Parkside PSTKA 12 A1 User manual [cz]

CORDLESS JIGSAW PSTKA 12 A1
AKKUS SZÚRÓFŰRÉSZ
Az originál használati utasítás fordítása
AKUMULÁTOROVÁ PRIAMOČIARA PÍLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 306438
AKU PŘÍMOČARÁ PILA
AKKU-STICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 1 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 15 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 29 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 43
A
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
185 mm
Ø 30 mm
30 mm
205 mm
260 mm150 mm
Ø 30 mm x 400 mm
Tartalomjegyzék
Bevezető ........................................................2
Rendeltetésszerű használat .................................................... 2
Felszereltség ................................................................ 2
A csomag tartalma ........................................................... 2
Műszaki adatok ............................................................. 2
Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz ..........3
1. Munkahelyi biztonság ...................................................... 3
2. Elektromos biztonság ....................................................... 4
3. Személyi biztonság ........................................................ 4
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése .............................. 5
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése ............................ 5
6. Szerviz ..................................................................6
Dekopírfűrészekre vonatkozó készülékspecifikus biztonsági utasítások ................... 6
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök .......................................... 7
Töltőkre vonatkozó biztonsági utasítások .......................................... 7
Üzembe helyezés előtt .............................................7
Akkumulátor-telep kivétele/töltése/behelyezése .................................... 7
Üzembe helyezés .................................................8
Fűrészlap felszerelése / cseréje ................................................. 8
Párhuzamos ütköző felszerelése ................................................. 8
Forgácselszívó csatlakoztatása ................................................. 8
Forgácsvédő felszerelése ...................................................... 8
Csúszósaru felszerelése ....................................................... 9
Használat .......................................................9
Vágási szög beállítása ........................................................ 9
Löketszám beállítása ......................................................... 9
Lengőlöket beállítása ......................................................... 9
Bekapcsolás / kikapcsolás ..................................................... 9
Akkumulátor állapot ......................................................... 10
Karbantartás és tisztítás ..........................................10
A Kompernass Handels GmbH garanciája ............................10
Szerviz .........................................................11
Gyártja ........................................................11
Ártalmatlanítás ..................................................12
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................13
PSTKA 12 A1
HU 
 1
AKKUS SZÚRÓFŰRÉSZ PSTKA 12 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék
mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biz­tonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatko­zóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék műanyag, forgácslemez és könnyűfém munkadarabok egyenes és görbe vágására, vala­mint legfeljebb 45°-os gérvágásra alkalmas. A készülék kizárólag otthoni, száraz helyiségekben történő használatra készült. Vegye figyelembe a fűrészlap-típusokra vonatkozó előírásokat. A készülék minden más használata vagy módosí­tása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Felszereltség
be-, kikapcsoló akkumulátor-kijelző LED kireteszelő gombok akkumulátor-telep szűkítőelem elszívócsonk löketszám-választó állítókerék talplemez csúszósaru (levehető) lengőlöket kapcsoló forgácsvédő vezetőgörgő fűrészlap párhuzamos ütköző betolónyílások (egy-egy rögzítőcsavarral) védőkengyel
védőburkolat LED-munkafény
gyorsbefogó tokmány szorítócsavar fogazat imbuszkulcs
lásd az A ábrát
gyorstöltő ellenőrző LED töltésszintjelző LED
A csomag tartalma
1 lengőlöketes dekopírfűrész elszívócsonkkal 1 akkumulátor-gyorstöltő 1 akkumulátor-telep 1 párhuzamos ütköző 1 szűkítőelem 1 fűrészlap fémmegmunkáláshoz (SWISS MADE) 1 fűrészlap famegmunkáláshoz (SWISS MADE) 1 imbuszkulcs 1 hordtáska 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Akkus szúrófűrész: PSTKA 12 A1
Névleges feszültség: 12 V Üresjárati löketszám: n
Vágás mélysége: Fa / Fém: 70 / 3 mm Lökethossz: 18 mm Lengőlöket: 2 fokozat és finomvágás-
Gérvágások: 0°/22,5°/45° bal
0°/15°/30°/45° jobbra
Akkumulátor: PAP 12 A2
Típus: LÍTIUM-ION Névleges feszültség: 12 V Kapacitás: 2000 mAh / 24 Wh Cellaszám: 3
Akkumulátor-gyorstöltő: PLG 12 A2
BEMENET/Input:
Névleges feszültség: 230 - 240V
Teljesítményfelvétel: 38 W
(egyenáram)
: 1500 - 2800 min
0
beállítás
(egyenáram)
(váltóáram), 50 Hz
~
-1
2 │ HU
PSTKA 12 A1
KIMENET/Output:
Névleges feszültség: 12,6 V
(egyenáram) Névleges áramerősség: 2,4 A Töltési idő: kb. 60 perc
Biztosíték (belső): 2 A
T2A
Védelmi osztály: II / (dupla szigetelés)
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értéke az EN 62841 szabványnak megfelelően került meghatározásra. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Zajkibocsátási érték:
Hangnyomásszint: L
= 87,9 dB (A)
pA
Bizonytalansági érték K: KpA= 3 dB Hangerőszint: LwA = 98,9 dB (A) Bizonytalansági K érték: K
= 3 dB
wA
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege), az EN 62841 szabvány szerint mérve:
Rezgés összértéke:
Forgácslemez fűrészelése: a
= 13,6 m/s
h,B
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s Fémlemez fűrészelése: a
= 10,6 m/s
h,M
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
2
2
2
2
FIGYELMEZTETÉS!
A jelen használati útmutatóban megadott
rezgéskibocsátási értékek és zajkibocsá­tási értékek szabványos mérési eljárással kerültek meghatározásra és felhasználhatók készülékek összehasonlítására. A megadott rezgéskibocsátási értékek és zajkibocsátási értékek a terhelés előzetes megbecsüléséhez is felhasználhatók.
A rezgéskibocsátási érték és zajkibocsátási
szint az elektromos kéziszerszám tényleges használata során a megadott értékektől eltérhet annak függvényében, hogy miként és hogyan használja az elektromos készüléket, és különösen, hogy milyen fajta munkadara­bon dolgozik.
TUDNIVALÓ
Próbálja a rezgésterhelést a lehető legala-
csonyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csökkenthető, például kesztyű viselésével a szerszám használata során és a munkaidő korlátozásával. Ebben az esetben a működé­si ciklus minden részét figyelembe kell venni (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
► Tanulmányozza az elektromos kézi-
szerszámhoz tartozó összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, ábrát és műszaki adatot. Az alábbi utasítások figyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos kéziszerszám” kifejezés hálózatról (hálózati veze­téken át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati vezeték nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított
munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikráz-
nak, a szikra pedig meggyújthatja a port vagy gőzöket.
PSTKA 12 A1
HU 
 3
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni. A földelt elektromos kéziszerszámokat ne használja adapterrel. A nem módosított csatla-
kozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használa­ta csökkenti az áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fű­tőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés kockázatát, ha víz kerül az elektromos kéziszer­számba.
d) Ne használja a csatlakozóvezetéket rendelte-
tésellenes célra, ne hordozza és ne akassza fel az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Tartsa távol a csatlakozóvezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott csatlakozóveze­ték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
kéziszerszámmal, akkor csak olyan hosszab­bító vezetékeket használjon, ami kültéren is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas
hosszabbító kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
történő használata elkerülhetetlen, akkor használjon hibaáram védőkapcsolót.
A hibaáram védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál és
megfontoltan végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll.
Az elektromos kéziszerszám használatakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé­seket okozhat.
iseljen egyéni védőeszközt és mindig vegyen
b) V
fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszer-
szám jellegének és használatának megfelelő egyéni védőeszköz, például pormaszk, csúszás­mentes biztonsági cipő, védősisak vagy hallásvé­dő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akku­mulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha az elektromos
kéziszerszám hordozása közben az ujja a kap­csolón van vagy az elektromos kéziszerszám már bekapcsolt állapotban van, amikor csatla­koztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. Az elekt-
romos kéziszerszám forgó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos állóhelyzetet és tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni az elektromos kéziszerszámon.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját és ruháját a mozgó részektől. A laza ruházat,
az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
4 │ HU
PSTKA 12 A1
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor ezeket csatlakoztatni és megfelelően használni kell.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
h) Ne gondolja, hogy biztonságban van és ne
hagyja figyelmen kívül az elektromos kézi­szerszámokra vonatkozó biztonsági előíráso­kat akkor sem, ha többszöri használat után jól ismeri az elektromos kéziszerszám hasz­nálatát. A figyelmetlen használat a másodperc
töredéke alatt súlyos sérüléseket okozhat.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot.
A munkájának megfelelő elektromos kézi­szerszámot használja. A megfelelő elektromos
kéziszerszámmal jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott teljesítmény-tartomány­ban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. Ha az elektromos kéziszerszámot már nem lehet be- és kikapcsolni, akkor a használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatla-
kozóaljzatból és/vagy távolítsa el a levehető akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, betétszerszámokat cserél vagy az elektromos kéziszerszámot elteszi. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadá­lyozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják az elektro­mos kéziszerszámot, akik nem ismerik annak használatát vagy nem olvasták az erre vonat­kozó utasításokat. Az elektromos kéziszerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják azokat.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat és a betétszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elektromos kéziszerszám működését. Az elektromos kéziszerszám használata előtt javíttassa meg a sérült ré­szeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa mindig élesen és tisztán a vágószer-
számokat. A gondosan karbantartott éles vá­góeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a betétszer-
számokat stb. a használati utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszerszám nem ren-
deltetésszerű használata veszélyes helyzeteket teremthet.
h) A markolatokat és fogófelületeket tartsa szá-
razon, tisztán és olaj- illetve zsírmentesen.
A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetővé az elektromos kéziszerszám biztonságos használatát és irányítását váratlan helyzetekben.
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas, tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral használják.
b) Csak az elektromos kéziszerszámba való
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata sérülést okozhat és tűzveszélyes.
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfe-
lelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
PSTKA 12 A1
HU 
 5
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szivá-
roghat ki az akkumulátorból. Ne érjen hozzá. Ha véletlenül mégis hozzáér, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szembe kerül, forduljon orvoshoz. A kiszivárgó akkumulátor-folyadék
bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akku-
mulátort. A sérült vagy módosított akkumuláto­rok előre nem látható módon viselkedhetnek és tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
f) Ne tegye ki az akkumulátort tűznek vagy
magas hőmérsékletnek. Tűz vagy 130 °C (265 °F) feletti hőmérséklet robbanást okozhat.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat,
és soha ne töltse az akkumulátort és az akku­mulátoros kéziszerszámot a használati útmu­tatóban megadott hőmérséklet-tartományon kívül. A helytelen töltés és a megengedett hő-
mérséklet-tartományon kívüli töltés tönkre teheti az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne töltsön fel nem tölthető elemeket.
Védje az akkumulátort hőségtől,
például tartós napsütéstől, tűztől, víztől és nedvességtől.
Robbanásveszély áll fenn.
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak képzett
szakemberrel és csak eredeti cserealkatré­szekkel javíttassa. Ezzel biztosítható az elektro-
mos kéziszerszám hosszan tartó és biztonságos működése.
b) Soha ne végezzen karbantartást sérült akku-
mulátorokon. Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy hivatalos vevőszolgálatok végezhetik.
Dekopírfűrészekre vonatkozó készü­lékspecifikus biztonsági utasítások
■ Az elektromos kéziszerszámot a szigetelt
markolatnál fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol a cserélhető szerszám rejtett elektromos vezetékekbe ütközhet. A feszült-
ség alatt álló vezetékkel való érintkezés feszült­ség alá helyezheti a készülék fém alkatrészeit is, ez pedig elektromos áramütést okozhat.
Ne nyúljon a fűrészelési terület közelébe. Ne
nyúljon a munkadarab alá. A fűrészlappal való érintkezés esetén sérülésveszély áll fenn.
■ Tartsa kezét távol a löketrúdtól és a gyors-
befogó tokmánytól. Az alkatrészekkel való
érintkezés esetén zúzódás veszélye áll fenn.
Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse a munkadarabba. Ellenke­ző esetben visszaütés veszélye áll fenn.
Ügyeljen arra, hogy a talplemez felfeküdjön
fűrészelés közben.
A munkafolyamat végén kapcsolja ki az elekt-
romos kéziszerszámot és csak akkor húzza ki a fűrészlapot a vágatból, amikor az teljesen leállt. Ily módon elkerülhető a visszaütés és biztonságosan le lehet tenni az elektromos kéziszerszámot.
Csak ép és kifogástalan fűrészlapot használjon.
Az elgörbült és tompa fűrészlapok könnyen eltörhetnek vagy visszaütést okozhatnak.
Ne fékezze le a fűrészlapot kikapcsolás után
oldalirányú ellennyomással. A fűrészlap megsé­rülhet, eltörhet vagy visszaütést okozhat.
Rögzítse megfelelően a munkadarabot. Hasz-
náljon befogóeszközt/satut a munkadarab rögzítéséhez. Ezekkel biztosabban tartható a munkadarab, mint kézzel.
■ Erősítse és rögzítse a munkadarabot egy
satuval vagy más módon egy stabil felü­leten. Ha a munkadarabot csak kézzel tartja
vagy testével támasztja, a munkadarab nem elég stabil és elveszítheti uralmát felette.
Ne dolgozzon megnedvesített anyagokkal vagy
nedves felületeken.
6 │ HU
PSTKA 12 A1
Porveszély! Fa hosszabb ideig tartó megmun-
kálása esetén vagy olyan anyagok megmunká­lása esetén, amelyeknél egészségre káros por keletkezik, a készüléket egy megfelelő porelszívó berendezéshez kell csatlakoztatni.
Viseljen porvédő maszkot!
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
Eredeti tartozékok / kiegészítő esz­közök
■ Csak a használati útmutatóban megadott
tartozékokat és kiegészítő eszközöket használja, ill. amelyek befogója kompati­bilis a készülékkel.
Töltőkre vonatkozó biztonsági utasí­tások
Ezt a készüléket 8 éves kor feletti
gyermekek és csökkent fizikai, ér­zékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a ké­szülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszé­lyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasz­náló által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
A veszélyek elkerülése érdekében
a sérült csatlakozóvezetéket a gyár­tónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személy­nek kell kicserélnie.
A töltő kizárólag beltéri használatra alkal-
mas.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használja a készüléket sérült kábellel,
hálózati kábellel vagy hálózati csatlakozó­dugóval. A sérült hálózati kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes.
Fűrészlapokra vonatkozó információk
A Parkside alapfelszereltség már tartalmaz a fő alkalmazási területekre, fa és fém fűrészelésére alkalmas fűrészlapokat.
1 fűrészlap általános fafűrészelésre1 fűrészlap max. 3 mm könnyűfémekhez
TUDNIVALÓ
Bármilyen más fűrészlapot is használhat,
feltéve, ha az a hozzáillő befogóval (egybütykös szárral) van ellátva.
Fűrészlap típusa
alkalmas nem alkalmas
Üzembe helyezés előtt
Akkumulátor-telep kivétele/töltése/ behelyezése
VIGYÁZAT!
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt az akkumulátor-telepet töltőből, ill. belehelyezi.
kiveszi a
PSTKA 12 A1
HU 
 7
TUDNIVALÓ
Az akkumulátor-telep részben feltöltve kerül
kiszállításra. Üzembe helyezés előtt töltse legalább 1 órán keresztül az akkumulátor-te­lepet a töltőben. Ezzel biztosítható az akku­mulátor-telep teljes teljesítménye. A lítium-ion akkumulátor bármikor tölthető anélkül, hogy csökkenne az élettartama. A töltési folyamat megszakítása nem tesz kárt az akkumulá­tor-telepben.
Ha az akkumulátor-telep üzemelés közben
nagyon felmelegedett, akkor nem lehet tölte­ni. Hagyja először lehűlni.
Soha ne töltse az akkumulátor-telepet
ha a környezet hőmérséklete 10°C alatt vagy 40°C felett van.
1. Az akkumulátor-telep meg a kireteszelő gombokat és húzza ki az akkumulátor-telepet a készülékből.
2. Helyezze be az akkumulátor-telepet töltőbe .
3. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba. Az ellenőrző LED pirosan világít.
4. A zöld töltésszintjelző LED azt jelzi, hogy a töltési folyamat lezárult és az akkumulátor-telep
üzemkész.
5. Helyezze be az akkumulátor-telepet lékbe.
kivételéhez nyomja
akkor,
a gyors-
a készü-
Üzembe helyezés
Fűrészlap felszerelése / cseréje
Ha elengedi a gyorsbefogó tokmányt
az visszatér eredeti helyzetébe. A fűrészlap ezzel reteszelve van.
Ellenőrizze a fűrészlap stabil helyzetét.
FIGYELEM! A fűrészlap fogainak előre kell
mutatniuk (lásd a kihajtható oldalt)!
Helyezze vissza a védőburkolatot
, akkor
a készülékre.
Párhuzamos ütköző felszerelése
A párhuzamos ütköző a készülék bal vagy jobb oldalára rögzíthető.
Csavarja ki a betolónyílások
tőcsavarját.
Tolja be a párhuzamos ütközőt a betolónyí-
lásokba .
Húzza meg a két rögzítőcsavart.
mindkét rögzí-
Forgácselszívó csatlakoztatása
Dugja be a szűkítőelemet az elszívócsonkba
addig, amíg az nem rögzül.
Csatlakoztasson egy engedélyezett por- és
forgácselszívót a szűkítőelemre közvetlenül az elszívócsonkra .
vagy
Forgácsvédő felszerelése
A forgácsvédő megakadályozza a felület kiszakadását fa fűrészelése során. A forgácsvédő
csak bizonyos fűrészlap-típusoknál és csak 0°
vágásszöggel használható.
Nyomja be a forgácsvédőt
szósaruba , amíg érezhetően be nem kattan (nyíllal felfelé). A forgácsvédő ▲ -jelölése a készülék eleje felé mutat (lásd az 1. ábrát is).
alulról a csú-
FIGYELMEZTETÉS!
Viseljen védőkesztyűt! Az éles vágófogak
miatt sérülésveszély áll fenn!
A készüléken végzendő munkálatok előtt
távolítsa el az akkumulátor-telepet.
Távolítsa el a védőburkolatot Forgassa el a gyorsbefogó tokmányt
tartsa elforgatva.
Nyomja a szükséges fűrészlapot ütközésig
a gyorsbefogó tokmányba
.
.
8 │ HU
és
1. ábra: Forgácsvédő felszerelése
PSTKA 12 A1
Csúszósaru felszerelése
Kényes felületek megmunkálása esetén a csúszósaru
a talplemezre helyezhető, így elkerülhető a
felület karcolódása.
Akassza be elöl a csúszósarut
és nyomja fel hátul addig, amíg be nem
be kattan a talplemezen .
A csúszósaru
sarut a talplemez hátsó részén, majd vegye le előrefelé.
levételéhez lazítsa ki a csúszó-
a talplemez-
Használat
Vágási szög beállítása
Az elszívócsonk kireteszeléséhez gyakoroljon
nyomást a hüvelykujjával a 2. ábrán megjelölt helyre. Ezzel egyidőben húzza ki a másik ke­zével az elszívócsonkot a készülékből a nyíl irányába.
TUDNIVALÓ
15°/22,5°/30°/ 45° vágásszög esetén
előzőleg el kell távolítani a forgácsvédőt
45° vágásszög esetén előzőleg a védőbur-
kolatot
15°/22,5°/30° vágásszög esetén a védő-
burkolat ügyeljen a betolónyílások rögzítőcsavarja­inak optimális állására. A betolónyílások rögzítőcsavarjai nem akadályozhatják a védőburkolatot .
is el kell távolítani.
a készüléken maradhat. Csupán
Löketszám beállítása
Állítsa be a löketszám-választó állítókerékkel
a kívánt löketszámot.
Lengőlöket beállítása
A lengőlöket kapcsolóval a fűrészlap
ingamozgása állítható be. Ingamozgás nélkül („0” állás) finom és tiszta vágásél érhető el. Vékony munkadarabok esetén állítsa le az ingalöketet. Aktivált ingalöket esetén (1-2 állás) egyre gyorsabban haladhat a munkával.
Bekapcsolás / kikapcsolás
A készülék bekapcsolása:
Tolja a be-, kikapcsolót munkafény és az akkumulátor-kijelző LED világít.
az „I” pozícióba. A LED
.
2. ábra: Elszívócsonk eltávolítása
Lazítsa meg a szorítócsavarokat
imbuszkulccsal és húzza hátra a talplemezt
.
Állítsa be a 0°/ 15°/ 22,5°/30°/ 45°
vágásszöget a talplemezen segítségével. Tolja előre a talplemezt , hogy a rögzítőcsap a fogazatba akadjon.
Húzza meg a szorítócsavarokat
kulccsal .
a mellékelt
lévő jelzések
az imbusz-
PSTKA 12 A1
HU 
 9
A készülék kikapcsolása:
Tolja a be-, kikapcsolót munkafény és a akkumulátor-kijelző LED kialszik.
a „0” pozícióba. A LED
Akkumulátor állapot
Az állapot az alábbiak szerint jelenik meg az
akkumulátor-kijelző LED-en :
PIROS/NARANCSSÁRGA/ZÖLD = maximális töltés PIROS/NARANCSSÁRGA = közepes töltés PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése szükséges
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő munkálatok előtt kapcsolja ki a készüléket és
távolítsa el az akkumulátor-telepet.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőanyagmentesnek kell lenni.
A készülékház tisztításához használjon száraz
törlőkendőt.
Cserélje ki a fűrészlapot
és már nem végezhető vele kifogástalan fűré­szelés.
A készülék tisztítását közvetlenül a fűrészelési
munka után végezze.
Távolítsa el a szennyeződéseket (pl. forgácsot).
A fűrészlap-befogót és az elszívócsonkot szükség esetén ecsettel vagy sűrített levegővel tisztítsa meg.
A lítium-ion akkumulátor hosszabb tárolása
esetén rendszeresen ellenőrizni kell az akkumu­látor töltöttségét. Az optimális töltöttségi állapot 50% és 80% között van. Az optimális tárolási környezet hűvös és száraz.
TUDNIVALÓ
A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket
(mint pl. akkumulátor, töltő) szerviz-forródró-
tunkon keresztül rendelheti meg.
, ha fogazata tompa
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szük­séges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen meg­javítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsoma­golás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
10 │ HU
PSTKA 12 A1
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonat­kozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visz­szaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa
készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a
használati útmutató címlapján (bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén
vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleg­gel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére
a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 306438
PSTKA 12 A1
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com
HU 
 11
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosí­tónál adhat le ártalmatlanításra.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újra­hasznosítani.
Az elhasználódott készülékek ártalmatlanítási le­hetőségeiről tájékozódjon települése vagy városa önkormányzatánál.
Ne dobjon akkumulátort a háztartási
hulladékba!
FIGYELMEZTETÉS!
Ártalmatlanítás előtt távolítsa el az akkumulá-
torokat a készülékből.
A hibás vagy elhasználódott akkumulátorokat a 2006/66/EC irányelv szerint újra kell hasznosíta­ni. Az akkumulátor-telepet és/vagy a készüléket a rendelkezésre álló gyűjtőhelyeken adhatja vissza. Az elhasznált elektromos kéziszerszámok/akkumu­látor-telepek ártalmatlanítási lehetőségeiről tájéko­zódjon települése, ill. városa önkormányzatánál.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a különböző csoma­golóanyagokon lévő jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak meg­jelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: Műanyagok, 20–22: Papír és karton, 80–98: Kompozit anyagok
Az elhasználódott termék ártalmatlaní­tásának lehetőségeiről tájékozódjon települése önkormányzatánál vagy a városi önkormányzatnál.
12 │ HU
PSTKA 12 A1
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH – a dokumentációért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE – 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG –, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépekre vonatkozó irányelv (2006/42/EC)
Elektromágneses összeférhetőség (2014/30/EU)
RoHS irányelv (2011/65/EU)*
* A kiállított megfelelőségi nyilatkozat tekintetében kizárólag a gyártó felel. A nyilatkozat fenti tárgya
megfelel az Európa Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvnek.
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
A gép típusmegjelölése: Akkus szúrófűrész PSTKA 12 A1 Gyártási év: 2018.04.
Sorozatszám: IAN 306438
Bochum, 2018.04.03.
Semi Uguzlu – minőségbiztosítási vezető – A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
PSTKA 12 A1
HU 
 13
14 │ HU
PSTKA 12 A1
Obsah
Úvod ..........................................................16
Použití vsouladu surčením ....................................................16
Vybavení .................................................................16
Rozsah dodávky ............................................................ 16
Technické údaje ............................................................16
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................17
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................... 18
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Bezpečnost osob .........................................................18
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ................................19
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití ............................ 19
6. Servis ..................................................................20
Bezpečnostní pokyny specifické pro nožové pilky ..................................20
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ...............................21
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ............................................. 21
Před uvedením do provozu ........................................21
Vyjmutí/nabití/vložení akumulátoru .............................................21
Uvedení do provozu ..............................................22
Montáž / výměna pilového listu ...............................................22
Montáž paralelního dorazu ...................................................22
Připojení odsávání třísek ...................................................... 22
Montáž ochrany proti utržení třísek .............................................22
Montáž kluzné patky ........................................................23
Obsluha ........................................................23
Nastavení úhlu řezu .........................................................23
Nastavení počtu zdvihů ......................................................23
Nastavení kývavého zdvihu ................................................... 23
Zapnutí / vypnutí ........................................................... 23
Stav akumulátoru ...........................................................24
Údržba a čištění .................................................24
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................24
Servis ..........................................................25
Dovozce ........................................................25
Likvidace .......................................................26
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................27
PSTKA 12 A1
CZ 
 15
AKU PŘÍMOČARÁ PILA PSTKA 12 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro
vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité infor­mace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použi­tím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám pře­dejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro přímé řezy a zakřivené řezy, ja­kož i řezy pod úhlem45° na hranatých obrobcích zplastu, dřevotřískových desek a lehkých kovů. Přístroj je schválen výhradně pro soukromé použití vsuchých prostorách. Dodržujte pokyny ktypům pilových listů. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují závažné nebezpečí zraně­ní. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Vybavení
vypínač LED displej akumulátoru odjišťovací tlačítka akumulátor redukční nástavec odsávací hrdlo stavěcí kolečko předvolby počtu zdvihů základová deska kluzná patka (odnímatelná) přepínač kývavého zdvihu ochrana proti utržení třísek vodicí kladka pilový list paralelní doraz zasouvací otvory (vždy vč. zajišťovacího šroubu) ochranný třmen
ochranný kryt pracovní LED světlo rychloupínací sklíčidlo svěrací šroub
ozubení šestihranný klíč
viz obr. A
rychlonabíječka LED kontrolka LED kontrolka nabíjení
Rozsah dodávky
1 kyvadlová zdvihací děrovka vč. odsávacího hrdla 1 rychlonabíječka akumulátorů 1 akumulátor 1 paralelní doraz 1 redukční nástavec 1 pilový list k obrábění kovu (SWISS MADE) 1 pilový list k obrábění dřeva (SWISS MADE) 1 klíč s vnitřním šestihranem 1přenosný kufřík 1 návod kobsluze
Technické údaje
Aku přímočará pila: PSTKA 12 A1
Domezovací napětí: 12 V
Počet zdvihů naprázdno: n
Hloubka řezu: dřevo / kov: 70 / 3 mm Zdvih: 18 mm Kývavý zdvih: 2stupně a nastavení
Šikmé řezy: 0°/22,5°/45° doleva
0°/15°/30°/45° doprava
Akumulátor: PAP 12 A2
Typ: Domezovací napětí: 12 V
Kapacita: 2000 mAh / 24 Wh Články: 3
(stejnosměrný
proud)
: 1500–2800 min
0
jemného řezu
LITHIUM-IONTOVÝ
(stejnosměrný
proud)
-1
16 │ CZ
PSTKA 12 A1
Rychlonabíječka akumulátorů: PLG 12 A2
VSTUP/input:
Domezovací napětí: 230–240 V~ (střídavý
proud), 50 Hz
Příkon: 38 W
VÝSTUP/output:
Domezovací napětí: 12,6V
(stejnosměrný
proud) Domezovací proud: 2,4A Doba nabíjení: cca 60 min
Pojistka (vnitřní): 2 A
T2A
Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
Informace ohluku a vibracích:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodno­cenímA je:
Hodnota emisí hluku:
Hladina akustického tlaku: L Nejistota K: K
= 87,9 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu: LwA = 98,9 dB (A) Nejistota K: KwA = 3 dB
VÝSTRAHA!
Hodnoty emise vibrací a hodnoty emise hluku
uvedené vtomto návodu byly měřeny vsoula­du se standardizovanou metodou zkoušky a lze je použít pro srovnání přístrojů. Uvedené hodnoty emise vibrací a hodnoty emise hluku lze rovněž použít kpředběžnému posouzení zatížení.
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od uvedených hodnot vzávislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá, zejména na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
UPOZORNĚNÍ
Snažte se udržovat zatížení vibracemi co
nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení vibracemi je nošení rukavic při práci snářa­dím a omezení doby práce snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Používat ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny vsouladu sEN 62841:
Celková hodnota vibrací:
Řezání dřevotřísek: a Nejistota K=1,5m/s
= 13,6 m/s
h,B
2
Řezání kovového plechu a Nejistota K=1,5m/s
2
h,M
2
= 10,6 m/s
2
PSTKA 12 A1
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technická data, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elek­trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elek­trická nářadí napájená akumulátorem (bez síťové­ho kabelu).
CZ 
 17
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi­naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástr­čky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení, jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte srozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alko­holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzá­vislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí uchopíte či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející se části elektrického nářadí, může to vést kezra­něním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolo­vat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
18 │ CZ
PSTKA 12 A1
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zaří­zení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení pra­chem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností
při nedodržování bezpečnostních předpisů pro elektrická nářadí, i když jste s elektric­kým nářadím po několikanásobném použití obeznámeni. Nepozorná manipulace může
způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric­kého nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elek­trické nářadí osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé sou­části rozbité nebo natolik poškozené, že by funkčnost elektrického nářadí byla omezena. Poškozené části elektrického nářadí nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos­trými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plo­chy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných situacích.
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá­torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob­ných kovových předmětů, které mohou způ­sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
PSTKA 12 A1
CZ 
 19
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa­linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto­ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí požáru.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým slu­nečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu poškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny specifické pro nožové pilky
■ Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
vsazeného nástroje se skrytým elektric­kým vedením, držte elektrické nářadí za izolované plochy rukojeti.Kontakt svedením
pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu elektric­kým proudem.
Mějte ruce mimo dosah pily. Nesahejte pod
obrobek. Při kontaktu spilovým listem hrozí nebezpečí zranění.
■ Udržujte ruce vdostatečné vzdálenosti od
zvedací tyče a rychloupínacího sklíčidla.
Při kontaktu stěmito díly hrozí nebezpečí zranění skřípnutím.
Elektrické nářadí veďte proti obrobku pouze
vzapnutém stavu, jinak hrozí nebezpečí zpět­ného rázu.
Dbejte na to, aby při řezání přiléhala základo-
vá deska.
Po ukončení práce vypněte elektrické nářadí a
pilový list vytáhněte zřezu teprve poté, co se list úplně zastaví. Vyhnete se tak zpětnému rázu a můžete elektrické nářadí bezpečně odložit.
Používejte pouze nepoškozené pilové listy, které
nevykazují žádné vady. Prohnuté a tupé pilové listy se mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
Nesnažte se po vypnutí přibrzďovat pilový list
bočním protitlakem. Pilový list se může poškodit, zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
Obrobek zajistěte. Kupevnění obrobku použí-
vejte upínací přípravky / svěrák. Obrobek tak zajistíte bezpečněji než rukou.
■ Upevněte a zajistěte obrobek pomocí
svorek nebo jiným způsobem na stabilním podkladu.Pokud přidržujete obrobek pouze
rukou nebo proti svému tělu, je nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
Ohrožení prachem! Při delším opracovávání
dřeva a zejména materiálů, při jejichž opraco­vávání vzniká zdraví škodlivý prach, připojte přístroj na vhodné zařízení pro odsávání pra­chu.
20 │ CZ
PSTKA 12 A1
Noste ochrannou masku proti prachu!
Zajistěte dostatečné větrání.
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod do­hledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývají­címu nebezpečí. Děti si nesmí spří­strojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud se připojovací vedení tohoto
přístroje poškodí, musí je vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná oso­ba, aby se tak zabránilo nebezpe­čím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz ve
vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Neprovozujte přístroj spoškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení života úrazem elektrickým proudem.
Informace kpilovým listům
Standardní vybavení Parkside již obsahuje pilové listy pro hlavní použití vedřevě a kovu.
1pilové listy pro obecné řezy do dřeva1pilový list pro lehké kovy do 3mm
UPOZORNĚNÍ
Můžete však použít také jakýkoliv jiný pilový
list, za předpokladu, že je tento opatřen vhodným upínáním (stopkou sjednou vačkou).
Typ pilového listu
vhodný nevhodný
Před uvedením do provozu
Vyjmutí/nabití/vložení akumulátoru
POZOR!
Než akumulátor
resp. ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
vytáhnete znabíječky,
PSTKA 12 A1
CZ 
 21
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aku-
mulátor nabíjejte před uvedením do provozu v nabíječce v ideálním případě minimálně 1 hodinu. Tím zajistíte plný výkon akumulátoru. Lithium-iontový akumulátor můžete kdykoliv nabít, aniž by došlo ke zkrácení životnosti. Přerušení nabíjení není pro akumulátor škodlivé.
Pokud se akumulátor během provozu příliš
přehřál, nabíjení není možné. Nechte ho nejprve vychladnout.
Akumulátor
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
1. Pro vyjmutí akumulátoru uvolnění akumulátoru a vytáhněte akumulátor
z přístroje.
2. Zastrčte akumulátor
3. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Kontrolka LED svítí červeně.
4. Zelená kontrolka LED nabíjení Vám signalizu­je, že nabíjení je ukončeno a akumulátor je připraven k použití.
5. Zasuňte akumulátor
nenabíjejte, je-li okolní teplota
stiskněte tlačítka pro
do nabíječky .
do přístroje.
Uvedení do provozu
Montáž / výměna pilového listu
VÝSTRAHA!
Noste ochranné rukavice! Hrozí nebezpečí
zranění ostrými řeznými zuby!
Před jakoukoli prací na přístroji odstraňte
akumulátor.
Sejměte ochranný kryt Otočte rychloupínacím sklíčidlem
ho vtéto otočené poloze.
Zatlačte požadovaný pilový list do rychloupína-
cího sklíčidla
až na doraz.
.
a podržte
Uvolněte rychloupínací sklíčidlo
musí vrátit do své výchozí polohy. Pilový list je nyní zajištěný.
Ověřte, zda pilový list pevně sedí.
POZOR! Zuby pilového listu přitom musí směřo-
vat dopředu (viz výklopná stránka)!
Ochranný kryt
opět nasaďte na přístroj.
, které se
Montáž paralelního dorazu
Paralelní doraz lze na přístroji připevnit vlevo nebo vpravo.
Povolte oba zajišťovací šrouby zasouvacích
otvorů
Zasuňte paralelní doraz do zasouvacích
otvorů .
Přišroubujte opět napevno oba zajišťovací
šrouby.
.
Připojení odsávání třísek
Zasuňte redukční nástavec do odsávacího
hrdla až do jeho aretace.
Do redukčního nástavce
odsávací hrdlo prachu a třísek.
nebo přímo na
připojte povolené odsávání
Montáž ochrany proti utržení třísek
Ochrana proti utržení třísek může zabránit třepení povrchu při řezání dřeva. Ochranu proti utržení třísek typů pilových listů a pouze při úhlu řezu0°.
Zatlačte ochranu proti utržení třísek
do kluzné patky , aby slyšitelně zaskočila (šipka nahoru). Značka ▲ ochrany proti utržení třísek ukazuje ve směru přední strany přístroje (viz také obr. 1).
lze používat pouze uurčitých
zespodu
22 │ CZ
PSTKA 12 A1
Obr.1: Montáž ochrany proti utržení třísek
Montáž kluzné patky
Při obrábění citlivých povrchů můžete kluznou patku nasadit na základovou desku , abyste zabránili poškrábání povrchu.
Zavěste kluznou patku
vou desku a zatlačte ji směrem dozadu na­horu, dokud na základové desce nezaskočí.
K odebrání kluzné patky
části základové desky a sejměte ji směrem dopředu.
zepředu na základo-
ji uvolněte vzadní
Obsluha
Nastavení úhlu řezu
Palci vyviňte tlak na místo označené na obr.
2, abyste odsávací hrdlo odjistili. Současně vytáhněte druhou rukou odsávací hrdlo směru šipky z přístroje.
ve
Povolte svěrací šrouby
vnitřním šestihranem vou desku
Nastavte úhel řezu 0°/ 15°/22,5°/ 30°/
45° pomocí značek na základové desce Posuňte základovou desku aretační kolík zapadl do ozubení .
Upněte svěrací šrouby
šestihranem .
UPOZORNĚNÍ
Při úhlu řezu 15°/22,5°/ 30°/ 45° je
nutné nejdříve sejmout ochranu proti utržení třísek
Při úhlu řezu 45° je nutné ochranný kryt
také nejdříve sejmout.
Při úhlu řezu 15°/22,5°/ 30° může
ochranný kryt pouze na optimální polohu zajišťovacích šroubů zasouvacích otvorů . Zajišťovací šrouby zasouvacích otvorů nesmějí omezovat ochranný kryt .
dozadu.
.
dodaným klíčem s
a odtáhněte základo-
dopředu, aby
klíčem s vnitřním
na přístroji zůstat. Dbejte
Nastavení počtu zdvihů
Pomocí stavěcího kolečka pro předvolbu počtu
zdvihů nastavte požadovaný počet zdvihů.
Nastavení kývavého zdvihu
Pomocí přepínače kývavého zdvihu můžete
nastavit předkmit pilového listu . Bez kýva­vého zdvihu (poloha „0“) docílíte jemných a čistých hran řezu. Utenkých obrobků kývavý zdvih vypněte. Saktivovaným kývavým zdvihem (poloha 1–2) lze dosáhnout stále rychlejšího řezu.
.
Obr.2: Odstranění odsávacího hrdla
PSTKA 12 A1
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí přístroje:
Posuňte vypínač světlo
a LED displeje akumulátoru svítí.
do polohy „I“. Pracovní LED
CZ 
 23
Vypnutí přístroje:
Posuňte vypínač světlo
a LED displeje akumulátoru zhasne.
do polohy „0“. Pracovní LED
Stav akumulátoru
Stav se na LED displeji akumulátoru zobrazí
takto:
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maximální nabití ČERVENÁ / ORANŽOVÁ=průměrné nabití ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor je nutné nabít
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoliv prací na přístroji jej vypněte a odstraňte akumulátor.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Pokud jsou zuby pilového listu
sním již provádět kvalitní řezy, vyměňte ho.
Přístroj čistěte ihned po řezání.
Odstraňte nečistoty (např. od třísek). Vpřípadě
potřeby vyčistěte upínání pilového listu a odsá­vací hrdlo ným vzduchem.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kont­rolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. akumu-
látory, nabíječka) můžete objednat přes naši servisní poradenskou linku.
štětcem nebo je vyfoukejte stlače-
tupé a nelze
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra­víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
24 │ CZ
PSTKA 12 A1
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro­duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodr­žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 306438
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre­sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
PSTKA 12 A1
CZ 
 25
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr­ných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musejí být opotřebovaná elektrická nářadí shro­mažďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Akumulátory nevyhazujte do domov-
ního odpadu!
VÝSTRAHA!
Před likvidací vyjměte zpřístroje akumulátory.
Vadné nebo spotřebované akumulátory se musí recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Aku­mulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren. Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického nářadí/ akumulátorů se informujte usvého obecního či městského úřadu.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalo­vých materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiá­ly jsou označeny zkratkami (a) a čísli­cemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá sprá­va Vašeho obecního nebo městského úřadu.
26 │ CZ
PSTKA 12 A1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006 / 42 / EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Typové označení stroje: Aku přímočará pila PSTKA 12 A1 Rok výroby: 04 - 2018
Sériové číslo: IAN 306438
Bochum, 03. 04. 2018
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PSTKA 12 A1
CZ 
 27
28 │ CZ
PSTKA 12 A1
Obsah
Úvod ..........................................................30
Používanie vsúlade surčením ................................................. 30
Vybavenie ................................................................30
Rozsah dodávky ............................................................ 30
Technické údaje ............................................................30
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............31
1. Bezpečnosť na pracovisku ..................................................32
2. Elektrická bezpečnosť ..................................................... 32
3. Bezpečnosť osôb ......................................................... 32
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie ............................33
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím ............................33
6. Servis ..................................................................34
Bezpečnostné upozorneniašpecifické pre dierovacie píly ............................ 34
Originálne príslušenstvo/originálne prídavné zariadenia ............................35
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ........................................35
Pred uvedením do prevádzky ......................................35
Vyberanie/nabíjanie/vkladanie akumulátora ..................................... 35
Uvedenie do prevádzky ..........................................36
Montáž/výmena pílového listu .................................................36
Montáž paralelnej zarážky ................................................... 36
Napojenie odsávania pilín .................................................... 36
Montáž ochrany proti vytrhávaniu triesok ........................................ 36
Montáž klznice ............................................................. 37
Obsluha ........................................................37
Nastavenie uhla rezu ........................................................37
Nastavenie počtu zdvihov ....................................................37
Nastavenie kyvadlového pohybu ...............................................37
Zapnutie /vypnutie ......................................................... 37
Stav nabitia akumulátora .....................................................38
Údržba ačistenie ................................................38
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................38
Servis ..........................................................39
Dovozca ........................................................39
Likvidácia ......................................................40
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................41
PSTKA 12 A1
SK 
 29
AKUMULÁTOROVÁ PRIAMO­ČIARA PÍLA PSTKA 12 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre
výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upo­zornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je určený na rovné a zakrivené rezy a úkosové rezy do 45° na hranatých obrobkoch z umelej hmoty, drevotriesky aľahkých kovov. Prístroj je určený výlučne nasúkromné používanie v su­chých priestoroch. Dodržiavajte pokynyo typoch pílových listov. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a predstavujú vážne nebezpe­čenstvá úrazu. Výrobca nepreberá žiadnu zodpo­vednosť za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením.
Vybavenie
spínač ZAP/VYP LED displej stavu nabitia akumulátora uvoľňovacie tlačidlá akumulátor redukčný kus odsávacie hrdlo regulačné koliesko predvoľby počtu zdvihov základová doska klznica (odnímateľná) spínač kyvadlového pohybu ochrana proti vytrhávaniu triesok vodiaca kladka pílový list paralelná zarážka zasúvacie otvory
(vždy vrátane zaisťovacejskrutky)
ochranný strmeň ochranný kryt
LED pracovné svietidlo rýchloupínacie skľučovadlo upínacia skrutka ozubenie kľúč na vnútorný šesťhran
pozri obr. A
rýchlonabíjačka LED kontrolka LED indikácia stavu nabitia
Rozsah dodávky
1 kyvadlová dierovacia píla vrátane odsávacieho
hrdla 1 rýchlonabíjačka akumulátora 1 akumulátor 1 paralelná zarážka 1 redukčný kus 1 pílový list na obrábanie kovov
(VYROBENÝ V ŠVAJČIARSKU) 1 pílový list na opracovanie dreva
(VYROBENÝ V ŠVAJČIARSKU) 1 kľúč na vnútorný šesťhran 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Akumulátorová priamočiara píla: PSTKA 12 A1
Menovité napätie: 12 V
prúd)
Voľnobežný počet zdvihov: n
Hĺbka rezu: Drevo / kov: 70 / 3 mm Zdvih: 18 mm Kyvadlový pohyb: 2 stupne a nastavenie
Šikmé rezy: 0°/22,5°/45°
(jednosmerný
: 1500 - 2800 min
0
jemného rezu
doľava 0°/15°/30°/45° doprava
-1
30 │ SK
PSTKA 12 A1
Akumulátor: PAP 12 A2
Typ: Menovité napätie: 12 V
LÍTIUM-IÓNOVÝ
(jednosmerný
prúd)
Kapacita: 2000 mAh / 24 Wh Akumulátorové články: 3
Rýchlonabíjačka akumulátora: PLG 12 A2
VSTUP/Input:
Menovité napätie: 230 – 240 V
(striedavý prúd), 50 Hz
~
Príkon: 38 W
VÝSTUP/Output:
Menovité napätie: 12,6 V
(jednosmerný
prúd) Menovitý prúd: 2,4 A Doba nabíjania: cca 60 min
Poistka (vnútorná): 2 A
T2A
Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia)
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk zistená podľa EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky:
Hodnota emisií hluku:
Hladina akustického tlaku: L
= 87,9 dB (A)
pA
Neurčitosť K: KpA = 3 dB Hladina akustického výkonu: L
= 98,9 dB (A)
wA
Neurčitosť: KwA = 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa EN 62841:
Celková hodnota vibrácií:
Pílenie drevotriesky a
= 13,6 m/s
h,B
Neurčitosť K = 1,5 m/s Pílenie kovového plechu a Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
h,M
2
2
= 10,6 m/s
2
VÝSTRAHA!
Hodnota emisií vibrácií a hodnoty emisií hlu-
ku uvedené v týchto pokynoch boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie náradia. Uvedené hodnoty emisií vibrácií a hodnoty emisií hluku sa môžu tiež použiť na počiatoč­né posúdenie zaťaženia.
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uve-
dených hodnôt počas skutočného používania elektrického náradia, v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť od druhu používaného obrobku.
UPOZORNENIE
Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať
podľa možnosti na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie času práce. Musia sa pritom zohľadniť všetky podiely prevádzkové­ho cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek­trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového vedenia).
PSTKA 12 A1
SK 
 31
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia
zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri od­vrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Nepoužívajte sieťové adaptéry pre elektrické náradie, ktoré má ochranné uzemnenie.
Nezmenené zástrčky avhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric­kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prú­dom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené alebo zamotané pripojova-
cie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia, ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elek­trické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apou­žitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric­kého náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre­svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrické­ho prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Postarajte sa o pevný postoj a nepretržite udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické
náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
32 │ SK
PSTKA 12 A1
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo­jiť a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a ne-
povznášajte sa nad bezpečnostné predpisy pre elektrické náradie, aj keď ste po viacná­sobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým nára-
dím a jeho používanie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pre svoju
prácu používajte len na tento účel určené elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uve­denom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo od­stráňte odoberateľný akumulátor. Toto pre-
ventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elek­trické náradie osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto poky­ny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starost-
livo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poško­dené tak, aby bola obmedzená funkcia elek­trického náradia. Pred použitím elektrického náradia nechajte opraviť poškodené časti.
Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod­mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrických náradí na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpeč­né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte su-
ché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ­ných situáciách.
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom, klincom, skrutkám a iným malým kovovým predmetom, ktoré by mohli spôsobiť prepoje­nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
tora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulá-
tora vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina do­stane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený
akumulátor. Poškodené alebo upravené aku­mulátory sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia.
PSTKA 12 A1
SK 
 33
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uve­deného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ-
BUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulá­tory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred teplom,
napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kva-
lifikovaný personál alen s použitím originál­nych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu na akumulátoroch by mal vykonávať iba výrobca alebo oprávnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné upozorneniašpecifické pre dierovacie píly
■ Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
nasadzovací nástroj naraziť na skryté elektrické vedenia, držte elektrické nára­die za izolované plochy rukovätí.Kontakt
selektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístro­ja aspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Držte ruky v bezpečnej vzdialenosti od miesta
rezu. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte spí­lovým listom hrozí nebezpečenstvo poranenia.
■ Nezasahujte rukami do priestoru zdvíha-
cej tyče a rýchloupínacieho skľučovadla.
Pri kontakte stýmito komponentmi hrozí nebez­pečenstvo pomliaždenia.
Elektrické náradie veďte proti obrobku len v
zapnutom stave. Hrozí nebezpečenstvo spätné­ho nárazu.
Dbajte nato, aby základová doska pri pílení
priliehala k podkladu.
Po ukončení práce vypnite elektrické náradie a
pílový list vytiahnite z rezu až po jeho zastavení. Tým zabránite spätnému nárazu a elektrické náradie môžete bezpečne uložiť.
Používajte len nepoškodené a bezchybné pílové
listy. Ohnuté a tupé pílové listy sa môžu zlomiť alebo spôsobiť spätný náraz.
Po vypnutí pílový list nezabrzďujte bočným
protitlakom. Môže dôjsť k poškodeniu, zlomeniu pílového listu alebo spätnému nárazu.
Obrobok zaistite. Nauchytenie obrobku po-
užívajte upínacie zariadenia/zverák. Takto je pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
■ Upevnite a zaistite obrobok pomocou svo-
riek alebo iným spôsobom na stabilnom podklade.Ak budete držať obrobok iba rukou
alebo proti svojmu telu, zostane nestabilný, čo môže viesť k strate kontroly.
Neobrábajte navlhčené materiály alebo vlhké
plochy.
34 │ SK
PSTKA 12 A1
Nebezpečenstvo spôsobené prachom!Pri
dlhšie trvajúcej práci sdrevom ahlavne pri opracovávaní materiálov, kde vzniká zdraviu škodlivý prach, zapojte prístroj do vhodného odsávacieho zariadenia.
Noste ochrannú protiprachovú masku!
Dbajte na dostatočné vetranie.
Originálne príslušenstvo/originálne prídavné zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu, príp. ktorých upnutie je kom­patibilné s prístrojom.
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo men­tálnymi schopnosťami alebo s ne­dostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplý­vajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľ­skú údržbu bez dohľadu.
Ak sa pripájací sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zá­kazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam.
Nabíjačka je určená len na prevádzku
v interiéri.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom,
sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Poškodené sieťové káble znamenajú ohroze­nie života zásahom elektrickým prúdom.
Informácie o pílových listoch
V základnom vybavení Parkside sauž nachádzajú pílové listy na hlavné použitia na drevo a kov.
1 pílový list na všeobecné rezanie dreva1 pílový list na ľahké kovy do 3mm
UPOZORNENIE
Môžete použiť aj akýkoľvek iný pílový list,
zapredpokladu, že má príslušné upínanie (jednovačková stopka).
Typ pílového listu
vhodný nevhodný
Pred uvedením do prevádzky
Vyberanie/nabíjanie/vkladanie aku­mulátora
POZOR!
Vždy vytiahnite zástrčku, keď nasadzujete
alebo vyberáte akumulátor
z nabíjačky.
PSTKA 12 A1
SK 
 35
UPOZORNENIE
Akumulátor je pri dodaní čiastočne nabitý.
Pred uvedením do prevádzky nabite akumulá­tor vnabíjačke, ideálne minimálne 1hodinu. Zabezpečíte tak plný výkon akumulátora. Lítium-iónový akumulátor môžete kedykoľvek nabíjať bez toho, aby sa skracovala život­nosť. Akumulátor sa pri prerušení nabíjania nepoškodzuje.
Ak sa akumulátor pri prevádzke príliš zohrial,
nabíjanie nie je možné. Najprv ho nechajte vychladnúť.
Nikdy nenabíjajte akumulátor
okolia nižšia ako 10 °C alebo vyššia ako 40 °C.
1. Na vybratie akumulátor tlačidlá aakumulátor vytiahnite z prístroja.
2. Vložte akumulátor
3. Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. LED kon-
trolka svieti načerveno.
4. Zelená LED dióda indikácie stavu nabitia signalizuje, že nabíjanie je ukončené a akumulá­tor je pripravený na použitie.
5. Zasuňte akumulátor
do rýchlonabíjačky .
do prístroja.
, keď je teplota
stlačte uvoľňovacie
Uvedenie do prevádzky
Montáž/výmena pílového listu
VÝSTRAHA!
Noste ochranné rukavice! Hrozí nebezpečen-
stvo zranenia ostrými reznými zubami!
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vyberte
akumulátor.
Odstráňte ochranný kryt Otočte rýchloupínacie skľučovadlo
ho otočené.
Zatlačte potrebný pílový list do rýchloupínacieho
skľučovadla
až na doraz.
.
apodržte
Pustite rýchloupínacie skľučovadlo
musívrátiť späť do svojej východiskovej polohy. Pílový list je teraz zablokovaný.
Skontrolujte, či je pílový list pevne uložený.
POZOR! Zuby pílového listu musia pri tom
smerovať dopredu (pozri vyklápaciu stranu)!
Ochranný kryt
opäť nasaďte na prístroj.
, toto sa
Montáž paralelnej zarážky
Paralelná zarážka sa naprístroj môže pripevniť vľavo alebo vpravo.
Uvoľnite obidve zaisťovacie skrutky zasúvacích
otvorov
Zasuňte paralelnú zarážku do zasúvacích
otvorov .
Opäť pevne priskrutkujte obe zaisťovacie skrutky.
.
Napojenie odsávania pilín
Zasuňte redukčný kus do odsávacieho hrdla
, dokiaľ nie je pevne upnutý.
Do redukčného kusu
vacieho hrdla zapojte schválené odsávanie prachu a pilín.
alebo priamo do odsá-
Montáž ochrany proti vytrhávaniu triesok
Ochrana proti vytrhávaniu triesok môže zabrá­niť narúšaniu povrchu pri pílení dreva vytrhávaním. Ochranu proti vytrhávaniu triesok možno použiť iba pri istých typoch pílových listov a iba pri uhle rezu 0°.
Ochranu proti vytrhávaniu triesok
do klznice zospodu, až citeľne zaskočí v zá­padke (šípka smerom nahor). Značka ▲ ochrany proti vytrhávaniu triesok ukazuje smerom na prednú stranu prístroja (pozri aj obr. 1).
zatlačte
36 │ SK
PSTKA 12 A1
Obr. 1: Montáž ochrany proti vytrhávaniu triesok
Montáž klznice
Pri obrábaní citlivých povrchov môžete nasadiť klznicu na základovú dosku a zabrániť tak poškriabaniu povrchu.
Zaveste klznicu
a zatlačte ju vzadu smerom nahor, dokiaľ sa
nezaistí na základovej doske .
Pri odoberaní klznice
časti základovej dosky a vytiahnite ju sme­rom dopredu.
vpredu na základovú dosku
, uvoľnite ju v zadnej
Obsluha
Nastavenie uhla rezu
Palcom zatlačte na oblasť označenú na obrázku
2, aby ste odblokovali odsávacie hrdlo . Zároveň druhou rukou vytiahnite odsávacie hrdlo
v smere šípky von z prístroja.
Uvoľnite upínacie skrutky
na vnútorný šesťhran dosku
Pomocou značiek na základovej doske
stavte uhol rezu 0°/ 15°/22,5°/ 30°/ 45°. Zastrčte základovú dosku aretačný kolík zapadol do ozubenia .
Upínacie skrutky
torný šesťhran .
UPOZORNENIE
Pri uhle rezu 15°/22,5°/ 30°/ 45° sa musí
Pri uhle rezu 45° sa musí najprv odstrániť
Pri uhle rezu 15°/22,5°/ 30° môže najprv
dozadu.
najprv odstrániť kryt ochrany proti vytrhávaniu triesok
ochranný kryt
odstrániť ochranný kryt proti vytrhávaniu triesok polohe zaisťovacích skrutiek zasúvacích otvorov . Zaisťovacie skrutky zasúvacích otvorov nesmú prekážať ochrannému krytu
.
.
. Venujte pozornosť len optimálnej
.
pribaleným kľúčom
a potiahnite základovú
dopredu, aby
dotiahnite kľúčom na vnú-
Nastavenie počtu zdvihov
Otočným regulačným kolieskom predvoľby
počtu zdvihov zdvihov.
nastavte požadovaný počet
Nastavenie kyvadlového pohybu
Spínačom kyvadlového pohybu môžete
nastaviť kyvadlový pohyb pílového listu . Bez kyvadlového pohybu (poloha „0“) dosiahnete jemné a čisté rezné hrany. Pri tenkých obrob­koch odstavte kyvadlový pohyb. S aktivovaným kyvadlovým pohybom (poloha1–2) dosiahne­te ešte rýchlejší postup práce.
na-
Obr. 2: Demontáž odsávacieho hrdla
PSTKA 12 A1
Zapnutie /vypnutie
Zapnutie prístroja:
Posuňte spínač ZAP/VYP pracovné svetlo a LED kontrolka akumulátora
sa rozsvietia.
do polohy „I“. LED
SK 
 37
Vypnutie prístroja:
Posuňte spínač ZAP/VYP pracovné svetlo
zhasnú.
do polohy „0“. LED
a LED kontrolka akumulátora
Stav nabitia akumulátora
Stav sa zobrazí na LED displeji akumulátora
nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximálne nabitie ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vyberte akumulátor.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mazacích tukov.
Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
Keď je ozubenie pílového listu
je viac zaručené bezchybné pílenie, vymeňte ho.
Po ukončení píleniaprístroj vyčistite.
Odstráňte nečistoty (napr. od pilín). Upnutie
pílového listu a odsávacie hrdlo potreby vyčistite štetcom alebo ich vyfúkajte stlačeným vzduchom.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly stavu jeho nabitia. Optimálny stav nabitia je v rozsahu 50% až 80%. Na uskladnenie je optimálne chladné a suché prostredie.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
akumulátor, nabíjačka) si môžete objednať prostredníctvom servisnej poradenskej linky.
otupené a nie
v prípade
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý­robnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
38 │ SK
PSTKA 12 A1
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality apred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú naprí­klad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť po­užitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie Záruka zaniká pri nespráv­nom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis­ného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 306438
PSTKA 12 A1
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
SK 
 39
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych recyklačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradie musí zberať oddelene a zlikvidovať v rámci ekologickej recyk­lácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe.
Chybné alebo použité batérie sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/ alebo prístroj odovzdajte cez ponúkané zberné zariadenia. O možnostiach likvidácie opotrebovaného elektric­kého náradia/akumulátor sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych oba­lových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: Kompozitné materiály
Akumulátory nevyhadzujte do
komunálneho odpadu!
VÝSTRAHA!
Pred zneškodnením vyberte akumulátory
z prístroja.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
40 │ SK
PSTKA 12 A1
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE – 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica RoHS (2011/65/EU) *
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet
vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariade­niach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Typové označenie stroja: Akumulátorová priamočiara píla PSTKA 12 A1 Rok výroby: 04 ‒ 2018
Sériové číslo: IAN 306438
Bochum, 03.04.2018
Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PSTKA 12 A1
SK 
 41
42 │ SK
PSTKA 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 44
Ausstattung ................................................................44
Lieferumfang ............................................................... 44
Technische Daten ...........................................................44
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................45
1. Arbeitsplatzsicherheit ......................................................45
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 46
3. Sicherheit von Personen ....................................................46
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................47
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 47
6. Service .................................................................48
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen ................................48
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 49
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................49
Vor der Inbetriebnahme ..........................................49
Akku-Pack entnehmen/laden/einsetzen .......................................... 49
Inbetriebnahme .................................................50
Sägeblatt montieren / wechseln ...............................................50
Parallelanschlag montieren ...................................................50
Spanabsaugung anschließen .................................................. 50
Spanreißschutz montieren .................................................... 50
Gleitschuh montieren ........................................................ 51
Bedienung ......................................................51
Schnittwinkel einstellen .......................................................51
Hubzahl einstellen ..........................................................51
Pendelhub einstellen ......................................................... 51
Einschalten / Ausschalten .....................................................51
Akkuzustand ...............................................................52
Wartung und Reinigung ...........................................52
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................52
Service .........................................................53
Importeur ......................................................53
Entsorgung .....................................................54
Original-Konformitätserklärung ....................................55
PSTKA 12 A1
DE│AT│CH 
 43
AKKU-STICHSÄGE PSTKA 12 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken aus Kunststoff, Spanplatten und Leichtmetall geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter Akku-Display-LED Entriegelungstasten Akku-Pack Reduzierstück Absaugstutzen Stellrad Hubzahlvorwahl Fußplatte Gleitschuh (abnehmbar) Pendelhubschalter Spanreißschutz Führungsrolle Sägeblatt Parallelanschlag Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube) Schutzbügel
Schutzhaube LED-Arbeitsleuchte Schnellspannfutter Klemmschraube
Verzahnung Sechskantschlüssel
siehe Abb. A
Schnell-Ladegerät Kontroll-LED Ladezustandsanzeige-LED
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen 1 Akku-Schnellladegerät 1 Akku-Pack 1 Parallelanschlag 1 Reduzierstück 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung (SWISS MADE) 1 Sägeblatt zur Holzbearbeitung (SWISS MADE) 1 Sechskantschlüssel 1 Tragekoffer 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Akku-Stichsäge: PSTKA 12 A1
Bemessungsspannung: 12 V Leerlauf-Hubzahl: n
Schnitttiefe: Holz / Metall: 70 / 3 mm Hub: 18 mm Pendelhub: 2 Stufen und Feinschnitt-
Schrägschnitte: 0°/22,5°/45°
0°/15°/30°/45°
Akku: PAP 12 A2
Typ: Bemessungsspannung: 12 V Kapazität: 2000 mAh / 24 Wh Zellen: 3
Akku-Schnellladegerät: PLG 12 A2
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240V~ (Wechsel-
strom), 50 Hz
Leistungsaufnahme: 38 W
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 12,6 V
(Gleichstrom)
: 1500 - 2800 min
0
Einstellung
links
rechts
LITHIUM-IONEN
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
-1
44 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
Bemessungsstrom: 2,4 A Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 2 A
T2A
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit K: K
= 87,9 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Schallleistungspegel: LwA = 98,9 dB (A) Unsicherheit K: KwA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Spannplatten a Unsicherheit K = 1,5 m/s Sägen von Metallblech a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 13,6 m/s
h,B
2
= 10,6 m/s
h,M 2
2
2
WARNUNG!
Die in diesen Anweisungen angegebenen
Schwingungsemissionswerte und Geräusch­emissionswerte sind entsprechend einem ge­normten Prüfverfahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die angegebenen Schwingungsemis­sionswerte und die Geräuschemissionswerte können auch zu einer einleitenden Einschät­zung der Belastung verwendet werden.
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
HINWEIS
Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
PSTKA 12 A1
DE│AT│CH 
 45
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungsleitungen, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b) T
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom­versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
46 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmba­ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall­gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun­gen oder Feuer zur Folge haben.
PSTKA 12 A1
DE│AT│CH 
 47
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tem­peraturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst­steIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim
Sägen aufliegt.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Säge­blätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf eine andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
48 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvor­richtung an.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
1 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Auf­nahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignet ungeeignet
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen/laden/ einsetzen
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack nehmen bzw. einsetzen.
aus dem Ladegerät
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
PSTKA 12 A1
DE│AT│CH 
 49
HINWEIS
Das Akku-Pack wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku-Pack vor der Inbetrieb­nahme idealerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akku-Packs. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Le­bensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku-Pack nicht.
Falls sich das Akku-Pack im Betrieb zu stark
erwärmt hat, ist ein Laden nicht möglich. Lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C liegt.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs die Entriegelungstasten und ziehen den Akku­Pack aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Akku-Pack Ladegerät .
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED leuchtet rot.
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED signali­siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlos­sen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
5. Schieben Sie den Akku-Pack
nie, wenn die
drücken Sie
in das Schnell-
in das Gerät ein.
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
WARNUNG!
Tragen Sie Schutzhandschuhe! Verletzungs-
gefahr besteht durch die scharfen Schneide­zähne!
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
das Akku-Pack.
Entfernen Sie die Schutzhaube Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
.
und
.
Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
Überprüfen Sie, ob das Sägeblatt fest sitzt.
ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (Siehe Ausklappseite)!
Setzen Sie die Schutzhaube
Gerät.
los, es
wieder auf das
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am Gerät befestigt werden.
Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen
Schieben Sie den Parallelanschlag in die
Einschuböffnungen .
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie das Reduzierstück in den
Absaugstutzen bis dieses festklemmt.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück direkt an den Absaugstutzen
an.
oder
Spanreißschutz montieren
Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz blatttypen und nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz
in in den Gleitschuh , bis er spürbar einrasted (Pfeil nach oben). Die ▲ - Markierung des Span­reißschutzes weist in Richtung der Vorderseite des Gerätes (siehe auch Abb. 1).
kann nur bei bestimmten Säge-
von unten
50 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
Lösen Sie die Klemmschrauben
lieferten Sechskantschlüssel Fußplatte
Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/22,5°/
30°/ 45° mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte nach vorne, damit der Arretierstift in die Verzah­nung einrastet.
Spannen Sie die Klemmschrauben
Sechskantschlüssel .
nach hinten.
ein. Schieben Sie die Fußplatte
mit dem mitge-
und ziehen die
mit dem
Abb. 1: Spanreißschutz montieren
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Ober­flächen können Sie den Gleitschuh auf die Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden.
Hängen Sie den Gleitschuh
Fußplatte ein und drücken Sie ihn hinten hoch, bis er an der Fußplatte einrastet.
Zum Abnehmen des Gleitschuhs
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte nehmen ihn nach vorne hin ab.
vorne an die
, lösen
und
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Üben Sie mit dem Daumen auf die in Abb. 2
markierte Stelle Druck aus, um den Absaugstutzen
zu entriegeln. Ziehen Sie gleichzeitig mit der anderen Hand den Absaugstutzen tung aus dem Gerät heraus.
in Pfeilrich-
HINWEIS
Bei einem Schnittwinkel von 15°/22,5°/
30°/ 45° muss der Spanreißschutz vorher entfernt werden.
Bei einem Schnittwinkel von 45° muss die
Schutzhaube werden.
Bei einem Schnittwinkel von 15°/22,5°/
30° kann die Schutzhaube verbleiben. Achten Sie lediglich auf die optimale Stellung der Feststellschrauben der Einschuböffnungen . Die Feststellschrauben der Einschuböffnungen dürfen die Schutzhaube
ebenfalls vorher entfernt
am Gerät
nicht behindern.
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen. Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 2) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Abb. 2: Absaugstutzen entfernen
PSTKA 12 A1
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter in die Position „I“. Die LED-Arbeitsleuchte Akku-Display-LED leuchten.
DE│AT│CH 
und die
 51
Gerät ausschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter Position „0“. Die LED-Arbeitsleuchte Akku-Display-LED erlöschen.
in die
und die
Akkuzustand
Der Zustand wird in der Akku-Display-LED wie
folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entfernen
Sie das Akku-Pack.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Wechseln Sie das Sägeblatt
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme und den Absaugstutzen durch Ausblasen mit Druckluft.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Akku, Ladegerät) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
aus, sobald
ggf. mit einem Pinsel oder
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
52 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 306438
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PSTKA 12 A1
DE│AT│CH 
 53
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
WARNUNG!
Entnehmen Sie vor der Entsorgung die Akkus
aus dem Gerät.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
54 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Stichsäge PSTKA 12 A1 Herstellungsjahr: 04 - 2018
Seriennummer: IAN 306438
Bochum, 03.04.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PSTKA 12 A1
DE│AT│CH 
 55
56 │ DE
│AT│
CH
PSTKA 12 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Információk állása · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2018 · Ident.-No.: PSTKA12A1-042018-2
IAN 306438
Loading...