Parkside PSTK 800 A1 User manual [gr]

JIGSAW PSTK 800 A1
JIGSAW
Translation of original operation manual
UBODNA PILA
Prijevod originalnih uputa za uporabu
FERĂSTRĂU PENDULAR
ΣΕГА МПАТАРІАΣ ME TAΛANTΩΣΗ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 270762
MAXAЛEH ПPOБOДEH TPИOH
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1 HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 9 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 19 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 29 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 39 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
185 mm
Ø 30 mm
30 mm
205 mm
260 mm150 mm
Ø 30 mm x 400 mm
Table of Contents
Introduction ......................................................2
Proper use .................................................................2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details ............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 3
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 4
Safety instructions specifically for jigsaws ......................................... 4
Original accessories/additional equipment ........................................ 5
Information on saw blades ..................................................... 5
Initial operation ..................................................6
Fitting/changing the saw blade ................................................. 6
Fitting the guide fence ........................................................ 6
Connecting the sawdust extraction appliance ...................................... 6
Fitting the sliding shoe ........................................................ 6
Operation .......................................................6
Setting the cutting angle ....................................................... 6
Setting the stroke rate ......................................................... 6
Setting the pendulum stroke .................................................... 6
Switching on/off ............................................................. 6
Switching the laser/working light on/off .......................................... 7
Sawdust blowing function ..................................................... 7
GB CY
Maintenance and Cleaning .........................................7
Warranty ........................................................7
Service ..........................................................7
Importer ........................................................8
Disposal .........................................................8
Translation of the original Conformity Declaration ......................8
PSTK 800 A1
1
JIGSAW PSTK 800 A1
GB CY
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Guard Pivoting guard Quick-release chuck ON/OFF switch laser/working light
Package contents
1 jigsaw incl. extraction connector 1 guide fence 1 operating manual 3 saw blades for woodwork 1 saw blade for metalwork
Technical details
Proper use
This appliance is suitable for straight and curved cuts as well as mitre cuts of up to 45° on angular workpieces made of plastic, wood and light metal. This appliance is exclusively intended for private use in dry rooms. Observe the information on saw blade types. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specified below.
Features
Knob handle ON/OFF switch Stroke rate adjusting wheel Clamping lever Power cable Reducer Extraction connector Baseplate Sliding shoe (removable) Switch for sawdust blower Pendulum stroke switch Toothing Clamping screw Guide fence Guide roller Saw blade Insertion openings (each incl. clamping screw)
Jigsaw: Parkside PSTK 800 A1
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(Alternating Current) Rated input: 800 W No-load speed: n
: 0 - 3100 rpm
0
Cutting depth: wood/metal: 80/8 mm Pendulum stroke: 3 stages and fine cut
adjustment Diagonal cuts: 0–45° left/right Protection class: II/
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the electric tool is typically:
Noise emission value:
Sound pressure level: L Uncertainty K: K Sound power level: L Uncertainty K: K
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 103 dB(A)
wA
= 3 dB
wA
Wear ear protection!
Vibration total values (trax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value:
Cutting boards a
= 12.4 m/s
h,B
Uncertainty K = 1.5 m/s Cutting sheet metal: a
h,M
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
= 10.9 m/s
2
2
2
PSTK 800 A1
WARNING!
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibra­tion level varies in accordance with the use of the electric tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. The vibration load could be underesti­mated if the electric tool is regularly used in such a way.
NOTE
Try to keep the vibration loads as low as pos-
sible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the work­ing time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
GB CY
PSTK 800 A1
3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
GB CY
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions specifically for jigsaws
■ Hold the electric tool by the insulated
handles when you are carrying out work during which the electric tool may come into contact with concealed power cables or its own power cable. Contact with a live
cable may also cause metal parts of the appli­ance to become live and lead to electric shock.
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. Contact
with these components may result in a crushing injury.
Always switch on the electrical power tool before
applying it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of a kickback.
When sawing, ensure that the baseplate
is in contact with the workpiece.
4
PSTK 800 A1
After completing your work, switch the electric
tool off and do not pull the saw blade out of the cut until the tool has come to a standstill. This avoids kickbacks, and allows you to put the tool down safely.
Only use undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent and blunt saw blades can break or cause a kickback.
Do not try and slow the saw blade down
after switching off by applying lateral pressure. The saw blade can be damaged, break or cause a kickback.
Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece firmly. This is much safer than simply holding it in your hand.
Always run the power cord away from the
appliance to the rear.
Never work on moistened materials or wet
surfaces.
Hazards caused by dust! When working for
extended periods on wood and, in particular, materials that produce dusts that are hazardous to health, connect the appliance to an appropri­ate dust extraction appliance.
Wear a dust mask.
Ensure there is sufficient ventilation.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
WARNING!
Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can cause eye injuries.
Caution! If operating and adjustment equip-
ment is used or procedures other than those specified here are carried out, this may result in hazardous radiation exposure.
Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/additional equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operat­ing instructions and are compatible with the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades for use with wood and metal.
3 saw blades for general wood cuts1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
You can also use any other saw blades pro-
vided they are fitted with a suitable mounting (single-lug shank).
GB CY
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Never look directly into the laser beam or into
the opening from which it emerges.
PSTK 800 A1
Saw blade type
suitable unsuitable
5
Initial operation
GB CY
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket before working on the appliance.
Remove the pivoting guard Turn the quick-release chuck
this position.
Press the required saw blade into the quick-
release chuck
Release the quick-release chuck
return to its initial position. The saw blade is now locked.
WARNING! The saw blade teeth must point
forwards at this point (see foldout page)!
Replace the pivoting guard
device.
as far as the limit stop.
.
and hold it in
back onto the
Fitting the guide fence
The guide fence can be fixed on the left or right of the appliance.
Undo both the clamping screws on the insertion
openings
Push the guide fence
ings .
Retighten the two clamping screws.
.
into the insertion open-
Connecting the sawdust extraction appliance
Push the reducer
until it is secured.
Attach an approved dust and sawdust extractor
to the reducer directly.
into the extraction connector
or extraction connector
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fit the sliding shoe on the baseplate to avoid scratching the surface.
– it must
Mount the sliding shoe
and press it up at the back until it clicks into
place on the baseplate
To remove the sliding shoe
the rear of the baseplate forwards.
onto the baseplate
.
, unfasten it at
and slide it off
Operation
Setting the cutting angle
Push the clamping lever forward and pull the
baseplate to the rear.
Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the baseplate Push the baseplate to the front so that the locking pin engages in the toothing .
Push the clamping lever
NOTE
With a cutting angle of 30 ° / 45 °, the pivoting
must be removed beforehand! If the
guard baseplate cannot be locked well by clamping lever , remove the extraction connector ,
then tighten the clamping screw
Setting the stroke rate
Use the stroke rate preselection adjusting
wheel to set the required stroke rate.
Setting the pendulum stroke
You can use the pendulum stroke switch to set
the pendulum movement of the saw blade . You can achieve fine, clean cut edges without pendulum movement (setting “0”). Switch the pendulum movement off when working on thin workpieces. You can achieve an increasingly fast workrate with activated pendulum stroke (settings 1–3).
Switching on/off
Switching the appliance on:
Slide the ON/OFF switch forward to the position “I”.
backwards.
with hex key.
.
Switching the appliance off:
Slide the ON/OFF switch position “0”.
6
backward to the
PSTK 800 A1
Switching the laser/working light on/off
On/off switch:
Press the ON/OFF switch function is active.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING LIGHT → LASER → SWITCH OFF
until the required
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
Slide the sawdust blower function switch
the position .
Supporting the extraction function:
Slide the sawdust blower function switch
the position “0”.
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove
the power plug before starting any work.
The appliance must always be clean, dry and
free from oil or grease.
To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
If the mains power cord of the device is dam-
aged, it must be replaced with an original wire which is available at the manufacturer or costumer service.
Replace the saw blade
are blunt and proper sawing is therefore no longer possible.
Clean the appliance after completing your
sawing work.
Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade mounting with a brush or blow it out with compressed air.
as soon as its teeth
Warranty
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appli ­ance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damage,
in
worn parts or for damage to fragile components, e.g. switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
in
The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate han­dling, abuse or modifications that were not carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270762
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 270762
GB CY
PSTK 800 A1
7
Importer
GB
KOMPERNASS HANDELS GMBH
CY
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electric tools in
your normal domestic waste!
As required by European Directive 2012/19/EU, worn-out electric tools must be collected separately and fed into an environmentally compatible recy­cling process.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Jigsaw PSTK 800 A1
Year of manufacture: 12 - 2015
Serial number: IAN 270762
Bochum, 31/12/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
8
PSTK 800 A1
Sadržaj
Uvod ..........................................................10
Namjenska uporaba ........................................................10
Oprema .................................................................. 10
Opseg isporuke ............................................................ 10
Tehnički podaci ............................................................ 10
Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata ..............11
1. Sigurnost radnog mjesta ................................................... 11
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Sigurnost osoba .......................................................... 12
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom .......................................12
5. Servis ..................................................................13
Sigurnosne napomene specifične za ubodne pile ..................................13
Originalni pribor/dodatni uređaji ..............................................13
Informacije o listovima pile .................................................... 14
Puštanje u pogon ................................................14
Montiranje/zamjena reznog lista ...............................................14
Montiranje paralelnog graničnika ..............................................14
Priključivanje usisivača za piljevinu ............................................. 14
Montiranje klizne papučice ................................................... 14
Rukovanje ......................................................14
Podešavanje kuta reza .......................................................14
Podešavanje broja uboda ....................................................15
Podešavanje progresivnog hoda ...............................................15
Uključivanje/isključivanje ..................................................... 15
Uključivanje/isključivanje lasera/radnog svjetla ................................... 15
Funkcija ispuhivanja piljevine .................................................. 15
HR
Održavanje i čišćenje .............................................15
Jamstvo ........................................................16
Servis ..........................................................16
Uvoznik ........................................................16
Zbrinjavanje ....................................................16
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .............................17
PSTK 800 A1
9
UBODNA PILA PSTK 800 A1
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređa-
HR
dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije upora­be uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim upu­tama za uporabu i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u na­vedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i predajte svu njegovu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je prikladan za ravne rezove i rezanje krivu­lja kao i za rezove pod kutom do 45° na uglastim izratcima od plastike, drveta i laganih metala. Uređaj je namijenjen isključivo za privatnu uporabu u suhim prostorima. Pridržavajte se uputa o tipu reznih listova. Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete nastale uslijed korištenja uređaja protivno njego­voj namjeni.
Oprema
ja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za rukovanje sastavni su
Okrugla ručka Prekidač UKLJ/ISKLJ Kotačić za odabir broja uboda Zatezna poluga Mrežni kabel Redukcijski nastavak Usisni nastavak Donja ploča Klizna papučica (može se skinuti) Prekidač uređaja za ispuhivanje piljevine Prekidač progresivnog hoda Nazubljenje Stezni vijak Paralelni graničnik Valjak vodilice Rezni list Otvori za umetanje (svaki s vijkom za zatezanje)
Zaštitni luk Zaštitna kupola Čeljust za brzo zatezanje Prekidač UKLJ/ISKLJ laser/radno svjetlo
Opseg isporuke
1 Ubodna pila s progresivnim hodom uklj. usisni
nastavak 1 Paralelni graničnik 1 Upute za uporabu 3 Rezna lista za obradu drveta 1 Rezni list za obradu metala
Tehnički podaci
Ubodna pila: Parkside PSTK 800 A1
Nazivni napon: 230 V ∼ 50 Hz (izmjenična struja)
Nazivna snaga: 800 W Broj uboda u praznom
hodu: n
: 0 - 3 100 min
0
Dubina reza: drvo/metal: 80/8 mm Progresivni hod: 3 stupnja i precizno pode-
šavanje reza Kosi rezovi: 0 - 45° lijevo/desno Klasa zaštite: II/
Informacije o buci i vibracijama:
Vrijednost buke izmjerena sukladno normi EN
60745. A - standardna razina emisije buke elek­tričnog alata:
Vrijednost emisije buke:
Razina zvučnog tlaka: L Odstupanje K: K
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
Razina jačine zvuka: LwA = 103 dB(A) Odstupanje K: KwA = 3 dB
Vrijednosti ukupnih vibracija (zbroj vektora triju smjerova) izračunat u skladu s normom EN 60745:
Ukupna vrijednost vibracija:
Piljenje ploča od iverice a Odstupanje K = 1,5 m/s Piljenje metalnog lima a Odstupanje K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
= 10,9 m/s
h,M
2
-1
2
2
10
PSTK 800 A1
UPOZORENJE!
Razina vibracija navedena u ovim uputama
izmjerena je u skladu s normom EN 60745 za proceduru mjerenja i može se koristiti za uspoređivanje uređaja. Navedena razina emisije vibracija može se koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti. Razina vibracija mijenja se ovisno o uporabi električnog alata i u mno­gim slučajevima može biti iznad vrijednosti navedene u ovim uputama. Vibracijsko opte­rećenje može se i potcijeniti ako se električni alat redovito koristi na takav način.
1. Sigurnost radnog mjesta
a) Vaše radno mjesto držite čistim i dobro osvi-
jetljenim. Neuredno i neosvijetljeno radno pod-
ručje može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom okru-
ženju u kojem se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju od­vlačenja pažnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
HR
NAPOMENA
Nastojte održavati što manje opterećenje
vibracijama. Primjerne mjere za smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom morate uzeti u obzir sve sastavne dijelove ciklusa pogona (primje­rice razdoblja u kojima je električni uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj uključen ali radi bez opterećenja).
Opće sigurnosne napo-
mene za uporabu elek­tričnog alata
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i
napomene za uporabu. Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzroko­vati strujni udar, požar i/ili dovesti do teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrež­nim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u utični-
cu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i od-
govarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim povr-
šinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, šted­njaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara veći je
kada je vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat zaštitite od kiše i vlage. Prodi-
ranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d) Ne koristite kabel za druge namjene, primje-
rice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom, ko-
ristite samo produžne kabele koji su odobreni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve vrste
produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido sklop­ku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik od struj-
nog udara.
PSTK 800 A1
11
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite,
i električnim alatom rukujte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjeca-
HR
jem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre­me kao što je maska protiv prašine, nošenje sigur­nosnih cipela s potplatima koji ne klize, zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh – ovi­sno o vrsti i namjeni električnog alata – umanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju, uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja
prst držite na prekidaču UKLJ/ISKLJ ili uključeni uređaj uključite u struju, može doći do nezgode.
d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja mogu dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnote- žu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći
bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odje-
ću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite poda­lje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu
zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim preki-
dačima. Električni alat koji ne možete uključiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite bateri-
ju prije nego što započnete podešavati uređaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj. Ova mjera
predostrožnosti onemogućuje nehotično uključi­vanje uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada uređaja ili nisu pročitale upu­te nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Električ-
ni alat je opasan ako njime rukuju osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte električni alat. Provjerite
funkcioniraju li svi pokretni dijelovi uređaja besprijekorno i da možda nisu zaglavljeni, provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere ošte­ćeni, da ometaju funkcionalnost električnog alata. Prije uporabe uređaja oštećene dijelo­ve dajte popraviti. Uzrok brojnih nezgoda su
loše održavani električni alati.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštri­cama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite pre-
ma odgovarajućim uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba električnog alata
u druge svrhe osim ovdje opisanih može uzro­kovati opasne situacije.
12
PSTK 800 A1
5. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključi-
vo kvalificiranim stručnjacima i koristite samo originalne zamjenske dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
Sigurnosne napomene specifične za ubodne pile
■ Prilikom izvođenja radova prilikom kojih
alat može zahvatiti skrivene naponske vo­dove ili vlastiti mrežni kabel, električni alat držite samo za izoliranu površinu namije­njenu za pridržavanje. Kontakt s vodom pod
naponom može pod napon dovesti i metalne dijelove uređaja te uzrokovati strujni udar.
Ruke držite podalje od zone piljenja. Nikada ne
stavljajte ruke ispod izratka. U slučaju kontakta s reznim listom, postoji opasnost od ozljeda.
■ Ruke držite podalje od radilice i od čeljusti
za brzo zatezanje. U slučaju kontakta s dijelo-
vima uređaja postoji opasnost od prignječenja.
Električni alat mora biti uključen prilikom uvođe-
nja reznog lista u izradak. U protivnom postoji opasnost od povratnog udara.
Pazite da donja ploča
piljenja.
Nakon završetka radnog koraka isključite elek-
trični alat i rezni list kon što se potpuno zaustavi. Na taj ćete način izbjeći povratni udar i moći ćete sigurno odložiti električni alat.
Upotrebljavajte isključivo oštre i besprijekorne
rezne listove. Savijeni ili tupi rezni listovi mogu puknuti ili uzrokovati povratni udar.
Ne kočite rezni list
skanjem u stranu. Rezni list se može oštetiti, puknuti, ili uzrokovati povratni udar.
Osigurajte izradak. Koristite uređaje za steza-
nje/škripac kako biste učvrstili izradak. Na taj način on će imati čvršći oslonac nego u ruci.
Mrežni kabel uvijek postavite prema nazad iza
uređaja.
Ne obrađujte navlažene materijale ili vlažne
površine.
naliježe prilikom
izvucite iz izratka tek na-
nakon isključivanja priti-
Opasnost od prašine! U slučaju dugotrajnije
obrade drveta, a posebice kada obrađujete materijale čijom obradom nastaje štetna prašina, uređaj priključite na prikladan sustav za usisava­nje prašine.
Nosite masku za zaštitu od prašine!
Pobrinite se za dostatno prozračivanje.
UPOZORENJE! Zaštitite se od
laserskog zračenja:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Nikada ne gledajte neposredno u lasersku
zraku, odnosno u izlazni otvor lasera.
UPOZORENJE!
Promatranje izlaza laserske zrake pomoću
optičkih instrumenata (npr. lupe, povećala, i sl.) može uzrokovati ozljede oka.
Oprez! Ako koristite druge uređaje za ru-
kovanje ili namještanje koji nisu navedeni ili izvodite druge postupke, to može dovesti do opasnog zračenja.
Lasersku zraku nikada ne usmjeravajte na
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Čak i kratak kontakt oka s laserskom zrakom može dovesti do oštećenja očiju.
Originalni pribor/dodatni uređaji
Koristite samo pribor i dodatne uređaje
navedene u uputama za uporabu, odnosno
čiji su nastavci kompatibilni s uređajem.
HR
PSTK 800 A1
13
Informacije o listovima pile
Osnovna Parkside oprema već sadrži rezne listove za obradu drveta i metala.
3 rezna lista za uobičajenu obradu drveta
HR
1 rezni list za lagane metale do 3 mm debljine
NAPOMENA
Možete koristiti bilo koji drugi rezni list, pod
uvjetom da ima odgovarajući univerzalni prihvatnik (utor s jednim grebenom).
Tip reznog lista
prikladan neprikladan
Puštanje u pogon
Montiranje/zamjena reznog lista
Prije bilo kakvih radova izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Uklonite zaštitnu kupolu Okrenite čeljust za brzo zatezanje
okrenutom.
Željeni rezni list umetnite u čeljust za brzo zate-
zanje
do graničnika.
Pustite čeljust za brzo zatezanje
toga mora vratiti u izvorni položaj. Rezni list je sada zaključan.
POZOR! Zubi reznog lista pritom moraju poka-
zivati prema naprijed (vidi isklopnu stranicu)!
Zaštitnu kupolu
.
ponovo postavite na uređaj.
i držite
koja se nakon
Montiranje paralelnog graničnika
Paralelni graničnik može se na uređaj pričvrstiti lijevo ili desno.
Otpustite oba stezna vijka otvora za umetanje Gurnite paralelni graničnik
umetanje .
Ponovno zategnite oba stezna vijka.
u otvore za
Priključivanje usisivača za piljevinu
Utaknite nastavak za redukciju u usisni
nastavak sve dok čvrsto ne sjedne.
Na nastavak za redukciju
ljeni uređaj za usisavanje prašine i piljevine ili izravno na usisavanje .
priključite dozvo-
Montiranje klizne papučice
Prilikom obrade osjetljivih površina možete kliznu papučicu postaviti na donju ploču , kako biste spriječili nastanak ogrebotina na površini.
Zavjesite kliznu papučicu
ploču i pritisnite je na stražnjoj strani prema gore, sve dok na donjoj ploči ne ulegne.
Za skidanje klizna papučice
na stražnjoj strani donje ploče i skinite je povlačenjem prema naprijed.
naprijed na donju
istu otpustite
Rukovanje
Podešavanje kuta reza
Gurnite zateznu polugu prema naprijed
i povucite donju ploču prema natrag.
Podesite kut reza 0°/ 15°/ 30°/ 45° pomoću
oznaka na donjoj ploči gurnite prema naprijed kako bi poluga za zaključavanje ulegla u nazubljenje .
Gurnite zateznu polugu
NAPOMENA
Kod kuta rezanja od 30°/ 45° zaštitna kupola
mora prethodno biti uklonjena! Ako je os­novna ploča ne mogu zaključati i pomoću stezanja ručice , izvadite ekstrakciju konektor
, a zatim zategnite stezni vijak sa hex ključ.
. Donju ploču
prema nazad.
.
14
PSTK 800 A1
Podešavanje broja uboda
Pomoću kotačića za odabir broja uboda
podesite željeni broj uboda.
Podešavanje progresivnog hoda
Pomoću prekidača progresivnog hoda mo-
guće je podesiti kretanje reznog lista . Bez progresivnog hoda (položaj „0“) postići ćete precizne i čiste rezne rubove. Kod tankih izrada­ka isključite progresivni hod. Pomoću uključenog progresivnog hoda (položaj 1 - 3) postići ćete progresivno brži napredak prilikom rezanja.
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje uređaja:
Prekidač UKLJ/ISKLJ gurnite u položaj „I“.
Isključivanje uređaja:
Prekidač UKLJ/ISKLJ
gurnite u položaj „0“.
Uključivanje/isključivanje lasera/ radnog svjetla
Prekidač Uklj/Isklj:
Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ dok se ne aktivira željena funkcija.
LASER i RADNO SVJETLO → RADNO SVJETLO → LASER → ISKLJUČENO
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZ-
LJEDA! Prije radova na uređaju isti
obavezno isključite i izvucite utikač iz utičnice.
Uređaj mora uvijek biti čist, suh, i na njemu ne
smije biti ulja niti masnoće.
Za čišćenje kućišta koristite suhu krpu.
UPOZORENJE!
Kada dođe do oštećenja mrežnog pri-
ključnog voda uređaja, ovaj vod mora biti zamijenjen posebnim vodom za napajanje, koji možete nabaviti kod proizvođača ili u servisu za kupce.
Rezni list
nije moguće izvođenje idealnog reza.
Nakon izvođenja rada rezanja uređaj očistite.
Odstranite prljavštinu (npr. piljevinu). Po potrebi
čeljust za rezne listove očistite pomoću kista ili ispušite komprimiranim zrakom.
zamijenite čim zupci otupe, i više
HR
Funkcija ispuhivanja piljevine
Uključivanje funkcije ispuhivanja piljevine:
Prekidač uređaja za ispuhivanje piljevine
gurnite prema .
Podrška funkcije usisavanja:
Gurnite prekidač uređaja za ispuhivanje piljevi-
ne
prema “O”.
PSTK 800 A1
15
Jamstvo
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u tra­janju od 3 godine od datuma kupnje. Ure­đaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo provjeren. Molimo sačuvajte račun
HR
kao dokaz o kupnji. Molimo vas da u slučaju jamstvenog zahtjeva nazovete telefonski broj nadležnog servisa. Samo na taj način može­mo osigurati besplatno slanje robe.
Pravo na jamstvo vrijedi samo za greške materijala i greške nastale prilikom proizvodnje, ali ne i za štete nastale prilikom transporta, potrošne dijelove ili uslijed oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekida­ča ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe, nepravilnog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podruž­nica servisa. Ovo jamstvo ne ograničava Vaša zakonska prava.
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dije­love. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana na­kon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 270762
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala koji ne
štete okolišu koji se mogu zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Električne alate ne bacajte s kućnim
otpadom!
16
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Mogućnosti za zbrinjavanje starih uređaja možete saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
PSTK 800 A1
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovi­me izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava slje­deće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktiva o strojevima (2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetskoj podnošljivosti (2004/108/EC)
Direktiva RoHS (direktiva o opasnim tvarima) (2011/65/EU)
Primijenjene harmonizirane norme:
EN 60745-1:2009/A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2: 2011 EN 55014-2:1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Oznaka tipa stroja:
Ubodna pila PSTK 800 A1
HR
Godina proizvodnje: 12 - 2015
Serijski broj: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete ­Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu
daljnjeg razvoja proizvoda.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
PSTK 800 A1
17
18
PSTK 800 A1
Cuprins
Introducere .....................................................20
Utilizarea conform destinaţiei .................................................. 20
Dotare ................................................................... 20
Furnitura ..................................................................20
Date tehnice ............................................................... 20
Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice .................21
1. Siguranţa zonei de lucru ...................................................21
2. Siguranţa electrică ........................................................ 21
3. Siguranţa persoanelor .....................................................22
4. Utilizarea și manevrarea sculei electrice ....................................... 22
5. Service .................................................................23
Indicaţii de siguranţă specifice pentru ferăstraiele pentru găuri ........................23
Accesorii / aparate auxiliare originale ..........................................23
Informaţii privind pânzele de ferăstrău. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Punerea în funcţiune ..............................................24
Montarea / înlocuirea pânzei de ferăstrău .......................................24
Montarea riglei de ghidare ................................................... 24
Conectarea dispozitivului de aspirare a așchiilor .................................. 24
Montarea patinei ...........................................................24
Deservirea ......................................................24
Reglarea unghiului de tăiere .................................................. 24
Reglarea numărului de curse .................................................. 25
Reglarea cursei pendulare .................................................... 25
Pornirea / oprirea .......................................................... 25
Pornirea şi oprirea laserului / luminii de lucru ..................................... 25
Funcţia de suflare a aşchiilor .................................................. 25
RO
Întreţinerea și curăţarea ..........................................25
Garanţia .......................................................26
Service-ul .......................................................26
Importator ......................................................26
Eliminarea ......................................................26
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................27
PSTK 800 A1
19
FERĂSTRĂU PENDULAR PSTK800 A1
Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs.
aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utiliza-
re fac parte integrantă din acest produs. Acestea
RO
cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utili­zare și eliminare. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris și numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul este adecvat pentru tăierea dreaptă, curbă şi de îmbinare în colţ până la 45° a pieselor cu muchii ascuţite din material plastic, lemn şi metal uşor. Acest aparat este destinat exclusiv uzului privat, în spaţii uscate. Respectaţi indicaţiile cu privire la tipurile de pânze de ferăstrău. Orice altă utilizare sau modi­ficare a aparatului este considerată a fi neconformă și atrage pericole considerabile de accidentare. Producătorul nu își asumă răspunderea pentru preju­diciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei.
Dotare
Mâner tip buton Comutator PORNIT/OPRIT Rotiţă de preselectare a curselor Pârghie de tensionare Cablu de alimentare Piesă de reducţie Ştuţ de aspiraţie Placă de bază Patină (demontabilă) Comutator dispozitiv de suflare a aşchiilor Comutator pentru cursa pendulară Dantură Șurubul de fixare Riglă de ghidare Rolă de ghidare Pânză de ferăstrău
Orificii de introducere (inclusiv şurub de fixare)
Etrier de protecţie Capac de protecţie Mandrină cu prindere rapidă Comutator PORNIT/OPRIT laser/lumină de lucru
Furnitura
1 ferăstrău pendular cu ştuţuri de aspiraţie 1 riglă de ghidare 1 exemplar instrucţiuni de utilizare 3 pânze de ferăstrău pentru prelucrarea lemnului 1 pânză de ferăstrău pentru prelucrarea metalului
Date tehnice
Ferăstrău pendular: Parkside PSTK 800 A1
Tensiune nominală: 230 V ∼ 50 Hz (curent alternativ)
Consum nominal: 800 W Curse fără sarcină: n
: 0 - 3100 min
0
Adâncime de tăiere: lemn / metal: 80/8 mm Cursă pendulară: 3 trepte şi reglaj pentru
tăiere fină Tăiere oblică: 0 - 45° stânga/dreapta Clasa de protecţie: II /
Informaţii privind zgomotele și vibraţiile:
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod tipic de:
Valoarea de emisie a zgomotului:
Nivelul presiunii acustice: L
= 92 dB(A)
pA
Incertitudine K: KpA = 3 dB Nivelul puterii acustice: LwA = 103 dB(A) Incertitudine K: K
= 3 dB
wA
Valori totale vibraţii (suma vectorială a trei direcţii) determinate conform EN 60745:
Valoarea totală a vibraţiilor:
Tăierea plăcilor aglomerate a Incertitudine K = 1,5 m/s Tăierea tablei metalice a Incertitudine K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
= 10,9 m/s
h,M
2
-1
2
2
20
PSTK 800 A1
AVERTIZARE!
Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţi-
uni a fost măsurat conform unei proceduri standardizate de măsurare specificată în EN 60745 și poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valoarea indicată a vibraţiilor emise poate fi utilizată și pentru o evaluare introductivă a expunerii. Nivelul vibraţiilor se va modifica în funcţie de utilizarea sculei electrice, iar în anumite cazuri se poate afla peste valoarea indicată în aceste instrucţiuni. Expunerea la vibraţii ar putea fi subapreciată dacă scula electrică este utilizată regulat într­un asemenea mod.
INDICAŢIE
Încercaţi să menţineţi sarcina prin vibraţii la un
nivel cât mai redus. Măsuri ilustrative pentru reducerea expunerii la vibraţii sunt purtarea mănușilor în timpul utilizării sculei și limitarea timpului de lucru. În acest scop, trebuie luate în considerare toate componentele ciclului de funcţionare (de exemplu perioadele în care scu­la electrică a fost oprită și perioadele în care, deși a fost pornită, a funcţionat fără sarcină).
Indicaţii generale de
siguranţă pentru sculele electrice
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţi-
unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă și a instrucţiunilor poate cauza electrocutare, incendiu și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și in­strucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile de siguranţă se referă la sculele electrice alimenta­te de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine ilumi-
nată. Dezordinea și zonele de lucru iluminate
necorespunzător pot conduce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în zone cu potenţi-
al exploziv în care se găsesc lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la distan-
ţă copiii și alte persoane. Dacă sunteţi distras, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Fişa de racord a sculei electrice trebuie să se
potrivească în priză. Ștecărul nu trebuie mo­dificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare împreună cu sculele electrice legate la pământ. Ștecărele
nemodificate și prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele îm-
pământate cum sunt cele ale conductelor, ca­loriferelor, aragazelor și frigiderelor. În cazul
în care contactul există, riscul de electrocutare este crescut.
c) Nu expuneţi sculele electrice ploii sau ume-
zelii. Pătrunderea apei într-un aparat electric crește riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul într-un scop pentru care nu
a fost destinat, de exemplu pentru a transpor­ta sau pentru a agăţa scula electrică sau pen­tru a scoate ștecărul din priză. Feriţi cablul de temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite sau de piese ale aparatului aflate în mișcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt admise pentru uzul în exterior. Uti-
lizarea unui cablu prelungitor adecvat pentru uzul în exterior reduce riscul de electrocutare.
RO
PSTK 800 A1
21
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi. Utili-
zarea unui întrerupător de protecţie contra curenţi­lor vagabonzi reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi
RO
și acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electri­ce dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a medica­mentelor. Un moment de neatenţie în timpul uti-
lizării sculei electrice poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament individual de protecţie și
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea de echipament individual de protecţie precum mas­că antipraf, încălţăminte de protecţie antidera­pantă, cască de protecţie sau echipament de protecţie a auzului, în funcţie de tipul și utiliza­rea sculei electrice, reduce riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită îna­inte de a o conecta la alimentarea cu curent și/sau la acumulator, de a o lua în mână sau de a o transporta. Transportul sculei electrice
cu degetul pe comutator sau conectarea apara­tului deja pornit la alimentarea cu curent poate provoca accidentări.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau șurubelniţele
înainte de a porni scula electrică. O sculă sau o cheie care se află într-o piesă rotativă a apara­tului poate provoca răniri.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi părul, îmbrăcămintea și mănușile de componentele mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau pă-
rul lung pot fi agăţate de componentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare
și de captare a prafului, asiguraţi-vă că aces­tea sunt conectate și că sunt utilizate corect.
Utilizarea unui dispozitiv de aspirare a prafului poate reduce periclitările provocate de praf.
4. Utilizarea și manevrarea sculei
electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Utilizaţi pentru lu-
crarea dvs. scula electrică destinată respectivei lucrări. Cu scula electrică adecvată lucraţi mai
bine și mai sigur în domeniul de putere specificat.
b) Nu utilizaţi scule electrice al căror comutator
este defect. O sculă electrică a cărei pornire sau oprire nu mai este posibilă, este periculoa­să și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecărul din priză și/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, de a schimba accesoriile sau de a pune aparatul deoparte. Această măsură de
precauţie împiedică pornirea neintenţionată a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice neutilizate în locuri
inaccesibile copiilor. Nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de persoane care nu sunt famili­arizate cu aparatul sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice. Verificaţi
dacă componentele mobile funcţionează ireproșabil și dacă nu se blochează, dacă există componente rupte sau deteriorate în așa fel încât să fie afectată funcţionarea sculei elec­trice. Înainte de utilizarea aparatului solicitaţi repararea componentelor deteriorate. Multe
dintre accidente sunt provocate de întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite și curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite se blochează mai rar și sunt mai ușor de controlat.
22
PSTK 800 A1
g) Utilizaţi sculele electrice, accesoriile, capetele
atașabile etc. conform acestor instrucţiuni. În același timp aveţi în vedere condiţiile de mun­că și activitatea pe care trebuie să o executaţi.
Utilizarea sculelor electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate duce la situaţii peri­culoase.
5. Service
a) Solicitaţi repararea sculei dvs. electrice numai
de către personal calificat și numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură menţine-
rea siguranţei sculei electrice.
Indicaţii de siguranţă specifice pentru ferăstraiele pentru găuri
■ Ţineţi scula electrică de suprafeţele izolate
de prindere atunci când executaţi lucrări în cadrul cărora scula electrică poate intra în contact cu cabluri electrice ascunse sau cu propriul cablu de alimentare. Contactul
cu un cablu conducător de tensiune poate pune sub tensiune și componentele metalice ale apa­ratului, putând provoca electrocutarea.
Nu apropiaţi mâinile de zona de tăiere. Nu in-
troduceţi mâinile sub piesa de prelucrat. Pericol de rănire la contactul cu pânza de ferăstrău.
■ Nu apropiaţi mâinile de tija percutoare
şi mandrina cu prindere rapidă. Pericol de
strivire la contactul cu componentele.
Conectaţi scula electrică întotdeauna înaintea
utilizării pe piesa de prelucrat. În caz contrar există pericol de recul.
La tăiere asiguraţi-vă că placa de bază
află în contact cu piesa.
Opriţi scula electrică după încheierea procesu-
lui de lucru şi scoateţi pânza de ferăstrău tăietură numai după oprirea acesteia. În acest mod se evită reculul, iar scula electrică poate fi aşezată în siguranţă.
Utilizaţi numai pânze de ferăstrău nedeteriorate
şi în stare perfectă. Pânzele de ferăstrău curba­te şi tocite se pot rupe sau pot provoca recul.
Nu încetiniţi pânza de ferăstrău
rea acesteia prin exercitarea unei presiuni late­rale. Pânza de ferăstrău se poate deteriora, rupe sau poate provoca recul.
se
din
după opri-
Asiguraţi piesa de prelucrat. Utilizaţi dispozitive
de prindere/menghină pentru a fixa piesa de prelucrat. În acest mod piesa este mai bine fixa­tă decât cu mâna.
Dirijaţi cablul de alimentare întotdeauna în spa-
tele aparatului.
Nu prelucraţi materiale umezite sau suprafeţe
umede.
Pericol din cauza prafului! În cazul prelucră-
rii pe o durată mai îndelungată a lemnului şi în special a materialelor generatoare de pulberi periculoase pentru sănătate, aparatul se va conecta la un dispozitiv adecvat de aspirare a prafului.
Purtaţi o mască de protecţie împotriva prafului!
Asiguraţi o aerisire suficientă.
AVERTIZARE! Protejaţi-vă de radiaţia
laser:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Nu priviţi direct în raza laser sau în orificiul din
care este generată aceasta.
AVERTIZARE!
Privirea unei raze laser prin intermediul unui
instrument optic (de exemplu lupe etc.) poate provoca leziuni oculare.
Precauţie! Dacă sunt utilizate alte dispozitive
de comandă sau de reglare ori sunt realizate alte proceduri decât cele specificate aici, acest lucru poate duce la efecte periculoase ale razei laser.
Nu orientaţi niciodată raza laser asupra
suprafeţelor reflectorizante, persoanelor sau animalelor. Chiar şi un contact vizual scurt cu raza laser poate provoca leziuni oculare.
Accesorii / aparate auxiliare originale
■ Utilizaţi numai accesorii și aparate auxi-
liare indicate în instrucţiunile de utilizare, resp. a căror prindere este compatibilă cu aparatul.
RO
PSTK 800 A1
23
Informaţii privind pânzele de ferăstrău
Din dotarea de bază Parkside fac parte deja pân­ze de ferăstrău pentru aplicaţiile principale pentru lemn şi metal.
3 pânze de ferăstrău pentru operaţiuni genera-
le de tăiere a lemnului
RO
1 pânză de ferăstrău pentru metale uşoare de
până la 3 mm
INDICAŢIE
Puteţi utiliza orice pânze de ferăstrău, cu con-
diţia ca acestea să fie echipate cu dispozitivul de fixare adecvat (tijă cu o camă).
Tip de pânză de ferăstrău
adecvat inadecvat
Punerea în funcţiune
Montarea / înlocuirea pânzei de ferăstrău
Înainte de a efectua orice lucrări la aparat, scoateţi ștecărul din priză.
Îndepărtaţi capacul de protecţie Rotiţi mandrina cu prindere rapidă
neţi-o în poziţie.
Împingeţi pânza de ferăstrău necesară până la
capăt în mandrina cu prindere rapidă
Eliberaţi mandrina cu prindere rapidă
trebuie să revină în poziţia iniţială. Acum pânza de ferăstrău este blocată.
ATENŢIE! Dinţii pânzei de ferăstrău trebuie să
fie orientaţi în faţă (a se vedea pagina pliată)!
Aşezaţi din nou capacul de protecţie
aparat.
.
şi menţi-
.
, aceasta
pe
Montarea riglei de ghidare
Rigla de ghidare se poate fixa în stânga sau în dreapta aparatului.
Desfaceţi ambele şuruburi de fixare ale orificii-
lor de introducere
Împingeţi rigla de ghidare
introducere .
Înşurubaţi la loc şuruburile de fixare.
.
în orificiile de
Conectarea dispozitivului de aspirare a așchiilor
Introduceţi piesa de reducţie în ștuţul de aspi-
raţie până la fixarea acesteia.
Conectaţi un dispozitiv aprobat de aspirare
a prafului și așchiilor la piesa de reducţie sau direct la aspiraţia .
Montarea patinei
La prelucrarea suprafeţelor sensibile patina poate fi montată pe placa de bază pentru a evita zgârierea suprafeţei.
Prindeţi patina
împingeţi-o din spate în sus, până la fixarea pe placa de bază .
Pentru îndepărtarea patinei
spatele plăcii de bază şi scoateţi-o prin faţă.
în faţa plăcii de bază şi
desfaceţi-o din
Deservirea
Reglarea unghiului de tăiere
Împingeţi pârghia de tensionare în faţă și
trageţi placa de bază în spate.
Reglaţi unghiul de tăiere la 0°/ 15°/ 30°/ 45° cu
ajutorul marcajelor de pe placa de bază geţi placa de bază în faţă, astfel încât ştiftul de blocare să se fixeze în dantură .
Glisaţi în spate pârghia de tensionare
INDICAŢIE
La un unghi de tăiere de 30°/ 45°, mai întâi
trebuie îndepărtat capacul de protecţie În cazul în care placa de bază fi blocat bine de prindere levier conectorul de extracţie șurubul de fixare
, apoi strângeţi
cu cheie hexagonală.
. Împin-
.
!
nu poate
, scoateţi
24
PSTK 800 A1
Reglarea numărului de curse
Reglaţi numărul de curse dorit cu ajutorul rotiţei
de preselectare a curselor
.
Reglarea cursei pendulare
Cu ajutorul comutatorului pentru cursa pendu-
lară poate fi reglată mişcarea pendulară a pânzei de ferăstrău . Muchii de tăiere fine şi curate pot fi obţinute fără mişcarea pendulară (poziţia „0”). Opriţi cursa pendulară atunci când prelucraţi piese subţiri. Activarea cursei pendulare (poziţia 1 - 3) permite obţinerea unui ritm de lucru mai rapid.
Pornirea / oprirea
Pornirea aparatului:
Glisaţi comutatorul PORNIT / OPRIT în poziţia „I”.
Oprirea aparatului:
Glisaţi comutatorul PORNIT / OPRIT
în poziţia „0”.
Pornirea şi oprirea laserului / luminii de lucru
Comutator Pornit/Oprit:
Apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT până la activarea funcţiei dorite.
LASER şi LUMINĂ DE LUCRU → LUMINĂ DE LUCRU → LASER → DECONECTARE
Întreţinerea și curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat
opriţi aparatul și scoateţi ștecărul din priză.
Aparatul trebuie să fie permanent curat, uscat și
să nu prezinte ulei sau unsori.
Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă
uscată.
AVERTIZARE!
În cazul defectării cablului de racordare la
reţea al aparatului, acesta trebuie înlocuit cu un cablu de racordare special care poate fi procurat de la producător sau de la serviciul clienţi al acestuia.
Înlocuiţi pânza de ferăstrău
tura acesteia se toceşte, iar tăierea corespunză­toare nu mai poate fi asigurată.
Curăţaţi aparatul după lucrările de tăiere.
Îndepărtaţi impurităţile (de exemplu rumeguşul).
Curăţaţi suportul pânzei de ferăstrău, dacă este cazul, cu o pensulă sau prin purjarea de aer comprimat.
imediat ce dan-
RO
Funcţia de suflare a aşchiilor
Pornirea funcţiei de suflare a aşchiilor:
Glisaţi în spate comutatorul dispozitivului de
suflare a aşchiilor
Susţinerea funcţiei de aspirare:
Glisaţi în faţă comutatorul dispozitivului de
suflare a aşchiilor „O”.
.
PSTK 800 A1
25
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3ani de la data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă și verificat cu rigurozitate înaintea livrării. Păstraţi bonul fiscal pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic cen­trul dvs. de service. Numai astfel poate fi asi-
RO
gurată o expediere gratuită a produsului dvs.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu și deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de exemplu co­mutatoare sau acumulatori. Aparatul este destinat numai uzului privat și nu utilizărilor comerciale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoa­re, al uzului de forţă și al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia își pierde valabilitatea. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după efec­tuarea reparaţiilor realizate în perioada de garan­ţie. Acest lucru este valabil și pentru piesele înlocuite și reparate. Deteriorările și deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu la două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 270762
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale
ecologice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, sculele electrice uzate trebuie colectate separat și eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
26
PSTK 800 A1
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice (2006 / 42 / EC)
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / EC)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anu­mitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice (2011 / 65 / EU)
Norme armonizate aplicate:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
RO
Denumirea tipului mașinii:
Ferăstrău pendular PSTK 800 A1
Anul de fabricaţie: 12 - 2015
Număr de serie: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Manager calitate ­Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice
în scopul dezvoltării ulterioare.
PSTK 800 A1
27
28
PSTK 800 A1
Съдържание
Въведение .....................................................30
Употреба по предназначение ................................................30
Оборудване ..............................................................30
Окомплектовка на доставката ............................................... 30
Технически характеристики ................................................. 30
Общи указания за безопасност за електрически инструменти ..........31
1. Безопасност на работното място ...........................................31
2. Електрическа безопасност ................................................31
3. Безопасност на хората ................................................... 32
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент ......................... 32
5. Сервиз ................................................................. 33
Указания за безопасност, специфични за прободни триони .......................33
Оригинални принадлежности/допълнителни уреди ............................. 34
Информация относно режещите ножове ......................................34
Пускане в експлоатация ..........................................34
Монтаж/Смяна на режещ нож ..............................................34
Монтаж на паралелния водач ...............................................34
Свързване на уреда за изсмукване на стърготини ...............................34
Монтаж на опорната обувка ................................................ 35
Работа с уреда .................................................35
Настройка на ъгъла на рязане ............................................... 35
Настройка на броя ходове .................................................. 35
Настройка на махалното движение .......................................... 35
Включване/Изключване ....................................................35
Включване/Изключване на лазерната/работната светлина ...................... 35
Функция за издухване на стърготини ..........................................35
BG
Техническо обслужване и почистване .............................35
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Сервиз .........................................................36
Вносител .......................................................36
Предаване за отпадъци ..........................................36
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................37
PSTK 800 A1
29
МАХАЛЕН ПРОБОДЕН ТРИОН PSTK800 A1
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия
нов уред. Избрали сте висококачествен
продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаване­то за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено
BG
според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Отвори за вкарване (с фиксиращи винтове) Защитна скоба Защитен капак Бързозатягащ патронник Превключвател за включване/изключване
на лазерна/работна светлина
Окомплектовка на доставката
1 махален прободен трион вкл. смукателен
щуцер 1 паралелен водач 1 ръководство за експлоатация 3 режещи ножа за обработка на дърво 1 режещ нож за обработка на метал
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за прави и извити раз­рези, както и за разрези под наклон до 45° на многостенни детайли от пластмаса, дърво и лек метал. Уредът е предназначен само за битова употреба в сухи помещения. Спазвайте указа­нията за типовете режещи ножове. Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за не­целесъобразна и крие значителни опасности от злополука. За повреди вследствие на употреба, която не отговаря на предназначението, произво­дителят не поема отговорност.
Оборудване
Опора Превключвател за включване/изключване Регулатор за задаване на брой ходове Затегателна ръчка Кабел за свързване към мрежата Преходна муфа Смукателен щуцер Основна плоча Опорна обувка (сваляща се) Превключвател за издухване на стърготини Превключвател за махалното движение Зъбен венец Затваряне на винт Паралелен водач Водеща ролка Режещ нож
Технически характеристики
Махален прободен трион: Parkside PSTK 800 A1
Номинално напрежение: 230 V ∼ 50 Hz (променлив ток)
Номинална консумирана мощност: 800 W
Брой ходове при празен ход: n
Дълбочина на рязане: Дърво/Метал: 80/8 mm
Махално движение: 3 степени и настройка за
Наклонени разрези: 0 – 45° наляво/надясно Клас на защита: II/
Данни за шум и вибрации:
Измерената стойност за шум е определена съгласно EN 60745. Измереното по скала „А“ ниво на шума на електрическия инструмент обикновено възлиза на:
Стойност на шумовите емисии:
Ниво на звука: L Възможна неточност
на измерването K: K
: 0 – 3100 min
0
прецизно рязане
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
-1
30
PSTK 800 A1
Ниво на звукова мощност: LwA = 103 dB(A)
Възможна неточност на измерването K: K
= 3 dB
wA
Сумарни стойности на вибрациите (векторна сума от трите посоки), определени съгласно EN 60745:
Сумарна стойност на вибрациите:
Рязане на плочи от дървесни частици
= 12,4 m/s
a
h,B
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
Рязане на метален лист a
= 10,9 m/s
h,M
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
2
2
2
2
Посоченото в тези указания ниво на вибра-
циите е измерено съгласно нормиран в EN60745 метод на измерване и може да се използва за сравняване на уреди. Посо­чената стойност на вибрационните емисии може да се използва и за начална оценка на експозицията. Нивото на вибрациите се променя според употребата на електриче­ския инструмент и в някои случаи може да е над посочената в тези указания стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено, ако електрическият инструмент се използва редовно по този начин.
УКАЗАНИЕ
Постарайте се да поддържате вибрацион-
ното натоварване максимално ниско. При­мерни мерки за намаляване на вибрацион­ното натоварване са носене на ръкавици при употреба на инструмента и огранича­ване на работното време. При това трябва да се вземат предвид всички части на работния цикъл (напр. периодите, през кои­то електрическият инструмент е изключен, както и периодите, през които инструментът е включен, но работи без натоварване).
Общи указания за безо-
пасност за електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност
и инструкции. Пропуски при спазването на указанията за безопасност и инструкци­ите могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност тер­мин „електрически инструмент“ се отнася за работещи със захранване от мрежата електри­чески инструменти (със захранващ кабел) и за работещи с акумулаторни батерии електриче­ски инструменти (без захранващ кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент
в потенциално експлозивна среда, в която има запалими течности, газове или прахо­ве. Електрическите инструменти образуват
искри, които могат да запалят праха или парите.
в) По време на ползване на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над инстру­мента.
2. Електрическа безопасност
а) Свързващият щепсел на електрическия
инструмент трябва да е подходящ за конта­кта. Щепселът не трябва да се променя по никакъв начин. Не използвайте преходни щепсели заедно със защитно заземените електрически ин­струменти. Щепселите, по които не са пра-
вени промени, и подходящите електрически контакти намаляват риска от токов удар.
BG
PSTK 800 A1
31
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, ради­атори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от дъжд
и влага. Проникването на вода в електриче­ски уред повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на ка-
бела, например за носене или окачване на електрическия инструмент с него или за
BG
дърпане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, масло, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повреде-
ни или оплетени кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
инструмент, използвайте само удължители, които са разрешени за ползване на откри­то. Употребата на годни за работа на открито
удължители намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инстру-
мент във влажна обстановка е неизбежна, използвайте прекъсвач с дефектнотокова защита. Използването на прекъсвач с де-
фектнотокова защита намалява риска от токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Винаги бъдете внимателни, съсредоточете
се върху това, което извършвате, и подхож­дайте разумно към работата с електрически инструменти. Не използвайте електрически инструмент, когато сте уморени или сте под въздействието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент невнимание при
работа с електрическия инструмент може да доведе до сериозни наранявания.
б) Използвайте лични предпазни средства и
винаги носете защитни очила. Използването на лични предпазни средства като прахоза­щитна маска, устойчиви на плъзгане защитни обувки, каска или антифони – в зависимост от вида и приложението на електрическия инструмент – намалява риска от наранява­ния.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен, преди да го свържете към електрозахранва­нето и/или акумулатора, да го вземете или носите. Когато при носене на електрическия
инструмент държите пръста си на превклю­чвателя или свържете вече включен уред към електрозахранването, са възможни злополу­ки.
г) Отстранявайте инструментите за настрой-
ка или гаечните ключове, преди да вклю­чите електрическия инструмент. Намиращ
се във въртяща се част на уреда инструмент или ключ може да причини наранявания.
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и пазете винаги равновесие. Така ще можете да кон-
тролирате по-добре електрическия инстру­мент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте косите, облеклото и ръкавиците си далече от движещи се части. Свободните дрехи,
бижутата и дългите коси могат да бъдат зах­ванати от движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на прахосму-
качки и прахоуловители, се уверете, че са свързани и се използват правилно. Използ-
ването на прахосмукачка може да намали опасностите поради наличие на прах.
4. Употреба и обслужване на
електрическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инстру-
мент. За работата си използвайте предназ­начения за нея електрически инструмент.
С подходящия електрически инструмент ще работите по-добре и по-безопасно в посоче­ния работен диапазон.
б) Не използвайте електрически инструмент с
повреден превключвател. Електрически ин­струмент, който не може да се включва и из­ключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или от-
странете акумулаторната батерия, преди да предприемете настройки на уреда, да смените принадлежности или да оставите
32
PSTK 800 A1
уреда. Тази предпазна мярка предотвратява неволното пускане на електрическия инстру­мент.
г) Когато не използвате електрическите инстру-
менти, ги съхранявайте извън обсега на деца. Не позволявайте използването на уре­да от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези указания. Електрическите
инструменти са опасни, ако се използват от лица без опит.
д) Поддържайте старателно електрическите
инструменти. Проверявайте дали движещи­те се части функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени така, че същест­вува опасност за функционирането на елек­трическия инструмент. Преди използването на уреда повредените части трябва да се ремонтират. Причина за много злополуки е
лоша поддръжка на електрическите инстру­менти.
е) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Старателно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове се за­клинват по-рядко и се направляват по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, сменяемите инструмен­ти и т.н. в съответствие с тези указания. Взе­майте под внимание работните условия и извършваната дейност. Употребата на елек-
трически инструменти за други, различни от предвидените приложения може да доведе до опасни ситуации.
5. Сервиз
a) Електрическият инструмент трябва да се ре-
монтира само от квалифицирани специа­листи и само с оригинални резервни части.
С това се гарантира, че безопасността на електрическия инструмент ще бъде запазена.
Указания за безопасност, специфични за прободни триони
■ Дръжте електрическия инструмент за изо -
лираните повърхности на ръкохватката, когато извършвате работи, при които елек­трическият инструмент може да докосне скрити електрически проводници или своя
захранващ кабел. Контактът с намиращ се
под напрежение проводник може да захрани с напрежение и металните части на уреда и да причини токов удар.
Пазете ръцете си далеч от мястото на ряза-
не. Не посягайте под обработвания детайл. При контакт с режещия нож има опасност от нараняване.
■ Дръжте ръцете си далече от повдигащия
лост и бързозатягащия патронник. При
контакт с компонентите на уреда съществува опасност от притискане.
Подвеждайте само включен електрически
инструмент към детайла. В противен случай съществува опасност от откат.
Обърнете внимание на това, че основната
плоча време на рязане.
След завършване на работа, изключете елек-
трическия инструмент и извадете режещия нож да се движи. По този начин предотвратявате откат и можете да оставите безопасно елек­трическия инструмент.
Използвайте само неповредени и изправни
режещи ножове. Изкривени и изтъпени режещи ножове могат да се счупят или да причинят откат.
Не спирайте режещия нож
ване на инструмента чрез натискането му настрани в разреза. Режещият нож може да бъде повреден, да се счупи или да при­чини откат.
Фиксирайте обработвания детайл. Използ-
вайте фиксиращи приспособления/менгеме, за да фиксирате обработвания детайл. Те го държат по-стабилно, отколкото ръката ви.
Винаги отвеждайте кабела за свързване към
мрежата в посока назад от уреда.
Не обработвайте навлажнени материали и
влажни повърхности.
Опасност от прах! При по-продължителна
обработка на дърво и особено при обра­ботка на материали, отделящи вредни за здравето прахове, свържете уреда към под­ходящо съоръжение за изсмукване на прах.
трябва да е легнала стабилно по
от разреза едва след като е спрял
след изключ-
BG
PSTK 800 A1
33
Носете прахозащитна маска!
Осигурете достатъчно добро проветряване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пазете се от
лазерното лъчение:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
BG
Не гледайте директно в лазерния лъч или в
отвора, от който излиза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Наблюдението на лазерния изход с оптични
инструменти (например лупа, увеличителни стъкла и др.) е свързано с опасност за зрението.
Повишено внимание! Ако се използват
други, различни от посочените тук устрой­ства за обслужване и настройка или на­чини на работа, това може да доведе до опасно въздействие на лъчението.
Никога не насочвайте лазерния лъч към отра-
зяващи повърхности, хора или животни. Дори кратък зрителен контакт с лазерния лъч може да доведе до увреждане на очите.
Оригинални принадлежности/ допълнителни уреди
■ Използвайте само принадлежности и допъл-
нителни уреди, които са посочени в ръко­водството за потребителя респ. чийто захват е съвместим с уреда.
Информация относно режещите ножове
В стандартното оборудване на Parkside са вклю­чени режещи ножове за основни приложения в дърво и метал.
3 режещи ножа за общи разрези в дърво1 режещ нож за леки метали до 3 mm
УКАЗАНИЕ
Можете да използвате всякакъв режещ
нож, при условие че разполага с подхо­дящ захват (едногърбична опашка).
Тип режещ нож
подходящ неподходящ
Пускане в експлоатация
Монтаж/Смяна на режещ нож
Преди всички работи по уреда изключвайте щепсела от контакта.
Отстранете защитния капак Завъртете бързозатягащия патронник
задръжте завъртян.
Вкарайте необходимия режещ нож до упор
в бързозатягащия патронник
Отпуснете бързозатягащия патронник
трябва да се върне в изходната си позиция. Режещият нож е блокиран.
ВНИМАНИЕ! При това зъбите на режещия
нож трябва да сочат напред (вж. разгъваща­та се страница)!
Отново поставете защитния капак
уреда.
Монтаж на паралелния водач
Паралелният водач може да се фиксира отляво или отдясно на уреда.
Развийте двата фиксиращи винта на отвори-
те за вкарване
Поставете паралелния водач
за вкарване .
Затегнете отново двата фиксиращи винта.
.
Свързване на уреда за изсмукване на стърготини
Поставете преходната муфа в смукател-
ния щуцер така, че да се затегне.
Свържете разрешен за ползване уред
за изсмукване на прах и стърготини към преходната муфа смукателната .
или директно към
.
и го
.
, той
на
в отворите
34
PSTK 800 A1
Монтаж на опорната обувка
При обработката на чувствителни повърхно­сти можете да поставите опорната обувка върху основната плоча , за да предотвратите надраскване на повърхността.
Поставете опорната обувка
основната плоча и я натиснете назад и нагоре така, че да се фиксира към основна­та плоча .
За сваляне освободете опорната обувка
от задната част на основната плоча и я свалете напред.
отпред на
Работа с уреда
Настройка на ъгъла на рязане
Преместете затегателната ръчка напред
и издърпайте основната плоча назад.
Настройте ъгъла на рязане 0°/15°/30°/45°
с помощта на маркировката върху основната плоча щифт в зъбния венец преместете основната плоча напред.
Преместете затегателната ръчка
УКАЗАНИЕ
При ъгъл на рязане 30°/45° защитният
. За фиксиране на блокиращия
назад.
капак телно! Ако основната плоча не може да бъде заключена и чрез прикрепване лост , извадете екстракция съединителя
шестостенен ключ.
трябва да се отстрани предвари-
, след това затегнете затягащия винт с
обработвани детайли изключете махалното движение. При активирано махално движе­ние (положение 1 – 3) постигате все по-бърз работен резултат.
Включване/Изключване
Включване на уреда:
Преместете превключвателя за включване/ изключване
Изключване на уреда:
Преместете превключвателя за включване/ изключване
на позиция „I“.
на позиция „0“.
Включване/Изключване на лазер­ната/работната светлина
Превключвател за включване/изключване:
Натискайте превключвателя за включване/ изключване функция.
ЛАЗЕРНА И РАБОТНА СВЕТЛИНА → РАБОТ­НА СВЕТЛИНА → ЛАЗЕР → ИЗКЛЮЧВАНЕ
до активиране на желаната
Функция за издухване на стърготини
Включване на функцията за издухване на стърготини:
Преместете превключвателя за издухване на
стърготини
Поддържане на функцията за изсмукване:
Преместете превключвателя за издухване на
стърготини
.
„O“.
BG
Настройка на броя ходове
С помощта на въртящия се регулатор за
задаване на броя ходове настройте желания брой ходове.
Настройка на махалното движение
С превключвателя за махалното движе-
ние можете да настроите махалното движение на режещия нож . Без махално движение (положение „0“) постигате пре­цизни и чисти ръбове на разреза. При тънки
PSTK 800 A1
Техническо обслужване и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди всякакви работи по уреда изключвайте уреда и издърпвайте щепсела от контакта.
Уредът трябва да е винаги чист, сух и без
замърсявания от масло или смазки.
За почистване на корпуса използвайте суха
кърпа.
35
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ако се повреди мрежовият кабел на този
уред, той трябва да се смени със специа­лен свързващ кабел, който може да се за­купи от производителя или неговия сервиз.
, веднага щом него-
BG
Сменяйте режещия нож
вите зъби се изтъпят и с него повече не може да се извършва безупречно рязане.
След завършване на работата по рязането
почистете уреда.
Отстранете замърсяванията (например стърго-
тини от рязането). При необходимост почисте­те захвата на режещия нож с четка или чрез издухване със сгъстен въздух.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3го­дини от датата на закупуване. Уредът е произ­веден старателно и е изпитан щателно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако се наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свър­жете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане на вашата стока.
Предоставянето на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. превклю­чватели или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен единствено за битова, а не за професионална употреба.
При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сер­визен филиал, гаранцията отпада. Законовите ви права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранци­ята. Това важи и за сменени и ремонтирани час­ти. Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят неза­бавно след разопаковането, но най-късно два дни след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 270762
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от екологич-
ни материали, които могат да се преда­ват в местните пунктове за рециклиране.
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU излезлите от употреба електрически инструмен­ти трябва да се събират разделно и да се пре­дават за екологосъобразно рециклиране.
Информация относно предаването за отпадъци на излезлия от употреба уред можете да полу­чите от вашата общинска или градска управа.
36
PSTK 800 A1
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговор­ник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, де­кларираме, че този продукт съответства на след­ните стандарти, нормативни документи и дирек­тиви на ЕО:
Директива относно машините (2006/42/EC)
Електромагнитна съвместимост (2004/108/EC)
Директива относно ограничението за употре­бата на определени опасни вещества в елек­трическото и електронното оборудване (EEО) (2011/65/EU)
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 60745-1:2009/A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2: 2011 EN 55014-2:1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
BG
Типово обозначение на машината:
Махален прободен трион PSTK800 A1
Година на производство: 12.2015
Сериен номер: IAN 270762
Бохум, 31.12.2015 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество ­Запазено право на технически изменения с цел
усъвършенстване.
PSTK 800 A1
37
38
PSTK 800 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .......................................................40
Προβλεπόμενη χρήση ....................................................... 40
Εξοπλισμός ............................................................... 40
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................................... 40
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................................................40
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ...................41
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας ............................................... 41
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................... 41
3. Ασφάλεια ατόμων ........................................................42
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου .................................42
5. Σέρβις .................................................................43
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για σέγες ................................... 43
Γνήσια εξαρτήματα/συμπληρωματικές συσκευές ................................... 44
Πληροφορίες σχετικά με τις λεπίδες ............................................ 44
Θέση σε λειτουργία ...............................................44
Τοποθέτηση/Αλλαγή λεπίδας ................................................. 44
Τοποθέτηση παράλληλου αναστολέα ...........................................44
Σύνδεση διάταξης απορρόφησης ρινιδιών .......................................44
Συναρμολόγηση πέδιλου ολίσθησης ...........................................45
Χειρισμός .......................................................45
Ρύθμιση γωνίας κοπής .......................................................45
Ρύθμιση αριθμού εμβολισμών .................................................45
Ρύθμιση εμβολισμού ταλάντωσης ..............................................45
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση ..............................................45
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λέιζερ / λυχνίας εργασίας ......................... 45
Λειτουργία εκφύσησης ρινιδιών ................................................45
GR CY
Συντήρηση και καθαρισμός ........................................45
Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Εισαγωγέας .....................................................46
Απόρριψη ......................................................46
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................47
PSTK 800 A1
39
ΣЕГА МПАТАРІАΣ ΜΕ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗ PSTK 800 A1
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας
συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την από-
κτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊό­ντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υπο­δείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφε­ρόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγρα­φα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρί-
GR
τους.
CY
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή είναι κατάλληλη για ευθείες και καμπυλω­τές κοπές, καθώς και κοπές λοξότμησης έως 45° σε τεμάχια επεξεργασίας με γωνίες από πλαστικό, ξύλο και ελαφρό μέταλλο. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση σε ξηρούς χώρους. Τηρείτε τις υποδείξεις σχετικά με τους τύπους λεπί­δων. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλά­βες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Εξοπλισμός
Λαβή Διακόπτης ON/OFF Τροχίσκος προεπιλογής αριθμού εμβολισμών Μοχλός τάνυσης Καλώδιο δικτύου Εξάρτημα συστολής Στόμιο αναρρόφησης Βάση Πέδιλο ολίσθησης (αφαιρούμενο) Διακόπτης διάταξης εκφύσησης ρινιδιών Διακόπτης εμβολισμού ταλάντωσης Οδόντωση βίδα σύσφιξης
Παράλληλος αναστολέας Τροχός οδηγός Λεπίδα
Στόμια εισαγωγής (έκαστο με βίδα ρύθμισης) Αψίδα προστασίας Προστατευτικό κάλυμμα Δίσκος ταχείας σύσφιξης Διακόπτης ON/OFF λέιζερ/λυχνίας εργασίας
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 ΣЕГА МПАТАРІАΣ ΜΕ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗ συμπεριλ. στομίου αναρρόφησης
1 Παράλληλος αναστολέας 1 Οδηγίες χρήσης 3 Λεπίδες επεξεργασίας ξύλου 1 Λεπίδα επεξεργασίας μετάλλου
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα με ταλάντωση: Parkside PSTK 800 A1
Ονομαστική τάση: 230 V ∼ 50 Hz (Εναλλασσόμενο ρεύμα)
Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς: 800 W
Αριθμός εμβολισμών στο ρελαντί: n
Βάθος κοπής: Ξύλο / Μέταλλο:
Εμβολισμός ταλάντωσης: 3 βαθμίδες και ρύθμιση
Λοξοτομές: 0 - 45° αριστερά/δεξιά Κατηγορία προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και κραδασμών:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα με το ΕΝ 60745. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Τιμή εκπομπών θορύβου:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L Αβεβαιότητα Κ: K Επιτρεπόμενη στάθμη θορύβου: LwA = 103 dB(A) Αβεβαιότητα Κ: KwA = 3 dB
: 0 - 3100 min
0
80/8 χιλ.
κοπής ακριβείας
pA
pA
-1
= 92 dB(A)
= 3 dB
40
PSTK 800 A1
Ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένες κατά EN 60745:
Συνολική τιμή κραδασμών:
Πριόνισμα μοριοσανίδων a Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
Πριόνισμα μεταλλικών ελασμάτων a Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
2
2
= 10,9 m/s
h,M
2
Το αναφερόμενο σε αυτές τις οδηγίες επίπεδο
κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυπο­ποιημένη στο ΕΝ 60745 διαδικασία μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κρα­δασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης. Το επίπεδο κραδασμών θα αλλάζει σύμφωνα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να βρίσκεται πάνω από την αναφερόμενη σε αυτές τις οδηγίες τιμή. Το φορτίο κραδασμών θα μπορούσε να υποτιμη­θεί, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον τρόπο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσπαθείτε να κρατάτε την επιβάρυνση λόγω
δονήσεων όσο το δυνατόν μικρότερη. Παρα­δειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογί­ζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (πα­ραδείγματος χάριν χρόνοι, κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά τους οποίους είναι μεν ενερ­γοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για το μέλλον.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας όρος "Ηλεκτρικό εργαλείο" αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουρ­γούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο) που λειτουργούν μέσω συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία και οι μη
φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγή-
σουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκό-
νη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση διάσπασης της προσοχής μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν
επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε βύσματα ανταπτόρων μαζί
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα βύσματα
που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
GR CY
PSTK 800 A1
41
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές
GR CY
άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώ­δια επέκτασης, τα οποία έχουν εγκριθεί για εξωτερικούς χώρους. Η χρήση κατάλληλου
καλωδίου επέκτασης για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλ­λον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η
χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι
κάνετε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσε-
ξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι­σμούς.
β) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό
και πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μά­σκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρι­κού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματι­σμών.
γ) Αποφεύγετε μια μη ηθελημένη θέση σε λειτουρ-
γία. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην
τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή,
το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο
διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενεργο-
ποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα της συσκευής,
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε μια λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατη-
ρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα
τμήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή
τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από
κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατάξεις
απορρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιώ-
νεστε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και χρησιμοποι-
ούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης απορρό-
φησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους
από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρι­κού εργαλείου
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρησιμο-
ποιείτε για την εργασία σας το αντίστοιχο ηλε­κτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι επι­κίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα και/ή απο-
μακρύνετε το συσσωρευτή πριν διεξάγετε ρυθ­μίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε εξαρτήμα-
42
PSTK 800 A1
τα ή πριν φυλάξετε τη συσκευή. Αυτό το μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην επι­τρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί της ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσοχή.
Ελέγχετε εάν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργα­λείου. Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επι­σκευάζονται πριν από τη χρήση της συσκευής.
Η αιτία πολλών ατυχημάτων οφείλεται στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγό­τερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρ-
τήματα, τα εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθή­κες εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέργεια.
Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδη­γήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό σας εργαλείο πρέπει να επισκευά-
ζεται μόνο από εξειδικευμένο ειδικό προσωπι­κό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι δια-
τηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για σέγες
■ Πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω-
μένες λαβές όταν διεξάγετε εργασίες, κατά τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συναντήσει κρυμμένους αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο το καλώδιο δικτύου. Η επαφή με έναν
ρευματοφόρο αγωγό θέτει υπό τάση ακόμη και μεταλλικά τμήματα της συσκευής, προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή
πριονίσματος. Μην πιάνετε κάτω από το τεμά­χιο επεξεργασίας. Σε περίπτωση επαφής με τη λεπίδα υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
■ Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την ανυψω-
τική ράβδο και το δίσκο ταχείας σύσφιξης.
Σε περίπτωση επαφής με τα στοιχεία αυτά υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο προς το
τεμάχιο επεξεργασίας μόνο όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος αντεπιστροφής.
Η βάση
νισμα.
Μετά το τέλος της εργασίας, απενεργοποιείτε
το ηλεκτρικό εργαλείο και απομακρύνετε τη λεπίδα τοποιηθεί. Έτσι, αποφεύγετε πιθανή αντεπιστρο­φή και μπορείτε να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με ασφάλεια.
Χρησιμοποιείτε πάντα λεπίδες που δεν έχουν
υποστεί φθορά και λειτουργούν άψογα. Τυχόν στραβωμένες και στομωμένες λεπίδες μπορεί να σπάσουν ή να προκαλέσουν αντεπιστροφή.
Μετά την απενεργοποίηση, μην ακινητοποιείτε
τη λεπίδα
προκαλέσει αντεπιστροφή.
Ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Για να
σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας χρη­σιμοποιείτε διατάξεις σύσφιξης/μέγγενη. Έτσι, συγκρατείται με μεγαλύτερη ασφάλεια από ότι με το χέρι.
Απομακρύνετε το καλώδιο δικτύου από τη συ-
σκευή, οδηγώντας το πάντα προς τα πίσω.
Μην επεξεργάζεστε υλικά ή επιφάνειες με
υγρασία.
Κίνδυνος λόγω σκόνης! Σε περιπτώσεις μα-
κράς επεξεργασίας ξύλου και κυρίως επεξερ­γασίας υλικών, κατά την οποία δημιουργούνται επικίνδυνες για την υγεία σκόνες, συνδέετε τη συσκευή σε κατάλληλη διάταξη απορρόφησης σκόνης.
Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη!
Φροντίζετε για επαρκή αερισμό.
πρέπει να εφαρμόζει κατά το πριό-
από την τομή μόνο αφού έχει ακινη-
πιέζοντάς τη στο πλάι. Η λεπίδα
μπορεί να καταστραφεί, να σπάσει ή να
GR CY
PSTK 800 A1
43
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προστατεύεστε
από την ακτινοβολία λέιζερ:
LASER
2
Τύπος λεπίδας
κατάλληλος ακατάλληλος
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα λέιζερ ή στο
άνοιγμα από το οποίο εξέρχεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το κοίταγμα του στομίου εξόδου της ακτίνας
GR CY
με οπτικά εργαλεία (π.χ. με φακό, μεγεθυντι­κούς φακούς, κτλ.) συνδέεται με κινδύνους για τα μάτια.
Προσοχή! Εάν χρησιμοποιούνται διαφορετικές
από τις εδώ αναφερόμενες διατάξεις χειρισμών ή ρύθμισης ή εάν διεξάγονται άλλες διαδικα­σίες, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη επίδραση της ακτινοβολίας.
Ποτέ μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε ανα-
κλώμενες επιφάνειες, άτομα ή ζώα. Μία και μόνο σύντομη οπτική επαφή με την ακτίνα λέιζερ μπο­ρεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
Γνήσια εξαρτήματα/συμπληρωματι­κές συσκευές
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και συμπλη-
ρωματικές συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης ή που οι υποδοχές τους είναι συμβατές με τη συσκευή.
Πληροφορίες σχετικά με τις λεπίδες
Ο βασικός εξοπλισμός της σέγας Parkside περι­λαμβάνει ήδη λεπίδες για βασικές εφαρμογές σε ξύλο και μέταλλο.
3 λεπίδες για γενικές κοπές ξύλου1 λεπίδα για ελαφρά μέταλλα έως 3 χιλ.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάθε άλλη
λεπίδα, υπό την προϋπόθεση ότι διαθέτει την κατάλληλη υποδοχή (μονός εκκεντροφόρος άξονας).
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση/Αλλαγή λεπίδας
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
Απομακρύνετε το προστατευτικό κάλυμμα Περιστρέψτε το δίσκο ταχείας σύσφιξης
κρατήστε τον έτσι.
Πιέστε τέρμα την απαιτούμενη λεπίδα μέσα στο
δίσκο ταχείας σύσφιξης
Αφήστε ελεύθερο το δίσκο ταχείας σύσφιξης
Θα πρέπει να επιστρέφει στην αρχική θέση του. Η λεπίδα είναι πλέον ασφαλισμένη.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι οδοντώσεις της λεπίδας πρέπει
τότε να δείχνουν προς τα εμπρός (Βλ. αναδι­πλούμενη σελίδα)!
Τοποθετήστε πάλι το προστατευτικό κάλυμμα
επάνω στη συσκευή.
.
Τοποθέτηση παράλληλου αναστολέα
Ο παράλληλος αναστολέας μπορεί να στερεω­θεί αριστερά ή δεξιά της συσκευής.
Λύστε τις δύο βίδες ρύθμισης των στομίων
εισαγωγής
Σπρώξτε τον παράλληλο αναστολέα
στα στόμια εισαγωγής .
Βιδώστε πάλι καλά τις δύο βίδες ρύθμισης.
.
Σύνδεση διάταξης απορρόφησης ρινιδιών
Εισάγετε το εξάρτημα συστολής στο στόμιο
αναρρόφησης έως ότου κουμπώσει καλά.
Συνδέστε μια εγκεκριμένη διάταξη απορρόφησης
σκόνης και ρινιδιών στο εξάρτημα συστολής ή απευθείας στο αναρρόφηση .
.
και
μέσα
.
.
44
PSTK 800 A1
Συναρμολόγηση πέδιλου ολίσθησης
Κατά την επεξεργασία ευαίσθητων επιφανειών μπορείτε να τοποθετήσετε το πέδιλο ολίσθησης επάνω στη βάση , ώστε να εμποδίσετε γδάρσιμο της επιφάνειας.
Αναρτήστε το πέδιλο ολίσθησης
στη βάση και πιέστε το πίσω ψηλά, έως ότου κουμπώσει στη βάση .
Για την απομάκρυνση του πέδιλου ολίσθησης
, λασκάρετέ το στο πίσω τμήμα της βάσης
και αφαιρέστε το προς τα εμπρός.
μπροστά
Χειρισμός
Ρύθμιση γωνίας κοπής
Ωθήστε το μοχλό τάνυσης προς τα εμπρός
και τραβήξτε τη βάση προς τα πίσω.
Ρυθμίστε τη γωνία κοπής 0°/ 15°/ 30°/ 45° με
τη βοήθεια των σημάνσεων στη βάση τε τη βάση προς τα εμπρός, ώστε ο πείρος ασφάλισης να ασφαλίσει στην οδόντωση .
Ωθήστε το μοχλό τάνυσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε μια γωνία κοπής 30°/ 45°, πρέπει
προηγουμένως να απομακρυνθεί το προστα­τευτικό κάλυμμα δεν μπορεί να κλειδωθεί καλά από το μοχλό σύσφιξης , αφαιρέστε το βύσμα εξόρυξη
, στη συνέχεια, σφίξτε τη βίδα σύσφιξης με εξαγωνικό κλειδί.
! Εάν η πλάκα βάσης
προς τα πίσω.
Ρύθμιση αριθμού εμβολισμών
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού εμβολισμών
ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό εμβολισμών.
Ρύθμιση εμβολισμού ταλάντωσης
Με το διακόπτη εμβολισμού ταλάντωσης μπο-
ρείτε να ρυθμίσετε την ταλαντούμενη κίνηση της λε­πίδας . Χωρίς ταλαντούμενη κίνηση (Θέση «0») οι ακμές κοπής είναι λεπτές και καθαρές. Στα λεπτά τεμάχια επεξεργασίας απενεργοποιείτε τον εμβολι­σμό ταλάντωσης. Όταν ο εμβολισμός ταλάντωσης είναι ενεργοποιημένος (Θέση 1 - 3) επιτυγχάνετε ολοένα γρηγορότερη πρόοδο εργασιών.
. Σπρώξ-
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση συσκευής:
Ωθήστε το διακόπτη ON/OFF
Απενεργοποίηση συσκευής:
Ωθήστε το διακόπτη ON/OFF
στη θέση «Ι».
στη θέση «0».
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λέιζερ / λυχνίας εργασίας
Διακόπτης ON/OFF:
Πιέστε το διακόπτη ON/OFF ποιηθεί η επιθυμητή λειτουργία.
ΛΕΪΖΕΡ και ΛΥΧΝΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ → ΛΥΧΝΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ → ΛΕΪΖΕΡ → ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
, έως ότου ενεργο-
Λειτουργία εκφύσησης ρινιδιών
Ενεργοποίηση λειτουργίας εκφύσησης ρινιδιών:
Σπρώξτε το διακόπτη διάταξης εκφύσησης
ρινιδιών
Υποστήριξη λειτουργίας απορρόφησης:
Σπρώξτε το διακόπτη διάταξης εκφύσησης
ρινιδιών
προς τα .
προς τα «O».
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες απενεργοποιείτε τη συσκευή και τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και ελεύθερη από λάδια ή λίπος.
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμο-
ποιείτε ένα στεγνό πανί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της
συσκευής παρουσιάζει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικό καλώδιο σύνδεσης, το οποίο διατίθεται από τον κατα­σκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
GR CY
PSTK 800 A1
45
Αντικαθιστάτε τη λεπίδα , μόλις η οδόντωσή
της στομώσει και συνεπώς δεν είναι πλέον εφι­κτή η απρόσκοπτη εργασία πριονίσματος.
Ο καθαρισμός της συσκευής πρέπει να διεξά-
γεται μετά το τέλος της εργασίας πριονίσματος.
Απομακρύνετε ακαθαρσίες (π.χ. από πριονίδια).
Καθαρίζετε, εάν χρειάζεται, την υποδοχή των λεπί­δων με ένα πινέλο ή με πεπιεσμένο αέρα.
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την
GR
απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά.
CY
Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνή­στε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτι­κή και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομι­κά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλεί­ψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυ­χόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 270762
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 270762
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπο­ρείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών ση-
μείων ανακύκλωσης.
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων συσκευών ενημερώνεστε από τη διαχείριση της κοινό­τητας ή της πόλης σας.
46
PSTK 800 A1
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών (2006/42/ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004/108/ΕC)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011/65/EU)
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
GR CY
Ονομασία τύπου του μηχανήματος:
ΣЕГА МПАТАРІАΣ ΜΕ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗ PSTK 800 A1
Έτος κατασκευής: 12 - 2015
Αύξων αριθμός: IAN 270762
Bochum, 31/12/2015
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας ­Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την
έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
PSTK 800 A1
47
48
PSTK 800 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................50
Ausstattung ................................................................50
Lieferumfang ............................................................... 50
Technische Daten ...........................................................50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................51
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 51
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 51
3. Sicherheit von Personen ....................................................52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................52
5. Service .................................................................53
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen ................................53
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 53
Informationen zu Sägeblättern .................................................54
Inbetriebnahme .................................................54
Sägeblatt montieren / wechseln ............................................... 54
Parallelanschlag montieren ................................................... 54
Spanabsaugung anschließen .................................................. 54
Gleitschuh montieren ........................................................ 54
Bedienung ......................................................54
Schnittwinkel einstellen .......................................................54
Hubzahl einstellen ..........................................................55
Pendelhub einstellen ......................................................... 55
Einschalten / Ausschalten .....................................................55
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten .............................................55
Spanblasfunktion ........................................................... 55
DE AT
CH
Wartung und Reinigung ...........................................55
Garantie .......................................................56
Service .........................................................56
Importeur ......................................................56
Entsorgung .....................................................56
Original-Konformitätserklärung ....................................57
PSTK 800 A1
49
PENDELHUBSTICHSÄGE PSTK 800 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken
AT
aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall geeignet. Das
CH
Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Knaufgriff EIN-/AUS-Schalter Stellrad Hubzahlvorwahl Spannhebel Netzkabel Reduzierstück Absaugstutzen Fußplatte Gleitschuh (abnehmbar) Schalter Späneblasvorrichtung Pendelhubschalter Verzahnung Klemmschraube Parallelanschlag Führungsrolle Sägeblatt
Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube) Schutzbügel Schutzhaube Schnellspannfutter EIN-/AUS-Schalter Laser/Arbeitslicht
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen 1 Parallelanschlag 1 Betriebsanleitung 3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Technische Daten
Pendelhubstichsäge: Parkside PSTK 800 A1
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom) Nennaufnahme: 800 W Leerlauf-Hubzahl: n
: 0 - 3100 min
0
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung Schrägschnitte: 0 - 45° links/rechts Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
= 92 dB(A)
pA
Unsicherheit K: KpA = 3 dB Schallleistungspegel: L
= 103 dB(A)
wA
Unsicherheit K: KwA = 3 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Spannplatten a Unsicherheit K = 1,5 m/s Sägen von Metallblech a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
= 10,9 m/s
h,M 2
-1
2
2
50
PSTK 800 A1
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerä­tevergleich verwendet werden. Der ange­gebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwin­gungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä­ßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug ab­geschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE AT
CH
PSTK 800 A1
51
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
DE AT
CH
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ge­räteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
52
PSTK 800 A1
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte
Sägen aufliegt.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Säge­blätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
erst dann aus dem Schnitt,
nach dem Aus-
beim
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvor­richtung an.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw.
in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laserausgangs mit optischen
Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
DE AT
CH
PSTK 800 A1
53
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Auf­nahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignet ungeeignet
DE AT
CH
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Schutzhaube Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (Siehe Ausklappseite)!
Setzen Sie die Schutzhaube
Gerät.
.
und
.
los, es
wieder auf das
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am Gerät befestigt werden.
Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen
Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen .
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
.
in die
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie das Reduzierstück in den
Absaugstutzen bis dieses festklemmt.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück oder direkt an den Absaugstutzen
an.
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Ober­flächen können Sie den Gleitschuh auf die Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden.
Hängen Sie den Gleitschuh vorne an die
Fußplatte ein und drücken Sie ihn hinten hoch, bis er an der Fußplatte einrastet.
Zum Abnehmen des Gleitschuhs , lösen
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und nehmen ihn nach vorne hin ab.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Schieben Sie den Spannhebel nach vorne und
ziehen die Fußplatte nach hinten.
Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte ein. Schieben Sie die Fußplatte nach vorne, damit der Arretierstift in die Verzahnung einrastet.
Schieben Sie den Spannhebel nach hinten.
HINWEIS
Bei einem Schnittwinkel von 30°/ 45°, muss die
Schutzhaube die Fußplatte bel
gesperrt wird, entfernen Sie den Absaug-
stutzen und ziehen Sie die Klemmschraube
mit euinem Innensechskantschlüssel fest.
vorher entfernt werden! Wenn
nicht gut durch den Spannhe-
54
PSTK 800 A1
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen. Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter in die Position „I“.
Gerät ausschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter Position „0“.
in die
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter bis die gewünschte Funktion aktiv ist.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT → LASER → AUSSCHALTEN
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
DE AT
CH
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position .
Absaugfunktion unterstützen:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position „O“.
PSTK 800 A1
55
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
DE
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
AT
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
CH
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270762
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270762
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270762
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
56
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PSTK 800 A1
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Pendelhubstichsäge PSTK 800 A1
Herstellungsjahr: 12 - 2015
Seriennummer: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
DE AT
CH
PSTK 800 A1
57
58
PSTK 800 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 01 / 2016 · Ident.-No.: PSTK800A1-102015-1
IAN 270762
Loading...