Parkside PSTK 800 A1 User manual [es]

SIERRA DE CALAR PENDULAR SEGHETTO A PENDOLO PSTK 800 A1
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Traducción del manual de instrucciones original
SERRA DE RECORTES
Tradução do manual de instruções original
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SEGHETTO A PENDOLO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
JIGSAW
IAN 270762
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 11 PT Tradução do manual de instruções original Página 21 GB / MT Translation of the original instructions Page 31 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
185 mm
Ø 30 mm
30 mm
205 mm
260 mm150 mm
Ø 30 mm x 400 mm
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto ................................................................ 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 2
Características técnicas ....................................................... 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .....3
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................. 3
2. Seguridad eléctrica ........................................................ 3
3. Seguridad personal ........................................................ 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ....................................... 4
5. Asistencia técnica .......................................................... 5
Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar ........................ 5
Accesorios/equipos adicionales originales ........................................ 6
Información sobre las hojas de sierra ............................................ 6
Puesta en funcionamiento ..........................................6
Montaje/cambio de la hoja de sierra ............................................ 6
Montaje del tope paralelo ..................................................... 6
Conexión de la aspiración de virutas ............................................. 6
Montaje de la zapata ........................................................ 6
Manejo .........................................................6
Ajuste del ángulo de corte ..................................................... 6
Ajuste de la velocidad de corte ................................................. 7
Ajuste de la carrera pendular .................................................. 7
Encendido/apagado ......................................................... 7
Encendido/apagado del láser/luz de trabajo ..................................... 7
Función de soplado de virutas ..................................................7
ES
Mantenimiento y limpieza ..........................................7
Garantía ........................................................8
Asistencia técnica .................................................8
Importador ......................................................8
Desecho .........................................................8
Traducción de la Declaración de conformidad original ...................9
PSTK 800 A1
1
SIERRA DE CALAR PENDULAR
ES
PSTK800 A1 Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones impor­tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familia­rícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indica­dos. Entregue todos los documentos cuando trans­fiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para la realización de cortes rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta 45° en piezas de trabajo angulares de plástico, ma­dera y metales ligeros. El aparato está indicado ex­clusivamente para su uso privado en estancias secas. Observe las indicaciones sobre los tipos de hojas de sierra. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se considera contraria al uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Empuñadura Interruptor de encendido/apagado Rueda de ajuste de la velocidad de corte Palanca tensora Cable de red Manguito reductor Boquilla de aspiración Placa base Zapata (extraíble) Interruptor del soplador de virutas Interruptor de carrera pendular Dentado Tornillo de sujeción Tope paralelo Rodillo guía Hoja de sierra
Orificios de inserción (con tornillos de fijación
incluidos) Asa de protección Cubierta de protección Mandril de fijación rápida Interruptor de encendido/apagado del láser/luz
de trabajo
Volumen de suministro
1 sierra de calar pendular con boquilla de
aspiración 1 tope paralelo 1 instrucciones de uso 3 hojas de sierra para madera 1 hoja de sierra para metales
Características técnicas
Sierra de calar pendular: Parkside PSTK 800 A1
Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz (corriente alterna)
Potencia nominal: 800 W Velocidad de ralentí: n Profundidad de corte: Madera/metal: 80/8 mm Carrera pendular: 3 niveles y ajuste de corte fino Cortes a inglete: 0-45° izquierda/derecha Clase de protección: II/
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745. Va­lores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Valor de emisión sonora:
Nivel de presión sonora: L Incertidumbre K: KpA = 3 dB Nivel de potencia sonora: L Incertidumbre K: KwA = 3 dB
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN60745:
: 0-3100 r. p m.
0
= 92 dB(A)
pA
= 103 dB(A)
wA
2
PSTK 800 A1
Valor total de vibraciones:
Serrado de tableros de aglomerado: a Incertidumbre K = 1,5 m/s Serrado de chapas metálicas: a Incertidumbre K = 1,5 m/s
¡ADVERTENCIA!
2
2
= 10,9 m/s
h,M
= 12,4 m/s
h,B
2
2
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración prelimi­nar de la exposición. El nivel de vibraciones se modifica en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herra­mienta eléctrica regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más baja posible. Ejemplos de medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limi­tación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconec­tada y los momentos en los que está conecta­da, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. El incumplimien­to de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pue­den incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas eléctricas. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra.
El uso de clavijas sin manipular conectadas a una base de enchufe correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi-
cie que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
ES
PSTK 800 A1
3
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
ES
transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de des­carga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga­dores de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descar-
ga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un in­terruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se sien­te cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra­mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección per-
sonal y gafas de protección. El uso de un equi­po de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad anti­deslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, re­duce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que la herra­mienta eléctrica esté apagada antes de conec­tarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléc-
trica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren den­tro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe­cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapa­dos en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspi-
ración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un dispo-
sitivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en per-
fecto estado. Compruebe que las piezas móvi­les funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue
4
PSTK 800 A1
la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben
al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dis­puesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas
eléctricas para aplicaciones distintas a las previs­tas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios origina­les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar
■ Sujete la herramienta eléctrica por los man-
gos aislados si pretende utilizarla para tra­bajos en los que la la herramienta eléctrica pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con cables conductores de elec-
tricidad también puede someter las piezas metáli­cas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga las manos alejadas de la zona de
corte. No coloque las manos bajo la pieza de trabajo. Hay peligro de lesiones por el contacto con la hoja de sierra.
■ Mantenga las manos alejadas del brazo
elevador y del mandril de fijación rápida.
Hay peligro de aplastamiento por el contacto con los componentes.
Ponga en contacto la herramienta eléctrica con
la pieza de trabajo solo cuando esté encendi­da. De lo contrario, existe peligro de retroceso.
Asegúrese de que la placa base
da durante el serrado.
Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta
eléctrica y retire la hoja de sierra
esté apoya-
del espa-
cio de corte solo cuando se haya detenido. De esta manera, evitará un retroceso y podrá po­sar la herramienta eléctrica con seguridad.
Utilice exclusivamente hojas de sierra que estén
en perfecto estado y carezcan de daños. Las hojas de sierra dobladas y romas pueden rom­perse o causar un retroceso.
Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de
sierra
ejerciendo una contrapresión lateral. La hoja de sierra puede dañarse, romperse o causar un retroceso.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano.
Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
No trabaje con materiales humedecidos ni su-
perficies húmedas.
¡Peligro por el polvo! Si se trabaja con madera
durante un tiempo prolongado y, especialmente, con materiales que produzcan polvos tóxicos para la salud, debe conectarse el aparato a un dispositivo externo de aspiración de polvo.
¡Utilice una mascarilla de protección contra el
polvo!
Procure que exista suficiente ventilación.
¡ADVERTENCIA! Protéjase de la
radiación láser:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
No mire directamente a la luz láser ni al orificio
desde donde se emite.
¡ADVERTENCIA!
La observación de la salida de láser con instru-
mentos ópticos (p. ej., lupa, cristales de aumen­to, etc.) está asociada con riesgos oculares.
¡Precaución! Si se utilizan otros equipos de
manejo o ajuste o se realiza cualquier otro procedimiento distinto al indicado, pueden producirse radiaciones peligrosas.
ES
PSTK 800 A1
5
No dirija nunca el rayo láser hacia superficies
ES
reflectantes, otras personas o animales. Basta con un breve contacto visual con el rayo láser para causar lesiones oculares.
Accesorios/equipos adicionales originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y equi-
pos adicionales especificados en las instruc­ciones de uso y compatibles con el aparato.
Información sobre las hojas de sierra
El equipamiento básico de Parkside incluye hojas de sierra para las principales aplicaciones sobre madera y metal.
3 hojas de sierra para cortes generales sobre
madera
1 hoja de sierra para metales de hasta 3 mm
INDICACIÓN
También pueden utilizarse otras hojas de sie-
rra siempre que estén provistas del alojamien­to adecuado (vástago de una sola leva).
Tipo de hoja de sierra
Apta No aptas
Puesta en funcionamiento
Montaje/cambio de la hoja de sierra
Antes de empezar los trabajos en el aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Retire la cubierta de protección Gire el mandril de fijación rápida
galo girado.
Introduzca la hoja de sierra requerida hasta el
tope en el mandril de fijación rápida
Suelte el mandril de fijación rápida
que vuelva a su posición original. La hoja de sierra quedará bloqueada.
.
y mantén-
.
y deje
¡ATENCIÓN! Los dientes de la hoja de sierra
deben apuntar hacia delante (consulte la pági­na desplegable).
Vuelva a colocar la cubierta de protección
sobre el aparato.
Montaje del tope paralelo
El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o a la derecha del aparato.
Afloje los dos tornillos de fijación de los orifi-
cios de inserción
Desplace el tope paralelo
los orificios de inserción .
Vuelva a apretar los tornillos de fijación.
.
e introdúzcalo en
Conexión de la aspiración de virutas
Coloque el manguito reductor en la boquilla
de aspiración hasta que quede bien fijado.
Conecte una aspiración de polvo y virutas
autorizada en el manguito reductor tamente a la aspiración .
o direc-
Montaje de la zapata
Para trabajos en superficies delicadas, puede mon­tarse la zapata sobre la placa base para evitar arañar la superficie.
Para ello, coloque la parte delantera de la
zapata base y presione la parte trasera de la zapata hacia arriba hasta que encaje en la placa base .
Para extraer la zapata
ra de la placa base y retírela desplazándola hacia delante.
en la parte delantera de la placa
, suelte la parte trase-
Manejo
Ajuste del ángulo de corte
Desplace la palanca tensora hacia delante
y tire de la placa base hacia atrás.
Ajuste un ángulo de corte de 0°/15°/30°/45°
por medio de las marcas en la placa base Desplace la placa base hacia delante para que el perno de bloqueo encastre en el dentado .
.
6
PSTK 800 A1
Desplace la palanca tensora hacia atrás.
INDICACIÓN
Para ajustar un ángulo de corte de 30°/45°, debe retirarse primero la cubierta de pro­tección bloquear también por la palanca de sujeción
continuación, apriete el tornillo de sujeción con llave hexagonal.
. Si la placa base no se puede
, retire el conector de extracción , a
Ajuste de la velocidad de corte
Ajuste la velocidad de corte deseada con la
rueda de ajuste de la velocidad de corte .
Ajuste de la carrera pendular
Con el interruptor de carrera pendular , ajus-
te el movimiento pendular de la hoja de sierra
. Sin movimiento pendular (ajuste "0"), obten­drá aristas de corte finas y limpias. Desactive la carrera pendular para procesar piezas de trabajo finas. Con la carrera pendular activada (ajuste 1-3), trabajará a una velocidad cada vez mayor.
Encendido/apagado
Encendido del aparato:
Ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "I".
Apagado del aparato:
Ajuste el interruptor de encendido/apagado la posición "0".
en
Encendido/apagado del láser/luz de trabajo
Función de soplado de virutas
Encendido de la función de soplado de virutas:
Desplace el interruptor del soplador de virutas
hacia .
Apoyo de la función de aspiración:
Desplace el interruptor del soplador de virutas
hacia “O”.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
¡ADVERTENCIA!
Si el cable de conexión del aparato está da-
ñado, debe sustituirse por un cable de cone­xión específico suministrado por el fabricante o por su servicio de atención al cliente.
Cambie la hoja de sierra
do esté romo de forma que no pueda volver a utilizarse para serrar.
Limpie el aparato después de cada uso.
Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas
de serrado). En caso necesario, limpie el aloja­miento de hojas de sierra con un pincel o con aire comprimido.
en cuanto el denta-
ES
Interruptor de encendido/apagado:
Pulse el interruptor de encendido/apagado hasta activar la función deseada.
LÁSER y LUZ DE TRABAJO → LUZ DE TRABAJO → LÁSER → APAGADO
PSTK 800 A1
7
Garantía
ES
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesi­tara hacer uso de la garantía, póngase en con­tacto por teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica auto­rizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las pie­zas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 270762
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
8
PSTK 800 A1
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética (2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza­ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2: 2011 EN 55014-2:1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
ES
Denominación de la máquina:
Sierra de calar pendular PSTK 800 A1
Año de fabricación: 12-2015
Número de serie: IAN 270762
Bochum, 31/12/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PSTK 800 A1
9
10
PSTK 800 A1
Indice
Introduzione ....................................................12
Uso conforme ..............................................................12
Dotazione ................................................................. 12
Volume della fornitura .......................................................12
Dati tecnici ................................................................ 12
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili ............13
1. Sicurezza sul posto di lavoro ................................................ 13
2. Sicurezza elettrica ........................................................13
3. Sicurezza delle persone ....................................................14
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile ..........................................14
5. Assistenza .............................................................. 15
Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi ...........................15
Accessori originali / apparecchi addizionali ......................................15
Informazioni sulle lame ......................................................16
Messa in funzione ................................................16
Montaggio / sostituzione della lama ............................................ 16
Montaggio della battuta parallela .............................................. 16
Collegamento dell'aspiratore per trucioli ......................................... 16
Montaggio del pattino ....................................................... 16
Funzionamento ..................................................16
Impostazione dell'angolo di taglio ..............................................16
Regolazione del numero di corse ...............................................17
Impostazione del movimento alternativo ......................................... 17
Accensione / Spegnimento ................................................... 17
Accensione / spegnimento della luce laser / di lavoro ..............................17
Funzione soffiatura trucioli ....................................................17
IT
MT
Manutenzione e pulizia ...........................................17
Garanzia .......................................................18
Assistenza ......................................................18
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Smaltimento ....................................................18
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................19
PSTK 800 A1
11
SEGHETTO A PENDOLO PSTK800 A1
Introduzione
IT
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
MT
è parte integrante del presente prodotto. Esso con­tiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familia­rizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come de­scritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti, curvi e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi in pla­stica, legno e metallo leggero. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso privato in ambienti asciutti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di lama. Qualunque altro impiego e qualunque modifi­ca dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
nuovo apparecchio. È stato scelto un pro­dotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni
Maniglia a bottone Interruttore ON/OFF Ruota di regolazione preselezione numero di corse Leva di serraggio Cavo di rete Giunto di riduzione Bocchetta di aspirazione Piastra di base Pattino (rimovibile) Interruttore dispositivo soffiatura trucioli Interruttore movimento alternativo Dentatura Vite di fissaggio Battuta parallela Rullo di guida Lama
Aperture d'inserimento (ciascuna con vite di arresto inclusa)
Staffa di protezione Cappa di protezione Mandrino ad attacco rapido Interruttore ON/OFF laser/luce di lavoro
Volume della fornitura
1 seghetto a pendolo incl. bocchetta di aspirazione 1 battuta parallela 1 manuale di istruzioni 3 lame per la lavorazione del legno 1 lama per la lavorazione del metallo
Dati tecnici
Seghetto alternativo: Parkside PSTK 800 A1
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz (corrente alternata)
Assorbimento nominale: 800 W Numero di corse a vuoto: n
: 0 - 3100 min
0
Profondità di taglio: legno/ metallo: 80/8 mm Movimento alternativo: 3 livelli e regolazione fine
del taglio
Taglio obliquo: 0 - 45° sinistra/destra Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato se­condo EN60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Valore di emissione acustica:
Livello di pressione sonora: L Fattore di convergenza K: K
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
Livello di potenza sonora: LwA = 103 dB(A) Fattore di convergenza K: KwA = 3 dB
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma EN60745:
Valore complessivo delle vibrazioni:
Taglio di pannelli di truciolato a
h,B
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s Taglio di lamiere di metallo a
= 10,9 m/s
h,M
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
-1
= 12,4 m/s
2
2
2
2
12
PSTK 800 A1
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un proce­dimento di misurazione conforme alla norma EN60745 e può essere usato per un confron­to tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissio­ne delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione. Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso dell'elettro­utensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo.
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettrou-
tensili generano scintille che possono incendia­re la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
IT
MT
AVVERTENZA
Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibra­zioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo dell'e­lettroutensile e la limitazione della durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza subire carichi).
Indicazioni generali
relative alla sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le indicazioni relative alla sicurez-
za e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni di sicurezza può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazio­ni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettro­utensili collegati a terra. Le spine non modificate
e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elet­troutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga idonea
all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
PSTK 800 A1
13
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
IT
MT
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se non si è concen­trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettrou­tensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un dispositivo di protezione individuale come ma­scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o paraorecchi, a seconda dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col­legarlo all'alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chia-
vi per dadi prima di accendere l'elettroutensi­le. Un utensile o una chiave lasciati in una parte
rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equili­brio. In tal modo si può controllare meglio l'elet-
troutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movi­mento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o i ca-
pelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli as­sociati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con mag­giore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impo­stazioni dell'apparecchio, sostituire gli acces­sori o riporre l'apparecchio. Questa misura
precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consenti­re l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controlla-
re che le parti mobili dell'apparecchio funzio­nino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elet­troutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infortu-
ni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere con­to delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazio-
ni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
14
PSTK 800 A1
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da persona-
le qualificato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi
■ Afferrare sempre l'elettroutensile dal ma-
nico isolato quando si eseguono lavori nei quali l’elettroutensile potrebbe urtare cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazione. Il contatto con una linea che
conduce tensione potrebbe mettere sotto tensio­ne anche le parti dell'apparecchio di metallo e provocare così una scossa elettrica.
Tenere le mani lontano dalla zona di lavoro. Non
introdurre le mani sotto il pezzo in lavorazione. In caso di contatto con la lama sussiste il pericolo di lesioni.
■ Tenere le mani lontane dalla biella e dal
mandrino ad attacco rapido. In caso di
contatto con i componenti sussiste il pericolo di schiacciamento.
Condurre l'elettroutensile contro il pezzo in la-
vorazione solamente quando è acceso. In caso contrario sussiste il pericolo di contraccolpo.
Assicurarsi che la piastra di base
appoggiata durante il lavoro.
Al termine del lavoro spegnere l'elettroutensile ed
estrarre la lama In tal modo si evitano contraccolpi e sarà possibi­le deporre in modo sicuro l'elettroutensile.
Utilizzare solo lame intatte e prive di difetti.
Lame piegate e smussate possono rompersi o causare contraccolpi.
Non frenare la lama
con contropressioni laterali. La lama può danneggiarsi, rompersi o causare contraccolpi.
Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispo-
sitivi di fissaggio / morsetti a vite, per fissare il pezzo da lavorare. In tal modo esso avrà maggiore stabilità rispetto al fissaggio ottenuto con le mani.
Il cavo di rete deve trovarsi sempre dietro l'ap-
parecchio.
solo quando questa è ferma.
dopo lo spegnimento
sia ben
Non lavorare materiali o superfici umidi.
Pericolo per la presenza di polvere! In caso
di lavorazione prolungata del legno e qualora vengano lavorati in particolare materiali che po­trebbero produrre polveri pericolose per la salute, collegare l'apparecchio a un impianto idoneo di aspirazione delle polveri.
Indossare una mascherina antipolvere!
Provvedere a un'adeguata aerazione.
ATTENZIONE! Proteggersi dalle
radiazioni laser:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Non guardare mai direttamente il raggio laser
o nell'apertura da cui esce.
AVVERTENZA!
L'osservazione dell'uscita del laser con stru-
menti ottici (ad es. lente, lenti di ingrandimen­to e simili) comporta pericoli per gli occhi.
Attenzione! Se si utilizzano dispositivi di
comando o regolazione ovvero procedimenti diversi da quelli qui indicati, ciò potrebbe provocare effetti pericolosi dell'irradiazione.
Non dirigere mai il raggio laser su superfici
riflettenti, persone o animali. Già solo il breve contatto visivo con il raggio laser può danneg­giare gli occhi.
Accessori originali / apparecchi addizionali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi ag-
giuntivi che sono indicati nel manuale o il cui supporto è compatibile con l'apparec­chio.
IT
MT
PSTK 800 A1
15
Informazioni sulle lame
La dotazione del seghetto alternativo Parkside include già lame per applicazioni principali in legno e metallo.
IT
MT
3 seghe per la lavorazione generica del legno1 lama per metalli leggeri fino a 3 mm
AVVERTENZA
È possibile utilizzare qualsiasi altra lama,
purché sia provvista del supporto adeguato (albero a una camma).
Tipo di lama
idoneo non idoneo
Messa in funzione
Montaggio / sostituzione della lama
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro, staccare sempre la spina dalla presa.
Rimuovere la cappa di protezione Ruotare il mandrino ad attacco rapido
mantenerlo ruotato.
Premere la lama nel mandrino ad attacco
rapido
Rilasciare il mandrino ad attacco rapido
che deve ritornare nella posizione di partenza. La lama è ora bloccata.
ATTENZIONE! I denti della lama di taglio devo-
no essere rivolti in avanti (vedi pagina apribile)!
Rimettere la cappa di protezione
recchio.
fino alla battuta.
.
e
,
sull'appa-
Montaggio della battuta parallela
La battuta parallela può essere fissata a sinistra o a destra dell'apparecchio.
Allentare le due viti di arresto dalle aperture di
inserimento
Inserire la battuta parallela
inserimento .
Riavvitare saldamente le due viti di arresto.
.
nelle aperture di
Collegamento dell'aspiratore per trucioli
Inserire il giunto di riduzione nella bocchetta
di aspirazione fino a bloccarlo.
Collegare al giunto di riduzione
re omologato per polveri e trucioli o direttamen­te all’aspirazione .
un aspirato-
Montaggio del pattino
Nella lavorazione di superfici delicate, per evitare di graffiarle è possibile collocare il pattino sulla piastra di base .
Agganciare il pattino
sul davanti e alzarlo premendo da dietro finché non scatta in posizione sulla piastra di base .
Per rimuovere il pattino
parte posteriore della piastra di base e prelevarlo dal davanti.
alla piastra di base
, sganciarlo dalla
Funzionamento
Impostazione dell'angolo di taglio
Spingere la leva di serraggio in avanti e poi
tirare la piastra di base all'indietro.
Impostare l'angolo di taglio
0°/ 15°/ 30°/ 45° con le tacche sulla piastra di base avanti, in modo che il perno di arresto si innesti in posizione nella dentatura .
Far scorrere all'indietro la leva di serraggio
. Far scorrere la piastra di base in
.
16
PSTK 800 A1
AVVERTENZA
Con un angolo di taglio di 30°/ 45°, occorre
prima rimuovere la cappa di protezione ! Se la piastra di base non può essere bloccato bene da leva rimuovere il connettore di estrazione stringere la vite di bloccaggio esagonale.
di bloccaggio,
, quindi
con chiave
Regolazione del numero di corse
Preselezionare il numero di corse desiderato
con l'apposita ruota di regolazione .
Impostazione del movimento alter­nativo
Con l'interruttore movimento alternativo è
possibile impostare il movimento alternativo della lama . Senza movimento alternativo (posizione "0") si ottengono bordi di taglio pre­cisi e puliti. In caso di pezzi da lavorare sottili disattivare il movimento alternativo. A movimen­to alternativo attivato (posizione 1 - 3) il lavoro progredisce con rapidità sempre maggiore.
Accensione / Spegnimento
Accensione dell'apparecchio:
Portare l'interruttore ON/OFF in posizione "I".
Spegnimento dell'apparecchio:
Portare l'interruttore ON/OFF
in posizione "0".
Per attivare la funzione di aspirazione:
Far scorrere in avanti l'interruttore dispositivo
soffiatura trucioli
“O”.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'appa­recchio, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
AVVERTENZA!
In caso di danni al cavo di collegamento
dell'apparecchio, occorre sostituirlo con un cavo speciale disponibile presso il produttore o il suo servizio di assistenza clienti.
Sostituire la lama
si presenta smussata e non permette di lavorare correttamente.
Eseguire la pulizia dell'apparecchio al termine
del lavoro.
Rimuovere le impurità (es. dovute ai trucioli da
segatura). Pulire eventualmente il supporto della lama con un pennello o con aria compressa.
non appena la dentatura
IT
MT
Accensione / spegnimento della luce laser / di lavoro
Interruttore On/Off:
Premere l'interruttore ON/OFF fino a quando la funzione desiderata non è attiva.
LASER e LUCE DI LAVORO → LUCE DI LAVORO → LASER → SPEGNIMENTO
Funzione soffiatura trucioli
Attivare la funzione soffiatura trucioli:
Far scorrere all'indietro l'interruttore dispositivo
soffiatura trucioli
.
PSTK 800 A1
17
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3anni dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente col-
IT
laudato prima della consegna. Conservare
MT
lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in con­tatto telefonicamente con il centro di assisten­za più vicino. Solo in tal modo è possibile ga­rantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizza­ta. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere co­municati immediatamente dopo il disimballo, e co­munque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 270762
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 270762
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Smaltimento
L'imballaggio è composto da materiali
ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e
riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili con i
rifiuti domestici.
18
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti se­paratamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
PSTK 800 A1
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004/108/EC)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
IT
MT
Denominazione della macchina:
Seghetto a pendolo PSTK800 A1
Anno di produzione: 12 - 2015
Numero di serie: IAN 270762
Bochum, 31/12/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
mento del prodotto.
PSTK 800 A1
19
20
PSTK 800 A1
Índice
Introdução ......................................................22
Utilização correta ........................................................... 22
Equipamento .............................................................. 22
Conteúdo da embalagem ....................................................22
Dados técnicos .............................................................22
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............23
1. Segurança no local de trabalho .............................................23
2. Segurança elétrica ........................................................23
3. Segurança de pessoas .....................................................24
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................ 24
5. Assistência técnica ........................................................ 25
Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico ..................25
Acessórios/aparelhos adicionais de origem ......................................26
Informações relativas às lâminas de serra ........................................ 26
Colocação em funcionamento ......................................26
Montar/substituir a lâmina de serra .............................................26
Montar encosto paralelo .....................................................26
Ligar o dispositivo de aspiração de aparas .......................................26
Monte a sapata deslizante ...................................................26
Operação ......................................................26
Ajustar o ângulo de corte ..................................................... 26
Ajustar o número de cursos ................................................... 27
Ajustar o curso pendular ..................................................... 27
Ligar / desligar .............................................................27
Ligar/desligar laser / luz de trabalho ............................................ 27
Função de sopro de aparas ................................................... 27
PT
Manutenção e limpeza ............................................27
Garantia .......................................................28
Assistência Técnica ...............................................28
Importador .....................................................28
Eliminação ......................................................28
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................29
PSTK 800 A1
21
SERRA DE RECORTES PSTK800 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apa-
relho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é par-
te integrante deste produto. Este contém instruções
PT
importantes para a segurança, utilização e elimina­ção. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utili­ze o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho é apropriado para cortes retos e curvos, bem como cortes em meia-esquadria, até 45°, em peças angulares de plástico, madeira e metais leves. Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada e é permitido apenas em espaços secos. Tenha em atenção as indicações sobre os tipos de lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou alte­ração do aparelho é considerada incorreta e acarre­ta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta.
Equipamento
Punho Interruptor LIGAR/DESLIGAR Dispositivo de regulação para pré-seleção do
número de cursos Alavanca de fixação Cabo de alimentação Redutor Tubo de aspiração Placa base Sapata deslizante (removível) Interruptor do dispositivo para soprar aparas Interruptor para o ajuste do curso pendular Denteado Parafuso de fixação Encosto paralelo Polia de guia Lâmina de serra
Aberturas de alimentação
(respetivamente com parafuso de fixação) Aro de proteção Capa de proteção Mandril de aperto rápido Interruptor LIGAR/DESLIGAR laser/
luz de trabalho
Conteúdo da embalagem
1 serra de recortes com tubo de aspiração 1 encosto paralelo 1 manual de instruções 3 lâminas de serra para trabalhar madeira 1 lâmina de serra para trabalhar metais
Dados técnicos
Serra tico-tico de curso pendular: Parkside PSTK 800 A1
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz (corrente alternada)
Potência consumida: 800 W Número de cursos em vazio: n Profundidade de corte: Madeira / metal: 80/8 mm Curso pendular: 3 níveis e ajuste de corte
fino Cortes oblíquos: 0 - 45° esquerda/direita Classe de proteção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído determinado em con­formidade com a Norma EN 60745. Por norma, o nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é:
Valor de emissões sonoras:
Nível de pressão acústica: L Incerteza K: KpA = 3 dB Nível de potência acústica: L Incerteza K: KwA = 3 dB
Valores totais de oscilação (soma vetorial de três direções) determinados de acordo com a Norma EN 60745:
: 0 - 3100 min
0
= 92 dB(A)
pA
= 103 dB(A)
wA
-1
22
PSTK 800 A1
Valor total de oscilação:
Serrar placas de aglomerado de madeira:
= 12,4 m/s
a
h,B
Incerteza K = 1,5 m/s Serrar chapas de metal a Incerteza K = 1,5 m/s
AVISO!
2
2
h,M
2
= 10,9 m/s
2
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compa­ração de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da intermitên­cia. O nível de vibração altera-se de acordo com a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indi­cado nestas instruções. O grau de vibração pode estar subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada frequentemente desta forma.
NOTA
Tente manter a pressão exercida por vibra-
ções tão baixa quanto possível. Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida pela vibração, como por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcio­namento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem carga).
Instruções gerais de
segurança para ferra­mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indi-
cações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho
pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamá­veis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de cho­que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mante­nha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Cabos
danificados ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico.
PT
PSTK 800 A1
23
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior dimi­nui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da fer-
ramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A utilização de
PT
um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica, caso esteja com sono ou sob a influ­ência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa­mento de proteção individual, como máscaras de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou prote­tores auriculares, de acordo com o tipo de apli­cação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, bem como antes de a elevar ou transportar.
Se, durante o transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétri­ca. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegu-
re uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações ines­peradas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestu­ário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó, certifique-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra­menta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, subs­tituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida de segurança impede o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não es-
tão a ser utilizadas fora do alcance das crian­ças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigo-
sas, caso sejam utilizadas por pessoas inexpe­rientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não se encontram encravadas, se estão partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
24
PSTK 800 A1
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, as
ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer.
A utilização de ferramentas elétricas para outras utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas.
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças de substituição de origem. Desta forma, é ga-
rantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico
■ Segure na ferramenta elétrica apenas pe-
las superfícies isoladas do punho quando realizar trabalhos em que a ferramenta elétrica possa atingir cabos elétricos invi­síveis ou o próprio cabo de alimentação do aparelho. O contacto com um cabo con-
dutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão, levando à ocorrência de um choque elétrico.
Mantenha as mãos fora da área de corte da
serra. Não coloque as mãos por baixo da peça de trabalho. Perigo de ferimentos em caso de contacto com a lâmina de serra.
■ Mantenha as mãos afastadas da barra de
elevação e do mandril de aperto rápido.
Perigo de esmagamento em caso de contacto com os componentes.
Aproxime a ferramenta elétrica apenas ligada
à peça a ser trabalhada. Caso contrário, existe o perigo de um retorno.
Certifique-se de que a placa base
pletamente apoiada ao serrar.
Desligue a ferramenta elétrica depois de termi-
nar o trabalho e retire a lâmina de serra corte só quando estiver completamente parada. Só desta forma evita um contragolpe e pode pousar com segurança a ferramenta elétrica.
está com-
do
Utilize apenas lâminas de serra não danifica-
das e em perfeito estado de funcionamento. As lâminas de serra deformadas ou não afiadas podem quebrar ou causar um contragolpe.
Não trave a lâmina de serra
conexão aplicando contraforça lateral. A lâmi­na de serra causar um contragolpe.
Fixe a peça a trabalhar. Utilize os tensores / tor-
no de bancada para fixar a peça a ser traba­lhada. Desta forma, fica mais segura do que com a sua mão.
Coloque o cabo de alimentação sempre para
trás do aparelho.
Não trabalhe materiais molhados ou superfí-
cies húmidas.
Perigo devido a poeiras! Em longos perío-
dos de trabalho com madeira e, especialmente, quando trabalhar materiais dos quais resultem poeiras prejudiciais para a saúde, ligue o aparelho a um dispositivo de aspiração de pó adequado.
Use uma máscara de proteção antipoeiras!
Assegure uma boa ventilação.
AVISO!
pode ser danificada, quebrar ou
Proteja-se de radiação laser:
depois da des-
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Não olhe diretamente para o raio laser ou
para a abertura emissora do raio.
AVISO!
A observação da saída do laser com instru-
mentos óticos (p. ex. lupas ou semelhante) é perigosa para os olhos.
Atenção! Caso utilize outros dispositivos de co-
mando ou de ajuste que não os aqui indicados ou sejam realizados outros procedimentos, isto pode­rá conduzir a um efeito perigoso de radiação.
Nunca dirija o raio laser para áreas refletoras,
pessoas ou animais. Um breve contacto visual com o raio laser pode causar danos oculares.
PT
PSTK 800 A1
25
Acessórios/aparelhos adicionais de origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções ou cuja montagem seja compatível com o aparelho.
Informações relativas às lâminas de
PT
serra
O equipamento básico Parkside é constituído por lâminas de serra para aplicações principais com madeira e metais.
3 lâminas de serra para cortes gerais em
madeira
1 lâmina de serra para metais leves até 3 mm
NOTA
Pode utilizar qualquer outra folha de serra,
desde que esteja equipada com o encaixe adequado (encaixe em T).
Tipo de Lâmina de serra
apropriado não apropriado
Colocação em funcionamento
Montar/substituir a lâmina de serra
Antes de todos os trabalhos com o aparelho, retire a ficha da tomada.
Retire a capa de proteção Rode o mandril de aperto rápido
nha-o rodado.
Pressione a lâmina de serra necessária até ao
encosto no mandril de aperto rápido
Solte o mandril de aperto rápido
de regressar à sua posição inicial. A lâmina de serra está agora bloqueada.
.
e mante-
.
; este tem
ATENÇÃO! Os dentes da lâmina de serra
devem indicar para a frente (ver lado desdo­brável)!
Coloque novamente a capa de proteção
.
Montar encosto paralelo
O encosto paralelo pode ser fixado do lado esquerdo ou direito do aparelho.
Solte ambos os parafusos de fixação das aber-
turas de alimentação
Introduza o encosto paralelo
de alimentação .
Aparafuse novamente os dois parafusos de
fixação.
.
nas aberturas
Ligar o dispositivo de aspiração de aparas
Insira o redutor no tubo de aspiração até
que encaixe.
Ligue um aparelho de aspiração de poeiras e
de aparas autorizado ao redutor mente para de aspiração .
ou directa-
Monte a sapata deslizante
No processamento de superfícies sensíveis pode colocar a sapata deslizante na placa base para evitar riscos na superfície.
Engate a sapata deslizante
te da placa base e pressione-a atrás, para cima, até que encaixe na placa base .
Para retirar a sapata deslizante
parte traseira da placa base e retire-a pela parte da frente.
na parte da fren-
, solte-a na
Operação
Ajustar o ângulo de corte
Desloque a alavanca de fixação para a
frente e puxe a placa base para trás.
Regule o ângulo de corte 0°/ 15°/ 30°/ 45°
com ajuda da marcação na placa base loque a placa base para a frente, para que o pino de retenção encaixe no denteado .
Desloque a alavanca de fixação
. Des-
para trás.
26
PSTK 800 A1
NOTA
Num ângulo de corte de 30°/ 45°, a capa
de proteção mente! Se a placa de base bem bloqueado por alavanca de fixação
, remova o conector de extração , em seguida, aperte o parafuso de fixação com chave sextavada.
deve ser removida primeira-
não pode ser
Ajustar o número de cursos
Com o dispositivo de regulação para pré-sele-
ção do número de cursos ajuste o número de cursos pretendido.
Ajustar o curso pendular
Com o interruptor para o ajuste do curso pen-
dular pode ajustar o movimento pendular da lâmina de serra . Sem movimento pen­dular (posição "0") consegue cantos de corte finos e limpos. Desligue o curso pendular em peças a trabalhar finas. Com o curso pendular ativo (posição 1 - 3) alcança um processo de trabalho cada vez mais rápido.
Ligar / desligar
Ligar o aparelho:
Desloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR para a posição "I".
Auxiliar a função de aspiração:
Desloque o interruptor do dispositivo para so-
prar aparas
para “O”.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba­lhos no aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
Utilize um pano seco para limpar a caixa.
AVISO!
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho
for danificado, terá de ser substituído por um cabo de ligação especial, que pode ser ad­quirido junto do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente.
Substitua a lâmina de serra
tes estiverem pouco afiados e não permitam rea­lizar trabalhos de serrar em perfeitas condições.
Realize a limpeza do aparelho na ligação, de-
pois dos trabalhos de serrar.
Remova sujidades (p. ex. aparas). Limpe o alo-
jamento da lâmina de serra, se necessário, com um pincel ou soprando com ar comprimido.
, quando os den-
PT
Desligar o aparelho:
Desloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR a posição "0".
para
Ligar/desligar laser / luz de trabalho
Interruptor ligar/desligar:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR até que a função pretendida esteja ativa.
LASER e LUZ DE TRABALHO → LUZ DE TRABALHO → LASER → DESLIGAR
Função de sopro de aparas
Ligar função de sopro de aparas:
Desloque o interruptor do dispositivo para so-
prar aparas
para .
PSTK 800 A1
27
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o Serviço de Assistência Técnica.
PT
Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico e não inclui danos durante o transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores ou acumuladores. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorre­ta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo acio­namento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que pos­sam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 270762
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
28
PSTK 800 A1
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsá­veis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética (2004 / 108 / EC)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
PT
Designação de tipo da máquina:
Serra de recortes PSTK800 A1
Ano de fabrico: 12 - 2015
Número de série: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade ­Reservado o direito a alterações técnicas no âmbi-
to do desenvolvimento.
PSTK 800 A1
29
30
PSTK 800 A1
Table of Contents
Introduction .....................................................32
Proper use ................................................................32
Features .................................................................. 32
Package contents ...........................................................32
Technical details ............................................................32
General Power Tool Safety Warnings ...............................33
1. Work area safety .........................................................33
2. Electrical safety .......................................................... 33
3. Personal safety ...........................................................33
4. Power tool use and care ................................................... 34
5. Service .................................................................34
Safety instructions specifically for jigsaws ........................................ 34
Original accessories/additional equipment .......................................35
Information on saw blades .................................................... 35
Initial operation .................................................36
Fitting/changing the saw blade ................................................36
Fitting the guide fence ....................................................... 36
Connecting the sawdust extraction appliance .....................................36
Fitting the sliding shoe ....................................................... 36
Operation ......................................................36
Setting the cutting angle ......................................................36
Setting the stroke rate ........................................................ 36
Setting the pendulum stroke ...................................................36
Switching on/off ............................................................ 36
Switching the laser/working light on/off .........................................37
Sawdust blowing function .................................................... 37
GB MT
Maintenance and Cleaning ........................................37
Warranty .......................................................37
Service .........................................................37
Importer .......................................................38
Disposal ........................................................38
Translation of the original Conformity Declaration .....................38
PSTK 800 A1
31
JIGSAW PSTK 800 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas
GB
of application. Please also pass these operating
MT
instructions on to any future owner(s).
Guard Pivoting guard Quick-release chuck ON/OFF switch laser/working light
Package contents
1 jigsaw incl. extraction connector 1 guide fence 1 operating manual 3 saw blades for woodwork 1 saw blade for metalwork
Technical details
Proper use
This appliance is suitable for straight and curved cuts as well as mitre cuts of up to 45° on angular workpieces made of plastic, wood and light metal. This appliance is exclusively intended for private use in dry rooms. Observe the information on saw blade types. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specified below.
Features
Knob handle ON/OFF switch Stroke rate adjusting wheel Clamping lever Power cable Reducer Extraction connector Baseplate Sliding shoe (removable) Switch for sawdust blower Pendulum stroke switch Toothing Clamping screw Guide fence Guide roller Saw blade Insertion openings (each incl. clamping screw)
Jigsaw: Parkside PSTK 800 A1
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(Alternating Current) Rated input: 800 W No-load speed: n
: 0 - 3100 rpm
0
Cutting depth: wood/metal: 80/8 mm Pendulum stroke: 3 stages and fine cut
adjustment Diagonal cuts: 0–45° left/right Protection class: II/
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the electric tool is typically:
Noise emission value:
Sound pressure level: L Uncertainty K: K Sound power level: L Uncertainty K: K
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 103 dB(A)
wA
= 3 dB
wA
Wear ear protection!
Vibration total values (trax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value:
Cutting boards a
= 12.4 m/s
h,B
Uncertainty K = 1.5 m/s Cutting sheet metal: a
h,M
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
= 10.9 m/s
2
2
32
PSTK 800 A1
WARNING!
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibra­tion level varies in accordance with the use of the electric tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. The vibration load could be underesti­mated if the electric tool is regularly used in such a way.
NOTE
Try to keep the vibration loads as low as pos-
sible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the work­ing time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
GB MT
PSTK 800 A1
33
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
GB MT
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions specifically for jigsaws
■ Hold the electric tool by the insulated
handles when you are carrying out work during which the electric tool may come into contact with concealed power cables or its own power cable. Contact with a live
cable may also cause metal parts of the appli­ance to become live and lead to electric shock.
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. Contact
with these components may result in a crushing injury.
Always switch on the electrical power tool before
applying it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of a kickback.
When sawing, ensure that the baseplate
is in contact with the workpiece.
34
PSTK 800 A1
After completing your work, switch the electric
tool off and do not pull the saw blade out of the cut until the tool has come to a standstill. This avoids kickbacks, and allows you to put the tool down safely.
Only use undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent and blunt saw blades can break or cause a kickback.
Do not try and slow the saw blade down
after switching off by applying lateral pressure. The saw blade can be damaged, break or cause a kickback.
Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece firmly. This is much safer than simply holding it in your hand.
Always run the power cord away from the
appliance to the rear.
Never work on moistened materials or wet
surfaces.
Hazards caused by dust! When working for
extended periods on wood and, in particular, materials that produce dusts that are hazardous to health, connect the appliance to an appropri­ate dust extraction appliance.
Wear a dust mask.
Ensure there is sufficient ventilation.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
WARNING!
Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can cause eye injuries.
Caution! If operating and adjustment equip-
ment is used or procedures other than those specified here are carried out, this may result in hazardous radiation exposure.
Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/additional equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operat­ing instructions and are compatible with the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades for use with wood and metal.
3 saw blades for general wood cuts1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
You can also use any other saw blades pro-
vided they are fitted with a suitable mounting (single-lug shank).
GB MT
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Never look directly into the laser beam or into
the opening from which it emerges.
PSTK 800 A1
Saw blade type
suitable unsuitable
35
Initial operation
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket before working on the appliance.
Remove the pivoting guard Turn the quick-release chuck
this position.
Press the required saw blade into the quick-
GB MT
release chuck
Release the quick-release chuck
return to its initial position. The saw blade is now locked.
WARNING! The saw blade teeth must point
forwards at this point (see foldout page)!
Replace the pivoting guard
device.
as far as the limit stop.
Fitting the guide fence
The guide fence can be fixed on the left or right of the appliance.
Undo both the clamping screws on the insertion
openings
Push the guide fence
ings .
Retighten the two clamping screws.
.
Connecting the sawdust extraction appliance
Push the reducer
until it is secured.
Attach an approved dust and sawdust extractor
to the reducer directly.
into the extraction connector
or extraction connector
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fit the sliding shoe on the baseplate to avoid scratching the surface.
.
and hold it in
back onto the
into the insertion open-
– it must
Mount the sliding shoe
and press it up at the back until it clicks into
place on the baseplate
To remove the sliding shoe
the rear of the baseplate forwards.
onto the baseplate
.
, unfasten it at
and slide it off
Operation
Setting the cutting angle
Push the clamping lever forward and pull the
baseplate to the rear.
Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the baseplate Push the baseplate to the front so that the locking pin engages in the toothing .
Push the clamping lever
NOTE
With a cutting angle of 30 ° / 45 °, the pivoting
must be removed beforehand! If the
guard baseplate cannot be locked well by clamping lever , remove the extraction connector ,
then tighten the clamping screw
Setting the stroke rate
Use the stroke rate preselection adjusting
wheel to set the required stroke rate.
Setting the pendulum stroke
You can use the pendulum stroke switch to set
the pendulum movement of the saw blade . You can achieve fine, clean cut edges without pendulum movement (setting “0”). Switch the pendulum movement off when working on thin workpieces. You can achieve an increasingly fast workrate with activated pendulum stroke (settings 1–3).
Switching on/off
Switching the appliance on:
Slide the ON/OFF switch forward to the position “I”.
backwards.
with hex key.
.
36
Switching the appliance off:
Slide the ON/OFF switch position “0”.
backward to the
PSTK 800 A1
Switching the laser/working light on/off
On/off switch:
Press the ON/OFF switch function is active.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING LIGHT → LASER → SWITCH OFF
until the required
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
Slide the sawdust blower function switch
the position .
Supporting the extraction function:
Slide the sawdust blower function switch
the position “0”.
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove
the power plug before starting any work.
The appliance must always be clean, dry and
free from oil or grease.
To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
If the mains power cord of the device is dam-
aged, it must be replaced with an original wire which is available at the manufacturer or costumer service.
Replace the saw blade
are blunt and proper sawing is therefore no longer possible.
Clean the appliance after completing your
sawing work.
Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade mounting with a brush or blow it out with compressed air.
as soon as its teeth
Warranty
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appli ­ance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damage,
in
worn parts or for damage to fragile components, e.g. switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
in
The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate han­dling, abuse or modifications that were not carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270762
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 270762
GB MT
PSTK 800 A1
37
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
GB MT
Do not dispose of electric tools in
As required by European Directive 2012/19/EU, worn-out electric tools must be collected separately and fed into an environmentally compatible recy­cling process.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
your normal domestic waste!
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Jigsaw PSTK 800 A1
38
Year of manufacture: 12 - 2015
Serial number: IAN 270762
Bochum, 31/12/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
PSTK 800 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................40
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................40
Ausstattung ................................................................40
Lieferumfang ............................................................... 40
Technische Daten ...........................................................40
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................41
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 41
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 41
3. Sicherheit von Personen ....................................................42
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................42
5. Service .................................................................43
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen ................................43
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 43
Informationen zu Sägeblättern .................................................44
Inbetriebnahme .................................................44
Sägeblatt montieren / wechseln ............................................... 44
Parallelanschlag montieren ................................................... 44
Spanabsaugung anschließen .................................................. 44
Gleitschuh montieren ........................................................ 44
Bedienung ......................................................44
Schnittwinkel einstellen .......................................................44
Hubzahl einstellen ..........................................................45
Pendelhub einstellen ......................................................... 45
Einschalten / Ausschalten .....................................................45
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten .............................................45
Spanblasfunktion ........................................................... 45
DE AT
CH
Wartung und Reinigung ...........................................45
Garantie .......................................................46
Service .........................................................46
Importeur ......................................................46
Entsorgung .....................................................46
Original-Konformitätserklärung ....................................47
PSTK 800 A1
39
PENDELHUBSTICHSÄGE PSTK 800 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
DE
des Produkts an Dritte mit aus.
AT
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Knaufgriff EIN-/AUS-Schalter Stellrad Hubzahlvorwahl Spannhebel Netzkabel Reduzierstück Absaugstutzen Fußplatte Gleitschuh (abnehmbar) Schalter Späneblasvorrichtung Pendelhubschalter Verzahnung Klemmschraube Parallelanschlag Führungsrolle Sägeblatt
Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube) Schutzbügel Schutzhaube Schnellspannfutter EIN-/AUS-Schalter Laser/Arbeitslicht
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen 1 Parallelanschlag 1 Betriebsanleitung 3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Technische Daten
Pendelhubstichsäge: Parkside PSTK 800 A1
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom) Nennaufnahme: 800 W Leerlauf-Hubzahl: n
: 0 - 3100 min
0
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung Schrägschnitte: 0 - 45° links/rechts Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
= 92 dB(A)
pA
Unsicherheit K: KpA = 3 dB Schallleistungspegel: L
= 103 dB(A)
wA
Unsicherheit K: KwA = 3 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Spannplatten a Unsicherheit K = 1,5 m/s Sägen von Metallblech a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
= 10,9 m/s
h,M 2
-1
2
2
40
PSTK 800 A1
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerä­tevergleich verwendet werden. Der ange­gebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwin­gungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä­ßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug ab­geschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE AT
CH
PSTK 800 A1
41
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
DE AT
CH
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ge­räteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
42
PSTK 800 A1
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte
Sägen aufliegt.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Säge­blätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
erst dann aus dem Schnitt,
nach dem Aus-
beim
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvor­richtung an.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw.
in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laserausgangs mit optischen
Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
DE AT
CH
PSTK 800 A1
43
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Auf­nahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
DE AT
geeignet ungeeignet
CH
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Schutzhaube Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (Siehe Ausklappseite)!
Setzen Sie die Schutzhaube
Gerät.
.
und
.
los, es
wieder auf das
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am Gerät befestigt werden.
Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen
Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen .
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
.
in die
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie das Reduzierstück in den
Absaugstutzen bis dieses festklemmt.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück oder direkt an den Absaugstutzen
an.
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Ober­flächen können Sie den Gleitschuh auf die Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden.
Hängen Sie den Gleitschuh vorne an die
Fußplatte ein und drücken Sie ihn hinten hoch, bis er an der Fußplatte einrastet.
Zum Abnehmen des Gleitschuhs , lösen
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und nehmen ihn nach vorne hin ab.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Schieben Sie den Spannhebel nach vorne und
ziehen die Fußplatte nach hinten.
Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte ein. Schieben Sie die Fußplatte nach vorne, damit der Arretierstift in die Verzahnung einrastet.
Schieben Sie den Spannhebel nach hinten.
HINWEIS
Bei einem Schnittwinkel von 30°/ 45°, muss die
Schutzhaube die Fußplatte bel
gesperrt wird, entfernen Sie den Absaug-
stutzen und ziehen Sie die Klemmschraube
mit euinem Innensechskantschlüssel fest.
vorher entfernt werden! Wenn
nicht gut durch den Spannhe-
44
PSTK 800 A1
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen. Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter in die Position „I“.
Gerät ausschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter Position „0“.
in die
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter bis die gewünschte Funktion aktiv ist.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT → LASER → AUSSCHALTEN
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
DE AT
CH
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position .
Absaugfunktion unterstützen:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position „O“.
PSTK 800 A1
45
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
DE
ist lediglich für den privaten und nicht für den
AT
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
CH
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270762
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270762
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270762
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
46
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PSTK 800 A1
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
DE AT
CH
Typbezeichnung der Maschine:
Pendelhubstichsäge PSTK 800 A1
Herstellungsjahr: 12 - 2015
Seriennummer: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PSTK 800 A1
47
48
PSTK 800 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 01 / 2016 · Ident.-No.: PSTK800A1-102015-1
IAN 270762
Loading...