Parkside PSTK 800 B2 User manual [gb]

PENDELHUBSTICHSÄGE JIGSAW SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE PSTK 800 B2
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Traduction des instructions d’origine
PŘÍMOČARÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
SERRA DE RECORTES
Tradução do manual de instruções original
IAN 282403
Translation of original operation manual
DECOUPEERZAAG MET PENDELSLAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Traducción del manual de instrucciones original
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB/IE Translation of the original instructions Page 11 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 53 PT Tradução do manual de instruções original Página 63
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
185 mm
Ø 30 mm
30 mm
205 mm
260 mm150 mm
Ø 30 mm x 400 mm
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Service .................................................................. 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen ................................. 5
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................ 5
Informationen zu Sägeblättern .................................................. 6
Inbetriebnahme ..................................................6
Sägeblatt montieren / wechseln ................................................6
Parallelanschlag montieren .................................................... 6
Spanabsaugung anschließen ................................................... 6
Spanreißschutz montieren ..................................................... 6
Bedienung .......................................................7
Schnittwinkel einstellen ........................................................ 7
Hubzahl einstellen ........................................................... 7
Pendelhub einstellen .......................................................... 7
Einschalten / Ausschalten ...................................................... 7
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten .............................................. 7
Spanblasfunktion ............................................................ 7
Wartung und Reinigung ............................................7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................8
Service ..........................................................9
Importeur .......................................................9
Entsorgung ......................................................9
Original-Konformitätserklärung ....................................10
PSTK 800 B2
DE│AT│CH 
 1
PENDELHUBSTICHSÄGE PSTK 800 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Knaufgriff EIN-/AUS-Schalter Stellrad Hubzahlvorwahl Spannhebel Netzkabel Reduzierstück Absaugstutzen Fußplatte Gleitschuh Schalter Späneblasvorrichtung Pendelhubschalter Verzahnung Klemmschraube Parallelanschlag Führungsrolle Sägeblatt Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube)
Schutzbügel Schutzhaube
Schnellspannfutter
Spanreißschutz
EIN-/AUS-Schalter Laser/Arbeitslicht
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen 1 Parallelanschlag 1 Reduzierstück 1 Betriebsanleitung 3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Technische Daten
Pendelhubstichsäge: Parkside PSTK 800 B2
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom) Nennaufnahme: 800 W Leerlauf-Hubzahl: n
: 0 - 3100 min
0
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung Schrägschnitte: 0°/ 22,5°/ 45°
links/rechts Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
= 90 dB (A)
pA
Unsicherheit K: KpA = 3 dB Schallleistungspegel: L
= 101 dB (A)
wA
Unsicherheit K: KwA = 3 dB
Gehörtschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Spannplatten a Unsicherheit K = 1,5 m/s Sägen von Metallblech a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 10,2 m/s
h,B
2
= 11,9 m/s
h,M 2
-1
2
2
2 │ DE
│AT│
CH
PSTK 800 B2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerä­tevergleich verwendet werden. Der ange­gebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwin­gungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä­ßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PSTK 800 B2
DE│AT│CH 
 3
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ge­räteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
4 │ DE
│AT│
CH
PSTK 800 B2
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte
Sägen aufliegt.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Säge­blätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
erst dann aus dem Schnitt,
nach dem Aus-
beim
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvor­richtung an.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw.
in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laserausgangs mit optischen
Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
PSTK 800 B2
DE│AT│CH 
 5
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Auf­nahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignet ungeeignet
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Schutzhaube Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (Siehe Ausklappseite)!
Setzen Sie die Schutzhaube
Gerät.
.
und
.
los, es
wieder auf das
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am Gerät befestigt werden.
Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen
Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen .
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
.
in die
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie das Reduzierstück in den
Absaugstutzen bis dieses festklemmt.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück direkt an den Absaugstutzen
an.
oder
Spanreißschutz montieren
Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz blatttypen und nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden.
Schieben Sie den Spanreißschutz
in den Gleitschuh (Pfeil nach oben).
kann nur bei bestimmten Säge-
von vorne
6 │ DE
│AT│
CH
PSTK 800 B2
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Schieben Sie den Spannhebel nach vorne und
schieben Sie die Fußplatte nach vorne.
Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 22,5°/ 45°
mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte ein. Schieben Sie die Fußplatte nach hinten, damit der Arretierstift in die Verzahnung einrastet.
Schieben Sie den Spannhebel nach hinten.
HINWEIS
Bei einem Schnittwinkel von 22,5°/ 45°, muss
die Schutzhaube Wenn die Fußplatte nicht gut durch den Spannhebel gesperrt wird, entfernen Sie den Absaugstutzen
Klemmschraube schlüssel fest.
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen. Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter in die Position „I“.
Gerät ausschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter Position „0“.
vorher entfernt werden!
und ziehen Sie die
mit einem Innensechskant-
in die
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter gewünschte Funktion aktiv ist.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT → LASER → AUSSCHALTEN
bis die
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position .
Absaugfunktion unterstützen:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position „O“.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
PSTK 800 B2
DE│AT│CH 
 7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
8 │ DE
│AT│
CH
PSTK 800 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 282403
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PSTK 800 B2
DE│AT│CH 
 9
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung be­stimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Pendelhubstichsäge PSTK 800 B2
Herstellungsjahr: 12 - 2016
Seriennummer: IAN 282403
Bochum, 14.12.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
10 │ DE
│AT│
CH
PSTK 800 B2
Table of Contents
Introduction .....................................................12
Proper use ................................................................12
Features .................................................................. 12
Package contents ...........................................................12
Technical details ............................................................ 12
General Power Tool Safety Warnings ...............................13
1. Work area safety ......................................................... 13
2. Electrical safety .......................................................... 13
3. Personal safety ........................................................... 13
4. Power tool use and care ................................................... 14
5. Service .................................................................14
Safety instructions specifically for jigsaws ........................................ 14
Original accessories/additional equipment ....................................... 15
Information on saw blades .................................................... 15
Initial operation .................................................16
Fitting/changing the saw blade ................................................16
Fitting the guide fence .......................................................16
Connecting the sawdust extraction appliance .....................................16
Fitting the splinter guard ...................................................... 16
Operation ......................................................16
Setting the cutting angle ...................................................... 16
Setting the stroke rate ........................................................ 16
Setting the pendulum stroke ...................................................17
Switching on/off ............................................................ 17
Switching the laser/working light on/off .........................................17
Sawdust blowing function ....................................................17
Maintenance and Cleaning ........................................17
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................18
Service .........................................................19
Importer .......................................................19
Disposal ........................................................19
Translation of the original Conformity Declaration .....................20
PSTK 800 B2
GB│IE 
 11
JIGSAW PSTK 800 B2 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
This appliance is suitable for straight and curved cuts as well as mitre cuts of up to 45° on angular workpieces made of plastic, wood and light metal. This appliance is exclusively intended for private use in dry rooms. Observe the information on saw blade types. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specified below.
Features
Knob handle ON/OFF switch Stroke rate adjusting wheel Clamping lever Power cable Reducer Extraction connector Baseplate Sliding shoe Switch for sawdust blower Pendulum stroke switch Toothing Clamping screw Guide fence Guide roller Saw blade Insertion openings (each incl. clamping screw)
Guard Pivoting guard Quick-release chuck Splinter guard ON/OFF switch laser/working light
Package contents
1 jigsaw incl. extraction connector 1 guide fence 1 reducer 1 operating manual 3 saw blades for woodwork 1 saw blade for metalwork
Technical details
Jigsaw: Parkside PSTK 800 B2
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(Alternating Current) Rated input: 800 W No-load speed: n Cutting depth: wood/metal: 80/8 mm Pendulum stroke: 3 stages and fine cut
Diagonal cuts: 0°/ 22,5°/ 45° lef t/right Protection class: II/
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the electric tool is typically:
Noise emission value:
Sound pressure level: L Uncertainty K: K Sound power level: L Uncertainty K: K
Wear ear protection!
Vibration total values (trax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value:
Cutting boards a Uncertainty K = 1.5 m/s Cutting sheet metal: a Uncertainty K = 1.5 m/s
: 0 - 3100 rpm
0
adjustment
= 90 dB(A)
pA
pA
wA
wA
= 10.2 m/s
h,B
2
= 11.9 m/s
h,M
2
(double insulation)
= 3 dB
= 101 dB(A)
= 3 dB
2
2
12 │ GB
IE
PSTK 800 B2
WARNING!
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibra­tion level varies in accordance with the use of the electric tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. The vibration load could be underesti­mated if the electric tool is regularly used in such a way.
NOTE
Try to keep the vibration loads as low as pos-
sible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the work­ing time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
PSTK 800 B2
GB│IE 
 13
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions specifically for jigsaws
■ Hold the electric tool by the insulated
handles when you are carrying out work during which the electric tool may come into contact with concealed power cables or its own power cable. Contact with a live
cable may also cause metal parts of the appli­ance to become live and lead to electric shock.
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. Contact
with these components may result in a crushing injury.
Always switch on the electrical power tool before
applying it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of a kickback.
When sawing, ensure that the baseplate
is in contact with the workpiece.
14 │ GB
IE
PSTK 800 B2
After completing your work, switch the electric
tool off and do not pull the saw blade out of the cut until the tool has come to a standstill. This avoids kickbacks, and allows you to put the tool down safely.
Only use undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent and blunt saw blades can break or cause a kickback.
Do not try and slow the saw blade
after switching off by applying lateral pressure. The saw blade can be damaged, break or cause a kickback.
Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece firmly. This is much safer than simply holding it in your hand.
Always run the power cord away from the
appliance to the rear.
Never work on moistened materials or wet
surfaces.
Hazards caused by dust! When working for
extended periods on wood and, in particular, materials that produce dusts that are hazardous to health, connect the appliance to an appropri­ate dust extraction appliance.
Wear a dust mask.
Ensure there is sufficient ventilation.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
down
WARNING!
Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can cause eye injuries.
Caution! If operating and adjustment equip-
ment is used or procedures other than those specified here are carried out, this may result in hazardous radiation exposure.
Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/additional equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operat­ing instructions and are compatible with the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades for use with wood and metal.
3 saw blades for general wood cuts1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
You can also use any other saw blades pro-
vided they are fitted with a suitable mounting (single-lug shank).
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Never look directly into the laser beam or into
the opening from which it emerges.
PSTK 800 B2
Saw blade type
suitable unsuitable
GB│IE 
 15
Initial operation
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket before working on the appliance.
Remove the pivoting guard Turn the quick-release chuck
this position.
Press the required saw blade into the quick-
release chuck
Release the quick-release chuck
return to its initial position. The saw blade is now locked.
WARNING! The saw blade teeth must point
forwards at this point (see foldout page)!
Replace the pivoting guard
device.
as far as the limit stop.
Fitting the guide fence
The guide fence can be fixed on the left or right of the appliance.
Undo both the clamping screws on the insertion
openings
Push the guide fence
ings .
Retighten the two clamping screws.
.
Connecting the sawdust extraction appliance
Push the reducer
until it is secured.
Attach an approved dust and sawdust extractor
to the reducer directly.
into the extraction connector
or extraction connector
.
and hold it in
– it must
back onto the
into the insertion open-
Fitting the splinter guard
The splinter guard can prevent the tearing up of the surface when sawing wood. The splinter guard
can only be used with certain sawblade types
and only at a cutting angle of 0°.
Press the splinter guard
from below (arrow facing upwards).
into the sliding shoe
Operation
Setting the cutting angle
Push the clamping lever forward and pull the
baseplate to the front.
Adjust the cutting angle to 0°/ 22,5°/ 45° with
the aid of the markings on the baseplate Push the baseplate to the rear so that the locking pin engages in the toothing .
Push the clamping lever
NOTE
With a cutting angle of 22,5°/ 45°, the pivoting
must be removed beforehand! If the
guard baseplate cannot be locked well by clamping lever , remove the extraction connector ,
then tighten the clamping screw
backwards.
Setting the stroke rate
Use the stroke rate preselection adjusting
wheel to set the required stroke rate.
.
with hex key.
16 │ GB
IE
PSTK 800 B2
Setting the pendulum stroke
You can use the pendulum stroke switch to set
the pendulum movement of the saw blade You can achieve fine, clean cut edges without pendulum movement (setting “0”). Switch the pendulum movement off when working on thin workpieces. You can achieve an increasingly fast workrate with activated pendulum stroke (settings 1–3).
.
Switching on/off
Switching the appliance on:
Slide the ON/OFF switch forward to the position “I”.
Switching the appliance off:
Slide the ON/OFF switch position “0”.
backward to the
Switching the laser/working light on/off
On/off switch:
Press the ON/OFF switch until the required function is active.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING LIGHT → LASER → SWITCH OFF
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove the power plug before starting any
work.
The appliance must always be clean, dry and
free from oil or grease.
To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac­turer, their customer service department or a similarly qualified person.
Replace the saw blade
are blunt and proper sawing is therefore no longer possible.
Clean the appliance after completing your
sawing work.
Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade mounting with a brush or blow it out with compressed air.
as soon as its teeth
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
Slide the sawdust blower function switch
the position .
Supporting the extraction function:
Slide the sawdust blower function switch
the position “0”.
PSTK 800 B2
in
in
GB│IE 
 17
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu­lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bot­tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
18 │ GB
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
IE
PSTK 800 B2
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 282403
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electric tools in
your normal domestic waste!
As required by European Directive 2012/19/EU, worn-out electric tools must be collected separately and fed into an environmentally compatible recy­cling process.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
PSTK 800 B2
GB│IE 
 19
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014 / 30 / EU)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substanc­es in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Jigsaw PSTK 800 B2
Year of manufacture: 12 - 2016
Serial number: IAN 282403
Bochum, 14/12/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
20 │ GB
IE
PSTK 800 B2
Table des matières
Introduction .....................................................22
Usage conforme ............................................................ 22
Équipement ................................................................ 22
Étendue des fournitures ......................................................22
Caractéristiques techniques ................................................... 22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .........................23
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 23
2. Sécurité électrique ........................................................23
3. Sécurité des personnes .................................................... 24
4. Utilisation et entretien de l’outil .............................................. 24
5. Maintenance et entretien ...................................................25
Consignes de sécurité spécifiques de l'appareil pour scies sauteuses ...................25
Accessoires / équipements supplémentaires d'origine ............................... 26
Informations concernant les lames de scie ........................................ 26
Mise en service ..................................................26
Montage / remplacement de la lame de scie .....................................26
Montage de la butée parallèle ................................................ 26
Raccordement de l'aspiration des copeaux .......................................26
Monter le dispositif pare-éclats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation ......................................................27
Réglage de l'angle de coupe .................................................. 27
Réglage du cycle pendulaire ..................................................27
Réglage de la course pendulaire ............................................... 27
Mise en marche / extinction .................................................. 27
Mise en marche / extinction laser/lumière de travail ...............................27
Fonction soufflerie de copeaux ................................................27
Maintenance et nettoyage .........................................28
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................28
Service .........................................................30
Importateur .....................................................30
Mise au rebut ...................................................31
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................31
PSTK 800 B2
FR│BE 
 21
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE PSTK 800 B2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'opéra­tion et de sécurité. N'utilisez le produit que conformé­ment aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
L'appareil convient pour réaliser des coupes droites et courbes, ainsi que des coupes obliques jusqu'à 45° sur des pièces à arêtes vives en plastique, en bois ou en alliage léger. L'appareil est autorisé uniquement pour un usage privé dans des locaux secs. Respecter les instructions concernant les types de lames de scie. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et comporte d'importants risques d'accident. Le fabricant n'endosse aucune respon­sabilité pour des dommages causés résultant d'une utilisation non conforme.
Équipement
Poignée pommeau Interrupteur marche/arrrêt Molette de préselection du cycle pendulaire Levier de serrage Câble d’alimentation Réducteur Manchon d’aspiration Plaque de fond Semelle Interrupteur du dispositif de soufflerie de
copeaux Sélecteur de mouvement pendulaire Denture Vis de serrage Butée parallèle
Galet de guidage Lame de scie Orifices d’insertion (vis de serrage inclue) Etrier de garde Capot de protection rabattable Serrage rapide
Splintering Interrupteur MARCHE/ARRET laser/
lumière de travail
Étendue des fournitures
1 scie sauteuse pendulaire avec manchon d'aspiration 1 butée parallèle 1 réducteur 1 mode d'emploi 3 lames de scie pour le travail du bois 1 lame de scie pour le travail des métaux
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse: Parkside PSTK 800 B2
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz
(courant alternatif) Puissance consommée: 800 W Cycle à vide: n
: 0 - 3100 min
0
Profondeur de coupe: Bois / métal: 80/8 mm Course pendulaire: 3 niveaux et réglage
coupe fine Coupes obliques: 0°/ 22,5°/ 45°
gauche/droite Classe de protection: II /
(double blindage)
Informations sur les bruits et les vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Valeurs d’émission de bruit:
Niveau de pression acoustique: L
= 90 dB(A)
pA
Incertitude K: KpA = 3 dB Niveau de
puissance acoustique: L
= 101 dB(A)
wA
Incertitude K: KwA = 3 dB
Porter un casque auditif!
-1
22 │ FR
BE
PSTK 800 B2
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle des trois directions) calculées selon EN 60745:
Valeur des vibrations:
Découpe de panneau de particules a Incertitude K = 1,5 m/s
2
Découpe d’une feuille de métal a Incertitude K = 1,5 m/s
AVERTISSEMENT!
2
= 10,2 m/s
h,B
= 11,9 m/s
h,M
2
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’appareils. La valeur d’émission des vibrations mentionnée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La sollicitation due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures d‘exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l‘outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé-
2
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à bran­chement de terre. Des fiches non modifiées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
PSTK 800 B2
FR│BE 
 23
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen­tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrup­teur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
24 │ FR
BE
PSTK 800 B2
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques de l'appareil pour scies sauteuses
■ Tenir l'outil électrique par les poignées
isolées lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact avec une ligne électrique dissimulée ou le cordon secteur de l'outil. Le contact avec un fil sous
tension peut également mettre les parties métal­liques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Garder les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous. Risque de blessure en cas de contact avec la lame de scie.
■ Garder les mains éloignées de la tige de
levage et du serrage rapide. Risque de
contusions en cas de contact avec les compo­sants.
Toujours amener l'outil électrique en marche
contre la pièce usinée. Autrement, il existe un risque de contrecoup.
Veiller à ce que la plaque de fond
contact pendant le sciage.
Débrancher l'outil électrique une fois l'opération
de travail terminée et ne retirer la lame de scie de la coupe Cela évite ainsi un contrecoup et permet de stocker l'outil électrique en toute sécurité.
Utiliser uniquement des lames de scie intactes
et en parfait état. Des lames de scie tordues ou émoussées peuvent casser ou provoquer un contrecoup.
que lorsque celle-ci s'est arrêtée.
soit en
Ne pas freiner la lame de scie
tion par une pression latérale. La lame de scie peut s'endommager, se casser ou provoquer un contrecoup.
Sécuriser la pièce à usiner. Utiliser les dispositifs
de fixation / l'étau pour tenir la pièce à usiner. Elle sera ainsi mieux maintenue qu'avec la main.
Faire toujours passer le cordon d'alimentation
à l'arrière de l'appareil.
Ne pas usiner de matériaux ou de surfaces
humides.
Risque d'exposition du à la poussière!
En usinant de manière prolongée du bois ou des matériaux susceptibles de produire des poussières dangereuses pour la santé, raccor­der l'appareil à un dispositif d'aspiration des poussières.
Porter un masque anti-poussières!
Assurer une ventilation suffisante.
AVERTISSEMENT! Se protéger contre
les rayonnements laser:
après l'extinc-
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Ne pas regarder directement dans le faisceau
laser ou dans l'ouverture dont il émerge.
AVERTISSEMENT!
L'examen du faisceau laser avec des
instruments optiques (tels qu'une loupe, un microscope, notamment) s'accompagne d'un danger pour les yeux.
Prudence ! Si d‘autres dispositifs de com-
mande ou d‘ajustage ou d‘autres procédés que ceux indiqués dans ce document sont mis en œuvre, ceci peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons.
Ne jamais diriger le faisceau laser sur des sur-
faces réfléchissantes, des personnes ou des ani­maux. Un bref contact visuel avec le faisceau laser suffit à provoquer des lésions oculaires.
PSTK 800 B2
FR│BE 
 25
Accessoires / équipements supplé­mentaires d'origine
■ Utiliser uniquement des accessoires et des
équipements supplémentaires qui sont spécifiés dans les mode d'emploi ou dont la puissance est compatible avec l'appareil.
Informations concernant les lames de scie
L'équipement de base Parkside comprend déjà des lames de scie adaptées aux principales utilisations pour les bois et les métaux.
3 lames de scie pour les coupes générales dans
le bois
1 lame de scie pour les métaux légers jusqu'à
3 mm
REMARQUE
Il est possible d'utiliser n'importe quelle lame
de scie à condition qu'elle possède la fixation correspondante (emmanchement à simple accroche).
Type de lame de scie
adapté pas adapté
Mise en service
Montage / remplacement de la lame de scie
Retirer la fiche de la prise avant tous travaux sur l'appareil.
Pour ce faire, rabattez le capot de protection
vers le haut.
Tourner le serrage rapide
tourné.
Enfoncer la lame de scie nécessaire jusqu'à la
butée dans le serrage rapide
Relâcher le serrage rapide
dans sa position initiale. La lame de scie est maintenant verrouillée.
ATTENTION ! Les dents de la lame doivent
alors être orientées vers l’avant (voir page dépliante)!
Remplacer le capot de protection
terminal.
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle peut être fixée à gauche ou à droite de l'appareil.
Dévisser les deux vis de serrage des orifices
d'insertion
Pousser la butée parallèle
d'insertion .
Visser à nouveau fermement les deux vis de
serrage.
.
et le maintenir
.
, il doit retourner
sur le
dans les orifices
26 │ FR
BE
Raccordement de l'aspiration des copeaux
Insérer le réducteur dans le manchon d’aspi-
ration jusqu'à l'enclenchement.
Raccorder un dispositif d'aspiration des pous-
sières et copeaux homologué au le réducteur
ou directement à l’aspiration .
PSTK 800 B2
Monter le dispositif pare-éclats
Le dispositif pare-éclats déchirure de la surface du bois pendant son
sciage. Le dispositif pare-éclats ne peut être uti­lisé qu’avec certains types de lames et uniquement lorsque l’angle de coupe est de 0°.
Poussez le dans la plaque de fond (l’entaille regarde vers le haut).
dispositif pare-éclats
peut empêcher une
par le bas
Réglage de la course pendulaire
Utiliser le sélecteur de mouvement pendulaire
pour régler le mouvement pendulaire de la lame de scie (position «0»), la scie exécute une coupe fine et propre. Le mouvement pendulaire doit être réglé pour les pièces fines. La sélection du mouvement pendulaire (position 1 – 3) permet d'obtenir une avance de plus en plus rapide.
. Sans mouvement pendulaire
Mise en marche / extinction
Allumer l'appareil:
Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT .
Éteindre l'apparei:
Relâcher l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
Mise en marche / extinction laser/ lumière de travail
Utilisation
Réglage de l'angle de coupe
Poussez le levier de libération de l’avant et
tirer la plaque de fond vers l'arrière.
Régler l'angle de coupe 0°/ 22,5°/ 45° à
l'aide des marquages sur la plaque de fond Pousser la plaque de fond vers l'avant afin que la tige d'arrêt s'enclenche dans la denture .
Poussez le levier
REMARQUE
Avec un angle de coupe de 22,5°/ 45°, la
garde doit être retiré à l’avance! Si la plaque de fond le levier de serrage , retirez le manchon
d’aspiration serrage avec la clé hexagonale.
Réglage du cycle pendulaire
Régler le cycle pendulaire désiré avec la
molette de présélection du cycle pendulaire.
de serrage arrière.
ne peut pas être bien bloquée par
, puis serrer la de vis de
Interrupteur marche/arrêt:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit active.
LASER et LUMIERE DE TRAVAIL → LUMIERE DE TRAVAIL → LASER → ETEINDRE
Fonction soufflerie de copeaux
.
Mettre en marche la fonction soufflerie de copeaux:
Pousser l'interrupteur du dispositif de soufflerie
de copeaux
Aider la fonction d'aspiration
Pousser l'interrupteur du dispositif de soufflerie
de copeaux
dans la position .
dans la position «0».
PSTK 800 B2
FR│BE 
 27
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLES-
SURES! Éteindre l'appareil avant de procéder à tous travaux au niveau
de l'appareil et débrancher la prise.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le boîtier.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d‘alimentation de l‘appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per­sonne de qualification similaire afin d‘éviter tout risque.
Remplacer la lame de scie
ture est émoussée et ne permet plus d'effectuer une coupe impeccable.
Effectuer le nettoyage de l'appareil après le
travail de coupe.
Éliminer les salissures (par ex. liées copeaux
de sciure). Nettoyer le support de lame de scie si nécessaire avec un pinceau ou en soufflant avec de l'air comprimé.
dès que sa den-
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
28 │ FR
BE
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PSTK 800 B2
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L211-16 du Code de la consommation
Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d’immobilisation d‘au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L211-5 du Code de la consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu
d’un bien semblable et, le cas échéant :
– correspondre à la description donnée parle
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
– présenter les qualités qu’un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un
commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L211-12 du Code de la consommation
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
PSTK 800 B2
FR│BE 
 29
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 282403
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 282403
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
30 │ FR
BE
PSTK 800 B2
Mise au rebut
L'emballage est réalisé à l'aide de matériaux
respectueux de l'environnement que vous
pouvez mettre au rebut par l'intermédiaire des centres de recyclage proches de chez vous.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l'objet d'un recy­clage respectueux de l'environnement.
Votre administration communale ou votre mairie vous informera des possibilités de mise au rebut de l'appareil usé.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabri­cant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus ré­pond aux prescriptions de la directive 2011/65/ EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Désignation du type de la machine:
Scie sauteuse pendulaire PSTK 800 B2
Année de construction: 12 - 2016 Numéro de série: IAN 282403
Bochum, 14.12.2016
PSTK 800 B2
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques à fins d’amélioration.
FR│BE 
 31
32 │ FR
BE
PSTK 800 B2
Inhoud
Inleiding ........................................................34
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................34
Uitrusting .................................................................34
Inhoud van het pakket ....................................................... 34
Technische gegevens ........................................................ 34
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....35
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................35
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 35
3. Veiligheid van personen ....................................................36
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 36
5. Service .................................................................37
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen .................... 37
Originele accessoires/ hulpapparatuur .......................................... 38
Informatie over zaagbladen ................................................... 38
Ingebruikname ..................................................38
Zaagblad monteren / vervangen ...............................................38
Parallelaanslag monteren ..................................................... 38
Spaanafzuiging aansluiten .................................................... 38
Splinterbescherming monteren ................................................. 39
Bediening ......................................................39
Zaaghoek instellen .......................................................... 39
Slagfrequentie instellen ......................................................39
Pendelslag instellen ......................................................... 39
Inschakelen / uitschakelen .................................................... 39
Laser/werklicht in-/uitschakelen ................................................ 39
Spaanblaasfunctie ..........................................................39
Onderhoud en reiniging ...........................................40
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................40
Service .........................................................41
Importeur ......................................................41
Afvoeren .......................................................41
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............42
PSTK 800 B2
NL│BE 
 33
DECOUPEERZAAG MET PENDELSLAG PSTK800 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee ge-
kozen voor een hoogwaardig product. De
gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en vei­ligheidsaanwijzingen voordat u het product in ge­bruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doel­einden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het maken van rechte en ronde zaagsnedes alsmede verstekzaagsnedes tot 45° in werkstukken van kunststof, hout en licht metaal. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privégebruik in droge ruimtes. Neem de voorschriften voor zaagbladtypes in acht. Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in over­eenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Uitrusting
Knopgreep Aan-/uitknop Stelwieltje voor slagfrequentie Spanhendel Netsnoer Verloopstuk Afzuigopening Zool Glijschoen Schakelaar voor de spaanblaasfunctie Pendelslagschakelaar Vertanding Klemschroef Parallelaanslag
Geleiderol Zaagblad
Inschuifopeningen (elk incl. borgschroef) Beschermbeugel Beschermkap Snelspanner
Versplintering Aan-/uitknop laser/werklicht
Inhoud van het pakket
1 Decoupeerzaag met pendelslag 1 parallelaanslag 1 verloopstuk 1 gebruiksaanwijzing 3 zaagbladen voor houtbewerking 1 zaagblad voor metaalbewerking
Technische gegevens
Decoupeerzaag met Pendelslag: Parkside PSTK 800 B2
Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz (wisselstroom)
Nominaal vermogen: 800 W Slagfrequentie onbelast: n
: 0 - 3100 min
0
Zaagdiepte: Hout/metaal: 80/8 mm Pendelslag: 3 standen en fijnsnede-
instelling
Versteksnede: 0°/ 22,5°/ 45° links/
rechts
Beschermingsklasse: II /
(dubbel afgeschermd)
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidsdrukniveau: L
= 90 dB(A)
pA
Onzekerheid K: KpA = 3 dB Geluidsvermogensniveau: L Onzekerheid K: K
= 101 dB(A)
wA
= 3 dB
wA
Draag gehoorbescherming!
-1
34 │ NL
BE
PSTK 800 B2
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtin­gen) bepaald conform EN60745:
Totale trillingswaarde:
Zagen van spaanplaat a Onzekerheid K = 1,5 m/s Zagen van metaalplaat a Onzekerheid K = 1,5 m/s
WAARSCHUWING!
= 10,2 m/s
h,B
2
= 11,9 m/s
h,M
2
2
2
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in EN60745 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelij­king. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. Het trillings­niveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wan­neer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
OPMERKING
Probeer de belasting door trillingen zo klein
mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
geventileerd. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen be-
vinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veran-
derd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken, zoals buizen, verwarmingen, for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
PSTK 800 B2
NL│BE 
 35
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of be­wegende onderdelen. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek­trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per­soonlijke beschermingsmiddelen zoals een stof­masker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheids­helm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische gereed­schap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de net­voeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als
u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het appa­raat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan­zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onder-
delen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed­schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt ge­bruikt door personen die hiermee niet ver­trouwd zijn of die deze instructies niet heb­ben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wor­den gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen naar be-
36 │ NL
BE
PSTK 800 B2
horen werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektri­sche gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de inge­bruikname van het apparaat repareren. Veel
ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onder-
houden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrich­ten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor­schriften voor decoupeerzagen
■ Pak het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aanraking kan komen. Bij contact met een
leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
Houd uw handen uit de buurt van het zaag-
gedeelte. Grijp niet onder het werkstuk. Bij con­tact met het zaagblad bestaat er letselgevaar.
■ Houd uw handen uit de buurt van de
slagstang en de snelspanner. Bij contact
met deze componenten bestaat er gevaar voor kneuzingen.
Plaats het elektrische gereedschap alleen inge-
schakeld tegen het werkstuk. Er bestaat anders gevaar voor een terugslag!
Let erop dat de zool
werkstuk ligt.
Schakel na afloop van de werkzaamheden het
elektrische gereedschap uit en trek het zaag­blad
pas uit de snede wanneer het tot stil­stand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde en goed func-
tionerende zaagbladen. Verbogen en botte zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad
af door er zijwaarts druk op uit te oefenen. Het zaagblad een terugslag veroorzaken.
Zet het werkstuk vast. Gebruik lijmklemmen/een
bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het blijft beter op zijn plaats dan wanneer u het met de hand vasthoudt.
Leid het snoer altijd naar achteren van het ap-
paraat vandaan.
Bewerk geen bevochtigde materialen of voch-
tige oppervlakken.
Risico door stof! Sluit bij het langdurig bewer-
ken van hout en met name bij het bewerken van materialen waarbij voor de gezondheid schade­lijke stoffen ontstaan, het apparaat aan op een passende stofafzuiging.
Draag een stofmasker!
Zorg voor voldoende ventilatie.
WAARSCHUWING! Beveilig uzelf
kan beschadigd raken, breken of
tegen laserstraling:
bij het zagen op het
na het uitschakelen niet
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal resp. in de
opening waaruit de laserstraal komt.
PSTK 800 B2
NL│BE 
 37
WAARSCHUWING!
Het bekijken van de laseruitgang met opti-
sche instrumenten (bijv. een loep, vergrootgla­zen e.a.) kan oogletsel veroorzaken.
Voorzichtig! Als andere dan de hier opgege-
ven bedienings- of justeerinrichtingen worden gebruikt of andere procedures uitgevoerd, kan dit resulteren in gevaarlijke stralingsin­vloeden.
Richt de laserstraal nooit op reflecterende
vlakken, personen of dieren. Kortstondig visueel contact met de laserstraal kan al oogletsel veroorzaken.
Originele accessoires/ hulpapparatuur
■ Gebruik alleen accessoires en hulpappara-
tuur die vermeld staan in de gebruiksaan­wijzing resp. waarvan gebruik compatibel is met het apparaat.
Informatie over zaagbladen
Het Parkside-basispakket bevat al zaagbladen voor de belangrijkste toepassingen in hout en metaal.
3 zaagbladen voor algemene houtsnedes1 zaagblad voor lichte metalen tot 3 mm
OPMERKING
U kunt elk zaagblad gebruiken, mits het een
passend heft (inklemschacht) heeft.
Draai de snelspanner
draaid.
Druk het gewenste zaagblad tot aan de aan-
slag in de snelspanner
Laat de snelspanner
gaan naar zijn uitgangspositie. Het zaagblad is nu vergrendeld.
LET OP! De tanden van het zaagblad moeten
daarbij naar voren wijzen (zie uitvouwpagina)!
Plaats de beschermkap
paraat.
en houd deze ge-
.
los; hij moet nu terug-
weer op het ap-
Parallelaanslag monteren
De parallelaanslag kan links of rechts op het apparaat worden bevestigd.
Draai de beide borgschroeven van de inschuif-
openingen
Schuif de parallelaanslag
ningen .
Schroef de beide borgschroeven weer vast.
los.
in de inschuifope-
Spaanafzuiging aansluiten
Steek het verloopstuk in de afzuigopening
totdat het vastklemt.
Sluit een goedgekeurde stof- en spaanafzui-
ging aan op het verloopstuk afzuigopening .
of direct naar
Type zaagblad
geschikt niet geschikt
Ingebruikname
Zaagblad monteren / vervangen
Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de beschermkap
38 │ NL
BE
.
PSTK 800 B2
Splinterbescherming monteren
De splinterbescherming kan splinteren van het oppervlak bij het zagen van hout voorkomen. De splinterbescherming kan alleen bij bepaalde typen zaagbladen en alleen bij een zaaghoek van 0° worden gebruikt.
Druk de splinterbescherming
de zool (inkeping omhoog).
van onder af in
Bediening
Zaaghoek instellen
Schuif de spanhendel naar voren en trek de
zool naar achteren.
Stel de verstekhoek van 0°/ 22,5°/ 45° in
met behulp van de markeringen op de zool . Schuif de zool naar voren, zodat de borg­pen in de vertanding grijpt.
Schuif de spanhendel
OPMERKING
Bij een zaaghoek van 22,5°/ 45° moet vóór
het zagen de beschermkap derd! Als de zool niet goed kan worden vergrendeld door spanhendel , verwijder de afzuigopening met inbussleutel.
naar achteren.
worden verwij-
, draai de klemschroef
Pendelslag instellen
Met de pendelslagschakelaar kunt u de
pendelbeweging van het zaagblad Zonder pendelbeweging (stand 0) bereikt u fijne en zuivere zaagranden. Schakel bij dunne werk­stukken de pendelslag uit. Als de pendelslag is geactiveerd (stand 1 - 3), gaat het zagen sneller.
instellen.
Inschakelen / uitschakelen
Apparaat inschakelen:
Schuif de aan-/uitknop naar de stand “I”.
Apparaat uitschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
naar de stand “0”.
Laser/werklicht in-/uitschakelen
Aan-/uitknop:
Druk op de aan-/uitknop tot de gewenste functie actief is.
LASER en WERKLICHT → WERKLICHT → LASER → UITSCHAKELEN
Spaanblaasfunctie
Spaanblaasfunctie inschakelen:
Schuif de schakelaar voor de spaanblaasfunctie
naar .
Afzuigfunctie ondersteunen:
Schuif de schakelaar voor de spaanblaasfunctie
naar “O”.
Slagfrequentie instellen
Stel met het stelwieltje voor slagfrequentie
de gewenste slagfrequentie in.
PSTK 800 B2
NL│BE 
 39
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werk-
zaamheden aan het apparaat het ap­paraat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek.
WAARSCHUWING!
Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te vermijden.
Vervang het zaagblad
bot zijn geworden en correct zagen niet meer mogelijk is.
Maak het apparaat na het zagen altijd schoon.
Verwijder verontreinigingen (bijv. door zaagspa-
nen). Reinig de zaagbladhouder eventueel met een kwastje of door deze met perslucht schoon te blazen.
zodra de tanden
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
40 │ NL
BE
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
PSTK 800 B2
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha­digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 282403
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 282403
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge­meentereinigingsdienst.
PSTK 800 B2
NL│BE 
 41
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri­kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Decoupeerzaag met pendelslag PSTK800 B2
Productiejaar: 12 - 2016
Serienummer: IAN 282403
Bochum, 14-12-2016
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
42 │ NL
BE
PSTK 800 B2
Obsah
Úvod ..........................................................44
Použití vsouladu surčením ....................................................44
Vybavení .................................................................44
Rozsah dodávky ............................................................ 44
Technické údaje ............................................................44
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí ...................45
1. Bezpečnost na pracovišti ...................................................45
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. Bezpečnost osob ......................................................... 46
4. Použití a údržba elektrického nářadí ..........................................46
5. Servis ..................................................................47
Bezpečnostní pokyny specifické pro přímočaré pily .................................47
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ...............................47
Informace kpilovým listům ....................................................48
Uvedení do provozu ..............................................48
Montáž / výměna pilového listu ............................................... 48
Montáž paralelního dorazu ................................................... 48
Připojení odsávání třísek ...................................................... 48
Montáž ochrany proti utržení třísek .............................................48
Obsluha ........................................................49
Nastavení úhlu řezu .........................................................49
Nastavení počtu zdvihů ......................................................49
Nastavení předkmitu ........................................................ 49
Zapnutí / vypnutí ........................................................... 49
Zapnutí a vypnutí laseru /pracovního osvětlení ....................................49
Funkce odfuku třísek ......................................................... 49
Údržba a čištění .................................................49
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................50
Servis ..........................................................51
Dovozce ........................................................51
Likvidace .......................................................51
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................51
PSTK 800 B2
CZ 
 43
PŘÍMOČARÁ PILA PSTK800 B2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho no-
vého přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod kobsluze je sou­částí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím vý­robku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem apro uvedené oblasti pou­žití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro přímé řezy a řezy křivek, jakož i pro šikmé řezy do úhlu45° na hranatých obrobcích zplastu, dřeva a lehkých kovů. Přístroj je schválen výhradně pro soukromé použití vsuchých prostorách. Dodržujte pokyny ktypům pilových listů. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují závažné ne­bezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Vybavení
knoflíková rukojeť vypínač stavěcí kolečko pro předvolbu počtu zdvihů upínací páka síťový kabel redukční nástavec odsávací hrdlo základová deska kluzná patka spínač odfuku třísek přepínač předkmitu ozubení Upínací šroub paralelní doraz vodicí kladka pilový list
zasouvací otvory (vždy vč. zajišťovacího šroubu)
ochranný třmen
ochranný kryt rychloupínací sklíčidlo Štípání
vypínač laseru/pracovního světla
Rozsah dodávky
1 přímočará pila vč. odsávacího hrdla 1 paralelní doraz 1 reduktor 1 návod kobsluze 3 pilové listy pro obrábění dřeva 1 pilový list pro obrábění kovu
Technické údaje
Přímočará pila: Parkside PSTK 800 B2
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz (střídavý proud) Jmenovitý příkon: 800 W Počet zdvihů naprázdno: n
: 0 - 3100 min
0
Hloubka řezu: Dřevo/kov: 80/8mm Předkmit: 3stupně a nastavení pro
jemný řez
Šikmé řezy: 0°/ 22,5°/ 45° vlevo/
vpravo
Třída ochrany: II /
(dvojitým stíněním)
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku stanovena dle EN60745. Typická hladina hluku elektrického ná­řadí shodnocenímA:
Hodnota emise hluku:
Hladina akustického tlaku: L NejistotaK: K Hladina akustického výkonu: L NejistotaK: K
= 90 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 101 dB(A)
wA
= 3 dB
wA
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny vsouladu sEN 60745:
Celková hodnota vibrací:
Řezání dřevotřísek: a Nejistota K=1,5m/s Řezání kovového plechu a Nejistota K=1,5m/s
= 10,2 m/s
h,B
2
= 11,9 m/s
h,M
2
-1
2
2
44 │ CZ
PSTK 800 B2
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření dle EN60745 a lze ji pou­žít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžné­mu posouzení expozice. Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití elektrického ná­řadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno.
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dob-
ře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracov-
ní prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, kde se nachází hoř­lavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy je používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
UPOZORNĚNÍ
Snažte se udržovat zatížení vibracemi co
nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci snářa­dím a omezení doby práce snářadím. Je při­tom nutno zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování uvede­ných bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způso­bem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi­naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými předmě-
ty jako jsou trubky, topení, sporáky a chladnič­ky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná­řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití. Použí-
váním prodlužovacího kabelu vhodného pro ven­kovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
PSTK 800 B2
CZ 
 45
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte,
a k práci selektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zra­nění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor, nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis­těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nástavce nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí votáčející se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis-
těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí vne-
očekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používej-
te elektrické nářadí, vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vy-
pínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje ne­bezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu­látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso­bám, které sním nejsou obeznámeny nebo kte­ré nečetly tento návod. Elektrické nářadí je ne-
bezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohy­bu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezená. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástavce atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou čin­nost. Použití elektrického nářadí kjiným než urče-
ným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
46 │ CZ
PSTK 800 B2
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přímočaré pily
■ Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontak-
tu elektrického nářadí se skrytými vodiči nebo svlastním síťovým kabelem, držte elektrické nářadí pouze za izolované plo­chy rukojeti. Kontakt svedením pod napětím
může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu elektrickým proudem.
Mějte ruce mimo dosah pily. Nesahejte pod
obrobek. Při kontaktu spilovým listem hrozí ne­bezpečí zranění.
■ Udržujte ruce vdostatečné vzdálenosti od
zvedací tyče a rychloupínacího sklíčidla. Při
kontaktu stěmito díly hrozí nebezpečí zranění skřípnutím.
Elektrické nářadí veďte proti obrobku pouze
vzapnutém stavu, jinak hrozí nebezpečí zpět­ného rázu.
Dbejte na to, aby při řezání přiléhala základo-
vá deska
Po ukončení práce vypněte elektrické nářadí
a pilový list se úplně zastavil. Vyhnete se tak zpětnému rázu a můžete elektrické nářadí bezpečně odložit.
Používejte pouze nepoškozené pilové listy, které
nevykazují žádné vady. Prohnuté a tupé pilové listy se mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
Nesnažte se po vypnutí přibrzďovat pilový list
bočním protitlakem. Pilový list se může poško­dit či zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
Obrobek zajistěte. Kupevnění obrobku použí-
vejte upínací přípravky / svěrák. Obrobek je tím zajištěn bezpečněji než vaší rukou.
Síťový kabel veďte od přístroje vždy zadem.
Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
.
vytáhněte zřezu teprve poté, co
Ohrožení prachem! Při delším opracovávání
dřeva a zejména materiálů, při jejichž opracová­vání vzniká zdraví škodlivý prach, připojte přístroj na vhodné zařízení pro odsávání prachu.
Noste ochrannou masku proti prachu!
Zajistěte dostatečné větrání.
VÝSTRAHA! Chraňte se před
laserovým zářením:
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Nedívejte se přímo do laserového paprsku,
resp. do otvoru, ze kterého záření vychází.
VÝSTRAHA!
Pozorování výstupu laserového paprsku optic-
kými nástroji (např. lupou, zvětšovacími skly apod.) je spojeno sohrožením zraku.
Pozor! Pokud se použijí jiná než zde uvedená
ovládací či seřizovací zařízení nebo se pro­vedou jiné postupy, může to vést kpůsobení nebezpečného záření.
Nemiřte laserovým paprskem nikdy na odrazivé
plochy, osoby ani zvířata. Již krátký vizuální kontakt slaserovým paprskem může vést kpo­škození zraku.
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení, uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem kom­patibilní.
PSTK 800 B2
CZ 
 47
Informace kpilovým listům
Standardní vybavení Parkside již obsahuje pilové listy pro základní práci sdřevem a kovy.
3pilové listy pro všeobecné řezy do dřeva1pilový list pro lehké kovy do 3mm
UPOZORNĚNÍ
Můžete však použít také jakýkoliv jiný pilový
list, pokud je opatřen vhodným upínáním (stopkou sjednou zarážkou).
Typ pilového listu
vhodný nevhodný
Uvedení do provozu
Montáž / výměna pilového listu
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Sejměte ochranný kryt Otočte rychloupínacím sklíčidlem
ho vtéto poloze.
Zatlačte požadovaný pilový list do rychloupína-
cího sklíčidla
Pusťte rychloupínací sklíčidlo
vrátit do své výchozí polohy. Pilový list je nyní zajištěný.
POZOR! Zuby pilového listu přitom musí směřo-
vat dopředu (viz výklopná stránka)!
Ochranný kryt
až na doraz.
.
a podržte
, musí se
opět nasaďte na přístroj.
Montáž paralelního dorazu
Paralelní doraz lze na přístroji připevnit vlevo nebo vpravo.
Povolte oba zajišťovací šrouby zasouvacích
otvorů
Zasuňte paralelní doraz
otvorů
Přišroubujte opět napevno oba zajišťovací šrouby.
.
do zasouvacích
.
Připojení odsávání třísek
Zasuňte redukční nástavec do odsávacího
hrdla , až dokud tento není zaaretovaný.
Do redukčního nástavce
odsávání prachu a třísek nebo přímo na sání .
zapojte povolené
Montáž ochrany proti utržení třísek
Ochrana proti utržení třísek může zabránit třepení povrchu při řezání dřeva. Ochranu proti utržení třísek lze používat pouze uurčitých typů pilových listů a pouze při úhlu řezu0°.
Zatlačte ochranu proti utržení třísek
do základové desky (zářez směřuje nahoru).
zespodu
48 │ CZ
PSTK 800 B2
Obsluha
Nastavení úhlu řezu
Posuňte upínací páku dopředu a základovou
desku tahejte dozadu.
Nastavte úhel řezu 0°/ 22,5°/ 45° pomocí
značek na základové desce dovou desku dopředu, aby aretační kolík zapadl do ozubení .
Posuňte upínací páku
UPOZORNĚNÍ
Při úhlu řezu 22,5°/ 45° se ochranný kryt
musí předtím sejtmout! V případě, že základní deska nelze zamknout dobře upínací páčky , odstraňte extrakce konektor , pak utáhněte upínací šroub klíčem.
Nastavení počtu zdvihů
Pomocí stavěcího kolečka pro předvolbu počtu
zdvihů nastavte požadovaný počet zdvihů.
Nastavení předkmitu
Pomocí přepínače předkmitu můžete nastavit
předkmit pilového listu . Bez předkmitu (poloha „0“) docílíte jemných a čistých hran řezu. Uten­kých obrobků předkmit vypněte. Saktivovaným předkmitem (poloha 1-3) můžete dosahovat stále rychlejšího řezu.
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí přístroje:
Posuňte vypínač
Vypnutí přístroje:
Posuňte vypínač
do polohy „I“.
do polohy „0“.
. Posuňte zákla-
dozadu.
s šestihranným
Zapnutí a vypnutí laseru / pracovního osvětlení
Vypínač:
Stiskněte vypínač vaná funkce.
LASER a PRACOVNÍ OSVĚTLENÍ → PRACOVNÍ OSVĚTLENÍ → LASER → VYPNOUT
tolikrát, až je aktivní požado-
Funkce odfuku třísek
Zapnutí funkce odfuku třísek:
Posuňte spínač odfuku třísek
Podpora funkce odsávání:
Posuňte spínač odfuku třísek
.
„O“.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
VÝSTRAHA!
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá­kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Pokud jsou zuby pilového listu
sním již provádět kvalitní řezy, vyměňte ho.
Přístroj čistěte ihned po řezání.
Odstraňte nečistoty (např. od třísek). Vpřípadě
potřeby vyčistěte upínání pilového listu štětcem nebo je vyfoukejte stlačeným vzduchem.
tupé a nelze
PSTK 800 B2
CZ 
 49
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra­víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro­duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodr­žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
50 │ CZ
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
PSTK 800 B2
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 282403
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre­sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma­žďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCH­LAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto pro­hlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný před­mět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení používání urči­tých nebezpečných látek velektrických a elektro­nických zařízeních.
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typové označení stroje:
Přímočará pila PSTK 800 B2
Rok výroby: 12-2016 Sériové číslo: IAN 282403
PSTK 800 B2
Bochum, 14.12.2016
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
CZ 
 51
52 │ CZ
PSTK 800 B2
Índice
Introducción ....................................................54
Uso previsto ...............................................................54
Equipamiento ..............................................................54
Volumen de suministro ....................................................... 54
Características técnicas ......................................................54
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . .55
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................55
2. Seguridad eléctrica ....................................................... 55
3. Seguridad personal .......................................................56
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...................................... 56
5. Asistencia técnica ......................................................... 57
Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar ....................... 57
Accesorios/equipos adicionales originales .......................................58
Información sobre las hojas de sierra ...........................................58
Puesta en funcionamiento .........................................58
Montaje/cambio de la hoja de sierra ...........................................58
Montaje del tope paralelo .................................................... 58
Conexión de la aspiración de virutas ............................................58
Montaje de la protección antiastillas ............................................ 58
Manejo ........................................................59
Ajuste del ángulo de corte ....................................................59
Ajuste de la velocidad de corte ................................................59
Ajuste de la carrera pendular .................................................59
Encendido/apagado ........................................................59
Encendido/apagado del láser/luz de trabajo ....................................59
Función de soplado de virutas .................................................59
Mantenimiento y limpieza .........................................59
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................60
Asistencia técnica ................................................61
Importador .....................................................61
Desecho ........................................................61
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................62
PSTK 800 B2
ES 
 53
SIERRA DE CALAR PENDULAR PSTK800 B2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones impor­tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familia­rícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indica­dos. Entregue todos los documentos cuando trans­fiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para la realización de cortes rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta 45° en piezas de trabajo angulares de plástico, ma­dera y metales ligeros. El aparato está indicado ex­clusivamente para su uso privado en estancias secas. Observe las indicaciones sobre los tipos de hojas de sierra. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se considera contraria al uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Empuñadura Interruptor de encendido/apagado Rueda de ajuste de la velocidad de corte Palanca tensora Cable de red Manguito reductor Boquilla de aspiración Placa base Zapata Interruptor del soplador de virutas Interruptor de carrera pendular Dentado Tornillo de sujeción Tope paralelo Rodillo guía Hoja de sierra
Orificios de inserción (con tornillos de fijación
incluidos) Asa de protección Cubierta de protección Mandril de fijación rápida
Astillamiento Interruptor de encendido/apagado del láser/luz
de trabajo
Volumen de suministro
1 sierra de calar pendular con boquilla de
aspiración 1 tope paralelo 1 reductor 1 instrucciones de uso 3 hojas de sierra para madera 1 hoja de sierra para metales
Características técnicas
Sierra de calar pendular: Parkside PSTK 800 B2
Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz (corriente alterna)
Potencia nominal: 800 W Velocidad de ralentí: n Profundidad de corte: Madera/metal: 80/8 mm Carrera pendular: 3 niveles y ajuste de corte fino Cortes a inglete: 0°/ 22,5°/ 45° izquierda/
Clase de protección: II/
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745. Va­lores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Valor de emisión sonora:
Nivel de presión sonora: L Incertidumbre K: KpA = 3 dB Nivel de potencia sonora: L Incertidumbre K: KwA = 3 dB
Use protección para los oídos!
: 0-3100 r. p m.
0
derecha
(doble blindaje)
= 90 dB(A)
pA
= 101 dB(A)
wA
54 │ ES
PSTK 800 B2
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN60745:
Valor total de vibraciones:
Serrado de tableros de aglomerado: a Incertidumbre K = 1,5 m/s Serrado de chapas metálicas: a Incertidumbre K = 1,5 m/s
¡ADVERTENCIA!
2
2
= 11,9 m/s
h,M
= 10,2 m/s
h,B
2
2
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración prelimi­nar de la exposición. El nivel de vibraciones se modifica en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herra­mienta eléctrica regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más baja posible. Ejemplos de medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limi­tación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconec­tada y los momentos en los que está conecta­da, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instruc­ciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pue­den incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas eléctricas. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra.
El uso de clavijas sin manipular conectadas a una base de enchufe correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi-
cie que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
PSTK 800 B2
ES 
 55
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de des­carga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga­dores de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descar-
ga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un in­terruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se sien­te cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra­mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección per-
sonal y gafas de protección. El uso de un equi­po de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad anti­deslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, re­duce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que la herra­mienta eléctrica esté apagada antes de conec­tarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléc-
trica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren den­tro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe­cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapa­dos en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspi-
ración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un dispo-
sitivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en per-
fecto estado. Compruebe que las piezas móvi­les funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue
56 │ ES
PSTK 800 B2
la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben
al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dis­puesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas
eléctricas para aplicaciones distintas a las previs­tas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios origina­les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar
■ Sujete la herramienta eléctrica por los man-
gos aislados si pretende utilizarla para tra­bajos en los que la la herramienta eléctrica pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con cables conductores de elec-
tricidad también puede someter las piezas metáli­cas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga las manos alejadas de la zona de
corte. No coloque las manos bajo la pieza de trabajo. Hay peligro de lesiones por el contacto con la hoja de sierra.
■ Mantenga las manos alejadas del brazo
elevador y del mandril de fijación rápida.
Hay peligro de aplastamiento por el contacto con los componentes.
Ponga en contacto la herramienta eléctrica con
la pieza de trabajo solo cuando esté encendi­da. De lo contrario, existe peligro de retroceso.
Asegúrese de que la placa base
da durante el serrado.
Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta
eléctrica y retire la hoja de sierra
esté apoya-
del espa-
cio de corte solo cuando se haya detenido. De esta manera, evitará un retroceso y podrá po­sar la herramienta eléctrica con seguridad.
Utilice exclusivamente hojas de sierra que estén
en perfecto estado y carezcan de daños. Las hojas de sierra dobladas y romas pueden rom­perse o causar un retroceso.
Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de
sierra
ejerciendo una contrapresión lateral. La hoja de sierra puede dañarse, romperse o causar un retroceso.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano.
Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
No trabaje con materiales humedecidos ni su-
perficies húmedas.
¡Peligro por el polvo! Si se trabaja con madera
durante un tiempo prolongado y, especialmente, con materiales que produzcan polvos tóxicos para la salud, debe conectarse el aparato a un dispositivo externo de aspiración de polvo.
¡Utilice una mascarilla de protección contra el
polvo!
Procure que exista suficiente ventilación.
¡ADVERTENCIA! Protéjase de la
radiación láser:
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
No mire directamente a la luz láser ni al orificio
desde donde se emite.
¡ADVERTENCIA!
La observación de la salida de láser con instru-
mentos ópticos (p. ej., lupa, cristales de aumen­to, etc.) está asociada con riesgos oculares.
¡Precaución! Si se utilizan otros equipos de
manejo o ajuste o se realiza cualquier otro procedimiento distinto al indicado, pueden producirse radiaciones peligrosas.
PSTK 800 B2
ES 
 57
No dirija nunca el rayo láser hacia superficies
reflectantes, otras personas o animales. Basta con un breve contacto visual con el rayo láser para causar lesiones oculares.
Accesorios/equipos adicionales originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y equi-
pos adicionales especificados en las instruc­ciones de uso y compatibles con el aparato.
Información sobre las hojas de sierra
El equipamiento básico de Parkside incluye hojas de sierra para las principales aplicaciones sobre madera y metal.
3 hojas de sierra para cortes generales sobre
madera
1 hoja de sierra para metales de hasta 3 mm
INDICACIÓN
También pueden utilizarse otras hojas de sie-
rra siempre que estén provistas del alojamien­to adecuado (vástago de una sola leva).
Tipo de hoja de sierra
Apta No aptas
Puesta en funcionamiento
¡ATENCIÓN! Los dientes de la hoja de sierra
deben apuntar hacia delante (consulte la pági­na desplegable).
Vuelva a colocar la cubierta de protección
sobre el aparato.
Montaje del tope paralelo
El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o a la derecha del aparato.
Afloje los dos tornillos de fijación de los orifi-
cios de inserción
Desplace el tope paralelo
los orificios de inserción .
Vuelva a apretar los tornillos de fijación.
.
e introdúzcalo en
Conexión de la aspiración de virutas
Coloque el manguito reductor en la boquilla
de aspiración hasta que quede bien fijado.
Conecte una aspiración de polvo y virutas
autorizada en el manguito reductor tamente a la aspiración
.
o direc-
Montaje de la protección antiastillas
La protección antiastillas puede evitar el astillado de la superficie al serrar materiales de madera. Solo puede utilizarse la protección antiastillas con determinados tipos de hojas de sierra y exclu­sivamente con un ángulo de corte de 0°.
Presione la protección antiastillas
abajo para insertarla en la placa base (con la muesca hacia arriba).
desde
Montaje/cambio de la hoja de sierra
Antes de empezar los trabajos en el aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Retire la cubierta de protección Gire el mandril de fijación rápida
galo girado.
Introduzca la hoja de sierra requerida hasta el
tope en el mandril de fijación rápida
Suelte el mandril de fijación rápida
que vuelva a su posición original. La hoja de sierra quedará bloqueada.
.
y mantén-
.
y deje
58 │ ES
PSTK 800 B2
Manejo
Ajuste del ángulo de corte
Desplace la palanca tensora hacia delante
y tire de la placa base hacia atrás.
Ajuste un ángulo de corte de 0°/ 22,5°/ 45°
por medio de las marcas en la placa base . Desplace la placa base hacia delante para que el perno de bloqueo encastre en el dentado
.
Desplace la palanca tensora
INDICACIÓN
Para ajustar un ángulo de corte de
22,5°/ 45°, debe retirarse primero la cubier­ta de protección se puede bloquear también por la palanca de sujeción , retire el conector de extrac­ción , a continuación, apriete el tornillo de sujeción
. Si la placa base no
con llave hexagonal.
Ajuste de la velocidad de corte
Ajuste la velocidad de corte deseada con la
rueda de ajuste de la velocidad de corte .
Ajuste de la carrera pendular
Con el interruptor de carrera pendular , ajus-
te el movimiento pendular de la hoja de sierra
. Sin movimiento pendular (ajuste "0"), obten­drá aristas de corte finas y limpias. Desactive la carrera pendular para procesar piezas de trabajo finas. Con la carrera pendular activada (ajuste 1-3), trabajará a una velocidad cada vez mayor.
Encendido/apagado
Encendido del aparato:
Ajuste el interruptor de encendido/apagado la posición "I".
Apagado del aparato:
Ajuste el interruptor de encendido/apagado la posición "0".
hacia atrás.
Encendido/apagado del láser/luz de trabajo
Interruptor de encendido/apagado:
Pulse el interruptor de encendido/apagado hasta activar la función deseada.
LÁSER y LUZ DE TRABAJO → LUZ DE TRABAJO → LÁSER → APAGADO
Función de soplado de virutas
Encendido de la función de soplado de virutas:
Desplace el interruptor del soplador de virutas
hacia .
Apoyo de la función de aspiración:
Desplace el interruptor del soplador de virutas
hacia “O”.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
Cambie la hoja de sierra
en
en
do esté romo de forma que no pueda volver a utilizarse para serrar.
Limpie el aparato después de cada uso.
Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas
de serrado). En caso necesario, limpie el aloja­miento de hojas de sierra con un pincel o con aire comprimido.
en cuanto el denta-
PSTK 800 B2
ES 
 59
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato de­fectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
60 │ ES
PSTK 800 B2
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de­fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 282403
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
PSTK 800 B2
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
ES 
 61
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabri­cante. El objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determi­nadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006/A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Sierra de calar pendular PSTK 800 B2
Año de fabricación: 12-2016
Número de serie: IAN 282403
Bochum, 14/12/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
62 │ ES
PSTK 800 B2
Índice
Introdução ......................................................64
Utilização correta ........................................................... 64
Equipamento .............................................................. 64
Conteúdo da embalagem .................................................... 64
Dados técnicos .............................................................64
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............65
1. Segurança no local de trabalho ............................................. 65
2. Segurança elétrica ........................................................65
3. Segurança de pessoas .....................................................66
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................ 66
5. Assistência técnica ........................................................ 67
Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico ..................67
Acessórios/aparelhos adicionais de origem ......................................68
Informações relativas às lâminas de serra ........................................68
Colocação em funcionamento ......................................68
Montar/substituir a lâmina de serra .............................................68
Montar encosto paralelo .....................................................68
Ligar o dispositivo de aspiração de aparas .......................................68
Montar a proteção antifragmentação ...........................................68
Operação ......................................................69
Ajustar o ângulo de corte ..................................................... 69
Ajustar o número de cursos ................................................... 69
Ajustar o curso pendular ..................................................... 69
Ligar / desligar .............................................................69
Ligar/desligar laser / luz de trabalho ............................................ 69
Função de sopro de aparas ................................................... 69
Manutenção e limpeza ............................................69
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................70
Assistência Técnica ...............................................71
Importador .....................................................71
Eliminação ......................................................71
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................72
PSTK 800 B2
PT 
 63
SERRA DE RECORTES PSTK800 B2
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apa-
relho. Optou por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções é par­te integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e elimina­ção. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utili­ze o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho é apropriado para cortes retos e curvos, bem como cortes em meia-esquadria, até 45°, em peças angulares de plástico, madeira e metais leves. Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada e é permitido apenas em espaços secos. Tenha em atenção as indicações sobre os tipos de lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou alte­ração do aparelho é considerada incorreta e acarre­ta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta.
Equipamento
Punho Interruptor LIGAR/DESLIGAR Dispositivo de regulação para pré-seleção do
número de cursos Alavanca de fixação Cabo de alimentação Redutor Tubo de aspiração Placa base Sapata deslizante Interruptor do dispositivo para soprar aparas Interruptor para o ajuste do curso pendular Denteado Parafuso de fixação Encosto paralelo Polia de guia Lâmina de serra
Aberturas de alimentação
(respetivamente com parafuso de fixação) Aro de proteção Capa de proteção Mandril de aperto rápido
Fragmentação Interruptor LIGAR/DESLIGAR laser/
luz de trabalho
Conteúdo da embalagem
1 serra de recortes com tubo de aspiração 1 encosto paralelo 1 redutor 1 manual de instruções 3 lâminas de serra para trabalhar madeira 1 lâmina de serra para trabalhar metais
Dados técnicos
Serra tico-tico de curso pendular: Parkside PSTK 800 B2
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz (corrente alternada)
Potência consumida: 800 W Número de cursos em vazio: n
: 0 - 3100 min
0
Profundidade de corte: Madeira / metal: 80/8 mm Curso pendular: 3 níveis e ajuste de corte
fino
Cortes oblíquos: 0°/ 22,5°/ 45°
esquerda/direita
Classe de proteção: II /
(dupla blindagem)
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído determinado em con­formidade com a Norma EN 60745. Por norma, o nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é:
Valor de emissões sonoras:
Nível de pressão acústica: L
= 90 dB(A)
pA
Incerteza K: KpA = 3 dB Nível de potência acústica: L
= 101 dB(A)
wA
Incerteza K: KwA = 3 dB
Use protetores de ouvido!
Valores totais de oscilação (soma vetorial de três direções) determinados de acordo com a Norma EN 60745:
-1
64 │ PT
PSTK 800 B2
Valor total de oscilação:
Serrar placas de aglomerado de madeira:
= 10,2 m/s
a
h,B
Incerteza K = 1,5 m/s Serrar chapas de metal a Incerteza K = 1,5 m/s
AVISO!
2
2
h,M
2
= 11,9 m/s
2
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compa­ração de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da intermitên­cia. O nível de vibração altera-se de acordo com a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indi­cado nestas instruções. O grau de vibração pode estar subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada frequentemente desta forma.
NOTA
Tente manter a pressão exercida por vibra-
ções tão baixa quanto possível. Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida pela vibração, como por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcio­namento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem carga).
Instruções gerais de
segurança para ferra­mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indi-
cações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho
pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se
encontram líquidos, gases ou poeiras inflamá-
veis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas.
Em caso de distração pode perder o controlo do
aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de cho-
que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar a ferramenta
elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mante-
nha o cabo afastado de calor, óleo, arestas
afiadas ou peças móveis do aparelho. Cabos
danificados ou enrolados aumentam o risco de
choque elétrico.
PSTK 800 B2
PT 
 65
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior dimi­nui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da fer-
ramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A utilização de
um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica, caso esteja com sono ou sob a influ­ência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa­mento de proteção individual, como máscaras de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou prote­tores auriculares, de acordo com o tipo de apli­cação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, bem como antes de a elevar ou transportar.
Se, durante o transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétri­ca. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegu-
re uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações ines­peradas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestu-
ário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó,
certifique-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos
devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra­menta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, subs­tituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida de segurança impede o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não es-
tão a ser utilizadas fora do alcance das crian­ças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigo-
sas, caso sejam utilizadas por pessoas inexpe­rientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não se encontram encravadas, se estão partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
66 │ PT
PSTK 800 B2
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, as
ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer.
A utilização de ferramentas elétricas para outras utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas.
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças de substituição de origem. Desta forma, é ga-
rantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico
■ Segure na ferramenta elétrica apenas pe-
las superfícies isoladas do punho quando realizar trabalhos em que a ferramenta elétrica possa atingir cabos elétricos invi­síveis ou o próprio cabo de alimentação do aparelho. O contacto com um cabo con-
dutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão, levando à ocorrência de um choque elétrico.
Mantenha as mãos fora da área de corte da
serra. Não coloque as mãos por baixo da peça de trabalho. Perigo de ferimentos em caso de contacto com a lâmina de serra.
■ Mantenha as mãos afastadas da barra de
elevação e do mandril de aperto rápido.
Perigo de esmagamento em caso de contacto com os componentes.
Aproxime a ferramenta elétrica apenas ligada
à peça a ser trabalhada. Caso contrário, existe o perigo de um retorno.
Certifique-se de que a placa base
pletamente apoiada ao serrar.
Desligue a ferramenta elétrica depois de termi-
nar o trabalho e retire a lâmina de serra corte só quando estiver completamente parada. Só desta forma evita um contragolpe e pode pousar com segurança a ferramenta elétrica.
está com-
do
Utilize apenas lâminas de serra não danifica-
das e em perfeito estado de funcionamento. As lâminas de serra deformadas ou não afiadas podem quebrar ou causar um contragolpe.
Não trave a lâmina de serra
conexão aplicando contraforça lateral. A lâmi­na de serra causar um contragolpe.
Fixe a peça a trabalhar. Utilize os tensores / tor-
no de bancada para fixar a peça a ser traba­lhada. Desta forma, fica mais segura do que com a sua mão.
Coloque o cabo de alimentação sempre para
trás do aparelho.
Não trabalhe materiais molhados ou superfí-
cies húmidas.
Perigo devido a poeiras! Em longos perío-
dos de trabalho com madeira e, especialmente, quando trabalhar materiais dos quais resultem poeiras prejudiciais para a saúde, ligue o aparelho a um dispositivo de aspiração de pó adequado.
Use uma máscara de proteção antipoeiras!
Assegure uma boa ventilação.
AVISO!
pode ser danificada, quebrar ou
Proteja-se de radiação laser:
depois da des-
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Não olhe diretamente para o raio laser ou
para a abertura emissora do raio.
AVISO!
A observação da saída do laser com instru-
mentos óticos (p. ex. lupas ou semelhante) é perigosa para os olhos.
Atenção! Caso utilize outros dispositivos de co-
mando ou de ajuste que não os aqui indicados ou sejam realizados outros procedimentos, isto pode­rá conduzir a um efeito perigoso de radiação.
Nunca dirija o raio laser para áreas refletoras,
pessoas ou animais. Um breve contacto visual com o raio laser pode causar danos oculares.
PSTK 800 B2
PT 
 67
Acessórios/aparelhos adicionais de origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções ou cuja montagem seja compatível com o aparelho.
Informações relativas às lâminas de serra
O equipamento básico Parkside é constituído por lâminas de serra para aplicações principais com madeira e metais.
3 lâminas de serra para cortes gerais em
madeira
1 lâmina de serra para metais leves até 3 mm
NOTA
Pode utilizar qualquer outra folha de serra,
desde que esteja equipada com o encaixe adequado (encaixe em T).
Tipo de Lâmina de serra
apropriado não apropriado
Colocação em funcionamento
Montar/substituir a lâmina de serra
Antes de todos os trabalhos com o aparelho, retire a ficha da tomada.
Retire a capa de proteção Rode o mandril de aperto rápido
nha-o rodado.
Pressione a lâmina de serra necessária até ao
encosto no mandril de aperto rápido
Solte o mandril de aperto rápido
de regressar à sua posição inicial. A lâmina de serra está agora bloqueada.
.
e mante-
.
; este tem
ATENÇÃO! Os dentes da lâmina de serra
devem indicar para a frente (ver lado desdo­brável)!
Coloque novamente a capa de proteção
.
Montar encosto paralelo
O encosto paralelo pode ser fixado do lado esquerdo ou direito do aparelho.
Solte ambos os parafusos de fixação das aber-
turas de alimentação
Introduza o encosto paralelo
de alimentação .
Aparafuse novamente os dois parafusos de
fixação.
.
nas aberturas
Ligar o dispositivo de aspiração de aparas
Insira o redutor no tubo de aspiração até
que encaixe.
Ligue um aparelho de aspiração de poeiras e
de aparas autorizado ao redutor mente para de aspiração
ou directa-
.
Montar a proteção antifragmentação
A proteção antifragmentação fragmentação da superfície ao serrar madeira.
A proteção antifragmentação apenas pode ser utilizada em determinados tipos de lâminas de serra e apenas num ângulo de corte de 0°.
Pressione a por baixo, para dentro da Sapata deslizante
(entalhe para cima).
proteção antifragmentação
pode evitar uma
,
68 │ PT
PSTK 800 B2
Operação
Ligar/desligar laser / luz de trabalho
Ajustar o ângulo de corte
Desloque a alavanca de fixação para a
frente e puxe a placa base para trás.
Regule o ângulo de corte 0°/ 22,5°/ 45° com
ajuda da marcação na placa base que a placa base para a frente, para que o pino de retenção encaixe no denteado .
Desloque a alavanca de fixação
NOTA
Num ângulo de corte de 22,5°/ 45°, a
capa de proteção primeiramente! Se a placa de base não pode ser bem bloqueado por alavanca de fi­xação , remova o conector de extração , em seguida, aperte o parafuso de fixação
com chave sextavada.
deve ser removida
. Deslo-
para trás.
Ajustar o número de cursos
Com o dispositivo de regulação para pré-sele-
ção do número de cursos ajuste o número de cursos pretendido.
Ajustar o curso pendular
Com o interruptor para o ajuste do curso pen-
dular pode ajustar o movimento pendular da lâmina de serra . Sem movimento pen­dular (posição "0") consegue cantos de corte finos e limpos. Desligue o curso pendular em peças a trabalhar finas. Com o curso pendular ativo (posição 1 - 3) alcança um processo de trabalho cada vez mais rápido.
Ligar / desligar
Ligar o aparelho:
Desloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR a posição "I".
Desligar o aparelho:
Desloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR a posição "0".
para
para
Interruptor ligar/desligar:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR função pretendida esteja ativa.
LASER e LUZ DE TRABALHO → LUZ DE TRABALHO → LASER → DESLIGAR
até que a
Função de sopro de aparas
Ligar função de sopro de aparas:
Desloque o interruptor do dispositivo para so-
prar aparas
Auxiliar a função de aspiração:
Desloque o interruptor do dispositivo para so-
prar aparas
para .
para “O”.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba­lhos no aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
Utilize um pano seco para limpar a caixa.
AVISO!
Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danificado, terá de ser substituído pelo fab­ricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar situações de perigo.
Substitua a lâmina de serra
tes estiverem pouco afiados e não permitam rea­lizar trabalhos de serrar em perfeitas condições.
Realize a limpeza do aparelho na ligação, de-
pois dos trabalhos de serrar.
Remova sujidades (p. ex. aparas). Limpe o alo-
jamento da lâmina de serra, se necessário, com um pincel ou soprando com ar comprimido.
, quando os den-
PSTK 800 B2
PT 
 69
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como com­provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gra­tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
70 │ PT
PSTK 800 B2
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 282403
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!
PSTK 800 B2
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
PT 
 71
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsáveis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética (2014/30/EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Designação de tipo da máquina:
Serra de recortes PSTK800 B2
Ano de fabrico: 12 - 2016
Número de série: IAN 282403
Bochum, 14.12.2016
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade ­Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
72 │ PT
PSTK 800 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 12 / 2016 · Ident.-No.: PSTK800B2-122016-1
IAN 282403
8
Loading...