Parkside PSTK 800 B2 User manual [nl]

JIGSAW PSTK 800 B2
PENDULSTIKSAV
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Traduction des instructions d’origine
DECOUPEERZAAG MET PENDELSLAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 282403
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 11 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 23 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
185 mm
Ø 30 mm
30 mm
205 mm
260 mm150 mm
Ø 30 mm x 400 mm
Indholdsfortegnelse
Indledning .......................................................2
Anvendelsesområde .......................................................... 2
Udstyr ..................................................................... 2
Pakkens indhold ............................................................. 2
Tekniske data ............................................................... 2
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj ........................3
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ................................................ 3
2. Elektrisk sikkerhed ......................................................... 3
3. Personsikkerhed ........................................................... 4
4. Anvendelse og håndtering af el-værktøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service .................................................................. 5
Specielle sikkerhedsanvisninger for stiksave ........................................ 5
Originalt tilbehør/originalt ekstraudstyr ........................................... 5
Oplysninger om savklinger ..................................................... 5
Første brug ......................................................6
Montering/udskiftning af savklinge .............................................. 6
Montering af parallelanslag .................................................... 6
Tilslutning af spånudsugning ................................................... 6
Montering af spånbeskytter .................................................... 6
Betjening ........................................................7
Indstilling af snitvinkel ......................................................... 7
Indstilling af slagtal ........................................................... 7
Indstilling af pendulslag ....................................................... 7
Sådan tændes / slukkes værktøjet ............................................... 7
Tænd og sluk for laser/arbejdslys ............................................... 7
Spånblæsefunktion ........................................................... 7
Vedligeholdelse og rengøring .......................................7
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..............................8
Service ..........................................................9
Importør ........................................................9
Bortskaffelse .....................................................9
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring .............9
PSTK 800 B2
DK 
 1
PENDULSTIKSAV PSTK 800 B2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du
har valgt et produkt af høj kvalitet. Betje-
ningsvejledningen er en del af dette pro­dukt. Den indeholder vigtige informationer om sik­kerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds­anvisninger før brug. Brug kun produktet som be­skrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du gi­ver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til lige og kurvede snit samt geringssnit på op til 45° på kantede emner i plast, træ og letmetal. Produktet er udelukkende beregnet til privat brug i tørre rum. Vær opmærksom på anvis­ningerne vedrørende savklingetyper. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Udstyr
Rundt greb TÆND-SLUK-knap Indstillingshjul til forvalg af slagtal Spændearm Strømkabel Reduktionsstykke Udsugningsstuds Bundplade Glidesko Kontakt til spånblæseanordning Pendulslagkontakt Fortanding Klemskrue
Parallelanslag Føringsrulle Savklinge
Indføringsåbninger (inkl. stopskrue) Beskyttelsesbøjle Beskyttelsesafdækning Hurtigskiftepatron
Splintring TÆND-/SLUK-knap laser/arbejdslys
Pakkens indhold
1 pendulstiksav inkl. udsugningsstuds 1 parallelanslag 1 reduktionsgear 1 betjeningsvejledning 3 savklinger til træforarbejdning 1 savklinge til metalforarbejdning
Tekniske data
Pendulstiksav: Parkside PSTK 800 B2
Mærkespænding: 230 V ∼ 50 Hz (vekselstrøm) Mærkeeffekt: 800 W Tomgangsslagtal: n
: 0 - 3100 min
0
Skæredybde: Træ / metal: 80/8 mm Pendulslag: 3 trin og finsnitsindstilling Skråsnit: 0°/ 22,5°/ 45° venstre/højre Beskyttelsesklasse: II /
(dobbelt afskærmet)
Støj- og vibrationsoplysninger:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745. Det A-vægtede støjniveau for el-værktøjet udgør typisk:
Støjemissionsværdi:
Lydtrykniveau: L
= 90 dB(A)
pA
Usikkerhed K: KpA = 3 dB Lydeffektniveau: L
= 101 dB(A)
wA
Usikkerhed K: KwA = 3 dB
Brug høreværn!
Samlede værdier for vibration (vektorsum i tre ret­ninger) beregnet iht. EN60745:
Samlet vibrationsværdi:
Savning af spånplader a Usikkerhed K = 1,5 m/s Savning af metalplader a Usikkerhed K = 1,5 m/s
= 10,2 m/s
h,B
2
= 11,9 m/s
h,M
2
-1
2
2
2 │ DK
PSTK 800 B2
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse an-
visninger, er målt med en målemetode, der er standardiseret efter EN60745, og som kan anvendes til sammenligning af elapparater. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende vurdering af faren ved vibrationsniveauet. Vibrationsni­veauet ændrer sig afhængigt af el-værktøjets anvendelse og kan i mange tilfælde ligge over værdien, der er angivet i disse anvisnin­ger. Vibrationsbelastningen kan undervurde­res, hvis el-værktøjet jævnligt anvendes på denne måde.
BEMÆRK
Forsøg at holde belastningen forårsaget af
vibrationerne så lav som muligt. Vibrations­belastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker ved anvendelse af værktøjet samt ved at begrænse tiden, hvor værktøjet bruges. Der skal tages hensyn til hele drifts­cyklussen (f.eks. perioder, hvor el-værktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerhedsan-
visninger for el-værktøj
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktio-
ner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvor­lige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "el-værktøj", der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, henviser både til el-værktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet el-værktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med el-værktøj i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der befinder sig brandba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
el-værktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet el-værktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød,
hvis din krop har jordforbindelse.
c) Beskyt el-værktøjet mod regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i el-værktøjet, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er be-
regnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktø-
jet op i eller til at trække stikket ud af stikkontak-
ten. Hold ledningen på afstand af varme, olie,
skarpe kanter eller dele af produktet, der er i
bevægelse. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender et el-værktøj udendørs, skal
der bruges en forlængerledning, som også er
godkendt til brug udendørs. Når du anvender
en forlængerledning, der er beregnet til uden-
dørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der instal-
leres en fejlstrømsafbryder. Installation af en
fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk
stød.
PSTK 800 B2
DK 
 3
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad
du laver, og arbejd fornuftigt med el-værk­tøjet. Brug ikke el-værktøjet, hvis du er ukon­centreret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær altid
beskyttelsesbriller. Når du bruger personligt be­skyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds­hjelm og høreværn afhængigt af el-værktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for kvæ­stelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du forbinder det med strømforsyningen og/eller tilslutter bat­teriet, tager el-værktøjet op eller bærer det.
Hvis du har en finger på kontakten, eller hvis el-værktøjet er tændt, mens du bærer det, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder el-værktøjet. Hvis der sidder et værk­tøj eller en skruenøgle på en roterende del af el-værktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for,
at du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere el-værktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker på afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres udsugnings- og opsamlings-
anordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne type anordninger
nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og håndtering af el­værktøj
a) Overbelast ikke el-værktøjet. Brug et el-værk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis du bruger det rigtige el-værktøj.
b) Brug ikke el-værktøj med defekt kontakt. El-
værktøj, som ikke længere kan tændes og sluk­kes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller el-værktøjet, tilbehørsdelene eller lægger det fra dig. Disse forholdsregler forhindrer, at el-
værktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar el-værktøj uden for børns række-
vidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender produktet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge produk­tet. El-værktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold el-værktøjet omhyggeligt. Kon-
trollér, om bevægelige dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at el-værktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, udskiftelige dele
osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til ar­bejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøj til andet end
de tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
4 │ DK
PSTK 800 B2
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
el-værktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at el-værktøjets sikker­hed bevares.
Specielle sikkerhedsanvisninger for stiksave
■ Hold fast i el-værktøjet på de isolerede gri-
beflader, når du udfører et arbejde, hvor el-værktøjet kan ramme skjulte elledninger eller produktets egen ledning. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte produktdele af metal under spænding og med­føre elektrisk stød.
Hold fingrene væk fra området, hvor du saver.
Hold ikke under arbejdsemnet. Ved kontakt med savklingen er der risiko for personskader.
■ Hold hænderne væk fra stødstangen og
hurtigskiftepatronen. Ved kontakt med sa-
vens dele er der risiko for personskader.
Elværktøjet skal være tændt, når du fører det
hen mod emnet. Ellers er der fare for tilbage­slag.
Sørg for, at bundpladen
Sluk el-værktøjet efter brug, og tag først sav-
klingen Derved undgår du tilbageslag og kan lægge el-værktøjet sikkert fra dig.
Brug kun ubeskadigede savklinger. Bøjede eller
sløve savklinger kan knække eller forårsage et tilbageslag.
Når el-værktøjet slukkes, må savklingen
bremses af et tryk fra siden. Savklingen kan blive beskadiget, knække eller forårsage et tilbageslag.
Sørg for at fastgøre emnet. Brug fastspændings-
anordninger/skruestik til at holde emnet fast. Derved holdes det bedre fast, end hvis du hol­der det med hånden.
Hold altid strømledningen bagud og væk fra
el-værktøjet.
Let fugtige materialer eller fugtige overflader
må ikke bearbejdes.
ud af snittet, når den er standset.
er på ved savning.
ikke
Fare på grund af støv! Tilslut værktøjet til en
egnet, ekstern støvudsugningsanordning, når du i længere tid bearbejder træ og især materialer, hvor der dannes sundhedsskadeligt støv.
Brug støvmaske!
Sørg for tilstrækkelig udluftning.
ADVARSEL! Beskyt dig mod
laserstråling:
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Se ikke direkte ind i laserstrålen eller åbningen,
hvor strålen kommer fra.
ADVARSEL!
Hvis du kigger ind i laserudgangen med op-
tiske instrumenter (f.eks. lup, forstørrelsesglas og lign.), er der risiko for øjenskader.
Forsigtig! Hvis der bruges andre metoder end
betjenings- eller justeringsenhederne, der er nævnt her, kan det føre til farlig strålingspå­virkning.
Ret aldrig lysstrålen mod reflekterende flader, an-
dre personer eller dyr. Et kort øjebliks øjenkontakt med laserstrålen kan medføre øjenskader.
Originalt tilbehør/originalt ekstraudstyr
■ Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er
angivet i betjeningsvejledningen, eller hvis optag er kompatibelt med el-værktøjet.
Oplysninger om savklinger
Parkside-basisudstyret indeholder savklinger til anvendelse fortrinsvist i træ og metal.
3 savklinger til almindelige træsnit1 savklinge til letmetal op til 3 mm
PSTK 800 B2
DK 
 5
BEMÆRK
Du kan også bruge andre savklinger, hvis de
har det rigtige optag (skaft med en knast).
Savklingetype
egnet ikke egnet
Første brug
Montering/udskiftning af savklinge
Træk stikket ud af stikkontakten, før du rengør produktet.
Fjern beskyttelsesskærmen Drej hurtigskiftepatronen Tryk savklingen ind i hurtigskiftepatronen indtil
anslag
Slip hurtigskiftepatronen
til udgangspositionen. Nu er savklingen låst fast.
OBS! Savbladets tænder skal vende fremad (se
klap-ud-siden)!
Sæt beskyttelsesskærmen
.
.
og hold den drejet.
; den skal gå tilbage
på produktet igen.
Montering af parallelanslag
Parallelanslaget kan fastgøres på venstre eller højre side af produktet.
Løsn begge stopskruer på indføringsåbningerne
.
Sæt parallelanslaget
gerne
Skru stopskruerne fast igen.
.
ind i indføringsåbnin-
Tilslutning af spånudsugning
Sæt reduktionsstykket ind i udsugningsstud-
sen , indtil det sidder fast.
Tilslut en godkendt støv- og spånudsugning til
reduktionsstykket studsen .
eller direkte til udsugnings-
Montering af spånbeskytter
Spånbeskytteren kan forhindre, at overfladen rives op ved savning af træ. Spånbeskytteren kan kun anvendes ved bestemte savklingetyper og kun ved en snitvinkel på 0°.
Pres spånbeskytteren
fra neden (udskæring opad).
ind i bundpladen
6 │ DK
PSTK 800 B2
Betjening
Spånblæsefunktion
Indstilling af snitvinkel
Stil spændearmen frem, og træk bundpla-
den tilbage.
Indstil snitvinklen 0°/ 22,5°/ 45° ve d hjælp
af markeringerne på bundpladen bundpladen frem, så låsestiften klikker fast i fortandingen .
Stil spændearmen
BEMÆRK
Ved en snitvinkel på 22,5°/ 45° skal
beskyttelsesskærmen bundpladen ikke kan låses godt ved klem­mearm Fjern udvinding stik , så spænd klemskruen
tilbage.
først tages af! Hvis
med unbrakonøgle.
. Skub
Indstilling af slagtal
Indstil det ønskede slagtal med indstillingshjulet .
Indstilling af pendulslag
Du kan indstille savklingens pendulbevæ-
gelser med pendulslagkontakten . Uden pendulbevægelse (position "0") får du fine og perfekte snitkanter. Afbryd pendulslaget ved tynde arbejdsemner. Med aktiveret pendulslag (position 1 - 3) kan du arbejde hurtigere og hurtigere.
Sådan tændes / slukkes værktøjet
Sådan tændes produktet:
Stil TÆND-/SLUK-knappen
på stillingen "I".
Start spånblæsefunktionen:
Stil kontakten til spånblæseanordningen
tilbage.
Forbedret udsugningsfunktion:
Stil kontakten til spånblæseanordningen
frem.
”O”
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKA-
DER! Sluk produktet før.f.eks. indstillin-
ger, og tag stikket ud af stikkontakten.
Produktet skal altid være rent, tørt og fri for olie
eller smørefedt.
Brug en tør klud til rengøring af huset.
ADVARSEL!
Hvis dette produkts tilslutningsledning bes-
kadiges, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situationer undgås.
Udskift savklingen
bliver sløv, så savearbejdet kan udføres pro­blemfrit.
Rengør produktet lige efter, at savearbejdet er
afsluttet.
Fjern snavs (f.eks. savspåner). Rengør savklinge-
optaget med en pensel eller ved at blæse det rent med trykluft.
så snart fortandingen
Sådan slukkes produktet:
Stil TÆND-/SLUK-knappen
på stillingen "0".
Tænd og sluk for laser/arbejdslys
TÆND/SLUK-knap:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen , indtil den ønskede funktion er aktiv.
LASER og ARBEJDSLYS → ARBEJDSLYS → LASER → SLUK
PSTK 800 B2
DK 
 7
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som even­tuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjenings­vejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf­deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
8 │ DK
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software.
PSTK 800 B2
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 282403
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke el-værktøj sammen
med husholdningsaffald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret el-værktøj indsamles særskilt og afle­veres til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf­felse af udtjente produkter.
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku­mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU)
RoHS-direktivet (2011 / 65 / EU)*
*Ansvaret for udstedelsen af denne overensstem­melseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typebetegnelse for maskinen:
Pendulstiksav PSTK 800 B2
Produktionsår: 12 - 2016
Serienummer: IAN 282403
PSTK 800 B2
Bochum, 14-12-2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
DK 
 9
10 │ DK
PSTK 800 B2
Table des matières
Introduction .....................................................12
Usage conforme ............................................................ 12
Équipement ................................................................ 12
Étendue des fournitures ......................................................12
Caractéristiques techniques ................................................... 12
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .........................13
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 13
2. Sécurité électrique ........................................................13
3. Sécurité des personnes ....................................................14
4. Utilisation et entretien de l’outil .............................................. 14
5. Maintenance et entretien ...................................................15
Consignes de sécurité spécifiques de l'appareil pour scies sauteuses ...................15
Accessoires / équipements supplémentaires d'origine ............................... 16
Informations concernant les lames de scie ........................................ 16
Mise en service ..................................................16
Montage / remplacement de la lame de scie .....................................16
Montage de la butée parallèle ................................................ 16
Raccordement de l'aspiration des copeaux .......................................16
Monter le dispositif pare-éclats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation ......................................................17
Réglage de l'angle de coupe .................................................. 17
Réglage du cycle pendulaire ..................................................17
Réglage de la course pendulaire ............................................... 17
Mise en marche / extinction ..................................................17
Mise en marche / extinction laser/lumière de travail ...............................17
Fonction soufflerie de copeaux ................................................17
Maintenance et nettoyage .........................................18
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................18
Service .........................................................20
Importateur .....................................................20
Mise au rebut ...................................................21
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................21
PSTK 800 B2
FR│BE 
 11
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE PSTK 800 B2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'opéra­tion et de sécurité. N'utilisez le produit que conformé­ment aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
L'appareil convient pour réaliser des coupes droites et courbes, ainsi que des coupes obliques jusqu'à 45° sur des pièces à arêtes vives en plastique, en bois ou en alliage léger. L'appareil est autorisé uniquement pour un usage privé dans des locaux secs. Respecter les instructions concernant les types de lames de scie. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et comporte d'importants risques d'accident. Le fabricant n'endosse aucune respon­sabilité pour des dommages causés résultant d'une utilisation non conforme.
Équipement
Poignée pommeau Interrupteur marche/arrrêt Molette de préselection du cycle pendulaire Levier de serrage Câble d’alimentation Réducteur Manchon d’aspiration Plaque de fond Semelle Interrupteur du dispositif de soufflerie de
copeaux Sélecteur de mouvement pendulaire Denture Vis de serrage Butée parallèle
Galet de guidage Lame de scie Orifices d’insertion (vis de serrage inclue) Etrier de garde Capot de protection rabattable Serrage rapide
Splintering Interrupteur MARCHE/ARRET laser/
lumière de travail
Étendue des fournitures
1 scie sauteuse pendulaire avec manchon d'aspiration 1 butée parallèle 1 réducteur 1 mode d'emploi 3 lames de scie pour le travail du bois 1 lame de scie pour le travail des métaux
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse: Parkside PSTK 800 B2
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz
(courant alternatif) Puissance consommée: 800 W Cycle à vide: n
: 0 - 3100 min
0
Profondeur de coupe: Bois / métal: 80/8 mm Course pendulaire: 3 niveaux et réglage
coupe fine Coupes obliques: 0°/ 22,5°/ 45°
gauche/droite Classe de protection: II /
(double blindage)
Informations sur les bruits et les vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Valeurs d’émission de bruit:
Niveau de pression acoustique: L
= 90 dB(A)
pA
Incertitude K: KpA = 3 dB Niveau de
puissance acoustique: L
= 101 dB(A)
wA
Incertitude K: KwA = 3 dB
Porter un casque auditif!
-1
12 │ FR
BE
PSTK 800 B2
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle des trois directions) calculées selon EN 60745:
Valeur des vibrations:
Découpe de panneau de particules a Incertitude K = 1,5 m/s
2
Découpe d’une feuille de métal a Incertitude K = 1,5 m/s
AVERTISSEMENT!
2
= 10,2 m/s
h,B
= 11,9 m/s
h,M
2
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’appareils. La valeur d’émission des vibrations mentionnée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La sollicitation due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures d‘exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l‘outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé-
2
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à bran­chement de terre. Des fiches non modifiées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
PSTK 800 B2
FR│BE 
 13
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen­tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrup­teur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
14 │ FR
BE
PSTK 800 B2
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques de l'appareil pour scies sauteuses
■ Tenir l'outil électrique par les poignées
isolées lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact avec une ligne électrique dissimulée ou le cordon secteur de l'outil. Le contact avec un fil sous
tension peut également mettre les parties métal­liques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Garder les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous. Risque de blessure en cas de contact avec la lame de scie.
■ Garder les mains éloignées de la tige de
levage et du serrage rapide. Risque de
contusions en cas de contact avec les compo­sants.
Toujours amener l'outil électrique en marche
contre la pièce usinée. Autrement, il existe un risque de contrecoup.
Veiller à ce que la plaque de fond
contact pendant le sciage.
Débrancher l'outil électrique une fois l'opération
de travail terminée et ne retirer la lame de scie de la coupe Cela évite ainsi un contrecoup et permet de stocker l'outil électrique en toute sécurité.
Utiliser uniquement des lames de scie intactes
et en parfait état. Des lames de scie tordues ou émoussées peuvent casser ou provoquer un contrecoup.
que lorsque celle-ci s'est arrêtée.
soit en
Ne pas freiner la lame de scie
tion par une pression latérale. La lame de scie peut s'endommager, se casser ou provoquer un contrecoup.
Sécuriser la pièce à usiner. Utiliser les dispositifs
de fixation / l'étau pour tenir la pièce à usiner. Elle sera ainsi mieux maintenue qu'avec la main.
Faire toujours passer le cordon d'alimentation
à l'arrière de l'appareil.
Ne pas usiner de matériaux ou de surfaces
humides.
Risque d'exposition du à la poussière!
En usinant de manière prolongée du bois ou des matériaux susceptibles de produire des poussières dangereuses pour la santé, raccor­der l'appareil à un dispositif d'aspiration des poussières.
Porter un masque anti-poussières!
Assurer une ventilation suffisante.
AVERTISSEMENT! Se protéger contre
les rayonnements laser:
après l'extinc-
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Ne pas regarder directement dans le faisceau
laser ou dans l'ouverture dont il émerge.
AVERTISSEMENT!
L'examen du faisceau laser avec des
instruments optiques (tels qu'une loupe, un microscope, notamment) s'accompagne d'un danger pour les yeux.
Prudence ! Si d‘autres dispositifs de com-
mande ou d‘ajustage ou d‘autres procédés que ceux indiqués dans ce document sont mis en œuvre, ceci peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons.
Ne jamais diriger le faisceau laser sur des sur-
faces réfléchissantes, des personnes ou des ani­maux. Un bref contact visuel avec le faisceau laser suffit à provoquer des lésions oculaires.
PSTK 800 B2
FR│BE 
 15
Accessoires / équipements supplé­mentaires d'origine
■ Utiliser uniquement des accessoires et des
équipements supplémentaires qui sont spécifiés dans les mode d'emploi ou dont la puissance est compatible avec l'appareil.
Informations concernant les lames de scie
L'équipement de base Parkside comprend déjà des lames de scie adaptées aux principales utilisations pour les bois et les métaux.
3 lames de scie pour les coupes générales dans
le bois
1 lame de scie pour les métaux légers jusqu'à
3 mm
REMARQUE
Il est possible d'utiliser n'importe quelle lame
de scie à condition qu'elle possède la fixation correspondante (emmanchement à simple accroche).
Type de lame de scie
adapté pas adapté
Mise en service
Montage / remplacement de la lame de scie
Retirer la fiche de la prise avant tous travaux sur l'appareil.
Pour ce faire, rabattez le capot de protection
vers le haut.
Tourner le serrage rapide
tourné.
Enfoncer la lame de scie nécessaire jusqu'à la
butée dans le serrage rapide
Relâcher le serrage rapide
dans sa position initiale. La lame de scie est maintenant verrouillée.
ATTENTION ! Les dents de la lame doivent
alors être orientées vers l’avant (voir page dépliante)!
Remplacer le capot de protection
terminal.
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle peut être fixée à gauche ou à droite de l'appareil.
Dévisser les deux vis de serrage des orifices
d'insertion
Pousser la butée parallèle
d'insertion .
Visser à nouveau fermement les deux vis de
serrage.
.
et le maintenir
.
, il doit retourner
sur le
dans les orifices
16 │ FR
BE
Raccordement de l'aspiration des copeaux
Insérer le réducteur dans le manchon d’aspi-
ration jusqu'à l'enclenchement.
Raccorder un dispositif d'aspiration des pous-
sières et copeaux homologué au le réducteur
ou directement à l’aspiration .
PSTK 800 B2
Monter le dispositif pare-éclats
Le dispositif pare-éclats déchirure de la surface du bois pendant son
sciage. Le dispositif pare-éclats ne peut être uti­lisé qu’avec certains types de lames et uniquement lorsque l’angle de coupe est de 0°.
Poussez le dans la plaque de fond (l’entaille regarde vers le haut).
dispositif pare-éclats
peut empêcher une
par le bas
Utilisation
Réglage de l'angle de coupe
Poussez le levier de libération de l’avant et
tirer la plaque de fond vers l'arrière.
Régler l'angle de coupe 0°/ 22,5°/ 45° à
l'aide des marquages sur la plaque de fond Pousser la plaque de fond vers l'avant afin que la tige d'arrêt s'enclenche dans la denture .
Poussez le levier
REMARQUE
Avec un angle de coupe de 22,5°/ 45°, la
garde doit être retiré à l’avance! Si la plaque de fond le levier de serrage , retirez le manchon
d’aspiration serrage avec la clé hexagonale.
de serrage arrière.
ne peut pas être bien bloquée par
, puis serrer la de vis de
Réglage de la course pendulaire
Utiliser le sélecteur de mouvement pendulaire
pour régler le mouvement pendulaire de la lame de scie (position «0»), la scie exécute une coupe fine et propre. Le mouvement pendulaire doit être réglé pour les pièces fines. La sélection du mouvement pendulaire (position 1 – 3) permet d'obtenir une avance de plus en plus rapide.
. Sans mouvement pendulaire
Mise en marche / extinction
Allumer l'appareil:
Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT .
Éteindre l'apparei:
Relâcher l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Mise en marche / extinction laser/ lumière de travail
Interrupteur marche/arrêt:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit active.
LASER et LUMIERE DE TRAVAIL → LUMIERE DE TRAVAIL → LASER → ETEINDRE
Fonction soufflerie de copeaux
.
Mettre en marche la fonction soufflerie de copeaux:
Pousser l'interrupteur du dispositif de soufflerie
de copeaux
Aider la fonction d'aspiration
Pousser l'interrupteur du dispositif de soufflerie
de copeaux
dans la position .
dans la position «0».
.
Réglage du cycle pendulaire
Régler le cycle pendulaire désiré avec la
molette de présélection du cycle pendulaire.
PSTK 800 B2
FR│BE 
 17
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLES-
SURES! Éteindre l'appareil avant de procéder à tous travaux au niveau
de l'appareil et débrancher la prise.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le boîtier.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d‘alimentation de l‘appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per­sonne de qualification similaire afin d‘éviter tout risque.
Remplacer la lame de scie
ture est émoussée et ne permet plus d'effectuer une coupe impeccable.
Effectuer le nettoyage de l'appareil après le
travail de coupe.
Éliminer les salissures (par ex. liées copeaux
de sciure). Nettoyer le support de lame de scie si nécessaire avec un pinceau ou en soufflant avec de l'air comprimé.
dès que sa den-
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
18 │ FR
BE
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PSTK 800 B2
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L211-16 du Code de la consommation
Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d’immobilisation d‘au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L211-5 du Code de la consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu
d’un bien semblable et, le cas échéant :
– correspondre à la description donnée parle
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
– présenter les qualités qu’un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un
commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L211-12 du Code de la consommation
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
PSTK 800 B2
FR│BE 
 19
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 282403
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 282403
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
20 │ FR
BE
PSTK 800 B2
Mise au rebut
L'emballage est réalisé à l'aide de matériaux
respectueux de l'environnement que vous
pouvez mettre au rebut par l'intermédiaire des centres de recyclage proches de chez vous.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l'objet d'un recy­clage respectueux de l'environnement.
Votre administration communale ou votre mairie vous informera des possibilités de mise au rebut de l'appareil usé.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabri­cant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus ré­pond aux prescriptions de la directive 2011/65/ EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Désignation du type de la machine:
Scie sauteuse pendulaire PSTK 800 B2
Année de construction: 12 - 2016 Numéro de série: IAN 282403
Bochum, 14.12.2016
PSTK 800 B2
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques à fins d’amélioration.
FR│BE 
 21
22 │ FR
BE
PSTK 800 B2
Inhoud
Inleiding ........................................................24
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................24
Uitrusting .................................................................24
Inhoud van het pakket ....................................................... 24
Technische gegevens ........................................................ 24
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....25
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................25
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 25
3. Veiligheid van personen ....................................................26
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 26
5. Service .................................................................27
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen .................... 27
Originele accessoires/ hulpapparatuur .......................................... 28
Informatie over zaagbladen ................................................... 28
Ingebruikname ..................................................28
Zaagblad monteren / vervangen ...............................................28
Parallelaanslag monteren ..................................................... 28
Spaanafzuiging aansluiten .................................................... 28
Splinterbescherming monteren ................................................. 29
Bediening ......................................................29
Zaaghoek instellen .......................................................... 29
Slagfrequentie instellen ......................................................29
Pendelslag instellen ......................................................... 29
Inschakelen / uitschakelen .................................................... 29
Laser/werklicht in-/uitschakelen ................................................ 29
Spaanblaasfunctie ..........................................................29
Onderhoud en reiniging ...........................................30
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................30
Service .........................................................31
Importeur ......................................................31
Afvoeren .......................................................31
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............32
PSTK 800 B2
NL│BE 
 23
DECOUPEERZAAG MET PENDELSLAG PSTK800 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee ge-
kozen voor een hoogwaardig product. De
gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en vei­ligheidsaanwijzingen voordat u het product in ge­bruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doel­einden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het maken van rechte en ronde zaagsnedes alsmede verstekzaagsnedes tot 45° in werkstukken van kunststof, hout en licht metaal. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privégebruik in droge ruimtes. Neem de voorschriften voor zaagbladtypes in acht. Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in over­eenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Uitrusting
Knopgreep Aan-/uitknop Stelwieltje voor slagfrequentie Spanhendel Netsnoer Verloopstuk Afzuigopening Zool Glijschoen Schakelaar voor de spaanblaasfunctie Pendelslagschakelaar Vertanding Klemschroef Parallelaanslag
Geleiderol Zaagblad
Inschuifopeningen (elk incl. borgschroef) Beschermbeugel Beschermkap Snelspanner
Versplintering Aan-/uitknop laser/werklicht
Inhoud van het pakket
1 Decoupeerzaag met pendelslag 1 parallelaanslag 1 verloopstuk 1 gebruiksaanwijzing 3 zaagbladen voor houtbewerking 1 zaagblad voor metaalbewerking
Technische gegevens
Decoupeerzaag met pendelslag: Parkside PSTK 800 B2
Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz (wisselstroom)
Nominaal vermogen: 800 W Slagfrequentie onbelast: n Zaagdiepte: Hout/metaal: 80/8 mm Pendelslag: 3 standen en fijnsnede-
Versteksnede: 0°/ 22,5°/ 45° links/
Beschermingsklasse: II /
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidsdrukniveau: L Onzekerheid K: KpA = 3 dB Geluidsvermogensniveau: L Onzekerheid K: KwA = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
: 0 - 3100 min
0
instelling
rechts
(dubbel afgeschermd)
= 90 dB(A)
pA
= 101 dB(A)
wA
-1
24 │ NL
BE
PSTK 800 B2
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtin­gen) bepaald conform EN60745:
Totale trillingswaarde:
Zagen van spaanplaat a Onzekerheid K = 1,5 m/s Zagen van metaalplaat a Onzekerheid K = 1,5 m/s
WAARSCHUWING!
= 10,2 m/s
h,B
2
= 11,9 m/s
h,M
2
2
2
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in EN60745 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelij­king. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. Het trillings­niveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wan­neer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
OPMERKING
Probeer de belasting door trillingen zo klein
mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
geventileerd. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen be-
vinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veran-
derd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken, zoals buizen, verwarmingen, for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
PSTK 800 B2
NL│BE 
 25
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of be­wegende onderdelen. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek­trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per­soonlijke beschermingsmiddelen zoals een stof­masker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheids­helm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische gereed­schap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de net­voeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als
u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het appa­raat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan­zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onder-
delen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed­schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt ge­bruikt door personen die hiermee niet ver­trouwd zijn of die deze instructies niet heb­ben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wor­den gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen naar be-
26 │ NL
BE
PSTK 800 B2
horen werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektri­sche gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de inge­bruikname van het apparaat repareren. Veel
ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onder-
houden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrich­ten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor­schriften voor decoupeerzagen
■ Pak het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aanraking kan komen. Bij contact met een
leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
Houd uw handen uit de buurt van het zaag-
gedeelte. Grijp niet onder het werkstuk. Bij con­tact met het zaagblad bestaat er letselgevaar.
■ Houd uw handen uit de buurt van de
slagstang en de snelspanner. Bij contact
met deze componenten bestaat er gevaar voor kneuzingen.
Plaats het elektrische gereedschap alleen inge-
schakeld tegen het werkstuk. Er bestaat anders gevaar voor een terugslag!
Let erop dat de zool
werkstuk ligt.
Schakel na afloop van de werkzaamheden het
elektrische gereedschap uit en trek het zaag­blad
pas uit de snede wanneer het tot stil­stand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde en goed func-
tionerende zaagbladen. Verbogen en botte zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad
af door er zijwaarts druk op uit te oefenen. Het zaagblad een terugslag veroorzaken.
Zet het werkstuk vast. Gebruik lijmklemmen/een
bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het blijft beter op zijn plaats dan wanneer u het met de hand vasthoudt.
Leid het snoer altijd naar achteren van het ap-
paraat vandaan.
Bewerk geen bevochtigde materialen of voch-
tige oppervlakken.
Risico door stof! Sluit bij het langdurig bewer-
ken van hout en met name bij het bewerken van materialen waarbij voor de gezondheid schade­lijke stoffen ontstaan, het apparaat aan op een passende stofafzuiging.
Draag een stofmasker!
Zorg voor voldoende ventilatie.
WAARSCHUWING! Beveilig uzelf
kan beschadigd raken, breken of
tegen laserstraling:
bij het zagen op het
na het uitschakelen niet
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal resp. in de
opening waaruit de laserstraal komt.
PSTK 800 B2
NL│BE 
 27
WAARSCHUWING!
Het bekijken van de laseruitgang met opti-
sche instrumenten (bijv. een loep, vergrootgla­zen e.a.) kan oogletsel veroorzaken.
Voorzichtig! Als andere dan de hier opgege-
ven bedienings- of justeerinrichtingen worden gebruikt of andere procedures uitgevoerd, kan dit resulteren in gevaarlijke stralingsin­vloeden.
Richt de laserstraal nooit op reflecterende
vlakken, personen of dieren. Kortstondig visueel contact met de laserstraal kan al oogletsel veroorzaken.
Originele accessoires/ hulpapparatuur
■ Gebruik alleen accessoires en hulpappara-
tuur die vermeld staan in de gebruiksaan­wijzing resp. waarvan gebruik compatibel is met het apparaat.
Informatie over zaagbladen
Het Parkside-basispakket bevat al zaagbladen voor de belangrijkste toepassingen in hout en metaal.
3 zaagbladen voor algemene houtsnedes1 zaagblad voor lichte metalen tot 3 mm
OPMERKING
U kunt elk zaagblad gebruiken, mits het een
passend heft (inklemschacht) heeft.
Draai de snelspanner
draaid.
Druk het gewenste zaagblad tot aan de aan-
slag in de snelspanner
Laat de snelspanner
gaan naar zijn uitgangspositie. Het zaagblad is nu vergrendeld.
LET OP! De tanden van het zaagblad moeten
daarbij naar voren wijzen (zie uitvouwpagina)!
Plaats de beschermkap
paraat.
en houd deze ge-
.
los; hij moet nu terug-
weer op het ap-
Parallelaanslag monteren
De parallelaanslag kan links of rechts op het apparaat worden bevestigd.
Draai de beide borgschroeven van de inschuif-
openingen
Schuif de parallelaanslag
ningen .
Schroef de beide borgschroeven weer vast.
los.
in de inschuifope-
Spaanafzuiging aansluiten
Steek het verloopstuk in de afzuigopening
totdat het vastklemt.
Sluit een goedgekeurde stof- en spaanafzui-
ging aan op het verloopstuk afzuigopening .
of direct naar
Type zaagblad
geschikt niet geschikt
Ingebruikname
Zaagblad monteren / vervangen
Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de beschermkap
28 │ NL
BE
.
PSTK 800 B2
Splinterbescherming monteren
De splinterbescherming kan splinteren van het oppervlak bij het zagen van hout voorkomen. De splinterbescherming kan alleen bij bepaalde typen zaagbladen en alleen bij een zaaghoek van 0° worden gebruikt.
Druk de splinterbescherming
de zool (inkeping omhoog).
van onder af in
Bediening
Zaaghoek instellen
Schuif de spanhendel naar voren en trek de
zool naar achteren.
Stel de verstekhoek van 0°/ 22,5°/ 45° in
met behulp van de markeringen op de zool . Schuif de zool naar voren, zodat de borg­pen in de vertanding grijpt.
Schuif de spanhendel
OPMERKING
Bij een zaaghoek van 22,5°/ 45° moet vóór
het zagen de beschermkap derd! Als de zool niet goed kan worden vergrendeld door spanhendel , verwijder de afzuigopening met inbussleutel.
naar achteren.
worden verwij-
, draai de klemschroef
Pendelslag instellen
Met de pendelslagschakelaar kunt u de
pendelbeweging van het zaagblad Zonder pendelbeweging (stand 0) bereikt u fijne en zuivere zaagranden. Schakel bij dunne werk­stukken de pendelslag uit. Als de pendelslag is geactiveerd (stand 1 - 3), gaat het zagen sneller.
instellen.
Inschakelen / uitschakelen
Apparaat inschakelen:
Schuif de aan-/uitknop naar de stand “I”.
Apparaat uitschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
naar de stand “0”.
Laser/werklicht in-/uitschakelen
Aan-/uitknop:
Druk op de aan-/uitknop tot de gewenste functie actief is.
LASER en WERKLICHT → WERKLICHT → LASER → UITSCHAKELEN
Spaanblaasfunctie
Spaanblaasfunctie inschakelen:
Schuif de schakelaar voor de spaanblaasfunctie
naar .
Afzuigfunctie ondersteunen:
Schuif de schakelaar voor de spaanblaasfunctie
naar “O”.
Slagfrequentie instellen
Stel met het stelwieltje voor slagfrequentie
de gewenste slagfrequentie in.
PSTK 800 B2
NL│BE 
 29
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werk-
zaamheden aan het apparaat het ap­paraat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek.
WAARSCHUWING!
Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te vermijden.
Vervang het zaagblad
bot zijn geworden en correct zagen niet meer mogelijk is.
Maak het apparaat na het zagen altijd schoon.
Verwijder verontreinigingen (bijv. door zaagspa-
nen). Reinig de zaagbladhouder eventueel met een kwastje of door deze met perslucht schoon te blazen.
zodra de tanden
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
30 │ NL
BE
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
PSTK 800 B2
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha­digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 282403
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 282403
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge­meentereinigingsdienst.
PSTK 800 B2
NL│BE 
 31
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri­kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Decoupeerzaag met pendelslag PSTK800 B2
Productiejaar: 12 - 2016
Serienummer: IAN 282403
Bochum, 14-12-2016
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
32 │ NL
BE
PSTK 800 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................34
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 34
Ausstattung ................................................................ 34
Lieferumfang ............................................................... 34
Technische Daten ...........................................................34
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................35
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 35
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 35
3. Sicherheit von Personen .................................................... 36
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 36
5. Service .................................................................37
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen ................................37
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 37
Informationen zu Sägeblättern ................................................. 38
Inbetriebnahme .................................................38
Sägeblatt montieren / wechseln ...............................................38
Parallelanschlag montieren ...................................................38
Spanabsaugung anschließen .................................................. 38
Spanreißschutz montieren .................................................... 38
Bedienung ......................................................39
Schnittwinkel einstellen ....................................................... 39
Hubzahl einstellen ..........................................................39
Pendelhub einstellen ......................................................... 39
Einschalten / Ausschalten .....................................................39
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten .............................................39
Spanblasfunktion ........................................................... 39
Wartung und Reinigung ...........................................39
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................40
Service .........................................................41
Importeur ......................................................41
Entsorgung .....................................................41
Original-Konformitätserklärung ....................................42
PSTK 800 B2
DE│AT│CH 
 33
PENDELHUBSTICHSÄGE PSTK 800 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Knaufgriff EIN-/AUS-Schalter Stellrad Hubzahlvorwahl Spannhebel Netzkabel Reduzierstück Absaugstutzen Fußplatte Gleitschuh Schalter Späneblasvorrichtung Pendelhubschalter Verzahnung Klemmschraube Parallelanschlag Führungsrolle Sägeblatt Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube)
Schutzbügel Schutzhaube
Schnellspannfutter
Spanreißschutz
EIN-/AUS-Schalter Laser/Arbeitslicht
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen 1 Parallelanschlag 1 Reduzierstück 1 Betriebsanleitung 3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Technische Daten
Pendelhubstichsäge: Parkside PSTK 800 B2
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom) Nennaufnahme: 800 W Leerlauf-Hubzahl: n
: 0 - 3100 min
0
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung Schrägschnitte: 0°/ 22,5°/ 45°
links/rechts Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
= 90 dB (A)
pA
Unsicherheit K: KpA = 3 dB Schallleistungspegel: L
= 101 dB (A)
wA
Unsicherheit K: KwA = 3 dB
Gehörtschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Spannplatten a Unsicherheit K = 1,5 m/s Sägen von Metallblech a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 10,2 m/s
h,B
2
= 11,9 m/s
h,M 2
-1
2
2
34 │ DE
│AT│
CH
PSTK 800 B2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerä­tevergleich verwendet werden. Der ange­gebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwin­gungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä­ßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PSTK 800 B2
DE│AT│CH 
 35
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ge­räteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
36 │ DE
│AT│
CH
PSTK 800 B2
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte
Sägen aufliegt.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Säge­blätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
erst dann aus dem Schnitt,
nach dem Aus-
beim
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvor­richtung an.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw.
in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laserausgangs mit optischen
Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
PSTK 800 B2
DE│AT│CH 
 37
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Auf­nahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignet ungeeignet
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Schutzhaube Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (Siehe Ausklappseite)!
Setzen Sie die Schutzhaube
Gerät.
.
und
.
los, es
wieder auf das
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am Gerät befestigt werden.
Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen
Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen .
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
.
in die
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie das Reduzierstück in den
Absaugstutzen bis dieses festklemmt.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück direkt an den Absaugstutzen
an.
oder
Spanreißschutz montieren
Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz blatttypen und nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden.
Schieben Sie den Spanreißschutz
in den Gleitschuh (Pfeil nach oben).
kann nur bei bestimmten Säge-
von vorne
38 │ DE
│AT│
CH
PSTK 800 B2
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Schieben Sie den Spannhebel nach vorne und
schieben Sie die Fußplatte nach vorne.
Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 22,5°/ 45°
mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte ein. Schieben Sie die Fußplatte nach hinten, damit der Arretierstift in die Verzahnung einrastet.
Schieben Sie den Spannhebel nach hinten.
HINWEIS
Bei einem Schnittwinkel von 22,5°/ 45°, muss
die Schutzhaube Wenn die Fußplatte nicht gut durch den Spannhebel gesperrt wird, entfernen Sie den Absaugstutzen
Klemmschraube schlüssel fest.
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen. Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter in die Position „I“.
Gerät ausschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter Position „0“.
vorher entfernt werden!
und ziehen Sie die
mit einem Innensechskant-
in die
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter gewünschte Funktion aktiv ist.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT → LASER → AUSSCHALTEN
bis die
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position .
Absaugfunktion unterstützen:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position „O“.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
PSTK 800 B2
DE│AT│CH 
 39
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
40 │ DE
│AT│
CH
PSTK 800 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 282403
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PSTK 800 B2
DE│AT│CH 
 41
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung be­stimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Pendelhubstichsäge PSTK 800 B2
Herstellungsjahr: 12 - 2016
Seriennummer: IAN 282403
Bochum, 14.12.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
42 │ DE
│AT│
CH
PSTK 800 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 12 / 2016 · Ident.-No.: PSTK800B2-122016-1
IAN 282403
Loading...