Instrucciones de seguridad
Utilización conforme al uso previsto
3. Información técnica
Volumen de suministro
Denominación de las piezas
DATOS TÉCNICOS para mod. n.º PT 360
4. Antes de la puesta en marcha
Llenado del tanque de gas (fig. A)
5. Puesta en marcha / utilización
Montaje de las piezas adicionales (fig. B)
Empleo como soldador (fig. C)
Empleo como pistola de aire caliente (fig. D)
Empleo como soplete (fig. F)
Encendido y apagado de la llama
Colocación segura (fig. G)
Caperuza protectora (fig. H)
Condiciones de almacenamiento
Limpieza
6. Eliminación como desecho
Indicaciones de eliminación para el cartucho de gas
Importante:
Lea atentamente estas instrucciones de uso para familiarizarse con el
aparato. Conserve este documento cuidadosamente para su posterior
consulta. En caso de cambio de propietario se deberán entregar las
instrucciones de uso conjuntamente.
04
Page 5
Símbolos empleados
Prestar atención a las indicaciones de advertencia y de seguridad
Lea las instrucciones de uso
Llevar gafas de protección
Atención, caliente
Utilizar únicamente en espacios al aire libre o bien ventilados
Peligro: aerosol extremadamente inflamable
1. Introducción
Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato. Usted se ha decidido por un producto
de alta calidad. Las instrucciones de uso son un componente de este producto. Contiene
indicaciones importantes para la seguridad, el uso y la eliminación. Antes de utilizar el
producto familiarícese con todas las instrucciones de manejo y de seguridad. Utilice el
producto únicamente tal como se describe y para los ámbitos de uso indicados. Entregue
toda la documentación en caso de traspaso del producto a un tercero.
2. Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
- ¡ADVERTENCIA! GUARDAR EL SOLDADOR A GAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
- Lleve protección ocular con el fin de evitar lesiones en los ojos.
- Contiene gas inflamable bajo presión. Se ha de poner atención en no
05
Page 6
calentar el tanque rellenable de gas. El soldador a gas no debe exponerse nunca
a una temperatura superior a 50 °C / 120 °F o bien a una radiación solar
continua. En caso contrario, existe peligro de reventón o de explosión.
- No efectúe modificaciones en el soldador a gas. No se deben
aplicar cambios en el montaje realizado en fábrica ni en los ajustes
aplicados por parte de la fábrica. Se deben usar exclusivamente las
piezas de repuesto indicadas por el fabricante. Puede resultar peligroso
modificar el ajuste o montaje del soldador a gas, o bien desmontar algunas
piezas o usar componentes diferentes a los recomendados.
- Se han de leer las instrucciones de recarga antes de proceder con
el rellenado. Un método no apropiado de rellenado puede causar graves
accidentes.
- El tanque de gas no se debe perforar ni exponer al fuego. En caso
contrario, existe peligro de reventón o de explosión.
- No permita que el soldador a gas caiga al suelo, puesto que en caso
contrario puede dañarse el aparato – No emplee ningún soldador a gas que
presente deterioros.
- En caso de una fuga de gas (olor a gas) de su soldador a gas,
llévelo inmediatamente al exterior, a un lugar con buena
circulación de aire y sin fuentes de ignición, para proceder
a la búsqueda de la fuga y a su subsanación. Compruebe la
estanqueidad de su soldador a gas únicamente estando al aire
libre. ¡No realice nunca la detección de fugas con una llama; utilice
para ello una solución jabonosa! En caso de inestanqueidad existe peligro
de fuego o de explosión. Si encuentra puntos no estancos, póngase en contacto
con el comerciante o con el fabricante.
- Se debe trabajar en un entorno resistente al fuego y bien ventilado
o al aire libre. En caso contrario existe peligro de incendio, de explosión o de
asfixia.
- El soldador a gas no se debe accionar nunca en un entorno
con vapores combustibles, líquidos inflamables o materiales
explosivos. En caso contrario, existe peligro de incendio o de explosión.
- NO ENCIENDA EL SOLDADOR A GAS CERCA DE LA CARA, LAS
MANOS, LA ROPA O SUSTANCIAS INFLAMABLES Y NO DIRIJA
LA LLAMA HACIA LAS PERSONAS. En caso contrario existe peligro de
quemaduras. Mantenga una distancia se seguridad lateral de 0,5 m como
mínimo respecto a todo tipo de objetos, así como una distancia de 1 m como
mínimo respecto a objetos que se encuentren por encima del aparato.
- LAS SALIDAS DE AIRE DEL ADAPTADOR DE SOLDADURA EMITEN
AIRE CALIENTE. ASEGÚRESE QUE EL SOLDADOR A GAS SE COLOQUE
SIEMPRE, TAMBIÉN EN CORTAS PAUSAS DE TRABAJO, EN EL
SOPORTE INTEGRADO PARA EVITAR QUE SE PUEDA QUEMAR LA
06
Page 7
SUPERFICIE DE LA MESA U OTROS OBJETOS. LAS SALIDAS DE AIRE
NO SE DEBEN DIRIGIR HACIA LOS OJOS, LA CARA O PERSONAS. En
caso contrario existe peligro de quemaduras.
- No inhale los vapores de soldadura, porque pueden ser tóxicos.
- Tenga en cuenta que el tamaño efectivo de la llama puede ser más
grande de lo que aparenta. Bajo determinadas condiciones de luz es
posible que la llama apenas sea visible: peligro de quemaduras.
- La tobera del quemador y el soplador de aire caliente se calientan
mucho durante y después del servicio. Se ha de asegurar la protección
contra eventuales quemaduras.
- Cerciórese después del uso de que la llama se ha extinguido
completamente y espere hasta que el soldador a gas se haya
enfriado del todo, antes de guardarlo. En caso contrario existe peligro de
incendio.
Utilización conforme al uso previsto
Este set de soldador a gas es apropiado para la soldadura blanda de cables eléctricos
y placas de circuitos impresos, para secar pinturas y barnices, o para modelar piezas de
plástico. Además, el soldador a gas es apto para encoger láminas de plástico y para
ablandar y eliminar pegamentos.
El soldador a gas sólo se debe emplear conforme al uso previsto indicado. Cualquier otro
uso adicional está prohibido. El usuario/operario será responsable de los daños o lesiones
de todo tipo, resultantes de un uso distinto del previsto.
Únicamente está permitido utilizar accesorios apropiados para el soldador a gas. Parte del
uso previsto es también el seguimiento de las instrucciones de seguridad y las instrucciones
de montaje y funcionamiento del manual del manual de instrucciones.
Las personas que manejen el soldador a gas y realicen trabajos de mantenimiento deberán
estar familiarizadas con este y haber sido instruidas sobre posibles peligros. Además, se
tienen que cumplir estrictamente las normas de protección contra accidentes.
Hay que respetar otras normas generales del campo de la medicina laboral y relacionadas
con la seguridad. Las modificaciones que se realicen en el soldador a gas excluirán
cualquier responsabilidad del fabricante por los daños resultantes de ello.
El soldador a gas no se ha diseñado para un uso comercial, artesanal o industrial, sino para
usuarios particulares en el sector de las aficiones y del bricolaje.
Quedan excluidos todos los otros usos y no serán validos como uso previsto.
07
Page 8
3. Información técnica
Volumen de suministro
• soldador a gas
• caperuza protectora
• 4 cabezas de soldadura (1 premontada)
• deflector de aire caliente
• esponja limpiadora
• metal de soldadura
Denominación de las piezas
Pieza suplementaria para el aire caliente/soldadura
1
Pieza suplementaria para el soplete
2
Tuerca moleteada
3
Interruptor de funcionamiento continuo:
4
• Izquierda «OFF»: desconectado;
• Derecha «CONT»: marcha permanente
Regulador de la llama
5
(Regulable de forma continua. Posición 1 = la llama más pequeña, posición 4 = la
llama más grande)
6
Válvula de relleno
7
Interruptor de encendido / soporte
8
Interruptor se seguridad
9
Metal de soldadura
10
Esponja limpiadora
11
Cabeza de soldadura, forma redonda
12
Cabeza de soldadura, forma alargada
13
Cabeza de soldadura, forma de cincel
14
Cabeza de soldadura
15
Deflector de aire caliente
16
Tapa protectora
08
Page 9
DATOS TÉCNICOS para mod. n.º PT 360
El soldador a gas está vacío.
Categoría del dispositivo / tipo de gas: Presión directa de butano; presión directa mezcla
de butano-propano
Conseguirá los mejores resultados de
trabajo con la mezcla de butano-propano
Rofill Super 100 (75 % butano, 25 % propano).
Temperatura de llama: Soplete de soldadura 1.300 °C
Aire caliente 600 °C
Soldador 450 °C
Empleo: Accionar únicamente al aire libre o en espacios bien
ventilados.
4. Antes de la puesta en marcha
Llenado del tanque de gas (fig. A)
- Atención: ¡peligro de incendio, de quemaduras y/o de
explosión!
- La mezcla de propano-butano Rofill Super 100 se encuentra
a la venta en cualquier tienda de bricolaje que cuente con un
buen surtido.
- Desconecte el soldador a gas y cerciórese de que la llama
está apagada.
- No llene el tanque de gas hasta que el soldador a gas se
haya enfriado por completo.
- Llene el tanque de gas en un entorno bien ventilado, libre
de llamas o de chispas y a una distancia segura de otras
personas.
- Está prohibido fumar durante el llenado del tanque de gas.
- Conseguirá los mejores resultados de trabajo con la mezcla
de butano-propano Rofill Super 100. De forma alternativa
también se puede emplear gas para encendedores habitual
en el comercio (butano).
- Durante el llenado del soldador a gas oriente el quemador
hacia abajo.
09
Page 10
• Coloque la tobera del bidón de gas en la válvula de relleno (6) del soldador a gas y
empújela hacia dentro.
• Extraiga la tobera del bidón de gas de la válvula de relleno del aparato en cuanto el gas
empiece a rebosar. Un sobrellenado del tanque provoca una llama no limpia.
• Espere un par de minutos antes del primer encendido para que el gas pueda
estabilizarse.
5. Puesta en marcha / utilización
Montaje de las piezas adicionales (fig. B)
CUIDADO: Las piezas de acceso pueden estar muy
calientes.
Mantener el equipo fuera del alcance de niños
pequeños.
En el volumen de suministro del set del soldador a gas se incluyen una pieza adicional
para el aire caliente (1), una pieza suplementaria para el soplete (2), cuatro cabezas de
soldadura (11-14) y un deflector de aire caliente (15). Para montar las distintas piezas
suplementarias proceda tal como se describe en las páginas siguientes.
Empleo como soldador (fig. C)
El soldador a gas está equipado de fábrica con la pieza suplementaria para el soplete, la
pieza suplementaria para el aire caliente/soldadura y con una cabeza de soldadura y se
puede emplear como soldador.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemaduras! Deje enfriar el
soldador a gas completamente antes de sustituir los
accesorios.
• En el volumen de suministro se incluyen 4 cabezas de soldadura.
• Seleccione la cabeza de soldadura adecuada y atorníllela con firmeza en la abertura
provista de una rosca a la derecha en la pieza adicional para el aire caliente. En caso
necesario, se tendrá que quitar antes la cabeza de soldadura premontada.
10
Page 11
Empleo como pistola de aire caliente (fig. D)
La pistola de aire caliente es ideal para eliminar o secar barnices y pinturas, así como
para modelar plásticos. Además, la pistola de aire caliente se puede utilizar para encoger
láminas de plástico, así como para ablandar y eliminar pegamentos.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemaduras! Deje enfriar el
soldador a gas completamente antes de sustituir los
accesorios.
• Suelte la cabeza de soldadura de la pieza suplementaria para el aire caliente/soldadura
• Ahora se puede emplear el soldador a gas como pistola de aire caliente
Deflector de aire caliente (fig. E)
El deflector de aire caliente se puede utilizar con la pieza suplementaria para el aire
caliente.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemaduras! No toque nunca
el deflector de aire caliente cuando esté caliente. Deje
enfriar el soldador a gas completamente antes de
sustituir los accesorios.
• Empuje el deflector de aire caliente firmemente sobre la pieza suplementaria para
el aire caliente. El deflector de aire caliente montado puede girarse ahora según las
necesidades.
Empleo como soplete (fig. F)
Montaje
• Suelte la tuerca moleteada (3)
• Retire la pieza suplementaria para el aire caliente/soldadura de la pieza suplementaria
para el soplete
• Fije la pieza suplementaria para el soplete con ayuda de la tuerca moleteada al aparato
• Ahora se puede emplear el aparato como soplete
11
Page 12
Encendido y apagado de la llama
Encendido de la llama
2
3
Marcha
permanente
1
Regulación de la llama
1. Desplace el regulador de la llama (5) a la posición 4
2. Funcionamiento periódico
• Mantenga presionado el interruptor de seguridad (8) y tire del interruptor de
encendido (7), para encender la llama.
• Libere el interruptor de encendido para apagar la llama.
3. Marcha permanente
• Mantenga presionado el interruptor de seguridad y tire del interruptor de encendido
para encender la llama.
• Desplace el interruptor de funcionamiento continuo (4) a la posición CONT para
bloquear el interruptor de encendido en la posición estirada.
• Desplace el interruptor de funcionamiento continuo a la posición OFF para apagar la
llama.
En caso de que el soldador a gas esté frío o de que se haya llenado recientemente, se
puede producir una llama irregular, o el gas puede aparecer en fase líquida. Esto es normal
y no indica ningún tipo de fallo. La llama se estabilizará tras el calentamiento del aparato
(aprox. 1 - 2 minutos).
12
Page 13
Colocación segura (fig. G)
En el interruptor de encendido hay un soporte integrado para depositarlo de forma segura.
Ponga el aparato exclusivamente en el soporte.
Caperuza protectora (fig. H)
En el volumen de suministro se incluye una caperuza protectora (16). Utilícela para
depositar con seguridad el aparato caliente y para protegerlo de daños mecánicos
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de incendio! No coloque nunca la
caperuza protectora con la llama encendida.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemaduras! Los suplementos
metálicos se ponen extremadamente calientes durante
el funcionamiento normal.
• Empuje la caperuza protectora firmemente sobre la tuerca moleteada.
Condiciones de almacenamiento
• En caso de no utilizarlo, almacene el dispositivo en un lugar seguro, fresco, seco y bien
ventilado, fuera del alcance de los niños.
• A ser posible, guarde el aparato en la caja de almacenamiento prevista para ello. No
obstante, deje que el aparato se enfríe por completo antes de proceder a almacenarlo.
Limpieza
¡Atención! Deje enfriar el soldador a gas completamente
antes de efectuar trabajos de limpieza. Para evitar
deterioros, no utilice medios de limpieza agresivos,
cepillos metálicos ni objetos afilados como cuchillos o
similares.
• En caso necesario, limpie el soldador a gas con un paño suave y ligeramente
humedecido. Procure que no penetre nada de humedad en el interior.
• Limpie las cabezas de soldadura con ayuda de la esponja limpiadora suministrada
conjuntamente.
13
Page 14
6. Eliminación como desecho
Los aparatos fuera de uso deben ser entregados para su reciclaje a los puntos
de recogida de residuos reciclables. No elimine el aparato con la basura
doméstica. Obtendrá más información de las autoridades competentes.
Elimine el embalaje en función del tipo de material, así como según las normas
vigentes de su zona.
Indicaciones de eliminación para el cartucho de gas
No elimine el aparato con la basura doméstica. Obtendrá más información de las
autoridades competentes.
El recipiente se encuentra bajo presión: No perforarlo ni quemarlo, ni siquiera después de
su uso. No abrirlo de forma violenta o quemarlo después de su uso.
7. Garantía
Garantía de la firma Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Estimada clienta, estimado cliente:
Dispone de una garantía de 3 años para este aparato desde la fecha de compra. En caso
de defectos de este producto le corresponden determinados derechos legales frente al
vendedor del producto. Estos derechos legales no se ven restringidos por nuestra garantía
que se representa a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía comienza con la fecha de compra. Conserve bien el tiquet de compra
original. Este documento será necesario como comprobante de la compra. Si en el intervalo
de tres años desde la fecha de compra del producto aparece un defecto de material o de
fabricación, el producto será reparado o sustituido por nosotros (a nuestra elección) de
forma gratuita para usted. Esta prestación de garantía presupone que en el intervalo del
plazo de tres años se presente el aparato defectuoso y el justificante de compra (tiquet
de caja) y que se describa brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo ha
aparecido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, recibirá de vuelta el producto reparado o
uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no comienza un nuevo período
de garantía.
14
Page 15
Tiempo de garantía y reclamaciones legales por deficiencias
El período de garantía del fabricante no será prolongado por la garantía legal. Esto se
aplica también para las piezas reemplazadas y reparadas. Los daños y desperfectos ya
existentes en el momento de la compra deben notificarse inmediatamente después del
desembalaje. Las reparaciones que deban realizarse después de haber vencido el período
de garantía estarán sujetas a costes.
Alcance de la garantía
El aparato ha sido fabricado minuciosamente conforme a las estrictas directivas de calidad
y ha sido revisado a conciencia antes de la entrega. La prestación de garantía se aplica
para defectos de material o de fabricación. Esta garantía no se extiende a aquellas
partes del producto que están expuestas a un desgaste normal y, por tanto, que pueden
considerarse como piezas de desgaste o para deterioros en piezas frágiles, por ejemplo,
interruptores, baterías recargables o piezas fabricadas en vidrio.
La presente garantía se suprimirá si el producto dañado no se ha utilizado debidamente
o se ha sometido a un mantenimiento inadecuado. Para un uso correcto del producto se
deben cumplir de manera precisa todas las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Se tienen que evitar necesariamente aquellas finalidades de uso y acciones que se
desaconsejan o de las que se advierte en las instrucciones de uso.
El producto está diseñado únicamente para el uso particular y no para el uso comercial. En
caso de tratamiento abusivo e indebido, empleo de violencia y otras intervenciones que no
hayan sido autorizadas por nuestra sucursal de servicio técnico autorizada, se extinguirá la
garantía.
Tramitación en el caso de garantía
Para garantizar un tratamiento rápido de su petición, siga las indicaciones siguientes:
• Tenga preparados el tiquet de caja y el número de artículo (por ejemplo, IAN 12345)
como comprobante de la compra, para todas las consultas.
• Consulte el número de artículo en la placa de características, en un grabado, en la
portada de sus instrucciones de uso (abajo a la izquierda) o en forma de adhesivo en el
reverso o en la parte inferior.
• En caso de que surgieran fallos de funcionamiento u otros defectos, pónganse en
contacto, en primer lugar, con el departamento de servicio técnico nombrado a
continuación, por teléfono o por correo electrónico.
• Podrá enviar un producto considerado como defectuoso adjuntando el justificante de
compra (tiquet de caja) y la indicación explicando en qué consiste el defecto y cuándo
ha aparecido a la dirección de servicio que se le ha comunicado, libre de portes.
En www.lidl-service.com puede descargarse este y muchos otros manuales, vídeos de
productos y software.
15
Page 16
Servicio
Walter Werkzeuge Service Center
Email: service-es@walter-werkzeuge.com
Tel.: 00800 925 837 88, +34 931 88 88 16
IAN 102885
Proveedor
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es la dirección del servicio técnico. Pónganse
en contacto en primer lugar con el punto de servicio citado más arriba.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Austria
Indicações de segurança
Utilização em conformidade com as especificações
3. Informações Técnicas
Volume de fornecimento
Designação das peças
Dados técnicos para mód. n.º PT 360
4. Antes da colocação em funcionamento
Enchimento do depósito de gás (fig. A)
5. Colocação em funcionamento / Utilização
Montagem dos adaptadores (Fig. B)
Utilização como ferro de soldar (Fig. C)
Utilização da pistola de ar quente (fig. D)
Utilização como maçarico de soldadura (Fig. F)
Acender a chama e apagar
Desativação segura (Fig. G)
Capa de proteção (Fig. H)
Condições de armazenamento
Limpeza
Importante:
Leia atentamente este manual de instruções para se familiarizar com o
aparelho. Guarde este documento cuidadosamente para uma consulta
posterior. Em caso de mudança de proprietário, o manual de instruções
também têm de ser entregue.
17
Page 18
Símbolos utilizados
Ter em atenção as indicações de aviso e segurança!
Ler o manual de instruções
Usar óculos de proteção
Atenção quente
Utilizar apenas ao ar livre ou em espaços bem ventilados
Perigo: aerossol extremamente inflamável
1. Introdução
Parabéns pela aquisição do seu novo aparelho. Optou por um produto de grande
qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Ele contém indicações
importantes relativas à segurança, à utilização e à eliminação. Antes de utilizar o
produto, familiarize-se com todas as indicações de segurança e de utilização. Utilize o
produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Entregue toda a
documentação respectiva em caso de transferência do produto a terceiros.
2. Indicações de segurança
Indicações de segurança
- AVISO! GUARDE O FERRO DE SOLDAR A GÁS EM LOCAL FORA DO
ALCANCE DAS CRIANÇAS.
- Utilize uma proteção para os olhos para evitar o perigo de lesões
nos olhos.
18
Page 19
- Contém gás inflamável sob pressão. Tenha atenção para não aquecer
o depósito de gás de reabastecimento. O ferro de soldar a gás nunca pode ser
exposto a temperaturas superiores a 50°C / 120°F ou prolongadamente ao sol.
Caso contrário existe o perigo de explosão ou rebentamento.
- Não efetuar alterações no ferro de soldar a gás. A montagem
efectuada na fábrica e as configurações de fábrica não podem ser
alteradas. Utilize apenas as peças sobressalentes especificadas
pelo fabricante. Pode ser perigoso alterar o ajuste ou a montagem do
conjunto de ferro de soldar a gás, desmontar algumas peças ou utilizar
componentes diferentes dos recomendados.
- Antes de encher novamente o aparelho, deve ler as instruções de
enchimento. O enchimento incorreto pode causar acidentes graves.
- Não perfurar nunca o depósito de gás ou expô-lo a fogo. Caso
contrário existe o perigo de explosão ou rebentamento.
- Não deixe o ferro de soldar a gás cair ao chão, sob pena de danificar o
aparelho. Não utilize ferros de soldar a gás que apresentem danos.
- Caso se verifique uma fuga de gás do seu ferro de soldar a gás
(odor a gás), leve-o imediatamente para o exterior, num local com
boa circulação de ar e sem fontes de combustão, onde seja possível
detetar a fuga e repará-la. Verifique a estanqueidade do seu ferro
de soldar a gás apenas ao ar livre. Nunca tente detetar uma fuga
de gás com uma chama. Utilize sempre uma solução à base de
sabão! No caso de fugas existe o perigo de incêndio ou explosão. No caso de
detetar fugas, contacte o comerciante ou o fabricante.
- Trabalhe num ambiente resistente ao fogo e com boa ventilação ou
ao ar livre. Caso contrário, existe o perigo de incêndio, explosão ou asfixia.
- O ferro de soldar a gás nunca pode ser utilizado em ambientes com
vapores inflamáveis, líquidos inflamáveis ou materiais explosivos.
Caso contrário, existe o perigo de incêndio ou explosão.
- NÃO ACENDA O FERRO DE SOLDAR A GÁS NA PROXIMIDADE DO
ROSTO, DAS MÃOS, DA ROUPA OU DE SUBSTÂNCIAS INFLAMÁVEIS
NEM DIRECIONE A CHAMA PARA NINGUÉM. Caso contrário, existe o
perigo de queimaduras. Mantenha uma distância de segurança lateral de, no
mín., 0,5 m para todos os objectos, bem como uma distância de, no mín., 1 m
para objectos que se encontrem por cima dos aparelhos.
- AS SAÍDAS DE AR DO ADAPTADOR DE BRASAGEM EMITEM
AR QUENTE. MESMO EM INTERVALOS DE TRABALHO BREVES,
CERTIFIQUE-SE DE QUE O FERRO DE SOLDAR A GÁS É SEMPRE
POUSADO SOBRE O SUPORTE DE DEPÓSITO INTEGRADO, PARA
EVITAR A INFLAMAÇÃO DA SUPERFÍCIE DA MESA OU DE OUTROS
OBJECTOS. NÃO APONTE AS SAÍDAS DE AR PARA OS OLHOS,
ROSTO OU PESSOAS. Caso contrário, existe o perigo de queimaduras.
19
Page 20
- Não inale vapores de soldadura/brasagem, pois estes podem ser
tóxicos.
- Tenha em conta que o tamanho real da chama pode ser maior do
que aparenta ser. Sob determinadas condições de luz, a chama pode até ser
praticamente invisível – perigo de queimaduras!
- O bocal do maçarico e o termo-ventilador atingem temperaturas
extremamente elevadas durante e depois da utilização. Tenha
atenção para se proteger contra queimaduras acidentais.
- Certifique-se que a chama ficou totalmente extinta, após a
utilização e aguarde até que o ferro de soldar a gás tenha
arrefecido por completo antes de o guardar. Caso contrário, existe o
perigo de incêndio.
Utilização em conformidade com as especificações
Este conjunto de ferro de soldar a gás é adequado para trabalhos de soldadura fraca em
cabos eléctricos e platinas, para eliminar ou secar tintas e vernizes, ou para moldar peças
de plástico. Além disso, o ferro de soldar a gás é adequado para retrair películas e para
amolecer e retirar cola.
O ferro de soldar a gás só pode ser utilizado de acordo com a finalidade indicada. Todas
as outras utilizações são proibidas! O utilizador/proprietário assume a responsabilidade
por danos ou ferimentos resultantes de uma utilização inadequada do aparelho.
Apenas acessórios adequados para o ferro de soldar a gás podem ser utilizados. Uma
correcta utilização passa também pela observação das indicações de segurança, bem
como das instruções de montagem e das indicações de funcionamento no manual de
instruções.
As pessoas que operem o ferro de soldar a gás e executem trabalhos de manutenção têm
de estar familiarizadas com o mesmo e informadas sobre os seus potenciais perigos. Além
disso, as normas de segurança e prevenção de acidentes têm de ser respeitadas com o
máximo de precisão.
Outras normas gerais de segurança técnica e medicina no trabalho têm de ser tidas em
consideração. Alterações no ferro de soldar a gás excluem qualquer responsabilidade do
fabricante por danos daí resultantes.
O ferro de soldar a gás não foi concebido para uma utilização comercial, técnica nem
industrial, mas sim para o utilizador particular, como hobby e bricolage.
Todas as outras utilizações estão expressamente excluídas e são válidas como utilização
incorreta.
20
Page 21
3. Informações Técnicas
Volume de fornecimento
• Ferro de soldar a gás
• Capa de proteção
• 4 pontas de soldar (1x pré-montada)
• Defletor de ar quente
• Esponja de limpeza
• Solda
Designação das peças
Adaptador de ar quente / de soldagem
1
Adaptador de maçarico de soldadura
2
Porca serrilhada
3
Interruptor de funcionamento contínuo:
4
- «OFF» à esquerda: desligado;
- «CONT» à direita: Funcionamento contínuo
Regulador de chama
5
(regulável de forma contínua. Posição 1 = chama mais pequena, Posição 4 =
chama maior)
6
Válvula de reenchimento
7
Interruptor de ignição / Suporte
8
Interruptor de segurança
9
Solda
10
Esponja de limpeza
11
Ponta de soldar, forma redonda
12
Ponta de soldar, forma comprida
13
Ponta de soldar, forma de cinzel
14
Ponta de soldar
15
Defletor de ar quente
16
Capa de proteção
21
Page 22
Dados técnicos para mód. n.º PT 360
O ferro de soldar a gás está vazio.
Categoria do aparelho / Tipo de gás: Butano de pressão direta; mistura de
butano-propano de pressão direta
Os melhores resultados poderão ser
alcançados com a mistura de butanopropano
Rofill Super 100 (75% butano, 25% propano).
Temperatura da chama: Lamparina de soldar a 1300°C
Ar quente a 600°C
Ferro de soldar a 450°C
Utilização: Utilizar apenas ao ar livre ou em espaços bem
ventilados
4. Antes da colocação em funcionamento
Enchimento do depósito de gás (fig. A)
- Atenção - perigo de incêndio, queimadura e/ou explosão!
- A mistura de butano-propano Rofill Super 100 pode ser
adquirida em qualquer ponto de venda com uma vasta
gama de ferramentas e artigos de bricolage.
- Desligue o aparelho e certifique-se de que a chama está
extinta.
- Abasteça o depósito de gás apenas quando o ferro de soldar
a gás já tiver arrefecido.
- Abasteça o depósito de gás em ambiente ventilado, sem
chamas nem faíscas e a uma distância segura de outras
pessoas.
- É proibido fumar durante o enchimento do depósito de gás.
- Os melhores resultados poderão ser alcançados com a
mistura de butano-propano Rofill Super 100. Em alternativa
também pode ser utilizado gás de isqueiro (butano)
convencional.
- Durante o abastecimento do ferro de soldar a gás, vire o
maçarico para baixo.
22
Page 23
• Coloque o bocal da vasilha de gás na válvula de reenchimento (6) do ferro de soldar a
gás e pressione-a para dentro.
• Retire o bocal da vasilha de gás da válvula de reenchimento assim que o gás começar
a fluir em excesso. O enchimento excessivo do depósito provoca uma chama
imprecisa.
• Espere alguns minutos antes da primeira ignição para que o gás possa estabilizar.
5. Colocação em funcionamento / Utilização
Montagem dos adaptadores (Fig. B)
CUIDADO: As peças acessíveis podem atingir
temperaturas elevadas.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças!
O volume de fornecimento do ferro de soldar a gás inclui um adaptador de ar quente (1),
um adaptador de maçarico de soldadura (2), quatro pontas de soldar (11-14) e um defletor
de ar quente (15). Para montar os diferentes adaptadores, proceda tal como descrito nas
seguintes páginas.
Utilização como ferro de soldar (Fig. C)
O ferro de soldar a gás está equipado de fábrica com o adaptador de maçarico de
soldadura, o adaptador de ar quente / de soldagem e com uma ponta de soldar e pode
ser utilizado como ferro de soldar.
ATENÇÃO! Perigo de queimaduras! Deixe o ferro de
soldar a gás arrefecer totalmente antes de substituir os
acessórios.
• O volume de fornecimento inclui 4 pontas de soldar.
• Selecione a ponta de soldar adequada e aparafuse-a no orifício com uma rosca direita
no adaptador de ar quente. Eventualmente, a ponta de soldar pré-montada terá de ser
removida primeiro.
23
Page 24
Utilização da pistola de ar quente (fig. D)
A pistola de ar quente é ideal para remover ou secar vernizes e tintas, bem como para a
moldagem de plástico. Além disso, a pistola de ar quente pode ser utilizada para encolher
películas e amolecer ou remover colas.
ATENÇÃO! Perigo de queimaduras! Deixe o ferro de
soldar a gás arrefecer totalmente antes de substituir os
acessórios.
• Solte a ponta de soldar do adaptador de ar quente / de soldagem
• O ferro de soldar a gás pode então ser utilizado como pistola de ar quente
Defletor de ar quente (Fig. E)
O defletor de ar quente pode ser utilizado com o adaptador de ar quente.
ATENÇÃO! Perigo de queimaduras! Nunca toque no
defletor de ar quente enquanto está quente. Deixe o
ferro de soldar a gás arrefecer totalmente antes de
substituir os acessórios.
• Insira o defletor de ar quente firmemente no adaptador de ar quente. O defletor de ar
quente montado pode então ser rodado como necessário.
Utilização como maçarico de soldadura (Fig. F)
Montagem
• Solte a porca serrilhada (3)
• Retire o adaptador de ar quente / de soldagem do adaptador de maçarico de soldadura
• Fixe o adaptador de maçarico de soldadura com a ajuda da porca serrilhada no
aparelho
• O aparelho pode então ser utilizado como maçarico de soldadura
24
Page 25
Acender a chama e apagar
Acender a chama
2
3
Funcionamento
contínuo
1
Regular a chama
1. Desloque o regulador da chama (5) para a posição 4
2. Funcionamento periódico
• Mantenha o interruptor de segurança (8) premido e puxe o interruptor de ignição (7)
para acender a chama.
• Alivie o interruptor de ignição para apagar a chama.
3. Funcionamento contínuo
• Mantenha o interruptor de segurança premido e puxe o interruptor de ignição para
acender a chama.
• Desloque o interruptor de funcionamento contínuo (4) para a posição CONT para
bloquear o interruptor de ignição na posição puxada.
• Desloque o interruptor de funcionamento contínuo para a posição OFF para apagar a
chama.
Se o ferro de soldar a gás estiver frio tiver sido enchido de novo no momento, pode gerar
uma chama irregular ou sair gás no estado líquido. Isto é normal e não representa qualquer
defeito. A chama tornar-se-á estável depois de o aparelho aquecer (aprox. 1 - 2 minutos).
25
Page 26
Desativação segura (Fig. G)
Um suporte está integrado no interruptor de ignição para o depósito seguro Coloque o
aparelho exclusivamente no suporte.
Capa de proteção (Fig. H)
O volume de fornecimento inclui uma capa de proteção (16). Utilize-a como depósito
seguro para o aparelho quente e para o proteger contra danos mecânicos
ATENÇÃO! Perigo de incêndio! Nunca colocar a capa de
proteção com a chama acesa.
ATENÇÃO! Perigo de queimaduras! As pontas de
metal ficam extremamente quentes durante o normal
funcionamento.
• Desloque a capa de proteção de forma firme para a porca serrilhada.
Condições de armazenamento
• Quando não estiver a utilizar o aparelho, guarde-o num local seguro, fresco e bem
ventilado, fora do alcance das crianças.
• Sempre que possível, guarde o aparelho na caixa de armazenamento prevista para tal.
Contudo, deixe o aparelho arrefecer totalmente antes de o guardar.
Limpeza
Atenção! Deixe o ferro de soldar a gás arrefecer
totalmente antes de realizar os trabalhos de limpeza.
Por forma a evitar danos, não utilize quaisquer
produtos de limpeza agressivos, escovas de metal ou
objetos cortantes como facas ou semelhantes.
• Eventualmente, limpe o ferro de soldar a gás com um pano macio ligeiramente húmido.
Certifique-se de que não entra humidade para o interior.
• Limpe as pontas de soldar com a ajuda da esponja de limpeza fornecida.
26
Page 27
6. Eliminação
Os aparelhos que já não podem ser utilizados devem ser entregues num
posto de recolha de materiais recicláveis. Não eliminar juntamente com o lixo
doméstico. Pode obter mais informações junto das autoridades locais. Elimine
a embalagem de acordo com o tipo de material e os regulamentos aplicáveis
na sua região.
Indicações de eliminação para os cartuchos de gás
Não eliminar juntamente com o lixo doméstico. Pode obter mais informações junto das
autoridades locais.
O recipiente encontra-se sob pressão: Não perfurar nem queimar mesmo depois de
utilizado. Não abrir à força nem queimar mesmo depois da utilização.
7. Garantia
Garantia da empresa Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Caros clientes,
Recebe com este aparelho uma garantia de 3 anos a contar da data de aquisição. Em caso
de defeitos neste produto assistem-lhe direitos legais perante o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia apresentada de seguida.
Condições de garantia
O período de garantia começa na data de aquisição. Por favor guarde o talão de compra
original. Este documento serve de comprovativo de compra. Se num período de três anos
a partir da data de aquisição deste produto surgir um defeito de fabrico ou de material,
o produto será por nós reparado ou substituído – decisão que fica ao nosso critério –
gratuitamente. Esta prestação de garantia requer que dentro do prazo de três anos o
aparelho defeituoso e o comprovativo de compra (talão) sejam apresentados e que se
descreva brevemente e por escrito no que consiste o defeito e quando é que o mesmo
surgiu.
Se o defeito for abrangido pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo
produto. Com a reparação ou substituição do produto não se inicia um novo período de
garantia.
27
Page 28
Período de garantia e reclamações legais
O período de garantia não é prolongado por uma eventual concessão de garantia. O
mesmo se aplica às peças substituídas ou reparadas. Os danos ou falhas detetados no
ato da compra têm de ser imediatamente comunicados após o desempacotamento do
aparelho. Após a expiração do período de garantia, todos os trabalhos de reparação são
sujeitos a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido cuidadosamente em conformidade com rigorosas directivas de
qualidade e verificado de forma diligente antes do fornecimento. A prestação da garantia
aplica-se a defeitos de fabrico ou de material. Esta garantia não se estende a peças do
produto sujeitas a um desgaste normal e que, por isso, podem ser consideradas peças de
desgaste, nem a danos em peças frágeis, por ex. interruptores, baterias ou peças de vidro.
Esta garantia perde a sua validade quando o produto tiver sido danificado, não tiver
sido utilizado corretamente ou a sua manutenção não tiver sido realizada como previsto.
Para uma utilização correta do produto todas as instruções apresentadas no manual de
instruções têm de ser respeitadas. Finalidades de utilização e ações desaconselhadas ou
para as quais existem alertas no manual de instruções são de evitar tanto quanto possível.
O produto destina-se exclusivamente ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de
manuseamento incorreto e abusivo, aplicação de força e em intervenções não realizadas
pela nossa filial de assistência autorizada, a garantia perde a sua validade.
Processo em caso de garantia
De forma a garantir um processamento rápido do seu pedido, siga as seguintes indicações:
• Para todas as questões, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (por ex.
IAN 12345) como comprovativo de compra.
• Consulte o número de artigo na placa de características, uma gravação na capa do seu
manual de instruções (em baixo, à esquerda) ou um autocolante na parte de baixo ou na
parte de trás.
• Se surgirem erros de funcionamento ou outros defeitos, contacte em primeiro lugar o
departamento de assistência designado de seguida, por telefone ou por e-mail.
• Um produto registado como defeituoso poderá então ser enviado, juntamente com o
comprovativo de compra (talão) e com a indicação da origem do defeito e a data em
que o mesmo ocorreu, ao endereço de assistência que lhe foi comunicado, sem portes de
envio para si.
Em www.lidl-service.com poderá fazer o download deste e de muitos outros manuais, vídeos
do produto e software.
28
Page 29
Assistência técnica
Walter Werkzeuge Service Center
Email: service-es@walter-werkzeuge.com
Tel.: 00800 925 837 88, +34 931 88 88 16
IAN 102885
Fornecedor
Lembre-se de que a seguinte morada não é nenhum endereço de assistência técnica.
Contacte primeiro o ponto de assistência técnica mencionado anteriormente.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Áustria
29
Page 30
30
Page 31
Table of contents
Symbols used ..........................................................................................................................................................................................32
1. Introduction
2. Safety instructions
Safety instructions
Scope of use
3. Technical specifications
Contents
Features
Technical specifications for mod. No. PT 360
4. Before using the tool
Fill the gas tank (Figure A)
5. Operation / use
Assembly of attachments(Figure B)
Use as soldering gun (Figure C)
Use as hot air gun
Use as blowing torch(Figure F)
Igniting and extinguishing the flame
Shutting down the device safely (Figure G)
Protective cap (Figure H)
Storage conditions
Cleaning
Important!
Please read these operating instructions carefully to familiarise yourself
with the product. Keep these instructions for future reference. In case the
user changes, the operating instructions must also be passed on to the new
user.
31
Page 32
Symbols used
Follow the warning and safety instructions!
Read the operating
Wear eye protection.
Caution hot!
= may only be used outside or in well ventilated rooms
Danger: Highly inflammable aerosol
1. Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have chose a high quality quality
product with this purchase. These operating instructions are part of this product. They contain
important instructions for safety, use and disposal of the product. Please familiarise yourself
with all operating and safety instructions before using the product. Use the product only as
described and for the said range of applications. If the product is passed on to a third party,
please provide all documents to the third party along with the product.
2. Safety instructions
Safety instructions
- WARNING! PLEASE KEEP THE GAS SOLDERING IRON SET AWAY
FROM THE REACH OF CHILDREN.
- Wear eye protection to avoid the risk of eye injuries.
32
Page 33
- Contains flammable gas under pressure. - Take care not to heat the
refillable gas tank. Do not expose gas soldering iron to temperatures exceeding
50°C / 120°F or to prolonged sunlight. Otherwise there is risk of disintegration
or explosion.
- Do not make any changes to the gas soldering iron! The soldering
iron may not be modified in any way. Factory settings may
not be altered. - Only replacement parts recommended by the
manufacturer may be used. It can be dangerous to modify or adjust the gas
soldering iron, to remove factory fitted parts or to use replacement parts other
than those recommended by the manufacturer.
- Read the refilling instructions before you refill the soldering iron.
Refilling the soldering iron incorrectly can lead to serious accidents.
- ever pierce the gas tank or expose it to fire. Otherwise there is risk of
disintegration or explosion.
- To avoid the risk of damage to the soldering iron protect the gas
soldering iron from impact and do not allow it to fall on to the floor
- never use a gas soldering iron which shows signs of damage.
- If gas escapes from the system (smell of gas), take the system
outdoors immediately to a well-ventilated location away from
sources of ignition where the leak can be safely detected and
repaired. Carry out the leak test in the open only. Do not try to
detect leaks using a flame, use a gas leak detector spray or soapy
water. There is danger of fire or explosion in case of of a leak. - Contact the
manufacturer or retailer in case of a leak.
- Work in a fire resistant environment on in the open. Otherwise there is
danger of fire, explosion or suffocation.
- The soldering iron may not be used in an environment where
flammable fumes, flammable liquids or explosive materials are
present. Otherwise there is risk of disintegration or explosion.
- THE TORCH MUST NOT BE IGNITED NEAR THE FACE, HANDS,
CLOTHING OR INFLAMMABLE MATERIAL AND DO NOT DIRECT THE
FLAME TOWARDS PERSONS. Otherwise there is danger of burning. Maintain
a safe distance of min. 0.5 m on the side from all objects, as well as a min.
distance of 1 m from objects over the device.
- THE AIR VENTS ON THE SOLDERING ATTACHMENT GIVE OFF HOT
AIR. ENSURE THAT THE TORCH IS PLACED ON THE INTEGRATED TOOL
HOLDER EVEN DURING SHORT WORK BREAKS, TO AVOID IGNITING
THE TABLE SURFACE OR OTHER OBJECTS. DO NOT DIRECT THE HOT
AIR FLOW TOWARDS YOUR EYES, FACE, BODY OR OTHER PERSONS.
Otherwise there is danger of burning.
33
Page 34
- Do not inhale the welding/ soldering fumes, as they can be poisonous.
- Be aware that the actual size of the flame can be longer than it
appears to be. The flame may hardly be visible under certain light conditions -
danger of burning!
- The burner nozzle and the catalyst adapter become extremely
hot during operation and remain so after the torch has been
extinguished. Take care to protect yourself from accidental burns.
- Ensure that the flame is extinguished completely after use and wait
till the soldering iron has cooled completely before storing the iron.
Otherwise there is danger of burning.
Scope of use
This gas soldering iron set is designed for soft soldering electrical wires and circuit boards,
removing or drying paint and forming plastic. It is also suitable for shrink-fitting and softening
and removing adhesives.
The soldering iron set may be used for only in accordance with its intended purpose. Any
other use is forbidden. The manufacturer cannot be held responsible for damage or injury
caused by use the machine for other than its intended purpose.
It may be used only for attachments appropriate for the gas soldering iron set. Nonobservance of the safety, assembly and operating instructions while operating the machine
counts as misuse.
Persons operating the gas soldering iron and undertaking maintenance activities must be
familiar with them and informed of the possible dangers. Any applicable health and safety
regulations must also be followed.
Any other applicable local and national legislation must also be followed. The gas soldering
iron set may not be modified. The manufacturer can accept no responsibility for damage or
injury caused by modifications to the set.
The gas soldering iron set has not been designed for professional, trade or industrial use, but
for private users in the hobby and DIY sector.
Any other use of the product is expressly forbidden and counts is misuse.
34
Page 35
3. Technical specications
Contents
• Gas soldering iron
• Protective cap
• 4 soldering tips (1x pre-assembled)
• Hot air deflector
• Cleaning sponge
• Solder
Features
Hot air/ soldering attachment
1
Soldering torch attachment
2
Knurled nut
3
Switch for continuous flame
4
• Left "OFF“: switched off;
• Right "CONT“: Continuous flame
Flame regulator
5
(continuously adjustable. Position 1 = smallest flame, Position 4 = largest flame)
Refill valve
6
Ignition switch/columns
7
Safety switch
8
Solder wire
9
Cleaning sponge
10
Soldering tips , round
11
Soldering tips, long form
12
Soldering tips , chisel form
13
Soldering tip
14
Hot air deflector
15
Protective cap
16
35
Page 36
Technical specifications for mod. No. PT 360
The gas soldering iron is not filled.
Appliance category / type of gas: Direct pressure butane; direct pressure
butane-propane-mix
The best results are achieved with the
butane-propane mix
Rofill Super 100 (75 % butane, 25 % propane).
Flame temperature: Gas torch 1.300°C Hot air 600°C Soldering 450°C
Usage: may only be used outside or in well ventilated rooms
4. Before using the tool
Fill the gas tank (Figure A)
- Caution- Danger of fire, burning and/or explosion!
- The propane-butane mix Rofill Super 100 is available in any
well-stocked hardware store.
- Switch off the gas soldering iron and ensure that the flame is
off.
- Refill the gas tank only after the soldering iron has cooled
completely.
- Refill the tank in a well ventilated place, in an environment
free of flames or sources of ignition and away from other
persons.
- Smoking is prohibited while you are filling the tank.
- The best results are achieved with the butane-propane mix
Rofill Super 100. Alternatively, even commercial lighter gas
(butane) can be used.
- Direct the torch downwards while filling the soldering iron.
36
Page 37
• Place the nozzle of the gas canister at the refill valve (6) of the gas soldering gun and
press it .
• Draw the nozzle of the gas canister out of the refill valve of the system as soon as the gas
begins to overflow out. OVERFILLING THE TANK WILL CAUSE THE FLAME TO
SPIT.
• Wait a few minutes before igniting the torch to allow the gas to stabilise.
5. Operation / use
Assembly of attachments(Figure B)
CAUTION: Accessible parts may become very hot.
Keep small children away from the device.
One hot air attachment (1), one torch attachment (2), four soldering tips (11-14) and one hot
air deflector are included in the contents, To fit the various attachments
proceed as described on the following pages.
Use as soldering gun (Figure C)
The gas soldering gun is provided with the blow torch attachment, hot air/soldering
attachment and with a soldering tip can can be used as soldering gun.
CAUTION! Danger of burns! Allow the gas soldering iron
to cool completely before changing the attachments.
• 4 soldering tips are included in the contents
• Choose the most suitable tip for your application and screw this firmly into the threaded
hole in the hot air / soldering attachment.. The pre-assembled soldering tip should be
removed beforehand as required.
37
Page 38
Use as hot air gun
The hot air gun function is ideal for removing or drying paint and forming plastic. It can also
be used for shrink fitting and softening or removing adhesive.
CAUTION! Danger of burns! Allow the gas soldering iron
to cool completely before changing the attachments.
• Detach the soldering tip from the hot air/soldering attachment
• The soldering gun can now be used as a hot air gun
Hot air deflector (Fig. E)
The hot air deflector can be used with the hot air attachment.
CAUTION! Danger of burns! Never touch the heated
hot air deflector Allow the gas soldering iron to cool
completely before changing the attachments.
• Push the hot air deflector firmly on the hot air attachment. The mounted hot air deflector
can now be turned as required.
Use as blowing torch(Figure F)
Assembly
• Loosen the knurled nut (3)
• Remove the hot air/soldering attachment from the torch
• Fix the blow torch attachment with the help of the knurled nut on the device
• The device can now be used as a blow torch
38
Page 39
Igniting and extinguishing the flame
Igniting the flame
2
3
Continuous flame
1
Regulating the flame
1. Push the flame regulator (5) to position 4
2. Periodic operation
• Keep the safety switch (8) pressed and draw the ignition switch (7) to ignite the flame.
• Release the ignition switch to extinguish the flame.
3. Continuous operation
• Keep the safety switch (8) pressed and draw the ignition switch (7) to ignite the flame.
• Slide the continuous operation switch (4) to the in position CONT to lock the ignition
switch in the drawn position.
• Slide the continuous flame switch into the OFF position to extinguish the flame.
An irregular flame can be generated or gas can escape in fluid form If the gas soldering iron
is cold or has just been refilled. This is normal and does not indicate a fault. The flame will
stabilise once the device warms up (approx. 1-2 minutes).
39
Page 40
Shutting down the device safely (Figure G)
A stand is integrated in the ignition switch to rest the device safely. Always use the tool rest
when putting the item down.
Protective cap (Figure H)
The contents include a protective cap (16) Use the protective cap to safely rest the hot device
and to prevent mechanical hazards.
CAUTION! Danger of fire! The protective cap must not be
fitted when the flame is ignited.
CAUTION! Danger of burns! The metal attachments
become extremely hot during normal operation.
Slide the protective cap firmly on the locking nut.
Storage conditions
• If the burner is not to be used over longer periods, keep it in a safe, cool, dry and well-
ventilated place out of the reach of children.
• Store the device in the storage box intended for it, when possible. However, allow it to
cool completely before storage.
Cleaning
Caution! Allow the gas soldering iron to cool completely
before cleaning. To avoid damage, do not use
aggressive cleaning material, metal brushes or sharp
objects such as knives, etc.
• Clean the device with a soft, slightly damp cloth if required. Ensure that no moisture enters
the device.
• Clean the soldering tips with the help of the cleaning sponge included in the contents.
40
Page 41
6. Disposal
Worn out appliances must be recycled at a suitable recycling facility. Do not
dispose of with the household waste. For further information contact your local
authority. Dispose of the packaging material according to the type of material
and accordingly to any local regulations.
Instructions for disposal of the gas cartridge
Do not dispose of with the household waste. For further information contact your local
authority.
Pressurised container. Do not puncture or incinerate, even after use. Do not open forcefully
or incinerate even after use.
7. Warranty
Warranty provided by Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Dear customer,
This device comes with a 3 year warranty from the date of purchase. In case of defects in
the product you may be entitled to legal claims against the seller of the product. These legal
claims are not restricted by the following warranty.
Conditions of warranty
The warranty period begins with the date of purchase. Please preserve the original sales
receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or fabrication defect
occur in this prodict within three years from the date of purchase, the product shall be
repaired or replaced free of cost at our discretion. Within the three year period the warranty
requires the defective product and the purchase document (sales receipt) to be provided with
a brief written description of where the defect lies and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the repaired product or a new product shall be
returned to you. A new warranty period does not begin with the repair or exchange of the
product.
41
Page 42
Warranty period and legal claims based on defects
The warranty period is not extended by the warranty. This also applies to replaced and
repaired parts. Any damages and defects that may exist at the time of purchase must be
notified immediately after removal from packaging. Any repairs arising after the expiry of the
warranty period are chargeable.
Scope of the warranty
The device has been manufactured according to strict quality guidelines and tested diligently
before delivery. The warranty applies to material or fabrication defects. This warranty does
not cover product parts that are subject to normal wear and tear and therefore can be
considered as parts subject to wear and tear or for the damage to fragile parts, e.g switch,
batteries or those made of glass.
This warranty is void if the product is damaged, not used or maintained properly. All the
instructions provided in the operating manual must be followed exactly for proper use of
the product. The purpose of use and actions which are advised or warned against must
necessarily be avoided.
The product is intended solely for private use and not for professional use. The warranty is
void in case of misuse or improper handling, use of force and changes that have not been
carried out by our authorised service centre.
Processing a warranty case
To ensure quick processing of your issue, please follow the below instructions:
• Please be ready with the sales receipt and the product number (e.g. IAN 12345) as proof
or purchase for all queries.
• You can refer the product number from the type label, , an engraving, on the cover sheet
of your operating instructions (below left) or as sticker on the back or lower side.
• If functional or other defects occur, first call or email the following service department.
• You can then send a product recorded as defective postage free along the the sales
receipt and information about where the defect lies and when it has occurred, to the
service centre address provided to you.
This and many other manuals, product videos and software can be downloaded at www.
lidl-service.com
Please note that the following address is not a service centre address Please contact the
above-mentioned service centre first.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Austria
43
Page 44
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstrasse 9
5081 Anif, Austria
V. 1.0
Última actualización de la información · Versão das informações ·
Last Information Update:
11/2014
IAN 102885
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.