Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички
функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 9
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 19
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 29
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 39
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Translation of the original Conformity Declaration ......................8
PSTK 800 A1
1
JIGSAW PSTK 800 A1
GB
CY
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information on safety, use and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all
operating and safety instructions. Use this product
only as described and only for the specified areas
of application. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
This appliance is suitable for straight and curved
cuts as well as mitre cuts of up to 45° on angular
workpieces made of plastic, wood and light metal.
This appliance is exclusively intended for private
use in dry rooms. Observe the information on saw
blade types. Any other usage of or modification
to the appliance is deemed to be improper usage
and carries the risk of serious personal injury.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
Noise measurement determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
electric tool is typically:
Noise emission value:
Sound pressure level: L
Uncertainty K: K
Sound power level: L
Uncertainty K: K
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 103 dB(A)
wA
= 3 dB
wA
Wear ear protection!
Vibration total values (trax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission value:
Cutting boards a
= 12.4 m/s
h,B
Uncertainty K = 1.5 m/s
Cutting sheet metal: a
h,M
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
= 10.9 m/s
2
2
2
PSTK 800 A1
WARNING!
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of
the electric tool and may be higher than the
value specified in these instructions in some
cases. The vibration load could be underestimated if the electric tool is regularly used in
such a way.
NOTE
► Try to keep the vibration loads as low as pos-
sible. Measures to reduce the vibration load
are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must
be included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
GB
CY
PSTK 800 A1
3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
GB
CY
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions specifically for
jigsaws
■ Hold the electric tool by the insulated
handles when you are carrying out work
during which the electric tool may come
into contact with concealed power cables
or its own power cable. Contact with a live
cable may also cause metal parts of the appliance to become live and lead to electric shock.
■ Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Contact
with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. Contact
with these components may result in a crushing
injury.
■ Always switch on the electrical power tool before
applying it to the workpiece. Otherwise, there is
a risk of a kickback.
■ When sawing, ensure that the baseplate
is in contact with the workpiece.
4
PSTK 800 A1
■ After completing your work, switch the electric
tool off and do not pull the saw blade out
of the cut until the tool has come to a standstill.
This avoids kickbacks, and allows you to put
the tool down safely.
■ Only use undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent and blunt saw blades
can break or cause a kickback.
■ Do not try and slow the saw blade down
after switching off by applying lateral pressure.
The saw blade can be damaged, break or
cause a kickback.
■ Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece firmly. This is much
safer than simply holding it in your hand.
■ Always run the power cord away from the
appliance to the rear.
■ Never work on moistened materials or wet
surfaces.
■ Hazards caused by dust! When working for
extended periods on wood and, in particular,
materials that produce dusts that are hazardous
to health, connect the appliance to an appropriate dust extraction appliance.
■ Wear a dust mask.
■ Ensure there is sufficient ventilation.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
WARNING!
► Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.)
can cause eye injuries.
► Caution! If operating and adjustment equip-
ment is used or procedures other than those
specified here are carried out, this may result
in hazardous radiation exposure.
■ Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact
with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/additional
equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with
the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades
for use with wood and metal.
▯ 3 saw blades for general wood cuts
▯ 1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
► You can also use any other saw blades pro-
vided they are fitted with a suitable mounting
(single-lug shank).
GB
CY
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Never look directly into the laser beam or into
the opening from which it emerges.
PSTK 800 A1
Saw blade type
suitableunsuitable
5
Initial operation
GB
CY
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket
before working on the appliance.
♦ Remove the pivoting guard
♦ Turn the quick-release chuck
this position.
♦ Press the required saw blade into the quick-
release chuck
♦ Release the quick-release chuck
return to its initial position. The saw blade is
now locked.
■ WARNING! The saw blade teeth must point
forwards at this point (see foldout page)!
♦ Replace the pivoting guard
device.
as far as the limit stop.
.
and hold it in
back onto the
Fitting the guide fence
The guide fence can be fixed on the left or right
of the appliance.
♦ Undo both the clamping screws on the insertion
openings
♦ Push the guide fence
ings .
♦ Retighten the two clamping screws.
.
into the insertion open-
Connecting the sawdust extraction
appliance
♦ Push the reducer
until it is secured.
♦ Attach an approved dust and sawdust extractor
to the reducer
directly.
into the extraction connector
or extraction connector
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fit
the sliding shoe on the baseplate to avoid
scratching the surface.
– it must
♦ Mount the sliding shoe
and press it up at the back until it clicks into
place on the baseplate
♦ To remove the sliding shoe
the rear of the baseplate
forwards.
onto the baseplate
.
, unfasten it at
and slide it off
Operation
Setting the cutting angle
♦ Push the clamping lever forward and pull the
baseplate to the rear.
♦ Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the baseplate
Push the baseplate to the front so that the
locking pin engages in the toothing .
♦ Push the clamping lever
NOTE
► With a cutting angle of 30 ° / 45 °, the pivoting
must be removed beforehand! If the
guard
baseplate cannot be locked well by clamping
lever , remove the extraction connector ,
then tighten the clamping screw
Setting the stroke rate
♦ Use the stroke rate preselection adjusting
wheel to set the required stroke rate.
Setting the pendulum stroke
♦ You can use the pendulum stroke switch to set
the pendulum movement of the saw blade .
You can achieve fine, clean cut edges without
pendulum movement (setting “0”). Switch the
pendulum movement off when working on thin
workpieces. You can achieve an increasingly
fast workrate with activated pendulum stroke
(settings 1–3).
Switching on/off
Switching the appliance on:
Slide the ON/OFF switch forward to the position “I”.
backwards.
with hex key.
.
Switching the appliance off:
Slide the ON/OFF switch
position “0”.
6
backward to the
PSTK 800 A1
Switching the laser/working light
on/off
On/off switch:
Press the ON/OFF switch
function is active.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING
LIGHT → LASER → SWITCH OFF
until the required
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
♦ Slide the sawdust blower function switch
the position .
Supporting the extraction function:
♦ Slide the sawdust blower function switch
the position “0”.
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove
the power plug before starting any work.
■ The appliance must always be clean, dry and
free from oil or grease.
■ To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
■ If the mains power cord of the device is dam-
aged, it must be replaced with an original
wire which is available at the manufacturer or
costumer service.
■ Replace the saw blade
are blunt and proper sawing is therefore no
longer possible.
■ Clean the appliance after completing your
sawing work.
■ Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade mounting with a brush or
blow it out with compressed air.
as soon as its teeth
Warranty
The warranty provided for this appliance is
3 years from the date of purchase. This appli ance has been manufactured with care and
inspected meticulously prior to delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service by telephone. This is
the only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
in
worn parts or for damage to fragile components,
e.g. switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
in
The warranty is deemed void if this product has
been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications that were not carried
out by one of our authorised service centres. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
made under the warranty. This also applies to
replaced and repaired parts. Damage and defects
present at the time of purchase must be reported
immediately after unpacking, or no later than two
days after the date of purchase. Repairs made
after expiry of the warranty period are chargeable.
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electric tools in
your normal domestic waste!
As required by European Directive 2012/19/EU,
worn-out electric tools must be collected separately
and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Jigsaw PSTK 800 A1
Year of manufacture: 12 - 2015
Serial number: IAN 270762
Bochum, 31/12/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of
further developments.
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .............................17
PSTK 800 A1
9
UBODNA PILA
PSTK 800 A1
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređa-
HR
dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene
za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i svim sigurnosnim napomenama.
Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje
proizvoda trećim osobama, priložite i predajte svu
njegovu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je prikladan za ravne rezove i rezanje krivulja kao i za rezove pod kutom do 45° na uglastim
izratcima od plastike, drveta i laganih metala. Uređaj
je namijenjen isključivo za privatnu uporabu u suhim
prostorima. Pridržavajte se uputa o tipu reznih listova.
Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja
smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od
nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost od
štete nastale uslijed korištenja uređaja protivno njegovoj namjeni.
Oprema
ja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan
proizvod. Upute za rukovanje sastavni su
Okrugla ručka
Prekidač UKLJ/ISKLJ
Kotačić za odabir broja uboda
Zatezna poluga
Mrežni kabel
Redukcijski nastavak
Usisni nastavak
Donja ploča
Klizna papučica (može se skinuti)
Prekidač uređaja za ispuhivanje piljevine
Prekidač progresivnog hoda
Nazubljenje
Stezni vijak
Paralelni graničnik
Valjak vodilice
Rezni list
Otvori za umetanje (svaki s vijkom za zatezanje)
Zaštitni luk
Zaštitna kupola
Čeljust za brzo zatezanje
Prekidač UKLJ/ISKLJ laser/radno svjetlo
Opseg isporuke
1 Ubodna pila s progresivnim hodom uklj. usisni
nastavak
1 Paralelni graničnik
1 Upute za uporabu
3 Rezna lista za obradu drveta
1 Rezni list za obradu metala
Tehnički podaci
Ubodna pila: Parkside PSTK 800 A1
Nazivni napon: 230 V ∼ 50 Hz
(izmjenična struja)
Nazivna snaga: 800 W
Broj uboda u praznom
hodu: n
: 0 - 3 100 min
0
Dubina reza: drvo/metal: 80/8 mm
Progresivni hod: 3 stupnja i precizno pode-
60745. A - standardna razina emisije buke električnog alata:
Vrijednost emisije buke:
Razina zvučnog tlaka: L
Odstupanje K: K
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
Razina jačine zvuka: LwA = 103 dB(A)
Odstupanje K: KwA = 3 dB
Vrijednosti ukupnih vibracija (zbroj vektora triju
smjerova) izračunat u skladu s normom EN 60745:
Ukupna vrijednost vibracija:
Piljenje ploča od iverice a
Odstupanje K = 1,5 m/s
Piljenje metalnog lima a
Odstupanje K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
= 10,9 m/s
h,M
2
-1
2
2
10
PSTK 800 A1
UPOZORENJE!
► Razina vibracija navedena u ovim uputama
izmjerena je u skladu s normom EN 60745
za proceduru mjerenja i može se koristiti za
uspoređivanje uređaja. Navedena razina
emisije vibracija može se koristiti i za uvodnu
procjenu izloženosti. Razina vibracija mijenja
se ovisno o uporabi električnog alata i u mnogim slučajevima može biti iznad vrijednosti
navedene u ovim uputama. Vibracijsko opterećenje može se i potcijeniti ako se električni
alat redovito koristi na takav način.
1. Sigurnost radnog mjesta
a) Vaše radno mjesto držite čistim i dobro osvi-
jetljenim. Neuredno i neosvijetljeno radno pod-
ručje može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom okru-
ženju u kojem se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju odvlačenja pažnje možete izgubiti kontrolu nad
uređajem.
HR
NAPOMENA
► Nastojte održavati što manje opterećenje
vibracijama. Primjerne mjere za smanjenje
opterećenja vibracijama su nošenje rukavica
prilikom uporabe uređaja i ograničenje
radnog vremena. Pritom morate uzeti u obzir
sve sastavne dijelove ciklusa pogona (primjerice razdoblja u kojima je električni uređaji
isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj
uključen ali radi bez opterećenja).
Opće sigurnosne napo-
mene za uporabu električnog alata
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve sigurnosne napomene i
napomene za uporabu. Nepridržavanje
sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili dovesti do teških
ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električni alat s mrežnim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni
alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u utični-
cu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i od-
govarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog
udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim povr-
šinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara veći je
kada je vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat zaštitite od kiše i vlage. Prodi-
ranje vode u električni uređaj povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne koristite kabel za druge namjene, primje-
rice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja
držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih
bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog
udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom, ko-
ristite samo produžne kabele koji su odobreni
za uporabu na otvorenom. Uporaba takve vrste
produžnog kabela prikladnog za uporabu na
otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik od struj-
nog udara.
PSTK 800 A1
11
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite,
i električnim alatom rukujte razumno. Električni
alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjeca-
HR
jem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan
trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električnog
alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize, zaštitnih
rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata – umanjuje
rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije
nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju,
uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja
prst držite na prekidaču UKLJ/ISKLJ ili uključeni
uređaj uključite u struju, može doći do nezgode.
d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu
uređaja mogu dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnote-
žu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći
bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odje-
ću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu
zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni
i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje
i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim preki-
dačima. Električni alat koji ne možete uključiti
i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite bateri-
ju prije nego što započnete podešavati uređaj,
mijenjati pribor ili odložite uređaj. Ova mjera
funkcioniraju li svi pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno i da možda nisu zaglavljeni,
provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu
odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da ometaju funkcionalnost električnog
alata. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte popraviti. Uzrok brojnih nezgoda su
loše održavani električni alati.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite pre-
ma odgovarajućim uputama. Pritom u obzir
uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla
koji treba obaviti. Uporaba električnog alata
u druge svrhe osim ovdje opisanih može uzrokovati opasne situacije.
12
PSTK 800 A1
5. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključi-
vo kvalificiranim stručnjacima i koristite samo
originalne zamjenske dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
Sigurnosne napomene specifične za
ubodne pile
■ Prilikom izvođenja radova prilikom kojih
alat može zahvatiti skrivene naponske vodove ili vlastiti mrežni kabel, električni alat
držite samo za izoliranu površinu namijenjenu za pridržavanje. Kontakt s vodom pod
naponom može pod napon dovesti i metalne
dijelove uređaja te uzrokovati strujni udar.
■ Ruke držite podalje od zone piljenja. Nikada ne
stavljajte ruke ispod izratka. U slučaju kontakta
s reznim listom, postoji opasnost od ozljeda.
■ Ruke držite podalje od radilice i od čeljusti
za brzo zatezanje. U slučaju kontakta s dijelo-
vima uređaja postoji opasnost od prignječenja.
■ Električni alat mora biti uključen prilikom uvođe-
nja reznog lista u izradak. U protivnom postoji
opasnost od povratnog udara.
■ Pazite da donja ploča
piljenja.
■ Nakon završetka radnog koraka isključite elek-
trični alat i rezni list
kon što se potpuno zaustavi. Na taj ćete način
izbjeći povratni udar i moći ćete sigurno odložiti
električni alat.
■ Upotrebljavajte isključivo oštre i besprijekorne
rezne listove. Savijeni ili tupi rezni listovi mogu
puknuti ili uzrokovati povratni udar.
■ Ne kočite rezni list
skanjem u stranu. Rezni list se može oštetiti,
puknuti, ili uzrokovati povratni udar.
■ Osigurajte izradak. Koristite uređaje za steza-
nje/škripac kako biste učvrstili izradak. Na taj
način on će imati čvršći oslonac nego u ruci.
■ Mrežni kabel uvijek postavite prema nazad iza
uređaja.
■ Ne obrađujte navlažene materijale ili vlažne
površine.
naliježe prilikom
izvucite iz izratka tek na-
nakon isključivanja priti-
■ Opasnost od prašine! U slučaju dugotrajnije
obrade drveta, a posebice kada obrađujete
materijale čijom obradom nastaje štetna prašina,
uređaj priključite na prikladan sustav za usisavanje prašine.
■ Nosite masku za zaštitu od prašine!
■ Pobrinite se za dostatno prozračivanje.
UPOZORENJE! Zaštitite se od
laserskog zračenja:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Nikada ne gledajte neposredno u lasersku
zraku, odnosno u izlazni otvor lasera.
UPOZORENJE!
► Promatranje izlaza laserske zrake pomoću
optičkih instrumenata (npr. lupe, povećala, i
sl.) može uzrokovati ozljede oka.
► Oprez! Ako koristite druge uređaje za ru-
kovanje ili namještanje koji nisu navedeni ili
izvodite druge postupke, to može dovesti do
opasnog zračenja.
■ Lasersku zraku nikada ne usmjeravajte na
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Čak
i kratak kontakt oka s laserskom zrakom može
dovesti do oštećenja očiju.
Originalni pribor/dodatni uređaji
■ Koristite samo pribor i dodatne uređaje
navedene u uputama za uporabu, odnosno
čiji su nastavci kompatibilni s uređajem.
HR
PSTK 800 A1
13
Informacije o listovima pile
Osnovna Parkside oprema već sadrži rezne listove
za obradu drveta i metala.
▯ 3 rezna lista za uobičajenu obradu drveta
HR
▯ 1 rezni list za lagane metale do 3 mm debljine
NAPOMENA
► Možete koristiti bilo koji drugi rezni list, pod
uvjetom da ima odgovarajući univerzalni
prihvatnik (utor s jednim grebenom).
Tip reznog lista
prikladanneprikladan
Puštanje u pogon
Montiranje/zamjena reznog lista
Prije bilo kakvih radova izvucite utikač iz mrežne
utičnice.
♦ Uklonite zaštitnu kupolu
♦ Okrenite čeljust za brzo zatezanje
okrenutom.
♦ Željeni rezni list umetnite u čeljust za brzo zate-
zanje
do graničnika.
♦ Pustite čeljust za brzo zatezanje
toga mora vratiti u izvorni položaj. Rezni list je
sada zaključan.
■ POZOR! Zubi reznog lista pritom moraju poka-
zivati prema naprijed (vidi isklopnu stranicu)!
♦ Zaštitnu kupolu
.
ponovo postavite na uređaj.
i držite
koja se nakon
Montiranje paralelnog graničnika
Paralelni graničnik može se na uređaj pričvrstiti
lijevo ili desno.
♦ Otpustite oba stezna vijka otvora za umetanje
♦ Gurnite paralelni graničnik
umetanje .
♦ Ponovno zategnite oba stezna vijka.
u otvore za
Priključivanje usisivača za piljevinu
♦ Utaknite nastavak za redukciju u usisni
nastavak sve dok čvrsto ne sjedne.
♦ Na nastavak za redukciju
ljeni uređaj za usisavanje prašine i piljevine ili
izravno na usisavanje .
priključite dozvo-
Montiranje klizne papučice
Prilikom obrade osjetljivih površina možete kliznu
papučicu postaviti na donju ploču , kako
biste spriječili nastanak ogrebotina na površini.
♦ Zavjesite kliznu papučicu
ploču i pritisnite je na stražnjoj strani prema
gore, sve dok na donjoj ploči ne ulegne.
♦ Za skidanje klizna papučice
na stražnjoj strani donje ploče i skinite je
povlačenjem prema naprijed.
naprijed na donju
istu otpustite
Rukovanje
Podešavanje kuta reza
♦ Gurnite zateznu polugu prema naprijed
i povucite donju ploču prema natrag.
♦ Podesite kut reza 0°/ 15°/ 30°/ 45° pomoću
oznaka na donjoj ploči
gurnite prema naprijed kako bi poluga za
zaključavanje ulegla u nazubljenje .
♦ Gurnite zateznu polugu
NAPOMENA
► Kod kuta rezanja od 30°/ 45° zaštitna kupola
mora prethodno biti uklonjena! Ako je osnovna ploča ne mogu zaključati i pomoću
stezanja ručice , izvadite ekstrakciju konektor
, a zatim zategnite stezni vijak sa hex ključ.
. Donju ploču
prema nazad.
.
14
PSTK 800 A1
Podešavanje broja uboda
♦ Pomoću kotačića za odabir broja uboda
podesite željeni broj uboda.
Podešavanje progresivnog hoda
♦ Pomoću prekidača progresivnog hoda mo-
guće je podesiti kretanje reznog lista . Bez
progresivnog hoda (položaj „0“) postići ćete
precizne i čiste rezne rubove. Kod tankih izradaka isključite progresivni hod. Pomoću uključenog
progresivnog hoda (položaj 1 - 3) postići ćete
progresivno brži napredak prilikom rezanja.
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje uređaja:
Prekidač UKLJ/ISKLJ gurnite u položaj „I“.
Isključivanje uređaja:
Prekidač UKLJ/ISKLJ
gurnite u položaj „0“.
Uključivanje/isključivanje lasera/
radnog svjetla
Prekidač Uklj/Isklj:
Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ dok se ne aktivira
željena funkcija.
obavezno isključite i izvucite utikač iz utičnice.
■ Uređaj mora uvijek biti čist, suh, i na njemu ne
smije biti ulja niti masnoće.
■ Za čišćenje kućišta koristite suhu krpu.
UPOZORENJE!
■ Kada dođe do oštećenja mrežnog pri-
ključnog voda uređaja, ovaj vod mora biti
zamijenjen posebnim vodom za napajanje,
koji možete nabaviti kod proizvođača ili u
servisu za kupce.
■ Rezni list
nije moguće izvođenje idealnog reza.
■ Nakon izvođenja rada rezanja uređaj očistite.
■ Odstranite prljavštinu (npr. piljevinu). Po potrebi
čeljust za rezne listove očistite pomoću kista ili
ispušite komprimiranim zrakom.
zamijenite čim zupci otupe, i više
HR
Funkcija ispuhivanja piljevine
Uključivanje funkcije ispuhivanja piljevine:
♦ Prekidač uređaja za ispuhivanje piljevine
gurnite prema .
Podrška funkcije usisavanja:
♦ Gurnite prekidač uređaja za ispuhivanje piljevi-
ne
prema “O”.
PSTK 800 A1
15
Jamstvo
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke
brižljivo provjeren. Molimo sačuvajte račun
HR
kao dokaz o kupnji. Molimo vas da u slučaju
jamstvenog zahtjeva nazovete telefonski broj
nadležnog servisa. Samo na taj način možemo osigurati besplatno slanje robe.
Pravo na jamstvo vrijedi samo za greške materijala
i greške nastale prilikom proizvodnje, ali ne i za
štete nastale prilikom transporta, potrošne dijelove
ili uslijed oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za
privatnu, nekomercijalnu uporabu.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe,
nepravilnog korištenja, primjene sile i zahvata na
uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa. Ovo jamstvo ne ograničava Vaša
zakonska prava.
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već
prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon
raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog roka
izvršeni popravci se naplaćuju.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 270762
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
štete okolišu koji se mogu zbrinuti preko
mjesnih ispostava za recikliranje.
Električne alate ne bacajte s kućnim
otpadom!
16
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU
stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno
i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Mogućnosti za zbrinjavanje starih uređaja možete
saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
PSTK 800 A1
Prijevod originalne izjave o
sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktiva o strojevima
(2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetskoj podnošljivosti
(2004/108/EC)
Direktiva RoHS (direktiva o opasnim tvarima)
(2011/65/EU)
Primijenjene harmonizirane norme:
EN 60745-1:2009/A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2: 2011
EN 55014-2:1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Oznaka tipa stroja:
Ubodna pila PSTK 800 A1
HR
Godina proizvodnje: 12 - 2015
Serijski broj: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu
daljnjeg razvoja proizvoda.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................27
PSTK 800 A1
19
FERĂSTRĂU PENDULAR
PSTK800 A1
Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs.
aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de
calitate superioară. Instrucţiunile de utiliza-
re fac parte integrantă din acest produs. Acestea
RO
cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare și eliminare. Înainte de utilizarea produsului
familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea
și siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul
descris și numai în scopurile menţionate. În cazul
transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i
toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul este adecvat pentru tăierea dreaptă, curbă
şi de îmbinare în colţ până la 45° a pieselor cu
muchii ascuţite din material plastic, lemn şi metal uşor.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului privat, în
spaţii uscate. Respectaţi indicaţiile cu privire la tipurile
de pânze de ferăstrău. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă
și atrage pericole considerabile de accidentare.
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine
destinaţiei.
Dotare
Mâner tip buton
Comutator PORNIT/OPRIT
Rotiţă de preselectare a curselor
Pârghie de tensionare
Cablu de alimentare
Piesă de reducţie
Ştuţ de aspiraţie
Placă de bază
Patină (demontabilă)
Comutator dispozitiv de suflare a aşchiilor
Comutator pentru cursa pendulară
Dantură
Șurubul de fixare
Riglă de ghidare
Rolă de ghidare
Pânză de ferăstrău
Orificii de introducere (inclusiv şurub de fixare)
Etrier de protecţie
Capac de protecţie
Mandrină cu prindere rapidă
Comutator PORNIT/OPRIT laser/lumină de lucru
Furnitura
1 ferăstrău pendular cu ştuţuri de aspiraţie
1 riglă de ghidare
1 exemplar instrucţiuni de utilizare
3 pânze de ferăstrău pentru prelucrarea lemnului
1 pânză de ferăstrău pentru prelucrarea metalului
Date tehnice
Ferăstrău pendular: Parkside PSTK 800 A1
Tensiune nominală: 230 V ∼ 50 Hz
(curent alternativ)
Consum nominal: 800 W
Curse fără sarcină: n
: 0 - 3100 min
0
Adâncime de tăiere: lemn / metal: 80/8 mm
Cursă pendulară: 3 trepte şi reglaj pentru
tăiere fină
Tăiere oblică: 0 - 45° stânga/dreapta
Clasa de protecţie: II /
Informaţii privind zgomotele și vibraţiile:
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată
conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat A
al sculei electrice este în mod tipic de:
Valoarea de emisie a zgomotului:
Nivelul presiunii acustice: L
= 92 dB(A)
pA
Incertitudine K: KpA = 3 dB
Nivelul puterii acustice: LwA = 103 dB(A)
Incertitudine K: K
= 3 dB
wA
Valori totale vibraţii (suma vectorială a trei direcţii)
determinate conform EN 60745:
Valoarea totală a vibraţiilor:
Tăierea plăcilor aglomerate a
Incertitudine K = 1,5 m/s
Tăierea tablei metalice a
Incertitudine K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
= 10,9 m/s
h,M
2
-1
2
2
20
PSTK 800 A1
AVERTIZARE!
► Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţi-
uni a fost măsurat conform unei proceduri
standardizate de măsurare specificată în EN
60745 și poate fi utilizat pentru compararea
aparatelor. Valoarea indicată a vibraţiilor
emise poate fi utilizată și pentru o evaluare
introductivă a expunerii. Nivelul vibraţiilor
se va modifica în funcţie de utilizarea sculei
electrice, iar în anumite cazuri se poate afla
peste valoarea indicată în aceste instrucţiuni.
Expunerea la vibraţii ar putea fi subapreciată
dacă scula electrică este utilizată regulat întrun asemenea mod.
INDICAŢIE
► Încercaţi să menţineţi sarcina prin vibraţii la un
nivel cât mai redus. Măsuri ilustrative pentru
reducerea expunerii la vibraţii sunt purtarea
mănușilor în timpul utilizării sculei și limitarea
timpului de lucru. În acest scop, trebuie luate
în considerare toate componentele ciclului de
funcţionare (de exemplu perioadele în care scula electrică a fost oprită și perioadele în care,
deși a fost pornită, a funcţionat fără sarcină).
Indicaţii generale de
siguranţă pentru sculele
electrice
AVERTIZARE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţi-
unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă
și a instrucţiunilor poate cauza electrocutare,
incendiu și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile
de siguranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele
electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine ilumi-
nată. Dezordinea și zonele de lucru iluminate
necorespunzător pot conduce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în zone cu potenţi-
al exploziv în care se găsesc lichide, gaze sau
pulberi inflamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la distan-
ţă copiii și alte persoane. Dacă sunteţi distras,
puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Fişa de racord a sculei electrice trebuie să se
potrivească în priză. Ștecărul nu trebuie modificat în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare împreună
cu sculele electrice legate la pământ. Ștecărele
nemodificate și prizele adecvate reduc riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele îm-
pământate cum sunt cele ale conductelor, caloriferelor, aragazelor și frigiderelor. În cazul
în care contactul există, riscul de electrocutare
este crescut.
c) Nu expuneţi sculele electrice ploii sau ume-
zelii. Pătrunderea apei într-un aparat electric
crește riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul într-un scop pentru care nu
a fost destinat, de exemplu pentru a transporta sau pentru a agăţa scula electrică sau pentru a scoate ștecărul din priză. Feriţi cablul
de temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite
sau de piese ale aparatului aflate în mișcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare
care sunt admise pentru uzul în exterior. Uti-
lizarea unui cablu prelungitor adecvat pentru
uzul în exterior reduce riscul de electrocutare.
RO
PSTK 800 A1
21
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător
de protecţie contra curenţilor vagabonzi. Utili-
zarea unui întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi
RO
și acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi
cu o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electrice dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub
influenţa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul uti-
lizării sculei electrice poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament individual de protecţie și
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea de
echipament individual de protecţie precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie antiderapantă, cască de protecţie sau echipament de
protecţie a auzului, în funcţie de tipul și utilizarea sculei electrice, reduce riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent
și/sau la acumulator, de a o lua în mână sau
de a o transporta. Transportul sculei electrice
cu degetul pe comutator sau conectarea aparatului deja pornit la alimentarea cu curent poate
provoca accidentări.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau șurubelniţele
înainte de a porni scula electrică. O sculă sau
o cheie care se află într-o piesă rotativă a aparatului poate provoca răniri.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în
orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi părul,
îmbrăcămintea și mănușile de componentele
mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau pă-
rul lung pot fi agăţate de componentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare
și de captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și că sunt utilizate corect.
Utilizarea unui dispozitiv de aspirare a prafului
poate reduce periclitările provocate de praf.
4. Utilizarea și manevrarea sculei
electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Utilizaţi pentru lu-
crarea dvs. scula electrică destinată respectivei
lucrări. Cu scula electrică adecvată lucraţi mai
bine și mai sigur în domeniul de putere specificat.
b) Nu utilizaţi scule electrice al căror comutator
este defect. O sculă electrică a cărei pornire
sau oprire nu mai este posibilă, este periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecărul din priză și/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la
aparat, de a schimba accesoriile sau de a
pune aparatul deoparte. Această măsură de
precauţie împiedică pornirea neintenţionată a
sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice neutilizate în locuri
inaccesibile copiilor. Nu permiteţi ca aparatul
să fie utilizat de persoane care nu sunt familiarizate cu aparatul sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice. Verificaţi
dacă componentele mobile funcţionează
ireproșabil și dacă nu se blochează, dacă
există componente rupte sau deteriorate în așa
fel încât să fie afectată funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizarea aparatului solicitaţi
repararea componentelor deteriorate. Multe
dintre accidente sunt provocate de întreţinerea
necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite și curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii
de tăiere ascuţite se blochează mai rar și sunt
mai ușor de controlat.
atașabile etc. conform acestor instrucţiuni. În
același timp aveţi în vedere condiţiile de muncă și activitatea pe care trebuie să o executaţi.
Utilizarea sculelor electrice pentru alte aplicaţii
decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
5. Service
a) Solicitaţi repararea sculei dvs. electrice numai
de către personal calificat și numai cu piese
de schimb originale. Astfel se asigură menţine-
rea siguranţei sculei electrice.
Indicaţii de siguranţă specifice pentru
ferăstraiele pentru găuri
■ Ţineţi scula electrică de suprafeţele izolate
de prindere atunci când executaţi lucrări
în cadrul cărora scula electrică poate intra
în contact cu cabluri electrice ascunse sau
cu propriul cablu de alimentare. Contactul
cu un cablu conducător de tensiune poate pune
sub tensiune și componentele metalice ale aparatului, putând provoca electrocutarea.
■ Nu apropiaţi mâinile de zona de tăiere. Nu in-
troduceţi mâinile sub piesa de prelucrat. Pericol
de rănire la contactul cu pânza de ferăstrău.
■ Nu apropiaţi mâinile de tija percutoare
şi mandrina cu prindere rapidă. Pericol de
strivire la contactul cu componentele.
■ Conectaţi scula electrică întotdeauna înaintea
utilizării pe piesa de prelucrat. În caz contrar
există pericol de recul.
■ La tăiere asiguraţi-vă că placa de bază
află în contact cu piesa.
■ Opriţi scula electrică după încheierea procesu-
lui de lucru şi scoateţi pânza de ferăstrău
tăietură numai după oprirea acesteia. În acest
mod se evită reculul, iar scula electrică poate fi
aşezată în siguranţă.
■ Utilizaţi numai pânze de ferăstrău nedeteriorate
şi în stare perfectă. Pânzele de ferăstrău curbate şi tocite se pot rupe sau pot provoca recul.
■ Nu încetiniţi pânza de ferăstrău
rea acesteia prin exercitarea unei presiuni laterale. Pânza de ferăstrău se poate deteriora,
rupe sau poate provoca recul.
se
din
după opri-
■ Asiguraţi piesa de prelucrat. Utilizaţi dispozitive
de prindere/menghină pentru a fixa piesa de
prelucrat. În acest mod piesa este mai bine fixată decât cu mâna.
■ Dirijaţi cablul de alimentare întotdeauna în spa-
tele aparatului.
■ Nu prelucraţi materiale umezite sau suprafeţe
umede.
■ Pericol din cauza prafului! În cazul prelucră-
rii pe o durată mai îndelungată a lemnului şi în
special a materialelor generatoare de pulberi
periculoase pentru sănătate, aparatul se va
conecta la un dispozitiv adecvat de aspirare a
prafului.
■ Purtaţi o mască de protecţie împotriva prafului!
■ Asiguraţi o aerisire suficientă.
AVERTIZARE! Protejaţi-vă de radiaţia
laser:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Nu priviţi direct în raza laser sau în orificiul din
care este generată aceasta.
AVERTIZARE!
► Privirea unei raze laser prin intermediul unui
instrument optic (de exemplu lupe etc.) poate
provoca leziuni oculare.
► Precauţie! Dacă sunt utilizate alte dispozitive
de comandă sau de reglare ori sunt realizate
alte proceduri decât cele specificate aici,
acest lucru poate duce la efecte periculoase
ale razei laser.
■ Nu orientaţi niciodată raza laser asupra
suprafeţelor reflectorizante, persoanelor sau
animalelor. Chiar şi un contact vizual scurt cu
raza laser poate provoca leziuni oculare.
Accesorii / aparate auxiliare originale
■ Utilizaţi numai accesorii și aparate auxi-
liare indicate în instrucţiunile de utilizare,
resp. a căror prindere este compatibilă cu
aparatul.
RO
PSTK 800 A1
23
Informaţii privind pânzele de
ferăstrău
Din dotarea de bază Parkside fac parte deja pânze de ferăstrău pentru aplicaţiile principale pentru
lemn şi metal.
▯ 3 pânze de ferăstrău pentru operaţiuni genera-
le de tăiere a lemnului
RO
▯ 1 pânză de ferăstrău pentru metale uşoare de
până la 3 mm
INDICAŢIE
► Puteţi utiliza orice pânze de ferăstrău, cu con-
diţia ca acestea să fie echipate cu dispozitivul
de fixare adecvat (tijă cu o camă).
Tip de pânză de ferăstrău
adecvatinadecvat
Punerea în funcţiune
Montarea / înlocuirea pânzei de
ferăstrău
Înainte de a efectua orice lucrări la aparat, scoateţi
ștecărul din priză.
♦ Îndepărtaţi capacul de protecţie
♦ Rotiţi mandrina cu prindere rapidă
neţi-o în poziţie.
♦ Împingeţi pânza de ferăstrău necesară până la
capăt în mandrina cu prindere rapidă
♦ Eliberaţi mandrina cu prindere rapidă
trebuie să revină în poziţia iniţială. Acum pânza
de ferăstrău este blocată.
■ ATENŢIE! Dinţii pânzei de ferăstrău trebuie să
fie orientaţi în faţă (a se vedea pagina pliată)!
♦ Aşezaţi din nou capacul de protecţie
aparat.
.
şi menţi-
.
, aceasta
pe
Montarea riglei de ghidare
Rigla de ghidare se poate fixa în stânga sau în
dreapta aparatului.
♦ Desfaceţi ambele şuruburi de fixare ale orificii-
lor de introducere
♦ Împingeţi rigla de ghidare
introducere .
♦ Înşurubaţi la loc şuruburile de fixare.
.
în orificiile de
Conectarea dispozitivului de
aspirare a așchiilor
♦ Introduceţi piesa de reducţie în ștuţul de aspi-
raţie până la fixarea acesteia.
♦ Conectaţi un dispozitiv aprobat de aspirare
a prafului și așchiilor la piesa de reducţie
sau direct la aspiraţia .
Montarea patinei
La prelucrarea suprafeţelor sensibile patina
poate fi montată pe placa de bază pentru
a evita zgârierea suprafeţei.
♦ Prindeţi patina
împingeţi-o din spate în sus, până la fixarea pe
placa de bază .
♦ Pentru îndepărtarea patinei
spatele plăcii de bază şi scoateţi-o prin faţă.
în faţa plăcii de bază şi
desfaceţi-o din
Deservirea
Reglarea unghiului de tăiere
♦ Împingeţi pârghia de tensionare în faţă și
trageţi placa de bază în spate.
♦ Reglaţi unghiul de tăiere la 0°/ 15°/ 30°/ 45° cu
ajutorul marcajelor de pe placa de bază
geţi placa de bază în faţă, astfel încât ştiftul de
blocare să se fixeze în dantură .
♦ Glisaţi în spate pârghia de tensionare
INDICAŢIE
► La un unghi de tăiere de 30°/ 45°, mai întâi
trebuie îndepărtat capacul de protecţie
În cazul în care placa de bază
fi blocat bine de prindere levier
conectorul de extracţie
șurubul de fixare
, apoi strângeţi
cu cheie hexagonală.
. Împin-
.
!
nu poate
, scoateţi
24
PSTK 800 A1
Reglarea numărului de curse
♦ Reglaţi numărul de curse dorit cu ajutorul rotiţei
de preselectare a curselor
.
Reglarea cursei pendulare
♦ Cu ajutorul comutatorului pentru cursa pendu-
lară poate fi reglată mişcarea pendulară a
pânzei de ferăstrău . Muchii de tăiere fine şi
curate pot fi obţinute fără mişcarea pendulară
(poziţia „0”). Opriţi cursa pendulară atunci
când prelucraţi piese subţiri. Activarea cursei
pendulare (poziţia 1 - 3) permite obţinerea unui
ritm de lucru mai rapid.
Pornirea / oprirea
Pornirea aparatului:
Glisaţi comutatorul PORNIT / OPRIT în poziţia „I”.
Oprirea aparatului:
Glisaţi comutatorul PORNIT / OPRIT
în poziţia „0”.
Pornirea şi oprirea laserului / luminii
de lucru
Comutator Pornit/Oprit:
Apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT până la
activarea funcţiei dorite.
LASER şi LUMINĂ DE LUCRU → LUMINĂ DE
LUCRU → LASER → DECONECTARE
Întreţinerea și curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat
opriţi aparatul și scoateţi ștecărul din priză.
■ Aparatul trebuie să fie permanent curat, uscat și
să nu prezinte ulei sau unsori.
■ Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă
uscată.
AVERTIZARE!
■ În cazul defectării cablului de racordare la
reţea al aparatului, acesta trebuie înlocuit cu
un cablu de racordare special care poate fi
procurat de la producător sau de la serviciul
clienţi al acestuia.
■ Înlocuiţi pânza de ferăstrău
tura acesteia se toceşte, iar tăierea corespunzătoare nu mai poate fi asigurată.
■ Curăţaţi aparatul după lucrările de tăiere.
■ Îndepărtaţi impurităţile (de exemplu rumeguşul).
Curăţaţi suportul pânzei de ferăstrău, dacă este
cazul, cu o pensulă sau prin purjarea de aer
comprimat.
imediat ce dan-
RO
Funcţia de suflare a aşchiilor
Pornirea funcţiei de suflare a aşchiilor:
♦ Glisaţi în spate comutatorul dispozitivului de
suflare a aşchiilor
Susţinerea funcţiei de aspirare:
♦ Glisaţi în faţă comutatorul dispozitivului de
suflare a aşchiilor „O”.
.
PSTK 800 A1
25
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de
3ani de la data cumpărării. Aparatul a fost
produs cu grijă și verificat cu rigurozitate
înaintea livrării. Păstraţi bonul fiscal pentru
a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în
perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi asi-
RO
gurată o expediere gratuită a produsului dvs.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau
de fabricaţie, nu și deteriorările rezultate în urma
transportului, piesele de uzură sau deteriorările
apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare sau acumulatori. Aparatul este destinat
numai uzului privat și nu utilizărilor comerciale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă și al intervenţiilor care nu au
fost realizate de către filiala noastră autorizată de
service, garanţia își pierde valabilitatea. Drepturile
dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil și pentru piesele înlocuite
și reparate. Deteriorările și deficienţele prezente
deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după
dezambalare sau cel târziu la două zile de la data
cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
ecologice pe care le puteţi elimina prin
intermediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU,
sculele electrice uzate trebuie colectate separat și
eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a
aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia
locală.
26
PSTK 800 A1
Traducerea declaraţiei de
conformitate originale
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu
documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin
prezenta că acest produs corespunde următoarelor
norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice
(2006 / 42 / EC)
Directiva privind compatibilitatea
electromagnetică
(2004 / 108 / EC)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele
electrice și electronice
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizate aplicate:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
RO
Denumirea tipului mașinii:
Ferăstrău pendular PSTK 800 A1
Anul de fabricaţie: 12 - 2015
Număr de serie: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Manager calitate Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice
Предаване за отпадъци ..........................................36
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................37
PSTK 800 A1
29
МАХАЛЕН ПРОБОДЕН ТРИОН
PSTK800 A1
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия
нов уред. Избрали сте висококачествен
продукт. Ръководството за потребителя е
част от този продукт. То съдържа важни указания
относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се
запознайте с всички указания за обслужване и
безопасност. Използвайте продукта единствено
BG
според описанието и за указаните области на
приложение. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация.
Отвори за вкарване (с фиксиращи винтове)
Защитна скоба
Защитен капак
Бързозатягащ патронник
Превключвател за включване/изключване
на лазерна/работна светлина
Окомплектовка на доставката
1 махален прободен трион вкл. смукателен
щуцер
1 паралелен водач
1 ръководство за експлоатация
3 режещи ножа за обработка на дърво
1 режещ нож за обработка на метал
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за прави и извити разрези, както и за разрези под наклон до 45° на
многостенни детайли от пластмаса, дърво и лек
метал. Уредът е предназначен само за битова
употреба в сухи помещения. Спазвайте указанията за типовете режещи ножове. Всяка друга
употреба или промяна на уреда се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от
злополука. За повреди вследствие на употреба,
която не отговаря на предназначението, производителят не поема отговорност.
Оборудване
Опора
Превключвател за включване/изключване
Регулатор за задаване на брой ходове
Затегателна ръчка
Кабел за свързване към мрежата
Преходна муфа
Смукателен щуцер
Основна плоча
Опорна обувка (сваляща се)
Превключвател за издухване на стърготини
Превключвател за махалното движение
Зъбен венец
Затваряне на винт
Паралелен водач
Водеща ролка
Режещ нож
Технически характеристики
Махален прободен
трион: Parkside PSTK 800 A1
Номинално
напрежение: 230 V ∼ 50 Hz
(променлив ток)
Номинална
консумирана
мощност: 800 W
Брой ходове при
празен ход: n
Дълбочина на
рязане: Дърво/Метал: 80/8 mm
Махално движение: 3 степени и настройка за
Наклонени разрези: 0 – 45° наляво/надясно
Клас на защита: II/
Данни за шум и вибрации:
Измерената стойност за шум е определена
съгласно EN 60745. Измереното по скала „А“
ниво на шума на електрическия инструмент
обикновено възлиза на:
Стойност на шумовите емисии:
Ниво на звука: L
Възможна неточност
на измерването K: K
: 0 – 3100 min
0
прецизно рязане
= 92 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
-1
30
PSTK 800 A1
Ниво на звукова
мощност: LwA = 103 dB(A)
Възможна неточност
на измерването K: K
= 3 dB
wA
Сумарни стойности на вибрациите (векторна сума
от трите посоки), определени съгласно EN 60745:
Сумарна стойност на вибрациите:
Рязане на плочи от дървесни частици
= 12,4 m/s
a
h,B
Възможна неточност на измерването
K = 1,5 m/s
Рязане на метален лист
a
= 10,9 m/s
h,M
Възможна неточност на измерването
K = 1,5 m/s
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
2
2
2
2
► Посоченото в тези указания ниво на вибра-
циите е измерено съгласно нормиран в
EN60745 метод на измерване и може да
се използва за сравняване на уреди. Посочената стойност на вибрационните емисии
може да се използва и за начална оценка
на експозицията. Нивото на вибрациите се
променя според употребата на електрическия инструмент и в някои случаи може да
е над посочената в тези указания стойност.
Вибрационното натоварване може да бъде
подценено, ако електрическият инструмент
се използва редовно по този начин.
УКАЗАНИЕ
► Постарайте се да поддържате вибрацион-
ното натоварване максимално ниско. Примерни мерки за намаляване на вибрационното натоварване са носене на ръкавици
при употреба на инструмента и ограничаване на работното време. При това трябва
да се вземат предвид всички части на
работния цикъл (напр. периодите, през които електрическият инструмент е изключен,
както и периодите, през които инструментът
е включен, но работи без натоварване).
Общи указания за безо-
пасност за електрически
инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Прочетете всички указания за безопасност
и инструкции. Пропуски при спазването
на указанията за безопасност и инструкциите могат да причинят токов удар, пожар
и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и
инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност термин „електрически инструмент“ се отнася за
работещи със захранване от мрежата електрически инструменти (със захранващ кабел) и за
работещи с акумулаторни батерии електрически инструменти (без захранващ кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент
в потенциално експлозивна среда, в която
има запалими течности, газове или прахове. Електрическите инструменти образуват
искри, които могат да запалят праха или
парите.
в) По време на ползване на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и
други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над инструмента.
2. Електрическа безопасност
а) Свързващият щепсел на електрическия
инструмент трябва да е подходящ за контакта. Щепселът не трябва да се променя по
никакъв начин.
Не използвайте преходни щепсели заедно
със защитно заземените електрически инструменти. Щепселите, по които не са пра-
вени промени, и подходящите електрически
контакти намаляват риска от токов удар.
BG
PSTK 800 A1
31
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото
ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от дъжд
и влага. Проникването на вода в електрически уред повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на ка-
бела, например за носене или окачване
на електрическия инструмент с него или за
BG
дърпане на щепсела от контакта. Пазете
кабела от нагряване, масло, остри ръбове
или движещи се части на уреда. Повреде-
ни или оплетени кабели увеличават риска
от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
инструмент, използвайте само удължители,
които са разрешени за ползване на открито. Употребата на годни за работа на открито
удължители намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инстру-
мент във влажна обстановка е неизбежна,
използвайте прекъсвач с дефектнотокова
защита. Използването на прекъсвач с де-
фектнотокова защита намалява риска от
токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Винаги бъдете внимателни, съсредоточете
се върху това, което извършвате, и подхождайте разумно към работата с електрически
инструменти. Не използвайте електрически
инструмент, когато сте уморени или сте под
въздействието на наркотици, алкохол или
медикаменти. Един момент невнимание при
работа с електрическия инструмент може да
доведе до сериозни наранявания.
б) Използвайте лични предпазни средства и
винаги носете защитни очила. Използването
на лични предпазни средства като прахозащитна маска, устойчиви на плъзгане защитни
обувки, каска или антифони – в зависимост
от вида и приложението на електрическия
инструмент – намалява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен,
преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулатора, да го вземете или
носите. Когато при носене на електрическия
инструмент държите пръста си на превключвателя или свържете вече включен уред към
електрозахранването, са възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настрой-
ка или гаечните ключове, преди да включите електрическия инструмент. Намиращ
се във въртяща се част на уреда инструмент
или ключ може да причини наранявания.
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и пазете
винаги равновесие. Така ще можете да кон-
тролирате по-добре електрическия инструмент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте
косите, облеклото и ръкавиците си далече
от движещи се части. Свободните дрехи,
бижутата и дългите коси могат да бъдат захванати от движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на прахосму-
качки и прахоуловители, се уверете, че са
свързани и се използват правилно. Използ-
ването на прахосмукачка може да намали
опасностите поради наличие на прах.
4. Употреба и обслужване на
електрическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инстру-
мент. За работата си използвайте предназначения за нея електрически инструмент.
С подходящия електрически инструмент ще
работите по-добре и по-безопасно в посочения работен диапазон.
б) Не използвайте електрически инструмент с
повреден превключвател. Електрически инструмент, който не може да се включва и изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или от-
странете акумулаторната батерия, преди
да предприемете настройки на уреда, да
смените принадлежности или да оставите
32
PSTK 800 A1
уреда. Тази предпазна мярка предотвратява
неволното пускане на електрическия инструмент.
г) Когато не използвате електрическите инстру-
менти, ги съхранявайте извън обсега на
деца. Не позволявайте използването на уреда от лица, които не са запознати с него или
не са прочели тези указания. Електрическите
инструменти са опасни, ако се използват от
лица без опит.
д) Поддържайте старателно електрическите
инструменти. Проверявайте дали движещите се части функционират правилно и не
се заклинват, дали има счупени части или
части, които са повредени така, че съществува опасност за функционирането на електрическия инструмент. Преди използването
на уреда повредените части трябва да се
ремонтират. Причина за много злополуки е
лоша поддръжка на електрическите инструменти.
е) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Старателно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и се направляват по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, сменяемите инструменти и т.н. в съответствие с тези указания. Вземайте под внимание работните условия и
извършваната дейност. Употребата на елек-
трически инструменти за други, различни от
предвидените приложения може да доведе
до опасни ситуации.
5. Сервиз
a) Електрическият инструмент трябва да се ре-
монтира само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части.
С това се гарантира, че безопасността на
електрическия инструмент ще бъде запазена.
Указания за безопасност,
специфични за прободни триони
■ Дръжте електрическия инструмент за изо -
лираните повърхности на ръкохватката,
когато извършвате работи, при които електрическият инструмент може да докосне
скрити електрически проводници или своя
захранващ кабел. Контактът с намиращ се
под напрежение проводник може да захрани
с напрежение и металните части на уреда и
да причини токов удар.
■ Пазете ръцете си далеч от мястото на ряза-
не. Не посягайте под обработвания детайл.
При контакт с режещия нож има опасност
от нараняване.
■ Дръжте ръцете си далече от повдигащия
лост и бързозатягащия патронник. При
контакт с компонентите на уреда съществува
опасност от притискане.
■ Подвеждайте само включен електрически
инструмент към детайла. В противен случай
съществува опасност от откат.
■ Обърнете внимание на това, че основната
плоча
време на рязане.
■ След завършване на работа, изключете елек-
трическия инструмент и извадете режещия
нож
да се движи. По този начин предотвратявате
откат и можете да оставите безопасно електрическия инструмент.
■ Използвайте само неповредени и изправни
режещи ножове. Изкривени и изтъпени
режещи ножове могат да се счупят или да
причинят откат.
■ Не спирайте режещия нож
ване на инструмента чрез натискането му
настрани в разреза. Режещият нож може
да бъде повреден, да се счупи или да причини откат.
■ Фиксирайте обработвания детайл. Използ-
вайте фиксиращи приспособления/менгеме,
за да фиксирате обработвания детайл. Те го
държат по-стабилно, отколкото ръката ви.
■ Винаги отвеждайте кабела за свързване към
мрежата в посока назад от уреда.
■ Не обработвайте навлажнени материали и
влажни повърхности.
■ Опасност от прах! При по-продължителна
обработка на дърво и особено при обработка на материали, отделящи вредни за
здравето прахове, свържете уреда към подходящо съоръжение за изсмукване на прах.
трябва да е легнала стабилно по
от разреза едва след като е спрял
след изключ-
BG
PSTK 800 A1
33
■ Носете прахозащитна маска!
■ Осигурете достатъчно добро проветряване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пазете се от
лазерното лъчение:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
BG
■ Не гледайте директно в лазерния лъч или в
отвора, от който излиза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Наблюдението на лазерния изход с оптични
инструменти (например лупа, увеличителни
стъкла и др.) е свързано с опасност за зрението.
► Повишено внимание! Ако се използват
други, различни от посочените тук устройства за обслужване и настройка или начини на работа, това може да доведе до
опасно въздействие на лъчението.
■ Никога не насочвайте лазерния лъч към отра-
зяващи повърхности, хора или животни. Дори
кратък зрителен контакт с лазерния лъч може
да доведе до увреждане на очите.
Оригинални принадлежности/
допълнителни уреди
■ Използвайте само принадлежности и допъл-
нителни уреди, които са посочени в ръководството за потребителя респ. чийто захват
е съвместим с уреда.
Информация относно режещите
ножове
В стандартното оборудване на Parkside са включени режещи ножове за основни приложения в
дърво и метал.
▯ 3 режещи ножа за общи разрези в дърво
▯ 1 режещ нож за леки метали до 3 mm
УКАЗАНИЕ
► Можете да използвате всякакъв режещ
нож, при условие че разполага с подходящ захват (едногърбична опашка).
Тип режещ нож
подходящнеподходящ
Пускане в експлоатация
Монтаж/Смяна на режещ нож
Преди всички работи по уреда изключвайте
щепсела от контакта.
трябва да се върне в изходната си позиция.
Режещият нож е блокиран.
■ ВНИМАНИЕ! При това зъбите на режещия
нож трябва да сочат напред (вж. разгъващата се страница)!
♦ Отново поставете защитния капак
уреда.
Монтаж на паралелния водач
Паралелният водач може да се фиксира
отляво или отдясно на уреда.
♦ Развийте двата фиксиращи винта на отвори-
те за вкарване
♦ Поставете паралелния водач
за вкарване .
♦ Затегнете отново двата фиксиращи винта.
.
Свързване на уреда за изсмукване
на стърготини
♦ Поставете преходната муфа в смукател-
ния щуцер така, че да се затегне.
♦ Свържете разрешен за ползване уред
за изсмукване на прах и стърготини към
преходната муфа
смукателната .
или директно към
.
и го
.
, той
на
в отворите
34
PSTK 800 A1
Монтаж на опорната обувка
При обработката на чувствителни повърхности можете да поставите опорната обувка
върху основната плоча , за да предотвратите
надраскване на повърхността.
♦ Поставете опорната обувка
основната плоча и я натиснете назад и
нагоре така, че да се фиксира към основната плоча .
♦ За сваляне освободете опорната обувка
от задната част на основната плоча и я
свалете напред.
отпред на
Работа с уреда
Настройка на ъгъла на рязане
♦ Преместете затегателната ръчка напред
и издърпайте основната плоча назад.
♦ Настройте ъгъла на рязане 0°/15°/30°/45°
с помощта на маркировката върху основната
плоча
щифт в зъбния венец преместете основната
плоча напред.
♦ Преместете затегателната ръчка
УКАЗАНИЕ
► При ъгъл на рязане 30°/45° защитният
. За фиксиране на блокиращия
назад.
капак
телно! Ако основната плоча не може
да бъде заключена и чрез прикрепване
лост , извадете екстракция съединителя
шестостенен ключ.
трябва да се отстрани предвари-
, след това затегнете затягащия винт с
обработвани детайли изключете махалното
движение. При активирано махално движение (положение 1 – 3) постигате все по-бърз
работен резултат.
Включване/Изключване
Включване на уреда:
Преместете превключвателя за включване/
изключване
Изключване на уреда:
Преместете превключвателя за включване/
изключване
на позиция „I“.
на позиция „0“.
Включване/Изключване на лазерната/работната светлина
Превключвател за включване/изключване:
Натискайте превключвателя за включване/
изключване
функция.
Включване на функцията за издухване на
стърготини:
♦ Преместете превключвателя за издухване на
стърготини
Поддържане на функцията за изсмукване:
♦ Преместете превключвателя за издухване на
стърготини
.
„O“.
BG
Настройка на броя ходове
♦ С помощта на въртящия се регулатор за
задаване на броя ходове настройте
желания брой ходове.
Настройка на махалното движение
♦ С превключвателя за махалното движе-
ние можете да настроите махалното
движение на режещия нож . Без махално
движение (положение „0“) постигате прецизни и чисти ръбове на разреза. При тънки
PSTK 800 A1
Техническо обслужване
и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди всякакви работи
по уреда изключвайте уреда и издърпвайте
щепсела от контакта.
■ Уредът трябва да е винаги чист, сух и без
замърсявания от масло или смазки.
■ За почистване на корпуса използвайте суха
кърпа.
35
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Ако се повреди мрежовият кабел на този
уред, той трябва да се смени със специален свързващ кабел, който може да се закупи от производителя или неговия сервиз.
, веднага щом него-
BG
■ Сменяйте режещия нож
вите зъби се изтъпят и с него повече не може
да се извършва безупречно рязане.
■ След завършване на работата по рязането
почистете уреда.
■ Отстранете замърсяванията (например стърго-
тини от рязането). При необходимост почистете захвата на режещия нож с четка или чрез
издухване със сгъстен въздух.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е изпитан щателно преди
доставката. Запазете касовата бележка като
доказателство за покупката. Ако се наложи да
се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона със сервиза. Само по този
начин може да се осигури безплатно връщане
на вашата стока.
Предоставянето на гаранция важи само за
материални или фабрични дефекти, но не и за
транспортни щети, износващи се части или при
повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели или акумулаторни батерии. Продуктът
е предназначен единствено за битова, а не за
професионална употреба.
При неправилна и нецелесъобразна употреба,
упражняване на сила или ремонтни дейности,
които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законовите ви
права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупуването
повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането, но най-късно два
дни след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
ни материали, които могат да се предават в местните пунктове за рециклиране.
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU
излезлите от употреба електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се предават за екологосъобразно рециклиране.
Информация относно предаването за отпадъци
на излезлия от употреба уред можете да получите от вашата общинска или градска управа.
36
PSTK 800 A1
Превод на оригиналната
декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините
(2006/42/EC)
Електромагнитна съвместимост
(2004/108/EC)
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (EEО)
(2011/65/EU)
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 60745-1:2009/A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2: 2011
EN 55014-2:1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
BG
Типово обозначение на машината:
Махален прободен трион PSTK800 A1
Година на производство: 12.2015
Сериен номер: IAN 270762
Бохум, 31.12.2015 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество Запазено право на технически изменения с цел
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................47
PSTK 800 A1
39
ΣЕГА МПАТАРІАΣ ΜΕ
ΤΑΛΑΝΤΩΣΗ PSTK 800 A1
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας
συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την από-
κτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας.
Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την
ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη
χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρί-
GR
τους.
CY
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή είναι κατάλληλη για ευθείες και καμπυλωτές κοπές, καθώς και κοπές λοξότμησης έως 45°
σε τεμάχια επεξεργασίας με γωνίες από πλαστικό,
ξύλο και ελαφρό μέταλλο. Η συσκευή προορίζεται
αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση σε ξηρούς χώρους.
Τηρείτε τις υποδείξεις σχετικά με τους τύπους λεπίδων. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής
ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και
ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ο
κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Ονομαστική τάση: 230 V ∼ 50 Hz
(Εναλλασσόμενο ρεύμα)
Ονομαστική
απορροφούμενη ισχύς: 800 W
Αριθμός εμβολισμών
στο ρελαντί: n
Βάθος κοπής: Ξύλο / Μέταλλο:
Εμβολισμός ταλάντωσης: 3 βαθμίδες και ρύθμιση
Λοξοτομές: 0 - 45° αριστερά/δεξιά
Κατηγορία προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και κραδασμών:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα
με το ΕΝ 60745. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης
του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Τιμή εκπομπών θορύβου:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L
Αβεβαιότητα Κ: K
Επιτρεπόμενη στάθμη θορύβου: LwA = 103 dB(A)
Αβεβαιότητα Κ: KwA = 3 dB
: 0 - 3100 min
0
80/8 χιλ.
κοπής ακριβείας
pA
pA
-1
= 92 dB(A)
= 3 dB
40
PSTK 800 A1
Ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένες κατά EN
60745:
Συνολική τιμή κραδασμών:
Πριόνισμα μοριοσανίδων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
Πριόνισμα μεταλλικών ελασμάτων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
2
2
= 10,9 m/s
h,M
2
► Το αναφερόμενο σε αυτές τις οδηγίες επίπεδο
κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο ΕΝ 60745 διαδικασία μέτρησης
και μπορεί να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση
συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για
μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης. Το επίπεδο
κραδασμών θα αλλάζει σύμφωνα με τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου και σε ορισμένες
περιπτώσεις μπορεί να βρίσκεται πάνω από
την αναφερόμενη σε αυτές τις οδηγίες τιμή. Το
φορτίο κραδασμών θα μπορούσε να υποτιμηθεί, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται
τακτικά με αυτό τον τρόπο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Προσπαθείτε να κρατάτε την επιβάρυνση λόγω
δονήσεων όσο το δυνατόν μικρότερη. Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης
λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη
χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του
χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγματος χάριν χρόνοι, κατά τους οποίους
το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο,
και χρόνοι, κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για το μέλλον.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας όρος "Ηλεκτρικό εργαλείο" αναφέρεται
σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς
καλώδιο) που λειτουργούν μέσω συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία και οι μη
φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγή-
σουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκό-
νη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση διάσπασης της προσοχής μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν
επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε βύσματα ανταπτόρων μαζί
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα βύσματα
που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
GR
CY
PSTK 800 A1
41
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα,
εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε
μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να
το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές
GR
CY
άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής. Τα
φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης, τα οποία έχουν εγκριθεί για
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση κατάλληλου
καλωδίου επέκτασης για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η
χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι
κάνετε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν
εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσε-
ξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό
και πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε
ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή,
ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε μια μη ηθελημένη θέση σε λειτουρ-
γία. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην
τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή,
το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο
διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενεργο-
ποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα της συσκευής,
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε μια λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατη-
ρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα
τμήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή
τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από
κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατάξεις
απορρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιώ-
νεστε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και χρησιμοποι-
ούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης απορρό-
φησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους
από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρησιμο-
ποιείτε για την εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον
να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα και/ή απο-
μακρύνετε το συσσωρευτή πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε εξαρτήμα-
42
PSTK 800 A1
τα ή πριν φυλάξετε τη συσκευή. Αυτό το μέτρο
ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση
του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή άτομα,
τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί της ή δεν
έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσοχή.
Ελέγχετε εάν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν
σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν
σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να
επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση της συσκευής.
Η αιτία πολλών ατυχημάτων οφείλεται στην κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία
κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγότερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρ-
τήματα, τα εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμφωνα με
αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέργεια.
Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετικές
από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό σας εργαλείο πρέπει να επισκευά-
ζεται μόνο από εξειδικευμένο ειδικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι δια-
τηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας
για σέγες
■ Πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω-
μένες λαβές όταν διεξάγετε εργασίες, κατά
τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να
συναντήσει κρυμμένους αγωγούς ρεύματος ή
το ίδιο το καλώδιο δικτύου. Η επαφή με έναν
ρευματοφόρο αγωγό θέτει υπό τάση ακόμη και
μεταλλικά τμήματα της συσκευής, προκαλώντας
ηλεκτροπληξία.
■ Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή
πριονίσματος. Μην πιάνετε κάτω από το τεμάχιο επεξεργασίας. Σε περίπτωση επαφής με τη
λεπίδα υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
■ Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την ανυψω-
τική ράβδο και το δίσκο ταχείας σύσφιξης.
Σε περίπτωση επαφής με τα στοιχεία αυτά
υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης.
■ Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο προς το
τεμάχιο επεξεργασίας μόνο όταν αυτό είναι
ενεργοποιημένο. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος
αντεπιστροφής.
■ Η βάση
νισμα.
■ Μετά το τέλος της εργασίας, απενεργοποιείτε
το ηλεκτρικό εργαλείο και απομακρύνετε τη
λεπίδα
τοποιηθεί. Έτσι, αποφεύγετε πιθανή αντεπιστροφή και μπορείτε να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο με ασφάλεια.
■ Χρησιμοποιείτε πάντα λεπίδες που δεν έχουν
υποστεί φθορά και λειτουργούν άψογα. Τυχόν
στραβωμένες και στομωμένες λεπίδες μπορεί να
σπάσουν ή να προκαλέσουν αντεπιστροφή.
■ Μετά την απενεργοποίηση, μην ακινητοποιείτε
τη λεπίδα
προκαλέσει αντεπιστροφή.
■ Ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Για να
σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας χρησιμοποιείτε διατάξεις σύσφιξης/μέγγενη. Έτσι,
συγκρατείται με μεγαλύτερη ασφάλεια από ότι
με το χέρι.
■ Απομακρύνετε το καλώδιο δικτύου από τη συ-
σκευή, οδηγώντας το πάντα προς τα πίσω.
■ Μην επεξεργάζεστε υλικά ή επιφάνειες με
υγρασία.
■ Κίνδυνος λόγω σκόνης! Σε περιπτώσεις μα-
κράς επεξεργασίας ξύλου και κυρίως επεξεργασίας υλικών, κατά την οποία δημιουργούνται
επικίνδυνες για την υγεία σκόνες, συνδέετε τη
συσκευή σε κατάλληλη διάταξη απορρόφησης
σκόνης.
■ Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη!
■ Φροντίζετε για επαρκή αερισμό.
πρέπει να εφαρμόζει κατά το πριό-
από την τομή μόνο αφού έχει ακινη-
πιέζοντάς τη στο πλάι. Η λεπίδα
μπορεί να καταστραφεί, να σπάσει ή να
GR
CY
PSTK 800 A1
43
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προστατεύεστε
από την ακτινοβολία λέιζερ:
LASER
2
Τύπος λεπίδας
κατάλληλοςακατάλληλος
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα λέιζερ ή στο
άνοιγμα από το οποίο εξέρχεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Το κοίταγμα του στομίου εξόδου της ακτίνας
GR
CY
με οπτικά εργαλεία (π.χ. με φακό, μεγεθυντικούς φακούς, κτλ.) συνδέεται με κινδύνους
για τα μάτια.
► Προσοχή! Εάν χρησιμοποιούνται διαφορετικές
από τις εδώ αναφερόμενες διατάξεις χειρισμών
ή ρύθμισης ή εάν διεξάγονται άλλες διαδικασίες, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη
επίδραση της ακτινοβολίας.
■ Ποτέ μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε ανα-
κλώμενες επιφάνειες, άτομα ή ζώα. Μία και μόνο
σύντομη οπτική επαφή με την ακτίνα λέιζερ μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
Γνήσια εξαρτήματα/συμπληρωματικές συσκευές
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και συμπλη-
ρωματικές συσκευές που αναφέρονται στις
οδηγίες χρήσης ή που οι υποδοχές τους
είναι συμβατές με τη συσκευή.
Πληροφορίες σχετικά με τις λεπίδες
Ο βασικός εξοπλισμός της σέγας Parkside περιλαμβάνει ήδη λεπίδες για βασικές εφαρμογές σε
ξύλο και μέταλλο.
▯ 3 λεπίδες για γενικές κοπές ξύλου
▯ 1 λεπίδα για ελαφρά μέταλλα έως 3 χιλ.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάθε άλλη
λεπίδα, υπό την προϋπόθεση ότι διαθέτει την
κατάλληλη υποδοχή (μονός εκκεντροφόρος
άξονας).
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση/Αλλαγή λεπίδας
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, τραβάτε
το βύσμα από την πρίζα.
♦ Απομακρύνετε το προστατευτικό κάλυμμα
♦ Περιστρέψτε το δίσκο ταχείας σύσφιξης
κρατήστε τον έτσι.
♦ Πιέστε τέρμα την απαιτούμενη λεπίδα μέσα στο
δίσκο ταχείας σύσφιξης
♦ Αφήστε ελεύθερο το δίσκο ταχείας σύσφιξης
Θα πρέπει να επιστρέφει στην αρχική θέση του.
Η λεπίδα είναι πλέον ασφαλισμένη.
■ ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι οδοντώσεις της λεπίδας πρέπει
τότε να δείχνουν προς τα εμπρός (Βλ. αναδιπλούμενη σελίδα)!
♦ Τοποθετήστε πάλι το προστατευτικό κάλυμμα
επάνω στη συσκευή.
.
Τοποθέτηση παράλληλου αναστολέα
Ο παράλληλος αναστολέας μπορεί να στερεωθεί αριστερά ή δεξιά της συσκευής.
♦ Λύστε τις δύο βίδες ρύθμισης των στομίων
εισαγωγής
♦ Σπρώξτε τον παράλληλο αναστολέα
στα στόμια εισαγωγής .
♦ Βιδώστε πάλι καλά τις δύο βίδες ρύθμισης.
.
Σύνδεση διάταξης απορρόφησης
ρινιδιών
♦ Εισάγετε το εξάρτημα συστολής στο στόμιο
αναρρόφησης έως ότου κουμπώσει καλά.
♦ Συνδέστε μια εγκεκριμένη διάταξη απορρόφησης
σκόνης και ρινιδιών στο εξάρτημα συστολής
ή απευθείας στο αναρρόφηση .
.
και
μέσα
.
.
44
PSTK 800 A1
Συναρμολόγηση πέδιλου ολίσθησης
Κατά την επεξεργασία ευαίσθητων επιφανειών
μπορείτε να τοποθετήσετε το πέδιλο ολίσθησης
επάνω στη βάση , ώστε να εμποδίσετε γδάρσιμο
της επιφάνειας.
♦ Αναρτήστε το πέδιλο ολίσθησης
στη βάση και πιέστε το πίσω ψηλά, έως ότου
κουμπώσει στη βάση .
♦ Για την απομάκρυνση του πέδιλου ολίσθησης
, λασκάρετέ το στο πίσω τμήμα της βάσης
και αφαιρέστε το προς τα εμπρός.
μπροστά
Χειρισμός
Ρύθμιση γωνίας κοπής
♦ Ωθήστε το μοχλό τάνυσης προς τα εμπρός
και τραβήξτε τη βάση προς τα πίσω.
♦ Ρυθμίστε τη γωνία κοπής 0°/ 15°/ 30°/ 45° με
τη βοήθεια των σημάνσεων στη βάση
τε τη βάση προς τα εμπρός, ώστε ο πείρος
ασφάλισης να ασφαλίσει στην οδόντωση .
♦ Ωθήστε το μοχλό τάνυσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Σε μια γωνία κοπής 30°/ 45°, πρέπει
προηγουμένως να απομακρυνθεί το προστατευτικό κάλυμμα
δεν μπορεί να κλειδωθεί καλά από το μοχλό
σύσφιξης , αφαιρέστε το βύσμα εξόρυξη
, στη συνέχεια, σφίξτε τη βίδα σύσφιξης
με εξαγωνικό κλειδί.
! Εάν η πλάκα βάσης
προς τα πίσω.
Ρύθμιση αριθμού εμβολισμών
♦ Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού εμβολισμών
ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό εμβολισμών.
Ρύθμιση εμβολισμού ταλάντωσης
♦ Με το διακόπτη εμβολισμού ταλάντωσης μπο-
ρείτε να ρυθμίσετε την ταλαντούμενη κίνηση της λεπίδας . Χωρίς ταλαντούμενη κίνηση (Θέση «0»)
οι ακμές κοπής είναι λεπτές και καθαρές. Στα λεπτά
τεμάχια επεξεργασίας απενεργοποιείτε τον εμβολισμό ταλάντωσης. Όταν ο εμβολισμός ταλάντωσης
είναι ενεργοποιημένος (Θέση 1 - 3) επιτυγχάνετε
ολοένα γρηγορότερη πρόοδο εργασιών.
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις
εργασίες απενεργοποιείτε τη συσκευή και
τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
■ Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και ελεύθερη από λάδια ή λίπος.
■ Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμο-
ποιείτε ένα στεγνό πανί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Όταν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της
συσκευής παρουσιάζει βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα ειδικό καλώδιο
σύνδεσης, το οποίο διατίθεται από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
GR
CY
PSTK 800 A1
45
■ Αντικαθιστάτε τη λεπίδα , μόλις η οδόντωσή
της στομώσει και συνεπώς δεν είναι πλέον εφικτή η απρόσκοπτη εργασία πριονίσματος.
■ Ο καθαρισμός της συσκευής πρέπει να διεξά-
γεται μετά το τέλος της εργασίας πριονίσματος.
■ Απομακρύνετε ακαθαρσίες (π.χ. από πριονίδια).
Καθαρίζετε, εάν χρειάζεται, την υποδοχή των λεπίδων με ένα πινέλο ή με πεπιεσμένο αέρα.
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή
κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την
GR
απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά.
CY
Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας
τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν
αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το
αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών ση-
μείων ανακύκλωσης.
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU,
τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια
φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων
συσκευών ενημερώνεστε από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
46
PSTK 800 A1
Μετάφραση της Πρωτότυπης
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH,
Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ,
δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν
προϊόν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα
κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006/42/ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004/108/ΕC)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό
χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον
ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011/65/EU)
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
GR
CY
Ονομασία τύπου του μηχανήματος:
ΣЕГА МПАТАРІАΣ ΜΕ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗ
PSTK 800 A1
Έτος κατασκευής: 12 - 2015
Αύξων αριθμός: IAN 270762
Bochum, 31/12/2015
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie
Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken
AT
aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall geeignet. Das
CH
Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die
Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen
1 Parallelanschlag
1 Betriebsanleitung
3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung
1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Technische Daten
Pendelhubstichsäge: Parkside PSTK 800 A1
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Nennaufnahme: 800 W
Leerlauf-Hubzahl: n
: 0 - 3100 min
0
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm
Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung
Schrägschnitte: 0 - 45° links/rechts
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
= 92 dB(A)
pA
Unsicherheit K: KpA = 3 dB
Schallleistungspegel: L
= 103 dB(A)
wA
Unsicherheit K: KwA = 3 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Spannplatten a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Sägen von Metallblech a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 12,4 m/s
h,B
2
= 10,9 m/s
h,M
2
-1
2
2
50
PSTK 800 A1
WARNUNG!
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
► Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
sind zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
AT
CH
PSTK 800 A1
51
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
DE
AT
CH
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
52
PSTK 800 A1
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
■ Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages.
■ Achten Sie darauf, dass die Fußplatte
Sägen aufliegt.
■ Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So
vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
■ Bremsen Sie das Sägeblatt
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
erst dann aus dem Schnitt,
nach dem Aus-
beim
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als
mit Ihrer Hand.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
■ Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere
wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen,
das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
■ Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014
■ Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw.
in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
► Das Betrachten des Laserausgangs mit optischen
Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern,
u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
► Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher
Strahlungseinwirkung führen.
■ Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein
kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
DE
AT
CH
PSTK 800 A1
53
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits
Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und
Metall.
▯ 3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
▯ 1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
► Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignetungeeignet
DE
AT
CH
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
♦ Entfernen Sie die Schutzhaube
♦ Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
♦ Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
♦ Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
■ ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (Siehe Ausklappseite)!
♦ Setzen Sie die Schutzhaube
Gerät.
.
und
.
los, es
wieder auf das
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden.
♦ Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen
♦ Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen .
♦ Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
.
in die
Spanabsaugung anschließen
♦ Stecken Sie das Reduzierstück in den
Absaugstutzen bis dieses festklemmt.
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück oder
direkt an den Absaugstutzen
an.
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflächen können Sie den Gleitschuh auf die
Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der
Oberfläche zu vermeiden.
♦ Hängen Sie den Gleitschuh vorne an die
Fußplatte ein und drücken Sie ihn hinten
hoch, bis er an der Fußplatte einrastet.
♦ Zum Abnehmen des Gleitschuhs , lösen
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und
nehmen ihn nach vorne hin ab.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
♦ Schieben Sie den Spannhebel nach vorne und
ziehen die Fußplatte nach hinten.
♦ Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte
ein. Schieben Sie die Fußplatte nach vorne,
damit der Arretierstift in die Verzahnung
einrastet.
♦ Schieben Sie den Spannhebel nach hinten.
HINWEIS
► Bei einem Schnittwinkel von 30°/ 45°, muss die
Schutzhaube
die Fußplatte
bel
gesperrt wird, entfernen Sie den Absaug-
stutzen und ziehen Sie die Klemmschraube
mit euinem Innensechskantschlüssel fest.
vorher entfernt werden! Wenn
nicht gut durch den Spannhe-
54
PSTK 800 A1
Hubzahl einstellen
♦ Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
♦ Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen.
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen
Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie
bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit
aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter in die
Position „I“.
Gerät ausschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter
Position „0“.
in die
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter bis die
gewünschte Funktion aktiv ist.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT →
LASER → AUSSCHALTEN
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden,
die vom Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältlich ist.
■ Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine
einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
■ Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
■ Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf.
mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
DE
AT
CH
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position .
Absaugfunktion unterstützen:
♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position „O“.
PSTK 800 A1
55
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
DE
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
AT
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
CH
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
56
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
PSTK 800 A1
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Pendelhubstichsäge PSTK 800 A1
Herstellungsjahr: 12 - 2015
Seriennummer: IAN 270762
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
DE
AT
CH
PSTK 800 A1
57
58
PSTK 800 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor
Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 01 / 2016 · Ident.-No.: PSTK800A1-102015-1
IAN 270762
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.