Pulire la guarnizione (15) all’interno del gruppo di
erogazione caffè (14).
Mantenerla pulita.
6 Svitare e pulire periodicamente, a seconda della frequenza
d’uso, la doccetta (17).
7 Se la macchina non viene utilizzata per lunghi periodi,
scaricare l’acqua nella caldaia ruotando in senso antiorario
la manopola vapore (7), premendo l’interruttore acqua
• 7 •
ITALIANO
calda/caffè e l’interruttore vapore. Far uscire dal
tromboncino una quantità d’acqua pari a due tazze da
cappuccino. Chiudere la manopola vapore (7) e premere
l’interruttore acqua calda/caffè e l’interruttore vapore.
Spegnere la macchina.
Non azionare mai la pompa senza acqua.
8 N.B.: E’ normale che una macchina espresso emetta
vapore o sgoccioli acqua di tanto in tanto dato che la
pressione dell’acqua stessa cambia durante l’uso.
Non dimenticare di svuotare la bacinella (12).
Decalcifi cazione
La formazione di calcare è una conseguenza naturale dell’uso
dell’apparecchio. La decalcificazione è necessaria ogni 1-2
mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una
riduzione di portata dell’acqua. Usare esclusivamente il prodotto
decalcificante GAGGIA.
NOTA: Quanto indicato nel manuale di uso e manutenzione
ha priorità rispetto alle indicazioni riportate su accessori
e/o materiali d’uso venduti separatamente, laddove
sussista un confl itto.
NOTA: Usare solamente il prodotto
decalcificante GAGGIA. E’ stato
formulato specificatamente
per mantenere al meglio la
performance e la funzionalità
della macchina per tutta la
sua vita, nonchè per evitare,
se correttamente usato, ogni
alterazione del prodotto erogato.
La soluzione decalcificante deve
essere smaltita secondo quanto
previsto dal costruttore e/o dalle
norme vigenti nel Paese d’utilizzo.
NOTA: Non bere la soluzione decalcificante e i prodotti erogati
fino al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun
caso l’aceto come decalcificante.
1 Inserire dal basso il portafiltro nel gruppo erogazione (14)
e ruotarlo da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio.
ITALIANO
2 Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua.
3 (Fig.02) - Versare tutto il contenuto della bottiglia di
decalcificante concentrato GAGGIA nel serbatoio dell’acqua
dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile fino
al livello MAX.
4 Rimuovere il pannarello (o cappuccinatore) eventualmente
installato sul tubo vapore.
5 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF
(1).
(Fig.03) - Prelevare (come descritto nel capitolo “Come
preparare l’acqua calda” del manuale), dal tubo vapore/
acqua calda, 2 tazze (circa 150 ml. ciascuna) di acqua;
dopodichè spegnere la macchina tramite l’interruttore ON/
OFF (1).
6 Lasciare agire il decalcificante circa 15-20 minuti con la
macchina spenta.
7 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF
(1).
(Fig.03) - Prelevare (come descritto nel capitolo
“Come preparare l’acqua calda” del manuale) dal tubo
vapore/acqua calda 2 tazze (circa 150 ml ciascuna) di
acqua. Successivamente spegnere la macchina tramite
l’interruttore ON/OFF (1) e lasciarla spenta per 3 minuti.
8 Ripetere le operazioni descritte al punto 7 fino al
completo svuotamento del serbatoio dell’acqua.
9 (Fig.02) - Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca potabile.
10 (Fig.03) - Sistemare un contenitore sot to al tubo va po re
(pannarello). Aprire lentamente la manopola del rubinetto
(7) ruotandola in senso antiorario e premere l’interruttore
acqua calda /caffè (2).
11 Erogare tutto il contenuto del serbatoio dell’acqua dal tubo
vapore/acqua calda. Per terminare l’erogazione premere
nuovamente l’interruttore acqua calda /caffè (2) e poi
chiudere la manopola del rubinetto (7) ruotandola in senso
orario.
12 (Fig.02) - Riempire il serbatoio con acqua fresca
potabile.
13 Inserire un contenitore adeguato sotto al portafiltro.
14 Premere il tasto caffè (2) ed erogare tutta l’acqua presente
nel serbatoio. Terminata l’acqua, fermare l’erogazione
premendo nuovamente il tasto caffè (2). Al termine
svuotare il contenitore.
15 Rimuovere il portafiltro dal gruppo ruotandolo da destra
verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca portabile.
16 Dopo la macchina è pronta per l’utilizzo.
Il ciclo di decalcificazione è cosi concluso.
(Fig.03) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua
fresca. Se necessario effettuare il caricamento del circuito come
descritto nel par. “Messa in servizio” del manuale.
Al termine, rimontare sul tubo vapore il pannarello (o cappuccinatore) che vi era installato precedentemente.
• 8 •
In caso di malfunzionamento
Problema: Controllare :
Mancata erogazione di caffè.Che vi sia acqua nel serbatoio.
Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il caffè troppo pressato.
Che la doccetta sia pulita.
ITALIANO
L’erogazione del caffè è troppo
rapida.
La pompa fa troppo rumore. Che ci sia acqua nel serbatoio.
Eccessiva perdita di acqua dal
portafiltro.
L’espresso ha poca
“crema”.
Il caffè è troppo freddo.Che la macchina sia stata riscaldata (6 min.).
Il latte non viene emulsionato
sufficientemente.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
Che la pompa sia innescata.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il portafiltro sia stato inserito correttamente.
Che la guarnizione non sia sporca o consumata.
Che non vi siano residui di caffè sul bordo del portafiltro.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
Che il caffè non sia troppo vecchio o secco.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caffè è stato erogato in tazze fredde. Si consiglia di erogare il caffè sempre in
tazzine calde.
Che l’ugello vapore e/o foro di presa d’aria non siano otturati.
Che il latte non sia troppo caldo.
• 9 •
ENGLISH
Congratulations on your wise choice!
As the proud owner of the Gaggia machine, you can now
experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Espresso coffee, originally created in Italy, is made by
rapidly forcing water that has been heated to the correct
brewing temperature, through a special fi nely ground
coffee. The heart of the espresso machine is a precision
engineered pump. The pump and water fl ow is easily
controlled with just a fl ick of the switch.
CAUTION:
This appliance is for household use
Any repairs or servicing operations, with the exception of normal
cleaning and maintenance operations must be undertaken by
an authorized service centre.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the
plate agrees with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fi ll the water tank. Use
cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the
appliance during operation.
4. Never clean with scouring powders or hard implements.
5. To prevent limescale from building up, natural mineral
water may be used. Please follow the instructions given
in the "Descaling" section.
6. Do not immerse the machine in water.
7. Never direct jets of overheated steam and/or hot water
towards yourself or others. Always use the handles or knobs
provided.
8. Do not disconnect (remove) the pressurized fi lter holder
during coffee brewing. Hot water drips may spill out of the
brew group during the warming phase.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fi re, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
1 Read all instructions and information in this instruction book
and any other literature included in this packaging referring
to this product before operating or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 To protect against fi re, electric shock and personal injury
do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other
liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts and
before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or in the event of appliance faults or damages. Return
appliance to the nearest authorized service centre for
examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may result in fi re, electric shock or
personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
11 Always turn appliance to “Off”, then plug cord into the
wall outlet. To disconnect, turn switch to “Off”, then
remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other than intended household use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
14 This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to censure that they do not
play with the appliance.
15 Save these instructions
• 10 •
Description of parts:
FIG. 01
1 Main switch
2 Hot water/brew switch (pump)
3 On/off light
4 Steam switch (temperature)
5 Correct temperature light
6 Removable water tank
7 Steam/hot water knob
8 Turbo frother steam nozzle (removeable)
9 Filterholder
10 “Perfect crema” pod fi lter
11 “Perfect crema” fi lter for ground coffee
12 Basin (removable)
13 Frothing jet device
14 Brewing head
15 Filterholder gasket
16 Overfl owing protection hole
17 Shower disc
18 Tamper
19 Power cable and plug
20 Measuring spoon
21 Delivery spout
22 Tank cover
23 Grid (removable)
24 Cappuccino maker kit (OPTION)
Instructions for the power supply cord
A A short power-supply cord is provided to reduce risks of
getting tangled up or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used if
care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord
should be at least as great as the electrical rating of
the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension
cord should be a grounding-type 3-wire cord, and
the longer cord should be arranged so that it will
not drape over the counter top portable top where it
can be pulled on by children or tripped over;
ENGLISH
3 If the power supply cord has a polarized plug (one
blade is wider than the other), as a safety feature,
this plug will fi t in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fi t fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fi t, contact a qualifi ed electrician. Do not attempt to defeat the safety feature.
4 If damaged, the power cord must be replaced by the
manufacturer or an authorised service centre.
Preparation:
1. Remove the water tank cover (22) and fi ll the tank with
cold water checking the level through the tank window
shown in FIG. 02.
N.B.: The upper section of the tank (6) is provided with an
overfl owing safety hole (16) in case of tank overfi lling.
The water tank can also be removed (FIG.02), after
removing the tank cover (22).
Re-install tank with water and cover (22).
2. Insert plug (19) into a suitable wall outlet (see point 1
under “Caution”).
3. Press the main switch (1), the start light (3) will light up.
The temperature light (5) will light up fi xed when the
required temperature is reached;
Circuit Priming
N.B.: Upon fi rst use, after dispensing steam or when the
water tank is empty, the machine’s water circuit must
always be primed.
This machine, featuring a pump to brew coffee, is equipped
with a self-priming system.
Place an empty cup under the brewing head (14), do not
insert the fi lter holder and press the hot water/coffee switch
(2) (“1 Pos.).
You will hear the sound of the operating pump, and after a few
seconds, water will start fl owing out of the brewing head (14).
Warning! Before removing the water tank,
make sure that the machine is off as not to
damage the self-primer.
When the cup is full,press again the hot water/coffee switch
• 11 •
ENGLISH
(2) to stop dispensing.
N.B.: The pump self-primer could be temporarily out of order
because of an “air bubble”.
In this case water does not fl ow from brewing head (14), and
the following procedure should be followed:
a) Place a small frothing pitcher or mug under the steam
nozzle (8).
b) Turn the knob (7) counterclockwise to open the steam/
hot water dispensing tap and press the hot water/coffee
switch (2) to start dispensing.
c) Alter a few seconds, a steady stream of water will emerge
from the steam nozzle. Allow about one cup of water to
fi ll the pitcher. Press the hot water/coffee switch (2) and
close the steam/hot water tap (7) to stop dispensing.
d) NOTE: The temperature ready-light (5) will automatically
fl ash as the machine boiler heats.
After switching on the machine for the fi rst coffee, wait 6
minutes until the machine has fully heated up, while for
all subsequent coffees the machine will be ready to use.
Caution: Never operate pump without water
in machine as damage to the pump may occur.
Damage of pump run without water is not covered
by warranty.
Using the machine for the fi rst time or
after a period of inactivity
This simple operation ensures an optimum brewing and must
be performed:
- at fi rst start-up;
- when the machine remains inactive for a long time (more
than 2 weeks).
NOTE: Dispensed water must be emptied into an adequate
drain. It is not suitable for food use. If the container fi lls
up, stop dispensing water during the cycle and empty it
before resuming the operation.
A(Fig.02) - Rinse the tank and fi ll it again with fresh
drinking water.
B(Fig.03) - Place a container under the steam wand
(Pannarello).
Open the knob (7) slowly by turning it counter-clockwise
and press the hot water/brew button (2).
C Dispense half the water tank from the steam/hot water
wand. To stop dispensing, press the hot water/brew button
(2) again. Then close the knob (7) by turning it clockwise.
D Insert the fi lter holder into the brew unit from the bottom
(14) and turn it from left to right until it locks into place.
E Place a suitable container under the fi lter holder.
F Press the brew button (2) and dispense all the water left
in the water tank. Once the tank is empty, stop dispensing
by pressing the brew button again (2). At the end, empty
the container.
G Fill the tank again and wait until the “correct temperature”
indicator light (5) turns on.
H Remove the fi lter holder from the unit by turning it from
right to left and rinse it with fresh drinking water.
I The machine is now ready to be used.
For further information on how to dispense hot water, please
refer to sections "How to brew a good Espresso Cof-fee" and "Making Hot Water".
• 12 •
Important to know……
1. The taste of your coffee depends on the characteristics
of the beans from which it is made, the type of bean,
where it was grown and processed. The coffee beans
that are roasted for a longer period of time and at higher
temperatures will be much darker in colour.Darker beans
will produce a richer cup of coffee than the lightly-roasted
beans.
2. A variety of dark roasts are available from which you
can choose to brew your espresso. Each of these roasts
is a blend of coffee beans that are roasted at a specifi c
temperature producing a specifi c type of fl avour.There are
decaffeinated beans that have up to 98% of the caffeine
content removed. The next time you purchase coffee for
your espresso maker, experiment with one of the many
kinds of coffee being sold. You may just fi nd that it tastes
better than the blend you have been using.
3. A fi ne “espresso grind” for pump-driven machines must be
used. Be sure to ask for this when buying coffee or when
having beans ground. Do not use a blade-type grinder
because it makes too much coffee dust and produces an
irregular grind.
4. The mark of real espresso is its dark color, rich taste and
the light brown, natural froth called “crema” in Italian.
5. Cappuccino is simply a combination of espresso and hot,
frothy milk.Cappuccino is usually topped with cinnamon,
nutmeg or cocoa powder.
6. Espresso Coffee should be served immediately after it is
made.
7. Espresso is served in 2 to 2 ½ oz. demitasse cups. A 4 or
6 oz. cup or glass is used for cappuccino
8. Ideally, coffee beans should be ground immediately before
using. Remember, it must be an “espresso grind” for
pump-driven espresso machines.
9. It’s best to store ground coffee or beans in an airtight
container in the freezer of your refrigerator. Ground coffee
tends to absorb food odours.
ENGLISH
Warning! Never brew coffee when the steam
function is on, as the temperature is too high and
there is a risk of burns.
How to make a good Espresso coffee:
1 Follow the procedure described in section “Prepara-
tion”.
2 Insert the frothing jet device (13) into the fi lter holder (9).
Insert the “Perfect crema” fi lter for ground coffee (11)
into the fi lter holder, both for brewing 1 or 2 coffee cups.
Insert the fi lter holder (9) into the brew group (14) from
the bottom and wait for it to heat up.
3 Place a container under the fi lter holder (9). Preheat the
fi lter holder by placing the hot water/brew button (2) on
“on” (this operation is only necessary for the
fi rst coffee).
Water will start coming out.
4 Once 150 cc of water have been dispensed, bring the hot
water/brew button (2) onto “off”.
5 Wait for the machine to reach the correct temperature
with the fi lter holder cup inserted (warm-up time is about
6 minutes).
In the meantime, prepare cups, milk and coffee, etc.
6 After warm-up, remove the fi lter holder (9) and fi ll it with
ground coffee using the measuring scoop provided.
Add one measuring scoop of coffee for each cup.
Do not add too much coffee.
Tamp the coffee with the appropriate coffee presser (18).
Do not tamp too much.
7 Clean any excess coffee from the rim of fi lter holder (9).
Insert fi lter holder into brew head by holding handle ap-
proximately 45 degrees to the left as you face machine.
When properly aligned,move handle fi rmly to the right to
lock into position.
The handle should point to the front of the machine or
slightly to the right.
8 Place one or two espresso cups on the drip plate to line up
with the spouts of the fi lter holder. Press the hot water/
coffee switch (2).
9 When the cups are 3/4 full, press again the coffee
switch(2). The more water you allow to fl ow, the weaker
the coffee. When properly made, the espresso will have a
• 13 •
ENGLISH
light brown foam “crema” fl oating on the top.
If not, refer to “In the event of faulty function”.
10 Remove cups and serve.
11 To make more espresso, carefully and slowly remove the
fi lter holder by moving handle to the left. Be careful as
hot water will be on top of the coffee grinds in the holder.
Some water will continue to drip from brewing head as
fi lter holder is removed. That is normal and due to the pump
pressure in the system. Knock out used coffee grinds from
fi lter. For more espresso repeat steps 6 to 10 above
Using Coffee Pods
To use coffee pods, remember to only use the “Perfect crema”
pod fi lter (10).
Note: if present, remove the "Perfect crema" fi lter for ground
coffee (11).
1 Follow the procedure described in section “Prepara-
tion”.
2 Insert the frothing jet device (13) into the fi lter holder (9).
Then, insert the "Perfect crema" pod fi lter (10).
3 Insert the fi lter holder (9) into the brew group (14) from
the bottom and wait for it to heat up.
4 Place a container under the fi lter holder (9). Preheat the
fi lter holder by placing the hot water/brew button (2) on
“on” (this operation is only necessary for the
fi rst coffee).
Water will start coming out.
5 Once 150 cc of water have been dispensed, bring the hot
water/brew button (2) onto “off”.
6 After the warm-up, remove the fi lter holder (9) and insert
the pod. Make sure the paper of the pod does not overhang
the fi lter holder.
7 Insert the fi lter holder into the machine with a 45°
movement towards the left.
8 Rotate it to the right to tighten it into position. The fi lter
holder handle shall be perpendicular to the machine or
slightly tilted towards the right.
9 Place a cup under the fi lter holder. Place the hot water/
brew button (2) on “on”. Coffee will start coming out.
10 When the cup is 3/4 fi lled, bring the brew button onto
“off”.
Remove the cup and serve.
11 To brew more coffee, slowly remove the fi lter holder with
caution, moving it towards the left. Make sure to not get
burnt with water from coffee grounds. Once the fi lter holder
has been removed, some water will still drop.
This is due to the water pressure in the system. Remove
the grounds from the fi lter. To brew more coffee, repeat
the procedure from step 6 to 10.
Important note: Filters should be kept clean to
guarantee perfect results. Clean daily after use.
If you experience a malfunction in the coffee brewing
process, leave the Filters in a metal container of hot
boiling water for 10 minutes, then rinse them in running
water and perform another brewing.
For a deeper cleaning of the fi lters, we recommend using
the cleaning tablets specifi cally designed to maintain the
effi ciency of the machine.
• 14 •
Preparing cappuccino:
When preparing to make a cappuccino, have all of the ingredients at hand as well as a frothing pitcher (or mug) halffi lled
with skimmed or low-fat milk and cups that are larger (6 oz.)
than those used for espresso.
Frothing Milk:
The higher the fat content in the milk the denser the froth
will be.
The Turbo-Frother (8) or the cappuccino maker pos.24 will give
you all the froth required but don’t let milk come to a boil.
It may require two or three attempts to “become an expert” but
you will be successful at frothing milk if you give it a chance.
Swivel the Turbo- Frother steam nozzle (or milk frother) slightly
outward so that you can get the frothing pitcher under the
nozzle without knocking the base of the machine.
Turbo frother steam nozzle version:
Steam can be used to froth the milk for cappuccinos and also
to heat beverages.
Caution! Scalding hazard! Splashing may occur
at the start – scalding hazard! The hot water
nozzle and pipe can reach high temperatures:
avoid touching it directly with your hands.
ENGLISH
N.B.: Dispensing should not exceed 60 seconds.
7 Move pitcher in circular motion keeping the tip of steam
nozzle just under surface of milk as it begins to froth. Do
not let milk come to a boil since it will not froth.
8 When you have made enough froth,turn steam knob
clockwise to shut off steam and remove pitcher. Put steam
switch (4).
9 Spoon the froth onto the espresso in each cup and gently
pour the hot milk along the side of the cup. Top each cup
of cappuccino with a dash of cinnamon, cocoa and nutmeg.
Serve.
10 NOTE: If you want to make more espresso immediately
after steaming milk, the machi-ne boiler must be refi lled
with water and temperature brought down to a brewing
temperature.
Otherwise, espresso may taste “burned”.
Warning! If cof fe e is bre wed w itho ut red uci ng
the temperature through water dispensing, you
may get burnt!
To do this: place an empty cup on drip plate. Do not insert
fi lter holder. Press the coffee/hot water switch (2) to fi ll
the cup with water. Press again switch (2).
You many now proceed to make more espresso.
1 Make espresso (in a large cups) as described above
2 With the machine ready to deliver coffee, convey the pipe
over the drip tray (12), open the “Hot water/steam” tap
knob (7) for a few seconds so to let the remaining water
come out of the steam pipe; after a few seconds only
steam will come out.
3 Close the steam/hot water tap knob(7).
4 Press steam switch (4).
5 After 50 to 60 seconds or, when temperature ready-light
(5) goes on, place the frothing pitcher halffi lled with low-fat
milk under Turbo Frother steam nozzle so that tip is just
under the surface of the milk. See Fig.03.
6 Slowly turn steam valve knob (7) counter clockwise to
release steam.
IMPORTANT. The more you turn the knob, the greater
the steam pressure for frothing.
• 15 •
Making hot water:
1. Follow the procedure described under “Preparation”.
2. Press the main switch (1).
3. Allow about 6 minutes for the machine to reach its proper
operating temperature.
4. Place a pitcher under the steam nozzle (8).
5 Slowly turn the steam knob (7) counterclockwise and press
the hot water/coffee switch (2) to dispense hot water.
N.B.: Dispensing should not exceed 60 seconds.
After getting the desired quantity of hot water, press the
coffee/hot water switch (2) and turn the steam knob (7)
to stop dispensing. Then remove the pot.
ENGLISH
Keeping it clean:
1 IMPORTANT: the steam nozzle should be cleaned after
each use in order to avoid build up of milk deposits that
are very diffi cult to clean. Cleaning is made easy as can
be seen in the DESCRIPTION OF PARTS. The outer
part of nozzle can be removed by pulling downward.
The outside of the steam pipe can be cleaned with a damp
cloth.
The steam jet is cleaned by running a shot of steam through
it.
The hole in the steam nozzle must be kept open. A needle
may be used.
Pay attention as the Turbo-Frother
steam nozzle could be hot!
cups come out of the frother. Close the steam knob (7)
and press the hot water/coffee and the steam switch. Turn
off the machine. Never operate pump unless there is water
in tank.
8 NOTE: It is very normal for an espresso machine to emit
steam and drip occasionally as the water pressure changes
during use.
Be certain to empty drip tray (12) as required.
Descaling
Limescale normally builds up with the use of the appliance. The
machine needs descaling every 1-2 months (if used) and/or
whenever a reduction in water fl ow is noticed. Use the GAGGIA
descaling product only.
NOTE: In case of confl ict, priority must be given to what is
indicated in the operation and maintenance manual over
the instructions provided on separately sold accessories
and materials.
Air intake to be kept clean and
free from residues.
2 Clean fi lter holder and fi lter in warm water after use.
3 Wipe body of machine with a damp cloth as required.
4 Remove basin and grid (12, 23) and rinse with water. Do
not use abrasive substances.
5 Clean the seal (15) inside of the brewing head (14) and
keep it clean.
6 The shower disc (17) should be unscrewed and cleaned
periodically depending on frequency of use.
7 If the machine is not used for a long period of time,
discharge the water from the boiler by turning the steam
knob counterclockwise (7), and press the hot water/coffee
switch. Let a quantity of water equal to two cappuccino
NOTE: Use the GAGGIA descaling
product only. Its formula has been
designed to ensure better machine
performance and operation for its
whole operating life. If correctly
used, it also avoids alterations in
the brewed product. The descaling
solution is to be disposed of
according to the manufacturer’s
instructions and/or regulations in
force in the country of use.
NOTE: Never drink the descaling solution or any products
dispensed until the cycle has fi nished. Never use vinegar
as a descaling solution.
1 Insert the fi lter holder into the brew unit from the bottom
(14) and turn it from left to right until it locks into place.
2 Remove and empty the water tank.
3 (Fig.02) - Pour the ENTIRE content of the GAGGIA
concentrated descaling solution into the water tank, and
then fi ll the tank with fresh drinking water up to the MAX
level.
4 Remove the Pannarello (or Cappuccinatore) installed on
the steam wand, if any.
• 16 •
5 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button
(1).
(Fig.03) - Fill up (as described in the Section ‘Making
hot water’ of the manual) two cups of water (about 150
ml each) from the steam/hot water wand and turn off
the machine by pressing the ON/OFF button (1).
6 Leave the descaling solution to descale for approx.15-20
minutes with the machine turned off.
7 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button
(1).
(Fig.03) - Fill up (as described in the Section ‘Making
hot water’ of the manual) two cups of water (about 150
ml each) from the steam/hot water wand. Then turn the
machine off by means of the ON/OFF button (1) and
leave it off for 3 minutes.
8 Repeat the operations as described in step 7 until the
water tank is completely empty.
9 (Fig.02) - Rinse the tank and fi ll it again with fresh
drinking water.
10 (Fig.03) - Place a container under the steam wand
(Pannarello).
Open the knob (7) slowly by turning it counter-clockwise
and press the hot water/brew button (2).
11 Dispense the whole water tank from the steam/hot water
wand. To stop dispensing, press the hot water/brew button
(2) again. Then close the knob (7) by turning it clockwise.
12 (Fig.02) - Fill the water tank with fresh drinking
water.
13 Place a suitable container under the fi lter holder.
14 Press the brew button (2) and dispense all the water in
the water tank. Once the tank is empty, stop dispensing
by pressing the brew button again (2). At the end, empty
the container.
15 Remove the fi lter holder from the unit by turning it from
right to left and rinse it with fresh drinking water.
16 The machine is now ready to be used.
ENGLISH
The descaling cycle is now complete.
(Fig.03) - Fill the tank again with fresh water. If necessary,
prime the circuit as described in Section ‘Starting up’ of the
manual.
Once fi nished, reposition the Pannarello (or Cappuccinatore)
on the steam wand.
• 17 •
ENGLISH
In the event of faulty function
Problem: Check to ensure against the following:
Coffee does not fl ow.Water is in tank.
Filter basket clogged because coffee is too fi ne or compressed too fi rmly.
Shower disc requires cleaning.
Coffee fl ows too quickly.Coffee is ground too coarsely.
Coffee is not pressed down with tamper.
Pump makes loud noise.No water in tank.
Pump not primed.
Coffee is ground too coarsely.
Water leaking excessively from fi lter
holder.
Espresso has little creamy froth.Coffee is ground too coarsely.
Espresso is too cold. Machine is not warmed up (6 min).
Not enough milk froth.Steam nozzle and/or air intake hole clogged.
Filter holder not properly inserted in brew head.
Gasket in brewing head dirty or worn.
Coffee grinds not cleaned off the rim of fi lter holder.
Coffee is not pressed down with tamper.
Coffee is too old or dried out.
Coffee is ground too coarsely.
Coffee has been brewed in cold cups. It is recommended to always brew coffee in
warm cups.
Milk is too hot.
• 18 •
ENGLISH
• 19 •
DEUTSCH
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause
einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Den
original italienischen Espresso bereitet man zu, indem man
schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige Temperatur
erhitztes Wasser durch eine fein geröstete Kaffeemischung
fi ltern lässt. Das Mittelteil der Espressomaschine besteht aus
einer Hochpräzisionspumpe. Pumpen- und Wasserzufl uss
können über einen Schalter eingestellt werden.
HINWEISE:
Diese Espressomaschine wurde ausschliesslich für den Haushalt
entwickelt.
Wartungseingriffe oder Reparaturen müssen von einem befugten Kundendienst erfolgen. Das gilt nicht für Reinigungs- oder
ordentliche Wartungsarbeiten.
1. Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild des Geräts
angegebene Spannung mit der Ihres Netzanschlusses
übereinstimmt.
2. Nie lauwarmes oder heisses Wasser in den Wasserbehälter
füllen. Ausschliesslich kaltes Wasser verwenden.
3. Während des Betriebs nie die heissen Teile oder das
Netzkabel der Maschine berühren.
4. Keine Schleif- oder Scheuermittel zum Reinigen verwenden.
5. Um die Verkalkung zu begrenzen, kann Mineralwasser
ohne Kohlensäure verwendet werden und die Hinweise
im Kapitel "Entkalkung" müssen beachtet werden.
6. Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen.
7. Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich
selbst oder auf andere Personen richten. Stets die entsprechenden Griffe oder Regler benutzen.
8. Der unter Druck stehende Filterhalter darf keinesfalls
während der Ausgabe des Kaffees herausgenommen
(abgenommen) werden. Während der Aufheizphase der
Brühgruppe besteht die Möglichkeit des Austritts von
Tropfen heißen Wassers.
• 20 •
Wichtige
Vorsichtsmassnahmen
Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfi ehlt es
sich, sich an einige Vorsichtsmassnahmen zu halten,
um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und
Unfällen einzuschränken.
1 Alle, in diesem oder jedem anderen in der Verpackung
enthaltenen Heft, angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine
eingeschaltet oder benutzt wird.
2 Keine heissen Flächen berühren.
3 Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkörper nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische
Schläge oder Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine mit besonderer
Vorsicht handhaben.
5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die Maschinen
nicht mehr benutzt wird oder während der Reinigung. Bevor
Teile entnommen oder eingesetzt werden, sowie vor der
Reinigung, die Maschine abkühlen lassen.
6 Keine kaputten, defekten oder Geräte mit beschädigtem
Netzkabel oder -Stecker verwenden. Das schadhafte Gerät
beim nächsten Händler oder Kundendienst prüfen, reparieren
oder neu einstellen lassen.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörs
kann Brand, elektrische Schläge oder Unfälle verursachen.
8 Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden.
9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhangen oder heisse
Flächen berühren.
10 Die Espressomaschine nicht in der Nähe von heissen Küchen-
herden oder Backöfen verwenden.
11 Prüfen, ob die Espressomaschine sich in „Aus“ Stellung
befi ndet, ehe man den Stecker einsteckt. Zum Ausschalten auf
„Aus“ stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden.
13 Bei Verwendung von heissem Dampf mit äusserster Vorsicht
verfahren.
14 Das Gerät darf nicht von Personen (oder Kindern) mit
körperlichen oder geistigen Behinderungen oder mit auf die
Sinne bezogenen Einschränkungen oder mit mangelnden
einschlägigen Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, sofern diese Personen nicht spezifi sch angeleitet oder
überwacht werden. Kinder müssen überwacht werden, um
zu verhindern, daß sie mit dem Gerät spielen könnten. Das
Gerät ist kein Spielzeug: bitte vor Kindern schützen.
15 Diese anweisungen gut aufbewahren
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.