Parkside PSTK 730 A1 User Manual [de]

PENDELHUBSTICHSÄGE PSTK 730 A1
PENDELHUBSTICHSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SEGHETTO A PENDOLO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
DECOUPEERZAAG MET PENDELSLAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
1
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
18 17 16
13
1 2 3
15
18
17
16 15
19
891214
101113
20
a b C
21
8
4
567
19
D e F
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 6
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 8
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 9
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Pendelhubstichsägen ..............................Seite 9
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 10
Inbetriebnahme
Informationen zu Sägeblättern .....................................................................................Seite 10
Sägeblatt montieren / wechseln ...................................................................................Seite 10
Spanreißschutz montieren ............................................................................................Seite 11
Parallelanschlag montieren ..........................................................................................Seite 11
Spanabsaugung anschließen .......................................................................................Seite 11
Bedienung
Schnittwinkel einstellen .................................................................................................Seite 11
Hubzahl einstellen .........................................................................................................Seite 11
Pendelhub einstellen .....................................................................................................Seite 11
Einschalten / Ausschalten ..............................................................................................Seite 12
Wartung und Reinigung
Wartung ........................................................................................................................Seite 12
Reinigung .......................................................................................................................Seite 12
Service .........................................................................................................................Seite 12
Garantie .....................................................................................................................Seite 12
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 13
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 13
5 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwen
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
V W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Pendelhubstichsäge PSTK 730 A1
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte an kantigen Werkstücken aus Kunststoff, Holz und Metall geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Q
Ausstattung
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Knaufgriff EIN- / AUS-Schalter (arretierbar) Gehäuse Stellrad Drehzahlvorwahl Netzkabel Belüftungsgitter Absaugstutzen Absaugkanal (siehe Abb. B) Bodenplatte aus Leichtmetall Gleitschuh (abnehmbar) Klemmschraube Pendelhubschalter Führungsrolle Sägeblatt Einschuböffnungen (inklusive Feststellschraube) Spanreißschutz Berührschutz Schnellspannfutter Parallelanschlag Innensechskantschlüssel Arretierstift (siehe Abb. B)
det:
6 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Q
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl.
- Absaugstutzen
- Innensechskantschlüssel
- Spanreißschutz 1 Parallelanschlag 1 Bedienungsanleitung
2 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Q
Technische Daten
gemessen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen an­gegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Stichsäge: Parkside PSTK 730 A1
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: 730 W Leerlauf-Hubzahl: max. n
600 - 2900 min
0
-1
Schnitttiefe: max. 110 mm Pendelhub: 3 Stufen und
Feinschnitt-Einstellung Schrägschnitte: 0 - 45° links / rechts Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 90 dB(A) Schallleistungspegel: 101 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,268 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
2
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
7 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
8 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Pendelhubstichsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
J Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
J Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages.
J Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt
J Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte
beim Sägen aufliegt.
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
J Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
14
besteht Verletzungsgefahr.
9
9 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
WARNUNG!
GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
J Vermeiden Sie das Sägen von gesundheits-
schädlichen Materialien.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
J Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsge­fährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
J Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
J Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt
14
erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist.
J Bremsen Sie das Sägeblatt
14
nach dem Aus­schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt
14
kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
J Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sä­geblätter können brechen oder einen Rück­schlag verursachen.
J Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Q
Inbetriebnahme
Q
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sä­geblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
1 Holzsägeblatt für schnelle
Schnitte in Weichholz (grüne Pfeilmarkierung)
1 Holzsägeblatt für saubere
Schnitte in Weichholz (orangene Pfeilmarkierung)
1 Spezialsägeblatt für Metalle bis 3 mm (schwarze Pfeilmarkierung) Hinweis: Verwenden Sie ein geeignetes Kühlmittel, z.B. Schneidöl. Dies erhöht die Lebensdauer und Standzeit des Metallsägeblattes.
Es sind für jeden Einsatzzweck optimierte Sägeblät­ter im Handel erhältlich. Sie können jedes Sägeblatt verwenden, vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung em pfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
10 DE/AT/CH
Q
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblattyp
für PSTK 730
ungeeignet
A1 geeignet
Inbetriebnahme / Bedienung
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
j Drehen Sie das Schnellspannfutter
18
und
halten Sie es gedreht.
18
14
bis
18
los, es
.
j Drücken Sie das benötigte Sägeblatt
zum Anschlag in das Schnellspannfutter Das Sägeblatt
j Das Sägeblatt
13
rolle
14 14
befinden.
rastet ein. muss sich in der Führungs-
j Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt
Q
Spanreißschutz montieren
14
ist verriegelt.
j Ziehen Sie den Gleitschuh 10 von der
9
Bodenplatte
j Stecken Sie den Spanreißschutz
in die Bodenplatte
ab.
9
und schieben ihn in die
16
von unten
vorgesehenen Nuten. Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der Oberfläche verhindern.
Q
Parallelanschlag montieren
j Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugstutzen
7
an
(siehe Abb. C).
Q
Bedienung
Q
Schnittwinkel einstellen
j Lösen Sie die Klemmschraube 11 mit dem
Innensechskantschlüssel
j
Stellen Sie den Schnittwinkel 0° / 15° / 30° / 45°
20
.
(links / rechts) an der Bodenplatte 9 ein. Die eingeprägten Markierungen entsprechen den Vertiefungen zur Schnittwinkeleinstellung.
Das Gehäuse besitzt einen Arretierstift
21
(siehe Abb. B), der in die jeweiligen Vertie­fungen einrasten muss.
j Drehen Sie die Klemmschraube
Innensechskantschlüssel
Q
Hubzahl einstellen
11
mit dem
20
fest.
j Stellen Sie mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl
4
die gewünschte Hubzahl ein.
j Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
Der Parallelanschlag 19 kann links oder rechts am Gerät befestigt werden (siehe Abb. A).
j Lösen Sie die beiden Schrauben der Einschub-
öffnungen
j Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen
15
.
19
in die
15
.
j Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
Q
Spanabsaugung anschließen
j Stecken Sie den Absaugstutzen 7 in den
Absaugkanal
8
bis dieser einrastet.
Q
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter 12 die Pendelbewegung des Sägeblattes
14
einstellen. Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 – 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
11 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
j Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
Q
Einschalten / Ausschalten
GEFAHR! Vergewissern Sie sich vor dem
Anschluss an den Netzstrom, dass dieser vor­schriftsmäßig mit 230 V ~ 50 Hz und mit einer 16 A-Sicherung ausgestattet ist!
Einschalten:
j Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf
die Position „I“, bis dieser einrastet.
Ausschalten:
j Drücken Sie den hinteren Teil des EIN- / AUS-
Schalters
Q
Wartung und Reinigung
Q
Wartung
2
.
j Wechseln Sie das Sägeblatt 14 aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Q
Reinigung
j Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
j Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch
Sägespäne). Verwenden Sie ein trockenes Tuch.
Q
Service
J
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J
WARNUNG!
Lassen Sie den Aus­tausch des Steckers oder des Netzkab
els immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
12 DE/AT/CH
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
dung.
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-11:2003+A11+A1+A12 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Typ / Gerätebezeichnung:
Pendelhubstichsäge PSTK 730 A1
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Herstellungsjahr: 08 - 2010 Seriennummer: IAN 56597
Bochum, 31.08.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
13 DE/AT/CH
14
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 16
Équipement ....................................................................................................................Page 16
Fourniture .......................................................................................................................Page 17
Caractéristiques.............................................................................................................Page 17
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page 17
2.
Sécurité électrique ....................................................................................................Page 18
3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page 18
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page 19
Consignes de sécurité spécifiques de l’appareil .........................................................Page 19
Accessoires / équipements d’origine............................................................................Page 20
Mise en service
Informations concernant les lames de scie ..................................................................Page 20
Montage / remplacement de la lame de scie ............................................................. Page 20
Montage de la protection anti éclats ..........................................................................Page 21
Montage de la butée parallèle ....................................................................................Page 21
Raccordement de l‘aspiration des copeaux ................................................................Page 21
Utilisation
Réglage de l‘angle de coupe ......................................................................................Page 21
Réglage du cycle pendulaire .......................................................................................Page 21
Réglage de la course pendulaire .................................................................................Page 21
Mise en marche / extinction .........................................................................................Page 21
Entretien et nettoyage
Entretien .........................................................................................................................Page 22
Nettoyage .....................................................................................................................Page 22
Service .........................................................................................................................Page 22
Garantie .....................................................................................................................Page 22
Mise au rebut .........................................................................................................Page 23
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 23
15 FR/CH
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
V W
Volt (Tension alternative)
~
Watt (Puissance appliquée)
Scie sauteuse pendulaire PSTK 730 A1
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi ci-dessous. Soigneusement conserver ces instruc­tions. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
Cet outil convient pour réaliser des coupes droites et courbes, ainsi que des coupes obliques sur des pièces à arêtes vives en plastique, en bois ou en métal. Cet appareil est exclusivement conçu pour un usage privé dans des locaux secs et fermés. Respecter les instructions concernant les types de lames de scie. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
16 FR/CH
Porter des lunettes protectrices, un masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) !
Mettez l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l’environnement.
Q
Équipement
1
Poignée pommeau
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT (verrouillable)
3
Boîtier
4
Molette de présélection de la vitesse
5
Cordon secteur
6
Fentes de ventilation
7
Manchon d’aspiration
8
Canal d’aspiration (voir ill. B)
9
Plaque de fond en métal léger
10
Semelle (amovible)
11
Vis de serrage
12
Sélecteur de mouvement pendulaire
13
Galet de guidage
14
Lame de scie
15
Orifices d’insertion (vis de serrage inclue)
16
Protection anti éclats
17
Protection anti contact
18
Serrage rapide
19
Butée parallèle
20
Clé à vis à six pans creux
21
Tige d’arrêt (voir ill. B)
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Q
Fourniture
1 Scie sauteuse pendulaire avec
- Manchon d’aspiration
- Clé à vis à six pans creux
- Protection anti éclats 1 Butée parallèle 1 Mode d’emploi
2 Lames de scie pour l’usinage de bois 1 Lame de scie pour l’usinage de métaux
Q
Caractéristiques
Scie sauteuse : Parkside PSTK 730 A1
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 730 W Cycle à vide : max. n
600 - 2900 min
0
Profondeur de coupe : max. 110 mm Course pendulaire : 3 niveaux et réglage
coupe fine Coupes obliques : 0 - 45° gauche / droite Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : 90 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 101 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
-1
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est uti­lisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibra­toire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins­tructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instruction pour pouvoir vous y reporter ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes de securite se refere aux outils electriques qui fonc­tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans cordon secteur).
Lire toutes les
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a Incertitude K = 1,5 m / s
= 6,268 m / s
h
2
1. Sécurité du poste de travail
2
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori­gine d’accidents.
17 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
b) Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
outil électrique. Toute distraction peut vous
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart lors de l’utilisation de cet
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utili­ser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfri­gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
d)
suspendre, voire pour débrancher la
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
18 FR/CH
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme, pour porter l’appareil ou le
fiche secteur de la prise de courant. Te­nir le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’élec­trocution.
en plein air, uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon­tournable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de dro­gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa­reil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder à l’ali­mentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
il faut retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
anormale. Veiller à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues.
pas porter de vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles.
sures.
tion
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête­ments amples peuvent être happés par les parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont montés, il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de ran­ger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions uti­liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endom­magées, ainsi que le bon fonctionne­ment de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutili­ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les acces-
soires, les outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage d’outils élec-
triques dans un but différent de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité
spécifiques de l’appareil
Prévention des risques de blessures, d’in­cendies et de menaces pour la santé :
J Tenez l’outil électrique au niveau des
poignées isolées lors de travaux au cours desquels l’outil pourrait toucher des lignes électriques dissimulées ou le cordon de l’appareil lui-même. Le
contact avec une ligne conductrice de courant peut aussi mettre sous tension des pièces métal­liques de l’appareil et entraîner une électrocut
J Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de
serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
J Toujours amener l’outil électrique en marche
contre la pièce usinée. Autrement, vous risquez un contrecoup.
J Garder les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous. Risque de blessure en cas de contact avec la lame de scie
J Veiller à ce que la plaque de fond 9 soit en
contact pendant le sciage.
J Immédiatement débrancher la fiche secteur de
la prise de courant en cas de danger.
J Toujours faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est
dangereux pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
J Éviter de scier des matériaux contenant des
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
substances toxiques.
VAPEURS TOXIQUES !
ion.
14
.
19 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils… / Mise en service
J Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
J En cas d’usinage prolongé de bois et plus spécia-
lement de matériaux dégageant des poussières nocives, vous devez raccorder l’appareil à un dispositif d’aspiration des poussières adéquat.
J Assurer une ventilation convenable. J Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
J Lorsque la coupe est terminée, éteindre l’outil
électrique et ne retirer la lame de scie
14
de la
fente qu’une fois qu’elle est immobile.
J
Ne pas freiner la lame de scie 14 après l’extinction par une pression latérale. La lame de scie
14
peut s’endommager, se casser ou provoquer un contrecoup.
J
Uniquement utiliser des lames de scie intactes et en
parfait état. Les lames de scie tordues ou émous­sées peuvent casser ou provoquer un contrecoup.
J L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Q
Accessoires / équipements d’origine
J Uniquement utiliser les accessoires et
équipements indiqués dans le mode d’emploi. L’usage d’équipements ou d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés peut signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
les coupes propres dans le bois tendre (flèche orange)
1 lame de scie spéciale pour les métaux
jusque 3 mm (flèche noire) Avis: Utilisez un réfrigérant approprié, par exemple de l‘huile de coupe. Ceci augmente la longévité et la durée d‘utilisation de la lame.
Vous trouverez dans le commerce des lames de scie spécialement conçues pour chaque application. Vous pouvez utiliser n’importe quelle lame de scie à condition qu’elle possède la fixation correspon­dante (tige à came).
Q
Montage / remplacement de la lame de scie
Type de lame de scie
pour PSTK 730 A1 adapté
1 lame de scie à bois pour
inadapté
Q
Mise en service
Q
Informations concernant les
lames de scie
L’équipement de base Parkside comprend des lames de scie adaptées aux principales utilisations pour les bois et les métaux.
1 lame de scie à bois pour les
coupes rapides dans un bois tendre (flèche verte)
20 FR/CH
AVERTISSEMENT !
Débrancher la fiche
secteur de la prise de courant avant d’effectuer
tous les travaux sur l’appareil. Autrement, il existe un risque de blessures.
j Tourner le serrage rapide
18
et le maintenir
tourné.
j Enfoncer la lame de scie
dans le serrage rapide La lame de scie
j La lame de scie
guidage
14 14
13
.
14
jusqu‘à la butée
18
. s‘enclenche. doit être dans le galet de
Mise en service / Utilisation
j Relâcher le serrage rapide 18, il doit retourner
dans sa position initiale. La lame de scie
Q
Montage de la
14
est verrouillée.
protection anti éclats
j Retirez le patin 10 de la plaque de fond 9. j Insérer la protection anti éclats
dans la plaque de fond
16
par le bas
9
et l‘insérer dans les rainures. La protection anti éclats permet d‘évi­ter l‘éclatement de la surface.
Q
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle 19 peut être fixée à gauche ou à droite de l‘outil (voir ill. A).
j Dévisser les deux vis des orifices d‘insertion j Insérer la butée parallèle
d‘insertion
15
.
19
dans les orifices
15
j Resserrer les deux vis de fixation.
Q
Raccordement de
l‘aspiration des copeaux
j Insérer le manchon d‘aspiration 7 dans le
canal d‘aspiration
j Raccorder un dispositif d‘aspiration des
poussières et copeaux homologué au man­chon d‘aspiration
8
jusqu‘à l‘enclenchement.
7
(voir ill. C).
j Régler l‘angle de coupe 0° / 15° / 30° / 45°
(gauche / droite) sur la plaque de fond Les marquages gravés correspondent aux creux pour le réglage de l’angle de coupe.
Le boîtier est doté d’une tige d’arrêt
21
qui doit s’enclencher dans les creux respectifs.
j Serrer la vis de serrage
six pans creux
Q
Réglage du cycle pendulaire
20
11
avec la clé à vis à
.
j Régler la fréquence de cycle pendulaire avec
la molette de sélection de vitesse
4
j Si possible, toujours déterminer le réglage
optimal au moyen d’un essai préalable.
Q
Réglage de la course pendulaire
.
Utiliser le sélecteur de mouvement pendulaire 12 pour régler le mouvement pendulaire de la lame de scie 14. Sans mouvement pendulaire (position „0“), la scie exécute une coupe fine et propre. Le mouvement pendulaire doit être réglé pour les pièces fines. La sélection du mouvement pendulaire (position 1 – 3) permet d’obtenir une avance plus rapide.
j Si possible, toujours déterminer le réglage
optimal au moyen d’un essai préalable.
Q
Mise en marche / extinction
9
.
(voir ill. B)
.
Q
Utilisation
Q
Réglage de l‘angle de coupe
j Desserrer la vis de serrage 11 avec la clé à vis
à six pans creux
20
.
DANGER ! Avant de brancher l’outil sur le
courant secteur, vérifier que la tension secteur corresponde à 230 V ~ 50 Hz et que le réseau soit équipé d’un fusible de 16 A !
21 FR/CH
Utilisation / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
Mise en marche :
j Pousser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
sur
la position „I“ jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Extinction :
j Enfoncer la partie postérieure de l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Q
Entretien et nettoyage
Q
Entretien
2
.
j Remplacer la lame de scie 14 dès que sa den-
ture est émoussée et ne permet plus d’effectuer coupe impeccable.
Q
Nettoyage
j Nettoyer l’appareil après avoir terminé votre
travail de coupe.
j Éliminer les salissures (par ex. par les copeaux).
Utiliser un chiffon sec.
Q
Service
J
AVERTISSEMENT !
Uniquement confier la réparation de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
J
AVERTISSEMENT !
Afin d’éviter tout danger, toujours confier le remplace­ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
phone
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu-
22 FR/CH
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries lo­cales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et di­rectives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-11:2003+A11+A1+A12 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Type / Désignation de l’appareil : Scie sauteuse pendulaire PSTK 730 A1
Date of manufacture (DOM) : 08 - 2010 Numéro de série : IAN 56597
Bochum, 31.08.2010
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
23 FR/CH
24
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso .......................................................................Pagina 26
Dotazione ......................................................................................................................Pagina 26
Contenuto della confezione .........................................................................................Pagina 27
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro...................................................................................Pagina 27
2.
Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 28
3. Sicurezza delle persone...........................................................................................Pagina 28
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici........................................................................Pagina 29
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio .....................................Pagina 29
Accessori originali / dispositivi aggiuntivi ....................................................................Pagina 30
Messa in esercizio
Informazioni relative alle lame .....................................................................................Pagina 30
Montaggio / Sostituzione della lama ..........................................................................Pagina 30
Montaggio della protezione da trucioli staccati .........................................................Pagina 31
Montaggio del finecorsa parallelo ..............................................................................Pagina 31
Collegare l’aspirazione trucioli ....................................................................................Pagina 31
Indice
Esercizio dell‘apparecchio
Regolare l’angolo di taglio ..........................................................................................Pagina 31
Regolazione del numero di colpi .................................................................................Pagina 31
Regolazione del sollevamento oscillante ....................................................................Pagina 31
Accensione / Spegnimento ...........................................................................................Pagina 32
Manutenzione e pulizia
Manutenzione ...............................................................................................................Pagina 32
Pulizia.............................................................................................................................Pagina 32
Assistenza .................................................................................................................Pagina 32
Garanzia ....................................................................................................................Pagina 32
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 33
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ....................................Pagina 33
25 IT/CH
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / su ll'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
V W
Volt (tensione alternata)
~
Watt (potenza attiva)
Seghetto a pendolo PSTK 730 A1
Q
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con cura. L’apparecchio deve essere accompagnato dalla documentazione completa anche in caso di cessione a terzi.
Q
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
L’apparecchio è adatto per tagli curvati e a sghem­bo su pezzi angolari in plastica, legno e metallo. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’utilizzo privato in luoghi asciutti. Osservare le in­dicazioni relative ai tipi di lama. Ogni altro uso op­pure modifica dell’apparecchio si considera come non conforme alla destinazione d’uso e può causa­re seri pericoli d’incidenti. Il produttore non rispon­de per eventuali danni causati dall‘uso improprio.
Classe di protezione II
Indossare occhiali protettivi, protezio­ni per l’udito, mascherina antipolvere e guanti protettivi.
Tenere lontano i bambini dall’appa­recchio elettrico!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica in presenza di un cavo di ali­mentazione o di una spina difettosi!
Smaltire l’imballaggio dell’apparec­chio in modo ecocompatibile!
Q
Dotazione
1
Maniglia a bottone
2
Interruttore ON / OFF (arretrabile)
3
Alloggiamento
4
Rondella per la selezione del numero di giri
5
Cavo di collegamento alla rete elettrica
6
Rete di aerazione
7
Manicotto di aspirazione
8
Canale d’aspirazione (vedi fig. B)
9
Piastra di base in metallo leggero
10
Pattino (smontabile)
11
Vite di fissaggio
12
Interruttore di sollevamento oscillante
13
Rullo guida
14
Lama
15
Aperture per l’inserimento (incl. vite di fissaggio)
16
Protezione da trucioli staccati
17
Protezione da contatto
18
Mandrino di fissaggio veloce
19
Finecorsa parallelo
20
Chiave ad esagono incassato
21
Spina d’arretramento (vedi Fig. B)
26 IT/CH
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Q
Contenuto della confezione
1 Seghetto a pendolo, ivi inclusi
- Manicotto di aspirazione
- Chiave ad esagono incassato
- Protezione da trucioli staccati 1 Finecorsa parallelo 1 Manuale d’uso
2 Lame per la lavorazione del legno 1 Lama per la lavorazione del metallo
Q
Dati tecnici
Lama oscillante: Parkside
PSTK 730 A1
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz Potenza di assorbimento: 730 W N° di colpi a vuoto: max. n Profondità di taglio: max. 110 mm Sollevamento oscillante: 3 stadi e impostazione per taglio fine Tagli obliqui: 0 - 45° sinistra / destra Classe di protezione: II /
600 - 2900 min
0
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di la­vorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in mi­sura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
-1
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
Leggere tutte le indica-
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in appli­cazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente a: Livello di pressione acustica: 90 dB(A) Livello di intensità sonora: 101 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a Scostamento K = 1,5 m / s
ATTENZIONE!
= 6,268 m / s
h
2
Il valore relativo al livello di
2
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
27 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
c) Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
28 IT/CH
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
d) Prima di avviare l’apparecchio,
e) Mantenere una postura del corpo nor-
f) Indossare un abbigliamento appro-
g) Quando vengono montati dispositivi
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso­nale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca­sco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec­chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato­re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
priato. Non indossare un abbiglia­mento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lonta­no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
di aspirazione e di cattura della pol-
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio
Per evitare rischi di lesione e di incendio nonché situazioni pericolose per la salute, osservare quanto segue:
J Impugnare l’apparecchio solamente
alle superfici di presa isolate quando si eseguono dei lavori in occasione dei quali l’inserto può toccare linee di cor­r
ente nascoste o il cavo di alimentazio
dell’apparecchio stesso. Il contatto con
una linea di conduzione di corrente può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’appa­recchio e provocare una scossa elettrica.
J Bloccare il pezzo da lavorare. A questo scopo
utilizzare dispositivi di bloccaggio / una morsa a vite attorno al pezzo. Esso viene in questo modo trattenuto in modo più sicuro che non con la mano.
J Avvicinare l’attrezzo solamente acceso contro
il pezzo da lavorare. Altrimenti sussiste il peri­colo di contraccolpi, se l’inserto si incastra nel pezzo da lavorare.
J Tenere lontani le mani dalla zona nella quale
viene eseguito il taglio. Non andare con le mani sotto il pezzo da lavorare. In caso di contatto con la lama
J Prestare attenzione a che la piastra di base
appoggi bene durante il taglio.
J In caso di pericolo estrarre subito il cavo di
alimentazione dalla presa di rete.
J Portare il cavo sempre verso la parte posteriore
dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
zione di polveri dannose o velenose rappre-
senta un pericolo per la salute degli operatori o
14
sussiste il pericolo di lesioni.
GAS NOCIVI! La lavora-
ne
9
29 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in esercizio
delle persone che si trovano nei pressi dell’area di lavoro.
J Evitare di segare materiali dannosi per la salute. J
E‘ vietato lavorare materiale contenente asbesto. Si
J Collegare l’apparecchio ad un aspiratore di
J Assicurare una sufficiente aerazione. J Non lavorare materiali inumiditi o superfici umide. J A conclusione del ciclo di lavorazione, spegnere
J Non frenare la lama
J Usare solamente lame perfette e non danneg-
J L’apparecchio deve essere sempre pulito,
Indossare occhiali di protezione e
mascherina antipolvere!
ritiene che l’asbesto sia una sostanza cancerogena.
polveri esterno adatto, quando si lavora per un tempo prolungato del legno e specialmente quando si lavora con metallo, i quali potrebbero generare polveri nocive.
l’apparecchio e togliere la lama sura del taglio solamente, quando si è fermata completamente.
14
spingendola dal lato. In questo modo la lama
14
può essere danneggiate, rompersi oppure
causare contraccolpi.
giate. Lame piegate oppure non affilate posso­no rompersi oppure causare contraccolpi.
asciutto e privo di tracce di olio o di grasso.
14
dalla fes-
dopo lo spegnimento,
1 Lama per legno per tagli veloci
nel legno soffice (freccia verde)
1 Lama per legno per tagli
precisi nel legno soffice (freccia arancione)
1 Lama speciale per metalli aventi uno
spessore fino a 3 mm (freccia nera) Nota: Utilizzare un refrigerante adatto, ad esem­pio olio da taglio, giacché in questo modo vengo­no aumentate la durata operativa e l’intervallo di tempo tra interventi di manutenzione della lama di metallo.
Per ogni tipologia di utilizzo sono disponibili in commercio lame ottimizzate. L’utilizzatore può usa­re ogni tipo di lama, purché essa sia fornita del codolo (stelo ad una camma) adatto.
Q
Accessori originali / dispositivi
aggiuntivi
J Utilizzare solamente accessori e dispo-
sitivi aggiuntivi che sono indicati nelle istruzioni d’uso. L’utilizzo di altri utensili ag-
giuntivi o diversi da quelli c consigliati o accesso­ri non originali possono rappresentare un perico­lo per l‘utilizzatore.
Q
Messa in esercizio
Q
Informazioni relative alle lame
L’equipaggiamento di base Parkside comprende già delle lame per gli utilizzi principali sul legno e metallo.
30 IT/CH
Q
Montaggio / Sostituzione
della lama
Tipo di lama
Adatto al modello PSTK 730 A1
ATTENZIONE!
di rete prima di eseguire qualsiasi intervento
Non adatto
Estrarre la spina dalla presa
Messa in esercizio / Esercizio dell‘apparecchio
sull’apparecchio. In caso contrario vi è rischio di lesione.
j Ruotare il mandrino j Inserire la lama
nel mandrino
j La lama
14
deve trovarsi nel rullo guida 13.
j Rilasciare il mandrino
18
e tenerlo ruotato.
14
desiderata fino al finecorsa
18
. La lama 14 s’incastra.
18
; Il mandrino deve ritornare nella sua posizione di partenza. La lama
Q
Montaggio della protezione
14
è serrata.
da trucioli staccati
j Estrarre il pattino 10 dalla piastra di base 9. j Inserire la protezione da trucioli staccati
sotto la piastra di base
9
e spingerla nelle cave previste per essa. La protezione da trucio­li può impedire il distacco della superficie.
Q
Montaggio del finecorsa parallelo
16
da
Q
Esercizio dell‘apparecchio
Q
Regolare l’angolo di taglio
j Allentare la vite di fissaggio 11 con la chiave
ad esagono incassato
20
.
j Regolare l’angolo di taglio sulla piastra di
9
base
mediante le marcature punzonate 0° / 15° / 30° / 45° (sinistra / destra). A questi valori corrispondono le cavità per la regolazio­ne dell’angolo del taglio. L’alloggiamento possiede una spina d arretramento
21
o (vedi Fig. B), la quale deve innestarsi nella cavità corrispondente.
j Serrare la vite di fissaggio
ad esagono incassato
Q
Regolazione del numero di colpi
11
20
.
con la chiave
j Portare la rotella selezione del numero di giri
4
sul numero di colpi desiderato.
j Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
eseguendo una prova pratica.
Il finecorsa parallelo 19 può essere fissato a scelta sulla destra oppure la sinistra dell’apparecchio (vedi Fig. A).
j Allentare le due viti dell’apertura di
inserimento
j Spingere il finecorsa parallelo
di inserimento
15
.
15
19
e determinare la distanza.
nell’apertura
j Serrare nuovamente le due viti alettate.
Q
Collegare l’aspirazione trucioli
j Inserire il manicotto di aspirazione 7 nel
canale di aspirazione
8
fino a quando si
sente che il manicotto si è incastrato.
j Collegare il dispositivo omologato per l’aspira-
zione di polveri e trucioli al manicotto per l’a­spirazione
7
(vedi Fig. C).
Q
Regolazione del sollevamento
oscillante
E’ possibile regolare il movimento oscillante della
12
lama
operando sull’interruttore del sollevamento oscillante (Posizione “0”) si ottengono angoli di taglio molto fini e puliti. Se si lavorano pezzi fini, spegnere il sollevamento oscillante. Con sollevamento oscillante attivato (Posizione 1 – 3) si ottiene un procedimento di lavoro sempre più veloce.
14
. Senza il sollevamento oscillante
31 IT/CH
Esercizio dell‘apparecchio / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
j Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
eseguendo una prova pratica.
Q
Accensione / Spegnimento
PERICOLO! Prima di collegare l’apparecchio
alla corrente controllare che questa corrisponde a 230 V ~ 50 Hz e che vi sia un fusibile 16 A presente!
Accensione:
j Premere l’interruttore ON / OFF
2
nella
posizione “I” fino a quando s’incastra.
Spegnimento:
j Premere il lato posteriore dell’interruttore
ON / OFF
Q
Manutenzione e pulizia
Q
Manutenzione
2
.
j Sostituire la lama 14 appena le sue dentature
non sono più affilate, ragione per la quale un lavoro pulito non è più possibile.
Q
Pulizia
dal fabbricante dell’apparecchio o dal
relativo servizio clienti, a garanzia della sicu­rezza dell’apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in que­sto modo è possibile garantire una spedi­zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
j Eseguire la pulizia dell’apparecchio sempre
immediatamente dopo il termine del lavoro.
j Togliere la sporcizia (p.es. trucioli). Utilizzare
un panno asciutto che non lascia peli.
Q
Assistenza
J
ATTENZIONE!
Affidare la ripara­zione dell’apparecchio esclusivamen­te a personale specializzato e qualifica-
to e con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio.
J
ATTENZIONE!
La sostituzione del­la spina o del cavo di alimentazione deve essere eseguita esclusivamente
32 IT/CH
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: support.it@kompernass.com
Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non introdurre attrezzi
elettrici nei rifiuti di casa!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separa­tamente e riciclati in maniera compatibile con l’am­biente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap­parecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Q
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu­mentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-11:2003+A11+A1+A12 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Seghetto a pendolo PSTK 730 A1
Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Numero di serie: IAN 56597
Bochum, 31.08.2010
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
33 IT/CH
34
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik.........................................................................................................Pagina 36
Uitvoering ......................................................................................................................Pagina 36
Leveringsomvang ..........................................................................................................Pagina 37
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek .......................................................................................Pagina 37
2.
Elektrische veiligheid .................................................................................................Pagina 38
3. Veiligheid van personen ..........................................................................................Pagina 38
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .........................Pagina 39
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies ....................................................................Pagina 39
Originele toebehoren / -extra apparaten ....................................................................Pagina 40
Ingebruikname
Informatie over zaagbladen .........................................................................................Pagina 40
Zaagblad monteren / vervangen .................................................................................Pagina 40
Scheurbeveiliging monteren .........................................................................................Pagina 41
Parallelaanslag monteren .............................................................................................Pagina 41
Spaanderafzuiging aansluiten .....................................................................................Pagina 41
Bediening
Zaaghoek instellen ........................................................................................................Pagina 41
Aantal slagen instellen ..................................................................................................Pagina 41
Pendelslag instellen .......................................................................................................Pagina 41
Inschakelen / Uitschakelen ...........................................................................................Pagina 42
Onderhoud en reiniging
Onderhoud ....................................................................................................................Pagina 42
Reiniging ........................................................................................................................Pagina 42
Service .........................................................................................................................Pagina 42
Garantie .....................................................................................................................Pagina 42
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 43
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 43
35 NL
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Explosiegevaar!
V W
Volt (Wisselspanning)
~
Watt (werkvermogen)
Decoupeerzaag PSTK 730 A1 met pendelslag
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor rechte en gebogen sneden evenals voor versteksneden op hoekige werkstukken van kunststof, hout en metaal. Het ap­paraat is uitsluitend toegelaten voor privé gebruik in droge ruimtes. Let op de aanwijzingen over de zaagbladtypes. Iedere wijziging of ieder verder­strekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbe­scherming, stofmasker en veiligheids­handschoenen.
Houd kinderen van het elektrische gereedschap verwijderd!
Levensgevaar door elektrische schok­ken in geval van een beschadigde netkabel of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
Q
Uitvoering
1
Knopgreep
2
AAN- / UIT-Schakelaar (vastzetbaar)
3
Behuizing
4
Stelwiel voorselectie toerental
5
Netkabel
6
Ventilatierooster
7
Afzuigaansluiting
8
Afzuigkanaal (zie afb. B).
9
Bodemplaat van lichtmetaal
10
Glijschoen (afneembaar)
11
Klemschroef
12
Pendelslagschakelaar
13
Geleiderol
14
Zaagblad
15
Inschuifopeningen (inclusief vastzetschroef)
16
Scheurbeveiliging
17
Aanraakbeveiliging
18
Snelwisselkop
19
Parallelaanslag
20
Binnenzeskantsleutel
21
Bevestigingspen (zie afb. B)
36 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Q
Leveringsomvang
1 Decoupeerzaag met slingerslag incl.
- afzuigaansluiting
- binnenzeskantsleutel
- scheurbeveiliging 1 Parallelaanslag 1 Gebruiksaanwijzing
2 Zaagbladen voor de houtbewerking 1 Zaagblad voor de metaalbewerking
Q
Technische gegevens
Decoupeerzaag: Parkside
PSTK 730 A1
Nominale spanning: 230V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen: 730 W Aantal slagen bij nullast: max. n Zaagdiepte: max. 110 mm Pendelslag: 3 standen en fijne
Schuine sneden: 0 - 45° links / rechts Isolatieklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektri­sche gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 90 dB(A) Geluidsvermogen: 101 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB
600 - 2900 min
0
snede-instelling
cedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische ge­reedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsin­structies voor elektrische gereedschappen
-1
WAARSCHUWING!
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin­structies en aanwijzingen kunnen elektrische schok brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege “elektrische gereedschappen” elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
Lees alle veilig-
heeft betrekking op
paste begrip
ken,
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a Onzekerheid K = 1,5 m / s
= 6,268 m / s
h
2
WAARSCHUWING!
2
Het in deze aanwij­zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetpro-
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
37 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
38 NL
Gebruik de kabel nooit ondoel­matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de steker uit de con Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
tactdoos te trekken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
d) Verwijder de instelgereedschappen
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naarge­lang het soort en de toepassing van het elek­trische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
me van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroomvoor­ziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT­Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct wor-
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
den gebruikt. Het gebruik van deze inrich­tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
Voor kom gevaar voor letsel, brand en bescherm uw gezondheid:
J Houd het elektrische gereedschap vast
aan de geïsoleerde grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidin­gen of de eigen netkabel zou kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
J Beveilig het gereedschap. Gebruik de spanin-
richting / bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
J Plaats het elektrische gereedschap alléén inge-
schakeld tegen het werkstuk. Er bestaat gevaar voor een terugslag!
J Houd de handen van het zaagbereik verwijderd.
Grijp nooit onder het werkstuk. In geval van contact met het zaagblad voor letsel.
J Let op dat de bodemplaat
op het werkstuk ligt.
J Trek in geval van gevaar de steker uit de
contactdoos.
J Leid de kabel altijd naar achteren van het
apparaat weg.
WAARSCHUWING!
Het bewerken van schadelijke / giftige stoffen vormt een gevaar voor de gezondheid van de bedie­nende persoon of in de buurt aanwezige per­sonen.
14
bestaat gevaar
9
bij het zagen
GIFTIGE DAMPEN!
39 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
Draag een veiligheidsbril en een
stofmasker!
J Vermijd het zagen van gezondheidsschadelijke
materialen.
J Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
J Sluit het apparaat aan op een geschikte afzui-
ginstallatie wanneer u langdurige houtbewer­kingen uitvoert en vooral wanneer materialen worden bewerkt waarbij gezondheidsschadelijke stoffen ontstaan.
J Zorg voor voldoende ventilatie. J
Bewerk geen vochtige materialen of oppervlakken.
J
Schakel het elektrische gereedschap na afloop van
het werkproces uit en trek het zaagblad de snede wanneer het tot stilstand gekomen is.
J Rem het zaagblad 14 na het uitschakelen niet
af door zijdelingse druk uit te oefenen. Het zaagblad een terugslag veroorzaken.
J
Gebruik alléén onbeschadigde en in optimale staat verkerende zaagbladen. Verbogen en botte zaag­bladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
J Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
14
kan beschadigd raken, breken of
14
pas uit
sneden in zachthout (groene pijlmarkering)
de sneden in zachthout (oranje pijlmarkering)
1 speciaal zaagblad voor metaal tot 3 mm
(zwarte pijlmarkering) Opmerking: Gebruik een geschikt koelmiddel, bijv. zaagolie. Hierdoor verlengt u de levensduur en de standtijd van het metalen zaagblad.
Er zijn voor iedere toepassing geschikte zaagbladen in de handel verkrijgbaar. U kunt ieder zaagblad gebruiken zolang het voorzien is van de passende opname (zaagblad kleminrichting).
1 houtzaagblad voor snelle
1 houtzaagblad voor glad-
Q
Originele toebehoren / -extra
apparaten
J Gebruik alléén toebehoren en hulp-
gereedschappen / -apparaten die in deze handleiding vermeld staan. Het
gebruik van andere dan in deze handleiding aanbevolen hulpgereedschappen of ander toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
Q
Ingebruikname
Q
Informatie over zaagbladen
De Parkside-basisuitrusting bevat reeds zaagbla­den voor hoofdzakelijk gebruik in hout en metaal.
40 NL
Q
Zaagblad monteren / vervangen
Zaagbladtype
voor PSTK 730 A1 geschikt
WAARSCHUWING!
zaamheden aan het apparaat altijd eerst de
netsteker uit de contactdoos. In het andere geval dreigt gevaar voor letsel.
j Draai de snelwisselkop
gedraaid.
ongeschikt
Trek vóór alle werk
18
en houd hem
Ingebruikname / Bediening
j Druk het vereiste zaagblad 14 tot aan de aan-
slag in de snelwisselkop
18
. Het zaagblad 14
klikt vast.
j Het zaagblad
14
moet zich in de geleiderol 13
bevinden.
j Laat de snelwisselkop
keren naar de uitgangspositie. Het zaagblad
18
los, hij dient terug te
14
is vergrendeld.
Q
Scheurbeveiliging monteren
j Trek de glijschoen 10 van de bodemplaat 9. j Steek de scheurbeveiliging
de bodemplaat
9
16
van onderaf in
en schuif hem in de desbe­treffende gleuf. De scheurbeveiliging kan voor­komen dat het oppervlak scheurt of schilfert.
Q
Parallelaanslag monteren
Q
Bediening
Q
Zaaghoek instellen
j Draai de klemschroef 11 los met de binnenzes-
kantsleutel
j Stel de snijhoek 0° / 15° / 30° / 45°
20
.
(links / rechts) in aan de bodemplaat De ingestanste markeringen komen overeen met de inkervingen voor de zaaghoekinstelling. De behuizing beschikt over een bevestigingspen
21
, (zie afb. B) die in de desbetreffende inkerving
moet vastklikken.
j Draai de klemschroef
zeskantsleutel
Q
Aantal slagen instellen
11
vast met de binnen-
20
.
j Stel het toerental in met behulp van het stelwiel
voor de toerentalvoorselectie
4
.
j Bereken de optimale instelling indien mogelijk
altijd door een praktische test.
9
.
De parallelaanslag 19 kan links of rechts gedraaid op het apparaat worden bevestigd (zie afb. A).
j Draai de beide schroeven van de schuifopenin-
15
gen
los.
j Schuif de parallelaanslag
15
ningen
.
19
in de schuifope-
j Schroef de twee vastzetschroeven weer vast.
Q
Spaanderafzuiging aansluiten
j Steek de afzuigaansluiting 7 in het afzuigka-
8
naal
totdat deze vastklikt.
j Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzui-
ging aan op de afzuigaansluiting
7
(zie afb. C).
Q
Pendelslag instellen
Met de pendelslagschakelaar 12 kunt u de pen­delbeweging van het zaagblad
14
instellen. Zonder pendelbeweging (stand “0”) bereikt u fijne en schone zaagranden. Schakel de pendelbeweging uit bij dunne werkstukken. Met geactiveerde pendelbeweging (stand 1 - 3) bereikt u een toenemend snellere werkprogressie.
j Bereken de optimale instelling indien mogelijk
altijd door een praktische test.
41 NL
Bediening / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Q
Inschakelen / Uitschakelen
GEVAAR! Waarborg vóór het aansluiten op
het stroomnet dat dit beschikt over 230 V ~ 50 Hz en is uitgerust met een 16 A-zekering.
Inschakelen:
j Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar
2
naar “I”
totdat hij vastklikt.
Uitschakelen:
j Druk op het achterste gedeelte van de
AAN- / UIT-Schakelaar
Q
Onderhoud en reiniging
Q
Onderhoud
2
.
j Vervang het zaagblad 14 zodra de vertan-
ding bot is en het niet meer mogelijk is om zaagwerkzaamheden optimaal uit te voeren.
Q
Reiniging
j Reinig het apparaat direct na de zaagwerk-
zaamheden.
j Verwijder verontreinigingen (bijv. door
zaagspaanders). Gebruik daarvoor een droge doek.
Q
Service
J
WAARSCHUWING!
Laat uw ap­paraten alléén door gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
J
WAARSCHUWING!
Laat de steker of de aansluitleiding altijd door de fa­brikant van het apparaat of door zijn technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
42 NL
Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betref­fende afgedankte elektrische en elektronische appara­tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve do­cumenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-11:2003+A11+A1+A12 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Type / Benaming:
Decoupeerzaag PSTK 730 A1 met pendelslag
Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Serienummer: IAN 56597
Bochum, 31.08.2010
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
43 NL
1
0
0
0
3
0
PSTK 730 A1
Sie benötigen · Il vous faut · Vi servono · U hebt nodig:
3
1
0
PSTK 730 A1
0
0
3
0
1
1 x 395 mm x 185 mm x 10 mm
2
2
2 x 395 mm x 120 mm x 10 mm
3
2 x 260 mm x 205 mm x 10 mm
4
1 x ø 30 mm x 400 mm
10 mm
70 mm
65 mm
30 mm
10 mm
260 mm
110 mm
ø 30 mm
150 mm
205 mm
IAN 56597 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 08 / 2010 · Ident.-No.: PSTK 730 A1082010-1
1
Loading...