Philips ES06 User Manual [en, de, es, fr, it]

GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
GAGGIA S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. 02 94 99 31 Fax 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it
COD. 15002252 - Rev. 00 - 15-01-11
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
1
2
3
4
5
6
7
The  rst time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
D
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter 2 auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohr einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben. Festschrauben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf Abbildung zu ersehen ist.
F
- Glisser la douille  letée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la  gure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du manchon extérieur, comme indiqué par la  gure.
E
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector 4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la empaquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-3-4 en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4. Enroscar hasta el tope
5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la  gura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo el lado inferior del tubo exterior, como señalado en la  gura.
I
- In lare la Ghiera  lettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-gommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 2-3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in  gura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facendo sporgere la parte inferiore dal canotto esterno, come evidenziato nella  gura.
GB
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the Gasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly 2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by protruding the lower part of the external sleeve, as shown in  gure.
NL
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- S chuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rubberhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4 op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk, volgens de afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemonteerd door het onderste gedeelte van de buitenste schuif uit te laten steken zoals getoond wordt in  guur.
P
- En e o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pressionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na  gura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado corretamente, fazendo sair a parte inferior do pequeno tubo externo, como evidenciado na  gura.
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina Gaggia potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. L’espresso viene preparato facendo filtrare rapidamente dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta temperatura attraverso una miscela finemente torrefatta. Il cuore della macchina espresso è costituito da una pompa ad alta prestazione. Il flusso dell’acqua è comandato tramite un interruttore.
AVVERTENZA:
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intervento di assistenza o di riparazione fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere effettuato da un Centro di Assistenza autorizzato.
1. Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda al vostro.
2. Non utilizzare mai acqua tiepida o calda per riempire
il serbatoio dell’acqua. Utilizzare unicamente acqua fredda.
3. Non toccare con le mani le parti calde della macchina ed
il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4. Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffino.
E’ sufficiente un panno morbido inumidito con acqua.
5. Per limitare la formazione di calcare, si può utilizzare
acqua minerale naturale e seguire le istruzioni riportate nel capitolo "Decalcificazione".
6. Non immergere la macchina in acqua.
7. Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore
sur ri scal da to e/o d’acqua calda. Usare sempre le apposite maniglie o ma no po le.
8. Non disinserire (to glie re) mai il portafiltro in pressione
durante l’erogazione del caffè. Durante la fase di riscaldamento dal grup po erogazione caffè pos so no uscire gocce d’acqua calda.
• 1 •
ITALIANO
PRECAUZIONI
IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni
riportate in questo manualetto e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare ed utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde. 3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina in
acqua o altro liquido per evirare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene
utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati
o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore può
causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto. 9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici
calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore. 11 Controllare cha la macchina espresso sia in posizione
“spento” prima di inserire la spina nella presa. Per
spegnerla, posizionarla su “spento” e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico. 13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore. 14 Questo elettrodomestico non è progettato per essere
usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità motorie, sensorie o mentali, o che manchino di esperienza o di conoscenze pratiche, a meno che siano state adeguatamente istruite all’uso del dispositivo o che agiscano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro incolumità. I bambini devono essere sorvegliati perché non giochino con l’apparecchio.
15 Conservare queste istruzioni
ITALIANO
Descrizione:
FIG. 01
1 Interruttore principale 2 Interruttore acqua calda/caffè (pompa) 3 Spia di accensione 4 Interruttore vapore 5 Spia di raggiungimento temperatura corretta 6 Serbatoio dell’acqua (estraibile) 7 Manopola rubinetto vapore/acqua calda 8 Tromboncino vapore (estraibile) 9 Portafi ltro 10 Filtro “crema perfetta” per cialde 11 Filtro “crema perfetta” per caffè macinato 12 Bacinella (estraibile) 13 Rompigetto emulsionatore 14 Gruppo di erogazione caffè 15 Guarnizione sottocoppa 16 Foro antitracimazione 17 Doccetta 18 Pressino 19 Cavo e spina di alimentazione 20 Misurino 21 Beccuccio erogazione 22 Coperchio serbatoio 23 Griglia (estraibile) 24 Kit Cappuccinatore (OPTIONAL)
Istruzioni sul cavo elettrico
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare
che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle
prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno,
uguale al voltaggio elettrico dell’elettrodomestico;
2 se l’elettrodomestico è munito di messa a terra, la
prolunga deve essere realizzata con un cavo a 3 fili adatto per il collegamento a terra e se viene utilizzata una prolunga, il cavo in eccesso deve essere disposto in maniera tale che non penda dal piano di lavoro, questo per evitare che un bambino possa tirarlo, o inciamparci.
3 Se il cavo di alimentazione è dotato di una spina
polarizzata (un polo più largo dell’altro) come dispositivo di sicurezza, tale spina può essere inserita in una presa polarizzata solo in un verso. Se la spina non entra correttamente nella presa, provare a girarla. Se non entra ancora correttamente contattare un elettricista qualificato. Non modificare in alcun modo le caratteristiche di sicurezza della spina.
4 Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti.
Preparazione della macchina da caffè Espresso:
1 Togliere il coperchio del serbatoio dell’acqua (22) e riem-
pirlo con acqua fredda verifi cando il livello nella fi nestra del serbatoio indicata in FIG. 02.
N.B.: Nella parte superiore del serbatoio (6) è presente il
foro di sicurezza antitracimazione (16) per eventuali sovradosaggi di riempimento serbatoio.
E’ possibile anche rimuovere il serbatoio dell’acqua
(FIG. 02), dopo aver rimosso il coperchio serbatoio (22). Riposizionare il serbatoio con l’acqua e il coperchio (22). 2 Inserire la spina (19) in una presa adeguata
(Cfr.”Avvertenza” punto 1) 3 Premere l’interruttore principale (1), la spia di accensione
(3) si illuminerà. La spia di raggiungimento temperatura (5) si accenderà
in modo fi sso a raggiungimento temperatura avvenuto.
Caricamento del circuito
N.B.: Al primo utilizzo, dopo aver erogato vapore o dopo aver
terminato l’acqua nel serbatoio, il circuito della macchina
deve essere sempre ricaricato.
Questa macchina utilizzando una pompa per l'erogazione del caffè, è dotata di un sistema autoinnescante. Collocare una tazza vuota sotto il gruppo erogatore (14) senza inserire il portafi ltro e posizionare l'interruttore acqua calda/caffè (2) nella posizione "1".
Si potrà udire il suono della pompa così attivata e dopo qualche secondo l'acqua comincerà a scendere dal gruppo erogatore (14).
• 2 •
Attenzione! Prima di rimuovere il serbatoio dell'acqua accertarsi che la macchina sia spenta per evitare che l'autoinnesco si danneggi.
Dopo aver lasciato riempire la tazza premere nuovamente l’in­terruttore acqua calda/caffè (2) per interrompere l’erogazione.
N.B.: Può succedere che l'autoinnesco della pompa non
funzioni temporaneamente a causa di una "bolla d'aria".
Qualora non scendesse acqua dal gruppo erogatore (14) operare come segue:
a) Collocare una tazza o un bricco sotto l’ugello del vapore
(8).
b) Ruotare la manopola (7) in senso antiorario per aprire il
rubinetto di erogazione vapore/acqua calda e premere l’in­terruttore acqua calda/caffè (2) per attivare l’erogazione.
c) Dopo pochi secondi, inizierà ad uscire acqua dal trombon-
cino del vapore. Far fuoriuscire circa una tazza di acqua.
Premere l’interruttore acqua calda / caffè (2) e chiudere
il rubinetto di erogazione vapore / acqua calda (7) per interrompere l’erogazione.
d) N.B.: La spia di raggiungimento della temperatura corretta
(5) continuerà a spegnersi e ad accendersi automaticamen­te durante il periodo di riscaldamento. Dopo aver acceso la macchina, per il primo caffè, aspettare circa 6 minuti per il riscaldamento ideale, mentre per quelli successivi la macchina sarà sempre pronta.
Attenzione! Non azionare mai la pompa senza acqua nel serbatoio onde evitare di danneggiare la pompa stessa. Un utilizzo
scorretto della pompa non è coperto da garanzia.
ITALIANO
Primo utilizzo o dopo un periodo di inutilizzo
Questa semplice operazione vi assicura un’erogazione ottimale e deve essere eseguita:
- al primo avvio;
- o quando la macchina rimane inutilizzata per lungo tempo
(per più di 2 settimane).
N.B.: L’acqua erogata deve essere vuotata in un apposito
scarico e non può essere utilizzata per l’alimentazione. Se il
contenitore si riempe, durante il ciclo, fermare l’erogazione
e vuotarlo prima di riprendere l’operazione.
A (Fig.02) - Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca potabile. B (Fig.03) - Sistemare un contenitore sot to al tubo va po re
(pannarello). Aprire lentamente la manopola del rubinetto
(7) ruotandola in senso antiorario e premere l’interruttore
acqua calda /caffè (2). C Erogare metà del contenuto del serbatoio dell’acqua dal
tubo vapore/acqua calda. Per terminare l’erogazione
premere nuovamente l’interruttore acqua calda /caffè (2)
e poi chiudere la manopola del rubinetto (7) ruotandola
in senso orario. D Inserire dal basso il portafi ltro nel gruppo erogazione (14)
e ruotarlo da sinistra verso destra fi no al suo bloccaggio.
E Inserire un contenitore adeguato sotto al portafi ltro. F Premere il tasto caffè (2) ed erogare tutta l’acqua
rimanente nel serbatoio. Terminata l’acqua, fermare
l’erogazione premendo nuovamente il tasto caffè (2). Al
termine svuotare il contenitore. G Riempire nuovamente il serbatoio ed attendere che la spia
di “temperatura corretta” (5) si accenda. H Rimuovere il portafi ltro dal gruppo ruotandolo da destra
verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca portabile. I Dopo la macchina è pronta per l’utilizzo.
Per informazioni più dettagliate su come erogare acqua calda, si prega di consultare il relativo paragrafo" “Come
preparare un buon Espresso” e “Come preparare l’acqua calda”.
• 3 •
ITALIANO
Cosa dovete sapere
1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal tipo di
caffè utilizzato.
Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi
fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione.
I chicchi di caffè torrefatti per un periodo più lungo e a
temperature più elevate presentano un colore più scuro. Chicchi più scuri liberano più aroma rispetto a chicchi chiari.
2 Troverete sul mercato diverse qualità di caffè. Ogni tipo
di torrefazione è caratterizzato da una miscela di chicchi torrefatta ad una particolare temperatura e con un parti­colare tipo di aroma.
Esistono decaffeinati contenenti soltanto il 2% di caffeina.
Sperimentate con la vostra macchina espresso uno dei vari tipi di caffè in vendita. Scoprirete probabilmente un aroma migliore rispetto a quello della miscela fi nora utilizzata.
3 Le macchine espresso a pompa richiedono una miscela
fi nemente macinata. Assicurarsi di acquistare o di farsi macinare questo tipo di miscela. E’ preferibile usare un macinino a macine piuttosto che un macinino a lama perché questo libera troppa polvere di caffè e produce una miscela macinata in modo irregolare.
4 Il vero espresso si riconosce dal colore scuro, dal gusto
ricco e dalla tipica “crema”.
5 Il cappuccino è una speciale combinazione di caffè espresso
e latte caldo emulsionato. Si può servire con una spruzzata di cannella, noce moscata o cacao.
6 Servire immediatamente il caffè espresso dopo averlo
preparato.
7 Servire il caffè espresso in tazzine da caffè ed il cappuccino
in tazze da prima colazione.
8 Sarebbe l’ideale macinare il caffè appena prima dell’uso.
Non dimenticare che deve essere macinato per la macchina espresso a pompa.
9 E’ consigliabile conservare il caffè macinato o in chicchi,
in barattoli ermetici nel freezer. Il caffè macinato assorbe facilmente gli odori.
• 4 •
Attenzione! Non erogare caffè quando è se­lezionata la funzione vapore perchè la tempera­tura è troppo alta e c'è il rischio di ustioni.
Come preparare un buon Espresso
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo “Prepara-
zione”.
2 Inserire il rompigetto emulsionatore (13) nel portafi ltro
(9). Inserire il fi ltro “crema perfetta” per caffè macinato (11)
nel portafi ltro sia che si voglia erogare 1 tazza sia che si
vogliano erogare 2 tazze di caffè. Inserire dal basso il portafi ltro (9) nel gruppo erogazione
(14) e attendere che si riscaldi. 3 Posizionare un contenitore sotto al portafi ltro (9). Pre-
riscaldare il portafi ltro posizionando l’interruttore acqua
calda/caffè (2) su “acceso” (questa operazione
si rende necessaria solo per il primo caffè). L’acqua inizierà ad uscire. 4 Dopo aver erogato 150cc di acqua, riportare l’interruttore
acqua calda/caffè (2) nella posizione “spento”. 5 Attendere che la macchina raggiunga la temperatura corret-
ta con la coppa portafi ltro inserita (tempo di riscaldamento
di circa 6 minuti). Preparare nel frattempo tazze, caffè latte, ecc. 6 Dopo il riscaldamento, togliere il portafi ltro (9) e riempirlo
con caffè macinato utilizzando il misurino fornito. Considerare un misurino per ogni tazza di caffè. Non riempire troppo. Premere utilizzando l’apposito pressino (18). Non premere troppo. 7 Pulire il bordo del portafi ltro (9) da eventuali residui
di caffè. Inserire il portafi ltro nella macchina con un
movimento a 45° verso sinistra. Ruotare quindi verso
destra per bloccarlo in posizione. Il manico del portafi ltro
dovrà trovarsi in posizione perpendicolare alla macchina
o leggermente spostato verso destra. 8 Disporre una o due tazze sotto il portafi ltro. Premere
l’interruttore acqua calda/caffè (2). Il caffè inizierà ad
uscire. 9 Quando le tazze saranno piene per 3/4, premere nuova-
mente l’interruttore caffè (2). Il caffè sarà più o meno forte a seconda della quantità
di acqua. Un buon caffè preparato seguendo la giusta procedura avrà la tipica “crema” marrone.
In caso contrario consultare “In caso di malfunzio-
namento”
10 Togliere le tazze e servire. 11 Per preparare dell’altro caffè, togliere lentamente ed
attentamente il portafi ltro muovendolo verso sinistra. Fare attenzione a non scottarsi con l’acqua rimasta sui fondi di caffè. Un po’ d’acqua continuerà a sgocciolare una volta rimosso il portafi ltro. Questo è dovuto alla pressione dell’acqua nel sistema. Togliere i fondi dal fi ltro. Per preparare dell’altro caffè, ripetere le fasi da 6 a 10.
Come utilizzare caffè in cialde
Per l’utilizzo di cialde, utilizzare esclusivamente il fi ltro “crema perfetta” per cialde (10).
ITALIANO
9 Disporre una tazza sotto il portafi ltro. Posizionare l’interrut-
tore acqua calda/caffè (2) su “acceso”. Il caffè inizierà
ad uscire. 10 Quando la tazza sarà piena per 3/4, riportare l’interruttore
caffè nella posizione “spento”. Togliere la tazza e servire. 11 Per preparare dell’altro caffè, togliere lentamente ed
attentamente il portafi ltro muovendolo verso sinistra. Fare
attenzione a non scottarsi con l’acqua rimasta sui fondi di
caffè. Un po’ d’acqua continuerà a sgocciolare una volta
rimosso il portafi ltro. Questo è dovuto alla pressione dell’acqua nel sistema.
Togliere i fondi dal fi ltro. Per preparare dell’altro caffè,
ripetere le fasi da 6 a 10.
N.B.: se presente, rimuovere il filtro “crema perfetta” per
caffè macinato (11).
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo “Prepara-
zione”.
2 Inserire il rompigetto emulsionatore (13) nel portafiltro
(9); successivamente inserire il filtro “crema perfetta” per cialde (10).
3 Inserire dal basso il portafi ltro (9) nel gruppo erogazione
(14) e attendere che si riscaldi.
4 Posizionare un contenitore sotto al portafi ltro (9). Pre-
riscaldare il portafi ltro posizionando l’interruttore acqua calda/caffè (2) su “acceso” (questa operazione si rende necessaria solo per il primo caffè).
L’acqua inizierà ad uscire. 5 Dopo aver erogato 150cc di acqua, riportare l’interruttore
acqua calda/caffè (2) nella posizione “spento”.
6 Dopo il riscaldamento, togliere il portafi ltro (9) e inserire
la cialda; assicurarsi che la carta della cialda non fuoriesca dal portafi ltro.
7 Inserire il portafi ltro nella macchina con un movimento a
45° verso sinistra.
8 Ruotare quindi verso destra per bloccarlo in posizione.
Il manico del portafiltro dovrà trovarsi in posizione perpendicolare alla macchina o leggermente spostato verso destra.
Nota importante: I Filtri devono essere mantenuti puliti per garantire un perfetto risultato. Lavare giornalmente a fine utilizzo. Nel caso in cui si notasse un malfunzionamento nell’erogazione del caffè, lasciare i Filtri in un contenitore metallico con acqua in ebollizione per 10 minuti; successivamente sciacquarli con acqua corrente ed effettuare una nuova erogazione. Per una migliore pulizia dei filtri, consigliamo l'acquisto delle pastiglie per la pulizia appositamente realizzate per mantenere in perfetta efficienza la vostra macchina.
• 5 •
ITALIANO
Come preparare un buon cappuccino:
Prima di iniziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere tutto il necessario a portata di mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a metà con latte freddo e tazze da caffelatte.
Emulsionare il latte
La densità del latte emulsionato dipenderà dal contenuto di grassi del latte. Il tromboncino (8) (o il cappuccinatore pos.24) produrrà tutta l’emulsione necessaria senza portare il latte ad ebollizione. Con due o tre prove ed un po’ di impegno diventerete esperti nella preparazione del cappuccino. Spostare leggermente verso l’esterno il tromboncino del vapore (o il montalatte) in modo da inserire il bricco senza urtare la base della macchina espresso.
Versione con tromboncino:
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande.
Attenzione! Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi
brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
attenzione che l’estremità dell’ugello vapore sia appena immersa nel latte quando inizierà a formarsi l’emulsione. Non portare il latte ad ebollizione.
8 Una volta ottenuta l’emulsione desiderata, ruotare in senso
orario la manopola vapore per interrompere l’erogazione del vapore e togliere il bricco. Premere nuovamete l’inter­ruttore vapore (4).
9 Versare il latte emulsionato nel caffè. Guarnire con cannella,
cacao, noce moscata. Servire.
10 N.B.: per preparare subito dell’altro caffè, riempire la
caldaia con acqua per portarla alla temperatura corretta. In caso contrario, il caffè potrebbe sapere di bruciato.
Attenzione! Se viene erogato il caffè senza aver abbassato la temperatura mediante l'erogazione di acqua c'è il pericolo di scottature!
Collocare una tazza vuota sulla griglia. Non inserire il
portafi ltro. Premere l’interruttore caffè / acqua calda (2) facendo riempire la tazza di acqua. A tazza riempita premere nuovamente il tasto (2).
Potrete preparare ora dell’altro caffè.
1 Preparare l’espresso in tazze grandi come già specifi cato.
2. Con la macchina pronta per erogare caffè, dirigere il tubo vapore sopra la bacinella (12), aprire la manopola rubinetto “Acqua calda/vapore” (7) per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore.
3 Chiudere la manopola rubinetto vapore/acqua calda (7). 4 Premere l’interruttore vapore (4). 5 Dopo 50-60 secondi e quando la spia di raggiungimento
della temperatura corretta (5) si accenderà, collocare il bricco riempito a metà con latte freddo sotto il tromboncino del vapore. Vedi Fig.03
6 Ruotare lentamente la manopola del rubinetto di eroga-
zione vapore (7) in senso antiorario per far fuoriuscire il vapore.
IMPORTANTE La pressione del vapore aumenterà col
ruotare della manopola.
N.B.: Si consiglia un’erogazione massima di 60 secondi. 7 Ruotare il bricco con movimento circolare facendo
• 6 •
Come preparare l’acqua calda
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo
“Preparazione”.
2 Premere l’interruttore principale (1). 3 Attendere 6 minuti per consentire alla macchina espresso
di raggiungere la temperatura corretta. 4 Collocare un bricco sotto l’ugello vapore (8). 5 Ruotare lentamente la manopola vapore (7) in senso
antiorario e premere l’interruttore acqua calda/caffè (2)
per consentire l’erogazione di acqua calda. N.B.: Si consiglia un’erogazione massima di 60 secondi. Una volta ottenuta la quantità di acqua calda
desiderata,premere l’interruttore caffè/acqua calda (2)
e ruotare la manopola vapore (7) per interrompere
l’erogazione. Rimuovere quindi il bricco.
Istruzioni per la pulizia:
1 IMPORTANTE: Pulire l’ugello del vapore dopo averlo
immerso nel latte per evitare di otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per non fare indurire i depositi di latte esterni.
Per facilitare l’operazione di pulizia, come indicato alla
voce “DESCRIZIONE” la parte esterna dell’ugello è facilmente rimovibile tirandola verso il basso.
Utilizzare un panno umido per pulire l’estremità dell’ugello
e aprire la valvola di erogazione vapore.
Lasciare fuoriuscire il vapore per uno o due secondi per
liberare l’ugello.
Pulire l’esterno dell’ugello del vapore. Se necessario
utilizzare un ago per pulire il foro del getto del vapore.
2 Pulire il portafiltro ed il filtro con acqua tiepida e con
regolarità.
Fare molta attenzione a non toccare il tromboncino vapore:
potrebbe essere molto caldo!
Presa d’aria da tenere pulita e libera da residui
3 Pulire il corpo macchina con un panno umido. 4 Estrarre la bacinella e la griglia (12, 23) e lavarle con
acqua. Non usare abrasivi.
5 Pulire la guarnizione (15) all’interno del gruppo di
erogazione caffè (14). Mantenerla pulita. 6 Svitare e pulire periodicamente, a seconda della frequenza
d’uso, la doccetta (17). 7 Se la macchina non viene utilizzata per lunghi periodi,
scaricare l’acqua nella caldaia ruotando in senso antiorario
la manopola vapore (7), premendo l’interruttore acqua
• 7 •
ITALIANO
calda/caffè e l’interruttore vapore. Far uscire dal tromboncino una quantità d’acqua pari a due tazze da cappuccino. Chiudere la manopola vapore (7) e premere l’interruttore acqua calda/caffè e l’interruttore vapore. Spegnere la macchina.
Non azionare mai la pompa senza acqua.
8 N.B.: E’ normale che una macchina espresso emetta
vapore o sgoccioli acqua di tanto in tanto dato che la pressione dell’acqua stessa cambia durante l’uso.
Non dimenticare di svuotare la bacinella (12).
Decalcifi cazione
La formazione di calcare è una conseguenza naturale dell’uso dell’apparecchio. La decalcificazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione di portata dell’acqua. Usare esclusivamente il prodotto decalcificante GAGGIA.
NOTA: Quanto indicato nel manuale di uso e manutenzione
ha priorità rispetto alle indicazioni riportate su accessori e/o materiali d’uso venduti separatamente, laddove sussista un confl itto.
NOTA: Usare solamente il prodotto
decalcificante GAGGIA. E’ stato formulato specificatamente per mantenere al meglio la performance e la funzionalità della macchina per tutta la sua vita, nonchè per evitare, se correttamente usato, ogni alterazione del prodotto erogato. La soluzione decalcificante deve essere smaltita secondo quanto previsto dal costruttore e/o dalle norme vigenti nel Paese d’utilizzo.
NOTA: Non bere la soluzione decalcificante e i prodotti erogati
fino al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.
1 Inserire dal basso il portafiltro nel gruppo erogazione (14)
e ruotarlo da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio.
ITALIANO
2 Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua. 3 (Fig.02) - Versare tutto il contenuto della bottiglia di
decalcificante concentrato GAGGIA nel serbatoio dell’acqua
dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile fino
al livello MAX. 4 Rimuovere il pannarello (o cappuccinatore) eventualmente
installato sul tubo vapore. 5 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF
(1). (Fig.03) - Prelevare (come descritto nel capitolo “Come
preparare l’acqua calda” del manuale), dal tubo vapore/
acqua calda, 2 tazze (circa 150 ml. ciascuna) di acqua;
dopodichè spegnere la macchina tramite l’interruttore ON/
OFF (1). 6 Lasciare agire il decalcificante circa 15-20 minuti con la
macchina spenta. 7 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF
(1). (Fig.03) - Prelevare (come descritto nel capitolo
“Come preparare l’acqua calda” del manuale) dal tubo
vapore/acqua calda 2 tazze (circa 150 ml ciascuna) di
acqua. Successivamente spegnere la macchina tramite
l’interruttore ON/OFF (1) e lasciarla spenta per 3 minuti. 8 Ripetere le operazioni descritte al punto 7 fino al
completo svuotamento del serbatoio dell’acqua. 9 (Fig.02) - Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca potabile. 10 (Fig.03) - Sistemare un contenitore sot to al tubo va po re
(pannarello). Aprire lentamente la manopola del rubinetto
(7) ruotandola in senso antiorario e premere l’interruttore
acqua calda /caffè (2). 11 Erogare tutto il contenuto del serbatoio dell’acqua dal tubo
vapore/acqua calda. Per terminare l’erogazione premere
nuovamente l’interruttore acqua calda /caffè (2) e poi
chiudere la manopola del rubinetto (7) ruotandola in senso
orario. 12 (Fig.02) - Riempire il serbatoio con acqua fresca
potabile.
13 Inserire un contenitore adeguato sotto al portafiltro. 14 Premere il tasto caffè (2) ed erogare tutta l’acqua presente
nel serbatoio. Terminata l’acqua, fermare l’erogazione
premendo nuovamente il tasto caffè (2). Al termine
svuotare il contenitore. 15 Rimuovere il portafiltro dal gruppo ruotandolo da destra
verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca portabile.
16 Dopo la macchina è pronta per l’utilizzo.
Il ciclo di decalcificazione è cosi concluso.
(Fig.03) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca. Se necessario effettuare il caricamento del circuito come descritto nel par. “Messa in servizio” del manuale.
Al termine, rimontare sul tubo vapore il pannarello (o cappuc­cinatore) che vi era installato precedentemente.
• 8 •
In caso di malfunzionamento
Problema: Controllare :
Mancata erogazione di caffè. Che vi sia acqua nel serbatoio.
Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita.
ITALIANO
L’erogazione del caffè è troppo rapida.
La pompa fa troppo rumore. Che ci sia acqua nel serbatoio.
Eccessiva perdita di acqua dal portafiltro.
L’espresso ha poca “crema”.
Il caffè è troppo freddo. Che la macchina sia stata riscaldata (6 min.).
Il latte non viene emulsionato sufficientemente.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente. Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
Che la pompa sia innescata. Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il portafiltro sia stato inserito correttamente. Che la guarnizione non sia sporca o consumata. Che non vi siano residui di caffè sul bordo del portafiltro.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente. Che il caffè sia stato premuto con il pressino. Che il caffè non sia troppo vecchio o secco.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente. Che il caffè è stato erogato in tazze fredde. Si consiglia di erogare il caffè sempre in tazzine calde.
Che l’ugello vapore e/o foro di presa d’aria non siano otturati. Che il latte non sia troppo caldo.
• 9 •
ENGLISH
Congratulations on your wise choice!
As the proud owner of the Gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cap­puccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in Italy, is made by rapidly forcing water that has been heated to the correct brewing temperature, through a special fi nely ground coffee. The heart of the espresso machine is a precision engineered pump. The pump and water fl ow is easily controlled with just a fl ick of the switch.
CAUTION:
This appliance is for household use Any repairs or servicing operations, with the exception of normal cleaning and maintenance operations must be undertaken by an authorized service centre.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the
plate agrees with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fi ll the water tank. Use
cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the
appliance during operation.
4. Never clean with scouring powders or hard implements.
5. To prevent limescale from building up, natural mineral
water may be used. Please follow the instructions given
in the "Descaling" section.
6. Do not immerse the machine in water.
7. Never direct jets of overheated steam and/or hot water
towards yourself or others. Always use the handles or knobs
provided.
8. Do not disconnect (remove) the pressurized fi lter holder
during coffee brewing. Hot water drips may spill out of the
brew group during the warming phase.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, electric shock, and/or injury to persons,
including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book
and any other literature included in this packaging referring to this product before operating or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 To protect against fi re, electric shock and personal injury
do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or in the event of appliance faults or damages. Return appliance to the nearest authorized service centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may result in fi re, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors. 9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
11 Always turn appliance to “Off”, then plug cord into the
wall outlet. To disconnect, turn switch to “Off”, then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other than intended household use. 13 Use extreme caution when using hot steam. 14 This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili­ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to censure that they do not play with the appliance.
15 Save these instructions
• 10 •
Description of parts:
FIG. 01
1 Main switch 2 Hot water/brew switch (pump) 3 On/off light 4 Steam switch (temperature) 5 Correct temperature light 6 Removable water tank 7 Steam/hot water knob 8 Turbo frother steam nozzle (removeable) 9 Filterholder 10 “Perfect crema” pod fi lter 11 “Perfect crema” fi lter for ground coffee 12 Basin (removable) 13 Frothing jet device 14 Brewing head 15 Filterholder gasket 16 Overfl owing protection hole 17 Shower disc 18 Tamper 19 Power cable and plug 20 Measuring spoon 21 Delivery spout 22 Tank cover 23 Grid (removable) 24 Cappuccino maker kit (OPTION)
Instructions for the power supply cord
A A short power-supply cord is provided to reduce risks of
getting tangled up or tripping over a longer cord. B Longer extension cords are available and may be used if
care is exercised in their use. C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension
cord should be a grounding-type 3-wire cord, and the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top portable top where it can be pulled on by children or tripped over;
ENGLISH
3 If the power supply cord has a polarized plug (one
blade is wider than the other), as a safety feature, this plug will fi t in a polarized outlet only one way. If the plug does not fi t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fi t, contact a qualifi ed electri­cian. Do not attempt to defeat the safety feature.
4 If damaged, the power cord must be replaced by the
manufacturer or an authorised service centre.
Preparation:
1. Remove the water tank cover (22) and fi ll the tank with cold water checking the level through the tank window shown in FIG. 02.
N.B.: The upper section of the tank (6) is provided with an
overfl owing safety hole (16) in case of tank overfi lling.
The water tank can also be removed (FIG.02), after
removing the tank cover (22).
Re-install tank with water and cover (22).
2. Insert plug (19) into a suitable wall outlet (see point 1 under “Caution”).
3. Press the main switch (1), the start light (3) will light up.
The temperature light (5) will light up fi xed when the
required temperature is reached;
Circuit Priming
N.B.: Upon fi rst use, after dispensing steam or when the
water tank is empty, the machine’s water circuit must always be primed.
This machine, featuring a pump to brew coffee, is equipped with a self-priming system.
Place an empty cup under the brewing head (14), do not insert the fi lter holder and press the hot water/coffee switch (2) (“1 Pos.).
You will hear the sound of the operating pump, and after a few seconds, water will start fl owing out of the brewing head (14).
Warning! Before removing the water tank, make sure that the machine is off as not to damage the self-primer.
When the cup is full,press again the hot water/coffee switch
• 11 •
ENGLISH
(2) to stop dispensing.
N.B.: The pump self-primer could be temporarily out of order
because of an “air bubble”.
In this case water does not fl ow from brewing head (14), and the following procedure should be followed: a) Place a small frothing pitcher or mug under the steam
nozzle (8).
b) Turn the knob (7) counterclockwise to open the steam/
hot water dispensing tap and press the hot water/coffee switch (2) to start dispensing.
c) Alter a few seconds, a steady stream of water will emerge
from the steam nozzle. Allow about one cup of water to fi ll the pitcher. Press the hot water/coffee switch (2) and close the steam/hot water tap (7) to stop dispensing.
d) NOTE: The temperature ready-light (5) will automatically
fl ash as the machine boiler heats.
After switching on the machine for the fi rst coffee, wait 6
minutes until the machine has fully heated up, while for all subsequent coffees the machine will be ready to use.
Caution: Never operate pump without water in machine as damage to the pump may occur. Damage of pump run without water is not covered
by warranty.
Using the machine for the fi rst time or after a period of inactivity
This simple operation ensures an optimum brewing and must be performed:
- at fi rst start-up;
- when the machine remains inactive for a long time (more than 2 weeks).
NOTE: Dispensed water must be emptied into an adequate
drain. It is not suitable for food use. If the container fi lls up, stop dispensing water during the cycle and empty it before resuming the operation.
A (Fig.02) - Rinse the tank and fi ll it again with fresh
drinking water.
B (Fig.03) - Place a container under the steam wand
(Pannarello).
Open the knob (7) slowly by turning it counter-clockwise
and press the hot water/brew button (2).
C Dispense half the water tank from the steam/hot water
wand. To stop dispensing, press the hot water/brew button (2) again. Then close the knob (7) by turning it clockwise.
D Insert the fi lter holder into the brew unit from the bottom
(14) and turn it from left to right until it locks into place.
E Place a suitable container under the fi lter holder. F Press the brew button (2) and dispense all the water left
in the water tank. Once the tank is empty, stop dispensing by pressing the brew button again (2). At the end, empty the container.
G Fill the tank again and wait until the “correct temperature”
indicator light (5) turns on.
H Remove the fi lter holder from the unit by turning it from
right to left and rinse it with fresh drinking water.
I The machine is now ready to be used.
For further information on how to dispense hot water, please refer to sections "How to brew a good Espresso Cof- fee" and "Making Hot Water".
• 12 •
Important to know……
1. The taste of your coffee depends on the characteristics of the beans from which it is made, the type of bean, where it was grown and processed. The coffee beans that are roasted for a longer period of time and at higher temperatures will be much darker in colour.Darker beans will produce a richer cup of coffee than the lightly-roasted beans.
2. A variety of dark roasts are available from which you can choose to brew your espresso. Each of these roasts is a blend of coffee beans that are roasted at a specifi c temperature producing a specifi c type of fl avour.There are decaffeinated beans that have up to 98% of the caffeine content removed. The next time you purchase coffee for your espresso maker, experiment with one of the many kinds of coffee being sold. You may just fi nd that it tastes better than the blend you have been using.
3. A fi ne “espresso grind” for pump-driven machines must be used. Be sure to ask for this when buying coffee or when having beans ground. Do not use a blade-type grinder because it makes too much coffee dust and produces an irregular grind.
4. The mark of real espresso is its dark color, rich taste and the light brown, natural froth called “crema” in Italian.
5. Cappuccino is simply a combination of espresso and hot, frothy milk.Cappuccino is usually topped with cinnamon, nutmeg or cocoa powder.
6. Espresso Coffee should be served immediately after it is made.
7. Espresso is served in 2 to 2 ½ oz. demitasse cups. A 4 or 6 oz. cup or glass is used for cappuccino
8. Ideally, coffee beans should be ground immediately before using. Remember, it must be an “espresso grind” for pump-driven espresso machines.
9. It’s best to store ground coffee or beans in an airtight container in the freezer of your refrigerator. Ground coffee tends to absorb food odours.
ENGLISH
Warning! Never brew coffee when the steam function is on, as the temperature is too high and there is a risk of burns.
How to make a good Espresso coffee:
1 Follow the procedure described in section “Prepara-
tion”.
2 Insert the frothing jet device (13) into the fi lter holder (9). Insert the “Perfect crema” fi lter for ground coffee (11)
into the fi lter holder, both for brewing 1 or 2 coffee cups.
Insert the fi lter holder (9) into the brew group (14) from
the bottom and wait for it to heat up.
3 Place a container under the fi lter holder (9). Preheat the
fi lter holder by placing the hot water/brew button (2) on
“on” (this operation is only necessary for the fi rst coffee).
Water will start coming out. 4 Once 150 cc of water have been dispensed, bring the hot
water/brew button (2) onto “off”.
5 Wait for the machine to reach the correct temperature
with the fi lter holder cup inserted (warm-up time is about
6 minutes). In the meantime, prepare cups, milk and coffee, etc. 6 After warm-up, remove the fi lter holder (9) and fi ll it with
ground coffee using the measuring scoop provided. Add one measuring scoop of coffee for each cup. Do not add too much coffee. Tamp the coffee with the appropriate coffee presser (18). Do not tamp too much. 7 Clean any excess coffee from the rim of fi lter holder (9).
Insert fi lter holder into brew head by holding handle ap-
proximately 45 degrees to the left as you face machine.
When properly aligned,move handle fi rmly to the right to
lock into position. The handle should point to the front of the machine or
slightly to the right. 8 Place one or two espresso cups on the drip plate to line up
with the spouts of the fi lter holder. Press the hot water/
coffee switch (2). 9 When the cups are 3/4 full, press again the coffee
switch(2). The more water you allow to fl ow, the weaker
the coffee. When properly made, the espresso will have a
• 13 •
ENGLISH
light brown foam “crema” fl oating on the top.
If not, refer to “In the event of faulty function”. 10 Remove cups and serve. 11 To make more espresso, carefully and slowly remove the
fi lter holder by moving handle to the left. Be careful as hot water will be on top of the coffee grinds in the holder. Some water will continue to drip from brewing head as fi lter holder is removed. That is normal and due to the pump pressure in the system. Knock out used coffee grinds from fi lter. For more espresso repeat steps 6 to 10 above
Using Coffee Pods
To use coffee pods, remember to only use the “Perfect crema” pod fi lter (10).
Note: if present, remove the "Perfect crema" fi lter for ground
coffee (11).
1 Follow the procedure described in section “Prepara-
tion”.
2 Insert the frothing jet device (13) into the fi lter holder (9).
Then, insert the "Perfect crema" pod fi lter (10).
3 Insert the fi lter holder (9) into the brew group (14) from
the bottom and wait for it to heat up.
4 Place a container under the fi lter holder (9). Preheat the
fi lter holder by placing the hot water/brew button (2) on
“on” (this operation is only necessary for the fi rst coffee).
Water will start coming out. 5 Once 150 cc of water have been dispensed, bring the hot
water/brew button (2) onto “off”.
6 After the warm-up, remove the fi lter holder (9) and insert
the pod. Make sure the paper of the pod does not overhang the fi lter holder.
7 Insert the fi lter holder into the machine with a 45°
movement towards the left.
8 Rotate it to the right to tighten it into position. The fi lter
holder handle shall be perpendicular to the machine or slightly tilted towards the right.
9 Place a cup under the fi lter holder. Place the hot water/
brew button (2) on “on”. Coffee will start coming out.
10 When the cup is 3/4 fi lled, bring the brew button onto
“off”.
Remove the cup and serve. 11 To brew more coffee, slowly remove the fi lter holder with
caution, moving it towards the left. Make sure to not get
burnt with water from coffee grounds. Once the fi lter holder
has been removed, some water will still drop. This is due to the water pressure in the system. Remove
the grounds from the fi lter. To brew more coffee, repeat
the procedure from step 6 to 10.
Important note: Filters should be kept clean to guarantee perfect results. Clean daily after use. If you experience a malfunction in the coffee brewing process, leave the Filters in a metal container of hot boiling water for 10 minutes, then rinse them in running water and perform another brewing. For a deeper cleaning of the fi lters, we recommend using the cleaning tablets specifi cally designed to maintain the effi ciency of the machine.
• 14 •
Preparing cappuccino:
When preparing to make a cappuccino, have all of the ingre­dients at hand as well as a frothing pitcher (or mug) halffi lled with skimmed or low-fat milk and cups that are larger (6 oz.) than those used for espresso.
Frothing Milk:
The higher the fat content in the milk the denser the froth will be. The Turbo-Frother (8) or the cappuccino maker pos.24 will give you all the froth required but don’t let milk come to a boil. It may require two or three attempts to “become an expert” but you will be successful at frothing milk if you give it a chance. Swivel the Turbo- Frother steam nozzle (or milk frother) slightly outward so that you can get the frothing pitcher under the nozzle without knocking the base of the machine.
Turbo frother steam nozzle version:
Steam can be used to froth the milk for cappuccinos and also to heat beverages.
Caution! Scalding hazard! Splashing may occur at the start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures:
avoid touching it directly with your hands.
ENGLISH
N.B.: Dispensing should not exceed 60 seconds.
7 Move pitcher in circular motion keeping the tip of steam
nozzle just under surface of milk as it begins to froth. Do
not let milk come to a boil since it will not froth. 8 When you have made enough froth,turn steam knob
clockwise to shut off steam and remove pitcher. Put steam
switch (4). 9 Spoon the froth onto the espresso in each cup and gently
pour the hot milk along the side of the cup. Top each cup
of cappuccino with a dash of cinnamon, cocoa and nutmeg.
Serve.
10 NOTE: If you want to make more espresso immediately
after steaming milk, the machi-ne boiler must be refi lled
with water and temperature brought down to a brewing
temperature.
Otherwise, espresso may taste “burned”.
Warning! If cof fe e is bre wed w itho ut red uci ng the temperature through water dispensing, you may get burnt!
To do this: place an empty cup on drip plate. Do not insert
fi lter holder. Press the coffee/hot water switch (2) to fi ll
the cup with water. Press again switch (2). You many now proceed to make more espresso.
1 Make espresso (in a large cups) as described above 2 With the machine ready to deliver coffee, convey the pipe
over the drip tray (12), open the “Hot water/steam” tap knob (7) for a few seconds so to let the remaining water come out of the steam pipe; after a few seconds only
steam will come out. 3 Close the steam/hot water tap knob(7). 4 Press steam switch (4). 5 After 50 to 60 seconds or, when temperature ready-light
(5) goes on, place the frothing pitcher halffi lled with low-fat
milk under Turbo Frother steam nozzle so that tip is just
under the surface of the milk. See Fig.03. 6 Slowly turn steam valve knob (7) counter clockwise to
release steam.
IMPORTANT. The more you turn the knob, the greater
the steam pressure for frothing.
• 15 •
Making hot water:
1. Follow the procedure described under “Preparation”.
2. Press the main switch (1).
3. Allow about 6 minutes for the machine to reach its proper operating temperature.
4. Place a pitcher under the steam nozzle (8).
5 Slowly turn the steam knob (7) counterclockwise and press
the hot water/coffee switch (2) to dispense hot water.
N.B.: Dispensing should not exceed 60 seconds. After getting the desired quantity of hot water, press the
coffee/hot water switch (2) and turn the steam knob (7) to stop dispensing. Then remove the pot.
ENGLISH
Keeping it clean:
1 IMPORTANT: the steam nozzle should be cleaned after
each use in order to avoid build up of milk deposits that are very diffi cult to clean. Cleaning is made easy as can be seen in the DESCRIPTION OF PARTS. The outer part of nozzle can be removed by pulling downward.
The outside of the steam pipe can be cleaned with a damp
cloth.
The steam jet is cleaned by running a shot of steam through
it.
The hole in the steam nozzle must be kept open. A needle
may be used.
Pay attention as the Turbo-Frother
steam nozzle could be hot!
cups come out of the frother. Close the steam knob (7) and press the hot water/coffee and the steam switch. Turn off the machine. Never operate pump unless there is water in tank.
8 NOTE: It is very normal for an espresso machine to emit
steam and drip occasionally as the water pressure changes during use.
Be certain to empty drip tray (12) as required.
Descaling
Limescale normally builds up with the use of the appliance. The machine needs descaling every 1-2 months (if used) and/or whenever a reduction in water fl ow is noticed. Use the GAGGIA descaling product only.
NOTE: In case of confl ict, priority must be given to what is
indicated in the operation and maintenance manual over the instructions provided on separately sold accessories and materials.
Air intake to be kept clean and free from residues.
2 Clean fi lter holder and fi lter in warm water after use. 3 Wipe body of machine with a damp cloth as required. 4 Remove basin and grid (12, 23) and rinse with water. Do
not use abrasive substances.
5 Clean the seal (15) inside of the brewing head (14) and
keep it clean.
6 The shower disc (17) should be unscrewed and cleaned
periodically depending on frequency of use.
7 If the machine is not used for a long period of time,
discharge the water from the boiler by turning the steam knob counterclockwise (7), and press the hot water/coffee switch. Let a quantity of water equal to two cappuccino
NOTE: Use the GAGGIA descaling
product only. Its formula has been designed to ensure better machine performance and operation for its whole operating life. If correctly used, it also avoids alterations in the brewed product. The descaling solution is to be disposed of according to the manufacturer’s instructions and/or regulations in force in the country of use.
NOTE: Never drink the descaling solution or any products
dispensed until the cycle has fi nished. Never use vinegar as a descaling solution.
1 Insert the fi lter holder into the brew unit from the bottom
(14) and turn it from left to right until it locks into place.
2 Remove and empty the water tank. 3 (Fig.02) - Pour the ENTIRE content of the GAGGIA
concentrated descaling solution into the water tank, and then fi ll the tank with fresh drinking water up to the MAX level.
4 Remove the Pannarello (or Cappuccinatore) installed on
the steam wand, if any.
• 16 •
5 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button
(1).
(Fig.03) - Fill up (as described in the Section ‘Making
hot water’ of the manual) two cups of water (about 150 ml each) from the steam/hot water wand and turn off the machine by pressing the ON/OFF button (1).
6 Leave the descaling solution to descale for approx.15-20
minutes with the machine turned off.
7 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button
(1).
(Fig.03) - Fill up (as described in the Section ‘Making
hot water’ of the manual) two cups of water (about 150 ml each) from the steam/hot water wand. Then turn the machine off by means of the ON/OFF button (1) and leave it off for 3 minutes.
8 Repeat the operations as described in step 7 until the
water tank is completely empty.
9 (Fig.02) - Rinse the tank and fi ll it again with fresh
drinking water.
10 (Fig.03) - Place a container under the steam wand
(Pannarello).
Open the knob (7) slowly by turning it counter-clockwise
and press the hot water/brew button (2).
11 Dispense the whole water tank from the steam/hot water
wand. To stop dispensing, press the hot water/brew button (2) again. Then close the knob (7) by turning it clockwise.
12 (Fig.02) - Fill the water tank with fresh drinking
water.
13 Place a suitable container under the fi lter holder. 14 Press the brew button (2) and dispense all the water in
the water tank. Once the tank is empty, stop dispensing by pressing the brew button again (2). At the end, empty the container.
15 Remove the fi lter holder from the unit by turning it from
right to left and rinse it with fresh drinking water.
16 The machine is now ready to be used.
ENGLISH
The descaling cycle is now complete.
(Fig.03) - Fill the tank again with fresh water. If necessary, prime the circuit as described in Section ‘Starting up’ of the manual.
Once fi nished, reposition the Pannarello (or Cappuccinatore) on the steam wand.
• 17 •
ENGLISH
In the event of faulty function
Problem: Check to ensure against the following:
Coffee does not fl ow. Water is in tank.
Filter basket clogged because coffee is too fi ne or compressed too fi rmly. Shower disc requires cleaning.
Coffee fl ows too quickly. Coffee is ground too coarsely.
Coffee is not pressed down with tamper.
Pump makes loud noise. No water in tank.
Pump not primed. Coffee is ground too coarsely.
Water leaking excessively from fi lter holder.
Espresso has little creamy froth. Coffee is ground too coarsely.
Espresso is too cold. Machine is not warmed up (6 min).
Not enough milk froth. Steam nozzle and/or air intake hole clogged.
Filter holder not properly inserted in brew head. Gasket in brewing head dirty or worn. Coffee grinds not cleaned off the rim of fi lter holder.
Coffee is not pressed down with tamper. Coffee is too old or dried out.
Coffee is ground too coarsely. Coffee has been brewed in cold cups. It is recommended to always brew coffee in warm cups.
Milk is too hot.
• 18 •
ENGLISH
• 19 •
DEUTSCH
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Den original italienischen Espresso bereitet man zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige Temperatur erhitztes Wasser durch eine fein geröstete Kaffeemischung fi ltern lässt. Das Mittelteil der Espressomaschine besteht aus einer Hochpräzisionspumpe. Pumpen- und Wasserzufl uss können über einen Schalter eingestellt werden.
HINWEISE:
Diese Espressomaschine wurde ausschliesslich für den Haushalt entwickelt. Wartungseingriffe oder Reparaturen müssen von einem befug­ten Kundendienst erfolgen. Das gilt nicht für Reinigungs- oder ordentliche Wartungsarbeiten.
1. Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild des Geräts
angegebene Spannung mit der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
2. Nie lauwarmes oder heisses Wasser in den Wasserbehälter
füllen. Ausschliesslich kaltes Wasser verwenden.
3. Während des Betriebs nie die heissen Teile oder das
Netzkabel der Maschine berühren.
4. Keine Schleif- oder Scheuermittel zum Reinigen verwenden.
5. Um die Verkalkung zu begrenzen, kann Mineralwasser
ohne Kohlensäure verwendet werden und die Hinweise im Kapitel "Entkalkung" müssen beachtet werden.
6. Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen.
7. Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich
selbst oder auf andere Personen richten. Stets die ent­sprechenden Griffe oder Regler benutzen.
8. Der unter Druck stehende Filterhalter darf keinesfalls
während der Ausgabe des Kaffees herausgenommen (abgenommen) werden. Während der Aufheizphase der Brühgruppe besteht die Möglichkeit des Austritts von Tropfen heißen Wassers.
• 20 •
Wichtige
Vorsichtsmassnahmen
Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfi ehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmassnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken.
1 Alle, in diesem oder jedem anderen in der Verpackung
enthaltenen Heft, angegebenen Anweisungen und Informa­tionen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
2 Keine heissen Flächen berühren. 3 Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkörper nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische Schläge oder Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine mit besonderer
Vorsicht handhaben.
5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die Maschinen
nicht mehr benutzt wird oder während der Reinigung. Bevor Teile entnommen oder eingesetzt werden, sowie vor der Reinigung, die Maschine abkühlen lassen.
6 Keine kaputten, defekten oder Geräte mit beschädigtem
Netzkabel oder -Stecker verwenden. Das schadhafte Gerät beim nächsten Händler oder Kundendienst prüfen, reparieren oder neu einstellen lassen.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörs
kann Brand, elektrische Schläge oder Unfälle verursachen.
8 Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden. 9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhangen oder heisse
Flächen berühren.
10 Die Espressomaschine nicht in der Nähe von heissen Küchen-
herden oder Backöfen verwenden.
11 Prüfen, ob die Espressomaschine sich in „Aus“ Stellung
befi ndet, ehe man den Stecker einsteckt. Zum Ausschalten auf
„Aus“ stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden. 13 Bei Verwendung von heissem Dampf mit äusserster Vorsicht
verfahren.
14 Das Gerät darf nicht von Personen (oder Kindern) mit
körperlichen oder geistigen Behinderungen oder mit auf die Sinne bezogenen Einschränkungen oder mit mangelnden einschlägigen Erfahrungen und Kenntnissen benutzt wer­den, sofern diese Personen nicht spezifi sch angeleitet oder überwacht werden. Kinder müssen überwacht werden, um zu verhindern, daß sie mit dem Gerät spielen könnten. Das Gerät ist kein Spielzeug: bitte vor Kindern schützen.
15 Diese anweisungen gut aufbewahren
Loading...
+ 53 hidden pages