These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
EN
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
Assisted-braking belay device for rock climbing. It can be used to belay a climber on lead or
top-rope, and to lower the climber.
EN 15151-1 type 8: devices for belaying and rappelling with an anti-panic locking function.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the procedures
described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form.
Before each use
Verify that the product has no cracks, deformation, marks, corrosion... Check the state of wear.
Verify that the cam and release handle move freely and that the springs are working properly.
Check the condition of the cam and the friction plate.
Verify that there are no foreign objects (sand...) in the mechanism and no lubricant on the
rope path.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
Verify that the carabiner is always loaded on its major axis, closed, locked.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
Ropes
Compatible with 8.5 - 11 mm CE EN 892 and/or UIAA certified dynamic kernmantel single
ropes. Warning: commercially, nominal rope diameters have a tolerance of up to ±0.2 mm.
Warning: the braking effectiveness of the GRIGRI + may be reduced when used with a new
rope.
In general, braking effectiveness and ease of giving slack can vary depending on the diameter,
condition, state of wear, and surface treatment of your rope. Be vigilant and familiarize yourself
with the belaying and lowering performance of your GRIGRI + each time you use a rope other
than the one you normally use.
WARNING: certain ropes can be slippery and reduce the braking effectiveness of the GRIGRI +
(ropes with sheath treatments, ropes that are new, icy, wet, muddy...).
Choose the rope diameter based on the intended use. Our recommendations regarding rope
diameters are as follows:
8.9 ≤ ∅ ≤ 10.5 mm:
The device functions optimally with these rope diameters.
10.5 < ∅ ≤ 11 mm:
For well-used or large diameter ropes, you may need to more frequently use the technique
presented in 8C to facilitate giving slack.
8.5 ≤ ∅ < 8.9 mm:
Thin ropes require special precautions during use because they are more difficult for the hand
to grip. They can be more difficult to control while descending or in the event of a fall. The use
of thin ropes requires greater vigilance and a high level of experience with belay techniques.
Attachment carabiner
You must use a locking carabiner that meets current standards in your country.
5. Function principle and test
When a climber falls, the GRIGRI + pivots on the carabiner, the rope becomes taut and the
cam pinches the rope, applying a braking force to it. By holding the brake side of the rope, the
brake hand helps engage the cam, so it is important to always hold the brake side of the rope.
The cam (a) and the frame of the GRIGRI + (b) must be able to rotate freely at all times. The
GRIGRI + must be free to rotate around the carabiner.
WARNING: any blockage or constraint of the device, or of the cam, negates the braking action
on the rope.
6. GRIGRI + installation
A test must be carried out before each use to ensure correct rope installation and to verify that
the GRIGRI + is functioning properly.
7. Choosing the belay mode
You can use the selection knob to choose the belay mode (top-rope or lead climbing).
The top-rope belay mode facilitates taking up slack, but does not allow giving slack using the
technique shown in 8B.
Locking the knob:
The selection can be locked by using the lock button.
8. Belaying techniques
Before using the GRIGRI +, you must know the proper belaying techniques.
The GRIGRI + assisted braking capability does not relieve you of the need to follow basic
belaying principles: be attentive to the climber’s progress and always hold the brake side of
the rope.
8A. Primary belaying position
When you belay with the GRIGRI +, keep in mind some important principles:
- Always hold the brake side of the rope.
- Never grip the device with your entire hand.
- Anticipate clips by being attentive to the climber’s progress.
Your hands should always stay in this position, except if you need to give slack quickly when
the climber is clipping (see chapter 8C).
8B. Giving slack
To facilitate feeding the rope, focus more on pushing the rope into the device rather than
pulling it out (rotational movement).
8C. Giving slack quickly
One technique is to simply move toward the cliff.
The other technique, for occasional and short-term use, requires different hand positioning for
a very limited time.
Your hands must immediately return to the principal belaying position.
Warning: in the event of a fall, you risk clenching the cam, which negates the braking action
on the rope.
Do not keep your thumb continuously pressed on the cam.
8D. Taking up slack
8E. Stopping a fall
Tip for a dynamic belay: do a small jump, or step forward, to reduce the impact force on the
climber.
9. Lowering a climber on a top-rope
The belayer gradually pulls on the release handle, without letting go of the brake side of the
rope. The handle can assist in braking, but the descent rate is controlled by the hand gripping
the brake side of the rope.
Triggering the anti-panic mechanism
Working principle
The GRIGRI + has an anti-panic handle that is especially useful in learning how to control a
lower.
If the belayer pulls too hard on the handle, the anti-panic mechanism triggers to help stop the
running of the rope. By holding the brake side of the rope, the brake hand helps engage the
cam to stop the descent. To continue the descent, release the handle completely, then resume
lowering normally.
Exceptional use
In certain cases (e.g. when reaching the ground, if there is rope drag, or with a lightweight
climber) inconvenient triggering of the anti-panic mechanism can occur. To facilitate completing
the lower, you can pull the handle completely back. This technique is for exceptional use only.
Warning
In certain configurations (lightweight climber and/or belayer, rope drag, small diameter rope,
new rope...), the triggering of the anti-panic mechanism may be too brief to be noticed by the
belayer. Even with the anti-panic handle, you must always hold the brake side of the rope.
To learn more about GRIGRI + belaying techniques, see the GRIGRI +
technical advice.
10. Additional information
EN 15151-1 type 8: devices for belaying and rappelling with an anti-panic
locking function.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use (depending
on the type and intensity of usage, and the environment of usage: harsh environments, marine
environments, sharp edges, extreme temperatures or exposure to flames, chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifetime - B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions - D. Cleaning
- E. Drying - F. Storage/transport - G. Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the CE type
exam - c. Traceability: datamatrix = model number + serial number - d. Diameter - e. Serial
number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual
identifier - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m.
Hand on brake side - n. Climber - o. Top-rope mode - p. Lead climbing mode
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certaines
techniques et usages sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’usage correct de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Appareil d’assurage avec freinage assisté pour l’escalade. Il permet d’assurer un grimpeur, en
tête ou en moulinette, et de le faire descendre.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Flasque mobile, (2) Came, (3) Axe de la came, (4) Patin, (5) Poignée, (6) Flasque fixe, (7)
Trous de connexion, (8) Bouton de sélection, (9) Bouton de verrouillage.
Matériaux principaux : aluminium, acier inoxydable, polyamide.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12 mois. Respectez les
modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie
de votre EPI.
Avant toute utilisation
Vérifiez sur le produit l’absence de fissures, déformations, marques, corrosion... Contrôlez
l’état d’usure.
Vérifiez la mobilité de la came et de la poignée de déblocage, le fonctionnement des ressorts.
Vérifiez l’état de la came et du patin.
Vérifiez l’absence de corps étrangers (sable...) dans le mécanisme et l’absence de lubrifiant sur
le passage de la corde.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
Vérifiez que le mousqueton travaille toujours dans le grand axe, fermé, verrouillé.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Cordes
Compatible avec les cordes à simple dynamiques (âme + gaine) (CE EN 892), UIAA, diamètre
8,5 à 11 mm. Attention, commercialement, les diamètres de corde indiqués ont une tolérance
allant jusqu’à ±0,2 mm.
Attention, avec une corde neuve, l’efficacité de freinage du GRIGRI + peut être réduite.
De manière générale, selon le diamètre, l’état, l’usure, le traitement de votre corde, l’efficacité
de freinage et la facilité à donner du mou peuvent être modifiées. Soyez vigilant et familiarisezvous à l’assurage et à la descente avec votre GRIGRI + à chaque fois que vous utilisez une
corde différente de votre corde habituelle.
ATTENTION, certaines cordes peuvent être glissantes et réduire l’efficacité du freinage du
GRIGRI + (traitement de la gaine, cordes neuves, gelées, mouillées, boueuses...).
Choisissez le diamètre de la corde en fonction de l’usage envisagé. Selon les diamètres de
corde, nous vous donnons les recommandations suivantes :
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm :
Fonctionnement optimal de l’appareil pour ces diamètres de corde.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm :
Pour les cordes usagées ou de gros diamètre, vous pouvez être amené à utiliser plus
fréquemment la technique présentée en 8C pour donner du mou plus facilement.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm :
Les cordes fines nécessitent des précautions d’usage particulières du fait de leur plus faible
tenue en main. Elles peuvent être plus difficiles à contrôler à la descente ou en cas de chute.
L’usage des cordes fines nécessite une vigilance accrue et une bonne expérience des
techniques d’assurage.
Mousqueton de connexion
Vous devez utiliser un mousqueton à verrouillage conforme aux normes en vigueur dans le
pays.
5. Principe et test de fonctionnement
Lors d’une chute du grimpeur, le GRIGRI + pivote sur le mousqueton, la corde se tend et
la came pince la corde pour la freiner. La main, en retenant la corde côté freinage, permet
d’engager la came, d’où l’importance de toujours tenir la corde côté freinage.
La came (a) et le corps du GRIGRI + (b) doivent être libres en rotation à tout moment. Le
GRIGRI + doit être libre de rotation autour du mousqueton.
ATTENTION, tout blocage de l’appareil ou de la came annule le freinage de la corde.
6. Installation du GRIGRI +
Avant chaque utilisation, un test doit être réalisé pour s’assurer du bon placement de la corde
et vérifier le bon fonctionnement du GRIGRI +.
7. Choix du mode assurage
Vous pouvez sélectionner le mode d’assurage à l’aide du bouton de sélection (moulinette ou
escalade en tête).
Le mode d’assurage en moulinette facilite la reprise de mou, en revanche il ne permet pas de
donner du mou selon la technique 8B.
Verrouillage du bouton :
Il est possible de verrouiller la sélection à l’aide du bouton de verrouillage.
8. Techniques d’assurage
Avant d’utiliser le GRIGRI +, vous devez connaître les techniques de l’assurage.
Le freinage assisté du GRIGRI + ne vous dispense pas de respecter les principes élémentaires
de l’assurage : être attentif à la progression du grimpeur et toujours tenir la corde côté freinage.
8A. Position principale d’assurage
Quand vous assurez avec le GRIGRI +, gardez à l’esprit des principes importants :
- Tenez toujours la corde côté freinage.
- Ne prenez jamais l’appareil à pleine main.
- Anticipez les mousquetonnages en étant attentif à la progression du grimpeur.
Vos mains doivent toujours rester dans cette position, sauf si vous avez besoin de donner du
mou rapidement, lorsque le grimpeur mousquetonne (voir chapitre 8C).
8B. Donner du mou
Pour faciliter le coulissement, il faut davantage pousser la corde dans l’appareil, plutôt que la
tirer (mouvement rotatif).
8C. Donner du mou rapidement
Une technique simple consiste à s’avancer vers la falaise.
L’autre technique, ponctuelle et de courte durée, demande un positionnement différent des
mains sur un temps très limité.
Vos mains doivent revenir immédiatement dans la position principale d’assurage.
Attention, en cas de chute, vous risquez de vous crisper sur la came, ce qui annulerait le
freinage de la corde.
Ne maintenez pas le pouce en permanence sur la came.
8D. Reprendre le mou
8E. Retenir une chute
Conseil pour un assurage dynamique : faites un petit saut, ou un pas en avant, pour amortir
la chute du grimpeur.
9. Faire descendre le grimpeur en moulinette
L’assureur actionne progressivement la poignée de déblocage, sans lâcher la corde côté
freinage. La poignée aide à réguler la descente, mais c’est la main, côté freinage, qui contrôle
le défilement de la corde.
Déclenchement du mécanisme anti-panique
Principe de fonctionnement
Le GRIGRI + dispose d’une poignée anti-panique particulièrement adaptée à l’apprentissage
du contrôle de la descente.
Si l’assureur tire trop sur la poignée, le mécanisme anti-panique se déclenche pour faciliter
l’arrêt du défilement de la corde. La main, en retenant la corde côté freinage, permet
d’engager la came pour stopper la descente. Pour poursuivre la descente, l’assureur relâche
complètement la poignée, puis reprend la descente normalement.
Usage exceptionnel
Dans certains cas, par exemple, à l’arrivée au sol, en cas de tirage, ou avec un grimpeur de
faible poids, le mécanisme anti-panique peut se déclencher intempestivement. Pour terminer
la descente plus facilement, vous pouvez tirer à fond sur la poignée. Cet usage doit rester
exceptionnel.
Attention
Dans certaines configurations (grimpeur et/ou assureur de faible poids, tirage, petit diamètre
de corde, corde neuve…), le déclenchement du mécanisme anti-panique peut être trop faible
pour être perçu par l’assureur. Même s’il existe une poignée anti-panique, vous devez toujours
tenir le brin côté freinage.
Pour en savoir plus sur les techniques d’assurage au GRIGRI +, consultez les
conseils techniques GRIGRI +.
10. Informations complémentaires
EN 15151-1 type 8 : dispositifs pour assurage et descente avec élément bloquant antipanique.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée - B. Températures tolérées - C. Précautions d’usage - D.
Nettoyage - E. Séchage - F. Stockage/transport - G. Entretien - H. Modifications/
réparations (interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type - c. Traçabilité : datamatrix = numéro individuel - d. Diamètre - e. Numéro
individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant
individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle m. Main côté freinage - n. Grimpeur - o. Mode moulinette - p. Mode escalade en tête
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden
DE
nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung
Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte
nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres
Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich
bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA).
Sicherungsgerät mit unterstützter Bremskraft zum Sportklettern. Das Gerät ist zum Sichern
eines Kletterers im Vorstieg oder im Toprope und zum Ablassen geeignet.
EN 15151-1 Typ 8: Sicherungs- und Abseilgeräte mit Anti-Panik-Funktion.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen kennen
lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen
die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Bewegliches Seitenteil, (2) Klemmmechanismus, (3) Achse des Klemmmechanismus,
(4) Seilführungselement, (5) Hebel, (6) Festes Seitenteil, (7) Befestigungsöse, (8) Drehschalter
für die Wahl des Sicherungsmodus,
(9) Verriegelungsknopf.
Materialien: Aluminium, Edelstahl, Polyamid.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt eine gründliche Überprüfung mindestens alle 12 Monate. Bitte beachten Sie die
auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht
Ihrer PSA ein.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer und Korrosionserscheinungen.
Überprüfen Sie den Abnutzungsgrad.
Überprüfen Sie die Gängigkeit des Klemmmechanismus und des Entriegelungshebels sowie
die Funktionsfähigkeit der Rückholfedern.
Überprüfen Sie den Zustand des Klemmmechanismus und des Seilführungselements.
Überprüfen Sie den Klemmmechanismus auf Fremdkörper (Sand usw.) und vergewissern Sie
sich, dass das Seil im Gerät nicht mit Fett in Berührung kommt.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass
die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Karabiner immer in der Längsachse belastet wird und dass er
geschlossen und richtig verriegelt ist.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems
(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Seile
Kompatibel mit dynamischen Einfachseilen (Kern + Mantel) (CE EN 892), UIAA, Durchmesser
8,5 bis 11 mm. Achtung, der tatsächliche Durchmesser kann von den Verkaufsangaben bis zu
±0,2 mm abweichen.
Warnung, an einem neuen Seil kann das GRIGRI + eine geringere Bremswirkung haben.
Durchmesser, Zustand, Abnutzungsgrad und die Behandlung Ihres Seils beeinflussen die
Bremswirkung und können das Ausgeben von Seil erschweren. Seien Sie stets wachsam und
machen Sie sich beim Sichern und Abseilen mit dem GRIGRI + mit jedem Seil vertraut, das
Sie damit verwenden.
ACHTUNG: Imprägnierte, neue, vereiste, feuchte oder mit Schlamm verschmutzte Seile
können rutschig sein und die Bremswirkung des
GRIGRI + reduzieren.
Wählen Sie den für die vorgesehene Verwendung geeigneten Seildurchmesser. Unsere
Empfehlungen für die unterschiedlichen Seildurchmesser:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm:
Bei diesen Seildurchmessern gewährleistet das Gerät eine optimale Funktion.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm:
Bei älteren Seilen oder bei Seilen mit großem Durchmesser müssen Sie unter Umständen die
unter Punkt 8C beschriebene Technik anwenden, um das Ausgeben von Seil zu vereinfachen.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm:
Dünne Seile erfordern besondere Vorsichtsmaßnahmen, da sie nicht einfach mit der Hand zu
halten sind. Es kann sich als schwierig erweisen, sie während der Abseilfahrt oder bei einem
Sturz zu kontrollieren. Die Anwendung von dünnen Seilen erfordert eine erhöhte Wachsamkeit
und umfangreiche Praxiserfahrung in den Sicherungstechniken.
Karabiner
Sie müssen einen den in Ihrem Land geltenden Normen entsprechenden Verschlusskarabiner
verwenden.
5. Bedienung und Funktionsprüfung
Bei einem Sturz des Kletterers dreht sich das GRIGRI + auf dem Karabiner, das Seil spannt
sich und der Klemmmechanismus greift in das Seil, um es zu bremsen. Die Hand unterstützt
den Klemmmechanismus, indem sie das Bremsseil festhält. Sie müssen daher das Bremsseil
immer in der Hand halten.
Der Klemmmechanismus (a) und der Körper des GRIGRI + (b) müssen sich jederzeit
ungehindert drehen können. Das GRIGRI + muss sich ungehindert um den Karabiner drehen
können.
WARNUNG, bei Blockierung des Geräts oder des Klemmmechanismus kann das Seil nicht
blockiert werden.
6. Installation des GRIGRI +
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass das Seil korrekt eingelegt wurde und dass
das GRIGRI + einwandfrei funktioniert.
7. Wahl des Sicherungsmodus
Sie können den Sicherungsmodus mithilfe des hierfür vorgesehenen Drehschalters auswählen
(Toprope oder Vorstieg).
Der Modus zum Toprope-Sichern erleichtert das Einziehen von Seil, ermöglicht aber nicht das
unter Punkt 8B beschriebene Ausgeben von Seil.
Verriegelung des Drehschalters:
Die Wahl des Sicherungsmodus kann mithilfe des Verriegelungsknopfes blockiert werden.
8. Sicherheitstechniken
Sie müssen die Sicherungstechniken beherrschen, bevor Sie das GRIGRI + benutzen.
Die automatische Bremswirkung des
GRIGRI + befreit Sie nicht davon, die grundlegenden Prinzipien der Sicherungstechnik zu
befolgen: Verfolgen Sie stets aufmerksam die Fortbewegung des Kletterers und halten Sie das
Bremsseil immer in der Hand.
8A. Normale Sicherungsposition
Beim Sichern mit dem GRIGRI + müssen Sie einige grundlegende Dinge beachten:
- Halten Sie das Bremsseil immer mit der Hand umschlossen.
- Halten Sie das Gerät nie mit der ganzen Hand.
- Verfolgen Sie die Fortbewegung des Kletterers aufmerksam und planen Sie das Einhängen
des Karabiners voraus.
Sie müssen Ihre Hände immer in dieser Position halten, außer wenn Sie schnell Seil ausgeben
müssen, damit der Kletterer den Karabiner einhängen kann (Siehe Punkt 8C).
8B. Seil ausgeben
Um das Ausgeben des Seils zu erleichtern, sollte das Seil eher in das Gerät geschoben als
gezogen werden (Drehbewegung).
8C. Schnelles Seilausgeben
Eine einfache Technik besteht darin, sich auf die Wand zu zu bewegen.
Die andere, nur in Einzelfällen und kurzzeitig anzuwendende Technik erfordert für eine sehr
kurze Zeitspanne eine andere Positionierung der Hände.
Die Hände müssen nach dem Vorgang unverzüglich wieder in die Sicherungsposition
zurückkehren.
Achtung, im Falle eines Sturzes besteht die Gefahr, dass Sie den Klemmmechanismus
umklammern und dieser das Seil nicht blockieren kann.
Halten Sie den Daumen nicht ständig auf dem Klemmmechanismus.
8D. Seil einziehen
8E. Auffangen eines Sturzes
Hinweis für dynamisches Sichern: Machen Sie einen kleinen Sprung oder einen Schritt nach
vorne, um den Sturz des Kletterers zu dämpfen.
9. Ablassen eines Kletterers im Toprope
Der Sichernde betätigt nach und nach den Entsperrhebel, ohne das Bremsseil loszulassen.
Der Hebel kann die Regulierung der Ablassgeschwindigkeit unterstützen, das Durchlaufen des
Seils wird jedoch durch die Hand am Bremsseil gesteuert.
Auslösung des Anti-Panik-Mechanismus
Funktionsprinzip
Der Anti-Panik-Hebel des GRIGRI + ist hilfreich, um das Dosieren der Bremswirkung zu lernen.
Wenn der Sichernde zu stark am Hebel zieht, löst der Anti-Panik-Mechanismus aus, um
das Blockieren des Seils zu unterstützen. Indem die Hand das Bremsseil hält, unterstützt
sie den Klemmmechanismus dabei den Ablassvorgang zu stoppen. Um den Ablassvorgang
fortzusetzen, lässt der Sichernde den Hebel komplett zuklappen und nimmt den
Ablassvorgang wieder auf.
Verwendung in Ausnahmefällen
In gewissen Fällen (z.B. wenn der Kletterer beim Ablassen wieder am Boden ankommt,
bei Seilzug oder bei einem leichtgewichtigen Kletterer) kann der Anti-Panik-Mechanismus
unbeabsichtigt auslösen. Um das Ende des Ablassvorgangs zu vereinfachen, können Sie den
Hebel komplett durchziehen. Diese Verwendung darf nur in Ausnahmefällen erfolgen.
Achtung
In gewissen Konfigurationen (leichtgewichtiger Kletterer und/oder Sichernder, geringer
Seildurchmesser, neues Seil...) kann die Auslösung des Anti-Panik-Mechanismus zu schwach
sein, um vom Sichernden bemerkt zu werden. Sie müssen das Bremsseil trotz Anti-PanikFunktion immer in der Hand halten.
Weitere Informationen zu den Sicherungstechniken mit dem GRIGRI + finden
Sie in den technischen Ratschlägen zum GRIGRI +.
10. Zusätzliche Informationen
EN 15151-1 Typ 8: Sicherungs- und Abseilgeräte mit Anti-Panik-Funktion.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der Überprüfung
durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der
technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer - B. Temperaturbeständigkeit - C. Vorsichtsmaßnahmen
- D. Reinigung - E. Trocknung - F. Lagerung/Transport - G. Pflege - H. Änderungen/
Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - I.
Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko.
3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte Stelle für die EGBaumusterprüfung - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix = individuelle Nummer - d.
Durchmesser - e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h.
Nummer der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung - m. Hand am Bremsseil - n.
Kletterer - o. Toprope-Modus - p. Vorstiegsmodus
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni
supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi
o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI).
Apparecchio d’assicurazione con sistema frenante assistito per l’arrampicata. Consente di
assicurare un arrampicatore, da primo o in moulinette, e di calarlo.
EN 15151-1, tipo 8: dispositivi per assicurazione e discesa con bloccante antipanico.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Flangia mobile, (2) Camma, (3) Asse della camma, (4) Base di attrito, (5) Maniglia, (6) Flangia
fissa, (7) Fori di collegamento, (8) Pulsante di selezione, (9) Pulsante di bloccaggio.
Materiali principali: alluminio, acciaio inossidabile, poliammide.
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi. Rispettate le
procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI.
Prima di ogni utilizzo
Verificare sul prodotto l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, corrosione... Controllare
lo stato di usura.
Verificare la mobilità della camma e della maniglia di sbloccaggio, il funzionamento delle molle.
Verificare lo stato della camma e della base di attrito.
Verificare l’assenza di corpi estranei (sabbia…) nel meccanismo e l’assenza di lubrificante sul
passaggio della corda.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri
dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto
agli altri.
Verificare che il moschettone lavori sempre sull’asse maggiore, chiuso e bloccato.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra
applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Corde
Compatibile con le corde singole dinamiche (anima + calza) (CE EN 892), UIAA, diametro da
8,5 a 11 mm. Attenzione, commercialmente, i diametri di corda indicati hanno una tolleranza
fino a ±0,2 mm.
Attenzione, con una corda nuova, l’efficacia dell’azione frenante del GRIGRI + può essere
ridotta.
In generale, l’efficacia dell’azione frenante e la facilità a dare corda possono essere modificate
a seconda del diametro, delle condizioni, dell’usura e del trattamento della corda. Fare
attenzione ed esercitarsi nell’assicurazione e nella discesa con il GRIGRI + ogni volta che si
utilizza una corda diversa dal solito.
ATTENZIONE, alcune corde possono essere più scorrevoli e ridurre l’efficacia dell’azione
frenante del GRIGRI + (trattamento della calza, corde nuove, gelate, bagnate, infangate...).
Scegliere il diametro della corda in base all’utilizzo previsto. In base ai diametri di corda, trovate
di seguito le nostre raccomandazioni:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm:
Funzionamento ottimale dell’apparecchio per questi diametri di corda.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm:
Per le corde usate o di grande diametro, potreste essere indotti ad utilizzare più
frequentemente la tecnica presentata in 8C per dare corda più facilmente.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm:
Le corde sottili richiedono particolari precauzioni d’uso a causa della loro debole impugnatura.
Possono essere più difficili da controllare in discesa o in caso di caduta. L’uso di corde sottili
richiede una maggiore attenzione ed un’ottima conoscenza delle tecniche d’assicurazione.
Moschettone di collegamento
Si deve utilizzare un moschettone con ghiera di bloccaggio conforme alle norme in vigore
nel paese.
5. Principio e test di funzionamento
Durante una caduta, il GRIGRI + ruota sul moschettone, la corda va in tensione e la camma
stringe la corda per frenarla. La mano, che trattiene la corda lato frenante, permette di azionare
la camma e quindi occorre tenere sempre la corda lato frenante.
La camma (a) e il corpo del GRIGRI + (b) devono essere liberi di ruotare in qualsiasi momento.
Il GRIGRI + deve poter ruotare liberamente attorno al moschettone.
ATTENZIONE, qualsiasi bloccaggio all’apparecchio o alla camma annulla l’azione frenante
sulla corda.
6. Installazione del GRIGRI +
Prima di ogni utilizzo deve essere effettuato un test per assicurarsi che la corda sia posizionata
bene e per verificare il corretto funzionamento del GRIGRI +.
7. Selezione della modalità assicurazione
È possibile selezionare la modalità assicurazione mediante il pulsante di selezione (moulinette
o arrampicata da primo).
La modalità d’assicurazione in moulinette facilita il recupero corda, al contrario non consente di
dare corda secondo la tecnica 8B.
Bloccaggio del pulsante:
È possibile bloccare la selezione mediante il pulsante di bloccaggio.
8. Tecniche di assicurazione
Prima di utilizzare il GRIGRI +, occorre conoscere le tecniche d’assicurazione.
Il sistema frenante assistito del GRIGRI + non vi esime dal rispettare i principi elementari
dell’assicurazione: prestare attenzione alla progressione dell’arrampicatore e tenere sempre la
corda lato frenante.
8A. Principale posizione di assicurazione
Quando si assicura con il GRIGRI +, è opportuno ricordare alcuni principi importanti:
- Tenere sempre la corda lato frenante.
- Non prendere mai l’apparecchio completamente in mano.
- Anticipare i moschettonaggi prestando attenzione alla progressione dell’arrampicatore.
Le mani devono restare sempre in questa posizione, tranne se occorre dare corda
rapidamente quando l’arrampicatore moschettona (vedi capitolo 8C).
8B. Dare corda
Per facilitare lo scorrimento, occorre spingere di più la corda anziché tirarla (movimento
rotatorio).
8C. Dare corda rapidamente
Una tecnica semplice consiste nell’avvicinarsi alla falesia.
L’altra tecnica, specifica e di breve durata, richiede una diversa posizione delle mani per un
tempo molto limitato.
Le mani devono tornare immediatamente nella posizione principale di assicurazione.
Attenzione, in caso di caduta, si rischia di aggrapparsi alla camma, annullando l’azione
frenante sulla corda.
Non tenere il pollice sempre sulla camma.
8D. Recuperare la corda
8E. Trattenere una caduta
Consiglio per un’assicurazione dinamica: fare un piccolo salto, o un passo in avanti, per
ammortizzare la caduta dell’arrampicatore.
9. Calare l’arrampicatore con corda dall’alto
L’assicuratore aziona progressivamente la maniglia di sbloccaggio, senza lasciare la corda lato
frenante. La maniglia aiuta a regolare la discesa, ma è la mano dal lato frenante che controlla
lo scorrimento della corda.
Attivazione del meccanismo antipanico
Principio di funzionamento
Il GRIGRI + dispone di una maniglia antipanico particolarmente adatta all’apprendimento del
controllo della discesa.
Se l’assicuratore tira troppo la maniglia, il meccanismo antipanico si attiva per facilitare l’arresto
dello scorrimento della corda. La mano, che trattiene la corda lato frenante, permette di
azionare la camma per arrestare la discesa. Per continuare la discesa, l’assicuratore rilascia
completamente la maniglia e riprende la discesa regolarmente.
Utilizzo eccezionale
In alcuni casi, per esempio arrivando al suolo, in caso di tensione, o con un arrampicatore
di peso ridotto, il meccanismo antipanico può azionarsi improvvisamente. Per terminare la
discesa più facilmente, è possibile tirare completamente la maniglia. Questo utilizzo deve
rimanere un’eccezione.
Attenzione
In alcune configurazioni (arrampicatore e/o assicuratore di peso ridotto, trazione, piccolo
diametro di corda, corda nuova…), l’attivazione del meccanismo antipanico può essere troppo
debole per essere percepita dall’assicuratore. Anche se esiste una maniglia antipanico, occorre
tenere sempre il capo lato frenante.
Per maggiori informazioni sulle tecniche di assicurazione con GRIGRI +,
consultare i consigli tecnici GRIGRI +.
10. Informazioni supplementari
EN 15151-1 tipo 8: dispositivi per assicurazione e discesa con bloccante antipanico.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini,
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni d’uso - D. Pulizia - E.
Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto - G. Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni
(proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a
un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le
performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame CE di tipo - c. Tracciabilità: datamatrix = numero individuale - d. Diametro - e.
Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di
lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - l.
Identificazione di modello - m. Mano lato frenante - n. Arrampicatore - o. Modalità moulinette p. Modalità arrampicata da primo
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas técnicas
ES
y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
Aparato de aseguramiento con frenado asistido para la escalada. Permite asegurar a un
escalador, de primero o en polea, y descenderlo.
EN 15151-1 tipo 8: dispositivos para seguridad y descenso con elemento bloqueador
antipánico.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias
de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha
comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Placa lateral móvil, (2) Leva, (3) Eje de la leva, (4) Patín, (5) Empuñadura, (6) Placa lateral fija,
(7) Orificios de conexión, (8) Botón de selección, (9) Botón de bloqueo.
Materiales principales: aluminio, acero inoxidable y poliamida.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Respete los modos
operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión
del EPI.
Antes de cualquier utilización
Compruebe en el producto la ausencia de fisuras, deformaciones, marcas, corrosión...
Compruebe el estado de desgaste.
Compruebe la movilidad de la leva y de la empuñadura de desbloqueo y el funcionamiento
de los muelles.
Compruebe el estado de la leva y del patín.
Compruebe la ausencia de cuerpos extraños (arena...) en el mecanismo y la ausencia de
lubricante en el paso de la cuerda.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.
Compruebe que el mosquetón trabaja siempre según el eje mayor, cerrado y bloqueado.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Cuerdas
Compatible con las cuerdas dinámicas simples (alma + funda) (CE EN 892), UIAA, de 8,5 a
11 mm de diámetro. Atención, comercialmente, los diámetros de cuerda indicados tienen una
tolerancia que puede alcanzar hasta ±0,2 mm.
Atención: con una cuerda nueva, la eficacia de frenado del GRIGRI + puede verse reducida.
De forma general, según el diámetro, el estado, el desgaste, el tratamiento de su cuerda,
la eficacia de frenado y la facilidad de dar cuerda pueden verse modificados. Preste mucha
atención y familiarícese con el aseguramiento y el descenso con su GRIGRI + cada vez que
utilice una cuerda diferente a su cuerda habitual.
ATENCIÓN: algunas cuerdas pueden ser más deslizantes y reducir la eficacia del frenado del
GRIGRI + (tratamiento de la funda, cuerdas nuevas, heladas, mojadas, embarradas...).
Escoja el diámetro de la cuerda en función de la utilización prevista. Según los diámetros de
cuerda, les damos las recomendaciones siguientes:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm:
Funcionamiento óptimo del aparato para estos diámetros de cuerda.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm:
Para las cuerdas gastadas, o de gran diámetro, puede que tenga que utilizar con más
frecuencia la técnica presentada en 8C para dar cuerda más fácilmente.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm:
Las cuerdas finas requieren precauciones de utilización particulares debido a su menor
sujeción con la mano. Pueden ser más difíciles de controlar en el descenso o en caso de
caída. La utilización de cuerdas finas requiere una mayor vigilancia y una buena experiencia en
las técnicas de aseguramiento.
Mosquetón de conexión
Debe utilizar un mosquetón con bloqueo de seguridad conforme a las normas en vigor en
el país.
5. Principio y prueba de funcionamiento
Debido a la caída del escalador, el GRIGRI + pivota sobre el mosquetón, la cuerda se tensa
y la leva pinza la cuerda para frenarla. La mano, al retener la cuerda lado frenado, permite el
funcionamiento de la leva, por esta razón es importante sujetar siempre la cuerda lado frenado.
La leva (a) y el cuerpo del GRIGRI + (b) deben poder rotar libremente en cualquier momento. El
GRIGRI + debe poder rotar libremente alrededor del mosquetón.
ATENCIÓN: cualquier bloqueo del aparato o de la leva anula el frenado de la cuerda.
6. Instalación del
GRIGRI +
Antes de cada utilización, se debe realizar una prueba para asegurarse de la correcta
colocación de la cuerda y comprobar el correcto funcionamiento del GRIGRI +.
7. Selección del modo de asegurar
Puede seleccionar el modo de asegurar mediante el botón de selección (escalada en polea o
escalada de primero).
El modo de asegurar en polea facilita recuperar cuerda, en cambio, no permite dar cuerda
según la técnica 8B.
Bloqueo del botón:
Es posible bloquear la selección mediante el botón de bloqueo.
8. Técnicas de aseguramiento
Antes de utilizar el GRIGRI +, debe conocer las técnicas de aseguramiento.
El frenado asistido del GRIGRI + no le exime de respetar los principios elementales del
aseguramiento: estar atento a la progresión del escalador y siempre sujetar la cuerda lado
frenado.
8A. Posición principal de aseguramiento
Cuando asegure con el GRIGRI +, tenga en cuenta estos principios importantes:
- Sujete siempre la cuerda lado frenado.
- No agarre nunca el aparato con toda la mano.
- Anticípese a los mosquetoneos estando atento a la progresión del escalador.
Sus manos siempre deben estar en esta posición, excepto cuando tiene que dar cuerda
rápidamente, cuando el escalador mosquetonea (consulte el apartado 8C).
8B. Dar cuerda
Para facilitar el deslizamiento, primero debe empujar la cuerda lado frenado antes que tirar de
la cuerda lado escalador (movimiento rotativo).
8C. Dar cuerda rápidamente
Una técnica simple consiste en acercarse a la pared.
La otra técnica, puntual y de corta duración, requiere un posicionamiento diferente de las
manos durante un tiempo muy limitado.
Sus manos deben retornar inmediatamente a la posición principal de aseguramiento.
Atención, en caso de caída, existe el riesgo de agarrar fuertemente la leva, lo que anularía el
frenado de la cuerda.
No mantenga el pulgar permanentemente sobre la leva.
8D. Recuperar cuerda
8E. Retener una caída
Consejo para un aseguramiento dinámico: haga un saltito o dé un paso hacia delante para
amortiguar la caída del escalador.
9. Descender al escalador en polea
El asegurador acciona progresivamente la empuñadura de desbloqueo, sin soltar la cuerda
lado frenado. La empuñadura ayuda a regular el descenso, pero es la mano lado frenado la
que controla el deslizamiento de la cuerda.
Activación del mecanismo antipánico
Principio de funcionamiento
El GRIGRI + dispone de una empuñadura antipánico especialmente adecuada para el
aprendizaje del control del descenso.
Si el asegurador tira demasiado de la empuñadura, el mecanismo antipánico se activa para
facilitar la detención de la circulación de la cuerda. La mano, al retener la cuerda lado frenado,
permite el funcionamiento de la leva para detener el descenso. Para continuar el descenso,
el asegurador suelta completamente la empuñadura y, después, reanuda el descenso
normalmente.
Utilización excepcional
En algunos casos, por ejemplo al llegar al suelo, en caso de rozamiento o con un escalador
de poco peso, el mecanismo antipánico se puede activar intempestivamente. Para terminar
el descenso más fácilmente, puede tirar a fondo de la empuñadura. Esta utilización debe ser
excepcional.
Atención
En algunas configuraciones (escalador y/o asegurador de poco peso, rozamiento, pequeño
diámetro de cuerda, cuerda nueva...), la activación del mecanismo antipánico puede ser
demasiado débil para ser percibida por el asegurador. Aunque exista una empuñadura
antipánico, siempre debe sujetar el cabo lado frenado.
Para más información sobre las técnicas de aseguramiento con el GRIGRI +,
consulte los consejos técnicos GRIGRI +.
10. Información complementaria
EN 15151-1 tipo 8: dispositivos para seguridad y descenso con elemento bloqueador
antipánico.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilización
- D. Limpieza - E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H.
Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un
riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o
las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que interviene
en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad: datamatrix = número individual - d. Diámetro - e.
Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i.
Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l. Identificación del
modelo - m. Mano lado frenado - n. Escalador - o. Modo de escalada en polea - p. Modo de
escalada de primero
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das
técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e utilizar correctamente o seu
equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
Aparelho de segurança com travamento assistido para escalada. Permite dar segurança a um
escalador, à frente ou em top rope, e descê-lo.
EN 15151-1 tipo 8: dispositivos para dar segurança e para descida com elemento blocante
anti-pânico.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a
qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as
suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses. Respeite os
modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados da inspecção na ficha
de acompanhamento do seu EPI.
Antes de qualquer utilização
Verifique no produto a ausência de fissuras, deformações, marcas, corrosão... Controle o
estado de desgaste.
Verifique a mobilidade da came e do manípulo de desbloqueamento, o funcionamento das
molas.
Verifique o estado da came e do patim.
Verifique a ausência de corpos estranhos (areia...) no mecanismo e a ausência de lubrificante
na zona de passagem da corda.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos e de
uns em relação aos outros.
Verifique que o mosquetão trabalha sempre sobre o eixo maior, está fechado e travado.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Cordas
Compatível com corda simples dinâmica (alma + camisa) (CE EN 892), UIAA, 8,5 a 11 mm de
diâmetro. Atenção, comercialmente, os diâmetros de corda indicados têm uma tolerância que
pode ir até ±0,2 mm.
Atenção, com uma corda nova, a eficácia do travamento do GRIGRI + pode ficar reduzida.
De forma geral, consoante o diâmetro, o estado, o desgaste, o tratamento da sua corda,
a eficácia de travamento e a facilidade de dar mou podem ser modificadas. Seja vigilante e
familiarize-se a dar segurança e a descer com o seu GRIGRI + de cada vez que utilizar uma
corda diferente da sua corda habitual.
ATENÇÃO, certas cordas podem deslizar mais e reduzir a eficácia de travamento do GRIGRI +
(tratamento da camisa, cordas novas, geladas, molhadas, com argila...).
Escolha o diâmetro da corda em função da utilização pretendida. Consoante o diâmetro da
corda, aconselhamos as seguintes recomendações:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm:
Funcionamento óptimo do aparelho para estes diâmetros de corda.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm:
Para cordas usadas, ou de grande diâmetro, pode ser levado a utilizar mais frequentemente a
técnica apresentada em 8C, para dar mou mais facilmente.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm:
As cordas finas necessitam de precauções de utilização particulares pelo facto de ser mais
difícil segurá-las com a mão. Podem ser mais difíceis de controlar a descida ou no caso de
queda. A utilização de cordas finas necessita duma vigilância acrescida e boa experiência nas
técnicas de dar segurança.
Mosquetão de conexão
Deve utilizar um mosquetão com segurança conforme as normas em vigor no seu país.
5. Princípio e teste de funcionamento
Durante uma queda do escalador, o GRIGRI + pivota no mosquetão, a corda fica em tensão e
a came pinça a corda par a travar. A mão, segurando a corda do lado do travamento, permite
engatar a came, daí a importância de segurar sempre a corda do lado do travamento.
A came (a) e o corpo do GRIGRI + (b) devem estar livres de poder fazer uma rotação em
qualquer momento. O GRIGRI + deve estar libre de rodar em torno do mosquetão.
ATENÇÃO, toda a blocagem do aparelho, ou da came, anula o travamento da corda.
6. Instalação do
GRIGRI +
Antes de cada utilização, um teste deve ser efectuado para assegurar a correcta instalação da
corda e verificar o bom funcionamento do GRIGRI +.
7. Escolha do modo como assegurar
Poderá seleccionar o modo de assegurar com a ajuda dum botão selector (top rope ou
escalada à frente).
O modo de dar segurança em top rope facilita o recuperar a corda, contudo não permite dar
mou (folga) segundo a técnica 8B.
Travamento do botão:
É possível travar a selecção com a ajuda do botão de travamento.
8. Técnicas de dar segurança
Antes de utilizar o GRIGRI +, deve conhecer as técnicas de dar segurança.
O travamento assistido do GRIGRI + não o dispensa de respeitar os princípios elementares
da segurança: estar atento à progressão do escalador e segurar sempre a corda do lado do
travamento.
8A. Posição principal para dar segurança
Quando dá segurança com o GRIGRI +, tenha presente princípios importantes:
- Segurar sempre a corda do lado de travamento.
- Não segure o aparelho com a mão toda.
- Antecipe as mosquetonagem estando atento à progressão do escalador.
As suas mãos devem sempre manter-se nesta posição, salvo se necessita de dar mou
rapidamente, quando o escalador mosquetona (ver capítulo 8C).
8B. Dar corda (mou)
Para facilitar o deslizamento, é preferível empurrar a corda do lado de travamento para o
aparelho, em vez de puxar corda do lado do escalador (movimento rotativo).
8C. Dar corda rapidamente
Uma técnica simples consiste em avançar para a falésia.
Outra técnica, pontual e de curta duração, exige um posicionamento diferente das mãos
durante um muito limitado período de tempo.
As suas mãos devem voltar de imediato à posição principal de dar segurança.
Atenção, em caso de queda, arrisca-se a
agarrar-se à came, o que anularia o travamento da corda.
Não mantenha o polegar em permanência na came.
8D. Tirar corda (pi)
8E. Travar uma queda
Conselho para uma segurança dinâmica: dê um pequeno salto, ou um passo em frente, para
amortecer a queda do escalador.
9. Descer o escalador em top rope
Quem dá segurança acciona progressivamente o manípulo de desbloqueamento, sem largar
a corda do lado do travamento. O manípulo ajuda a controlar a descida, mas é a mão do lado
do travamento que controla o desenrolar da corda.
Activação do mecanismo anti-pânico
Princípio de funcionamento
O GRIGRI + dispõe dum manípulo anti-pânico particularmente adaptado à aprendizagem do
controle da descida.
Se quem dá segurança puxa com força o manípulo, o sistema anti-pânico é activado para
facilitar o travamento do deslizamento da corda. A mão, apertando a corda do lado de
travamento, permite accionar a came para parar a descida. Para continuar a descida, quem
dá segurança relaxa completamente o manípulo, depois reinicia a descida normalmente.
Utilização excepcional
Em certos casos, à chegada ao solo por exemplo, quando se dá corda, ou quando o
escalador é leve, o mecanismo anti-pânico pode ser activado intempestivamente. Para
terminar a descida mais facilmente, poderá apertar o manípulo a fundo. Este tipo de utilização
deve ser excepcional.
Atenção
Em certas configurações (escalador e/ou assegurador de baixo peso, dar folga, pequenos
diâmetros de corda, corda nova...), o activar do mecanismo anti-pânico pode ser fraco demais
para o assegurador dar conta. Mesmo existindo um manípulo anti-pânico, deverá sempre
segurar a corda do lado do travamento.
Para saber mais sobre técnicas de segurança com o GRIGRI +, consulte os
conselhos técnicos GRIGRI +.
10. Informações complementares
EN 15151-1 tipo 8: dispositivos para dar segurança e para descida com elemento blocante
anti-pânico.
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só
utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a
sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauções de utilização
- D. Limpeza - E. Secagem - F. Armazenamento/transporte - G. Manutenção - H.
Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - I.
Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a risco
potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre funcionamento ou
performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Traçabilidade e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado interveniente para o
exame CE de tipo - c. Traçabilidade: datamatrix = número individual - d. Diâmetro - e. Número
individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual
- j. Normas - k. Leia atentamente a notícia técnica - l. Identificação do modelo - m. Mão do
lado do travamento - n. Escalador - o. Modo top rope - p. Modo escalar à frente
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
NL
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
Beveiligingsapparaat met zelfremmende functie voor het rotsklimmen. Een klimmer kan zich
hiermee – als voorklimmer of in top-rope – beveiligen en laten afdalen.
EN 15151-1 type 8: beveiligings- en afdalingssystemen met blokkeerelement met
antipaniekfunctie.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke
situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of
de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Leef de gebruiksregels
na zoals vermeld op Petzl.com. Noteer de resultaten op de fiche van uw PBM.
Vóór elk gebruik
Controleer het product op de afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken, corrosie ...
Controleer het slijtageniveau.
Ga de beweegbaarheid van de kam en van de handgreep voor het losmaken, en de werking
van de veren na.
Check de toestand van de kam en de glijder.
Controleer of er geen neerslag in het mechanisme zit (bv. zand) en geen smeermiddel op de
touwdoorgang.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen
goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
Controleer dat de karabiner steeds in de richting van zijn grote as werkt, en gesloten en
vergrendeld is.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
Touwen
Compatibel met dynamische enkeltouwen (kern + mantel) (CE EN 892), UIAA, van 8,5 tot 11
mm diameter. Opgelet: de vermelde touwdiameters van de verkochte producten kunnen tot
± 0,2 mm afwijken.
Opgelet: een nieuw touw kan de doeltreffendheid van het afremmen van de GRIGRI +
verminderen.
De doeltreffendheid van het afremmen of het touw vieren kan variëren naargelang de diameter,
de toestand, de slijtage en de behandeling van uw touw. Wees aandachtig en maak u
vertrouwd met het beveiligen en het afdalen met uw GRIGRI + telkens u hem gebruikt met een
ander touw dan uw vertrouwde touw.
OPGELET: bepaalde touwen kunnen glad zijn en dus de doeltreffendheid van de remkracht
van de GRIGRI + verminderen (behandeling van de mantel of nieuwe touwen, natte of bevroren
touwen, besmeurd met modder ...).
Kies de touwdiameter naargelang het beoogde gebruik. Volgens de touwdiameter geven we u
de volgende aanbevelingen:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm:
Optimale werking van het apparaat met deze touwdiameters.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm:
Bij een afgesleten touw of een touw met een grote diameter kan het dikwijls nodig zijn om de
afgebeelde techniek (8C) toe te passen om gemakkelijker touw te vieren.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm:
Fijne touwen vereisen specifieke voorzorgen bij het gebruik vanwege hun zwakke
houvast. Zij kunnen moeilijk te controleren zijn bij de afdaling of bij een val. Het gebruik
van fijne touwen vereist een verhoogde waakzaamheid en een goede bedrevenheid in de
beveiligingstechnieken.
Verbindingskarabiner
U moet een vergrendelbare karabiner gebruiken die conform de geldende normen in uw
land is.
5. Principe en werkingstest
Tijdens een val zal de GRIGRI + kantelen op de karabiner, zal het touw onder spanning komen
en zal de kam het touw knijpen om te remmen. Door het vasthouden van het touw aan de kant
van het afremmen, zal deze hand de kam helpen inzetten. Daarom is het belangrijk het touw
steeds vast te houden aan de kant van het afremmen.
De kam (a) en de body van de GRIGRI + (b) moeten steeds vrij kunnen draaien. De GRIGRI +
moet steeds vrij kunnen draaien rond de karabiner.
OPGELET: elke blokkering van het toestel of de kam maakt het remmen van het touw
onmogelijk.
6. Installatie van de GRIGRI +
Vóór elk gebruik moet een test worden uitgevoerd om de juiste plaatsing van het touw en de
goede werking van de GRIGRI + te controleren.
7. Keuze van de beveiligingsmodus
U kunt de beveiligingsmodus met de selectieknop kiezen (top-rope of voorklimmer).
De beveiligingsmodus in top-rope vergemakkelijkt het inhalen van het touw, maar u kunt
hiermee geen touw geven volgens techniek 8B.
Vergrendeling van de knop:
U kunt uw selectie vergrendelen met de vergrendelingsknop.
8. Beveiligingstechnieken
Alvorens de GRIGRI + te gebruiken, dient u de beveiligingstechnieken te beheersen.
De zelfremmende functie van de GRIGRI + neemt niet weg dat u de elementaire principes van
het beveiligen moet respecteren: de voortbeweging van de klimmer aandachtig volgen en het
touw aan de kant van het afremmen steeds stevig vasthouden.
8A. Voornaamste beveiligingspositie
Wanneer u beveiligt met de GRIGRI +, houd dan enkele belangrijke principes in gedachten:
- Houd steeds het touw vast aan de kant van het afremmen.
- Neem het toestel niet volledig in de hand.
- Anticipeer op het musketonneren terwijl u de voortbeweging van de klimmer aandachtig
volgt.
Uw handen moeten steeds in deze positie blijven, tenzij u snel touw moet kunnen vieren
wanneer de klimmer musketonneert (zie hoofdstuk 8C).
8B. Touw geven
Om het glijden te vergemakkelijken, kunt u het touw beter in het toestel duwen, dan het touw
te trekken (draaiende beweging).
8C. Snel touw geven
Een eenvoudige techniek bestaat erin om dichter bij de rots te komen.
De andere precieze techniek vereist zeer kortstondig een andere positie van de handen.
Uw handen moeten onmiddellijk terugkomen in de voornaamste beveiligingspositie.
Opgelet: tijdens een val loopt u het risico om de kam krampachtig vast te grijpen, wat het
afremmen van het touw ongedaan zou maken.
Houd uw duim niet permanent op de kam.
8D. Touw inhalen
8E. Een val tegenhouden
Advies voor een dynamische beveiliging: maak een kleine sprong of doe een stap vooruit om
de val van de klimmer op te vangen.
9. De klimmer laten afdalen in top-rope
De beveiliger haalt geleidelijk de handgreep voor het losmaken over, zonder het touw aan
de kant van het afremmen los te laten. De handgreep kan helpen bij het doseren van de
afdaling, maar het is de hand aan de kant van het afremmen die het doorglijden van het touw
controleert.
Activering van het antipaniekmechanisme
Werkingsprincipe
De GRIGRI + heeft een antipaniekhandgreep die speciaal aangepast is voor het aanleren van
een goede controle van de afdaling.
Trekt de beveiliger te hard aan de handgreep, dan wordt het antipaniekmechanisme
geactiveerd om het doorglijden van het touw gemakkelijker te stoppen. Door het vasthouden
van het touw aan de kant van het afremmen, zal deze hand de kam helpen inzetten om de
afdaling te stoppen. Om de afdaling verder te zetten, moet de beveiliger de handgreep volledig
loslaten en de afdaling opnieuw beveiligen zoals anders.
Uitzonderlijke toepassing
Het antipaniekmechanisme kan in bepaalde gevallen op een verkeerd moment geactiveerd
worden, bv. bij aankomst op de grond, wanneer het touw uitgerokken wordt of wanneer de
klimmer niet veel weegt. Om de afdaling gemakkelijker te voltooien, kunt u de handgreep
volledig overhalen. Let wel: pas deze techniek enkel uitzonderlijk toe.
Opgelet
In bepaalde configuraties (klimmer en/of beveiliger met een laag lichaamsgewicht, uittrekken,
touw met kleine diameter, nieuw touw …) kan de activering van het antipaniekmechanisme te
zwak zijn om door de beveiliger te worden opgemerkt. Ook met deze antipaniekhandgreep
moet u steeds het touweinde aan de kant van het afremmen vasthouden.
Voor meer informatie over de beveiligingstechnieken met de GRIGRI +
verwijzen we u naar de technische uitleg over de GRIGRI +.
10. Extra informatie
EN 15151-1 type 8: beveiligings- en afdalingssystemen met blokkeerelement met
antipaniekfunctie.
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één
enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften - D.
Reiniging - E. Droging - F. Berging/transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/
herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I. Vragen/
contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2.
Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie
over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van dit PBM - b. Erkend keuringsorganisme dat zich
uitspreekt over het EC type-examen - c. Tracering: datamatrix = individueel nummer - d.
Diameter - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i.
Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie
van het model - m. Hand aan de kant van het afremmen - n. Klimmer - o. Modus top-rope - p.
Modus voorklimmer
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE).
Säkringsdon med assisterande broms för klippklättring. Den kan användas för att säkra
ledklättrare eller klättrare på top-rep och för att sänka klättraren.
EN 15151-1 typ 8: anordning för säkring och firning med låsande antipanikfunktion.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Rörlig sidoplatta, (2) Kam, (3) Kamaxel, (4) Friktionsplatta, (5) Handtag, (6) Fast sidoplatta,
(7) Hål för inkoppling, (8) Vred för val, (9) Låsknapp.
Huvudsakliga material: aluminium, rostfritt stål, nylon.
3. Inspektion, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig besiktning minst en gång var 12:e månad. Följ de anvisningar
beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att produkten inte är deformerad, har sprickor, märken eller rost. Kontrollera
produktens kondition.
Kontrollera att kammen och handtaget rör sig obehindrat och att fjädrarna fungerar som de
ska.
Kontrollera skicket på kammen och friktionsplattan.
Kontrollera så att inga främmande föremål (sand...) kommit in i mekanismen samt att inga
smörjmedel har kommit in där repet löper.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i
förhållande till varandra.
Verifiera att karbinen alltid är belastad i rätt riktning, stängd, låst.
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande
(kompatibel = fungerar bra ihop).
Rep
Följer standarden CE EN 892 och/eller UIAA för godkända dynamiska enkelrep (kärna +
mantel) på 8,5 till 11 mm. Varning: kommersiellt har nominala repdiameter tolerans upp till
±0.2 mm.
Varning: bromseffektiviteten på GRIGRI + kan försämras vid användande på ett nytt rep.
Bromseffektivitet och hur lätt det går att ge slack kan variera beroende på diameter,
kondition, slitage och ytbehandling på repet. Var vaksam och bekanta dig med säkrings- och
nedfirningsprestandan på din GRIGRI + varje gång du använder ett rep annat än det du
normalt använder.
VARNING: vissa rep kan vara hala och reducera effektiviteten på GRIGRI + (rep med mantel
behandling, rep som är nya, isiga, blöta, leriga, etc.).
Välj repdiameter efter tänkt användningsområde. Rekommendationer gällande repdiametrar
är följande:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm:
Utrustningen fungerar optimalt med dessa repdiametrar.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm:
För välanvända rep eller rep med stor diameter, måste du eventuellt använda den teknik som
presenteras i 8C för att kunna ge slack.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm:
Tunna rep kräver speciella försiktighetsåtgärder vid användning eftersom de är svårare att
greppa med handen. De kan vara svårare att kontrollera vid nedfirning eller händelse av fall.
Användning av tunna rep kräver större vaksamhet och stor erfarenhet av säkringsteknik.
Fästkarbin
Du måste använda en låskarbin som uppfyller nuvarande standarder i ditt land.
5. Funktionsprincip och test
När en klättrare faller vrids GRIGRI + i karbinen, repet spänns, kammen nyper repet och lägger
därigenom bromskraft på det. Bromshanden (som håller den bromsande änden på repet)
hjälper till att aktivera kammen, vilket gör att man alltid måste hålla i den bromsande änden
på repet.
Kammen (a) och kroppen av GRIGRI + (b) måste alltid kunna rotera fritt. GRIGRI + måste
kunna rotera fritt kring karbinen.
VARNING: blockering eller begränsning av anordningen, eller av kammen, omöjliggör
bromsning av repet.
6. GRIGRI + montering
Ett test måste alltid göras före varje användning för att säkerställa att repet är rätt monterat och
för att försäkra att GRIGRI + fungerar som den ska.
7. Val av säkringsläge
Man kan använda vred för val för att välja säkringsläge (toprep eller ledklättraren).
Topreps säkringsläge underlättar för att ta upp slack, men tillåter inte ge slack för användning
av teknik som visas i 8B.
Låsa vredet:
Valet kan låsas med hjälp av låsknappen.
8. Säkringstekniker
Före användande av GRIGRI +, måste du känna till de korrekta säkringsteknikerna.
GRIGRI +’s assisterade bromskapacitet befriar inte från följandet av grundläggande
säkringsprinciper: var uppmärksam på klättrarens fortskridande och håll alltid i lösa änden
av repet.
8A. Primär säkringsposition
När du säkrar med GRIGRI +, kom ihåg några viktiga principer:
- Håll alltid i repets bromssida.
- Greppa ej runt anordningen med hela handen.
- Förutse klipp genom att vara uppmärksam på klättrarens framfart.
Dina händer ska alltid hållas i denna position, undantaget om du behöver ge slack snabbt när
försteman klipper in sig (se kapitel 8C).
8B. Ge ut slack
För att underlätta frammatning av repet, fokusera mer på att föra in repet i anordningen än att
dra ut det (roterande rörelse).
8C. Ge ut slack snabbt
En teknik är att helt enkelt röra sig in mot klippan.
En annan teknik, som används ibland och under korta perioder, kräver annorlunda
handposition för väldigt begränsad tid.
Dina händer ska omedelbart återgå till grundpositionen för säkring.
Varning: vid ett fall riskeras kammen att tryckas ihop, vilket omöjliggör bromsning av repet.
Se till att ej ha konstant tryck med tummen på kammen.
8D. Ta hem slack
8E. Stoppa ett fall
Tips för en dynamisk (mjukare) säkring: gör ett litet hopp, eller kliv ett steg framåt, för att
reducera kraften vid ett fall av klättraren.
nedfirningen. För att fortsätta nedfirningen, släpp handtaget helt, sedan fortsätt sänkningen
som vanligt.
9. Fira ner en klättrare på topprep
Säkringsmannen drar gradvis i handtaget utan att släppa bromsänden på repet. Handtaget
kan hjälpa till att bromsa, men hastigheten på nedfirningen kontrolleras av handen som
greppar bromsänden på repet.
Sprožitev mehanizma proti paniki
Način delovanja
GRIGRI + ima ročico proti paniki, ki je še posebej koristna pri učenju kontroliranja spusta.
Če varujoči premočno potegne za ročico, se sproži mehanizem proti paniki, ki pomaga ustaviti
drsenje vrvi. Z držanjem konca vrvi s katerim zavirate, z zavirajočo roko pomagate čeljusti,
da zaustavi spust. Za nadaljevanje spusta popolnoma sprostite ročico, nato se spet začnite
normalno spuščati.
Izjemna uporaba
V izjemnih primerih (na primer ko dosežete tla, pri potegu vrvi, pri lahkem plezalcu) lahko pride
do neprimerne sprožitve mehanizma proti paniki. Za lažje dokončanje spusta, lahko potegnete
ročico popolnoma nazaj. Ta tehnika je samo za izjemno uporabo.
Opozorilo
V določenih primerih (lahek plezalec in/ali varovalec, poteg vrvi, vrv majhnega premera, nova
vrv...), je sprožitev mehanizma proti paniki lahko prešibka, da bi jo varujoči zaznal. Tudi pri ročici
proti paniki morate vedno držati konec vrvi s katerim zavirate.
För ytterliggare GRIGRI +s säkringstekniker kolla GRIGRI +s tekniska råd.
10. Ytterliggare information
EN 15151-1 typ 8: anordning för säkring och firning med låsande antipanikfunktion.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter,
extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Obegränsad livslängd - B. Godkända temperaturer - C. Försiktighetsåtgärder
användning - D. Rengöring - E. Torkning - F. Förvaring/transport - G. Underhåll - H.
Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/
kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar tillverkning av denna PPE - b. Testorgan som utför CE-test - c.
Spårbarhet: datamatris = serienummer - d. Diameter - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g.
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. Läs
instruktionen noga innan användning - l. Modellbeteckning - m. Handen på bromssidan - n.
Klättraren - o. Toprepläge - p. Ledklättrarensläge
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja
FI
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin
ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Henkilösuojain (PPE).
Automaattisesti lukkiutuva varmistuslaite kalliokiipeilyyn. Laitetta voi käyttää liidaajan tai
yläköydellä kiipeilevän varmistamiseen ja kiipeilijän laskemiseen.
EN 15151,-1 tyyppi 8: varmistus- ja laskeutumislaitteet hätälukkiutumistoiminnolla.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat seuraukset näistä.
Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä
ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12 kuukaudessa.
Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen
tarkastuslomakkeeseen.
Ennen jokaista käyttöä
Varmista että tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä tai syöpymisjälkiä. Tarkista kuinka
kulunut tuote on.
Varmista, että tarrainsalpa ja vapautuskahva liikkuvat vapaasti ja että jouset toimivat
asianmukaisesti.
Tarkista tarrainsalvan ja kitkalevyn kunto.
Varmista ettei mekanismiin ole päässyt vieraita esineitä (hiekkaa tms.) ja ettei köyden reitillä
ole voiteluainetta.
Käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
Varmista että sulkurengas kuormittuu aina pääakselinsa suuntaisesti, suljettuna, lukittuna.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Köydet
Yhteensopiva 8,5-11 mm CE EN 892 ja/tai UIAA-sertifioitujen, joustavien single-ydinköysien
kanssa. Varoitus: kaupallisesti, köysien nimellisten halkaisijoiden vaihtelevuus on ±0,2 mm.
Varoitus: GRIGRI +:n jarrutusteho saattaa olla normaalia heikompi, kun laitetta käytetään uuden
köyden kanssa.
Yleisesti ottaen jarrutusteho ja köysivaran säätämisen helppous voi vaihdella köyden halkaisijan,
kunnon, kulumisasteen ja pintakäsittelyn mukaan. Ole tarkkana ja tutustu huolella GRIGRI
+ -laitteen varmistusominaisuuksiin ja niiden mahdolliseen heikkenemiseen aina, kun käytät
jotakin muuta kuin sinulle tuttua köyttä.
VAROITUS: jotkin köydet saattavat olla liukkaita ja saattavat heikentää GRIGRI + -laitteen
jarrutustehoa (esim. köydet, joissa manttelissa on erikoiskäsittely, uudet, jäiset, märät tai
mutaiset köydet jne.).
Valitse köyden halkaisija käyttötarkoituksen mukaan. Köyden halkaisijaa koskevat
suosituksemme ovat seuraavat:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm:
Näillä köyden halkaisijoilla laite toimii optimaalisesti.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm:
Kun käytät jo pidempään käytössä olleita tai halkaisijaltaan paksuja köysiä, saatat joutua
käyttämään kohdassa 8C kuvailtua tekniikkaa tavanomaista useammin köysivaran annon
helpottamiseksi.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm:
Ohuiden köysien käyttö vaatii erityisiä varotoimenpiteitä, sillä ohueen köyteen on hankalampaa
tarttua kädellä lujasti kiinni. Niiden kontrollointi voi olla vaikeampaa laskeutumisen
tai mahdollisen putoamisen yhteydessä. Ohuiden köysien käyttö vaatii suurempaa
tarkkaavaisuutta ja perusteellista kokemusta varmistustekniikoista.
Kiinnittävä sulkurengas
Käyttäjän tulee käyttää omassa maassa voimassa olevien standardien mukaista lukkiutuvaa
sulkurengasta.
5. Toiminnan periaate ja testi
Kun kiipeäjä putoaa, GRIGRI + kääntyy sulkurenkaassa ja köysi kiristyy, jolloin tarrainsalpa
puristaa ja jarruttaa köyttä. Köyden jarrutuspuolelta kiinnipitävä jarrutuskäsi avustaa
tarrainsalvan lukkiutumista, joten köyden jarrutuspuolelta on aina pidettävä kiinni.
Tarrainsalvan (a) ja GRIGRI +:n rungon (b) pitää aina pystyä kääntymään vapaasti. GRIGRI +
-laitteen pitää pystyä kääntymään vapaasti sulkurenkaassa.
VAROITUS: jos jokin tukkii laitteen tai häiritsee sen tai tarrainsalvan toimintaa, jarrutus estyy.
6. GRIGRI +:n asennus
Ennen jokaista käyttökertaa on suoritettava testi, jolla varmistetaan köyden oikea asennus sekä
se, että GRIGRI + toimii asianmukaisesti.
7. Varmistustilan valitseminen
Voit käyttää valintakytkintä valitaksesi varmistustilan (yläköysikiipeily tai liidaus).
Yläköysikiipeilyn varmistustila helpottaa köysivaran kiristämistä, mutta ei mahdollista köysivaran
antamista käyttämällä kohdassa 8B esiteltyjä tekniikoita.
Kytkimen lukitseminen:
Valinta voidaan lukita käyttämällä lukituspainiketta.
8. Varmistustekniikat
Ennen GRIGRI +n käyttämistä sinun pitää hallita asianmukaiset varmistustekniikat.
GRIGRI + -laitteen avustettu jarrutuskyky ei vapauta sinua noudattamasta varmistamisen
perusperiaatteita: seuraa tarkasti kiipeilijän etenemistä ja pidä aina kiinni köyden
jarrutuspuolelta.
8A. Ensisijainen varmistusasento
Kun varmistat GRIGRI +-laitteella, pidä mielessä seuraavat tärkeät periaatteet:
- Pidä aina kiinni köyden jarrutuspuolelta.
- Älä koskaan purista laitetta koko kädelläsi.
- Ennakoi välivarmistuspisteet ja seuraa tarkasti kiipeilijän etenemistä.
Kätesi tulee aina olla tässä asennossa, paitsi silloin kun joudutaan antamaan köysivaraa
nopeasti, kun kiipeilijä kiinnittyy välivarmistuspisteeseen (katso kohta 8C).
8B. Köysivaran antaminen
Jotta köyden syöttö sujuisi hyvin, keskity enemmän työntämään köyttä laitteeseen kuin
vetämään sitä ulos (kiertoliike).
8C. Köysivaran antaminen nopeasti
Yksi tekniikka on yksinkertaisesti siirtyä lähemmäs kalliota.
Toinen tekniikka, jota käytetään vain ajoittain ja lyhytaikaisesti, vaatii käsien asennon
muuttamista erittäin lyhyeksi ajaksi.
Kädet on palautettava välittömästi perusvarmistusasentoon.
Varoitus: putoamistilanteessa on vaarana se, että tarrainsalvasta puristetaan, mikä estää
köyden jarruttamisen.
Älä pidä peukaloa jatkuvasti painettuna tarrainsalpaa vasten.
Vihje varmistamiseen dynaamisesti: hypähdä tai astu hieman eteenpäin, niin saat kevennettyä
kiipeilijään kohdistuvaa voimaa.
9. Kiipeilijän laskeminen yläköydellä
Varmistaja vetää vapautuskahvasta vähitellen päästämättä irti köyden jarrutuspuolelta. Kahva
voi auttaa jarrutuksessa, mutta laskeutumisnopeutta hallitaan jarrutuspuolen köydestä pitävällä
kädellä.
Hätälukkiutumistoiminnon aktivoituminen
Toimintaperiaate
GRIGRI + -laitteen kahvassa on hätälukkiutumistoiminto, mikä auttaa erityisesti laskemisen
hallinnan opettelussa.
Mikäli varmistaja vetää kahvasta liian kovaa, hätälukkiutumistoiminto aktivoituu, mikä auttaa
köyden pysäyttämisessä. Jarrutuskädellä pidetään kiinni köyden jarrutuspuolelta, mikä edistää
tarrainsalvan lukkiutumista köyteen ja pysäyttää laskeutumisen. Jatkaaksesi laskemista vapauta
kahva kokonaan ja sen jälkeen jatka laskemista normaalisti.
Poikkeuksellinen käyttö
Joissain tapauksissa (esimerkiksi kun yletytään maahan, jos on köysikitkaa tai kevyt kiipeilijä)
hätälukkiutuminen voi aktivoitua epätoivotusti. Helpottaaksesi laskemista, voit vetää kahvan
kokonaan taakse. Tätä tekniikkaa tulee käyttää vain poikkeustilanteessa.
Varoitus
Joissain tilanteissa hätälukkiutumisen aktivoituminen tapahtuu niin nopeasti, ettei varmistaja
huomaa sitä (kun on esim. kevyt kiipeilijä ja/tai varmistaja, köysikitkaa, ohut köysi, uusi köysi).
Hätälukkiutumistoiminnosta huolimatta varmistajalla täytyy aina olla ote köyden jarrutuspuolelta.
Lisätietoa GRIGRI + -varmistustekniikoista, katso GRIGRI +:n tekniset ohjeet.
10. Lisätietoa
EN 15151,-1 tyyppi 8: varmistus- ja laskeutumislaitteet hätälukkiutumistoiminnolla.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat tai altistuminen liekeille,
kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se
tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön varotoimet - D.
Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto - H. Muutokset/korjaukset
(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. CE-tyyppitarkastuksen suorittava taho
- c. Jäljitettävyys: tietomatriisi = mallin numero + sarjanumero - d. Halkaisija - e. Sarjanumero f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit
- k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Käsi jarrutuspuolella - n. Kiipeilijä
- o. Yläköysitila - p. Liidaustila
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
Selvlåsende sikrings - og nedfiringsbrems for sportsklatring. Den kan brukes til sikring og
nedfiring av førstemann eller andremann.
EN 15151-1 type 8 sikrings- og nedfiringsbremser med nødstopp-funksjon.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Følg prosedyrene som
er beskrevet på Petzl.com. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i et skjema.
Før du bruker produktet
Kontrollér at produktet ikke har sprekker, bulker, merker, slitasje, er rustet osv. Kontroller at
produktet ikke har slitasjeskader.
Kontroller at låskammen og håndtaket beveger seg og at fjærene fungerer som de skal.
Kontroller slitasjen på låskammen og friksjonsplaten.
Kontroller at det ikke er fremmedelementer som sand o.l. i sikringsmekanismen, og at det ikke
er smørende midler i taubanen.
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
Påse at karabineren alltid belastes i lengderetningen og er lukket og låst.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Tau
Kompatibelt med CE EN 892 tau med diameter på 8,5 - 11 mm og/eller UIAA-godkjente
dynamiske enkelttau (kjerne + strømpe). Advarsel: normalt har serieproduserte tau et avvik
på ±0,2 mm.
Advarsel: Bremseeffekten til GRIGRI + kan reduseres når den brukes på nye tau.
Generelt vil bremseeffekt og hvor enkelt det er å gi ut tau variere avhengig av tauets diameter,
slitasjetilstand og overflatebehandling. Vær oppmerksom og gjør deg kjent med hvordan sikring
og nedfiring gjøres med GRIGRI + hver gang du bruker et annet tau enn det du normalt bruker.
ADVARSEL: Enkelte tau kan være glatte og derfor redusere bremseeffekten av GRIGRI +.
Eksempler på dette er tau som er impregnerte, nye, isete, våte eller skitne osv.
Velg tau med en diameter som passer til ditt bruksområde. Vi anbefaler at du bruker tau med
følgende diameter:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm:
Produktet fungerer optimalt på tau med disse diametrene.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm:
Dersom du bruker godt brukte tau, eller tau med større diameter, må du eventuelt bruke
teknikken som er beskrevet under 8C for å gjøre det enklere å gi ut tau.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm:
Tynnere tau krever spesielle forholdsregler for bruk på grunn av at de er vanskeligere å gripe
rundt. Det kan være vanskeligere å kontrollere en nedfiring eller holde et eventuelt fall. Bruk av
tynnere tau krever ekstra god oppmerksomhet og svært god erfaring med ulike sikrings- og
nedfiringsteknikker.
Tilkoblingskarabiner
Bruk kun en låsbar karabiner som er godkjent i henhold til gjeldende standarder i ditt land.
5. Funksjonsprinsipp og funksjonssjekk
Når tauet strammer seg ved belastning eller fall, vil GRIGRI + belaste karabineren og
låsekammen vil klemme på tauet for å bremse det. Ved å holde i tauets låseende med
bremsehånden, hjelper du til med å aktivere låsekammen.
Låsekammen (a) og rammen på GRIGRI + (b) skal alltid rotere fritt. GRIGRI + må kunne bevege
seg fritt rundt karabineren.
ADVARSEL: Enhver blokkering eller hindring av produktets og låsekammens funksjonalitet vil
hemme bremsekraften.
6. Tilkobling av GRIGRI +
Før du bruker GRIGRI + må du utføre en funksjonstest for å kontrollere at tauet ligger riktig og
at produktet fungerer som det skal.
7. Slik velger du modus for sikring
Du kan bruke valgbryteren for å sette den i modus for sikring (topptau eller klatring på led).
Sikringsmodus for bruk ved topptauing gjør det lettere å ta opp slakk, men gjør det ikke mulig
å gi ut tau ved bruk av teknikken som er vist i 8B.
Låsing av bryteren:
Muligheten for å velge modus kan låses ved bruk av låseknappen.
8. Sikringsteknikker
Du må ha kjennskap til grunnleggende sikringsteknikker før du bruker GRIGRI +.
Selv om GRIGRI + er selvlåsende, må du alltid følge grunnleggende sikringsprinsipper: Vær
oppmerksom på den som klatrer og hold alltid en hånd på tauets låseende.
8A. Sikringsposisjon
Når du sikrer med GRIGRI + bør du huske på noen viktige prinsipper:
- Hold alltid en hånd på låseenden av tauet.
- Hold aldri rundt taubremsen med hele hånden.
- Forutse når klatreren skal klippe tauet ved å følge godt med.
Du bør alltid holde hendene i denne posisjonen. Unntaket er når du må gi ut tau når
førstemann skal koble tauet til mellomforankringer (se seksjon 8C).
8B. Gi ut tau
Det er enklere å føre tauet inn i bremsen enn å dra det ut.
8C. Gi ut tau raskt
Én teknikk er at den som sikrer beveger seg nærmere klippen.
Den andre metoden, som bør begrenses og kun brukes i korte perioder, krever en annen
posisjonering av hånden en kort stund.
Etter at du har gitt ut tau bør du umiddelbart gå tilbake til vanlig sikringsposisjon.
Advarsel: Ved et eventuelt fall er det risiko for at den som sikrer automatisk holder låsekammen
fast, noe som vil hemme bremsingen av tauet.
Ikke press tommelen mot låsekammen kontinuerlig.
8D. Ta inn tau
8E. Stoppe et fall
Et tips for å redusere belastningen på klatreren er at den som sikrer gjør et lite hopp eller tar
et lite steg forover.
9. Nedfiring av klatrer i topptausituasjon
Den som sikrer trekker forsiktig i håndtaket på bremsen, uten å slippe låseenden av tauet. Selv
om håndtaket kan benyttes til å justere bremsekraften ved nedfiring, må det ikke under noen
omstendigheter erstatte den bremsekraften som oppnås ved at sikreren holder i låseenden
av tauet.
Aktivering av antipanikkfunksjon
Slik fungerer produktet
GRIGRI + har et antipanikkhåndtak som er svært nyttig å kjenne til når brukeren skal lære å
kontrollere en nedfiring.
Dersom sikreren drar for hardt i håndtaket, vil antipanikkfunksjonen aktiveres og bidra til at
tauet stopper å løpe gjennom bremsen. Ved å holde i tauets låseende med bremsehånden,
hjelper du til med å aktivere låsekammen. For å fortsette nedfiringen frigjøres håndtaket
fullstendig og man kan da sette i gang nedfiringen igjen.
Kun i spesielle tilfeller
I visse tilfeller (når klatrer kommer til bakken, ved taudrag eller med et lett klatrer) kan
antipanikkfunksjonen utilsiktet slå inn. For å fullføre nedfiringen helt kan du dra håndtaket
fullstendig tilbake. Denne teknikken er kun for spesielle tilfeller.
Advarsel
I visse situasjoner (lett klatrer og/eller sikrer,ved taudrag, tau med liten diameter, nytt tau), kan
aktiveringen av antipanikkfunksjonen stoppe så raskt at sikreren ikke legger merke til det. Selv
med antipanikkhåndtaket, må brukeren alltid holde hånden på låsesiden av tauet.
For å lære mer om sikringsteknikker ved bruk av GRIGRI +, se GRIGRI +
produktinformasjon.
10. Tilleggsinformasjon
EN 15151-1 type 8 sikrings- og nedfiringsbremser med nødstopp-funksjon.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk.
Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemiske produkter, flammer osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid -
B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D. Rengjøring - E. Tørking -
F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er
godkjent av Petzl er forbund. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - I. Spørsmål/
kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4.
Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører
CE-godkjenningen - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte = modellnummer + serienummer - d.
Diameter - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer
- i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l.
Modellidentifikasjon - m. Hånd på bremsesiden -
n. Klatrer - o. Modus for topptauklatring - p. Modus for ledklatring
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
CZ
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
Jistící prostředek s asistovaným brzděním pro horolezectví. Lze ho používat pro jištění
prvolezce nebo top rope, a ke spouštění lezce.
EN 15151-1 typ 8: prostředky pro jištění a slaňování s blokovací funkcí při panice.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců.
Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve
formulářích pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Zkontrolujte, zda na výrobku nejsou praskliny, deformace, vrypy, nebo koroze. Zkontrolujte
stav opotřebení.
Ověřte volný chod vačky a rukojeti a správnou činnost pružiny a blokovacích prvků.
Zkontrolujte stav vačky a třecí destičky.
Prověřte, zda se v mechanismu nevyskytují cizí předměty (písek, atd.) a maziva v prostoru
pro lano.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve správné poloze.
Kontrolujte, je-li karabina vždy zatížena v hlavní podélné ose, uzavřená a zajištěná.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
Lana
Určeno pro dynamická lana o průměru 8,5 až 11 mm, která jsou certifikována dle norem CE
EN 892 a/nebo UIAA. Upozornění: komerčně má nominální hodnota průměru lana toleranci
až ±0,2 mm.
Upozornění: brzdící schopnost GRIGRI + může být snížena při použití na novém laně.
Všeobecně se může brzdící účinnost a lehkost povolování lišit v závislosti na průměru lana,
jeho stavu, stupni jeho opotřebení a povrchové úpravě opletu. Buďte ostražití a seznamte se s
chováním vašeho GRIGRI + při jištění a spouštění pokaždé, když používáte jiné lano, než které
používáte normálně.
UPOZORNĚNÍ: některá lana mohou prokluzovat a snížit brzdnou účinnost prostředku GRIGRI
+ (lana s úpravou opletu, lana, která jsou nová, namrzlá, mokrá, zablácená, atd.).
Průměr lana zvolte dle zamýšleného použití. Naše doporučení k použitým průměrům lan jsou
následující:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm:
S těmito průměry lan pracuje prostředek optimálně.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm:
U hodně používaných lan anebo u velkých průměrů bude možná nutné při povolování lana
častěji použít techniku uváděnou v sekci 8C.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm:
Tenká lana vyžadují zvláštní pozornost během používání, protože se obtížněji svírají v ruce. Při
slanění, nebo v případě pádu, může být jejich kontrola obtížnější. Použití tenkých lan vyžaduje
větší pozornost a vysoký stupeň zkušeností s jistícími technikami.
Připojovací karabina
Pro připojení musí být použita karabina s pojistkou zámku, odpovídající současným normám
ve vaší zemi.
5. Základní funkce a zkouška funkčnosti
Při pádu lezce se GRIGRI + pootočí na karabině, lano se napne a dojde k jeho sevření vačkou,
která na lano působí brzdnou silou. Svíráním volného konce lana pomáhá brzdící ruka aktivovat
vačku, takže je nutné vždy držet volný konec lana.
Vačka (a) a tělo GRIGRI + (b) se musí vždy volně otáčet. GRIGRI + se musí volně otáčet kolem
karabiny.
POZOR: jakékoliv zablokování, či omezení jistícího prostředku nebo vačky, ruší brzdící účinek
na lano.
6. Instalace GRIGRI +
Zkouška funkčnosti musí být provedena před každým použitím pro kontrolu správného
založení lana a ověření funkce GRIGRI +.
7. Volba jistících režimů
Pro volbu jistícího režimu můžete použít přepínací knoflík (top-rope nebo prvolezec).
Jistící režim pro top-rope umožňuje dobírání lana, ale nedovolí povolovat lano, jak je
znázorněno na obr. 8B.
Zajištění knoflíku:
Zvolený režim je možné zajistit pomocí tlačítka.
8. Techniky jištění
Dříve než začnete GRIGRI + používat, musíte zvládnout správné techniky jištění.
Asistovaná brzdící schopnost GRIGRI + vás nezbavuje povinnosti dodržovat základní principy
jištění: věnovat pozornost postupujícímu lezci a vždy držet volný konec lana.
8A. Základní jistící pozice
Pokud jistíte s GRIGRI +, mějte na mysli některá důležitá pravidla:
- Vždy držte volný konec lana.
- Nikdy nesvírejte prostředek celou rukou.
- Předvídejte zapínání postupového jištění tím, že sledujete postup lezce.
Vaše ruce by měly vždy spočívat v této pozici, kromě případu, kdy potřebujete rychle povolit
lano prvolezci při zapínání postupového jištění (viz. kapitola 8C).
8B. Povolování lana
Při povolování se zaměřte více na posunování lana do prostředku spíše než na vytahování lana
ven z prostředku (otáčivý pohyb).
8C. Rychlé povolování lana
Jedna technika je jednoduše se posunout směrem ke stěně.
Další technika, pro občasné a krátkodobé použití vyžaduje jinou polohu ruky ve velmi krátkém
okamžiku.
Po dokončení povolování se musí obě ruce urychleně vrátit do základní jistící pozice.
Upozornění: v případě pádu riskujete sevření vačky, což vyřadí funkci zablokování lana.
Nenechávejte váš palec trvale položený na vačce.
8D. Dobírání lana
8E. Zachycení pádu
Rada pro dynamické jištění: malinko povyskočte, nebo udělejte krok vpřed, abyste snížili
rázovou sílu na lezce.
9. Spouštění lezce na laně s horním jištěním
Jistič postupně zatáhne za ovládací rukojeť aniž by pouštěl volný konec lana z druhé ruky.
Rukojeť pouze asistuje regulování brzdné síly, ale samotná rychlost spouštění je kontrolována
stiskem ruky na volném konci lana.
Uruchomienie mechanizmu antypanicznego
Zasada działania
GRIGRI + jest wyposażone wrączkę antypaniczną, szczególnie dostosowaną do nauki kontroli
opuszczania.
Jeżeli asekurujący pociągnie zbyt mocno za rączkę, mechanizm antypaniczny uruchomi się,
by ułatwić zablokowanie liny. Trzymając linę od strony wolnego końca, wspomaga się pracę
krzywki, by zatrzymać zjazd. Dla kontynuowania opuszczania, asekurujący musi puścić
zupełnie rączkę, anastępnie ponawia opuszczanie.
Użycie wyjątkowe
Wniektórych przypadkach np. zjazd na ziemię, zygzakowanie liny, niewielki ciężar wspinacza,
mechanizm antypaniczny może zadziałać przypadkowo. By dokończyć zjazd możecie
pociągnąć rączkę do końca. Takie użycie musi być zarezerwowane jedynie dla wyjątkowych
sytuacji.
Uwaga
Wniektórych konfiguracjach (prowadzący i/lub asekurujący oniewielkiej wadze, zygzakowanie
liny, mała średnica liny), uruchomienie mechanizmu antypanicznego może być zbyt słabe, by
zostało zauważone przez użytkownika. Należy zawsze trzymać wolny koniec liny, nawet jeżeli
przyrząd posiada rączkę antypaniczną.
Více informací o technikách jištění s GRIGRI + naleznete v sekci technické
rady GRIGRI +.
10. Doplňkové informace
EN 15151-1 typ 8: prostředky pro jištění a slaňování s blokovací funkcí při panice.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již
po prvním použití (to závisí na druhu a intenzitě použití, a prostředí ve kterém je výrobek
používán: znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, extrémní teploty nebo vystavení
plamenům, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění
- E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c.
Sledovatelnost: označení = číslo produktu + výrobní číslo - d. Průměr - e. Výrobní číslo - f. Rok
výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Identifikační číslo individuální kontroly - j. Normy
- k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m. Ruka na volném konci lana - n.
Lezec - o. Režim top-rope - p. Režim prvolezce
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
Przyrząd asekuracyjny ze wspomaganym hamowaniem, do wspinaczki. Służy do asekuracji
wspinacza, prowadzącego lub „na wędkę”, oraz do opuszczania go.
EN 15151-1 typ 8: urządzenia do asekuracji izjazdu zantypanicznym elementem blokującym.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności
iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy. Należy
przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Rezultaty kontroli należy zachować na karcie
SOI.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić czy na produkcie nie ma szczelin, deformacji, śladów uderzeń, korozji... Sprawdzać
stan zużycia.
Sprawdzić funkcjonowanie krzywki irączki do odblokowania, działanie sprężyn.
Sprawdzić stan krzywki iprowadnicy liny.
Sprawdzić czy obce przedmioty (piasek...) nie dostały się do mechanizmu oraz czy nie ma
smarów na drodze liny.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji elementów wyposażenia.
Sprawdzić czy karabinek jest obciążany wzdłuż osi o największej wytrzymałości, zamknięty
izablokowany.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Liny
Kompatybilny zlinami dynamicznymi pojedynczymi (rdzeń + oplot) (CE EN 892), UIAA,
ośrednicy od 8,5 do 11 mm. Uwaga: komercyjne nazwy średnic lin mogą się różnić od ich
rzeczywistych średnic do ±0,2 mm.
Uwaga: na nowej linie skuteczność hamowania GRIGRI+ może być zmniejszona.
Generalnie, wzależności od średnicy, stanu, zużycia, impregnacji liny, skuteczność hamowania
iłatwość wydawania luzu mogą się zmieniać. Należy zachować czujność izapoznać się
zasekuracją izjazdem przy użyciu waszego GRIGRI+ za każdym razem gdy używacie innej
liny niż zazwyczaj.
UWAGA: niektóre liny mogą być bardzo śliskie iprzez to zmniejszać skuteczność hamowania
przyrządu GRIGRI+ (obróbka oplotu, nowe liny, zamoczone, zalodzoneitd.).
Wybrać średnicę liny wzależności od planowanego zastosowania. Dajemy następujące
rekomendacje wzależności od średnicy liny:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm:
Optymalne funkcjonowanie przyrządu dla podanych średnic lin.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm:
Dla łatwiejszego wydawania luzu na zużytych linach lub linach owiększej średnicy, może
okazać się skuteczniejsza technika przedstawiona wpunkcie 8C.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm:
Cienkie liny wymagają dodatkowych środków ostrożności iwiększej uwagi zracji na słabsze
„trzymanie” wręce. Mogą być trudniejsze do kontrolowania podczas zjazdu lub odpadnięcia.
Użycie cienkich lin wraz zprzyrządem wymaga zwiększonej uwagi idużego doświadczenia
wtechnikach asekuracji izjazdu.
Karabinek do wpinania
Należy używać karabinka zblokadą zgodnego zobowiązującymi normami wkraju.
5. Zasada itest działania
Podczas upadku wspinacza, GRIGRI+ ustawia się wkarabinku wtaki sposób, że krzywka
zakleszcza linę ihamuje jej ruch wprzyrządzie. Trzymając linę od strony wolnego końca,
wspomaga się pracę krzywki. Należy więc zawsze trzymać wolny koniec liny.
Krzywka (a) ikorpus GRIGRI+ (b) powinny się swobodnie obracać wkażdym momencie.
GRIGRI+ musi obracać się swobodnie wokół karabinka.
UWAGA: każdy kontakt przyrządu zjakąkolwiek przeszkodą anuluje hamowanie.
6. Zakładanie GRIGRI +
Przed każdym użyciem powinien zostać wykonany test prawidłowego funkcjonowania
systemu: czy lina jest prawidłowo założona iczy GRIGRI+ działa poprawnie.
7. Wybór trybu asekuracji
Można wybrać tryb asekuracji za pomocą przycisku wyboru (wspinaczka zprowadzeniem
lub na wędkę)
Tryb asekuracji na wędkę ułatwia wybieranie luzu, natomiast uniemożliwia wydawanie luzu
zgodnie ztechniką 8B.
Blokada przycisku:
Możliwe jest zablokowanie wybranego trybu asekuracji za pomocą przycisku do blokowania.
8. Techniki asekuracyjne
Przed użyciem GRIGRI+, należy zapoznać się ztechnikami asekurowania.
Wspomagane hamowanie GRIGRI+ nie zwalnia was zprzestrzegania podstawowych zasad
asekuracji: być czujnym iuważnym, zawsze trzymać wolny koniec liny.
8A. Wyjściowa pozycja asekuracyjna
Podczas asekurowania zużyciem GRIGRI+, należy zawsze pamiętać okluczowych zasadach:
- Zawsze trzymać wolny koniec liny.
- Nigdy nie trzymać przyrządu całą ręką.
- Przewidywać wpinki obserwując ruch wspinacza.
Ręce powinny być zawsze wtej pozycji, zwyjątkiem sytuacji, wktórej trzeba szybko dać luz
gdy wspinacz wpina linę wprzelot (patrz punkt 8C).
8B. Wydawanie luzu
Lina łatwiej się przesuwa wprzyrządzie, jeżeli jedna ręka ją wyciąga adruga wprowadza.
8C. Szybkie wydawanie luzu
Prosta technika polega na zbliżeniu się do ściany.
Inna technika, do krótkotrwałego użycia, wymaga zmiany ustawienia rąk, na bardzo krótki
okres czasu.
Po wydaniu luzu, należy natychmiast wrócić do „podstawowej” pozycji asekuracyjnej.
Uwaga, wrazie upadku partnera dłoń może odruchowo zacisnąć się na przyrządzie, który nie
zablokuje się automatycznie, co spowoduje przesuwanie liny wsposób niekontrolowany.
Nie trzymać kciuka na krzywce wsposób ciągły (cały czas).
8D. Wybieranie luzu
8E. Zatrzymanie odpadnięcia
Porada dla asekuracji dynamicznej: zrobić mały podskok lub krok naprzód by zamortyzować
upadek wspinacza.
9. Opuszczanie wspinającego się „na wędce”
Asekurujący stopniowo naciska rączkę, cały czas trzymając wolny koniec liny. Rączka ułatwia
zjazd, ale prędkość zjazdu kontroluje się prawą ręką - mocniej lub słabiej ściskając wolny
koniec liny.
Uruchomienie mechanizmu antypanicznego
Zasada działania
GRIGRI + jest wyposażone wrączkę antypaniczną, szczególnie dostosowaną do nauki kontroli
opuszczania.
Jeżeli asekurujący pociągnie zbyt mocno za rączkę, mechanizm antypaniczny uruchomi się,
by ułatwić zablokowanie liny. Trzymając linę od strony wolnego końca, wspomaga się pracę
krzywki, by zatrzymać zjazd. Dla kontynuowania opuszczania, asekurujący musi puścić
zupełnie rączkę, anastępnie ponawia opuszczanie.
Użycie wyjątkowe
Wniektórych przypadkach np. zjazd na ziemię, zygzakowanie liny, niewielki ciężar wspinacza,
mechanizm antypaniczny może zadziałać przypadkowo. By dokończyć zjazd możecie
pociągnąć rączkę do końca. Takie użycie musi być zarezerwowane jedynie dla wyjątkowych
sytuacji.
Uwaga
Wniektórych konfiguracjach (prowadzący i/lub asekurujący oniewielkiej wadze, zygzakowanie
liny, mała średnica liny), uruchomienie mechanizmu antypanicznego może być zbyt słabe, by
zostało zauważone przez użytkownika. Należy zawsze trzymać wolny koniec liny, nawet jeżeli
przyrząd posiada rączkę antypaniczną.
Więcej informacji otechnikach asekuracji zużyciem przyrządu GRIGRI+ w
poradach technicznych GRIGRI+.
10. Dodatkowe informacje
EN 15151-1 typ 8: urządzenia do asekuracji izjazdu zantypanicznym elementem blokującym.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności
podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport
- G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji „WE” - c. Identyfikacja: datamatrix = numer indywidualny - d. Średnica
- e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Tydzień produkcji - i.
Numer partii - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m.
Ręka na wolnym końcu liny - n. Wspinacz - o. Tryb wspinania na wędkę - p. Tryb prowadzenia
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
SI
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije
preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali
težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO).
Pripomoček za varovanje pri skalnem plezanju s pomočjo zaviranja. Lahko se uporablja za
varovanje vodečega plezalca ali pri varovanju od zgoraj in za spuščanje plezalca.
EN 15151-1 tip 8: pripomočki za varovanje in spuščanje s funkcijo zaklepanja v primeru panike.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen,
kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) premična stranica, (2) čeljust, (3) os čeljusti, (4) površina za trenje, (5) ročica, (6) nepremična
stranica, (7) odprtine za pritrditev, (8) gumb za izbiro, (9) gumb za zaklepanje
Glavni materiali: aluminij, nerjaveče jeklo, poliamid.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Sledite postopkom, ki so
opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda OVO.
Pred vsako uporabo
Preverite, da na izdelku ni razpok, deformacij, prask, korozije... Preverite stanje obrabe.
Preverite, da se čeljust in ročica prosto premikata in da vzmeti pravilno delujejo.
Preverite stanje čeljusti in površine za trenje.
Preverite, da v mehanizmu ni tujkov (pesek...), na delih, kjer je speljana vrv, pa nobenih maziv.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameščeni.
Preverite, da je vponka vedno obremenjena po glavni osi, zaprta, privita.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje).
Vrvi
Združljiv s 8,5 do 11 mm CE EN 892 in/ali UIAA certificiranimi dinamičnimi oplaščenimi enojnimi
vrvmi. Opozorilo: komercialni, nazivni premeri vrvi imajo do ±0,2 mm tolerance.
Opozorilo: ko uporabljate novo vrv, je zavorni učinek GRIGRI + lahko zmanjšan.
Na splošno učinek zaviranja in udobnost podajanja vrvi lahko variira od premera, stanja,
stopnje obrabe in površinske obdelave vaše vrvi. Bodite pazljivi in se seznanite z učinki
varovanja in spuščanja vašega GRIGRI + vsakič, ko uporabljate drugo vrv kot običajno.
OPOZORILO: določene vrvi so lahko spolzke in zmanjšajo učinek zaviranja GRIGRI + (vrvi z
obdelanim plaščem, nove, zaledenele, mokre, blatne vrvi...).
Premer vrvi izberite glede na predvideno uporabo. Naša priporočila glede premerov vrvi so
naslednja:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm:
Priprava deluje optimalno s temi premeri vrvi.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm:
Za zelo rabljene vrvi ali tiste z velikim premerom, boste za lažje podajanje vrvi mogoče morali
uporabiti tehniko, ki je predstavljena v 8C.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm:
Tanke vrvi zahtevajo med uporabo posebno pozornost zato, ker jih je težje držati. Med
spuščanjem in v primeru padca jih je težje nadzorovati. Uporaba tankih vrvi zahteva večjo
pozornost in visoko stopnjo izkušenosti s tehnikami varovanja.
Vponka za pritrditev
Uporabiti morate vponko z varnostno matico, ki ustreza veljavnim standardom v vaši državi.
5. Princip delovanja in test
Pri padcu se GRIGRI + zavrti okoli vponke, vrv se napne in čeljust zgrabi vrv in prenese nanjo
silo ustavljanja. Z držanjem konca vrvi, s katerim zavirate, zavirajoča roka pomaga sprožiti
čeljust; zato morate vedno držati konec vrvi, s katerim zavirate.
Čeljust (a) in telo varovala GRIGRI + (b) se morata ves čas prosto obračati. GRIGRI + se mora
prosto obračati okoli vponke.
OPOZORILO: kakršno koli blokiranje ali pritisk na pripravo ali na čeljust prepreči zavorno
funkcijo na vrvi.
6. Namestitev varovala GRIGRI +
Pred vsako uporabo je treba izvesti test delovanja, da zagotovite pravilno vstavljanje vrvi in
preverite pravilno delovanje varovala GRIGRI +.
7. Izbira načina varovanja
Uporabite lahko gumb za izbiro, da izberete način varovanja (varovanje od zgoraj ali plezanje
naprej).
Način pri varovanju od zgoraj olajša pobiranje vrvi, vendar ne dovoljuje podajanja vrvi z uporabo
tehnike, ki je prikazana v 8B.
Zaklepanje gumba:
Izbor se lahko zaklene z gumbom za zaklepanje.
8. Tehnike varovanja
Pred uporabo varovala GRIGRI + morate biti seznanjeni z ustreznimi tehnikami varovanja.
Kljub pomoči varovala GRIGRI + pri zaviranju, je potrebno slediti osnovnim načelom varovanja:
bodite pozorni na plezalčevo napredovanje in vedno držite konec vrvi, s katerim zavirate.
8A. Osnoven položaj pri varovanju
Ko varujete z varovalom GRIGRI +, se zavedajte dveh pomembnih načel:
- Vedno držite konec vrvi, s katerim zavirate.
- Nikoli ne držite priprave s celo roko.
- Predvidite vpenjanja tako, da spremljate plezalčevo napredovanje.
Vaše roke naj bodo ves čas v tem položaju; izjema je le, ko morate hitro podati vrv vodečemu,
ko ta vpenja (glejte poglavje 8C).
8B. Podajanje vrvi
Da olajšate podajanje vrvi, se osredotočite bolj na potiskanje vrvi v pripomoček, kot na vlečenje
iz pripomočka (krožno gibanje).
8C. Hitro podajanje vrvi
Ena od tehnik je, da se enostavno pomaknete proti steni.
Druga tehnika za občasno in kratkotrajno uporabo zahteva drugačen položaj roke za zelo
omejen čas.
Z rokami se morate nemudoma vrniti v osnovni položaj varovanja.
Opozorilo: v primeru padca tvegate, da bi trdno stisnili čeljust, kar zaustavi zaviralno funkcijo
na vrvi.
S palcem ne pritiskajte kontinuirano na čeljust.
8D. Pobiranje vrvi
8E. Ustavljanje padca
Nasvet za dinamično varovanje: naredite majhen skok ali stopite naprej, da bi zmanjšali silo
sunka na plezalca.
9. Spuščanje plezalca, ki je varovan od zgoraj
Varujoči počasi potegne ročico; pri tem še vedno drži konec vrvi, s katerim zavira. Ročica lahko
pomaga pri zaviranju, toda hitrost spusta kontrolirate z oprijemom vrvi z roko, s katero zavirate.
Sprožitev mehanizma proti paniki
Način delovanja
GRIGRI + ima ročico proti paniki, ki je še posebej koristna pri učenju kontroliranja spusta.
Če varujoči premočno potegne za ročico, se sproži mehanizem proti paniki, ki pomaga ustaviti
drsenje vrvi. Z držanjem konca vrvi s katerim zavirate, z zavirajočo roko pomagate čeljusti,
da zaustavi spust. Za nadaljevanje spusta popolnoma sprostite ročico, nato se spet začnite
normalno spuščati.
Izjemna uporaba
V izjemnih primerih (na primer ko dosežete tla, pri potegu vrvi, pri lahkem plezalcu) lahko pride
do neprimerne sprožitve mehanizma proti paniki. Za lažje dokončanje spusta, lahko potegnete
ročico popolnoma nazaj. Ta tehnika je samo za izjemno uporabo.
Opozorilo
V določenih primerih (lahek plezalec in/ali varovalec, poteg vrvi, vrv majhnega premera, nova
vrv...), je sprožitev mehanizma proti paniki lahko prešibka, da bi jo varujoči zaznal. Tudi pri ročici
proti paniki morate vedno držati konec vrvi s katerim zavirate.
Če želite izvedeti več o GRIGRI + varovalnih tehnikah, si poglejte GRIGRI +
tehnične nasvete.
10. Dodatne informacije
EN 15151-1 tip 8: pripomočki za varovanje in spuščanje s funkcijo zaklepanja v primeru panike.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morska okolja, ostri robovi, ekstremne temperature ali izpostavljenost ognju, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Neomejena življenjska doba - B. Sprejemljive temperature - C. Varnostna opozorila
za uporabo - D. Čiščenje - E. Sušenje - F. Shranjevanje/transport - G. Vzdrževanje - H.
Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - I.
Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost
možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju
ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa CE
- c. Sledljivost: matrica s podatki = številka modela + serijska številka - d. Premer - e. Serijska
številka - f. Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j.
Standardi - k. Natančno preberite Navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Roka na strani
zaviranja - n. Plezalec - o. Način varovanja od zgoraj - p. Način plezanja naprej
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek
forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez
bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés.
Megnövelt fékerejű biztosítóeszköz sziklamászáshoz. Segítségével biztosítható és leereszthető
az elölmászó vagy a másodmászó.
EN 15151-1 szabvány 8. típus: antipánik-blokkoló funkciós biztosító- és ereszkedőeszköz.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
A Petzl javasolja a termékek alapos felülvizsgálatát legalább 12 havonta. Tartsa be a Petzl.
com honlapon ismertetett használati módokat. Ennek eredményét az egyéni védőfelszerelés
nyilvántartólapján kell rögzíteni.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk, az elhasználódás vagy
korrózió nyomai stb. Ellenőrizze a termék elhasználtságát.
Ellenőrizze a blokkolókerék és a kar szabad mozgását, a rugók működését.
Ellenőrizze a blokkolókerék és a fékpofa állapotát.
Ellenőrizze, hogy nem került-e az eszközbe idegen test vagy anyag (homok stb.) és hogy a
kötél vájata nem szennyezett kenőanyaggal.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól
helyezkednek el.
Ügyeljen arra, hogy a karabinert mindig a hossztengely irányában, csukott és lezárt állapotban
terhelje.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével (kompatibilitás
= az eszközök jó együttműködése).
Kötelek
Dinamikus, 8,5 - 11 mm átmérőjű (körszövött) (CE EN 892), UIAA egészkötelekkelhasználható.
Figyelem, a kereskedelemben megadott névleges átmérő ±0,2 mm eltérése megengedett a
valósághoz képest.
Vigyázat, új kötéllel használva a GRIGRI + fékereje kisebb lehet.
Általában véve a kötél átmérője, állapota, elhasználtsága, impregnálása befolyásolhatja a
fékezés hatékonyságát és a kötél adásának nehézségét. Legyen óvatos és újra ismerkedjen
meg a GRIGRI + használatával a biztosítás és ereszkedés során, valahányszor másik kötelet
használ, mint a megszokott.
FIGYELEM, bizonyos (kezelt köpenyű, új, jeges, nedves, sáros stb.) kötelek az eszközben
megcsúszhatnak és csökkenthetik a GRIGRI + fékerejét.
A kötél átmérőjét a tervezett tevékenységének megfelelően válassza meg. A kötél átmérőjével
kapcsolatban a következőket kell szem előtt tartani:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 mm:
Ilyen átmérőjű kötelekkel az eszköz optimálisan működik.
10,5 < ∅ ≤ 11 mm:
Elhasználódott vagy nagy átmérőjű kötél esetén gyakrabban alkalmazható a 8C ábrán látható
technika, melynek segítségével a kötél könnyebben kiadható.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 mm:
Mivel a vékony kötelek kevésbé kézhezállóak, ezek használatánál óvintézkedésekre van
szükség. Ereszkedés vagy lezuhanás esetén ezek a kötelek nehezebben kontrollálhatók.
A vékony kötelek használata nagy odafigyelést és a biztosítás technikáinak magas szintű
ismeretét igényli.
Csatlakoztatókarabiner
Használjon a hatályos nemzeti szabványoknak megfelelő, zárható karabinert.
5. Működési elv és működőképesség vizsgálata
Esés megtartásakor a GRIGRI + elfordul a karabineren, a kötél megfeszül, és a blokkolókerék
beszorítja és így lefékezi a kötelet. A blokkolókerék a lefelé futó kötélszálat tartó kézzel
szabályozható, ezért ezt a szabad kötélszálat fontos mindig szilárdan kézben tartani.
Ügyelni kell arra, hogy a GRIGRI + szorítónyelve (a) és teste (b) mindig szabadon el tudjon
fordulni. Fontos, hogy a GRIGRI + mindig szabadon el tudjon fordulni a karabineren.
FIGYELEM, az eszköz működésének bárminemű akadályozása kiiktatja a kötél fékezését.
6. A GRIGRI + kötélre helyezése
Minden használat előtt tesztelje le a kötél helyes behelyezését és ellenőrizze a GRIGRI +
működőképességét.
7. A használati mód kiválasztása
A kiválasztógomb segítségével kiválaszthatja a biztosítás módját (felsőbiztosítás vagy
elölmászás).
Az elölmászásnál könnyebb a kötél behúzása, viszont a kötél nem adható ki a 8B ábra
technikájával.
A gomb lezárása:
A kiválasztott módban a gomb lezárható.
8. A biztosítás technikái
A GRIGRI + használata előtt ismerkedjen meg a biztosítás technikáival.
A GRIGRI + fékezőrendszere mellett ugyanúgy szükség van a biztosítás elemi szabályainak
betartására: a mászó mozgását folyamatosan figyelemmel kell kísérni, a szabad kötélszálat
szilárdan kézben kell tartani stb.
8A. A biztosító személy helyzete
A GRIGRI + eszközzel való biztosítás során mindig tartsa be a következő fontos
alapszabályokat:
- A fékezőoldali (szabad) kötélszálat mindig szilárdan kézben kell tartani.
- Ne fogjon rá az eszközre teljes tenyérrel.
- Kísérje folyamatos figyelemmel a mászó mozgását, különösen a karabiner beakasztása előtt.
Kezei mindig maradjanak ebben a helyzetben, kivéve ha az elölmászó éppen akaszt a
köztesbe, és gyorsan kell adni a kötelet (lásd a 8C pontot).
8B. A kötél adása
A kötél adagolása könnyebb, ha a kötelet beletolja az eszközbe, mint ha kifelé húzza belőle (az
eszköz elfordul és befékez).
8C. A kötél gyors adása
Egyszerű technika erre, ha a biztosító személy közelebb lép a sziklafalhoz.
A másik, eseti és rövidtávú használatra szánt technikához a kezeket rendkívül rövid időre
másképp kell tartani.
Kezei egy pillanat alatt térjenek vissza a biztosítás alaphelyzetbe.
Vigyázat, esés megtartásakor ilyenkor fennáll a veszélye, hogy benyomva tartja a
blokkolókereket, ami kiiktatja a kötél fékezését.
Ne tartsa hüvelykujját folyamatosan a blokkolókeréken.
8D. A kötél behúzása
8E. Esés megtartása
Javaslat dinamikus biztosításra: ugorjon fel kissé vagy lépjen egyet előre, hogy a mászó
eséséből eredő rántást csillapítsa.
9. Mászó leeresztése
A biztosító személy fokozatosan kilazítja a blokkolást a kar meghúzásával. A szabad kötélszálat
nem engedi el. A kar segít az ereszkedés szabályozásában, de a szabályozás elsősorban a
szabad kötélszál kézbentartásával történik.
Az anti-pánik funkció működésbe hozása
Működési elv
A GRIGRI + karjának anti-pánik funkciója különösen alkalmas az ereszkedés kontrollálásának
megtanulására.
Ha a biztosító személy túlságosan meghúzza a kart, működésbe lép az anti-pánik funkció,
mely megkönnyíti az eszközben futó kötél megállítását. A kötél fékezőoldali szálát tartó kezével
segítheti a blokkolókerék működését és a kötél megállítását. Az eresztés folytatásához a
biztosító személy elengedi a kart, majd a szokott módon folytatja az eresztést.
Használat kivételes esetekben
Bizonyos esetekben, pl. a talajra érve, elhúzásnál vagy kis testsúlyú mászó esetében az
anti-pánik funkció váratlanul is működésbe léphet. Az ereszkedés könnyű befejezéséhez
hátrahúzhatja a kart. Ez a használati mód csak kivételes esetben alkalmazható.
Figyelem
Bizonyos konfigurációk esetén (kis testsúlyú mászó és/vagy biztosító személy, kis átmérőjű
kötél, új kötél stb.) az anti-pánik funkció olyan könnyen működésbe léphet, hogy a biztosító
személy észre sem veszi. Az anti-pánik funkció ellenére a lefelé lógó szabad kötélszálat mindig
szilárdan kézben kell tartani.
További biztosítótechnikák a GRIGRI +-szal való biztosításról honlapunkon a
GRIGRI + jótanácsok címszó alatt találhatók.
10. Kiegészítő információk
EN 15151-1 szabvány 8. típus: antipánik-blokkoló funkciós biztosító- és ereszkedőeszköz.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat biztonságosságát illetően
bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Korlátlan élettartam - B. Használat hőmérséklete - C. Óvintézkedések -
D. Tisztítás - E. Szárítás - F. Tárolás/szállítás - G. Karbantartás - H. Módosítások/
javítások (a Petzl pótalkatrésze kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - I.
Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy
sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző szervezet - b. CE típustanúsítványt
kiállító notifikált szervezet - c. Nyomon követhetőség: számsor = egyedi azonosítószám - d.
Átmérő - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Szériaszám - i.
Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell
azonosítója - m. Szabad kötélszálat tartó kéz - n. Mászó - o. Elölmászás -
p. Felsőbiztosítás
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше оборудование. Данная
инструкция по эксплуатации представляет только некоторые правильные способы и
техники использования вашего оборудования.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых потенциальных
рисках, связанных с использованием вашего оборудования. Инструкция не описывает
все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние
версии данного документа и дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за
правильное использование вашего оборудования. Неправильное использование
данного оборудования может привести к возникновению дополнительных рисков. В
случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию
Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ).
Страховочное устройство для скалолазания с функцией торможения веревки.
Используется для нижней и верхней страховки и для спуска скалолаза с конца маршрута
на землю.
EN 15151-1 тип 8: устройство для страховки и спуска с функцией «анти-паник».
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его прочности,
и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по
своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и ограничениями
по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять на
себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не поняли
инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения как минимум каждые 12
месяцев. При плановом осмотре следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Занесите
результаты осмотра в инспекционную форму СИЗ.
Перед каждым использованием
Убедитесь в отсутствии трещин, деформаций, отметин, следов коррозии... Проверьте
уровень изношенности.
Убедитесь в том, что эксцентрик и рукоятка свободно двигаются, и что пружины
работают правильно.
Проверьте состояние эксцентрика и фрикционной пластины.
Убедитесь, что в механизме нет инородных тел (песка и т.п.) и что смазка не попала в
места соприкосновения устройства и веревки.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединением к другим
элементам системы. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения правильно
расположены друг относительно друга.
Убедитесь, что карабин надежно закрыт и заблокирован и что он нагружен вдоль своей
главной оси.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы в контексте
вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное взаимодействие).
Веревки
Работает на динамических веревках (сердцевина + оболочка) диаметром от 8,5 до 11
мм, имеющих сертификаты CE (EN 892) и/или UIAA. Внимание: номинальный диаметр
веревки имеет допуск ±0,2 мм.
Внимание: эффективность блокировки устройства GRIGRI + может снижаться при
использовании новой веревки.
Эффективность торможения и выдача веревки сильно зависят от диаметра, состояния,
степени изношенности и качества ее обработки (пропитки). Будьте внимательны при
страховке и спуске с вашим GRIGRI +, если вы собираетесь использовать необычную для
себя веревку.
ВНИМАНИЕ: некоторые веревки могут быть слишком скользкими, что уменьшает
тормозящие свойства GRIGRI + (например, веревки с пропиткой, новые, обледенелые,
мокрые или грязные и т.д. веревки).
Выбирайте диаметр веревки в зависимости от предполагаемых условий использования.
Наши рекомендации по использованию устройства с веревками разного диаметра:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 мм:
Устройство работает оптимально именно с веревками такого диаметра.
10,5 < ∅ ≤ 11 мм:
При использовании устройства с изношенными веревками или веревками большого
диаметра вам, возможно, придется чаще применять технику, представленную в разделе
8C, чтобы облегчить выдачу веревки.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 мм:
Работа с тонкими веревками требует особых мер предосторожности, учитывая тот факт,
что их гораздо труднее удерживать в руке. Тонкую веревку труднее контролировать
во время спуска или в случае падения. Использование тонких веревок с устройством
требует особого внимания и высокого уровня владения техниками страховки и спуска
по веревке.
Присоединительный карабин
Вы должны использовать карабин с блокировкой, соответствующий местному
законодательству в вашей стране.
5. Принцип работы и функциональная
проверка
При срыве GRIGRI + поворачивается на карабине, веревка натягивается, и эксцентрик
зажимает веревку, создавая необходимое тормозящее усилие. Удержание тормозного
конца веревки помогает эксцентрику сработать, так что всегда удерживайте рукой
тормозной конец веревки.
Ничто не должно блокировать свободное движение эксцентрика (a) и корпуса GRIGRI +
(b). GRIGRI + должен иметь возможность свободно вращаться вокруг карабина.
ВНИМАНИЕ: любое ограничение движения устройства или эксцентрика мешает
торможению веревки.
6. Установка GRIGRI +
Перед каждым использованием необходимо провести функциональную проверку и
убедиться, что веревка установлена корректно и GRIGRI + работает правильно.
7. Выбор режима страховки
Вы можете выбрать режим страховки с помощью переключателя (нижняя или верхняя
страховка).
Режим верхней страховки облегчает выбор слабины веревки, но не позволяет выдавать
веревку по технике 8B.
Блокировка кнопки:
Вы можете заблокировать переключатель с помощью кнопки блокировки.
8. Техника страховки
Прежде чем использовать GRIGRI +, вы должны овладеть соответствующей техникой
страховки.
Способность GRIGRI + удерживать веревку не освобождает вас от необходимости
придерживаться базовых принципов страховки: внимательно следить за
перемещениями скалолаза и всегда удерживать тормозной конец веревки.
8A. Основные правила для страхующего
Когда вы страхуете с помощью GRIGRI +, не забывайте о некоторых важных принципах:
- Всегда придерживайте свободный конец веревки.
- Никогда не зажимайте устройство всей ладонью.
- Предугадывайте моменты, когда лезущий собирается вщелкнуться в оттяжку, чтобы
быть готовым к этому движению.
Ваши руки должны всё время оставаться в этом положении, за исключением ситуации,
когда необходимо быстро выдать веревку в момент вщелкивания в оттяжку (см. раздел
8С).
8B. Выдача веревки
Для облегчения выдачи веревки сконцентрируйтесь скорее на заталкивании веревки в
устройство, чем на вытягивании ее из устройства (вращательное движение).
8C. Выдать слабину быстро
Основной способ – это быстро подойти к стене.
Другие техники требуют особого расположения рук и используются редко.
Ваши руки должны немедленно возвращаться в основную страховочную позицию.
Внимание: в случае падения вы рискуете крепко сжать эксцентрик, и веревка не будет
блокироваться в устройстве.
Не держите большой палец на эксцентрике, постоянно надавливая на него.
8D. Выбирание слабины веревки
8E. Удержание срыва
Совет, касающийся динамической страховки: сделайте маленький прыжок или шаг
вперед, чтобы уменьшить динамическую нагрузку на сорвавшегося.
RU
9. Спуск лидера с верхней страховкой
Страхующий постепенно нажимает на рукоятку, не отпуская при этом тормозной конец
веревки. Рукоятка помогает при торможении, однако скорость спуска контролируется за
счет изменения натяжения тормозного конца веревки рукой.
Срабатывание механизма «анти-паник»
Принцип работы
GRIGRI + оборудован рукояткой с механизмом «анти-паник», который идеально подходит
для обучения контролю спуска.
Если страхующий слишком сильно надавливает на рукоятку, срабатывает функция «антипаник», останавливающая выдачу тормозного конца веревки. Удержание тормозного
конца веревки рукой помогает кулачку сработать, заблокировать веревку и остановить
спуск. Чтобы продолжить спуск, страхующему необходимо полностью отпустить
рукоятку и спускать напарника в нормальном режиме.
Особенные ситуации
В некоторых ситуациях - например, когда спуск на землю закончен, при большом трении
или малом весе страхуемого - функция «анти-паник» может сработать непреднамеренно.
Чтобы облегчить спуск, вы можете надавить на рукоятку до упора. Такое использование
должно применяться только в исключительных случаях.
Внимание
При некоторых условиях (небольшой вес страхуемого и/или страхующего, трение
веревки, ее малый диаметр, новая веревка и т.д.) срабатывание механизма «анти-паник»
может быть слишком слабым, чтобы оказаться заметным для страхующего. Несмотря
на то, что рукоятка оборудована системой «анти-паник», вы должны всегда держать
тормозной конец веревки.
Для лучшего понимания техники работы со страховочным устройством
GRIGRI + ознакомьтесь с технической информацией по GRIGRI +.
10. Дополнительная информация
EN 15151-1 тип 8: устройство для страховки и спуска с функцией «анти-паник».
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы
изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и интенсивность
использования, воздействие окружающей среды, воздействие морской среды, работа
с агрессивными химическими веществами, экстремальные температуры, контакт с
острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или
оно не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы неограничен - B. Допустимый температурный режим - С. Меры
предосторожности - D. Чистка - E. Сушка - F. Хранение/транспортировка - G.
Обслуживание - H. Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - I. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала или от производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление, изменение
конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход,
повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а также использование
изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм или
ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения несчастного случая
или получения травм. 3. Важная информация о работе или о характеристиках вашего
снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Организация, контролирующая производство данного СИЗ - b. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам CE - c.
Прослеживаемость: матрица данных = индивидуальный номер - d. Диаметр - e.
Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i.
Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k. Внимательно читайте инструкцию по
эксплуатации - l. Идентификация модели - m. Рука на тормозном конце - n. Скалолаз - o.
Режим верхней страховки - p. Режим нижней страховки
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. Представени са само
някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с
употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете редовно
актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за правилното
използване на средството. Всяко неправилно действие при използване на средството ще
доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения
да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС).
Уред с асистирана спирачна функция за осигуряване при катерене. Той ви дава
възможност да осигурявате човек, който катери с долна или с горна осигуровка, както
и да го спускате.
EN 15151-1 тип 8: средство за осигуряване и спускане по въже с функция анти паника за
блокиране на въжето.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в ситуация, за
която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до
тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени лица, или
работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност и вие ще
поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази отговорност или не сте
разбрали добре указанията за употреба, не използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Подвижна страна, (2) Ролка, (3) Нит на ролката, (4) Разделителен елемент, (5)
Ръкохватка, (6) Неподвижна страна, (7) Свързващ отвор, (8) Бутон за превключване, (9)
Бутон за застопоряване.
Състав: алуминий, неръждаема стомана, полиамид.
3. Контрол, начин на проверка
Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на 12 месеца. Спазвайте
указанията за проверка, посочени на Petzl.com. Запишете резултатите в паспорта на
вашето ЛПС.
Преди всяка употреба
Проверявайте продукта за пукнатини, деформации, белези, корозия... Следете степента
на износване.
Проверявайте подвижността на ролката и ръкохватката, функционирането на
пружините.
Проверявайте състоянието на ролката и на разделителния елемент.
Проверявайте за наличие на чужди тела (пясък...) в механизма и омазняване в местата,
през които преминава въжето.
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите
средства от системата. Уверете се, че отделните средства са правилно разположени едно
спрямо друго.
Проверявайте дали карабинерът се натоварва винаги по голямата ос и е със затворена
ключалка и завита муфа.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата при
вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на елементите).
Въжета
Уредът е съвместим с единични динамични въжета (сърцевина + броня) (CE EN 892),
UIAA, с диаметър от 8,5 до 11 мм. Внимание, поради търговски съображения посоченият
диаметър на въжето може да се разминава с реалния до ±0,2 мм.
Внимание, ако въжето е ново, ефикасността на блокирането на GRIGRI + може да бъде
намалена.
По принцип в зависимост от диаметъра, състоянието на въжето, износването и
обработката на бронята ефикасността на блокиране и подаването на въжето се
променят. Бъдете внимателни и пробвайте предварително осигуряване и спускане с
GRIGRI + всеки път, когато използвате различно въже от това, с което сте свикнали.
ВНИМАНИЕ: някои въжета може да са хлъзгави и да намалят спиращото действие на
GRIGRI + (въжета с обработка на бронята, нови въжета, обледенени, мокри, кални...).
Изберете въже с диаметър, подходящ за практикуваната дейност. В зависимост от
диаметъра на въжето препоръчваме следното:
8,9 ≤ ∅ ≤ 10,5 мм:
Уредът функционира оптимално при въжета с такъв диаметър.
BG
10,5 < ∅ ≤ 11 мм:
Ако въжето е доста използвано или с голям диаметър, за да подавате по-лесно въже,
може да се наложи да използвате предимно техниката, показана в точка 8C.
8,5 ≤ ∅ < 8,9 мм:
Тънките въжета изискват специални мерки, поради по-трудното задържане на въжето
с ръка. Възможно е контролирането на спускането или спирането на падане да става
по-трудно. Тънките въжета изискват работа с повишено внимание и добро владеене на
техниките за осигуряване.
Карабинер за закачане на уреда
Трябва да използвате карабинер с муфа, съответстващ на действащите в страната
стандарти.
5. Принцип на действие и проверка на
функционирането
При падане на катерача уредът GRIGRI + се завърта върху карабинера, въжето се опъва
и ролката притиска и застопорява въжето. Когато държите свободния край на въжето,
ролката по-лесно се задейства и притиска въжето, затова е много важно винаги да се
държи въжето под уреда.
Ролката (a) и корпусът (b) на уреда GRIGRI + трябва да могат да се движат свободно
във всеки един момент. Уредът GRIGRI + трябва да може свободно да се върти около
карабинера.
ВНИМАНИЕ: всяко едно блокиране на уреда или ролката ще попречи на
застопоряването на въжето.
6. Поставяне на GRIGRI +
Преди всяко използване трябва да проверявате правилното поставяне на въжето и
функционирането на уреда GRIGRI +.
7. Избор на начин на осигуряване
Може да избирате начин на осигуряване чрез бутона за превключване (катерене с горна
или с долна осигуровка).
При позиция на бутона за катерене с горна осигуровка обирането на въже е улеснено,
но подаването на въже по метода 8B става невъзможно.
Заключване на бутона:
Може да заключите бутона, за да е фиксиран в избраната позиция.
8. Техника на осигуряване
Преди да използвате уреда GRIGRI +, трябва да научите техниките на осигуряване.
Блокиращата функция на GRIGRI + не ви освобождава от спазване на елементарните
принципи на осигуряване: да следите какво прави катерачът и винаги да държите
свободния край на въжето.
8A. Основно положение при осигуряване
Когато осигурявате с GRIGRI +, трябва винаги да спазвате следните основни принципи:
- Дръжте винаги свободния край на въжето.
- Не хващайте никога уреда с цяла ръка.
- Предвиждайте кога ще се включва катерещия, следейки действията му.
Ръцете ви трябва винаги да са в това положение, освен ако не се налага бързо да
подадете въже, когато водачът се включва в примка (вижте параграф 8C).
8B. Подаване на въже
За да върви по-лесно въжето, желателно е то да се подава в уреда, а не да се издърпва
(въртеливо движение).
8C. Бързо подаване на въже
Един от начините да се справите е просто да се приближите към скалата.
Друга техника, която се използва само в даден момент, изисква различно положение на
ръцете за много кратко време.
Веднага след това трябва отново да хванете въжето в основното положение за
осигуряване.
Внимание: в случай на падане на катерещия съществува опасност осигуряващият да
продължи да натиска ролката и тогава въжето няма да се блокира.
Не оставяйте палеца си постоянно върху ролката.
8D. Обиране на въжето
8E. Спиране на падане
Съвет за динамично осигуряване: подскочете малко или направете крачка напред, за да
амортизирате удара.
9. Спускане на катерещ на установка
Осигуряващият натиска постоянно ръкохватката на уреда, без при това да изпуска
свободния край на въжето. Ръкохватката спомага да се регулира скоростта на
спускането, но основно това се прави чрез подаване на свободния край на въжето.
Задействане на механизма анти-паника
Начин на функциониране
Уредът GRIGRI + разполага с ръкохватка анти-паника, подходяща най-вече по време на
обучения в спускане.
Ако осигуряващият дръпне много силно дръжката, механизмът анти-паника се
задейства, за да попречи на въжето да се изниже. Чрез задържане на свободния край
на въжето с ръка се съдейства за спиране на спускането. За да продължи спускането,
осигуряващият трябва напълно да пусне ръкохватката, после спускането продължава
по обичайния начин.
Употреба по изключение
В някои случаи например при стъпване на човека на земята, при голямо триене
на въжето или катерач с малко тегло, механизмът анти-паника може неволно да се
задейства. За да довършите по-лесно спускането, може да издърпате ръкохватката
докрай. Това действие трябва да се прави само по изключение.
Внимание
При определени ситуации (катерещ и/или осигуряващ с малко тегло, триене на въжето,
малък диаметър на въжето, ново въже...), задействането на механизма анти-паника може
да бъде много слабо и осигуряващият да не забележи. Въпреки че ръкохватката е с
функция анти-паника, трябва винаги да държите свободния край на въжето.
За да научите още за техниките на осигуряване с GRIGRI + вижте техническите
указания относно GRIGRI +.
10. Допълнителна информация
EN 15151-1 тип 8: средство за осигуряване и спускане по въже с функция анти паника за
блокиране на въжето.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден
продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и интензивността на
употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда, морска среда, остри ръбове,
екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в неговата
надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, методите на
използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Неограничен срок на годност - B. Позволена температура - C. Предупреждения при
употреба - D. Почистване - E. Сушене - F. Съхранение/транспорт - G. Поддръжка - H.
Модификации/ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl изключение само за резервни части) - I. Въпроси/контакт
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. Гаранцията
не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или ремонти, лошо
съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход. 2. Ситуация с
опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна информация относно начина
на функциониране или спецификацията на продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
a. Организация, контролираща производството на това ЛПС - b. Организация,
оторизирана за изпитание CE на типа - c. Контрол: основни данни = индивидуален
номер - d. Диаметър - e. Индивидуален номер - f. Година на производство - g. Месец на
производство - h. Номер на партида - i. Индивидуална идентификация - j. Стандарти - k.
Прочетете внимателно техническите указания - l. Идентификация на модела - m. Ръка от
страната на свободния край - n. Катерач - o. Функция за горна осигуровка - p. Функция
за долна осигуровка
선택 다이얼을 사용하여 확보 모드를 사용할 수 있다 (탑 로핑
또는 리드 클라이밍).
탑 로핑 확보 모드는 슬랙을 당기는 것을 원활하게 하지만 8B의
기술을 사용하여 슬랙을 줄 수는 없다.
손잡이 잠그기:
잠금 버튼을 사용하여 선택 다이얼을 잠근다.
8. 확보 기술
GRIGRI + 사용 전에 사용자는 적절한 확보 기술을 숙지하고
있어야 한다.
GRIGRI +의 보조 제동 능력이 클라이머의 진행에 주의를
기울이고 로프의 제동쪽을 항상 쥐고 있어야 하는 등의 기본
확보 원칙을 준수하기 위해 모든 필요성을 충족시켜 줄 수는
없다.
8A. 기본 확보 자세
GRIGRI +를 사용하여 확보를 보는 경우, 몇 가지 중요한 원칙을
명심해야 한다.
- 항상 로프의 제동 쪽을 놓지 않는다.
- 손 전체를 사용하여 장비를 잡지 않는다.
- 클라이머의 진행을 지켜보며 클리핑을 예측한다.
클라이머가 장비를 걸었을 때(8C 참조) 슬랙을 빠르게 줘야하는
경우를 제외하고 양손은 항상 제 위치에 있어야 한다.
8B. 로프에 슬랙주기
로프 주는 작업을 원활히 하기 위해 로프를 빼내는 것(회전
동작)보다 장비로 밀어주는 것에 집중한다.
8C. 로프에 빠르게 슬랙주기
한 가지 기술은 절벽쪽으로 단순히 이동하는 것이다.
사용 빈도가 낮거나 단기적으로 사용되는 기술을 사용할 경우,
아주 제한된 시간 동안 서로 다른 손의 위치를 요한다.
양손은 주요 확보 자세로 즉시 돌아온다.
경고: 추락 시, 캠을 움켜지게 되어 로프의 제동을 방해할 수
있다.
엄지 손가락으로 캠을 계속 누르고 있지 않는다.
8D. 로프 당기기
8E. 추락 제동하기
다이나믹 확보 팁: 클라이머에게 전달되는 충격력을 줄이기 위해
약간의 점프를 하거나 앞쪽으로 내디딘다.
9. 탑 로핑 등반자 내리기
확보자는 로프의 제동쪽을 유지한 상태에서 핸들을 서서히
당겨준다. 핸들 역시 제동을 돕지만 하강 속도는 로프의 제동 쪽
손의 그립을 변화시켜 조절한다.
안티 패닉 시스템 작동시키기
작동 원리
GRIGRI + 에는 등반자 하강을 통제하는 방법을 배우는 경우 특히
유용한 안티 패틱 핸들이 있다.
확보자가 핸들을 아주 세게 당기면 로프 유통을 중단시키기 위해
안티 패닉이 작동된다. 로프의 제동쪽을 잡음으로써 하강 중단을
위해 제동 손은 캠이 맞물리도록 돕는다. 하강을 지속하기 위해,
핸들을 완전히 풀고 다시 하강을 시작한다.
예외적인 사용
특정 상황에서 (예로 로프가 끌려 바닥에 닿거나 가벼운 체중의
클라이머가 사용할 때) 적절치 않게 안티 패닉 시스템이 작동할
수 있다. 온전히 아래로 놓을 수 있도록, 핸들을 완전히 뒤로
놓을 수 있다. 본 기술은 예외적인 경우에만 사용한다.
경고
다음과 같은 상황에서는 (가벼운 체중의 클라이머와 확보자,
로프 끌기, 얇은 직경의 로프, 새 로프 등...) 안티 패닉 시스템
작동이 너무 짧아서 알아채기 어려울 수 있다. 안티 패닉 핸들을
사용하더라도 사용자는 항상 로프의 제동쪽을 잡고 있어야만
한다.
GRIGRI + 확보 기술에 대한 더 많은 정보는 GRIGRI + 기술적 조언을
확인한다.
10. 추가 정보
EN 15151-1 type 8: 안티 패닉 잠금 기능이 있는 확보 및 하강용
장비.
장비 폐기 시점:
경고: 한번의 사용으로도 이례적인 사건을 경험한 제품은
폐기해야 한다 (제품 사용 방식 및 강도, 사용 환경: 거친
환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 불, 또는 화학
제품에 노출된 경우...).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지
않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품 참조:
A. 수명: 무제한 - B. 허용 온도 - C. 사용 주의사항 - D. 세탁
- E. 건조 - F. 보관/운반 - G. 제품 관리 - H. 수리/수선 (페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - I. 문의사항/
연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다.
제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조,
부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작
용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 상황. 2.
사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3. 사용자의 장비의
성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보. 4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. CE 유형 시험 수행 기관
- c. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 = 제품 코드 + 일련 번호
- d. 직경 - e. 일련 번호 - f. 제조 년도 - g. 제조월 - h.
배치 번호 - i. 개별 식별번호 - j. 기준 - k. 사용 설명서를
주의깊게 읽는다 - l. 모델 식별 - m. 제동쪽 손 - n. 클라이머
สัญลักษณ์
A. ไม่จำากัดอายุการใช้งาน - B. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ - C. ข้อควรระวัง
การใช้งาน - D. การทำาความสะอาด - E. ทำาให้แห้ง - F. การเก็บรักษา/การขนส่ง - G.
การบำารุงรักษา - H. การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม (ไม่อนุญาตให้ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - I. คำาถาม/ติดต่อ
a. หัวข้อสำาคัญของการควบคุมการผลิตของอุปกรณ์ PPEนี้ - b. ชื่อเฉพาะที่บอกถึง
การทดลองผ่านมาตรฐาน CE - c. การสืบมาตรฐาน ข้อมูลแหล่งกำาเนิด = หมายเลข
รุ่น + หมายเลขลำาดับ - d. ขนาด - e. หมายเลขลำาดับ - f. ปีที่ผลิต - g. เดือนที่ผลิต - h.
หมายเลขลำาดับการผลิต - i. หมายเลขกำากับตัวอุปกรณ์ - j. มาตรฐาน - k. อ่านคู่มือการ
ใช้โดยละเอียด - l. ข้อมูลระบุรุ่น - m. มือด้านเบรค - n. ผู้ปีน - o. การปีนแบบ top-rope