(EN) Battery life
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
(EN) Battery life
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
5 h 30
time = 0 h 100 m
time = 0 h 30 75 m
time = 10 h 0 m
4 h
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
(EN) LIGHTING PERFORMANCE
Petzl has developed a precise method for
determining lighting distance, duration, and
output. This allows a direct comparison of
performance between different lamps.
For detailed information,
go to www.petzl.com
Lighting distance
Petzl based all measurements around a value
of 0.25 lux, which is comparable to the light of
a full moon on a clear night.
To better represent the lighting curve as a
function of energy discharge, the lighting
distance is measured at:
In the distance table, a specifi c pictogram
indicates the lighting distance and the time
during which this distance is maintained.
Light duration
Petzl stops measuring the duration when the
light output falls below 0.25 lux at a distance
of 2 m, because we consider the lamp to be
unusable below this level.
Light output: lumen
(luminous fl ux)
The measure of luminous fl ux indicates the
total quantity of light emitted in all directions.
This measurement is complementary to the
lighting distance. In effect, different lighting
sources can shine the same distance with
different intensities.
maximum optimum economic
34 m
time = 0 h 34 m 26 m 15 m
time = 0 h 30 34 m 26 m 15 m
time = 10 h 9 m 26 m 15 m
(FR) PERFORMANCES D’ÉCLAIRAGE
La société Petzl a élaboré une méthode de
mesure rigoureuse et précise pour déterminer
les distances, la durée d’éclairage et la
quantité de lumière. Les performances des
lampes peuvent être comparées directement.
Pour une information détaillée,
visitez le site www.petzl.com
Distance d’éclairage
Petzl réalise toutes les mesures à 0,25 lux.
Cette valeur équivaut à la clarté d’une nuit de
pleine lune.
Pour mieux représenter la courbe de
l’éclairage en fonction de la décharge
d’énergie, la distance est mesurée à :
- Temps 0 : capacité maximum de la lampe.
- Temps 0 h 30 : usage courant.
- Temps 10 h : usage continu pendant une
nuit.
- Temps 30 h : usage continu pendant trois
nuits.
Cas particulier : lampes régulées = niveau
de lumière constant.
Dans le tableau distance, un picto spécifi que
indique la distance et le temps pendant lequel
cette distance est maintenue.
Autonomie (durée d’éclairage)
Petzl arrête la mesure de l’autonomie à
la distance de 2 m car nous considérons
qu’en dessous d’une lumière de 0,25 lux à
une distance de 2 m, une lampe n’est plus
utilisable.
Quantité de lumière :
lumen (fl ux lumineux)
La mesure du fl ux lumineux indique la quantité
globale de lumière émise par une lampe dans
toutes les directions.
Cette mesure est complémentaire de la
distance d’éclairage. En effet, des sources
lumineuses différentes peuvent éclairer à la
même distance avec une intensité plus ou
moins importante.
3 h 30 26 m 10 h 15 m 63 h
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
(DE) LEISTUNG VON STIRNLAMPEN
Petzl hat eine sehr präzise Messmethode
entwickelt, um Leuchtweite, Betriebsdauer
und Lichtmenge zu ermitteln. Die
unterschiedlichen Leistungen von Lampen
können so direkt miteinander verglichen
werden.
Weitere Informationen fi nden Sie unter
www.petzl.com
Leuchtweite
Alle Messungen basieren auf einem Wert
von 0,25 Lux. Dieser Wert entspricht der
Helligkeit einer Vollmondnacht.
Um den Verlauf der Leuchtstärke mit
abnehmender Batterieleistung optimal
darzustellen, messen wir die Leuchtweite
nach:
- Zeit 0: maximale Kapazität der Lampe.
- Zeit 0 Std. 30 Minuten: Standardgebrauch.
- Zeit 10 Std.: fortlaufende Verwendung
während drei Nächten.
In der Tabelle mit den Angaben zur
Leuchtweite gibt ein Piktogramm die
Leuchtweite sowie die Zeitdauer an, während
der diese Leuchtweite beibehalten wird.
Betriebsdauer (Leuchtdauer)
Wir messen die Leuchtdauer bei einer
Entfernung von 2 Metern, denn wir gehen
davon aus, dass eine Stirnlampe mit einer
Leuchtstärke von unter 0,25 Lux bei einer
Leuchtweite von 2 m nicht mehr verwendbar
ist.
Lichtmenge: Lumen (Lichtstrom)
Die Messung des Lichtstroms ergibt die von
einer Lampe in alle Richtungen abgestrahlte
Gesamtlichtmenge. Diese Messung ist eine
Ergänzung zur Messung der Leuchtweite. Die
unterschiedlichen Lichtquellen können auf
die gleiche Entfernung mit einer mehr oder
weniger hohen Intensität leuchten.
(IT) CARATTERISTICHE D’ILLUMINAZIONE
Petzl ha elaborato un metodo di misurazione
rigoroso e preciso per determinare le
distanze, la durata d’illuminazione e la
quantità di luce. Le caratteristiche delle
lampade sono direttamante paragonate.
Per maggiori informazioni, visitate il sito
www.petzl.com
Distanza d’illuminazione
Petzl effettua tutte le misurazioni a 0,25 lux.
Questo valore è paragonabile alla intensità
luminosa di una notte di luna piena.
Per descrivere meglio la curva d’illuminazione
in funzione della diminuzione d’energia, la
distanza viene misurata a :
Tempo = 0 capacità massima della lampada
Tempo = 0 h 30 utilizzo corrente
Tempo = 10 ore utilizzo continuo per una
notte
Caso particolare: lampade regolate = livello di
luce costante.
Nella tabella della distanza d’illuminazione,
un simbolo specifi co indica la distanza ed il
tempo di mantenimento di questa distanza.
Autonomia (durata d’illuminazione)
Petzl interrompe la misurazione
dell’autonomia alla distanza di 2 m poiché
si considera che al di sotto di una luce di
0,25 lux ad una distanza di 2 m, una lampada
non è più utilizzabile.
Quantità di luce:
lumen (fl usso luminoso)
La misura del fl usso luminoso indica la
quantità totale di luce emessa da una lampada
in tutte le direzioni.
Questa misura è complementare alla distanza
d’illuminazione. Infatti, differenti fonti
luminose possono illuminare alla stessa
distanza con una intensità più o meno forte.
time = 0 h 100 m
time = 0 h 30 70 m
time = 10 h 0 m
(ES) PRESTACIONES DE LA ILUMINACIÓN
Petzl ha elaborado un método de medición
riguroso y preciso para determinar el
alcance, la autonomía y la cantidad de luz.
Las prestaciones de las linternas pueden
compararse directamente.
Para una información detallada, visite la
página www.petzl.com
Alcance de la iluminación
Petzl realiza todas las mediciones a 0,25 lux.
Este valor equivale a la claridad de una noche
de luna llena.
Para representar mejor la curva de la
iluminación en función de la descarga de
energía, el alcance se mide a:
- Tiempo 0: capacidad máxima de la linterna.
- Tiempo 0 h 30: uso normal.
- Tiempo 10 h: uso continuo durante una
noche.
- Tiempo 30 h: uso continuo durante tres
noches.
Caso particular: linternas reguladas
= nivel de luz constante.
En la tabla de alcances, un pictograma
específi co indica el alcance y el tiempo
durante el cual se mantiene este alcance.
Autonomía (duración de la iluminación)
Petzl detiene la medición de la autonomía a
una distancia de 2 m, ya que consideramos
que por debajo de una iluminación de
0,25 lux a una distancia de 2 m, una linterna
ya no nos sirve.
Cantidad de luz:
lumen (fl ujo luminoso)
La medición del fl ujo luminoso indica la
cantidad global de luz emitida por una
linterna en todas las direcciones.
Esta medición es complementaria a la del
alcance de la iluminación. De hecho, dos
fuentes luminosas diferentes pueden iluminar
a la misma distancia con una intensidad más
o menos importante.
(FR) Pièces de rechange
(DE) Ersatzteile
(IT) Pezzi di ricambio
(ES) Piezas
de recambio
E60650
Battery box
Boîtier piles
E60655
Battery box latches
Crochets boîtier piles
EO4999
Elastic
Elastique
LED 1 W / CULOT E61700
FR0500 BLI
Halogen bulb
Ampoule halogène 6 V
E60970
MODU'LED14
DUO
E60100
Glass / Vitre
Flexible bezel / Bague chenille
E60200
E60750 Maintenance kit (8 doses of silicone grease)
Kit entretien (8 doses de graisse silicone)
Warning, the
silicone-based
grease may cause
irritation of the
eyes. In case of
contact with the
eyes, rinse with
water for
15 minutes, and
consult a doctor.
Keep out of the
reach of children.
Achtung! Fett auf
Silikonbasis kann
Augenreizungen
hervorrufen. Bei
Augenkontakt
15 min mit Wasser
ausspülen und
einen Arzt
aufsuchen.
Außerhalb der
Reichweite von
Kindern
aufbewahren.
Attenzione, il grasso
a base di silicone
può causare
irritazione agli
occhi. In caso di
contatto con gli
occhi, sciacquare
bene con acqua
per 15 minuti e
consultare un
medico. Te nere
fuori dalla portata
dei bambini.
Attention, la graisse
à base de silicone
peut causer une
irritation des yeux.
En cas de contact
avec les yeux, rincer
à l’eau pendant
15 mn et consulter
un médecin. Mettre
hors de portée des
enfants.
Atención, la grasa
a base de silicona
puede causar una
irritación en los
ojos. En caso de
contacto con los
ojos, enjuáguelos
con agua durante
15 minutos y
consulte a un
médico. Mant
lejos del alcance de
los niños.
éngalo
(EN) ENGLISH
DUO LED 14
Waterproof with hybrid light source: focusable
halogen bulb and a regulated 14 LED module.
The DUO headlamp meets the requirements of
the 89/336/CEE directive on electromagnetic
compatibility.
Switching on & off, brightness selection,
zooming
Move the switch up to select the powerful halogen
beam - high energy consumption (2).
Move the switch down to select the LEDs - low
energy consumption (3).
The zoom button allows focusing the high beam as
needed. Turn it down for a narrow spotlight, or up
for a wider beam (4).
The DUO LED 14 allows you to optimize the power
and duration of the lighting according to your needs.
Simultaneous use of both bulbs is not possible.
14 LED module
The 14 LED module is electronically regulated. The
electronic current-regulating system maintains
constant brightness. It has a reserve power mode
that activates automatically when the batteries are
nearly spent, giving low-level proximity lighting and
extending burn time.
In addition, the 14 LED also provide 3 power levels.
1. OPTIMUM: ideal balance between power and
burn time.
2. MAXIMUM: maximum power.
3. ECONOMIC: long burn time.
You may select the power level most suitable to
your activity.
Move the DUO switch down (on). The system is
intially set to OPTIMUM.
To select the next lighting level (MAXIMUM), turn
the switch off, then immediately back on.
Consecutive off-on movements of the switch will
cycle the light through levels 2 and 3, then back to
level 1 again.
If the movement of the switch is not quick enough,
the lamp will light up at level 1.
When the batteries are nearly spent, the module
offers a unique low-level lighting mode.
Warning
The DUO LED 14 headlamp may interfere with the
functioning of an avalanche beacon. This can happen
only when the 14 LED module is turned on, and the
beacon is in receive (search) mode.
In case of interference (indicated by static noise
from the beacon), move the beacon away from the
lamp until the noise stops, or switch off the LED
module and switch on the halogen bulb.
Topography
Warning, the electronics in the 14 LED module can
interfere with the operation of a compass.
Locking
Remember to lock the switch during transportation
and storage by pressing the red button (1A).
To unlock, press on the other end of the red
button (1B). If the light accidentally turns on in your
pack, the heat produced by the halogen bulb can
damage the lamp.
Energy
The E65100 2 DUO rechargeable battery
(NiMH 2700 mAH) is recommended for use with
the SPELIOS. AA/LR6 batteries give a very limited
light duration when the 14 LED module is set to
maximum. You may also use AA/LR6 rechargeable
batteries (E60650).
With the 14 LED module, a typical light duration
given by the DUO rechargeable battery is around
8 hours when multiple modes are used, for
example: 2 hours on Maximum, 4 hours on
Optimum et 2 hours on Economic.
Cold temperatures signifi cantly reduce battery life.
The LEDs often give better light than the halogen
bulb when the batteries are cold or low.
Replacing the rechargeable battery
To open the battery case, unlock the two clips (5).
Warning, never remove the gasket ring inside the
cover. Take care to keep it clean and properly set in
place (clean with water and a cotton ball). Lubricate
the ring with a silicone based grease. If changing
batteries in a wet environment, dry the inside of the
box after use.
Prolonged storage: remove battery and leave
box open.
DUO RECHARGEABLE BATTERY
Capacity: 2700 mAh.
Use only a Petzl DUO CHARGER to recharge your
battery - recharge it before the fi rst use. It can be
recharged 500 times.
WARNING, completely drained NiMH rechargeable
batteries may not perform correctly or may even
leak out gases and toxic chemicals. Do not
hesitate to recharge a battery that is partially
discharged or that has been in storage for more
than two weeks. Do not completely discharge a
rechargeable battery.
Self-discharge: a charged battery stored under
good conditions at 20 °C loses about 15 % of its
charge after 3 days, then 1 % per day thereafter.
Note that this rate of discharge is greater in higher
temperatures.
Always use your battery at a temperature between
-20 °C and +60 °C.
Do not short-circuit the battery; it may cause burns.
Do not place it in a fi re or attempt to destroy it; an
explosion or a release of toxic materials may result.
Storage
To extend the life of your battery, store it in a
clean, dry place at temperatures between -20° C
and +35° C.
DUO CHARGER
- Do not recharge batteries that are not designed
to be recharged; risk of explosion. The use of other
types of batteries can result in personal injury and
may damage the battery and charger.
- Batteries must always be charged at a temperature
between 10 °C and 40 °C.
- Do not expose the charger to rain or snow;
electrocution may result.
- Do not operate the charger if it has been subjected
to a signifi cant impact or fall.
- If the charger is damaged (the power cable for
example), do not dismantle it. It must only be
repaired in Petzl workshops as special tools are
required.
- To reduce the risk of damage to the plug, pull the
plug and not the cable when unplugging the charger.
- Do not use with an extension cord.
- To avoid the risk of an electric shock, unplug
the charger before attempting any maintenance
or cleaning.
Wall charger: Time for complete
recharge: 3h30.
1. First of all, when you plug your charger into an
electrical outlet, the indicator should glow a constant
orange. If it does not, verify there is power to the
outlet or use another charger.
2. When the battery is placed in the charger, the
indicator should slowly blink orange for several
minutes, then rapidly blink green.
If the indicator stays a constant orange or if it slowly
blinks orange for a moment then rapidly blinks
orange without turning green, there is a malfunction.
Replace the battery.
3. When charging is complete, the indicator should
slowly blink green then change to constant green.
If at this stage the indicator rapidly blinks orange,
there is a malfunction. Try to recharge the battery
again after waiting 24 hours. If the battery still won’t
charge, replace your ACCU DUO.
We advise you to keep the battery connected to the
wall charger, so it is always ready for use.
This 100-240 V~, 50/60 Hz charger can be used
worldwide with the supplied adaptor plug. It is
compatible with DUO batteries E65100 (1400 mAh)
and E65100 2 (2700 mAh).
In case of a malfunction, if you cannot discover the
cause (battery or charger), send both back to Petzl
After-Sales Service.
Replacing a bulb or LED module
Open the head-piece using the left hand to unscrew
the bezel (6). If it jams, try a penetrating fl uid, or
warm the front cover with a hair drier.
Halogen bulb: unscrew the burned out bulb and
screw in the new one, tightening it securely.
LED module: pull the unit straight out (it’s OK to
touch the LEDs). Install the new unit.
To close the head-piece:
- Grease the threads with a silicone based lubricant.
- Position the refl ector, lens, and bezel correctly over
the head-piece (7),
- Using your right hand, screw the bezel onto the
head-piece until the mark on the bezel is between
the two marks on the head-piece (8 & 9).
In case of malfunction
Verify that the batteries are good, and that they are
properly installed with respect to their polarity. If
the polarity is simply reversed in the battery case,
the halogen bulb will work but the LEDs will not.
Follow the order and position as indicated on the
battery case.
Try the spare bulb. Inspect the contacts for
corrosion. If corroded, gently scrape the contacts
clean without bending them.
Work the switch several times.
If your lamp still does not work, contact PETZL.
Maintenance
Water in the head-piece or battery case can cause
the lamp to malfunction. Whenever the lamp has
been used or opened in poor conditions (moisture,
mud, dust…), remove the batteries, bezel and
bulb. Allow the lamp to dry thoroughly, keeping the
battery case, bezel, and head-piece open. Clean the
seals with water and lubricate them with silicone
grease.
Cleaning
Wash the lamp, with the compartments closed, in
clean water. Use soap for the elastic headband. Do
not rub with an abrasive product especially on the
lens. Do not wash with a high pressure hose.
Batteries
DUO LED 14. Use alkaline batteries or NiMH
rechargeable batteries.
You can also use lithium batteries for lighter weight
and longer battery life in cold temperatures.
WARNING, the use of Lithium batteries reduces the
lifespan of incandescent bulbs.
WARNING DANGER, risk of explosion and burns.
- The batteries must be inserted correctly with
respect to polarity by following the diagram on the
battery case.
If one battery is reversed (two + poles or two - poles
in contact with each other), a chemical reaction is
produced in minutes that releases explosive gasses
and extremely corrosive liquid.
Indicator: a weak level of light with new batteries
indicates that the polarity of one or more batteries
is reversed.
In case of doubt, turn off the lamp immediately and
verify the polarity.
Protect your eyes in case leakage has already
occurred. Cover the battery case with a rag before
opening it to avoid contact with any discharge.
In case of contact with liquid from the batteries,
rinse affected area immediately with clear water and
get immediate medical attention.
- Do not mix brands of batteries.
- Do not mix new and used batteries.
- Remove the batteries from the lamp for prolonged
storage.
- Do not recharge non-rechargeable batteries.
- Do not short-circuit the batteries as this can
cause burns.
- Do not attempt to open or dismantle batteries.
- Do not put used batteries in a fi re.
- Keep batteries out of reach of children.
PRECAUTIONS
To avoid damaging your lamp (oxidation of
contacts...) and to limit the risk of leaking batteries,
do not allow the batteries to become heavily
discharged and remove the batteries after use in a
wet environment.
Protecting the environment
Lamps, bulbs, batteries and chargers should
be recycled. Do not throw them in the regular
trash. Dispose of these items by recycling them
in accordance with applicable local regulations.
By doing so you play a part in protecting the
environment and public health.
The PETZL guarantee
This product is guaranteed for 3 years against any
faults in materials or manufacture. Exclusions from
the guarantee: normal wear and tear, modifi cations
or alterations, incorrect storage, damage caused by
accidents, by negligence, by leaking batteries or by
use for which this product is not intended.
Responsibility
PETZL is not responsible for the consequences,
direct, indirect or accidental, or any other type of
damage befalling or resulting from the use of this
product.
(FR) FRANÇAIS
DUO LED 14
Étanche à double foyer : zoom halogène et module
14 LED régulées. La lampe DUO est conforme aux
exigences de la directive 89/336/CEE concernant la
compatibilité électromagnétique.
Allumer, éteindre, sélectionner, zoomer
Interrupteur vers le haut pour sélectionner le foyer
halogène puissant, mais grand consommateur
d’énergie (2).
Interrupteur vers le bas pour sélectionner le foyer
LED utilisant peu d’énergie (3).
Le bouton zoom permet de régler le foyer halogène
en fonction de l’utilisation : position basse, faisceau
«spot» éloigné, position haute, faisceau large (4).
La DUO LED 14 permet d’optimiser votre éclairage
(distance, durée) en fonction de vos besoins.
Il est impossible d’allumer les 2 foyers
simultanément.
Foyer 14 LED
Le module 14 LED est régulé. Le dispositif
électronique de régulation maintient un niveau de
lumière constant. Lorsque les piles sont presque
déchargées, la lumière diminue brusquement vers
un niveau d’éclairage minimum de survie.
D’autre part, ce foyer 14 LED offre 3 puissances
différentes d’éclairage au choix dans un ordre de
priorité d’usage.
1. OPTIMUM : meilleur rapport puissance/
autonomie.
2. MAXIMUM : puissance maximale.
3. ÉCONOMIQUE : grande autonomie.
Vous choisissez la puissance d’éclairage adaptée à
votre activité.
Basculez l’interrupteur de la DUO vers le bas (on).
L’éclairage commence toujours par le niveau
OPTIMUM.
Pour sélectionner le niveau d’éclairage suivant
(MAXIMUM), effectuez rapidement le mouvement de
bascule de l’interrupteur (on-off-on).
On passe ainsi au niveau 2 puis au niveau 3, à
nouveau au niveau 1 et ainsi de suite.
Si le mouvement de bascule n’est pas assez rapide,
le module s’allume au niveau 1.
Lorsque les piles sont usées, le module offre un
mode unique d’éclairage faible.
Attention
Votre ARVA (Appareil de recherche de victimes
sous avalanche) en réception (recherche) peut être
perturbé par la proximité de la DUO LED 14 lorsque
le module 14 LED est en fonctionnement.
En cas d’interférences (bruit parasite), éloignez
l’ARVA de la lampe ou éteignez le foyer LED et
passez sur le foyer halogène.
Topographie
Attention, l’électronique du module 14 LED peut
perturber une boussole à visée.
Verrouillage (Lock)
Prenez soin de verrouiller l’interrupteur pour le
transport et le stockage en appuyant sur le bouton
rouge (1A). Le déverrouillage est réalisé en appuyant
sur l’autre extrémité du bouton rouge (1B). Si votre
lampe reste accidentellement allumée dans un sac
de transport, la chaleur dégagée par l’ampoule
halogène peut endommager la lampe.
Énergie
L’utilisation de l’accumulateur DUO E65100 2 (NiMH
2700 mAh) est conseillée. En effet, les piles AA/LR6
ont une autonomie très limitée sur le module 14 LED
en mode maxi. Vous pouvez aussi utiliser des piles
rechargeables (support piles E60650).
Avec le module 14 LED, l’autonomie de
l’accumulateur DUO est environ 8 heures en mixant
les modes, par exemple : 2 heures en Maximum,
4 heures en Optimum et 2 heures en Économique.
E72_DUOLED14_E725030D (110108)
L’autonomie des piles baisse considérablement à
basse température. Au froid ou lorsque les piles
sont usées, le foyer LED peut éclairer plus que le
foyer halogène.
Remplacer l’accumulateur
Pour ouvrir le boîtier piles, déverrouillez les
2 crochets (5).
Attention, ne jamais démonter le joint solidaire du
couvercle. Veillez à ce qu’il reste toujours propre
(nettoyage avec de l’eau et un coton-tige). Graissez
le joint avec une graisse à base de silicone. En cas
de remplacement d’accu en milieu humide, faire
sécher l’intérieur du boîtier après utilisation.
Stockage prolongé : enlevez l’accu et laissez le
boîtier ouvert.
ACCUMULATEUR DUO
Capacité : 2700 mAh.
Rechargez votre accumulateur uniquement avec
un CHARGEUR DUO Petzl, rechargez le avant la
première utilisation. Il peut être rechargé 500 fois.
ATTENTION, la décharge complète d’un
accumulateur NiMH peut affecter ses
performances, voire provoquer des dégagements
gazeux et des fuites de produits toxiques.
N’hésitez pas à recharger un accu partiellement
utilisé ou stocké plus de deux semaines. Ne
déchargez pas complètement un accumulateur.
Auto décharge : la décharge de l’accumulateur
stocké dans de bonnes conditions, est de 15 % sur
les trois premiers jours puis 1 % par jour à 20 °C.
Attention, cette décharge est plus rapide si la
température augmente.
Utilisez toujours votre accumulateur à une
température supérieure à -20 °C et inférieure à
+60 °C.
Ne court-circuitez un accu, il peut provoquer des
brûlures.
Ne le mettez pas au feu, ne le détruisez pas, il peut
exploser ou dégager des matières toxiques.
Stockage
Pour préserver votre accumulateur, veillez à le
stocker dans de bonnes conditions au sec et à des
températures ne dépassant pas -20 °C et +35 °C.
CHARGEUR DUO
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas
conçues pour être rechargées, risque d’explosion.
L’emploi d’autres types d’accumulateurs peut
engendrer des blessures et détériorer l’accumulateur
ainsi que le chargeur.
- La charge des accumulateurs doit être effectuée
à une température supérieure à 10 °C et inférieure
à 40 °C.
- N’exposez pas votre chargeur à la pluie ou la neige,
risque d’électrocution.
- N’utilisez pas un chargeur s’il a reçu un grand choc
ou subi une chute importante.
- Si un chargeur est endommagé (le câble
d’alimentation par exemple), ne le démontez pas. Il
doit être réparé uniquement dans les ateliers PETZL
car des outils spéciaux sont nécessaires.
- Pour ne pas endommager la prise, ne tirez pas sur
le câble lorsque vous débranchez les chargeurs.
- N’utilisez pas de rallonge.
- Pour éviter les risques d’électrocution, débranchez
votre chargeur avant tout entretien ou nettoyage.
Chargeur secteur : Durée de recharge
complète : 3h30.
1. Tout d’abord, lorsque vous branchez votre
chargeur sur le secteur, le voyant doit être orange
fi xe. Sinon vérifi ez la prise de courant ou changer
votre chargeur.
2. Lorsque l’accumulateur est en place sur le
chargeur, le voyant doit clignoter lentement en
orange pendant quelques minutes puis rapidement
en vert.
Si le voyant reste en orange fi xe ou s’il clignote
lentement en orange pendant un moment puis
clignote rapidement en orange sans passer en vert, il
y a un défaut. Changez votre accumulateur.
3. En fi n de charge, le voyant doit clignoter
lentement en vert puis devient vert fi xe. Si à ce
stade, le voyant clignote rapidement en orange, il
y a un défaut. Réessayez de recharger votre accu
24 heures après. Si la charge ne fonctionne toujours
pas, changez votre ACCU DUO.
Nous vous conseillons de laisser l’accumulateur
branché sur son chargeur secteur, ainsi il est
toujours prêt à l’emploi.
Ce chargeur 100-240 V~, 50/60 Hz peut être utilisé
dans le monde entier avec la fi che adaptateur
fournie. Il est compatible avec les accumulateurs
DUO E65100 (1400 mAh) et E65100 2 (2700 mAh).
En cas de défaut, si vous ne pouvez pas repérer la
cause (accumulateur ou chargeur), renvoyez le pack
chez Petzl, service SAV.
Changement d’ampoule ou de module
Ouvrez le boîtier en se servant de la main gauche
pour dévisser la chenille (6). En cas de blocage,
utilisez un dégrippant pour fi letage ou chauffez la
chenille avec un sèche-cheveux.
Ampoule halogène : dévissez l’ampoule défectueuse
et revissez la nouvelle en la serrant fort.
Module LED : tirez vers l’avant (on peut toucher les
LED avec les doigts). Installez le nouveau module.
Pour fermer le boîtier :
- Graissez le fi letage.
- Placez l’ensemble réfl ecteur/vitre/chenille dans le
bon sens (7),
- Vissez la chenille avec la main droite jusqu’à ce
que le repère gravé sur la chenille se trouve entre les
deux repères situés sur le boîtier (8 & 9).
En cas de dysfonctionnement
Vérifi ez les piles et le respect de leur polarité. Si
la polarité est simplement inversée dans le boîtier
piles, l’ampoule halogène fonctionne, mais les
LED ne fonctionnent pas. Suivez l’ordre indiqué
sur le boîtier.
Testez avec l’ampoule de rechange. Vérifi ez
l’absence de corrosion sur les contacts. En cas de
corrosion, grattez légèrement les contacts sans
les déformer.
Manœuvrez plusieurs fois l’interrupteur.
Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, contactez
PETZL.
Entretien
De l’eau dans la bague optique ou le boîtier à
piles peut créer un dysfonctionnement. Après
utilisation ou changement d’ampoules et piles
dans de mauvaises conditions (humidité, boue,
poussière…), retirez les piles, la bague optique et
l’ampoule. Séchez intégralement (bague optique et
boîtiers ouverts). Nettoyez les joints avec de l’eau,
graissez-les avec une graisse à base de silicone.
Nettoyage
Lavez la lampe, boîtiers fermés, à l’eau claire. Pour
les élastiques, utilisez du savon. Ne frottez pas avec
un produit abrasif en particulier sur la vitre. Ne lavez
pas avec un nettoyeur haute pression.
Piles
DUO LED 14. Utilisez des piles alcalines ou des
accumulateurs NiMH.
Vous pouvez aussi utiliser des piles lithium plus
légères avec une meilleure autonomie à basse
température.
ATTENTION, les piles Lithium réduisent la durée de
vie des ampoules à incandescence.
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de
brûlure.
- Respectez obligatoirement la polarité, suivez
l’ordre de placement indiqué sur le boîtier.
Si une pile est inversée (deux pôles + ou deux pôles
- en contact entre eux), une réaction chimique
se produit en quelques minutes à l’intérieur de
cette pile qui rejette des gaz explosifs et un liquide
extrêmement corrosif.
Signe : un niveau d’éclairage faible avec des piles
neuves indique que la polarité d’une ou plusieurs
piles est inversée.
En cas de doute, éteignez la lampe immédiatement
et vérifi ez la polarité.
Au cas où une fuite ait déjà eu lieu, protégez-vous
les yeux. Ouvrez le boîtier piles après l’avoir
recouvert d’un chiffon pour éviter toute projection.
En cas de contact avec le liquide sorti des piles,
rincez immédiatement à l’eau claire et consultez
d’urgence un médecin.
- Ne mélangez pas des piles de marques différentes.
- Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles
usagées.
- Retirez les piles pour un stockage prolongé.
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas
conçues pour être rechargées.
- Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer
des brûlures.
- Ne tentez pas de les ouvrir.
- Ne jetez pas les piles usagées au feu.
- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
PRÉCAUTIONS
Pour ne pas endommager votre lampe (oxydation
des contacts…) et pour limiter le risque des piles
qui coulent, n’attendez pas que vos piles soient
fortement déchargées et retirez les piles après
utilisation en milieu humide.
Protection de l’environnement
Les lampes, ampoules, piles, accumulateurs et
chargeurs mis au rebut doivent être recyclés. Ne les
jetez pas avec les ordures ménagères. Déposez-les
dans les bacs de recyclage conformément aux
différents règlements locaux applicables.
Vous participez ainsi à la protection de
l’environnement et de la santé humaine.
Garantie PETZL
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout
défaut de matière ou de fabrication. Limite de
la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les
modifi cations ou retouches, le mauvais stockage, les
dommages dus aux accidents, aux négligences, aux
piles qui coulent, aux utilisations pour lesquelles ce
produit n’est pas destiné.
Responsabilité
PETZL n’est pas responsable des conséquences
directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre
type de dommages survenus ou résultant de
l’utilisation de ce produit.
(DE) DEUTSCH
DUO LED 14
Wasserdichte Hybridstirnlampe: Halogen-Zoom
und reguliertes 14 LED-Modul. Die Lampen DUO
entsprechen der europäischen Richtlinie 89/336/CEE
bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Einschalten, Ausschalten, Einstellungen und
Fokussieren
Bewegen Sie den Schalter nach oben, um die
intensive Halogenbeleuchtung mit höherem
Stromverbrauch (2) einzuschalten.
Zum Einschalten der LEDs mit geringem
Stromverbrauch (3) bewegen Sie den Schalter
nach unten.
Mit dem Zoomknopf können Sie den
Halogenlichtkegel je nach Bedarf einstellen: Die
untere Position stellt den Lichtkegel auf eine
schmale Spotbeleuchtung ein, mit der oberen
Position erhalten Sie einen breiteren Lichtkegel (4).
Die DUO LED 14 passt sich Ihren Bedürfnissen an:
Ausleuchtung auf Distanz, Brenndauer.
Der gleichzeitige Betrieb beider Lichtquellen ist
nicht möglich.
14 LED Lichtquelle
Die 14 LED Lichtquelle ist mit einer Elektronik
ausgestattet. Der elektronisch gesteuerte
Eingangsstrom gewährleistet eine konstante
Leuchtkraft. Wenn die Batterien fast verbraucht
sind, wird die Lichtintensität auf eine minimale
„Überlebensstufe“ eingestellt.
Weiterhin bietet die 14 LED Lichtquelle
3 unterschiedliche Helligkeitsstufen zum Betrieb an.
1. OPTIMUM: Optimales Verhältnis zwischen
Leuchtstärke und Leuchtdauer.
2. MAXIMUM: maximale Leistung.
3. ECONOMIC: Lange Leuchtdauer.
Wählen Sie einfach die geeignete Stufe für Ihre
Aktivität.
Bewegen Sie den Schalter nach unten (EIN). Beim
ersten Einschalten wird automatisch die OPTIMUM
Stufe gewählt.
Um die nächste Leuchtstärke auszuwählen
(MAXIMUM), schalten Sie den Schalter schnell aus
und wieder ein.
Mit jedem aufeinanderfolgenden EIN-AUS des
Schalters wird die nächste Leuchtstärke in der
Reihenfolge 1-2-3-1 usw. ausgewählt.
Wird der EIN-AUS-Schalter nicht schnell genug
betätigt, wird die Lampe mit Stufe 1 gestartet.
Wenn die Batterien fast verbraucht sind, wird
das LED-Modul auf die minimale Leuchtstärke
eingestellt.
Achtung
Ihr VS-Gerät (Verschütteten-Suchgerät) kann durch
die Nähe der DUO LED 14 beeinträchtigt werden,
wenn diese eingeschaltet ist.
Im Falle von solchen Interferenzen
(Nebengeräusche) vergrößern Sie die Entfernung
zwischen VS-Gerät und Lampe oder schalten Sie das
LED-Modul vorübergehend aus und verwenden Sie
die Halogenbirne.
Topographie
WARNUNG: Der Stromkreis des 14 LED-Moduls
kann die normale Funktionsweise eines Kompasses
beeinträchtigen.
Verriegelungssystem
Vergessen Sie nicht, den Schalter während des
Transports und der Aufbewahrung zu verriegeln,
indem Sie den roten Knopf (1A) drücken. Zum
Entriegeln des Schalters drücken Sie auf das
andere Ende des roten Knopfs (1B). Wird die
Lampe in einem Rucksack oder einem anderen
abgeschlossenen Raum versehentlich eingeschaltet,
könnte sich die von der Halogenbirne ausgehende
Wärme stauen und der Refl ektor beschädigt werden.
Energie
Wir empfehlen, die Akkubatterie DUO E65100 2
(NiMH 2700 mAh) zu verwenden. AA/LR6-Batterien
haben beim 14 LED-Modul in der maximalen
Leuchtstufe nur eine sehr begrenzte Lebensdauer.
Sie können auch wiederaufl adbare Batterien
(Batteriehalter E60650) verwenden.
Für das 14 LED-Modul liegt die Leuchtdauer der
DUO-Akkubatterie bei wechselnder Leuchtstärke
(Beispiel: 2 Stunden maximale, 4 Stunden optimale
Leuchtstärke und 2 Stunden Energiesparmodus) bei
ungefähr 8 Stunden.
Bei niedrigen Temperaturen verringert sich die
Batterieleistung erheblich. Bei kalten Temperaturen
oder fast verbrauchten Batterien erzeugen LEDs ein
besseres Licht als eine Halogenbirne.
Austausch der Akkus
Zum Öffnen des Batteriegehäuses entsperren Sie die
beiden Riegel (5).
Achtung: Entfernen Sie niemals den durchgehenden
Dichtungsring des Deckels. Achten Sie darauf, dass
er stets sauber ist (verwenden Sie zum Reinigen ein
in Wasser getränktes Wattestäbchen). Schmieren
Sie den Ring gelegentlich mit Silikonfett ein. Erfolgt
der Austausch der Akkus in feuchter Umgebung,
trocknen Sie den Batteriebehälter innen nach dem
Gebrauch.
Entnehmen Sie den Akku bei längerer Lagerung und
lassen Sie den Batteriebehälter offen.
DUO AKKUBATTERIE
Kapazität: 2700 mAh.
Laden Sie Ihre Akkubatterie nur mit einem DUOLadegerät von Petzl auf und laden Sie sie vor dem
ersten Gebrauch auf. Die Batterie kann 500 Mal
aufgeladen werden.
WARNUNG! Vollständig entleerte NiMHAkkubatterien arbeiten möglicherweise nicht
ordnungsgemäß und können sogar Gase oder
giftige Chemikalien ausströmen. Zögern Sie
nicht, eine Batterie aufzuladen, die nur teilweise
entladen ist oder mehr als zwei Wochen lang
nicht benutzt wurde. Es ist nicht erforderlich, die
Batterie vollständig zu entladen.
Selbstentladung: Eine geladene Batterie, die unter
günstigen Bedingungen bei etwa 20 °C aufbewahrt
wird, verliert während der ersten drei Tage etwa
15 % ihrer Ladung, danach jeden Tag ein weiteres
Prozent.
Verwenden Sie die Batterie bei Temperaturen über
-20 °C und unter +60 °C.
Versuchen Sie nicht, die Batterie kurzzuschließen:
dies kann zu Verbrennungen führen.
Zerstören oder erhitzen Sie die Akkubatterie
nicht, da sie explodieren oder giftige Substanzen
abgeben kann.
Aufbewahrung
Um die Batterielebensdauer zu verlängern, bewahren
Sie die Batterie an einem sauberen, trockenen Ort
zwischen - 20 °C und + 35 °C auf.
DUO LADEGERÄT
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf,
die nicht ausdrücklich dafür vorgesehen sind:
Explosionsgefahr. Das Laden von Akkubatterien
anderer Hersteller kann zu Verletzungen und/oder
Schäden an Batterien und Ladegerät führen.
- Akkubatterien sollten stets bei einer Temperatur
zwischen 10 °C und 40 °C aufgeladen werden.
- Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und Schnee,
Stromschlaggefahr.
- Nehmen Sie das Ladegerät nach einem heftigen
Aufprall oder Sturz nicht in Betrieb.
- Wenn das Ladegerät beschädigt ist (z. B. das
Netzkabel), bauen Sie es nicht auseinander. Es darf
nur durch den Petzl-Kundendienst repariert werden.
- Um eine Beschädigung des Netzsteckers zu
vermeiden, ziehen Sie das Kabel am Stecker aus der
Steckdose und nicht am Kabel.
- Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
- Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Ladegerät warten oder reinigen.
Netzstromladegerät: Vollständige Ladedauer:
3 Std. 30 Min.
1. Wenn Sie Ihr Ladegerät an die Netzsteckdose
anschließen, muss die Kontrolllampe orange
leuchten. Prüfen Sie andernfalls Ihre Steckdose oder
wechseln Sie Ihr Ladegerät aus.
2. Wenn sich die Akkubatterie im Ladegerät befi ndet,
muss die Kontrolllampe zuerst einige Minuten
langsam orange und dann schnell grün blinken.
Wenn die Kontrolllampe ununterbrochen orange
leuchtet oder erst kurze Zeit langsam und dann
schnell orange blinkt, ohne auf Grün zu wechseln,
liegt ein Fehler vor. Ersetzen Sie die Akkubatterie.
3. Am Ende des Ladevorgangs muss die
Kontrolllampe langsam grün blinken und dann
ununterbrochen grün leuchten. Wenn die
Kontrolllampe in dieser Phase schnell orange
leuchtet, liegt ein Fehler vor. Versuchen Sie nach
24 Stunden erneut, Ihre Akkubatterie aufzuladen.
Wenn das Aufl aden wieder nicht funktioniert,
wechseln Sie die ACCU DUO aus.
Lassen Sie die Batterie im Ladegerät, so dass sie
stets einsatzbereit ist.
Dieses 100-240 V~, 50/60 Hz-Ladegerät kann
weltweit mit einem passenden Adapterstecker
verwendet werden (enthalten). Es arbeitet mit DUO
Akkubatterien E65100 (1 400 mAh) und E65100 2
(2 700 mAh).
Wenn bei Auftreten eines Fehlers die Ursache nicht
erkennbar ist (Akkubatterie oder Ladegerät), senden
Sie Akkubatterie und Ladegerät an den Kundendienst
von Petzl.
Wechseln einer Birne oder eines LED-Moduls
Öffnen Sie das Lampengehäuse mit der linken
Hand, indem Sie den gekerbten Refl ektorring
aufdrehen (6). Ist der Ring verklemmt, versuchen
Sie es mit einem Schmiermittel oder erwärmen Sie
den Ring mit einem Föhn.
Halogenbirne: Drehen Sie die alte Birne heraus und
drehen Sie die neue hinein. Achten Sie dabei auf
einen festen Sitz.
LED-Modul: Ziehen Sie das Element gerade heraus
(Sie können die LEDs bedenkenlos anfassen). Setzen
Sie das neue Modul ein.
So schließen Sie das Lampengehäuse:
- Schmieren Sie das Gewinde.
- Positionieren Sie den Refl ektor, die Linse und den
Ring richtig über dem Kopfstück (7).
- Schrauben Sie den Ring wieder auf das
Kopfstück, bis sich die Markierung am Ring genau
zwischen den beiden Markierungen am Kopfstück
befi ndet (8 & 9).
Im Falle einer Fehlfunktion
Überprüfen Sie die Batterien und deren Polung.
Wenn die Polung im Batteriegehäuse nicht mit
den Batterien übereinstimmt, funktioniert die
Halogenbirne zwar, die LEDs jedoch nicht. Legen
Sie die Batterien ein, wie es auf dem Batteriekasten
aufgezeichnet ist.
Testen Sie die Lampe mit einer Ersatzbirne.
Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion. Bei
Korrosion die Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne
sie zu verbiegen.
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter mehrfach.
Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden
Sie sich an PETZL.
Pfl ege
Wasser im Kopfstück oder im Batteriegehäuse kann
eine Fehlfunktion verursachen. Wenn die Lampe bei
ungünstigen Bedingungen (Feuchtigkeit, Schlamm,
Staub…) verwendet oder geöffnet wurde, entfernen
Sie die Batterien, die Lampe und die Birne. Lassen
Sie die Lampe mit geöffnetem Kopfstück und
Batteriegehäuse vollständig trocknen. Reinigen Sie
die Dichtungen mit Wasser und schmieren Sie sie
mit einem silikonbasierten Schmiermittel.
Reinigung
Waschen Sie die Lampe mit sauberem Wasser,
wobei Kopfstück und Batteriegehäuse geschlossen
bleiben. Verwenden Sie für das elastische Stirnband
eine milde Seife. Verwenden Sie kein Scheuermittel,
vor allem nicht für die Linse. Waschen Sie die
Lampe nicht unter einem Hochdruckschlauch.
Batterien
DUO LED 14. Verwenden Sie Alkalibatterien
(vorzugsweise) oder NiMH-Akkubatterien.
Sie können Lithium-Batterien verwenden. Sie sind
leichter und besitzen bei kalten Temperaturen eine
längere Lebensdauer.
ACHTUNG, durch die Verwendung von LithiumBatterien wird die Lebensdauer von Glühbirnen
jedoch herabgesetzt.
ACHTUNG, Explosions- und Verätzungsgefahr.
- Die Pole der Batterien müssen unbedingt richtig
herum eingelegt werden. Befolgen Sie hierzu das im
Batteriegehäuse abgebildete Diagramm.
Wird eine Batterie verkehrt herum eingelegt
(sodass jeweils zwei Pluspole oder zwei Minuspole
aufeinander treffen), wird innerhalb weniger
Minuten eine chemische Reaktion ausgelöst, bei der
explosive Gase und ätzende Flüssigkeiten austreten.
Anzeichen: Wenn eine Stirnlampe trotz neuer
Batterien nur schwach leuchtet, bedeutet dies,
dass eine oder mehrere Batterien verkehrt herum
eingelegt wurden.
Im Zweifelsfall schalten Sie die Lampe ab und
überprüfen Sie die Polarität.
Schützen Sie Ihre Augen, wenn die Batterien
bereits ausgelaufen sind. Legen Sie beim Öffnen
des Batteriegehäuses einen alten Lappen unter, um
Kontakt mit der Batteriefl üssigkeit zu vermeiden.
Wenn Ihre Haut mit Batteriefl üssigkeit in Kontakt
kommt, waschen Sie den betroffenen Bereich
sofort unter fl ießendem Wasser ab und suchen Sie
einen Arzt auf.
- Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher
Hersteller gemeinsam.
- Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien
gemeinsam.
- Bei längerer Lagerung, entfernen Sie die Batterien
aus dem Gehäuse.
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die
nicht ausdrücklich dafür vorgesehen sind.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies
Verbrennungen verursachen kann.
- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen.
- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von
Kindern auf.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Zur Vorbeugung von Schäden an der Lampe
(Oxidierung der Kontakte usw.) und um ein
Auslaufen zu verhindern, achten Sie darauf, dass
sich die Batterien nicht vollständig entladen und
nehmen Sie nach der Verwendung in feuchter
Umgebung die Batterien heraus.
Umweltschutz
Lampen, Glühbirnen, Batterien, Akkus und
Ladegeräte sollten recycelt werden. Sie sollten nicht
mit dem Restmüll entsorgt werden. Recyceln Sie
diese Gegenstände gemäß den geltenden Richtlinien
an Ihrem Wohnort. Auf diese Weise schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit der Bevölkerung.
PETZL-Garantie
PETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und
Herstellungsfehler eine Garantie von drei Jahren.
Ausgeschlossen von der Garantie sind: normale
Abnutzung, Oxidierung, Modifi zierungen oder
Änderungen, unsachgemäße Aufbewahrung sowie
durch Unfälle, Nachlässigkeit, ausgelaufene Batterien
oder durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstandene Schäden.
Haftung
PETZL übernimmt keinerlei Haftung für direkte,
indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche
andere Form von Beschädigung aufgrund des
Gebrauchs dieses Produkts..
(IT) ITALIANO
DUO LED 14
Impermeabile a doppio faro : zoom alogeno e
modulo 14 LED con regolazione. La lampada DUO
è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/CEE
riguardante la compatibilità elettromagnetica.
Accensione, spegnimento, selezione, zoom
Interruttore verso l’alto per selezionare il faro
alogeno potente, con elevato consumo di
energia (2).
Interruttore verso il basso per selezionare il faro LED
a basso consumo di energia (3).
L’interruttore zoom permette di regolare il faro
alogeno in funzione dell’utilizzo : posizione bassa,
fascio luminoso profondo, posizione alta, fascio
luminoso ampio (4).
La DUO LED 14 permette di ottimizzare le
caratteristiche d’illuminazione (distanza, durata) a
seconda delle vostre esigenze.
È impossibile accendere i 2 fari
contemporaneamente.
Faro 14 Led
Il modulo 14 LED è regolabile. Il dispositivo
elettronico di regolazione mantiene un livello di
luce costante. Quando le pile sono quasi scariche,
l’intensità luminosa passa immediatamente al livello
minimo d’illuminazione di sopravvivenza.
Inoltre, questo faro 14 LED offre 3 diversi livelli
d’illuminazione da selezionare secondo un ordine di
priorità d’utilizzo.
1. OTTIMALE : miglior rapporto potenza/autonomia.
2. MASSIMO : massima potenza.
3. RISPARMIO : grande autonomia.
Selezionare la potenza d’illuminazione adatta alla
propria attività.
Spostare l’interruttore della DUO verso il basso
(on). L’illuminazione comincia sempre dal livello
OTTIMALE.
Per selezionare il livello d’illuminazione successivo
(MASSIMO), effettuare rapidamente il movimento di
spostamento dell’interruttore (on-off-on).
Si passa quindi al livello 2, poi al livello 3, di nuovo
al livello 1 e così di seguito.
Se il movimento di spostamento non è eseguito con
rapidità, il modulo si accende al livello 1.
Quando le pile sono esaurite, il modulo presenta
un’unica modalità d’illuminazione debole.
Attenzione
L’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte
da valanga) in fase di ricezione (ricerca) può subire
delle interferenze a causa della vicinanza della
DUO LED 14 quando è acceso il modulo 14 LED.
In caso di interferenza (rumore persistente),
allontanare l’ARVA dalla lampada o spegnere il faro
LED e passare al faro alogeno.
Topografi a
Attenzione, il sistema elettronico del modulo 14 LED
può disturbare la bussola.
Bloccaggio (Lock)
Ricordarsi di bloccare l’interruttore per il trasporto
e lo stoccaggio, premendo il pulsante rosso (1A).
Lo sbloccaggio avviene premendo l’altra estremità
del pulsante rosso (1B). Se la lampada resta
accidentalmente accesa nello zaino, il calore
generato dalla lampadina alogena può danneggiare
la lampada.
Energia
Si raccomanda l’utilizzo dell’accumulatore
DUO E65100 2 (NiMH 2700 mAh). Infatti, le pile AA/
LR6 hanno un’autonomia molto limitata sul modulo
14 LED al livello massimo. Si possono utilizzare
anche pile ricaricabili (supporto pile E60650).
Con il modulo 14 LED, l’autonomia
dell’accumulatore DUO è di circa 8 ore alternando i
livelli, per esempio : 2 ore con livello Massimo, 4 ore
con livello Ottimale e 2 ore con livello Risparmio.
L’autonomia delle pile si riduce notevolemente alle
basse temperature. In condizioni di freddo o quando
le pile sono esaurite, il faro LED può garantire più
luce del faro alogeno.
Sostituzione accumulatore
Per aprire il portapile, sbloccare i 2 ganci (5).
Attenzione, non smontare mai la guarnizione solidale
con il coperchio. Fare attenzione a che rimanga
sempre pulita (pulire con acqua e un bastoncino di
cotone). Lubrifi care la guaranizione con grasso al
silicone. In caso di sostituzione dell’accumulatore in
ambiente umido, far asciugare l’interno della scatola
dopo l’utilizzo.
Stocccaggio prolungato : togliere l’accumulatore e
lasciare la scatola aperta.
ACCUMULATORE DUO
Capacità : 2700 mAh.
Ricaricare l’accumulatore esclusivamente con un
CARICATORE DUO Petzl, caricarlo prima del primo
utilizzo. Può essere ricaricato 500 volte.
ATTENZIONE, la scarica completa di un
accumulatore NiMH può comprometterne le
prestazioni, ovvero provocare esalazioni gassose
E72_DUOLED14_E725030D (110108)
e rilasciare sostanze tossiche. Non esitare
a ricaricare regolarmente l’accumulatore se
parzialmente utilizzato o se inutilizzato per
più di due settimane. Non lasciare scaricare
completamente l’accumulatore.
Autoscarica : la scarica dell’accumulatore stoccato
in buone condizioni è del 15 % nei primi tre giorni,
poi dell’1 % al giorno alla temperatura di 20 °C.
Attenzione, la scarica è più rapida se la temperatura
aumenta.
Utilizzare sempre l’accumulatore ad una temperatura
superiore a -20 °C e inferiore a +60 °C.
Non cortocircuitare l’accumulatore : può provocare
ustioni.
Non gettare sul fuoco, non distruggerlo, può
esplodere o rilasciare sostanze tossiche.
Stoccaggio
Per proteggere il proprio accumulatore, fare
attenzione a conservarlo in buone condizioni,
all’asciutto e a temperature che non superino i
-20 °C e +35 °C.
CARICATORE DUO
- Non ricaricare pile che non sono concepite per
essere ricaricate, rischio di esplosione. L’impiego
di altri tipi di accumulatori può causare ferite e
danneggiare sia l’accumulatore che il caricatore.
- La carica degli accumulatori deve essere effettuata
ad una temperatura superiore a 10 °C e inferiore
a 40 °C.
- Non esporre il caricatore a pioggia o neve, rischio
di folgorazione.
- Non utilizzare il caricatore se ha ricevuto un grande
urto o subito una forte caduta.
- Se il caricatore è danneggiato (per esempio il
cavo d’alimentazione), non smontarlo. Deve essere
riparato solamente negli stabilimenti PETZL perché
sono necessari appositi strumenti.
- Per non danneggiare la spina, non tirare il cavo
quando si stacca il caricatore dalla presa di corrente.
- Non utilizzare prolunghe.
- Per evitare il rischio di folgorazione, scollegare il
caricatore prima della manutenzione o della pulizia.
Caricatore rete : Durata della ricarica
completa : 3h30.
1. Per prima cosa, quando si collega il caricatore alla
rete, la spia deve essere di colore arancione fi sso.
In caso contrario, controllare la presa di corrente o
sostituire il caricatore.
2. Quando l’accumulatore viene posto in carica, la
spia deve lampeggiare lentamente in arancione per
qualche minuto poi rapidamente in verde.
L’accumulatore risulta difettoso se la spia rimane
in arancione fi sso o se lampeggia lentamente in
arancione per qualche istante poi rapidamente, senza
passare al verde. Sostituire l’accumulatore.
3. A fi ne carica, la spia deve lampeggiare lentamente
in verde per poi diventare verde fi sso. Se in questa
fase, la spia lampeggia rapidamente in arancione,
l’accumulatore è difettoso. Riprovare a ricaricare
l’accumulatore dopo 24 ore. Se la carica ancora non
funziona, sostituire l’ACCU DUO.
Si consiglia di tenere l’accumulatore inserito nel suo
caricatore rete, in modo da averlo sempre pronto
per l’uso.
Questo caricatore 100-240 V~, 50/60 Hz può
essere utilizzato in tutto il mondo con un adattatore
(fornito). È compatibile con gli accumulatori
DUO E65100 (1400 mAh) e E65100 2 (2700 mAh).
In caso di difetto, se non si può risalire alla causa
(accumulatore o caricatore), rispedire il prodotto al
servizio Post-Vendita Petzl.
Sostituzione lampadina o modulo
Aprire il corpo lampada servendosi della mano
sinistra per svitare la ghiera (6). In caso di blocco,
utilizzare un prodotto sblocca fi letti, oppure
riscaldare la ghiera con un asciugacapelli.
Lampadina alogena : svitare la lampadina difettosa e
riavvitare la nuova, stringendola bene.
Modulo LED : tirare in avanti (si possono toccare i
LED con le dita). Installare il nuovo modulo.
Per richiudere il corpo lampada :
- Lubrifi care la fi lettatura.
- Collocare l’insieme rifl ettore/vetro/ghiera nel giusto
senso (7).
- Avvitare la ghiera con la mano destra facendola
ruotare fi no a che il punto di riferimento segnato
sulla ghiera non si trovi tra i due segni marcati sul
corpo lampada (8 & 9).
In caso di malfunzionamento
Controllare le pile e rispettarne la polarità. Se nel
portapile la polarità è semplicemente invertita,
funziona solo la lampadina alogena mentre i LED
non funzionano. Seguire l’ordine indicato sul
portapile.
Provare con la lampadina di ricambio. Verifi care
l’assenza di corrosione sui contatti. In caso di
corrosione, raschiare leggermente i contatti senza
deformarli.
Azionare più volte l’interruttore.
Se la lampada ancora non funziona, contattare
PETZL.
Manutenzione
Infi ltrazione d’acqua nella ghiera ottica o nel
portapile può causare il non funzionamento
della lampada. Dopo l’utilizzo o la sostituzione di
lampadine e pile in cattive condizioni (umidità,
fango, polvere…), togliere le pile, la ghiera ottica e la
lampadina. Asciugare completamente (ghiera ottica
e portapile aperti). Pulire con acqua le guarnizioni e
lubrifi carle con grasso al silicone.
Pulizia
Lavare la lampada con acqua pulita,
assicurandosi che l’unità frontale e il portapile
siano chiusi. Per gli elastici utilizzare del sapone.
Non sfregare con prodotti abrasivi, in particolare
sul vetro. Non lavare con getto a pressione.
Pile
DUO LED 14. Utilizzare pile alcaline o accumulatori
NiMH.
Si possono utilizzare anche pile al litio, più
leggere, con una maggiore autonomia alle basse
temperature.
ATTENZIONE, le pile al litio riducono la durata delle
lampadine ad incandescenza.
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e
di ustione.
- Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo
l’ordine d’inserimento indicato sul portapile.
Se una pila viene invertita (due poli + o due poli - a
contatto tra loro), in pochi minuti si innesca una
reazione chimica all’interno della pila invertita che
provoca la fuoriuscita di gas esplosivi e di un liquido
estremamente corrosivo.
Indizio : un livello d’illuminazione debole con pile
nuove indica che la polarità di una o più pile è
invertita.
In caso di dubbio, spegnere la lampada
immediatamente e controllare la polarità delle pile.
Nel caso in cui si sia già prodotta una perdita,
proteggersi gli occhi. Aprire il portapile dopo averlo
coperto con uno straccio per evitare qualsiasi
proiezione.
In caso di contatto con il liquido fuoriuscito dalle
pile, sciacquare immediatamente con acqua pulita e
consultare un medico urgentemente.
- Non mischiare pile di diverse marche.
- Non mischiare pile nuove con pile usate.
- Togliere le pile in caso di stoccaggio prolungato.
- Non ricaricare pile che non sono concepite per
essere ricaricate.
- Non cortocircuitare le pile, possono provocare
ustioni.
- Non provare ad aprirle.
- Non gettare le pile usate nel fuoco.
- Non lasciare le pile alla portata dei bambini.
PRECAUZIONI
Per non danneggiare la lampada (ossidazione dei
contatti…) e per limitare il rischio di perdita di
liquido elettrolitico, non aspettare che le pile siano
completamente scariche e rimuoverle dopo l’utilizzo
in ambiente umido.
Protezione dell’ambiente
Le lampade, le lampadine, le pile, gli accumulatori e
i caricatori gettati nei rifi uti devono essere riciclati.
Non gettarli nei rifi uti ordinari. Gettarli negli appositi
contenitori di riciclaggio conformemente ai diversi
regolamenti locali applicabili. Si partecipa così alla
protezione dell’ambiente e della salute umana.
Garanzia PETZL
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro
ogni difetto di materiale o di fabbricazione.
Limitazione della garanzia : l’usura normale,
l’ossidazione, le modifi che o i ritocchi, la cattiva
conservazione, i danni dovuti agli incidenti, alle
negligenze, alla fuoriuscita di elettrolita, agli utilizzi ai
quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette,
indirette, accidentali o di ogni altro tipo di danno
verifi catosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
DUO LED 14
Estanca de doble foco : zoom halógeno y módulo
14 LED régulados. La linterna DUO cumple con
las exigencias de la directiva 89/336/CEE relativa a
compatibilidad electromagnética.
Encender, apagar, seleccionar, aplicar zoom
Interruptor posicionado hacia arriba : para
seleccionar el foco halógeno potente, pero con gran
consumo de energía (2).
Interruptor posicionado hacia abajo : para
seleccionar el foco LED de poco consumo
energético (3).
El botón zoom permite regular la iluminación
halógena en función del uso : en posición hacia
abajo, el haz de luz es estrecho y alejado ; en
posición hacia arriba, el haz luminoso es amplio (4).
La DUO LED 14 permite optimizar la iluminación
(distancia, autonomía) según sus necesidades.
Es imposible encender los dos focos a la vez.
Foco 14 LED
El módulo 14 LED está regulado. El dispositivo
electrónico de regulación mantiene un nivel de
iluminación constante. Cuando las pilas están casi
descargadas, la luz disminuye de golpe a un nivel de
iluminación mínima de supervivencia.
Por otra parte, este foco de 14 LED ofrece tres
niveles diferentes de iluminación a escoger por un
orden de prioridad de uso.
1. ÓPTIMO : mejor relación potencia / autonomía.
2. MAXIMUM : potencia máxima.
3. ECONÓMICO : gran autonomía.
Usted escoge el nivel de iluminación que se adapte
mejor a su actividad.
Gire el interruptor de la DUO hacia abajo (on). Esta
iluminación empieza siempre por el nivel OPTIMUM.
Para seleccionar el nivel de iluminación siguiente
(MÁXIMO), realice rápidamente el movimiento de
giro del interruptor (on-off-on).
Se pasa del mismo modo al nivel 2, después, al
nivel 3, de nuevo al nivel 1, y así sucesivamente.
Si el movimiento de giro no es lo sufi cientemente
rápido, el módulo se enciende en el nivel 1.
Cuando las pilas están gastadas, el módulo ofrece
un único nivel de iluminación mínima.
Atención
Su ARVA (aparato de búsqueda de víctimas
de aludes) en recepción (búsqueda) puede ser
objeto de interferencias por la proximidad de la
DUO LED 14 cuando el módulo de 14 LED está en
funcionamiento.
En caso de interferencias (ruidos parásitos), aleje
el ARVA de la linterna o apague el foco LED y pase
al foco hológeno.
Topografía
Atención : los componentes electrónicos del
módulo 14 LED pueden interferir en las brújulas
topográfi cas.
Bloqueo (Lock)
Asegúrese de bloquear el interruptor para el
transporte y el almacenamiento presionando
el botón rojo (1A). El desbloqueo se realiza
presionando sobre el otro extremo del botón
rojo (1B). Si la linterna queda encendida
E72_DUOLED14_E725030D (110108)
(ES) ESPAÑOL
accidentalmente dentro de una bolsa de transporte,
el calor desprendido por la bombilla halógena puede
estropear la linterna.
Energía
Se aconseja la utilización de la batería
DUO E65100 2 (NiMH 2700 mAh). Las pilas AA/LR6
tienen una autonomía muy limitada con el módulo
de 14 LED en modo máximo. También puede utilizar
pilas recargables (soporte pilas E60650).
Con el módulo de 14 LED, la autonomía de la
batería DUO será de aproximadamente 8 horas
combinando los diferentes modos, por ejemplo :
2 horas en Máximo, 4 horas en Óptimo y 2 horas
en Económico.
La autonomía de las pilas desciende
considerablemente a bajas temperaturas. Con el frío
o cuando las pilas están usadas, el foco LED puede
iluminar más que el foco halógeno.
Cambio de la batería
Para abrir la caja portapilas, desbloquee los
dos ganchos (5).
Atención : no desmonte nunca la junta solidaria de
la tapa. Procure que esté siempre limpia (lavar con
agua y un algodón). Lubrique la junta con grasa a
base de silicona. Si tiene que cambiar la batería en
un ambiente húmedo, seque el interior de la caja
después de cada utilización.
Almacenamiento prolongado : retire la batería y deje
la caja abierta.
BATERÍA DUO
Capacidad : 2700 mAh.
Recargue su batería únicamente con un CARGADOR
DUO Petzl, recárguela antes de la primera utilización.
Puede ser recargada 500 veces.
ATENCIÓN : la descarga completa de una batería
NiMH puede afectar a su funcionamiento, incluso
puede provocar emisiones gaseosas y escapes
de productos tóxicos. No dude en recargar una
batería utilizada parcialmente o almacenada más
de dos semanas. No descargue completamente
una batería.
Autodescarga : la descarga de la batería almacenada
en buenas condiciones es del 15 % durante los
tres primeros días y, después, del 1 % por día, a
20 °C. Atención : esta descarga será más rápida si la
temperatura aumenta.
Utilice siempre la batería a una temperatura superior
a -20 °C e inferior a +60 °C.
No la cortocircuite : puede provocar quemaduras.
No la tire al fuego ni la destruya, puede explotar o
liberar materias tóxicas.
Almacenamiento
Para proteger su batería, procure almacenarla en
buenas condiciones en seco y a temperaturas que
no sobrepasen -20 °C y +35 °C.
CARGADOR DUO
- No recargue las pilas que no estén preparadas
para ser recargadas : existe riesgo de explosión. El
empleo de otros tipos de baterías puede generar
heridas y dañar la batería así como el cargador.
- La carga de las baterías debe ser realizada a una
temperatura superior a 10 °C e inferior a 40 °C.
- No exponga el cargador a la lluvia o la nieve : existe
riesgo de electrocución.
- No utilice el cargador si ha recibido un gran golpe
o sufrido una caída importante.
- Si un cargador está dañado (el cable de
alimentación, por ejemplo) no lo desmonte. Debe
ser reparado únicamente en los talleres PETZL, ya
que es necesario usar herramientas especiales.
- Para no dañar la clavija, cuando desconecte los
cargadores, no tire del cable.
- No utilice alargadores.
- Para evitar riesgos de electrocución, desconecte
el cargador antes de cualquier mantenimiento o
limpieza.
Cargador de red : Duración de la recarga
completa : 3h30.
1. Primero, cuando conecte su cargador a la red,
el indicador debe estar en naranja fi jo. Si no es así,
verifi que la toma de corriente o cambie su cargador.
2. Cuando la batería está colocada en el cargador,
el indicador debe parpadear lentamente en naranja
durante algunos minutos y, después, rápidamente
en verde.
Si el indicador está en naranja fi jo o parpadea
lentamente en naranja durante un momento y,
después, parpadea rápidamente en naranja sin pasar
por el verde, no funciona correctamente. Cambie
su batería.
3. Cuando fi nalice la carga, el indicador debe
parpadear lentamente en verde y, después, pasar
a verde fi jo. Si en esta fase, el indicador parpadea
rápidamente en naranja, no funciona correctamente.
Intente de nuevo recargar la batería 24 horas
después. Si aun así no carga correctamente, cambie
la ACCU DUO.
Le aconsejamos dejar la batería conectada en el
cargador de red, así siempre estará a punto para
ser usada.
Este cargador 100-240 V~, 50 / 60 Hz puede
utilizarse en todo el mundo con una clavija
adaptadora que va incluida. Es compatible con
las baterías DUO E65100 (1400 mAh) y E65100 2
(2700 mAh).
En caso de mal funcionamiento, si usted no puede
identifi car la causa (batería o cargador), envíe el
paquete a Petzl, servicio postventa.
Cambio de bombilla o de módulo
Abra el foco con la mano izquierda para desenroscar
el aro fl exible (6). En caso de bloqueo, utilice un
afl ojador para rosca o caliente el aro fl exible con un
secador de pelo.
Bombilla halógena : desenrosque la bombilla
defectuosa y enrosque fuerte la nueva.
Módulo LED : tire hacia delante (los LED se pueden
tocar con los dedos). Coloque el módulo nuevo.
Para cerrar el foco :
- Lubrique la rosca.
- Sitúe el conjunto refl ector/cristal/aro fl exible en el
sentido correcto (7),
- Enrosque el aro fl exible con la mano derecha
hasta que la señal grabada sobre el mismo se
encuentre entre las dos señales situadas en la caja
del foco (8 y 9).
En caso de mal funcionamiento
Compruebe las pilas y que la polaridad sea la
correcta. Si simplemente ha invertido la polaridad
en la caja portapilas, la bombilla halógena funciona,
pero los LED no funcionarán. Siga el orden indicado
en la caja portapilas.
Pruebe con la bombilla de recambio. Verifi que la
ausencia de corrosión en los contactos. En caso
de corrosión, rasque ligeramente los contactos sin
deformarlos.
Accione varias veces el interruptor.
Si su linterna aún no funciona, póngase en contacto
con PETZL.
Mantenimiento
La presencia de agua en el anillo óptico o en la caja
portapilas puede provocar un mal funcionamiento.
Después de su uso o del cambio de bombillas
y pilas en malas condiciones (humedad, barro,
polvo…), retire las pilas, el anillo óptico y la
bombilla. Séquelos completamente (anillo óptico y
caja portapilas abiertos). Limpie las juntas con agua,
engráselas con una grasa a base de silicona.
Limpieza
Lave la linterna con agua dulce y con las cajas
cerradas. Utilice jabón para las cintas elásticas. No
la frote con un producto abrasivo, en particular, el
cristal. No la lave con un limpiador a alta presión.
Pilas
DUO LED 14. Utilice pilas alcalinas o baterías NiMH.
También puede utilizar pilas de litio, más ligeras y
con una mayor autonomía a bajas temperaturas.
ATENCIÓN : las pilas de litio reducen la vida útil de
las bombillas de incandescencia.
ATENCIÓN PELIGRO : riesgo de explosión y de
quemaduras.
- Es obligatorio respetar la polaridad, siga el orden
de colocación indicado en la caja portapilas.
Si una pila está invertida (dos polos + o dos polos en contacto entre si), se produce una reacción
química al cabo de algunos minutos en el interior
de esta pila que emite gases explosivos y un líquido
extremadamente corrosivo.
Signo : un nivel de iluminación débil con pilas
nuevas indica que la polaridad de una o varias pilas
está invertida.
En caso de duda, apague inmediatamente la linterna
y verifi que la polaridad.
En el caso de que se haya producido una fuga,
protéjase los ojos. Abra la caja portapilas después
de haberla recubierto con un paño para evitar
cualquier proyección.
En caso de contacto con el líquido emitido por las
pilas, enjuague inmediatamente con agua clara y
consulte a un médico urgentemente.
- No mezcle pilas de marcas diferentes.
- No mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
- Retire las pilas para un almacenamiento
prolongado.
- No recargue las pilas que no estén preparadas para
ser recargadas.
- No las cortocircuite, pueden provocar quemaduras.
- No intente abrirlas.
- No tire las pilas gastadas al fuego.
- No deje las pilas al alcance de los niños.
PRECAUCIONES
Para no estropear su linterna (oxidación de
contactos…) y para limitar el riesgo de que las
pilas pierdan líquido, no espere a que las pilas estén
muy descargadas y retire las pilas después de su
utilización en ambientes húmedos.
Protección del medio ambiente
Las linternas, bombillas, pilas, baterías y cargadores
para desechar deben reciclarse. No los tire junto
con los residuos domésticos. Deposítelos en los
contenedores de reciclaje adecuados según la
reglamentación local aplicable. De esta forma,
usted también participa en la protección del medio
ambiente y de la salud.
Garantía PETZL
Este producto está garantizado durante 3 años
contra cualquier defecto de materiales o de
fabricación. Se excluye de la garantía : el desgaste
normal, la oxidación, las modifi caciones o retoques,
el mal almacenamiento, los daños debidos a los
accidentes, a las negligencias, a las pilas que
pierden componentes y a las utilizaciones para las
que este producto no está destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias
directas, indirectas, accidentales o de cualquier
otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la
utilización de este producto.
(PT) PORTUGUÊS
DUO LED 14
Estanque de foco duplo : zoom halogéneo e módulo
14 LED regulados. A lanterna DUO está conforme
às exigências da directiva 89/336/CEE no que diz
respeito à compatibilidade electromagnética.
Acender, apagar, seleccionar, zoomar
Interruptor para cima para seleccionar o foco de
halogéneo potente, mas grande consumidor de
energia (2).
Interruptor para baixo para seleccionar o foco LED,
baixo consumidor de energia (3).
O botão zoom permite ajustar o foco de halogéneo
em função da utilização : posição baixa, feixe «spot»
alongado, posição alta, feixe largo (4).
As DUO LED 14 permitem optimizar a sua
iluminação (distância, duração) em função das suas
necessidades.
É impossível acender os dois focos
simultaneamente.
Foco 14 LED
O módulo 14 LED é regulado. O dispositivo
electrónico de regulação mantém um nível de
luz constante. Quando as pilhas estão quase
descarregadas, a iluminação diminui bruscamente
até um nível de iluminação mínima de sobrevivência.
Por outro lado, este foco 14 LED oferece 3 potências
diferentes de iluminação à escolha numa ordem de
prioridade de utilização.
1. ÓPTIMO : melhor relação potência / autonomia.
2. MÁXIMO : potência máxima.
3. ECONÓMICO : grande autonomia.
Você escolhe a potência de iluminação adaptada à
sua actividade.
Gire o interruptor da DUO para baixo (on). A
iluminação começa sempre pelo nível ÓPTIMO.
Para seleccionar o nível de iluminação seguinte
(MÁXIMO), efectue rapidamente o movimento de
gire o interruptor
Passamos assim do nível 2 para o nível 3, de novo
ao nível 1 e assim por diante.
Se o movimento giratório não for sufi cientemente
rápido, o módulo acende no nível 1.
Quando as pilhas estão gastas, o módulo oferece
um modo único de iluminação fraca.
Atenção
O seu ARVA (Aparelho de busca de vítimas
sob avalanche) em recepção (busca) pode ser
perturbado pela proximidade da DUO LED 14
quando o módulo 14 LED está em funcionamento.
Em caso de interferência (ruído parasita), afaste o
ARVA da lanterna ou apague o foco LED e passe
para o foco halogéneo.
Topografi a
Atenção, a electrónica do módulo 14 LED pode
infl uenciar uma bisada da bússola.
Segurança (Travão)
Tome o cuidado de travar o interruptor durante
o transporte e o armazenamento carregando
no botão vermelho (1A). O destravamento é
efectuado pressionando a outra extremidade do
botão vermelho (1B). Se a sua lanterna fi car acesa
acidentalmente dentro de um saco de transporte,
o calor libertado pela lâmpada de halogéneo pode
danifi car a lanterna.
Energia
A utilização do acumulador DUO E65100 2 (NiMH
2700 mAh) é aconselhada. Com efeito, as pilhas AA/
LR6 têm uma autonomia muito limitada no módulo
14 LED no modo Máximo. Poderá também utilizar
pilhas recarregáveis (suporte pilhas E60650).
Com o módulo 14 LED, a autonomia do acumulador
DUO é de aproximadamente 8 horas misturando
os modos de iluminação, por exemplo : 2 horas
em Máximo, 4 horas em Óptimo e 2 horas em
Económico.
A autonomia das pilhas baixa consideravelmente
com temperaturas baixas. Ao frio ou quando as
pilhas estão gastas, o foco LED pode iluminar mais
que o foco halogéneo.
Substituir o acumulador
Para abrir a caixa das pilhas, destrave os
2 ganchos (5).
Atenção, nunca desmonte a junta solidária à tampa.
Cuide para que se mantenha sempre limpa (lave
com água e uma cottonette). Lubrifi que a junta
com um lubrifi cante à base de silicone. No caso de
substituição do acumulador em ambiente húmido,
seque o interior da caixa do acumulador após a
utilização.
Armazenamento prolongado : retire o acumulador e
deixe a caixa aberta.
ACUMULADOR DUO
Capacidade : 2700 mAh.
Recarregue o seu acumulador unicamente com um
CARREGADOR DUO Petzl, recarregue-o antes da
primeira utilização. Pode ser recarregado 500 vezes.
ATENÇÃO, a descarga completa de um acumulador
de NiMH pode afectar as suas performances, até
mesmo provocar libertação de gases e fugas de
produtos tóxicos. Não hesite em recarregar um
acumulador parcialmente utilizado ou armazenado
há mais de duas semanas. Não descarregue
completamente um acumulador.
Auto descarga : a descarga do acumulador
armazenado em boas condições é de 15 % nos
três primeiros dias, depois de 1 % por dia a
20 ºC. Atenção, esta descarga é mais rápida se a
temperatura aumentar.
Utilize sempre o acumulador a uma temperatura
superior a -20 ºC e inferior a +60 ºC.
Não curte circuite um acumulador, pode provocar
queimaduras.
Não atirar ao fogo ou destruir, pode explodir ou
libertar matérias tóxicos.
Armazenamento
Para preservar o seu acumulador, cuide para
o armazenar em boas condições a seco e a
temperaturas que não ultrapassem os -20 ºC e
os +35 ºC.
CARREGADOR DUO
- Não recarregue pilhas que não estão concebidas
para ser recarregadas, risco de explosão. O emprego
de outros tipos de acumuladores pode dar origem a
ferimentos ou deteriorar o acumulador assim como
o carregador.
- A carga dos acumuladores deve ser efectuada a
uma temperatura superior a 10 ºC e inferior a 40 ºC.
- Não expor à chuva ou à neve : risco de
electrocução.
- Não utilize um carregador se este recebeu um
impacto ou foi sujeito a uma queda importante.
- Se o carregador for danifi cado (o cabo de
alimentação, por exemplo), não o desmonte. Deve
ser reparado unicamente nas ofi cinas da PETZL, já
que ferramentas especiais são necessárias.
- Para não danifi car a fi cha, não puxe pelo cabo
quando desconecta os carregadores.
- Não use extensões.
- Para evitar os riscos de electrocução, desconecte
os carregadores antes de qualquer manutenção
ou limpeza.
Carregador sector : Duração de carregamento
completo : 3h30.
1. Antes de mais, quando liga o seu carregador à
corrente, o visor deve fi car laranja ininterruptamente.
Caso contrário, verifi que a tomada eléctrica ou
troque de carregador.
2. Quando o acumulador está colocado no
carregador, o indicador deve piscar lentamente
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.