Parkside PSZ 250 A2 User Manual [pl, en, de, cs]

SWIVEL ARM FOR CABLE HOIST
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
PSZ 250 A2
4
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Originalna navodila za uporabo
LENGŐKAR ELEKTROMOS CSÖRLŐHÖZ
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás
OTOČNÉ RAMENO PRO LANOVÝ NAVIJÁK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
OTOČNÉ RAMENO PRE LANOVÝ NAVIJÁK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Originálny návod na obsluhu
  
SCHWENKARM FÜR SEILHEBEZUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
RAMIĘ WYCHYLNE DO WCIĄGARKI LINOWEJ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Instrukcją oryginalną
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 1
2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 7
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 12
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 17
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 22
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 27
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 32
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 2
3
1
2 3
4
5
6
1
(A)
1
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
2
2 3
A
B
20
18
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 3
4
4 5
8 9
7
6
2
11
4
H=380mm
5
1
10
9
5
2
1
5
8
1
1
3
A
B
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:29 Uhr Seite 4
5
10
12 13
11
4
7
4
6
6
17
6
20
19
18
17
4
5
4
5
5
3
14 15
16 14 15
C
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:29 Uhr Seite 5
6
20
1100 mm
max. 300 kg
16
18 19
17
16 14 15
750 mm
max. 600 kg
13
5
4
12
6
12
1
3
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:29 Uhr Seite 6
GB
7
Table of contents: Page
1. Introduction .............................................................................8
2. Safety information...................................................................8
3. Layout and items supplied .....................................................8
4. Proper use ..............................................................................8
5. Technical data ........................................................................9
6. Before putting the machine into operation ..............................9
7. Mounting and assembly .........................................................9-10
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts...............10
9. Disposal and recycling............................................................10
10. Guarantee Certificate .............................................................11
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Technical changes subject to change
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:29 Uhr Seite 7
8
1. Introduction
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
2. Safety information
Ensure that you observe the following points in order to avoid accidents and injuries.
Do not overload your swing arm. Do not continue to use the swing arm if it is
damaged.
Ensure that all bolts are tightly fastened
and check them frequently for your own safety.
Ensure that the cotter pin is properly
inserted through the bore holes.
Lifting and carrying persons with the cable
winch is strictly prohibited! Additionally, persons may not loiter underneath the cable winch/swing arm assembly.
Persons who are not aware of these safety
precautions may not use this product.
All components must be regularly checked for any kind of deformation or damage.
Observe the maximum permissible load capacity (see „Technical Data“)!
3. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1. Pipe collar (with large hinge pin A)
2. 2x holding bars for pipe collars
3. Pipe collar (with small hinge pin B)
4. Support arm
5. Square-edged boom 45 x 45 x 1.8 mm
6. Extension pipe 40 x 40 x 2.5 mm
7. Cotter pin Ø 3 x 45 mm
8. Cotter pin Ø 3 x 60 mm
9. 4x hexagon nuts M10
10. 4x spring washers Ø 10
11. 4x washers Ø 10
12. 2x pads for clamping brackets
13. Hexagon nut M8
14. Spring washer Ø 8
15. Washer Ø 8
16. Hexagon bolt M8 x 15 mm
17. Hexagon bolt M12 x 70 mm
18. Hexagon nut M12
19. Spring washer Ø 12
20. Washer Ø 12
4. Proper use
The swing arm is designed to be attached to a cable winch. For this, the swing arm must be mounted to a well fastened steel bar with a diameter of 48 mm.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
GB
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:29 Uhr Seite 8
GB
9
5. Technical data
Reach l: Max. load: l1= 750 mm m1= 600 kg l2= 1100 mm m2= 300 kg
Swing range: max. 180°
6. Before putting the machine into operation
The swing arm is designed to take a cable
winch.
To mount the swing arm, you need a round
steel bar with a diameter of Ø 48 mm; its wall must be a minimum of 3 mm thick. Ensure that the anchor points of the steel bar are able to adequately support the forces that will be applied to it. Consult an authorized professional to ensure that this is properly done. This steel bar is not included in the scope of delivery.
7. Mounting and assembly
Attach the pipe collar (1) (with the large
hinge pin (A)) to a steel bar using the holding bar for the pipe collar (2), washers (11), spring washers (10) and two hexagon nuts (9). Before you tighten the bolts, push the pipe collars (1) to the desired working height of the swing arm (Figure 3-5).
Apply lubricating grease to the hinge pin
(A).
Slide the square-edged boom (5) over the
hinge pin (A) and push the cotter pin (8)
through the hole in the hinge pin (A) (Figure 6-7).
Finally, bend apart the two shanks of the
cotter pin (8) so that the cotter pin (8) cannot work its way out of the bore hole. (Figure 8)
Now attach the pipe collar (3) (with the
small hinge pin (B)) to the steel bar above the square-edged boom in the same way as you did with pipe collar (1). Adjust the height of the upper pipe collar (3) so that the distance H between the two pipe collars (1/3) measures exactly 380 mm.
Slide the support arm (4) with the larger
bore hole over the hinge pin (B) of the pipe collar (3). Push the cotter pin (7) into the bore hole of the hinge pin (B) and bend apart the two shanks of the cotter pin (7) so that the cotter pin (7) cannot work its way out of the bore hole (Figure 9-10).
Now tighten the bolts of the pipe collars.
Use a torque of 45 Nm to tighten the nuts (9).
Push the extension pipe (6) by its end with
no bore hole into the square-edged boom (5) (Figure 11). Make sure that the bore hole (C) is on the outside as shown in Figure 12.
Connect the support arm (4) to the square-
edged boom (5) and the extension pipe (6) by inserting the hexagon bolt (17) through the coinciding bore holes, placing a washer (20) and a spring washer (19) over the bolt (17), and securing the connection with a hexagon nut (18) (Figure 12-14).
A bolt (16) is inserted at the end of the
extension pipe to prevent the cable winch from sliding off (Figure 15-17).
When the cable winch is pushed out to 750
mm, it is not allowed to lift more than 600 kg (Figure 18).
When the cable winch is pushed out to
1100 mm, it is not allowed to lift more than 300 kg (Figure 20).
When mounting the cable winch on the
extension pipe (6), the pads (12) must be pushed in under the clamping brackets in order to ensure that the cable winch is held securely in place (Figure 19). When the assembly work is finished, an up and down
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:29 Uhr Seite 9
test and a 180° left and right swing test must each be performed twice with no load. Then the cable winch must be loaded with increasingly heavier loads up to the maximum permissible load weight. Only when the cable winch has passed these tests are you allowed to use the equipment for normal operations.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
8.1 Cleaning and maintenance
Regularly clean the swing arm and lubricate the hinge pins (A/B).
8.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machine
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
10
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:29 Uhr Seite 10
GB
11
10. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:29 Uhr Seite 11
HU
12
Tartalomjegyzék: Oldal
1. Bevezetés ..............................................................................13
2. Biztonsági utasítások .............................................................13
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ............................13
4. Rendeltetés szerinti használat ................................................13
5. Technikai adatok.....................................................................14
6. Beüzemeltetés előtt ................................................................14
7. Összeszerelés ........................................................................14-15
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés ..............15
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................15
10. Garanciaokmány ....................................................................16
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:29 Uhr Seite 12
1. Bevezetés
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
2. Biztonsági utasítások
Balesetek és sérülések elkerüléséhez vegye okvetlenül a következő pontokat figyelembe.
Ne terhelje túl a lengőkart.Sérülések esetén ne használja tovább a
lengőkart.
Ügyeljen arra, hogy a csavarok feszesre
meg legyenek húzva. Saját biztonsága érdekében kontrollálja ezeket rendszeresen le.
Ügyeljen arra, hogy a sasszegek rendesen
benne legyenek erősítve a furatokban.
Szigorúan tilos a kötélemelővonóval
személyeket szállítani. Továbbá nem szabad személyeknek a kötélemelővonó illetve a lengőkar alatt tartózkodniuk.
Ezt a terméket nem szabad olyan
személynek használnia, aki nem ismeri ezeket a biztonsági ismereteket.
Minden részt rendszeresen le kell ellenőrizni bármilyen fajta deformálódásra vagy sérülésre.
Vegye figyelembe a maximálisan engedélyezett megterhelést! (lásd a technikai adatokat)
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme (kép 1/2-ő)
1. Csőmanzsetta (nagy zsanírcsappal A)
2. 2x tartófül a csőmazsettákhoz
3. Csőmanzsetta (kis zsanírcsappal B)
4. Támaszkar
5. Négyélű kinyúlókar 45 x 45 x 1,8 mm
6. Hosszabbítócső 40 x 40 x 2,5 mm
7. Sasszeg Ø 3 x 45 mm
8. Sasszeg Ø 3 x 60 mm
9. 4 x hatlapú anya M10
10. 4 x rugótárcsa Ø 10
11. 4 x U-tárcsa Ø 10
12. 2 x alátét a szorítófülhöz
13. Hatlapú anya M8
14. Rugótárcsa Ø 8
15. U-tátrcsa Ø 8
16. Hatszögletes csavar M8 x 15 mm
17. Hatszögletes csavar M 12 x 70 mm
18. Hatlapú anya M 12
19. Rugótárcsa Ø 12
20. U-tátrcsa Ø 12
4. Rendeltetés szerinti használat
A lengőkar a kötélemelővonó felvételére szolgál. Ennél a lengőkarnak, egy jól felerősített 48 mm átmérőjű acélrúdon kell felszerelve lennie.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
HU
13
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:29 Uhr Seite 13
5. Technikai adatok
Kinyúló rész: max. teher: l1 = 750 mm m1 = 600 kg l2 = 1100 mm m2 = 300 kg
Elfordítási határkör: max. 180°
6. Beüzemeltetés előtt
A lengőkar egy kötélemelővonó felvételére
szolgál.
A lengőkar felrögzítéséhez szüksége van
egy kerek Ø 48 mm átmérőjű acélrúdra, a fal erősségének nem szabad 3 mm-nél kisebbnek lennie. Ügyeljen arra, hogy az acélrúd lerögzítése ki tudja tartani a fellépő erőket. Kérje ki egy autorizált szakkereskedelem tanácsát. Ez az acélrúd nincs a szállítás terjedelmében.
7. Összeszerelés
Erősítse fel egy acélrúdra a
csőmanzsettához tartozó tartófüllel (2), alátétkorongokkal (11), rugótárcsákkal (10) és két hatlapú anyával (9) a csőmanzsettát (1) (a nagy zsanircsappal (A)). Mielőtt feszesre húzná a csavarokat, tolja a csőmanzsettát (1) a lengőkar kívánt munkamagasságára (képek 3-tól – 5-ig).
Kenje be kenőzsírral a zsanircsapot (A).Akassza azután a négyélű kinyúlókart (5) a
zsanírcsapra (A) és tolja a sasszeget (8) a zsanircsapban (A) levő lyukon keresztül (képek 6-tól - 7-ig).
Azután görbitse a sasszeg (8) mindkét
könyökét szét, úgy hogy a sasszeg (8) ne
tudjon kicsúszni a furatból. (8-as kép)
Rögzítse most, analóg a csőmanzsettához
(1) a csőmanzsettát (3) (a kicsi zsanírcsappal (B)) a négyélű kinyúlókar felett az acélrúdra rá. Igazítsa ennél a felülső csőmanzsettát (3) úgy ki, hogy a két csőmanzsetta (1/3) közötti távolság H pontosan 380 mm legyen.
Akassza most a nagyobb furattal ellátott
támaszkart (4) a csőmanzsetta (3) zsanírcsapjába (B) be. Tolja a sasszeget (7) a zsanircsap (B) furatába és hajlítsa a sasszeg (7) mindkét könyökét szét, úgy hogy a sasszeg (7) ne tudjon kicsúszni a furatból (képek 9-től – 10-ig).
Húzza most feszesre a csőmanzsetták
csavarjait. Az anya (9) csavarkötési fordulatszámának 45 Nm-nek kell lennie.
Tolja a furat nélküli oldallal felül a
hosszabbítócsövet (6) a négyélű kinyúlókarba (5) (11-es kép). Ügyeljen arra, hogy a furat (C), mint a 12-es ábrán látható, kívül legyen.
Csatlakoztasa össze, azáltal hogy az
egymás felett levő furatokon keresztül dugja a hatszögletes csavart (17), egy alátétkorongot (20) és a rugótárcsát (19) a csavarra (17) tolja és egy hatlapú anyával (18) feszesre húzza (képek 12-től – 14-ig), a támaszkart (4) a négyélű kinyúlókarral (5) és a hosszabbítócsővel (6).
A hosszabbítőcső végére egy csavar (16)
lesz felszerelve, azért hogy megakadályozza a kötélemelővonó lecsúszását. (képek 15-től – 17-ig).
A kötél emelővonó 750 mm-es kinyúló
részénél az emelési súlynak nem szabad 600 kg-nál nagyobbnak lennie (18 -as kép).
A kötél emelővonó 1100 mm-es kinyúló
részénél az emelési súlynak nem szabad 300 kg-nál nagyobbnak lennie (20 -as kép).
A kötélemelővonónak a hosszabbítócsőn
(6) történő felszerelésénél fel kell erősíteni az alátéteket (12) a szorítófülek alatt, azért hogy biztosítja a kötélemelővonó biztos állását (19-es kép). A felszerelés után elősször egy 2-szeres üresmenetbeni tesztet kell felfelé és lefelé, valamint 180°­bani kihajtási tesztet balra és jobbra elvégezni. Azután mindég nagyobb emelési
HU
14
Anleitung_LB4_2255412:_ 21.07.2011 10:29 Uhr Seite 14
Loading...
+ 30 hidden pages