SIERRA DE CALAR PENDULAR
SEGHETTO A PENDOLO PSTK 800 A1
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Traducción del manual de instrucciones original
SERRA DE RECORTES
Tradução do manual de instruções original
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SEGHETTO A PENDOLO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
JIGSAW
Translation of original operation manual
IAN 270762
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 11
PT Tradução do manual de instruções original Página 21
GB / MT Translation of the original instructions Page 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Traducción de la Declaración de conformidad original ...................9
PSTK 800 A1
1
SIERRA DE CALAR PENDULAR
ES
PSTK800 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho
de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para la realización de cortes
rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta
45° en piezas de trabajo angulares de plástico, madera y metales ligeros. El aparato está indicado exclusivamente para su uso privado en estancias secas.
Observe las indicaciones sobre los tipos de hojas de
sierra. La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se considera contraria al uso previsto y
aumenta considerablemente el riesgo de accidentes.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Empuñadura
Interruptor de encendido/apagado
Rueda de ajuste de la velocidad de corte
Palanca tensora
Cable de red
Manguito reductor
Boquilla de aspiración
Placa base
Zapata (extraíble)
Interruptor del soplador de virutas
Interruptor de carrera pendular
Dentado
Tornillo de sujeción
Tope paralelo
Rodillo guía
Hoja de sierra
Orificios de inserción (con tornillos de fijación
incluidos)
Asa de protección
Cubierta de protección
Mandril de fijación rápida
Interruptor de encendido/apagado del láser/luz
de trabajo
Volumen de suministro
1 sierra de calar pendular con boquilla de
aspiración
1 tope paralelo
1 instrucciones de uso
3 hojas de sierra para madera
1 hoja de sierra para metales
Características técnicas
Sierra de calar
pendular: Parkside PSTK 800 A1
Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corriente alterna)
Potencia nominal: 800 W
Velocidad de ralentí: n
Profundidad de corte: Madera/metal: 80/8 mm
Carrera pendular: 3 niveles y ajuste de corte fino
Cortes a inglete: 0-45° izquierda/derecha
Clase de protección: II/
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de
la herramienta eléctrica:
Valor de emisión sonora:
Nivel de presión sonora: L
Incertidumbre K: KpA = 3 dB
Nivel de potencia sonora: L
Incertidumbre K: KwA = 3 dB
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres
líneas) calculados según la norma EN60745:
: 0-3100 r. p m.
0
= 92 dB(A)
pA
= 103 dB(A)
wA
2
PSTK 800 A1
Valor total de vibraciones:
Serrado de tableros de aglomerado: a
Incertidumbre K = 1,5 m/s
Serrado de chapas metálicas: a
Incertidumbre K = 1,5 m/s
¡ADVERTENCIA!
2
2
= 10,9 m/s
h,M
= 12,4 m/s
h,B
2
2
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en la
norma EN60745 y puede utilizarse para la
comparación de aparatos. El valor de emisión
de vibraciones especificado también puede
utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. El nivel de vibraciones se
modifica en función del uso de la herramienta
eléctrica y, en algunos casos, puede superar
los valores especificados en estas instrucciones.
Por este motivo, la carga de las vibraciones
puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
► Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más baja posible. Ejemplos de medidas para
reducir la carga de las vibraciones son el uso
de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben
tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos en
los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las
instrucciones especificadas puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas
eléctricas. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe encajar en la base de enchufe. No
debe modificarse la clavija de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
El uso de clavijas sin manipular conectadas a una
base de enchufe correcta reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi-
cie que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
ES
PSTK 800 A1
3
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
ES
transportar y colgar la herramienta eléctrica o
para tirar de la clavija de red y extraerla de la
base de enchufe. Mantenga el cable apartado
del calor, del aceite, de los bordes cortantes
o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en
exteriores. Su uso reduce el riesgo de descar-
ga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección per-
sonal y gafas de protección. El uso de un equipo de protección personal, como, por ejemplo,
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según
el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o
transportarla. Si transporta la herramienta eléc-
trica con los dedos en el interruptor o conecta el
aparato ya encendido a la red eléctrica, puede
provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato
pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
lejos de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspi-
ración y de acumulación de polvo, asegúrese
de que estén conectados y cerciórese de que
se utilicen correctamente. El uso de un dispo-
sitivo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas que
no estén familiarizadas con su manejo o que
no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas cuando están
en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en per-
fecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y
asegúrese de que ninguna pieza se haya roto
ni esté dañada de forma que el funcionamiento
del aparato pueda verse afectado. Encargue
4
PSTK 800 A1
la reparación de las piezas dañadas antes de
utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben
al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y los procedimientos
que deban seguirse. El uso de las herramientas
eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para las sierras de calar
■ Sujete la herramienta eléctrica por los man-
gos aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que la la herramienta eléctrica
pueda entrar en contacto con conexiones
eléctricas ocultas o con el propio cable de
red. El contacto con cables conductores de elec-
tricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar
una descarga eléctrica.
■ Mantenga las manos alejadas de la zona de
corte. No coloque las manos bajo la pieza de
trabajo. Hay peligro de lesiones por el contacto
con la hoja de sierra.
■ Mantenga las manos alejadas del brazo
elevador y del mandril de fijación rápida.
Hay peligro de aplastamiento por el contacto
con los componentes.
■ Ponga en contacto la herramienta eléctrica con
la pieza de trabajo solo cuando esté encendida. De lo contrario, existe peligro de retroceso.
■ Asegúrese de que la placa base
da durante el serrado.
■ Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta
eléctrica y retire la hoja de sierra
esté apoya-
del espa-
cio de corte solo cuando se haya detenido. De
esta manera, evitará un retroceso y podrá posar la herramienta eléctrica con seguridad.
■ Utilice exclusivamente hojas de sierra que estén
en perfecto estado y carezcan de daños. Las
hojas de sierra dobladas y romas pueden romperse o causar un retroceso.
■ Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de
sierra
ejerciendo una contrapresión lateral.
La hoja de sierra puede dañarse, romperse
o causar un retroceso.
■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
■ Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
■ No trabaje con materiales humedecidos ni su-
perficies húmedas.
■ ¡Peligro por el polvo! Si se trabaja con madera
durante un tiempo prolongado y, especialmente,
con materiales que produzcan polvos tóxicos
para la salud, debe conectarse el aparato a un
dispositivo externo de aspiración de polvo.
■ ¡Utilice una mascarilla de protección contra el
polvo!
■ Procure que exista suficiente ventilación.
¡ADVERTENCIA! Protéjase de la
radiación láser:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ No mire directamente a la luz láser ni al orificio
desde donde se emite.
¡ADVERTENCIA!
► La observación de la salida de láser con instru-
mentos ópticos (p. ej., lupa, cristales de aumento, etc.) está asociada con riesgos oculares.
► ¡Precaución! Si se utilizan otros equipos de
manejo o ajuste o se realiza cualquier otro
procedimiento distinto al indicado, pueden
producirse radiaciones peligrosas.
ES
PSTK 800 A1
5
■ No dirija nunca el rayo láser hacia superficies
ES
reflectantes, otras personas o animales. Basta
con un breve contacto visual con el rayo láser
para causar lesiones oculares.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y equi-
pos adicionales especificados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato.
Información sobre las hojas de sierra
El equipamiento básico de Parkside incluye hojas
de sierra para las principales aplicaciones sobre
madera y metal.
▯ 3 hojas de sierra para cortes generales sobre
madera
▯ 1 hoja de sierra para metales de hasta 3 mm
INDICACIÓN
► También pueden utilizarse otras hojas de sie-
rra siempre que estén provistas del alojamiento adecuado (vástago de una sola leva).
Tipo de hoja de sierra
AptaNo aptas
Puesta en funcionamiento
Montaje/cambio de la hoja de sierra
Antes de empezar los trabajos en el aparato,
extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
♦ Retire la cubierta de protección
♦ Gire el mandril de fijación rápida
galo girado.
♦ Introduzca la hoja de sierra requerida hasta el
tope en el mandril de fijación rápida
♦ Suelte el mandril de fijación rápida
que vuelva a su posición original. La hoja de
sierra quedará bloqueada.
.
y mantén-
.
y deje
■ ¡ATENCIÓN! Los dientes de la hoja de sierra
deben apuntar hacia delante (consulte la página desplegable).
♦ Vuelva a colocar la cubierta de protección
sobre el aparato.
Montaje del tope paralelo
El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o
a la derecha del aparato.
♦ Afloje los dos tornillos de fijación de los orifi-
cios de inserción
♦ Desplace el tope paralelo
los orificios de inserción .
♦ Vuelva a apretar los tornillos de fijación.
.
e introdúzcalo en
Conexión de la aspiración de virutas
♦ Coloque el manguito reductor en la boquilla
de aspiración hasta que quede bien fijado.
♦ Conecte una aspiración de polvo y virutas
autorizada en el manguito reductor
tamente a la aspiración .
o direc-
Montaje de la zapata
Para trabajos en superficies delicadas, puede montarse la zapata sobre la placa base para
evitar arañar la superficie.
♦ Para ello, coloque la parte delantera de la
zapata
base y presione la parte trasera de la
zapata hacia arriba hasta que encaje en la
placa base .
♦ Para extraer la zapata
ra de la placa base y retírela desplazándola
hacia delante.
en la parte delantera de la placa
, suelte la parte trase-
Manejo
Ajuste del ángulo de corte
♦ Desplace la palanca tensora hacia delante
y tire de la placa base hacia atrás.
♦ Ajuste un ángulo de corte de 0°/15°/30°/45°
por medio de las marcas en la placa base
Desplace la placa base hacia delante para que
el perno de bloqueo encastre en el dentado .
.
6
PSTK 800 A1
♦ Desplace la palanca tensora hacia atrás.
INDICACIÓN
►
Para ajustar un ángulo de corte de 30°/45°,
debe retirarse primero la cubierta de protección
bloquear también por la palanca de sujeción
continuación, apriete el tornillo de sujeción
con llave hexagonal.
. Si la placa base no se puede
, retire el conector de extracción , a
Ajuste de la velocidad de corte
♦ Ajuste la velocidad de corte deseada con la
rueda de ajuste de la velocidad de corte .
Ajuste de la carrera pendular
♦ Con el interruptor de carrera pendular , ajus-
te el movimiento pendular de la hoja de sierra
. Sin movimiento pendular (ajuste "0"), obtendrá aristas de corte finas y limpias. Desactive
la carrera pendular para procesar piezas de
trabajo finas. Con la carrera pendular activada
(ajuste 1-3), trabajará a una velocidad cada
vez mayor.
Encendido/apagado
Encendido del aparato:
Ajuste el interruptor de encendido/apagado en
la posición "I".
Apagado del aparato:
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
la posición "0".
en
Encendido/apagado del láser/luz de
trabajo
Función de soplado de virutas
Encendido de la función de soplado de
virutas:
♦ Desplace el interruptor del soplador de virutas
hacia .
Apoyo de la función de aspiración:
♦ Desplace el interruptor del soplador de virutas
hacia “O”.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar
cualquier trabajo en el aparato, apáguelo
y desenchufe la clavija de red.
■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
¡ADVERTENCIA!
■ Si el cable de conexión del aparato está da-
ñado, debe sustituirse por un cable de conexión específico suministrado por el fabricante
o por su servicio de atención al cliente.
■ Cambie la hoja de sierra
do esté romo de forma que no pueda volver a
utilizarse para serrar.
■ Limpie el aparato después de cada uso.
■ Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas
de serrado). En caso necesario, limpie el alojamiento de hojas de sierra con un pincel o con
aire comprimido.
en cuanto el denta-
ES
Interruptor de encendido/apagado:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
hasta activar la función deseada.
LÁSER y LUZ DE TRABAJO → LUZ DE TRABAJO →
LÁSER → APAGADO
PSTK 800 A1
7
Garantía
ES
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la
fecha de compra. El aparato ha sido fabricado
cuidadosamente y examinado en profundidad
antes de su entrega. Guarde el comprobante
de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de asistencia
técnica. Este es el único modo de garantizar un
envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las
piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por
las piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y apertura del aparato por personas
ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o
de defectos al desembalarlo, deben notificarse de
inmediato o, como muy tarde, dos días después de
la fecha de compra. Cualquier reparación que se
realice una vez finalizado el plazo de garantía está
sujeta a costes.
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
8
PSTK 800 A1
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos
que este producto cumple con lo dispuesto por
las siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2: 2011
EN 55014-2:1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
ES
Denominación de la máquina:
Sierra de calar pendular PSTK 800 A1
Año de fabricación: 12-2015
Número de serie: IAN 270762
Bochum, 31/12/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................19
PSTK 800 A1
11
SEGHETTO A PENDOLO
PSTK800 A1
Introduzione
IT
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
MT
è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e
lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e
alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di
cessione del prodotto a terze persone, consegnare
anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti, curvi
e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi in plastica, legno e metallo leggero. Questo apparecchio
è destinato esclusivamente all'uso privato in ambienti
asciutti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di
lama. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il
produttore non si assume alcuna responsabilità per i
danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni
Maniglia a bottone
Interruttore ON/OFF
Ruota di regolazione preselezione numero di corse
Leva di serraggio
Cavo di rete
Giunto di riduzione
Bocchetta di aspirazione
Piastra di base
Pattino (rimovibile)
Interruttore dispositivo soffiatura trucioli
Interruttore movimento alternativo
Dentatura
Vite di fissaggio
Battuta parallela
Rullo di guida
Lama
Aperture d'inserimento
(ciascuna con vite di arresto inclusa)
Staffa di protezione
Cappa di protezione
Mandrino ad attacco rapido
Interruttore ON/OFF laser/luce di lavoro
Volume della fornitura
1 seghetto a pendolo incl. bocchetta di aspirazione
1 battuta parallela
1 manuale di istruzioni
3 lame per la lavorazione del legno
1 lama per la lavorazione del metallo
Dati tecnici
Seghetto alternativo: Parkside PSTK 800 A1
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternata)
Assorbimento nominale: 800 W
Numero di corse a vuoto: n
: 0 - 3100 min
0
Profondità di taglio: legno/ metallo: 80/8 mm
Movimento alternativo: 3 livelli e regolazione fine
del taglio
Taglio obliquo: 0 - 45° sinistra/destra
Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN60745. Valori tipici del livello di rumore
dell'elettroutensile classificato A:
Valore di emissione acustica:
Livello di pressione sonora: L
Fattore di convergenza K: K
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
Livello di potenza sonora: LwA = 103 dB(A)
Fattore di convergenza K: KwA = 3 dB
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre
direzioni) rilevati ai sensi della norma EN60745:
Valore complessivo delle vibrazioni:
Taglio di pannelli di truciolato a
h,B
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
Taglio di lamiere di metallo a
= 10,9 m/s
h,M
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
-1
= 12,4 m/s
2
2
2
2
12
PSTK 800 A1
AVVERTENZA!
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma
EN60745 e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per
una stima introduttiva dell'esposizione. Il livello
di vibrazioni cambia in base all'uso dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore
al valore indicato nelle presenti istruzioni. La
sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare
sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato
regolarmente in tal modo.
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettrou-
tensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
IT
MT
AVVERTENZA
► Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati
per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile e la limitazione della durata
d'impiego. Occorre tenere in considerazione
tutte le componenti del ciclo di esercizio (per
esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è
spento e i tempi in cui è acceso ma funziona
senza subire carichi).
Indicazioni generali
relative alla sicurezza
per elettroutensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni relative alla sicurez-
za e le istruzioni. L'errata applicazione delle
indicazioni di sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a
elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve
essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non modificate
e le prese idonee riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o
da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per
uso esterno. L'utilizzo di una prolunga idonea
all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
PSTK 800 A1
13
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
IT
MT
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o paraorecchi, a seconda dell'uso e
dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chia-
vi per dadi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in una parte
rotante dell'apparecchio possono provocare
lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare meglio l'elet-
troutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o i ca-
pelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e trattamento
dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più
a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa misura
fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte
o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controlla-
re che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che
non vi siano elementi rotti o danneggiati al
punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infortu-
ni derivano da una cattiva manutenzione degli
elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazio-
ni diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
14
PSTK 800 A1
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da persona-
le qualificato specializzato e solo con ricambi
originali. In tal modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche per
i seghetti alternativi
■ Afferrare sempre l'elettroutensile dal ma-
nico isolato quando si eseguono lavori
nei quali l’elettroutensile potrebbe urtare
cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di
alimentazione. Il contatto con una linea che
conduce tensione potrebbe mettere sotto tensione anche le parti dell'apparecchio di metallo e
provocare così una scossa elettrica.
■ Tenere le mani lontano dalla zona di lavoro. Non
introdurre le mani sotto il pezzo in lavorazione.
In caso di contatto con la lama sussiste il pericolo
di lesioni.
■ Tenere le mani lontane dalla biella e dal
mandrino ad attacco rapido. In caso di
contatto con i componenti sussiste il pericolo di
schiacciamento.
■ Condurre l'elettroutensile contro il pezzo in la-
vorazione solamente quando è acceso. In caso
contrario sussiste il pericolo di contraccolpo.
■ Assicurarsi che la piastra di base
appoggiata durante il lavoro.
■ Al termine del lavoro spegnere l'elettroutensile ed
estrarre la lama
In tal modo si evitano contraccolpi e sarà possibile deporre in modo sicuro l'elettroutensile.
■ Utilizzare solo lame intatte e prive di difetti.
Lame piegate e smussate possono rompersi o
causare contraccolpi.
■ Non frenare la lama
con contropressioni laterali. La lama può
danneggiarsi, rompersi o causare contraccolpi.
■ Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispo-
sitivi di fissaggio / morsetti a vite, per fissare
il pezzo da lavorare. In tal modo esso avrà
maggiore stabilità rispetto al fissaggio ottenuto
con le mani.
■ Il cavo di rete deve trovarsi sempre dietro l'ap-
parecchio.
solo quando questa è ferma.
dopo lo spegnimento
sia ben
■ Non lavorare materiali o superfici umidi.
■ Pericolo per la presenza di polvere! In caso
di lavorazione prolungata del legno e qualora
vengano lavorati in particolare materiali che potrebbero produrre polveri pericolose per la salute,
collegare l'apparecchio a un impianto idoneo di
aspirazione delle polveri.
■ Indossare una mascherina antipolvere!
■ Provvedere a un'adeguata aerazione.
ATTENZIONE! Proteggersi dalle
radiazioni laser:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Non guardare mai direttamente il raggio laser
o nell'apertura da cui esce.
AVVERTENZA!
► L'osservazione dell'uscita del laser con stru-
menti ottici (ad es. lente, lenti di ingrandimento e simili) comporta pericoli per gli occhi.
► Attenzione! Se si utilizzano dispositivi di
comando o regolazione ovvero procedimenti
diversi da quelli qui indicati, ciò potrebbe
provocare effetti pericolosi dell'irradiazione.
■ Non dirigere mai il raggio laser su superfici
riflettenti, persone o animali. Già solo il breve
contatto visivo con il raggio laser può danneggiare gli occhi.
Accessori originali / apparecchi
addizionali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi ag-
giuntivi che sono indicati nel manuale o il
cui supporto è compatibile con l'apparecchio.
IT
MT
PSTK 800 A1
15
Informazioni sulle lame
La dotazione del seghetto alternativo Parkside
include già lame per applicazioni principali in
legno e metallo.
IT
MT
▯ 3 seghe per la lavorazione generica del legno
▯ 1 lama per metalli leggeri fino a 3 mm
AVVERTENZA
► È possibile utilizzare qualsiasi altra lama,
purché sia provvista del supporto adeguato
(albero a una camma).
Tipo di lama
idoneonon idoneo
Messa in funzione
Montaggio / sostituzione della lama
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro, staccare
sempre la spina dalla presa.
♦ Rimuovere la cappa di protezione
♦ Ruotare il mandrino ad attacco rapido
mantenerlo ruotato.
♦ Premere la lama nel mandrino ad attacco
rapido
♦ Rilasciare il mandrino ad attacco rapido
che deve ritornare nella posizione di partenza.
La lama è ora bloccata.
■ ATTENZIONE! I denti della lama di taglio devo-
no essere rivolti in avanti (vedi pagina apribile)!
♦ Rimettere la cappa di protezione
recchio.
fino alla battuta.
.
e
,
sull'appa-
Montaggio della battuta parallela
La battuta parallela può essere fissata a sinistra
o a destra dell'apparecchio.
♦ Allentare le due viti di arresto dalle aperture di
inserimento
♦ Inserire la battuta parallela
inserimento .
♦ Riavvitare saldamente le due viti di arresto.
.
nelle aperture di
Collegamento dell'aspiratore per
trucioli
♦ Inserire il giunto di riduzione nella bocchetta
di aspirazione fino a bloccarlo.
♦ Collegare al giunto di riduzione
re omologato per polveri e trucioli o direttamente all’aspirazione .
un aspirato-
Montaggio del pattino
Nella lavorazione di superfici delicate, per evitare
di graffiarle è possibile collocare il pattino sulla
piastra di base .
♦ Agganciare il pattino
sul davanti e alzarlo premendo da dietro finché
non scatta in posizione sulla piastra di base .
♦ Per rimuovere il pattino
parte posteriore della piastra di base e
prelevarlo dal davanti.
alla piastra di base
, sganciarlo dalla
Funzionamento
Impostazione dell'angolo di taglio
♦ Spingere la leva di serraggio in avanti e poi
tirare la piastra di base all'indietro.
♦ Impostare l'angolo di taglio
0°/ 15°/ 30°/ 45° con le tacche sulla piastra
di base
avanti, in modo che il perno di arresto si innesti
in posizione nella dentatura .
♦ Far scorrere all'indietro la leva di serraggio
. Far scorrere la piastra di base in
.
16
PSTK 800 A1
AVVERTENZA
► Con un angolo di taglio di 30°/ 45°, occorre
prima rimuovere la cappa di protezione
! Se la piastra di base non può essere
bloccato bene da leva
rimuovere il connettore di estrazione
stringere la vite di bloccaggio
esagonale.
di bloccaggio,
, quindi
con chiave
Regolazione del numero di corse
♦ Preselezionare il numero di corse desiderato
con l'apposita ruota di regolazione .
Impostazione del movimento alternativo
♦ Con l'interruttore movimento alternativo è
possibile impostare il movimento alternativo
della lama . Senza movimento alternativo
(posizione "0") si ottengono bordi di taglio precisi e puliti. In caso di pezzi da lavorare sottili
disattivare il movimento alternativo. A movimento alternativo attivato (posizione 1 - 3) il lavoro
progredisce con rapidità sempre maggiore.
Accensione / Spegnimento
Accensione dell'apparecchio:
Portare l'interruttore ON/OFF in posizione "I".
Spegnimento dell'apparecchio:
Portare l'interruttore ON/OFF
in posizione "0".
Per attivare la funzione di aspirazione:
♦ Far scorrere in avanti l'interruttore dispositivo
soffiatura trucioli
“O”.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
■ L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
AVVERTENZA!
■ In caso di danni al cavo di collegamento
dell'apparecchio, occorre sostituirlo con un
cavo speciale disponibile presso il produttore
o il suo servizio di assistenza clienti.
■ Sostituire la lama
si presenta smussata e non permette di lavorare
correttamente.
■ Eseguire la pulizia dell'apparecchio al termine
del lavoro.
■ Rimuovere le impurità (es. dovute ai trucioli da
segatura). Pulire eventualmente il supporto della
lama con un pennello o con aria compressa.
non appena la dentatura
IT
MT
Accensione / spegnimento della luce
laser / di lavoro
Interruttore On/Off:
Premere l'interruttore ON/OFF fino a quando la
funzione desiderata non è attiva.
LASER e LUCE DI LAVORO → LUCE DI LAVORO →
LASER → SPEGNIMENTO
Funzione soffiatura trucioli
Attivare la funzione soffiatura trucioli:
♦ Far scorrere all'indietro l'interruttore dispositivo
soffiatura trucioli
.
PSTK 800 A1
17
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di
3anni dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente col-
IT
laudato prima della consegna. Conservare
MT
lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi
contemplati dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico e non a
quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza
del periodo di garanzia sono a pagamento.
ecocompatibili che possono essere smaltiti
tramite gli appositi centri di raccolta e
riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili con i
rifiuti domestici.
18
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato,
informarsi presso l'amministrazione comunale o
municipale.
PSTK 800 A1
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsabile della documentazione: Sig. Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che
questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai
documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
IT
MT
Denominazione della macchina:
Seghetto a pendolo PSTK800 A1
Anno di produzione: 12 - 2015
Numero di serie: IAN 270762
Bochum, 31/12/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................29
PSTK 800 A1
21
SERRA DE RECORTES
PSTK800 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apa-
relho. Optou por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções é par-
te integrante deste produto. Este contém instruções
PT
importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com
todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de
aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho é apropriado para cortes retos e curvos,
bem como cortes em meia-esquadria, até 45°, em
peças angulares de plástico, madeira e metais leves.
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização
privada e é permitido apenas em espaços secos.
Tenha em atenção as indicações sobre os tipos de
lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos causados pela
utilização incorreta.
Equipamento
Punho
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Dispositivo de regulação para pré-seleção do
número de cursos
Alavanca de fixação
Cabo de alimentação
Redutor
Tubo de aspiração
Placa base
Sapata deslizante (removível)
Interruptor do dispositivo para soprar aparas
Interruptor para o ajuste do curso pendular
Denteado
Parafuso de fixação
Encosto paralelo
Polia de guia
Lâmina de serra
Aberturas de alimentação
(respetivamente com parafuso de fixação)
Aro de proteção
Capa de proteção
Mandril de aperto rápido
Interruptor LIGAR/DESLIGAR laser/
luz de trabalho
Conteúdo da embalagem
1 serra de recortes com tubo de aspiração
1 encosto paralelo
1 manual de instruções
3 lâminas de serra para trabalhar madeira
1 lâmina de serra para trabalhar metais
Dados técnicos
Serra tico-tico de
curso pendular: Parkside PSTK 800 A1
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Potência consumida: 800 W
Número de cursos em vazio: n
Profundidade de corte: Madeira / metal: 80/8 mm
Curso pendular: 3 níveis e ajuste de corte
fino
Cortes oblíquos: 0 - 45° esquerda/direita
Classe de proteção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído determinado em conformidade com a Norma EN 60745. Por norma, o
nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é:
Valor de emissões sonoras:
Nível de pressão acústica: L
Incerteza K: KpA = 3 dB
Nível de potência acústica: L
Incerteza K: KwA = 3 dB
Valores totais de oscilação (soma vetorial de três
direções) determinados de acordo com a Norma
EN 60745:
: 0 - 3100 min
0
= 92 dB(A)
pA
= 103 dB(A)
wA
-1
22
PSTK 800 A1
Valor total de oscilação:
Serrar placas de aglomerado de madeira:
= 12,4 m/s
a
h,B
Incerteza K = 1,5 m/s
Serrar chapas de metal a
Incerteza K = 1,5 m/s
AVISO!
2
2
h,M
2
= 10,9 m/s
2
► O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado pela norma EN
60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de
vibração indicado também pode ser utilizado
para uma avaliação preliminar da intermitência. O nível de vibração altera-se de acordo
com a utilização da ferramenta elétrica e
pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração
pode estar subestimado, caso a ferramenta
elétrica seja utilizada frequentemente desta
forma.
NOTA
► Tente manter a pressão exercida por vibra-
ções tão baixa quanto possível. Podem ser
tomadas medidas para reduzir a pressão
exercida pela vibração, como por exemplo,
o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a
limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo
tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por
exemplo, os períodos em que a ferramenta
elétrica está desligada e aqueles em que
está ligada, mas funciona sem carga).
Instruções gerais de
segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e indi-
cações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho
pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se
encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas.
Em caso de distração pode perder o controlo do
aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar a ferramenta
elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas
afiadas ou peças móveis do aparelho. Cabos
danificados ou enrolados aumentam o risco de
choque elétrico.
PT
PSTK 800 A1
23
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da fer-
ramenta elétrica num ambiente húmido, utilize
um disjuntor diferencial residual. A utilização de
PT
um disjuntor diferencial residual reduz o risco de
choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica de
forma sensata. Não utilize uma ferramenta
elétrica, caso esteja com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscaras
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo de aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de
ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a ligar
à fonte de alimentação e/ou ao acumulador,
bem como antes de a elevar ou transportar.
Se, durante o transporte da ferramenta elétrica,
tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho
a uma fonte de alimentação quando este já se
encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegu-
re uma posição estável e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó,
certifique-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos
devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança impede o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não es-
tão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do aparelho
por pessoas que não estejam familiarizadas
com o mesmo ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas elétricas são perigo-
sas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não se encontram
encravadas, se estão partidas ou danificadas
a ponto de interferir no bom funcionamento
da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o
aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
24
PSTK 800 A1
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, as
ferramentas de aplicação, etc., de acordo com
estas instruções. Tenha em consideração as
condições de trabalho e a atividade a exercer.
A utilização de ferramentas elétricas para outras
utilizações diferentes das previstas pode levar a
situações perigosas.
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças
de substituição de origem. Desta forma, é ga-
rantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas
do aparelho para serras tico-tico
■ Segure na ferramenta elétrica apenas pe-
las superfícies isoladas do punho quando
realizar trabalhos em que a ferramenta
elétrica possa atingir cabos elétricos invisíveis ou o próprio cabo de alimentação
do aparelho. O contacto com um cabo con-
dutor de tensão também pode colocar peças
metálicas do aparelho sob tensão, levando à
ocorrência de um choque elétrico.
■ Mantenha as mãos fora da área de corte da
serra. Não coloque as mãos por baixo da
peça de trabalho. Perigo de ferimentos em
caso de contacto com a lâmina de serra.
■ Mantenha as mãos afastadas da barra de
elevação e do mandril de aperto rápido.
Perigo de esmagamento em caso de contacto
com os componentes.
■ Aproxime a ferramenta elétrica apenas ligada
à peça a ser trabalhada. Caso contrário, existe
o perigo de um retorno.
■ Certifique-se de que a placa base
pletamente apoiada ao serrar.
■ Desligue a ferramenta elétrica depois de termi-
nar o trabalho e retire a lâmina de serra
corte só quando estiver completamente parada.
Só desta forma evita um contragolpe e pode
pousar com segurança a ferramenta elétrica.
está com-
do
■ Utilize apenas lâminas de serra não danifica-
das e em perfeito estado de funcionamento. As
lâminas de serra deformadas ou não afiadas
podem quebrar ou causar um contragolpe.
■ Não trave a lâmina de serra
conexão aplicando contraforça lateral. A lâmina de serra
causar um contragolpe.
■ Fixe a peça a trabalhar. Utilize os tensores / tor-
no de bancada para fixar a peça a ser trabalhada. Desta forma, fica mais segura do que
com a sua mão.
■ Coloque o cabo de alimentação sempre para
trás do aparelho.
■ Não trabalhe materiais molhados ou superfí-
cies húmidas.
■ Perigo devido a poeiras! Em longos perío-
dos de trabalho com madeira e, especialmente,
quando trabalhar materiais dos quais resultem
poeiras prejudiciais para a saúde, ligue o
aparelho a um dispositivo de aspiração de pó
adequado.
■ Use uma máscara de proteção antipoeiras!
■ Assegure uma boa ventilação.
AVISO!
pode ser danificada, quebrar ou
Proteja-se de radiação laser:
depois da des-
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Não olhe diretamente para o raio laser ou
para a abertura emissora do raio.
AVISO!
► A observação da saída do laser com instru-
mentos óticos (p. ex. lupas ou semelhante) é
perigosa para os olhos.
► Atenção! Caso utilize outros dispositivos de co-
mando ou de ajuste que não os aqui indicados ou
sejam realizados outros procedimentos, isto poderá conduzir a um efeito perigoso de radiação.
■ Nunca dirija o raio laser para áreas refletoras,
pessoas ou animais. Um breve contacto visual
com o raio laser pode causar danos oculares.
PT
PSTK 800 A1
25
Acessórios/aparelhos adicionais de
origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções
ou cuja montagem seja compatível com o
aparelho.
Informações relativas às lâminas de
PT
serra
O equipamento básico Parkside é constituído por
lâminas de serra para aplicações principais com
madeira e metais.
▯ 3 lâminas de serra para cortes gerais em
madeira
▯ 1 lâmina de serra para metais leves até 3 mm
NOTA
► Pode utilizar qualquer outra folha de serra,
desde que esteja equipada com o encaixe
adequado (encaixe em T).
Tipo de Lâmina de serra
apropriadonão apropriado
Colocação em funcionamento
Montar/substituir a lâmina de serra
Antes de todos os trabalhos com o aparelho, retire
a ficha da tomada.
♦ Retire a capa de proteção
♦ Rode o mandril de aperto rápido
nha-o rodado.
♦ Pressione a lâmina de serra necessária até ao
encosto no mandril de aperto rápido
♦ Solte o mandril de aperto rápido
de regressar à sua posição inicial. A lâmina de
serra está agora bloqueada.
.
e mante-
.
; este tem
■ ATENÇÃO! Os dentes da lâmina de serra
devem indicar para a frente (ver lado desdobrável)!
♦ Coloque novamente a capa de proteção
.
Montar encosto paralelo
O encosto paralelo pode ser fixado do lado
esquerdo ou direito do aparelho.
♦ Solte ambos os parafusos de fixação das aber-
turas de alimentação
♦ Introduza o encosto paralelo
de alimentação .
♦ Aparafuse novamente os dois parafusos de
fixação.
.
nas aberturas
Ligar o dispositivo de aspiração de
aparas
♦ Insira o redutor no tubo de aspiração até
que encaixe.
♦ Ligue um aparelho de aspiração de poeiras e
de aparas autorizado ao redutor
mente para de aspiração .
ou directa-
Monte a sapata deslizante
No processamento de superfícies sensíveis pode
colocar a sapata deslizante na placa base
para evitar riscos na superfície.
♦ Engate a sapata deslizante
te da placa base e pressione-a atrás, para
cima, até que encaixe na placa base .
♦ Para retirar a sapata deslizante
parte traseira da placa base e retire-a pela
parte da frente.
na parte da fren-
, solte-a na
Operação
Ajustar o ângulo de corte
♦ Desloque a alavanca de fixação para a
frente e puxe a placa base para trás.
♦ Regule o ângulo de corte 0°/ 15°/ 30°/ 45°
com ajuda da marcação na placa base
loque a placa base para a frente, para que
o pino de retenção encaixe no denteado .
♦ Desloque a alavanca de fixação
. Des-
para trás.
26
PSTK 800 A1
NOTA
► Num ângulo de corte de 30°/ 45°, a capa
de proteção
mente! Se a placa de base
bem bloqueado por alavanca de fixação
, remova o conector de extração , em
seguida, aperte o parafuso de fixação
com chave sextavada.
deve ser removida primeira-
não pode ser
Ajustar o número de cursos
♦ Com o dispositivo de regulação para pré-sele-
ção do número de cursos ajuste o número
de cursos pretendido.
Ajustar o curso pendular
♦ Com o interruptor para o ajuste do curso pen-
dular pode ajustar o movimento pendular
da lâmina de serra . Sem movimento pendular (posição "0") consegue cantos de corte
finos e limpos. Desligue o curso pendular em
peças a trabalhar finas. Com o curso pendular
ativo (posição 1 - 3) alcança um processo de
trabalho cada vez mais rápido.
Ligar / desligar
Ligar o aparelho:
Desloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR para
a posição "I".
Auxiliar a função de aspiração:
♦ Desloque o interruptor do dispositivo para so-
prar aparas
para “O”.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire a ficha
da tomada.
■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
■ Utilize um pano seco para limpar a caixa.
AVISO!
■ Se o cabo de ligação à rede deste aparelho
for danificado, terá de ser substituído por um
cabo de ligação especial, que pode ser adquirido junto do fabricante ou do serviço de
apoio ao cliente.
■ Substitua a lâmina de serra
tes estiverem pouco afiados e não permitam realizar trabalhos de serrar em perfeitas condições.
■ Realize a limpeza do aparelho na ligação, de-
pois dos trabalhos de serrar.
■ Remova sujidades (p. ex. aparas). Limpe o alo-
jamento da lâmina de serra, se necessário, com
um pincel ou soprando com ar comprimido.
, quando os den-
PT
Desligar o aparelho:
Desloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR
a posição "0".
para
Ligar/desligar laser / luz de trabalho
Interruptor ligar/desligar:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR até que a
função pretendida esteja ativa.
LASER e LUZ DE TRABALHO →
LUZ DE TRABALHO → LASER → DESLIGAR
Função de sopro de aparas
Ligar função de sopro de aparas:
♦ Desloque o interruptor do dispositivo para so-
prar aparas
para .
PSTK 800 A1
27
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo
da compra. Caso deseje acionar a garantia,
telefone para o Serviço de Assistência Técnica.
PT
Apenas deste modo pode ser garantido um
envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico e não inclui danos durante o transporte,
peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.
ex. interruptores ou acumuladores. O produto foi
concebido apenas para uso privado e não para uso
comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido
efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada. Os seus direitos legais não são limitados
por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças
substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra
devem ser imediatamente comunicados, após retirar
o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias
após a data de compra. Expirado o período da
garantia, quaisquer reparações necessárias estão
sujeitas a pagamento.
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
28
PSTK 800 A1
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsáveis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA,
declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos normativos, normas e diretivas
comunitárias:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
PT
Designação de tipo da máquina:
Serra de recortes PSTK800 A1
Ano de fabrico: 12 - 2015
Número de série: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbi-
Translation of the original Conformity Declaration .....................38
PSTK 800 A1
31
JIGSAW PSTK 800 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information on safety, use and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all
operating and safety instructions. Use this product
only as described and only for the specified areas
This appliance is suitable for straight and curved
cuts as well as mitre cuts of up to 45° on angular
workpieces made of plastic, wood and light metal.
This appliance is exclusively intended for private
use in dry rooms. Observe the information on saw
blade types. Any other usage of or modification
to the appliance is deemed to be improper usage
and carries the risk of serious personal injury.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
Noise measurement determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
electric tool is typically:
Noise emission value:
Sound pressure level: L
Uncertainty K: K
Sound power level: L
Uncertainty K: K
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 103 dB(A)
wA
= 3 dB
wA
Wear ear protection!
Vibration total values (trax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission value:
Cutting boards a
= 12.4 m/s
h,B
Uncertainty K = 1.5 m/s
Cutting sheet metal: a
h,M
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
= 10.9 m/s
2
2
32
PSTK 800 A1
WARNING!
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of
the electric tool and may be higher than the
value specified in these instructions in some
cases. The vibration load could be underestimated if the electric tool is regularly used in
such a way.
NOTE
► Try to keep the vibration loads as low as pos-
sible. Measures to reduce the vibration load
are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must
be included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
GB
MT
PSTK 800 A1
33
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
GB
MT
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions specifically for
jigsaws
■ Hold the electric tool by the insulated
handles when you are carrying out work
during which the electric tool may come
into contact with concealed power cables
or its own power cable. Contact with a live
cable may also cause metal parts of the appliance to become live and lead to electric shock.
■ Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Contact
with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. Contact
with these components may result in a crushing
injury.
■ Always switch on the electrical power tool before
applying it to the workpiece. Otherwise, there is
a risk of a kickback.
■ When sawing, ensure that the baseplate
is in contact with the workpiece.
34
PSTK 800 A1
■ After completing your work, switch the electric
tool off and do not pull the saw blade out
of the cut until the tool has come to a standstill.
This avoids kickbacks, and allows you to put
the tool down safely.
■ Only use undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent and blunt saw blades
can break or cause a kickback.
■ Do not try and slow the saw blade down
after switching off by applying lateral pressure.
The saw blade can be damaged, break or
cause a kickback.
■ Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece firmly. This is much
safer than simply holding it in your hand.
■ Always run the power cord away from the
appliance to the rear.
■ Never work on moistened materials or wet
surfaces.
■ Hazards caused by dust! When working for
extended periods on wood and, in particular,
materials that produce dusts that are hazardous
to health, connect the appliance to an appropriate dust extraction appliance.
■ Wear a dust mask.
■ Ensure there is sufficient ventilation.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
WARNING!
► Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.)
can cause eye injuries.
► Caution! If operating and adjustment equip-
ment is used or procedures other than those
specified here are carried out, this may result
in hazardous radiation exposure.
■ Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact
with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/additional
equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with
the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades
for use with wood and metal.
▯ 3 saw blades for general wood cuts
▯ 1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
► You can also use any other saw blades pro-
vided they are fitted with a suitable mounting
(single-lug shank).
GB
MT
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Never look directly into the laser beam or into
the opening from which it emerges.
PSTK 800 A1
Saw blade type
suitableunsuitable
35
Initial operation
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket
before working on the appliance.
♦ Remove the pivoting guard
♦ Turn the quick-release chuck
this position.
♦ Press the required saw blade into the quick-
GB
MT
release chuck
♦ Release the quick-release chuck
return to its initial position. The saw blade is
now locked.
■ WARNING! The saw blade teeth must point
forwards at this point (see foldout page)!
♦ Replace the pivoting guard
device.
as far as the limit stop.
Fitting the guide fence
The guide fence can be fixed on the left or right
of the appliance.
♦ Undo both the clamping screws on the insertion
openings
♦ Push the guide fence
ings .
♦ Retighten the two clamping screws.
.
Connecting the sawdust extraction
appliance
♦ Push the reducer
until it is secured.
♦ Attach an approved dust and sawdust extractor
to the reducer
directly.
into the extraction connector
or extraction connector
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fit
the sliding shoe on the baseplate to avoid
scratching the surface.
.
and hold it in
back onto the
into the insertion open-
– it must
♦ Mount the sliding shoe
and press it up at the back until it clicks into
place on the baseplate
♦ To remove the sliding shoe
the rear of the baseplate
forwards.
onto the baseplate
.
, unfasten it at
and slide it off
Operation
Setting the cutting angle
♦ Push the clamping lever forward and pull the
baseplate to the rear.
♦ Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the baseplate
Push the baseplate to the front so that the
locking pin engages in the toothing .
♦ Push the clamping lever
NOTE
► With a cutting angle of 30 ° / 45 °, the pivoting
must be removed beforehand! If the
guard
baseplate cannot be locked well by clamping
lever , remove the extraction connector ,
then tighten the clamping screw
Setting the stroke rate
♦ Use the stroke rate preselection adjusting
wheel to set the required stroke rate.
Setting the pendulum stroke
♦ You can use the pendulum stroke switch to set
the pendulum movement of the saw blade .
You can achieve fine, clean cut edges without
pendulum movement (setting “0”). Switch the
pendulum movement off when working on thin
workpieces. You can achieve an increasingly
fast workrate with activated pendulum stroke
(settings 1–3).
Switching on/off
Switching the appliance on:
Slide the ON/OFF switch forward to the position “I”.
backwards.
with hex key.
.
36
Switching the appliance off:
Slide the ON/OFF switch
position “0”.
backward to the
PSTK 800 A1
Switching the laser/working light
on/off
On/off switch:
Press the ON/OFF switch
function is active.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING
LIGHT → LASER → SWITCH OFF
until the required
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
♦ Slide the sawdust blower function switch
the position .
Supporting the extraction function:
♦ Slide the sawdust blower function switch
the position “0”.
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove
the power plug before starting any work.
■ The appliance must always be clean, dry and
free from oil or grease.
■ To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
■ If the mains power cord of the device is dam-
aged, it must be replaced with an original
wire which is available at the manufacturer or
costumer service.
■ Replace the saw blade
are blunt and proper sawing is therefore no
longer possible.
■ Clean the appliance after completing your
sawing work.
■ Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade mounting with a brush or
blow it out with compressed air.
as soon as its teeth
Warranty
The warranty provided for this appliance is
3 years from the date of purchase. This appli ance has been manufactured with care and
inspected meticulously prior to delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service by telephone. This is
the only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
in
worn parts or for damage to fragile components,
e.g. switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
in
The warranty is deemed void if this product has
been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications that were not carried
out by one of our authorised service centres. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
made under the warranty. This also applies to
replaced and repaired parts. Damage and defects
present at the time of purchase must be reported
immediately after unpacking, or no later than two
days after the date of purchase. Repairs made
after expiry of the warranty period are chargeable.
As required by European Directive 2012/19/EU,
worn-out electric tools must be collected separately
and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
your normal domestic waste!
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Jigsaw PSTK 800 A1
38
Year of manufacture: 12 - 2015
Serial number: IAN 270762
Bochum, 31/12/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of
further developments.
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
DE
des Produkts an Dritte mit aus.
AT
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie
Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken
aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall geeignet. Das
Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die
Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen
1 Parallelanschlag
1 Betriebsanleitung
3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung
1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Technische Daten
Pendelhubstichsäge: Parkside PSTK 800 A1
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Nennaufnahme: 800 W
Leerlauf-Hubzahl: n
: 0 - 3100 min
0
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm
Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung
Schrägschnitte: 0 - 45° links/rechts
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
= 92 dB(A)
pA
Unsicherheit K: KpA = 3 dB
Schallleistungspegel: L
= 103 dB(A)
wA
Unsicherheit K: KwA = 3 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Spannplatten a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Sägen von Metallblech a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
= 10,9 m/s
h,M
2
-1
2
2
40
PSTK 800 A1
WARNUNG!
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
► Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
sind zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
AT
CH
PSTK 800 A1
41
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
DE
AT
CH
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
42
PSTK 800 A1
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
■ Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages.
■ Achten Sie darauf, dass die Fußplatte
Sägen aufliegt.
■ Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So
vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
■ Bremsen Sie das Sägeblatt
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
erst dann aus dem Schnitt,
nach dem Aus-
beim
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als
mit Ihrer Hand.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
■ Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere
wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen,
das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
■ Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw.
in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
► Das Betrachten des Laserausgangs mit optischen
Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern,
u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
► Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher
Strahlungseinwirkung führen.
■ Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein
kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
DE
AT
CH
PSTK 800 A1
43
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits
Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und
Metall.
▯ 3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
▯ 1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
► Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
DE
AT
geeignetungeeignet
CH
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
♦ Entfernen Sie die Schutzhaube
♦ Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
♦ Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
♦ Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
■ ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (Siehe Ausklappseite)!
♦ Setzen Sie die Schutzhaube
Gerät.
.
und
.
los, es
wieder auf das
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden.
♦ Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen
♦ Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen .
♦ Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
.
in die
Spanabsaugung anschließen
♦ Stecken Sie das Reduzierstück in den
Absaugstutzen bis dieses festklemmt.
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück oder
direkt an den Absaugstutzen
an.
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflächen können Sie den Gleitschuh auf die
Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der
Oberfläche zu vermeiden.
♦ Hängen Sie den Gleitschuh vorne an die
Fußplatte ein und drücken Sie ihn hinten
hoch, bis er an der Fußplatte einrastet.
♦ Zum Abnehmen des Gleitschuhs , lösen
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und
nehmen ihn nach vorne hin ab.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
♦ Schieben Sie den Spannhebel nach vorne und
ziehen die Fußplatte nach hinten.
♦ Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte
ein. Schieben Sie die Fußplatte nach vorne,
damit der Arretierstift in die Verzahnung
einrastet.
♦ Schieben Sie den Spannhebel nach hinten.
HINWEIS
► Bei einem Schnittwinkel von 30°/ 45°, muss die
Schutzhaube
die Fußplatte
bel
gesperrt wird, entfernen Sie den Absaug-
stutzen und ziehen Sie die Klemmschraube
mit euinem Innensechskantschlüssel fest.
vorher entfernt werden! Wenn
nicht gut durch den Spannhe-
44
PSTK 800 A1
Hubzahl einstellen
♦ Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
♦ Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen.
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen
Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie
bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit
aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter in die
Position „I“.
Gerät ausschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter
Position „0“.
in die
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter bis die
gewünschte Funktion aktiv ist.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT →
LASER → AUSSCHALTEN
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden,
die vom Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältlich ist.
■ Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine
einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
■ Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
■ Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf.
mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
DE
AT
CH
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position .
Absaugfunktion unterstützen:
♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position „O“.
PSTK 800 A1
45
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
DE
ist lediglich für den privaten und nicht für den
AT
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
CH
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
46
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
PSTK 800 A1
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
DE
AT
CH
Typbezeichnung der Maschine:
Pendelhubstichsäge PSTK 800 A1
Herstellungsjahr: 12 - 2015
Seriennummer: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PSTK 800 A1
47
48
PSTK 800 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
01 / 2016 · Ident.-No.: PSTK800A1-102015-1
IAN 270762
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.