Bedlenungsanlejtun
Instruction
Mode
Libreo
d’empioj
istruzionj
Boofr
4
Teile
der
Nähmaschine
Parts
the sewing
of
machine
101
Fadenhebel
Spuler-Vorspannung
102
Tragegriff
103
Spuler
104
Handrad
105
Auslösescheibe
106
Stichlangen-Einsteller
107
Verwandlurigsnahflache
108
mit
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
Zubehörfach
Stichplatte
NãhfuBhalter
Einfadelschlitze
Oberfadenspannung
Stoffdrückerhebel
Nadelhalter
Garnrollenstifte
Stichmustertabelle
Tipptasten
Grundplatte
Verschlul3klappe
Fadenfuhrung
Anschlag
Zierstich-Einstellrad
Rückwärtstaste
Freiarm
Hauptschalter
mit
mit
zum
NãhfuB
Halteschraube
dahinter
Stopfen
Greifer
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
Take-up
Bobbin
Carrying
Bobbin
Hand
Stop
Stitch
Detachable
accessory
Needle
Sewing
Threading
Table
(enclosing
Thread
winder
winder
wheel
motion
length
plate
foot
thread
Needle
Presser
Needle
Spool
Finger-tip
Bedplate
Free
Stop
Fancy-stitch
Reverse-feed
Free
Master
bar
holder
pins
of
arm
guide
for
arm
switch
lever
tension
handle
knob
key
work
compartment
holder
slots
tension
lifter
with
patterns
stitch
controls
cover
sewing
darning
thumb
control
support
with
screw
hook)
operations
wheel
with
sewing
foot
)
Pièces
Levier
101
Pretension
102
103
Poignee
Dévidoir
104
Volant
105
Disque
106
Regle-point
107
Plaque
108
accessoires
Plaque
109
Support
110
Fentes
111
112
Tension
Levier
113
Pince-aiguille
114
Broches
115
Tableau
116
117
Touches
Plaque
118
Compartiment
119
Guide-fil
120
121
Butee
Disque
122
d’ornementation
Touche
123
124
Bras
Interrupteur
125
de
libre
Ia
machine
releveur
du
de
debrayage
rangement
de
aiguille
a
avec
denfilage
fil
dii
presse-tissu
bobines
a
points
de
commando
de
de
base
travaux de
pour
reglage
do
marche
general
fil
de
dévidoir
presseur
pied
d’aiguille
vis
avec
crochet
du
des
arriére
volant
du
avec
fixation
de
reprisage
points
botte
cucire
dello
lunghezza
piedino
del
infilatura
superiore
punti
dietro
rammendo
punto
cucire
principale
per
spolatore
scomparto
con
vite
con
crochet
ornamentale
indietro
punto
con
per
piedino
macchina
della
Parti
tendifilo
Leva
101
Tensione
102
Maniglia
103
104
Spolatore
Volantino
105
106
a
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
di
Disco
Regolatore
variabile
Piano
accessori
Placca
Supporto
Fessura
Tensione
alzapiedirio
Leva
Morsetto
portarocchetti
Perni
Tabella
automatici
I
tasti
piana
Base
Sportello,
Guidafili
Fermo
Regolatore
per
Tasto
Braccio
Interruttore
disinnesto
d’ago
per
d’ago
del
per
libero
______
__
Die
Kofferhaube
Tragegriff
Lift
off
carrying
umklappen.
the
cover
handle.
abheben
fold
and
und
down
den
the
Enlever
Ic
couvercle
rabattreapoignée.
Sollevare1coperchio
ribaltare a
Den
tung
die Abbildung
maniglia.
Anlasser
aus
und
dem FachNnehmen,
oben
einräumen.
Take
foot
control
out
as
of
compartment
shown
in
the
and
illustration
a
valisette
de
della
-
die
Bedienungsanlei
zeigt,
beides
Instruction
N.
Put
valigetta
back
above.
So
wieder
Book
again
et
e
wie
Retirerlerheostatapedale
d’emploideIa
dans
a
du
haut.
Togliere1pedale
istruzioni
Come
rappresentato
riore,
riporre
case
per
caseNet
comme
on
davviamentoele
l’uso
dal
contenitore
nella figura
entrambi
nd
et a
es
remettre
sur
voit
contenitore.
notice
Ia
photo
N.
supe
Elektrischer
den
Boden
Maschine,
steckdose
on
connection:
the
and
Electrical
trol
machine
Branchement
rheostat
fiche
a
dans
N
dansIaprise
Collegamento
reostato
nella
sul
macchina.
muro.
Anschlul3:
stellen.
Stecker
und
stecken.
floor.
plug
electrique:
pedale
a
machine
murale.
elettrico:
pavirnento.
e
Stecker
plug
Insert
in
0
surlesol.
spina
Anlasser
N
in
die
0
the
Set
N
wall
the
Placer
Ia
et
Porre
Inserire
nella
0
auf
in
die
Wand
foot
in
the
socket.
le
Brancher
fiche
il
spina
presa
con
Ia
0
N
a
4
Hauptschalter
Nählicht
treten.
Je
schneller
Electronic-Anlasser
Stellung
Stellung
master
Push
on.
goes
farther
The
the faster
Electronic
Position
Position
Enfoncer
general
Ia
sera
P;
pédale
abaissée,
vite.
Rheostat
Position
Position
11
Prernendo
accende
reostato:
piU
veloce
Reostato
Posizione
Posizione
P
drücken,
aufleuchtet.
tiefer
man
näht
die
=
halbe
=
voIle
41
switch
Operating
press
you
machine
the
control
foot
=
half
=
full
44
le
bouton
lampe
Ia
rheostat.
du
plusIaPfaff”
electronlque
=
derni-vitesse
=
vitesse
l’interruttore
il
ritlettore.
a
fondo
Piü
cucirà
elettronico
=
=
44
wobei
Anlasser
urn
drückt,
Pfaff.
(Schalter
Endgeschwindigkeit
Endgeschwindigkeit
the
sewing
P;
the
the
foot
control:
pedal
runs.
(slide
the
top
de
speed
top
speed
linterrupteur
s’allume.
Plus
Ia
(interrupteur
rnaximale
maximale
principale
Premere
preme
si
Ia
“Pfaff”.
(commutatore
velocitá
velocità
finale
finale
das
nieder
so
0)
light
down
0)
Abaisser
pédale
coudra
integrale
P
II
il
pedale,
dirnezzata
intera
Q)
si
Q)
4
Spulen
Verwandlungsnahfläche
und
Preparation
Lift
Preparation
Lever
et
Preparazione
Sollevare
toglierlo.
vorbereiten:
herausnehmen.
detachable
quolque
Ia
sortir.
eggermente
4
Verschlu3klappe
for
des
work
peu
per
bobbin
support
canettes:
Ia
avvolgere
119
boite
II
nach
etwas
winding:
and
de
Ia
piano
unten
anheben
remove
rangement
spohna:
variabile
Offnen.
it.
e
Open
Ouvrir
Aprire
Hauptschalter
Klappe
herausziehen.
Switch
Raise
Tourner
ArrêP’.
Lever
canette.
•
Disinserire
Sollevare
\cpsula
Kiappe
ausnehmen.
free
le
capot
sportello
N
anheben
off
latch
le
loquet
ii
della
N
loslassen
arm
cover
119
119
125
und
master
N
and
pull
l’interrupteur
N
et
I’interruttore
chiusion
spolina.
und
119.
vers
le
verso
ausschalten.
die
switch
out
the
general
retirer
N
e
togliere
die
bas.
basso.
Spulenkapsel
125.
bobbin
125
Ia
boite
principale
Ia
Spule
case.
sur
a
125.
her
Release
Lãcher
Rilasciare
spolina.
4
latch
le
N
loquet
chiusino
and
take
N
et
retirer
Netogliere
out
the
Ia
bobbin.
canette.
Ia
N
,4
Spule
aut
muBinSchlitz
Placeabobbin
sure
pinNenters
Mettreacanette
•
tenonNdoit
den
s’engager
Spuler
104
0.
on
spindle
slot
0.
surledévidoir
dans
stecken.
104,
Ia
Stiff
making
104;
fente
N
le
0.
Mettere
PernoNdeve
Spule
drücken.
Push
stop
Poussor
Ia
butée
Spingere
fermo
Nähwerk
halten
Disengaging
Hold
knob
Débrayer
Retenir
106
Disinnestare
Tenere
disco
spolinasuspolatore
a
nach
the
bobbintothe
P.
Ia
P.
Ia
P.
ausschalten:
Scheibe
und
the hand
toward
106
le
volant
le
vers
lavant.
fermo1volantino
106inavanti.
entrareinfessura
rechts
gegen
right
Ia
canette
vers
spolina
verso
Handrad
106
nach
the
sewing
wheel
steady
you.
mécanisme
105ettournerledisque
meccanismo
104.
0.
Anschlag
den
against
droite
centre
destra
105
drehen.
vorn
mechanism:
and
turn
de
couture:
cucito:
del
girare
105
e
P
centre
il
fest
Garnrollenstifte
Garnrolle
Pull
and
Tirer
et
Estrarre
rocchetti
file.
thread
place
les
mettre
aufstecken.
thread
broches
Ia
completamente
115
115
ganz
stand
pins
115
reelsonthem.
115afond
bobineenplace.
sistemarci
e
hochziehen
up
completely
vers
i
perni
il
rocchetto
porta
und
le
haut
del
(4Spulen
Hauptschabter
Den
Faden
Spulervorspannung
rechts
führen
richtung
Ful3anlasser
Spule
volt,
Spule
nach
den
Faden
einschalten,
von
und
die
urn
betatigen
bloibt
links
abschneiden.
der
Garnrolleindie
ziehen, nach
102
einige
MateinPfeil
wickeln.
Spule
und
sie
stehen.
drücken,
Dann
spulen.
voile
Die
abnehmen
1st
den
die
und
N
4
Bobbin
Switchonmaster
Pull
thread
retainer
few
times
tion
of
the
control
and
stops
as soon
bobbin
to
the thread.
winding
from
102,
lead
around the
arrow.
wind
left,
the
switch.
thread
to
the
bobbin
Then
the
bobbin.
asitis
full.
removeitand
reel
right
actuate
Push
into
in
The
and
thread
the
the
bobbin
the
cut
wind
direc
foot
full
a
off
Bobinage
Tourner
Tirer
sion
et
sensdeIa
Ia
Ia
PousserIacanette
reretcouperlefib.
l’interrupteur
le
fildeIa
102dudévidoir,lecoucheradroite
lenrouler
pedaledurheostat
canette
de
flèche,
est
general.
bobine
dansIapréten
quelques
pleine,ledévidoir
tours,
surIacanette.
et
bobiner. Des
versIagauche,Iareti
dans
Agir
s’arréte.
le
que
sur
AvvolgereIaspolina
Inserire
Tirare
deblo
destra
della
Quindi
spolina.
fermadasola,
verso
l’interruttore
ii fib
dat
spolatore
e
avvolgerlo
freccia attornoIaspolina.
azionareIIreostatoeavvolgere
Quando
sinistra,
principale.
rocchetto
102,
riportarlo
alcune
Ia
spolina
Premereaspolina
toglierlaetagliareitfib.
nella
tensione
verso
volteinsenso
è
piena
Si
piena
Ia
_________
_________________________________________________________________
4
U
—
—
N4
Nähwerk
und
ten
Handrad
Dann
einrastet.
Engaging
hand
the
the
toward
forward
wheel
Embrayage
volant
et
i’arrière.
jusqu’a
lnserimento
fermo
tenere
verso
106
avanti
in
elnschalten:
Scheibe
nach
sewing
the
wheel
back,
again
du
tourner
Tourner
qu’il
ce
meccanismo
il
dietro.
finché
Handrad
nach
106
vorne
mechanism:
and
firmly
turn
then
until
mécanisme:
disque
le
volant
le
senclenche.
volantino
Girare
sinnesta.
hinten
drehen,
turn
the
snaps
it
106
vers
di
girare
e
guindi
festhal
drehen.
disk
hand
Retenir
vers
l’avant
cucito:
ii
II
volantino
bis
in.
disco
es
Hold
106
le
11’
hinten).
Schlitz
(N),
back.
canette
Ia
spolina
dietro).
quindi
nach
und
0
the
with
(N),
Tirerlefil
P.
(ii
N
Introdurre
tirare
bis
par
capo
fino
zur
thread
fil
le
so
Ia
del
1
(Faden
in
ziehen.
P
the
tod
place
vers
fessura
N
den
bobbin
the
de
larrière.
I’ouverture
della
verso
0,
P.
einlegen
Spule
Faden
Den
Offnung
Inserting
unreeling
en
_
Mise
déroulant
fente
Inserimento
fib
fib
all’apertura
0
va
nella
jusqu’à
rivolto
4
Unterfadenspannung
leicht
ruckartig
muB
stufenweise
schraube
nach
rechts
Checking
Withabrief,
your
hand,
downwards.
wise
for
a
tighter
quand
Ia
visNvers
tension;
capsula
Deve
allenta,
a
du
Ia
Elle
saccades
for
Tension
pendre
canette.
ment
legeres
de
Ia
renforcement.
Controllo
Ia
I’alto.
(girandoIavite
si
aufwartsbewegen.
niedersinken.
N
nach
links
drehen
the
the
(Turn
weaker tension,
tension.)
fil
canette
on
rotation
della
con
abbassarsi
verso
=
bobbin
sharp
upward
bobbin
screw
de
canette:
garnie
dolt
descendre
imprime
ascendantes.
Ia
gauche:
vers
tensione
leggeri
di
regolaggio
destrasirinforza).
prUfen:
drehen=loser,
fester).
thread
must
Kapsel
(Einstell
tension:
movement
gradually
N
counter-clock
or
clockwise
Sie
Laisser
fildeIa
au
graduelle
a
Ia
main
de
Rotation
reduction
Ia
droite:
inferiore:
colpetti
verso
gradatamente
Nasinistra
of
slip
de
Tirare
Spulenkapsel
Hauptschalter
•
Klappe
0
zum
Anschlag
schnitt
Q
Inserting
Switch
•
Raise
latch0and
onto
stud
sure
cutoutQpoints
Mise
en
place
Tourner
•
‘Arrêt’..
Relever
canette,
sur
Come
•
Sollevare
sula
turaQdeve
le
l’ouvertureQen
le
tourillon
inserire
Disinserire
fino
aIl’arresto
einsetzen:
125
auf
dabei
bobbin
ausschalten.
und
Stift
nach oben
case:
switch
push
as
it
upwards.
anheben
mul3
the
of
f
master
Pasfar
deaboiteacanette:
I’interrupter
loquet
0
et
P.
Ia
capsula
l’interruttore
il
chiusino
essere
0
sul
rivolta
die
P
schieben.
the
will
general
glisser
haut,
inserire
e
perno
Kapsel
zeigen.
125.
bobbin
go,
making
125
Ia
boite
a
della
spolina:
principale
P.
verso
bis
Aus
case
sur
fond
Ia
cap
L’aper
l’alto,
a
125.
4
Obertaden
ausschalten.
125
müssen
101
Den
ben.
Spulervorspannung,
Schlitz
den
P,
stuck
durch
den
in
halter
Upper
switch
must
ing
it
opening
piece
take-up
behind
thread
Enfilage
l’interrupteur
L’aiguille
vent
to
dans
fentes
Remonter
veur
0
dans
lnserimento
serire
leva
1
tensione
tura
verso
tendifilo
sura
S
nach
den
Schlitz
die
rechte
ziehen.
threading:
125.
in
be
foot.
into
the
N,
P,
lever
guide
guide
trouverenposition
so
presseur.
pied
a
pretension
N
de
f
et
passer
to
guide-fil
I’interruttore
tendifilo
piedino.
nella
N,
l’atto
dietro
Q,
destra
a
einlegen:
oben
Faden
hinter
0,
oben
Fadenhebel
hinter
Q,
Fadenfuhrung
Both
the
“up”
Pull
thread
bobbin
slot
upwards
101.
A
on
S
I’aiguille:
de
général
le
levier
et
0,
derriere
et
dans
ii
101,
derriere
del
devono
Portare
detlo
spolatore,
fessura
nella
101,
di
Ia
dell’ago.
•
Nadel
und
stehen.
der
von
durch
das
in
den
101,
die
Switch
•
needle
position.
from
tension
behind
0,
through
through
back
then
and
the
needle
•
125
releveur
Tirer
le
dévidoir,
du
le
Ia
fente
droit
fib
principale
il
fib
fessura
guida
Q,
le
guide-fil
du
S
superiore:
essere
dat
0,
attraverso
A
redescendre
ritorno
Hauptschalter
Fadenhebel
Nähfu8
Garnrolle
Offnung
die
Fuhrungs
Schlitz
zurück
Fuhrung
am
Nadel
S
master
off
and
take-up
Raise
and
spool
through
stud,
guiding
through
slot
0.
slot
the
into
holder.
Tourner
‘Arrêt.
sur
fil
de
haute.
fit
bobine
Ia
de
par
guide-fit
par
le
a
par
A
pince-aiguilte.
•
125.
in
alto.
rocchetto
attraverso
Ia
e
nella
nel
guida
guidafilo
dietro
Q,
anho
in
0,
durch
A
und
sew
draw
right
doi
Lever
les
P.
rele
fente
et
Disiri
Ago
Levare
‘aper
leva
fes
Ia
die
N,
lever
Q.
e
nella
P,
4
Den
durch
Thread
Enfiler
re
par
lnfilare
dietro
Oberfaden
Nadelöhr
das
needle
the
fil
le
le
chas
it
fib
attraverso
von
d’aiguille
d’aiguille.
superiore
Ia
vorn
fädeln.
from
cruna
do
dat
nach
front
‘avant
davanti
dell’ago.
hinten
to
back.
en
verso
arriè
9
Untertaden
halten.
einen
hebel
faden
Drawing
needle
towards
needle
the
thread.
Remontée
rement
vers
que
trouvent
Remonter
daiguille.
Far
1
avanti
eva
nut
Ober-
4
den
bobbin
l’aiguille
salire
fib
tendifilo
Nähful3
herautholen:
Handrad
nähen
Stich
wieder
Uriterfaden
den
up
thread
you
take-up
and
thread
du
fil
le
avant
et
a
nouveau
le
it
superiore.
cucire
e
Unterfaden
und
nach
bis Nadel
oben
bobbin
the
taut.
sew
and
by
inférieur:
fil
daiguille.
coudre
le
et
fil
de
inferiore:
fib
Girare
un
siano
re
con
legen
vorn
stehen.
nach
Turn
a
lever
means
Tourner
un
releveur
position
en
canette
ii
punto
di
nuovo
lb
fib
nach
(etwa
Obertaden
drehen
und
Mit
oben
thread:
hand
the
stitch
are
of
Tendre
point
do
a
Tenere
volantino
finché
in
superiore
rechts
10
cm).
dem
Hold
until
up.
the
le
jusqu’à
hi
se
haute.
‘aide
ago
posizione
und
Faden
Ober
ziehen.
wheel
both
Pull
needle
lege
volant
du
fermo
in
e
unter
fest
out
f
II
the
ce
ii
fib
both
Place
the sewing
under
Coucher
droite
sous
dépasser
fill
Porre
i
piedino,
4
Verschbub3klappe
free-arm
Close
Fermer
Chiudere
threads
les
deux
be
d’environ
superiore
(circa
capot
be
sportebbo
be
pied
10
cover
towards
foot,
fibs
presseur.
10cm.
cm).
119
119.
(approx
vers
b’arnere
inferiore
ed
schlieb3en.
119.
119.
the
Los
right
10
sotto
cm).
a
laisser
II
4
Nàhfläche,
Maschine
der
wie
schieben.
Pfeil
zeigt,
an die
Push
as
Placer
machine,
Applicare
macchina,
Stoff
•
Place
•
sur
Placer
•
\orre
4
Beim
Hebel
To
lever
support
work
shownbythe
a
boite
comme
ii
piano
come
Hauptschalter
Switch
Tourner
Disinserire
unter
fabric
rArrêt’.
du
Ia
Einlegen
113
insert
113.
den
off
master
under
I’interrupteur
tissu
stoffa
häher
extra-thick
against
arrow.
de
rangement
le
montreIaflèche.
variabile
indicato
ausschalten.
NähfuB
switch
the
sewing
le
sous
I’interruttore
sotto
ii
piedino.
extrem
dicker Stofflagen
anheben.
fabric
dalla
legen.
gOnéral
pied
principale
machine,
the
contre
alla
freccia.
125.
foot.
presseur.
plies
Ia
125
125.
raise
Pour
les
davantage
In
caso
mamente
leva
113.
4
Hauptschalter
Stoffdrückerhebel
on
Switch
presser
Lower
Tourner
Descendre
Inserire
Abbassare
très
tissus
levier
le
spessori
di
l’interrupteur
l’interruttore
grossi
master
le
Ia
aizare
einschalten.
bar
levier
leva
epais,
113.
di
stoffaestre
ulteriormente
113
senken.
switch.
lifter
113.
general.
113.
principale.
premistoffa
lever
Ia
113.
11
Anlasser
drückt,
urn
Operating
you
press
machine
Abaisser
pédale
sera
coudra
vite.
Premere
premeiipedale,
Pfaff”
/
Oberfadenspannung
N
=
Einstellmarkierung.
niedertreten.
so
schneuer
the
foot
down
the
runs.
Ia
pedale
abaissée,
ii
reostato:
piü
Je
näht
control:
pedal,
du
rheostat.
plus
Piü
veloce
112
a
tiefer
die
The
the
Ia
fondo
cucirà
faster
Pfaff
man
Pfaff.
more
Plus
Si
Ia
the
a
Fadenspannung
Die
normale
von
3—5.
breiten
Eine
Je
Die
kurze
liegen.
Spannung.
einem
men.
verknotung
Stofflagen
uberprUfen
Einstellung
höher
die
Uberprufung
Zickzackstich
Naht
soilinder
liegt
Zahl,
nähen.
Mitte
im
Bereich
fester
je
wird
mit
vorgenom
Die
Faden
der
die
Needle
thread tension
N=Setting
Tension
N=repere
Tensione
N=marcatura
Checking
The
The
tension.
machineata
short
in
du
normal
higher
To
seam.
the
middleofthe
superiore
the
the
mark.
fil
d’alguille
de réglage.
per
needle
setting
is
number,
check
the
wide
zigzag
The
threads
112
112
112
Ia
regolazione.
thread tension
between3and
the tighter the
tension,
stitch.
should
material.
the
set
Sew
interlock
5.
a
4
Tensions
Position
Tension
grand.
est
zigzag
Ills
Les
des
seur
des
de
dautant
Contrôler
large.
doivent
tissus.
Ills
reglage
Coudre
se
normale
plus
nouer
forte
l’aide
a
quelques
dans
que
entre
dun
l’épais
3
chiffre
le
point
points.
t
fib
si
numero,
viene
dello
del
trova
piU
una
del
spessore
nel
forte
fatto
breve
fiii
settore
con
dove
del
sara
lo
tensione
tensione
Piü
3—5.
piU
della
normale
ii
alto
II
controllo
Cucire
largo.
L’annodamento
centro
al
5.
et
Controuo
La
da
tonsione.
Ia
zig-zag
cucitura.
avvenire
materiale.
1l
4
Stotfdrückerhebel
nach
I
Raise
fabric
Relever
vers
Alzare
Ia
stoffa
hinten
presser
pulling
by
le
l’arrière.
Ia
leva
verso
herausnehmen.
bar
levier
alzapiedino
113
lifter
it
113.
dietro.
hochstellen.
113.
toward
Degager
the
113.
Remove
back.
tissu
le
Togliere
Stoff
the
4
einlegen
Fâden
Fadenabschneider
und
Thread
the
Coupe-Ill
fento
Tagblafblo
basso.
nach
slot
at
unten
cutter
and
N.
les
N.
tirer
ziehen.
N.
pull
them
Coucher
versIabas.
Inserire
N.
Draw
i
threads
the
downwards.
hIs
dans
los
tirarli
fili
e
into
a
verso
II
Stichlange
Die
steller
an.
Die
Einstellmarkierung
Die
lung
Nähen
auf
Regulating
The
107
meters.
mm.
6
number
:Obottom,
stitch
stitches
tons).
Réglage
Les
longueur
Ia
reglable
de
repére
L’illustration
réglage
des
\\
\\
L.__—
-.
\
\
\
\
\\
\
\\
L
I
.
\
\
\
\
\\
\\
\\\
\
\
\
ii
jJL..
-
j
\
—
_.zzEEEEEZEZZZZZZ
\\\
I\
\\
\
\_
\
\
_—
\
1
\
Regolazione
I
numeri
lunghezza
alla
lazione
Iunghezza
sulla
La
del
flexi
EE___-
\
\\
\
\\
\
\\
\\
\
‘\\
\\
\
\\\
—
\
\
I
\
\
‘
\
\
einstellen
dem
auf
Zahien
geben
107
Einstellbereich
Der
gewunschte
Abbildung
des
den
numbers
indicate
length
chiffres
point
points
lunghezza
marcatura
figura
bottone
(stretch)
0
Stichlangen-Einstellers
abgebildeten
rot
der
Tasten.
the
on
the
stitch
The
the
Turn
indicating
control
stitch
(red
Ia
de
surledisque
du
entre
0
choisie
N.
0
regle-point
du
éiastiques
della
bottone
sul
punto
del
si
estende
del
sotto
0
regolatore
raffigurati
Stichlangen-Ein
Stichlänge
die
Stichlänge
gedreht.
N
unten
stitch
stitch
stitch
length
control
the
shows
for
symbols
longueur
en
point
mm.
et
6
indiquée
est
(en
bas)
marques
lunghezza
regolatore
107
punto
del
da
desiderata
punto
N.
mostra
bis6mm.
1st
0
wirdandie
die
zeigt
Stretchstiche
length
length
length
range
set
to
length
stitch
how
to
sewing
on
point
du
107
mm.
La
montre
a
pour
corrispondono
mm.
in
mm.
6
0
a
regolazione
Ia
per
cucire
rosso
in
in
Einstel
zum
control
milli
in
0
is
the
the
set
stretch
push
indiquent
Celle-ci
Iongueur
face
le
couture
en
del
della
La
La
si
i
sui
mm
to
at
but
est
au
rouge
punto
rego
regola
punti
tasti.
RUckwärtsnähen
Die
die
Maschine
Taste
Taste
123
gedrückt
rückwärts.
niederdrücken.
wird,
näht
Solange
die
Reverse
Press
this
button
wards.
Couture
Abaisser
coud
touche
cucitura
La
Premere
rimane
indietro.
button
en
est
premuto
sewing
123.
the
marche
en
touche
Ia
arrière
maintenue
indietro
ii
tasto
As
machine
123.
aussi
123.
macchina
Ia
long
as
sews
arrière
La
longtemps
en
bas.
Finchè
you
back
machine
que
tasto
II
cuce
hold
a
J
15
4
Slcherheitshinweise
für
Haushaltnähmaschinen
nach
DIN
bzw.
lEG
a)
Der
Benutzer
abgehenden
sicht
waltonzulassen
stelle
beobachten.
b)
Beim
Wartungsarbeiten
seln
von
Zubehör,
ausziehen des
Steckdose
c)
Die
maximal
Lampe
57700
Tell
Tell
335
bei
Verlassen
betragt15Watt.
28
hat
Nadel
Arbeit
der
der
mechanischen
ist
die
Maschine durch
Netzsteckers
vom
Netzzutrennen.
zulassige
28
wegen der
genugend
und
standig
Maschine,
oder
beim
Teilen
Leistung
die
zu
auf-
Vor
Wech
odor
aus
Näh
bei
der
der
und
Her
4
Some
a)
Take
fingersbythe
b)
Make
cord
machineorwant
change
parts.
C)
Be
bulbinthe sewing
Safety
see
page
safety
rules
caretoavoid
sure
you
whenever
mechanical
sure
to
use
rules
for
36.
injurytoyour
needle
during
unplug the
you
to
onlya15-watt
lamp.
United Kingdom
power
havetoleave
clean
it,
and
accessory
sewing.
the
oilitor
light
4
Mesures
a)
b)
c)
Toujours
continuellement
Toujours
secteur
avant
cas
mécaniques
Puissance
l’ampoule:
faire
débrancherIamachine
avant
les
travaux
remplacement
de
maximale
15
sécurité
de
preuvedoprudence
surveiller10travail.
quitterIamachine,
de
d’entretien
pièces
de
d’accessoires.
ou
admissible
Watts.
Norme
dl
et
du
et
en
do
cucire per
DIN
o
lEG
a)
b)
c)Lapotenza massima consentita
sicurezza
uso
57700
parte
parte
335
In
virtU
del
delI’ago,
ciente
mente
Nel
placca
custodite
di
corrente
spina
Ia
I’utonte
attenzionoetenere
d’occhio
cambiare
d’ago, nelle interruzioni
del
manutenzionesidove
della
dalla
lampadina
per macchine per
famiglia
28
movimento
ago,
lavoro
presaamuro.
è
secondo
28
deve
il
punto
piedino,
duranteilavor
e
macchina
di15Watt.
alternativo
prestare
constante
di
lavoro.
spolina
disinserire
togliendo
suffi
e
non
I
Ia
per
4
Tipptasten
(Modelle
verschiedenen
Die
unterschiedliche
Programmen.
und
B,
A,
Taste
Die
schaittaste
Tasten
Seite
Zickzackstich
D
Zickzackstich
E
Zickzackstich
F
Geradstich
G
Elasticstich
M
In
der
78—79
tionen
dung
Buchstaben
Die
Maschine
Kombinationen,
und
kännen.
den
Stretchstiche)
ohne
Anzahl
Knopflochtasten
C
und
25).
Programmtabelle
sind
mit
angegeben.
gleichzeitig
1st
B
LOsen
zum
linke
Stiche
die
Hinweisen
der
bestimmen
Modelle
der
Stichlage
mm
2
mm
3,5
mm
5
und
für
Tasten
die
welche
haben
Tipptasten
von
die
getippten
(siehe
den
auf
Stichkombina
Verwen
ihre
ihrer
Programme
genaht
Aus
Seiten
eine
wer
4
Finger-tip
(models
The
bers
A,
Button
for
setting
page
D
E
F
G
M
All
listed
pages
possible
The
machine
combinations
various
finger-tip
of
B,
C;
B
releasing
the
25).
2-mm
3.5-mm
5-mm
Straight
Elastic
stitches
in
80—81.
letters
controls
without
models
Buttons
also
is
the
needle
left
zigzag
zigzag
zigzag
stitch
stitch
and
stitch
the
This
applications.
the
of
determine
that
stretch
have
controls
buttonholing
for
used
pushed
stitch
stitch
stitch
stitch
program
chart
buttons
the
can
stitches)
differing
programs.
and
clearing
as
buttons
chart
also
on
programs
sewn.
be
(see
contains
your
position
combinations
num
button
and
on
and
for
are
1
4
Touches
(modéles
nombre
Le
vane
mes
commande
de
sans
des
selon
points
touches
le
modéle
elastiques)
des
et
do
program
machine.
Nt
tast
I
(modelli
I
diversi
tasti
di
automatici
senza
modelli
programmi.
e
punti
hanno
flexi)
differente
numerc
Touches
La
touche
temps
déporter
a
Point
D
Point
E
F
Point
Point
G
Point
M
tableau
Le
présente,
points,
cipales
lettres
Les
votre
mes
boutonnières:
boutonniere
annuler
a
l’aiguille
zigzag
zigzag
zigzag
droit
zigzag
du
sur
los
points
utilisations.
gravees
machine
simples
les
a
2
mm
3,5
mm
mm
5
piqué
programme
pages
les
combines
sur
déterminent
combines
et
A,
B
touches
gauche
82a83,
les
B,
C
sert
en
activées
(page
points
des
leurs
et
touches
program
los
réalisables.
méme
25).
les
prin
de
i
tasti
sinistra
2
mm
3,5
mm
5
i
punti
accenni
della
cucire.
automatico
inseriti
mm
sua
e
anche
e
(vedi
pagine
a
le
possibili
e
Ia
per
macchina
combina
le
per
loro
il
l
occhiello
B,Ctasti
A,
et
Tasto
tasto
posizione
25).
pag.
punto
o
punto
E
punto
F
punto
G
punto
M
Nella
84—85
combianazioni
utilizzazione.
Le
lettere
determinano
zioni
per
contemporaneamente
B
è
per
annullare
deIl’ago
a
zig-zag
a
zig-zag
zig-zag
a
diritto
elastico
dei
descritti
dei
possono
si
programmi
con
tasti
programmi
I
tabella
sono
che
a
I
______
Tipptasten
(Modelle
verschiedenen
Die
unterschiedliche
Programmen.
und
A,
B,
Taste
Die
schaittaste
Tasten
Seite
Stretch-3fach-Zickzackstich
D
Zickzackstich
E
Stretch-3fach-Zickzackstich
Zickzackstich
F
Stretch-3fach-Zickzackstich
Zickzackstich
Stretch-3fach-Geradstich
G
Geradstich
Stretchstichen)
mit
Knopflochtasten
C
st
B
zum
linke
und
25).
Anzahl
gleichzeitig
Lösen
Stichlage
2
3,5
5
Modelle
der
mm
mm
mm
von
die
getippten
(siehe
haben
Tipptasten
Aus
2
mm
3,5
5
mm
eine
mm
Pulloverstich
H
Blindstich
Geschlossener
I
Verbindungsstich
Overlockstich
K
Muschelkantenstich
Federstich
L
Zierelasticstich
M
Wabenstich
Elasticstich
In
Programmtabelle
der
sind
78—79
mit
tionen
angegeben.
dung
Buchstaben
Die
Maschine
und Kombinationen,
können.
den
Stiche
die
Hinweisen
bestimmen
Overlockstich
und
für
Tasten
der
die
weiche
den
auf
Stichkombina
ihre
Verwen
ihrer
Programme
genaht
Seiten
wer
U
4
Finger-tip
(models
various
The
of
bers
A,B,C;
Button
releasing
for
setting
25).
page
Elastic
D
2-mm
Elastic
E
3.5-mm
Elastic
F
5-mm
Elastic
G
Straight
controls
stretch
with
models
finger-tip
Buttons
also
is
B
the
left
the
triple
zigzag
triple
zigzag
triple
zigzag
triple
stitch
HHH
G
H
I
K
llNP
A
controls
for
used
pushed
needle
zigzag
stitch
zigzag
stitch
zigzag
stitch
straight
stitches)
differing
have
and
buttonholing
clearing
as
buttons
position
stitch,
stitch,
stitch,
stitch
B
num
programs.
button
and
(see
mm
2
mm
3.5
mm
5
C
for
D
Pullover
H
Blindstitch
Closed
I
Joining
Overlock
K
Shell-edge
Feather
L
Elastic
Honeycomb
M
Elastic
All
stitches
in
listed
80—81.
pages
possible
The
letters
machine
combinations
L
E
stitch
overlock
stitch
stitch
stitch
stitch
decorative
stitch
stitch
stitch
and
stitch
the
This
applications.
the
of
determine
that
stitch
stitch
combinations
program
chart
buttons
the
can
be
M
F
chart
contains
also
your
on
programs
sewn.
are
on
and
4
Touches
(modèles
nombre
Le
vane
mes
Touches
touche
La
temps
a
déporter
Triple
D
Point
Triple
E
Point
Triple
F
Point
Triple
G
Point
commande
de
avec
des
sebon
boutonnières:
boutonniere
annulor
a
l’aiguille
point
zigzag
point
zigzag
point
zigzag
couture
droit
points
touches
modèle
be
les
zigzag
mm
2
zigzag
3,5
zigzag
mm
5
élastique
elastiques)
et
A,
sort
B
touches
gauche
a
elastique
élastique
mm
elastique
des
de
B,
program
machine.
C
memo
en
activées
(page
2
3,5
5
mm
mm
25).
mm
et
Point
H
Point
Point
I
Point
Point
K
Point
Point
L
Point
Point
M
Point
tableau
Le
présente,
points,
cipals
Les
vot
mes
de
invisible
overlock
d’assemblage
overlock
bord
d’epis
elastique
nid
zigzag
du
sur
points
les
utilisations.
gravées
ettres
machine
simples
tricot
coquille
d’abeilbo
piqué
programme
los
déterminent
combines
et
fermé
décoratif
pages
combines
sur
des
a
83,
82
et
touches
los
los
réalisabbes.
points
los
leurs
program
prin
de
I
tasti
(modelli
I
diversi
tasti
di
B,
A,
Tasto
per
tasto
posizione
25).
pag.
punto
D
punto
punto
E
punto
F
punto
punto
punto
G
punto
automatici
punti
e
C
B
con
modelli
tasti
è
hanno
programmi.
occhiello
per
contemporaneamente
annullare
dell’ago
flexi
triplo
zig-zag
a
flexi
triplo
zig-zag
a
flexi
triplo
zig-zag
a
flexi
diritto
diritto
flexi)
i
sinistra
a
a
2
a
3,5
a
5
differente
tasti
zig-zag
mm
zig-zag
mm
zig-zag
mm
triplo
automatico
anche
inseriti
(vedi
mm
2
3,5
mm
5
numero
per
e
mm
ii
Ia
H
I
K
L
M
Nella
84—85
combinazioni
lizzazione.
Le
determinano
zioni
punto
punto
punto
punto
punto
orb
punto
punto
punto
punto
lettere
pullover
invisible
overlock
giuntura
overlock
conchiglia
a
piuma
elastico
a
elastico
tabella
sono
che
nido
descritti
dei
si
possono
chiuso
ornamentale
d’ape
programmi
dei
accenni
con
della
tasti
programmi
i
punti
i
cucire.
sua
e
pagine
a
le
e
per
macchina
combina
to
possibili
loro
Ia
uti
2
\\\
\\\
\\
\\\\
\\‘
\\
11
4
Nutzstiche
(weiBe
Taste
lange
Alle
Zickzack- und
durch
in
der
Reglage
(symboles
Appuyer
gueurdepoint
appuyant
En
tous
réduits
einstellen
Symbole)
tippen
zwischen
zusätzliches
Breite
des
blancs)
surIatouche
les points
moitlé,
de
und
die
gewunschte
und
6
Nutzstiche
Tippen
utilitaires
et
entre1et
einstellen.
regler a
sur a
1
halbiert.
points
désirée
également
zigzagetutilitaires
der
Stich
werden
Taste
6.
touche
Ion
sont
4
Selecting
(white
symbols)
Push
the
length
stitch
zigzag
All
G
G,
width
in
I
(simboli
Premere
del
Tutti
vengono
sesipremeinaggiunta
punti
utili
bianchi)
punto
i
puntiazig-zag
when
ii
dimezzati
stitches
utility
required
button
between1and
and
utility
button
tasto
e
desiderata
set
and
stitches
Gispressed.
regolarealunghezza
tra
1—6.
e
punti
loro
nella
II
tasto
the
6.
are
halved
utili
larghezza,
G.
22
Stretchstlche
Symbole)
(rote
tippen
Taste
bis
ten.
Alto
ches
halbiert.
Anschlag
zum
Stretchstiche
Tippen
einstellen
Stichlangen-Einsteller
und
der
auf
werden
Taste
rotes
G
Symbol
durch
der
in
stel
zusâtzli
Breite
4
Selecting
symbols>
(red
the
Push
stitch
symbol>.
(red
also
By
stitches
length
pressing
can
stretch
button
control
be
stitches
required
as
button
halved
far
in
and
G,
width.
as
all
turn
will
it
stretch
N
the
go
Reglage
(symboles
Appuyer
de
point
symbole
les
Tous
moitié
do
des
rouges)
sur
longueur
Ia
rouge,
points
en
points
touche
Ia
jusqu’a
elastiques
appuyant
elastlques
regler
et
points
de
Ia
butée.
sont
Ia
sur
le
sur
réduits
touche
regle
le
4
Regolazione
(simboli
Premere
Ia
sul
Tutti
C.
ghezza,
rossi)
ii
lunghezza
simbolo
punti
i
premendo
tasto
rosso.
flexi
del
del
punti
girare
e
punto
si
dimezzano
in
flexi
regolatore
II
fino
aggiunta
(stretch)
allarresto
tar
in
tasto
1
per
C.
23
Stretchstich-Kombinationen
und
Nutz-
Stichkombinationen
Bei
Tipptasten
Stichkombinationen
grammtabelle
tung
gleichzeitig
Nähhinweisen
mit
und
sind
am
werden
gedruckt.
der
auf
dieser
Ende
angegeben.
mehrere
Die
Pro
Anlei
and
Utility-
In
finger-tip
ously.
with
found
at
Combinalsons
et
Pour
appuyer
ces
figurent
mes,
conseils
Combinazioni
punti
case
some
the
utilitaires
touches.
ottenere
Per
diversi,
tasti.
piü
sono
grammi
indicazioni
con
of
controls
The
in
the
end
combiner
simultanément
dans
compris,
y
de
flexl
si
Le
riportate
ed
stretch-stitch
combinations,
stitch
are
combinations,
stitch
sewing
useful
programme
this
of
de
plusieurs
combinaisons
Les
tableau
le
en
couture
di
combinazioni
premono
combinazini
nella
fine
alla
per
combinations
several
tips,
table
elastlques
types
sur
des
notice,
de
utili
di
queste
simultane
together
can
as
Book.
de
plusieurs
program
di
e
punti
di
punti
pro
dei
istruzione
pressed
Instruction
points
fin
correspondants.
punti
contemporaneament
tabella
di
cuciture.
le
be
well
point,
possible
des
diversi
as
de