Parkside PSTDA 18-Li A1 User Manual [en, pl, cs, de]

Page 1
CORDLESS JIGSAW PSTDA 18-Li A1
CORDLESS JIGSAW
Translation of original operation manual
AKKUS SZÚRÓFŰRÉSZ
AKU PŘÍMOČARÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
IAN 102866
AKUMULATOROWA WYRZYNARKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULATORSKA NIHAJNA VBODNA ŽAGA
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÁ PRIAMOČIARA PÍLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 13 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 25 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 37 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 61 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
Page 3
A
Page 4
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
185 mm
Ø 30 mm
30 mm
205 mm
260 mm150 mm
Ø 30 mm x 400 mm
Page 5
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Use and handling of the cordless power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Appliance-specifi c safety instructions for jigsaws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Supplementary notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Genuine accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information on saw blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Charging the battery (see Fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting/changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting the protective cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting the guide fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Connecting the sawdust extraction device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sawdust blowing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting the splinter guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting the sliding shoe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Setting the cutting angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Setting the stroke rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Adjusting the pendulum stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching the appliance on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ordering a replacement battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Online ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PSTDA 18-Li A1
GB
1
Page 6
CORDLESS JIGSAW
GB
PSTDA 18-Li A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Upon cession of the product to a third party, also hand over all documents.
Intended use
This appliance is suitable for straight and curved cutting as well as mitre cuts of up to 45° on angular workpieces made of plastic, wood and light metal. This appliance is exclusively intended for private use in dry indoor spaces. Observe the guidelines on saw blade types. Any other usage of or modifi ca­tion to the appliance is deemed to be improper and carries signifi cant risk of accidents. The manufacturer shall assume no liability for damage attributable to misuse.
Features
Safety lock-out for On/Off switch On/Off switch Housing Release button for battery pack Battery pack Extraction nozzle Switch for sawdust blower Baseplate Sliding shoe (removable) Pendulum stroke switch Guide fence Guide roller Saw blade Splinter guard Insertion openings (each incl. locking screw) Protective bracket Quick-release chuck Protective cover Working light Clamping screws
Toothing Battery charge level button Battery display LED Rapid charger Red charge control LED Green charge control LED
Package contents
1 cordless jigsaw incl. extraction nozzle 1 rapid battery charger 1 guide fence 2 saw blades for woodworking 1 saw blade for metalworking 1 Allen key 1 splinter guard Operating instructions
Technical data
Cordless jigsaw: PSTDA 18-Li A1
Rated voltage: 18 V Idle speed: n0 0–2700 min Stroke: 20 mm Pendulum stroke: 3 stages and fi ne-cut
setting
Cutting depth: wood/aluminium/metal:
80/12/5mm
Cuts: 0° - 15° - 30° - 45°
left/right
Battery: PAP 18 A1
Type: LITHIUM ION Rated voltage: 18 V Capacity: 1.5 Ah
Rapid battery charger: PLG 18 A1
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz Power consumption: 40 W
OUTPUT:
Rated voltage: 18 V Charging current: 1.8 A
Charging time: approx. 60 min Fuse (internal): 2 A
Protection class: II /
T2A
-1
2
PSTDA 18-Li A1
Page 7
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accord­ance with EN ISO 4871 The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: 80 dB(a) Sound power level: 91 dB(a) Uncertainty K: 3 dB
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
GB
Wear ear protection!
Weighted acceleration, typically:
Hand/arm vibration a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 9.2 m/s
2
2
NOTE
The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure specifi ed in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. There is a risk of underestima­tion of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl am­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
PSTDA 18-Li A1
3
Page 8
e) When operating a power tool outdoors, use
GB
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connect­ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off . Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations diff erent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless power tool
a) Charge the rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu­facturer. Chargers are often designed for a par-
ticular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fi re if other types of rechargeable battery units are used.
4
PSTDA 18-Li A1
Page 9
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use
of other rechargeable battery units may result in injury or a fi re hazard.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paper clips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in burns or fi re.
d) Fluid may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fl uid. If accidental contact oc­curs, rinse the aff ected area with water. Seek additional medical help if any of the fl uid gets into your eyes. Escaping battery fl uid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fi re, water and moisture.
Danger of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specifi c safety instructions for jigsaws
■ Hold the power tool by the insulated
handles if carrying out work during which the power tool may come into contact with concealed power cables. Contact with a live
cable may also cause metal parts of the appliance to become live and may result in electric shock.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, supply cord or mains plug. A damaged power cord causes danger to life by electric shock.
Supplementary notes
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Con­tact with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. There is
a risk of crushing if contact is made with these components.
Always switch on the power tool before apply-
ing it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of a kickback.
When sawing, ensure that the baseplate
and the sliding shoe is placed against the workpiece.
When you use the splinter guard , take off the
sliding shoe fi rst.
After completing your work, switch the power
tool off and do not pull the saw blade out of the insert until the tool has stopped entirely. This prevents kickbacks, and allows you to put the tool down safely.
Only use undamaged saw blades that are
in perfect working order. Bent and blunt saw blades can break or may cause a kickback.
GB
PSTDA 18-Li A1
5
Page 10
Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
GB
hold the workpiece fi rmly. This is safer than simply holding it in your hand.
Never work on moistened materials or damp
surfaces.
Dust may be hazardous! When working for
extended periods on wood and, in particular, materials that produce dusts that are hazardous to health, connect the appliance to an appropri­ate dust extraction device.
Wear a dust mask.
Ensure there is suffi cient ventilation.
Genuine accessories/auxiliary equip­ment
■ Only use the accessories and auxiliary
equipment that are specifi ed in the operat­ing instructions or that are compatible with the appliance.
Information on saw blades
Parkside basic equipment includes saw blades principally for use with wood and metal.
2 saw blades for general wood cutting1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
You can use any saw blade provided it is
fi tted with a suitable mounting (single-lug shank).
Saw blade type
suitable unsuitable
Before initial use
Charging the battery (see Fig. A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger.
HINWEIS
Three appliances - three compatible batteries.
Interchangeable! (see chapter ordering a replacement battery)
Never charge the battery pack when the ambi-
ent temperature is below 10°C or above 40°C.
Connect the battery pack to the rapid bat-
tery charger (see Fig. A).
Push the mains plug into the mains power
socket. The control LED will light up red.
The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery pack is ready.
Push the battery pack back into the appliance.
Never recharge a battery pack again im-
mediately after rapid charging. This could overcharge the battery pack, thus reducing the lifespan of the battery and charger.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
Allow the battery pack to click into place in
the appliance.
Removing the battery pack:
Press the release button and remove the
battery pack.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
power RED/ORANGE = medium charge/power RED = low charge – charge the battery
6
PSTDA 18-Li A1
Page 11
Initial use
Fitting/changing the saw blade
Remove the battery before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool­changing, etc.) as well as during carriage and storage of the power tool.
Unintentional depressing of the On/Off button can result in injury.
Push the protective cover together at the two
outer holders and pull it off toward the front.
Turn the quick-release chuck and hold it in
this position.
Press the required saw blade into the quick-
release chuck as far as the limit stop.
Release the quick-release chuck it must return to
its initial position. The saw blade is now locked.
Fitting the protective cover
Mount the protective cover before connecting the machine to the dust extraction.
Mount the protective cover onto the machine
in such a manner that the two outer holders engage in the openings on the casing.
Remove the protective cover for applications
without dust extraction as well as when perform­ing mitre cuts. For this, push the protective cover
together at the two outer holders and pull it
off toward the front.
Fitting the guide fence
The guide fence can be fi xed on the left- or right-hand side of the appliance.
Undo both the locking screws on the insertion
openings .
Push the guide fence into the insertion
openings .
Re-tighten the two locking screws.
Connecting the sawdust extraction device
Push the extraction nozzle into the vacuum
extraction duct until it is secured. Optional depending on the diameter of the dust and sawdust extractor.
Attach an approved dust and sawdust extractor
to the extraction nozzle .
Supporting the extraction function:
Slide the sawdust blower switch to the rear.
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
Press the sawdust blower switch forwards.
Fitting the splinter guard
The splinter guard can prevent fraying of the surface while sawing wood. The splinter guard
can only be used for certain saw blade types, without the sliding shoe and only for cutting angles of 0°.
Press the splinter guard from below into the
baseplate (notch facing upwards).
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fi t the sliding shoe on the baseplate to avoid scratching the surface.
Mount the sliding shoe onto the baseplate
and press it up at the back until it clicks into
place on the baseplate .
To remove the sliding shoe , unfasten it at
the rear of the baseplate and slide it off forwards.
Operation
Setting the cutting angle
Undo the locking screws with the supplied
Allen key and pull the baseplate to the rear.
Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the baseplate . Push the baseplate to the front so that the lock­ing pin engages in the toothing .
Re-tighten the locking screws with the Allen
key.
GB
PSTDA 18-Li A1
7
Page 12
Setting the stroke rate
The ON/OFF-switch has a variable speed control.
GB
Pressing the ON/OFF switch lightly yields a low speed. Increasing pressure increases the speed.
NOTE
The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
Adjusting the pendulum stroke
You can use the pendulum stroke switch
to adjust the pendulum movement of the saw blade . You can achieve fi ne, clean-cut edges without pendulum movement (setting “0”). Deactivate pendulum movement when working on thin workpieces. You can achieve an increas­ingly fast work rate if the pendulum stroke is activated (settings 1–3).
Switching the appliance on/off
Switching the appliance on:
Push the safety lock-out to the left or right
and keep it pressed.
Press the ON/OFF switch .
Once the saw is running, you can release the safety lock-out illuminates when the ON/OFF switch depressed lightly or completely. This allows illumination of the work area in low lighting.
Switching the appliance off :
Release the ON/OFF switch .
. The working light
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the power tool off and remove the battery before starting any work on the power tool.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
is
Clean the appliance after completing your
sawing work.
Remove any dirt (e.g. sawdust). Clean the saw
blade mounting, if necessary with a brush or by blowing it out with compressed air.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your merchandise.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial deployment.
The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force or interventions which were not carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not extended in conse­quence of repairs carried out under the warranty. This also applies to replaced and repaired compo­nents. Any damage or defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. Optimum storage conditions are cool and dry.
8
PSTDA 18-Li A1
Page 13
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Ser-
vice centre or a qualifi ed electrician and only using genuine replacement parts. This
will ensure ongoing safety of the appliance.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­facturer of the appliance or by that party's approved Customer Service unit. This will
ensure ongoing safety of the appliance.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102866
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly materials and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to avail­able collection facilities. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
GB
PSTDA 18-Li A1
9
Page 14
Translation of the original
GB
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Regulations (2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/108/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-29 / A2:2010
EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Cordless jigsaw PSTDA 18-Li A1
Year of manufacture: 07 - 2014
Serial number: IAN 102866
Bochum, 20/06/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to eff ect technical changes in the context
of further development is reserved.
10
PSTDA 18-Li A1
Page 15
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
The price of the replacement battery is €20, including VAT and shipping. Due to limited stocks, this item may sell out quickly.
Three appliances - three compatible
Online ordering
To order a replacement battery from the Accessory Shop:
Use your Internet browser to visit www.kompernass.com.
Click on the corresponding fl ag on the right hand side at the bottom of the page to select the desired
country and language.
Click on the tab "Accessory Shop" and then select the appropriate replacement battery under the
heading "Topseller".
After you have placed the rechargeable battery in the shopping basket, click the "Checkout" button
and follow the on-screen instructions to complete the ordering process.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
batteries. Interchangeable!
GB
The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a timeline of one month
after the promotion period. Thereafter, the replacement battery can be ordered as a replacement part, with other conditions prevailing.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
To ensure that your order is processed swiftly, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN 102866) in case of questions. The article number can be found on the label or the title page
of these instructions.
PSTDA 18-Li A1
11
Page 16
12
PSTDA 18-Li A1
Page 17
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyrzynarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrukcje uzupełniające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Oryginalne akcesoria i części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Informacje dotyczące brzeszczotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wkładanie / wyjmowanie akumulatora z urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sprawdzenie stanu naładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaż / wymiana brzeszczotu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mocowanie pokrywy ochronnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaż ogranicznika równoległego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Podłączanie odciągu wiórów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Funkcja wydmuchu wiórów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaż ochrony przed rozerwaniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaż podstawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ustawianie kąta cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ustawianie liczby skoków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ustawianie skoku wahadłowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Włączanie / Wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Zamawianie dodatkowego akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Zmawianie online . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Zamawianie telefoniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PSTDA 18-Li A1
PL
13
Page 18
AKUMULATOROWA WYRZY­NARKA PSTDA 18-Li A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
PL
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapo­znać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przy­padku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznacze­niem
Urządzenie przeznaczone jest do cięcia po linii prostej i krzywej, a także do cięcia ukośnego do 45° kanciastych przedmiotów z tworzywa sztucz­nego, drewna oraz z metali lekkich. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań prywatnych, w suchych pomieszczeniach. Należy stosować się do zaleceń producenta, dotyczących stosowanych typów brzeszczotów. Jakiekolwiek inny sposób użycia lub zmiany dokonane w urządzeniu uważa się za niezgodne z jego prze­znaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpie­czeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Wyposażenie
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
Blokada włącznika/wyłącznika Włącznik/wyłącznik Obudowa Przycisk odblokowania akumulatora Akumulator Króciec odciągu Przełącznik wydmuchu wiórów Podstawa Podstawa prowadząca (demontowalna) Przełącznik ruchu wahadłowego brzeszczotu Ogranicznik równoległy
Rolka prowadząca Brzeszczot Ochrona przed rozerwaniem powierzchni
materiału
Otwory do wsuwania ogranicznika
(wraz ze śrubą mocującą) Kabłąk ochronny Uchwyt szybkomocujący Pokrywa ochronna Oświetlenie robocze Śruby zaciskowe
Zazębienie Przycisk stanu naładowania akumulatora Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora Szybka ładowarka Czerwona dioda kontrolna naładowania Zielona dioda kontrolna naładowania
Zakres dostawy
1 akumulatorowa wyrzynarka wraz z króćcem
odciągu 1 szybka ładowarka do akumulatora 1 ogranicznik równoległy 2 brzeszczoty do obróbki drewna 1 brzeszczot do obróbki metalu 1 klucz imbusowy 1 ochrona przed rozerwaniem powierzchni
materiału 1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa wyrzynarka: PSTDA 18-Li A1
Napięcie znamionowe: 18 V Liczba skoków na biegu
jałowym: n0 0 - 2700 min Skok: 20 mm Skok wahadłowy: 3 stopnie i ustawienie
cięcia precyzyjnego
Głębokość cięcia: drewno / aluminium /
metal: 80/12/5 mm
Cięcie: 0° - 15° - 30° - 45°
w lewo/w prawo
-1
14
PSTDA 18-Li A1
Page 19
Akumulator: PAP 18 A1
Typ: LITOWY Napięcie znamionowe: 18 V Pojemność: 1,5 Ah
Szybka ładowarka do akumulatorów: PLG 18 A1
WEJŚCIE
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V ~, 50 Hz Pobór mocy: 40 W
WYJŚCIE
Napięcie znamionowe: 18 V Prąd ładowania: 1,8 A
Czas ładowania: około 60 min Bezpiecznik (w środku): 2 A
T2A
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN ISO 4871. Oceniany poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: 80 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 91 dB(A) Niepewność pomiarów K: 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowo:
Drgania dłoni/ręki a
= 9,2 m/s
h
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
2
WSKAZÓWKA
Poziom drgań wskazany w tych instrukcjach został zmierzony zgodnie z metodą pomia­rową, określoną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Poda­na wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań będzie zmieniał się w zależ-
ności od rodzaju zastosowania elektrona­rzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość wskazaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób. Należy starać się utrzymywać obciążenie wibracjami na jak najniższym poziomie. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z na­rzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektro­narzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne uwagi na
temat bezpieczeństwa elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
PL
PSTDA 18-Li A1
15
Page 20
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czy-
stości oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nie-
PL
porządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia do-
pilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwróce-
nia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z urządzeniami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda zasilania zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemioną powierzch-
nią zwiększa ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
c) Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub obracających się elemen­tów. Uszkodzone lub poskręcane kable zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz należy stosować wyłącznie przedłuża­cze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przy-
stosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stoso­wać wyłącznik różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona­rzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elek­tronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodo­wać poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposaże-
nie ochronne i obowiązkowo okulary ochron­ne. Noszenie osobistego wyposażenia ochron-
nego, np. maski chroniącej drogi oddechowe, przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych, kasku lub nauszników ochronnych - w zależno­ści od rodzaju zastosowania elektronarzędzia
- zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i / lub akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na przełącz-
niku WŁ./WYŁ. w trakcie przenoszenia elektro­narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już włącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca­jącej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
16
PSTDA 18-Li A1
Page 21
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu bę-
dziesz miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczególnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu
i zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one podłączone i używane w sposób prawidło­wy. Zastosowanie odciągu pyłowego może
zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo­nego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze­nia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasila­nia i / lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy urzą­dzenia działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Za­nim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj uszkodzone części do naprawy. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instruk­cjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfi kę wykonywanej czynności.
Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie może dopro­wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato­rów innych niż te, do których jest ona przewi­dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa wywołania pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź­dzi, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może doprowadzić do pożaru.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumula-
tora może wydostać się ciecz. Należy unikać kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu zmyć wodą. W przypadku przedo­stania się cieczy do oczu należy dodatkowo skorzystać z pomocy lekarza. Wydostająca się
z akumulatora ciecz może powodować podraż­nienia skóry lub poparzenia.
PL
PSTDA 18-Li A1
17
Page 22
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładować baterii jednorazowych.
Chronić akumulator przed wysoką
PL
temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci.
Niebezpieczeństwo eksplozji!
6. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifi kowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia po naprawie.
Szczegółowe wskazówki bezpie­czeństwa dotyczące wyrzynarek
■ Podczas prac, w trakcie których elektrona-
rzędzie może natrafi ć na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasila­jący, elektronarzędzie należy zawsze trzymać za izolowane uchwyty Kontakt z
przewodem przewodzącym prąd może spo­wodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodo­wać porażenie prądem.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8roku życia oraz przez osoby o zmniejszo­nych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urzą­dzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki osób dorosłych.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych.
OSTRZEŻENIE!
Nie używać urządzenia z uszkodzonym
kablem, kablem sieciowym lub wtyczką. Uszko­dzone kable sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpieczeństwo w czasie użytkowania.
Instrukcje uzupełniające
Trzymaj ręce z daleka od brzeszczotu. Nigdy
nie chwytaj pod obrabiany przedmiot. Kontakt z brzeszczotem grozi obrażeniami.
■ Trzymaj ręce z daleka od drążka skoko-
wego oraz uchwytu szybkomocującego.
W przypadku dotknięcia tych elementów istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia.
Prowadź elektronarzędzie na element obrabia-
ny, gdy jest już ono włączone. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie odrzutu.
Uważaj na to, by podczas piłowania podstawa
oraz stopa ślizgowa dobrze przylegały
do płaszczyzny.
Jeśli chcesz użyć ochrony przed rozerwaniem
powierzchni materiału, zdemontuj najpierw stopę ślizgową .
Po zakończeniu pracy wyłącz elektronarzędzie
i wyjmij brzeszczot dopiero wtedy z rzazu, gdy zatrzyma się on całkowicie. W ten sposób zapobiega się odrzutowi i można bezpiecznie odłożyć elektronarzędzie.
Używaj wyłącznie nieuszkodzonych i niebudzą-
cych zastrzeżeń brzeszczotów. Zgięte i tępe brzesz­czoty mogą się złamać lub spowodować odrzut.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Do przy-
mocowania obrabianego przedmiotu użyj mocowadeł/imadła. W ten sposób przedmiot obrabiany jest unieruchomiony pewniej, niż przy użyciu siły rąk.
Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych
materiałów ani mokrych powierzchni.
Zagrożenie spowodowane pyłem! Podczas
dłuższego obrabiania drewna, a w szczegól­ności materiałów, które powodują powstawanie pyłów szkodliwych dla zdrowia, podłącz urządzenie do odpowiedniego zewnętrznego urządzenia do odciągu pyłów.
Noś maskę przeciwpyłową!
Należy zapewnić wystarczającą wentylację.
18
PSTDA 18-Li A1
Page 23
Oryginalne akcesoria i części zamienne
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne z urządzeniem.
Informacje dotyczące brzeszczotów
Wyposażenie podstawowe wyrzynarki Parkside zawiera już brzeszczoty do głównych zastosowań przy obróbce drewna i metalu.
2 brzeszczoty do cięcia drewna1 brzeszczot do metali lekkich do 3 mm
WSKAZÓWKA
Możesz jednak używać każdego innego
brzeszczotu o pasującym mocowaniu do chwytu (do brzeszczotów typu T).
Typ brzeszczotu
odpowiedni nieodpowiedni
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A)
OSTROŻNIE!
Przed wyjęciem wzgl. założeniem akumula-
tora w ładowarce wyciągaj zawsze wtyk z gniazda.
WSKAZÓWKA
Trzy urządzenia - trzy kompatybilne akumula-
tory. Wymienne między sobą! (patrz rozdział Zamawianie zapasowego akumulatora)
Ładuj akumulator tylko wtedy, gdy tempera-
tura nie spada poniżej 10°C lub nie wzrasta powyżej 40°C.
Podłącz akumulator do szybkiej ładowarki
(patrz rys. A).
Podłącz wtyk do gniazda zasilania. Dioda
kontrolna świeci w kolorze czerwonym.
Zielona dioda kontrolna sygnalizuje zakoń-
czenie ładowania i gotowość akumulatora do użytku.
Wsuń akumulator w urządzenie.
Nigdy nie ładuj tego samego akumulatora
bezpośrednio po poprzednim zakończeniu jego ładowania. Może to doprowadzić do przeładowania i zmniejszenia żywotności akumulatora i ładowarki.
Między kolejnymi ładowaniami wyłącz zawsze
ładowarkę na co najmniej 15 minut. W tym celu wyciągnij wtyk z gniazda.
Wkładanie / wyjmowanie akumula­tora z urządzenia
Wkładanie akumulatora:
Pozwól, aby akumulator zatrzasnął się w
urządzeniu.
Wyjmowanie akumulatora:
Naciśnij przycisk odblokowania i wyjmij
akumulator.
Sprawdzenie stanu naładowania akumulatora
W celu sprawdzenia stanu naładowania aku-
mulatora naciśnij przycisk (patrz rysunek główny). Stan lub pozostały poziom naładowania zostaje wyświetlony na wskaźniku LED stanu naładowa­nia akumulatora w następujący sposób:
CZERWONY / POMARAŃCZOWY /
ZIELONY = maksymalne naładowanie / moc CZERWONY / POMARAŃCZOWY = średnie naładowanie / moc CZERWONY = słabe naładowanie - naładować akumulator
PL
PSTDA 18-Li A1
19
Page 24
Uruchomienie
Montaż / wymiana brzeszczotu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. konserwacja, wymiana
PL
narzędzia itp.) oraz na czas jego transportu i przechowywania wyjmij akumulator z elektro­narzędzia.
W przypadku niezamierzonego naciśnięcia włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
Ściśnij osłonę na wysokości zewnętrznych
uchwytów i pociągnij zdejmując ją do przodu.
Obróć uchwyt szybkomocujący i przytrzymaj
go obrócony.
Wciśnij dany brzeszczot aż do oporu w uchwyt
szybkomocujący
Puść uchwyt szybkomocujący , musi powrócić
do swojego położenia początkowego. Teraz brzeszczot jest zablokowany.
Mocowanie pokrywy ochronnej
Zamontuj osłonę , zanim podłączysz urządzenie do odsysania pyłu.
Załóż osłonę na urządzenie w taki sposób,
aby oba zewnętrzne uchwyty zatrzasnęły się w zagłębieniach obudowy.
Zdejmuj osłonę do prac prowadzonych bez
odsysania pyłu oraz podczas wykonywania cięć ukośnych. W tym celu ściśnij osłonę na wysokości zewnętrznych uchwytów i pociągnij zdejmując ją do przodu.
Montaż ogranicznika równoległego
Ogranicznik równoległy może zostać zamoco­wany po lewej lub po prawej stronie urządzenia.
Odkręć obie śruby mocujące otworów do
wsuwania ogranicznika .
Wsuń ogranicznik równoległy w otwory .Ponownie przykręć obie śruby mocujące.
.
Podłączanie odciągu wiórów
Włóż króciec odciągu w kanał odciągu,
aż się zablokuje. Do wyboru zależnie od średnicy systemu odsy­sania pyłu i wiórów.
Do króćca odciągu podłącz odpowiednio
dopuszczony odciąg pyłu i wiórów.
Wyłączanie funkcji wydmuchu wiórów:
Przesuń przełącznik wydmuchu wiórów do
tyłu.
Funkcja wydmuchu wiórów
Włączanie funkcji wydmuchu wiórów:
Przesuń przełącznik wydmuchu wiórów do
przodu.
Montaż ochrony przed rozerwaniem
Ochrona przed rozerwaniem może zapobiegać wyrwaniu powierzchni podczas piłowania drewna. Ochrona przed rozerwaniem może być stoso­wana wyłącznie w przypadku określonych typów brzeszczotów, bez stopy ślizgowej i przy kącie cięcia 0°.
Wciśnij ochronę przed rozerwaniem od dołu
w podstawę (nacięcie do góry).
Montaż podstawy
Podczas obróbki wrażliwych powierzchni można zamontować stopę ślizgową na płytę podstawy
, by zapobiec zadrapaniu powierzchni.
Zaczep stopę ślizgową z przodu podstawy
i naciśnij z tyłu, aż zatrzaśnie się na podsta-
wie .
Aby zdjąć stopę ślizgową , odłącz ją w
tylnej części podstawy i zdejmij do przodu.
20
PSTDA 18-Li A1
Page 25
Obsługa
Ustawianie kąta cięcia
Odkręć śruby zaciskowe za pomocą
dołączonego klucza imbusowego i wyciągnij
podstawę
Ustaw kąt cięcia 0°/ 15°/ 30°/ 45° za pomo-
cą oznaczeń znajdujących się na podstawie .
Wsuń podstawę do przodu, aż w zazębie-
niu zatrzaśnie się trzpień blokujący.
Przykręć śruby zaciskowe kluczem imbuso-
wym.
Ustawianie liczby skoków
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK wyposażony jest w zmienną regulację prędkości. Lekki nacisk na przycisk WŁ. / WYŁ. powoduje pracę z niską prędkością obrotową. Wraz ze wzrostem siły naci­sku na przycisk, prędkość obrotowa wzrasta.
WSKAZÓWKA
Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
Ustawianie skoku wahadłowego
Za pomocą przełącznika skoków wahadłowych
można ustawiać ruch wahadłowy brzesz­czotu . Bez ruchu wahadłowego (pozycja „0“) uzyskuje się łagodne i czyste krawędzie cięcia. W przypadku cienkich przedmiotów należy wyłączyć funkcję skoków wahadłowych. Przy włączonej funkcji skoków wahadłowych (pozycja 1 - 3) uzyskuje się szybszy postęp w pracy.
do tyłu.
Włączanie / Wyłączanie
Włączanie urządzenia:
Naciśnij blokadę włączania w lewo lub w
prawo i przytrzymaj ją wciśniętą.
Naciśnij włącznik/wyłącznik .
Gdy urządzenie uruchomi się, można zwolnić blokadę włącznika . Oświetlenie robocze świeci się przy lekko lub całkowicie wciśniętym WŁĄCZNIKU/WYŁĄCZNIKU . Pozwala w ten sposób na oświetlenie miejsca pracy w warunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć akumulator.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem lub smarem.
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
Jeśli akumulator litowy ma być przechowywany
przez dłuższy czas, poziom naładowania po­winien być regularnie sprawdzany. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a 80%. Optymalny klimat przechowywania jest chłodny i suchy.
Po zakończeniu pracy z użyciem wyrzynarki
wyczyść ją.
Usuń zanieczyszczenia (np. wióry). Oczyść
uchwyt brzeszczotu ewent. za pomocą pędzla lub przez przedmuchanie sprężonym powie­trzem.
PL
PSTDA 18-Li A1
21
Page 26
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakła­du poddane skrupulatnej kontroli. Paragon
PL
należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontakto­wać się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupio­nego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materia­łowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wy­łącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań przemysłowych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony­wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantujesz odpowiedni poziom bez­pieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki temu zagwarantujesz od-
powiedni poziom bezpieczeństwa użytkowa­nia urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 102866
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro­pejskiego.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
22
PSTDA 18-Li A1
Page 27
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane z
materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można utylizować za pośrednictwem lokalnych zakładów recyklingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zu­żyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrekty­wą 2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie należy oddawać we właściwych punktach zbiórki odpadów. W celu uzyskania informacji na temat możliwo­ści utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych / akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym urzędem gminy lub miasta.
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie doku­mentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BO­CHUM, GERMANY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa (2006 /95 /EC)
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
Dyrektywa RoHS (2011/65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 PL EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-29 / A2:2010
EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013
Oznaczenie typu maszyny:
Akumulatorowa wyrzynarka PSTDA 18-Li A1
Rok produkcji: 07 - 2014 Numer seryjny: IAN 102866
PL
PSTDA 18-Li A1
Bochum, 2014-06-20
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian technicznych w ramach procesu udoskona­lania urządzenia.
23
Page 28
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Cena akumulatora zapasowego wynosi 20 € z VAT. i kosztem przesyłki. Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych.
PL
Trzy urządzenia - trzy kompatybilne akumulatory.
Możliwość wzajemnej wymiany między urządzeniami!
Zmawianie online
Aby zamówić zapasowy akumulator za pośrednictwem sklepu z akcesoriami:
Wejdź za pomocą przeglądarki internetowej na stronę www.kompernass.com.
Kliknij po prawej stronie na dole na odpowiednią fl agę, aby wybrać swój kraj i język.
Następnie kliknij na zakładkę „Sklep z akcesoriami”, a następnie w rubryce „Najczęściej kupowane”
wybierz odpowiedni akumulator zapasowy do swojego urządzenia.
Po włożeniu dodatkowego akumulatora do koszyka zakupowego kliknij na przycisk „Kasa” i postępuj
zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, aby zakończyć proces zamawiania.
WSKAZÓWKA
W niektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online. W takim wypadku
skontaktuj się z infolinią serwisową.
Promocja jest ograniczona do jednego akumulatora na klienta / urządzenie, oraz do jednego miesiąca
po zakończeniu okresu promocyjnego. Po tym czasie akumulator będzie można w dalszym ciągu zamó­wić jako część zamienną na innych warunkach.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować sobie numer katalogowy przypisany do urządzenia (np. IAN 102866). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
24
PSTDA 18-Li A1
Page 29
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Felszereltség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Általános biztonsági fi gyelmeztetések elektromos kéziszerszámokhoz . . . 27
1. A munkaterület biztonsága . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. Elektromos biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Személyi biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Az akkumulátoros szerszám használata és kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Körfűrész készülék-specifi kus biztonsági utasítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
A töltőkészülékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kiegészítő utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Eredeti tartozékok / eredeti kiegészítő eszközök . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tájékoztatás a fűrészlapokról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Az akkumulátor-telep töltése (lásd az A ábrát) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Az akkumulátor-telep behelyezése a készülékbe / kivétele a készülékből . . . . . . . . . . . . . . . 31
Az akkumulátor állapotának ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fűrészlap szerelése / cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Védőburkolat felszerelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Párhuzamos ütköző felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Forgácselszívó csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Forgácsfújó funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Forgácsvédő felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Csúszósaru felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vágási szög beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Löketszám beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ingalöket beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bekapcsolás / kikapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pót-akkumulátor rendelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Online rendelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Telefonos rendelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PSTDA 18-Li A1
HU
25
Page 30
AKKUS SZÚRÓFŰRÉSZ PSTDA 18-Li A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a
HU
nításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő tovább­adása esetén adja át a készülékhez tartozó vala­mennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék szögletes műanyag, fa és könnyűfém munkadarabok egyenes és görbe vágására, vala­mint gérvágásra alkalmas 45°-ig. A készülék kizá­rólag otthoni, száraz helyiségben való használatra készül. Vegye fi gyelembe a fűrészlap-típusokra vo­natkozó előírásokat. A készülék minden más felhasz­nálása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Felszereltség
biztonságra, használatra és ártalmatla-
bekapcsoló-retesz a BE/KI kapcsolóhoz BE/KI kapcsoló burkolat az akkumulátor-telep kioldógombja akkumulátor-telep elszívó csonk forgácsfújó berendezés kapcsolója talplemez csúszósaru (levehető) ingalöket kapcsoló párhuzamos ütköző vezetőgörgő fűrészlap forgácsvédő betolónyílások (külön-külön rögzítőcsavarral) védőkengyel gyorsbefogó védőburkolat munkalámpa
szorítócsavarok fogazat
akkumulátor állapotkijelző gombja akkumulátor kijelző LED gyorstöltő piros töltésjelző LED piros töltésjelző LED
A csomag tartalma
1 db akkus szúrófűrész elszívócsonkkal 1 db akkumulátor-gyorstöltő 1 db párhuzamos ütköző 2 db fűrészlap famegmunkáláshoz 1 db fűrészlap fémmegmunkáláshoz 1 db imbuszkulcs 1 db forgácsvédő 1 db használati útmutató
Műszaki adatok
Akkus szúrófűrész: PSTDA 18-Li A1
Névleges feszültség: 18 V Üresjárati löketszám: n0 0 - 2700 min Löket: 20 mm Lengőlöket: 3 fokozat és
fi nomvágás-beállítás
Vágás mélysége: fa / alumínium / fém:
80/12/5 mm
Vágás: 0° - 15° - 30° - 45°
bal/jobb
Akkumulátor: PAP 18 A1
Típus: LÍTIUM-ION Névleges feszültség: 18 V Kapacitás: 1,5 Ah
Akkumulátor-gyorstöltő: PLG 18 A1
BEMENET/input:
Névleges feszültség: 230 - 240 V ~, 50 Hz Teljesítményfelvétel: 40 W
KIMENET/output:
Névleges feszültség: 18 V Töltőáram: 1,8 A
Töltési idő: kb. 60 min Biztosíték (belső): 2 A Védelmi osztály: II /
T2A
-1
26
PSTDA 18-Li A1
Page 31
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értékét az EN ISO 4871 szabvány sze­rint határoztuk meg. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: 80 dB(A) Hangteljesítményszint: 91 dB(A) Bizonytalansági érték K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, jellemzően:
Kéz / kar vibráció a Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
TUDNIVALÓ
Jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint az EN 60745 szabvány által meghatározott szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készü­lékek összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kimaradás előzetes megbecsüléséhez is felhasználható.
FIGYELEM!
A rezgésszint az elektromos kéziszerszám
alkalmazásától függően változik és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbe­csült lehet, ha az elektromos kéziszerszám rendszeresen ilyen módon van használva. Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacso­nyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csök­kentésére tett intézkedések például a kesztyű viselése az eszköz használata során és a munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a működési ciklus minden részét fi gyelembe kell venni (például amikor az elektromos kéziszer­szám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
= 9,2 m/s
h
2
2
Általános biztonsági
fi gyelmeztetések elektro­mos kéziszerszámokhoz
FIGYELEM!
Olvassa el az összes biztonsági fi gyelmeztetést
és utasítást. A biztonsági fi gyelmeztetések és utasítások fi gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági fi gyelmezte­tést és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági fi gyelmeztetésekben használt „elekt­romos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszá­mokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszá­mokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított
munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrát szórnak, melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a fi gyelmét,
elveszítheti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójának illenie
kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót sem­milyen módon nem szabad megváltoztatni. Ne használjon csatlakozó-adaptert a földelt elektromos kéziszerszámhoz. A módosítatlan
csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületé­vel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
HU
PSTDA 18-Li A1
27
Page 32
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe. d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
HU
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültérre is engedélye­zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
való használata elkerülhetetlen, használjon hibaáram védelmi kapcsolót. A hibaáram
védelmi kapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig fi gyelmes, fi gyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám haszná-
latakor már egy pillanatnyi fi gyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akku­mulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a be-/ki-kapcsolón van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ügyel-
jen arra, hogy biztosan álljon és ne veszítse el az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyze-
tekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ­ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból és/vagy
vegye le az akkumulátort, mielőtt beállításo­kat végez a készüléken, tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi. Ezzel a megelőző
biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik annak használatát, vagy nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
28
PSTDA 18-Li A1
Page 33
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorul­va, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elekt­romos kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült része­ket. A rosszul karbantartott elektromos kéziszer-
számok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóesz­közök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. a használati utasí­tásnak megfelelően használja. Vegye fi gye­lembe a munkakörülményeket és az elvég­zendő feladatot. Az elektromos kéziszerszám
rendeltetésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Az akkumulátoros szerszám használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas, tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral használják.
b) Csak elektromos kéziszerszámba való akku-
mulátort használjon. Más akkumulátorok használata baleset- és tűzveszélyt okozhat.
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfe-
lelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék
szivároghat ki az akkumulátorból. Kerülje az érintkezést vele. Ha véletlenül mégis hozzáér­ne, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szembe kerül, forduljon orvoshoz. A kiszivárgó folya-
dék bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne töltsön fel nem tölthető elemet.
Védje az akkumulátort a hőségtől,
például tartós napsütéstől, tűztől, víztől és nedvességtől! Robbanásve-
szély áll fenn.
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészek­kel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az elektromos
szerszám hosszan tartó biztonságos működését.
Körfűrész készülék-specifi kus bizton­sági utasítása
■ Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt markoló-felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol az elektro­mos kéziszerszám rejtett áramvezetékbe ütközhet. A feszültség alatt álló vezetékkel
való érintkezés feszültség alá helyezheti a ké­szülék fém alkatrészeit is, ez pedig elektromos áramütést okozhat.
A töltőkészülékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók
A készüléket 8 éves kor alatti gyermekek és
csökkent fi zikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyer­mekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
A töltő kizárólag beltéri használatra
alkalmas.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használja a készüléket sérült kábellel,
hálózati kábellel vagy hálózati csatlakozóval. A sérült hálózati kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes.
HU
PSTDA 18-Li A1
29
Page 34
Kiegészítő utasítások
Tartsa kezét távol a fűrészelési területtől. Ne
nyúljon a munkadarab alá. A fűrészlappal való érintkezés esetén balesetveszély áll fenn.
■ Tartsa kezét távol a löketrúdtól és a gyors-
befogótól. Az alkatrészekkel való érintkezés
esetén beszorulás veszélye áll fenn.
HU
Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse a munkadarab irányába. Ellenkező esetben visszaütés veszélye áll fenn.
Ügyeljen arra, hogy a talplemez és a
csúszósaru
Forgácsvédő használata esetén először a
csúszósarut kell eltávolítani.
A munkafolyamat végén kapcsolja ki az elektro-
mos kéziszerszámot és csak akkor húzza ki a fűrészlapot a vágásból, amikor az teljesen leállt. Így elkerüli a visszaütést és biztonságosan leteheti az elektromos kéziszerszámot.
Csak sértetlen és kifogástalan fűrészlapot hasz-
náljon. Az elgörbült és tompa fűrészlap eltörhet vagy visszaütést okozhat.
Rögzítse a munkadarabot. Használjon a munka-
darab befogásához szorítóeszközt/satut. Ezek biztosabban fogják be a munkadarabot, mintha ezt kézzel tenné.
Ne dolgozzon megnedvesített anyagokkal vagy
nedves felületeken.
Porveszély! A készüléket megfelelő porelszí-
vó-berendezéshez kell csatlakoztatni fa, illetve olyan más anyagok hosszú ideig tartó megmun­kálása során, amelyeknél az egészségre káros por keletkezhet.
Viseljen porvédő maszkot!
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
felfeküdjön fűrészelés közben.
Eredeti tartozékok / eredeti kiegészítő eszközök
■ Csak olyan tartozékokat és kiegészítő
eszközöket használjon, amelyek szerepel­nek a használati útmutatóban, ill. amelyek befogója kompatibilis a készülékkel.
Tájékoztatás a fűrészlapokról
A Parkside alapfelszereltség már tartalmaz a fő alkalmazási területekre, fa és fém fűrészelésére alkalmas fűrészlapokat.
2 fűrészlap általános fafűrészelésre1 fűrészlap könnyűfémekhez 3 mm-ig
TUDNIVALÓ
Bármilyen más fűrészlapot is használhat,
feltéve, ha az a hozzáillő befogóval (egybütykös csappal) van ellátva.
Fűrészlap típusa
alkalmas nem alkalmas
Üzembe helyezés előtt
Az akkumulátor-telep töltése (lásd az A ábrát)
VIGYÁZAT!
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót, mie-
lőtt az akkumulátor-telepet kiveszi a töltőből vagy belehelyezi.
TUDNIVALÓ
Három készülék - három kompatibilis akku-
mulátor. Egymás között cserélhető! (lásd a Pót-akkumulátor rendelése fejezetet)
Soha ne töltse az akkumulátor-telepet akkor,
ha a környezet hőmérséklete 10°C alatt vagy 40°C felett van.
Helyezze be az akkumulátor-telepet a gyors-
töltőbe (lásd: A. ábra).
A hálózati csatlakozódugót csatlakoztassa
a csatlakozóaljzatba. A töltésjelző LED pirosan világít.
A zöld töltésjelző LED jelzi, hogy a töltési
folyamat lezárult és az akkumulátor-telep üzemkész.
30
PSTDA 18-Li A1
Page 35
Helyezze be az akkumulátor-telepet a
készülékbe.
Soha ne töltsön fel akkumulátor-telepet még
egyszer közvetlenül a gyorstöltés után. Fennáll annak a veszélye, hogy az akkumulátor csomag túltöltődik és ezáltal az akkumulátor és a töltő élettartama lerövidül.
Az egymást követő töltések között kapcsolja ki
a töltőt legalább 15 percre. Ehhez húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az akkumulátor-telep behelyezése a készülékbe / kivétele a készülékből
Az akkumulátor-telep behelyezése:
Kattintsa be az akkumulátor-telepet a
készülékbe.
Az akkumulátor-telep kivétele:
Nyomja meg a kireteszelő gombot és vegye
ki az akkumulátor-telepet.
Az akkumulátor állapotának ellenőrzése
Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg az akkumulátor állapotkijelző gombot (lásd a fő ábrát is). Az állapot, illetve a fennmaradó teljesítmény az alábbiak szerint jelenik meg az akkumulátor kijelző LED-en :
PIROS / NARANCS / ZÖLD = maximális
töltés / teljesítmény PIROS / NARANCS = közepes töltés / teljesítmény PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése szükséges
Üzembe helyezés
Fűrészlap szerelése / cseréje
Az elektromos kéziszerszámon történő munka­végzés (pl. karbantartás, szerszámcsere, stb.), valamint a készülék szállítása és tárolása előtt vegye ki az akkumulátort az elektromos kézi­szerszámból.
A BE/KI kapcsoló nem szándékos működtetése esetén sérülésveszély áll fent.
Nyomja össze a védőburkolatot a külső tar-
tóelemek magasságára, és előrefelé húzza le.
Forgassa el a gyorsbefogót és tartsa elfor-
gatva.
Nyomja a szükséges fűrészlapot ütközésig a
gyorsbefogóba .
Engedje el a gyorsbefogót , ekkor annak
vissza kell térnie eredeti helyzetébe. A fűrészlap ezzel reteszelve van.
Védőburkolat felszerelése
A készülék porelszívóhoz történő csatlakoztatása előtt, szerelje fel a védőburkolatot .
Helyezze fel a védőburkolatot a készülékre
oly módon, hogy mindkét külső tartóelem bekat­tanjon a ház vágataiba.
A porelszívás nélküli munkához, valamint
gérvágáshoz, vegye le a védőburkolatot . Ehhez nyomja össze a védőburkolatot a külső tartóelemek magasságára, és előrefelé húzza le.
Párhuzamos ütköző felszerelése
A párhuzamos ütközőt balról vagy jobbról rögzítheti a készülékre.
Lazítsa meg a betolónyílások mindkét
rögzítőcsavarját .
Tolja be a párhuzamos ütközőt a
betolónyílásokba .
Húzza meg ismét a két rögzítőcsavart.
Forgácselszívó csatlakoztatása
Helyezze be az elszívócsonkot az elszívó-
csatornába, amíg az nem rögzül. A por- és forgácselszívástól függően különféle átmérőket lehet választani.
Csatlakoztasson egy engedélyezett por- és
forgácselszívót az elszívócsonkra .
Elszívó funkció segítése:
Tolja hátra a forgácsfújó berendezés kapcso-
lóját .
HU
PSTDA 18-Li A1
31
Page 36
Forgácsfújó funkció
Forgácsfújó funkció bekapcsolása:
Tolja előre a forgácsfújó berendezés kapcsoló-
ját .
Forgácsvédő felszerelése
A forgácsvédő fafűrészelésnél megakadályozza
HU
a felület kiszakadását. A forgácsvédő csak meghatározott fűrészlap-típusoknál, csúszósaru nélkül és csak 0° vágásszöggel használható.
Nyomja be a forgácsvédőt alulról a talple-
mezbe (horony felfelé).
Csúszósaru felszerelése
Kényes felületek megmunkálása esetén a csúszósarut
a talplemezre is felteheti, így elkerülheti a
felület karcolódását.
Akassza be elöl a csúszósarut a talplemez-
be és hátrafelé addig nyomja fel, amíg be nem kattan a talplemezen .
A csúszósaru levételéhez, lazítsa ki a csú-
szósarut a talplemez hátsó részén, majd előrefelé húzza le.
Használat
Vágási szög beállítása
Lazítsa meg a szorítócsavarokat a mellékelt
imbuszkulccsal és húzza hátra a talplemezt .
Állítsa be a vágásszöget (0°/ 15°/ 30°/ 45°)
a talplemezen lévő jelzések segítségével. Tolja előre a talplemezt , hogy a rögzítőcsap a fogazatba akadjon.
Húzza meg a szorítócsavarokat az
imbuszkulcs segítségével.
Löketszám beállítása
A BE/KI kapcsoló változtatható sebesség-sza­bályozással rendelkezik. A BE/KI kapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás esetén a készülék alacsony fordulatszámmal működik. Növekvő nyomással emelkedik a fordulatszám.
TUDNIVALÓ
Az integrált motorfék segítségével a készülék
gyorsan megállítható.
Ingalöket beállítása
Az ingalöket kapcsolóval beállíthatja a fűrész-
lap ingamozgását. Ingamozgás nélkül („0“ állás) fi nom és tiszta vágásél érhető el. Vékony munkadarabok esetén kapcsolja ki az ingalöketet. Aktivált ingalöket („1" - „3" állás) esetén jelentősen gyorsabban haladhat a mun­kával.
Bekapcsolás / kikapcsolás
A készülék bekapcsolása:
Nyomja a bekapcsoló-reteszt balra vagy
jobbra és tartsa lenyomva.
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót .
Miután a gép beindult, elengedheti a bekap­csoló-reteszt . A munkalámpa a BE/KI kapcsoló enyhe vagy teljes megnyomása esetén világít. Lehetővé teszi a munkaterület kedvezőtlen fényviszonyok melletti kivilágítását.
A készülék kikapcsolása:
Engedje el a BE/KI kapcsolót
.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely művelet előtt kapcsolja ki a készülé­ket és vegye ki az akkumulátort.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és
olaj- vagy kenőanyagmentes.
A burkolat tisztításához használjon száraz kendőt.
A lítium-ion akkumulátor hosszabb időtartamú
tárolása esetén rendszeresen ellenőrizni kell az akkumulátor töltöttségét. Az optimális töltöttségi állapot 50% és 80% között van. Az optimális tárolási környezet hűvös és száraz.
A készülék tisztítását fűrészelési munkáját köve-
tően végezze el.
Távolítsa el a szennyeződéseket (pl. forgácsot).
A fűrészlap-befogót szükség esetén ecsettel vagy sűrített levegős kifújással tisztítsa meg.
32
PSTDA 18-Li A1
Page 37
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondo­san gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismere­tesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülé­sére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Szerviz
FIGYELEM!
► A készüléket szervizben vagy elektromos
szakemberrel javíttassa, kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosít-
ható a készülék hosszan tartó biztonsága.
► A csatlakozót és a hálózati vezetéket min-
dig az eszköz gyártójával vagy ügyfélszol­gálatával cseréltesse. Ezzel biztosítható a
készülék hosszan tartó biztonsága.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 102866
Forródrót elérhetősége: Hétfő-péntek, 8:00 óra – 20:00 óra (KEI)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
HU
PSTDA 18-Li A1
33
Page 38
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amelyeket a helyi hulladék­hasznosítónál adhat le.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
HU
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Ne dobja az akkumulátort a
háztartási szemétbe!
A hibás vagy elhasználódott akkumulátorokat a 2006/66/EC irányelv szerint újra kell hasznosí­tani. Az akkumulátor-telepet és / vagy a készüléket a rendelkezésre álló gyűjtőhelyeken adhatja vissza. Az elhasznált elektromos kéziszerszámok / akku­mulátorok ártalmatlanítási lehetőségeiről tájéko­zódjon települése önkormányzatánál.
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a doku­mentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványok­nak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelvek­nek:
Gépdirektíva (2006 / 42 / EC) EK-irányelv a kisfeszültségű gépekről (2006 / 95 / EC) Irányelv az elektromágneses összeférhető­ségre vonatkozóan (2004 / 108 / EC) Irányelv az egyes veszélyes anyagok elekt­romos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-29 / A2:2010 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013
A gép típusmegjelölése:
Akkus szúrófűrész PSTDA 18-Li A1
Gyártási év: 07 - 2014 Sorozatszám: IAN 102866
34
Bochum, 2014.06.20.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető ­A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
PSTDA 18-Li A1
Page 39
Pót-akkumulátor rendelése
Készülékéhez kényelmesen rendelhet pót-akkumulátort a www.kompernass.com internetoldalon vagy telefonon.
A pót-akkumulátor ára 20 euró, ami az áfát és a postaköltséget is tartalmazza. A korlátozott raktérkészlet miatt ez a termék adott esetben rövid időn belül elfogyhat.
Három készülék – három kompatibi-
Online rendelés
Pót-akkumulátor rendelése a tartozékboltban:
Internetes böngészőjében nyissa meg a www.kompernass.com oldalt.
A megfelelő országot és nyelvet a képernyő jobb alsó részén lévő zászlóra kattintva választhatja ki.
Kattintson a „Tartozékbolt“ fülre és a „Topseller“ alatt válassza ki a készülékének megfelelő
pót-akkumulátort.
Miután a pót-akkumulátort a kosárba helyezte, kattintson a „Pénztár“ gombra és a rendelés
befejezéséhez kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
TUDNIVALÓ
A pótalkatrészek rendelése egyes országokban nem lehetséges interneten keresztül. Ebben az
esetben forduljon szerviz-ügyfélszolgálatunkhoz!
lis akku. Egymással kicserélhető!
HU
Az akció egy akkumulátor / vevő, ill. készülék mennyiségre, valamint az akció időtartamát követő egy
hónapra korlátozott. Ezt követően a pót-akkumulátor pótalkatrészként más feltételekkel rendelhető meg.
Telefonos rendelés
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
A rendelés gyors feldolgozása érdekében megkeresése során tartsa készenlétben készüléke cikkszámát (pl. IAN 102866). A cikkszám a típustáblán vagy a jelen használati útmutató címoldalán található.
PSTDA 18-Li A1
35
Page 40
36
PSTDA 18-Li A1
Page 41
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Oprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Vsebina kompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Splošni varnostni napotki za električna orodja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1. Varstvo pri delu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2. Električna varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. Varnost oseb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Varnostni napotki, specifi čni za vbodne žage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Varnostni napotki za polnilnike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dodatna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Originalni pribor/dodatne priprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Informacije o žaginih listih . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Polnjenje akumulatorskega paketa (glejte sliko A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vstavitev akumulatorskega paketa v napravo/njegova odstranitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Preverjanje stanja akumulatorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vgradnja/zamenjava žaginega lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vgradnja zaščitnega pokrova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vgradnja vzporednega omejevalnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Priključitev sesanja iveri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Funkcija odpihovanja iveri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vgradnja zaščite pred trganjem lesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vgradnja drsne plošče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Nastavitev kota reza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Nastavitev števila hodov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Nastavitev nihanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vklop/izklop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vzdrževanje in čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Prevod izvirne izjave o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Naročanje nadomestnih akumulatorjev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Spletno naročilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Telefonsko naročilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
PSTDA 18-Li A1
SI
37
Page 42
AKUMULATORSKA NIHAJNA VBODNA ŽAGA PSTDA 18-Li A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove
naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne
napotke za varnost, uporabo in odstranje­vanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le
SI
tako, kot je opisano v navodilih, in samo za nave­dena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je primerna le za ravne in ukrivljene reze ter zajeralne reze do 45° pri oglatih obdelovancih iz umetne snovi, lesa ali lahke kovine. Naprava je predvidena le za zasebno uporabo v suhih prostorih. Upoštevajte napotke o tipih žaginih listov. Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost ne­zgod. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovorno­sti za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe.
Oprema
zapora vklopa stikala za vklop/izklop stikalo za vklop/izklop ohišje tipka za sprostitev akumulatorskega paketa akumulatorski paket sesalni nastavek stikalo pihalne priprave za iveri podnožna plošča drsna plošča (snemljiva) stikalo za nihanje vzporedni omejevalnik vodilno kolesce žagin list zaščita pred trganjem lesa odprtini za vstavljanje (s pritrdilnima vijakoma) zaščitni lok hitra vpenjalna glava zaščitni pokrov delovna luč vpenjalni vijaki
ozobje tipka za stanje akumulatorja indikacijska LED akumulatorja hitri polnilnik rdeča LED nadzora polnjenja zelena LED nadzora polnjenja
Vsebina kompleta
1 akumulatorska nihajna vbodna žaga s sesalnim
nastavkom 1 hitri polnilnik akumulatorjev 1 vzporedni omejevalnik 2 žagina lista za obdelavo lesa 1 žagin list za obdelavo kovin 1 šesterorobi ključ 1 zaščita pred trganjem lesa 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Akumulatorska nihajna vbodna žaga funkcijo PSTDA 18-Li A1
Nazivna napetost: 18 V Število hodov pri
prostem teku: n0 0–2700 min Hod: 20 mm Nihanje: 3 stopnje in nastavitev
fi nega reza
Globina reza: les/aluminij/kovina:
80/12/5 mm
Rezi: 0° – 15° – 30° – 45°
levo/desno
Akumulator: PAP 18 A1
Tip: LITIJ-IONSKI Nazivna napetost: 18 V Kapaciteta: 1,5 Ah
Hitri polnilnik akumulatorjev: PLG 18 A1
VHOD/Input:
Nazivna napetost: 230–240 V~, 50 Hz Vhodna moč: 40 W
-1
38
PSTDA 18-Li A1
Page 43
IZHOD/Output:
Nazivna napetost: 18 V Polnilni tok: 1,8 A
Trajanje polnitve: pribl. 60 min Varovalka (notranja): 2 A
T2A
Razred zaščite: II/
Informacije o hrupu in vibracijah:
Merilna vrednost hrupa, ugotovljena v skladu z EN ISO 4871. A-vrednotena raven hrupa pri električnem orodju tipično znaša:
Raven zvočnega tlaka: 80 dB(A) Raven moči zvoka: 91 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Nosite zaščito sluha!
Ovrednoten tipičen pospešek:
Vibracije dlani/roke a
h
Negotovost K = 1,5 m/s
= 9,2 m/s
2
2
NAPOTEK
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je
bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom, določenim v standardu EN60745, in se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov in navodil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnost­nih napotkih, se nanaša na električna orodja z napajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno področje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delov-
na področja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na
območju nevarnosti eksplozije, na katerem so goreče tekočine, plini ali prah. Električna
orodja povzročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
SI
OPOZORILO!
Raven tresljajev se spreminja v skladu z upora-
bo električnega orodja in je lahko v določenih primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati, če se električno orodje dlje časa uporablja na določen način. Obremenitev z vibracijami poskušajte ohraniti na čim nižji stopnji. Primeri ukrepov za zmanjšanje obre­menitve z vibracijami so nošenje rokavic pri uporabi orodja in omejitev delovnega časa. Ob tem je treba upoštevati vse dele obrato­valnega cikla (na primer čase, ko je električno orodje izklopljeno, ter čase, v katerih je vklop­ljeno, vendar obratuje brez obremenitve).
PSTDA 18-Li A1
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način. Ne uporabljajte prilagojevalnih vtičev skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanj­šajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi. Vdor vode v električno napravo poveča tveganje električnega udara.
39
Page 44
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električ­nega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine, olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
in vtiči povečajo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na
SI
prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni oko-
lici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarne tokove zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje­no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot je maska za zaščito pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja zmanjša tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklju­čeno, preden ga priključite na vir električ­nega toka in/ali akumulator, ga dvignete ali prenašate. Če pri prenašanju električnega
orodja s prstom pritiskate na stikalo ali že vklop­ljeno napravo priključite na oskrbo s tokom, lahko to privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali izvijač v vrtečem se delu naprave lahko privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno­težje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko vgradite priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te priključene in se pravilno uporabljajo. Upo-
raba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navede­nem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice in/ali odstranite aku-
mulatorsko baterijo, preden začnete izvajati nastavitve naprave, menjavati njene dele in preden napravo odložite. Ta previdnostni
ukrep prepreči nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporab­ljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Preverjajte,
ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževa­nih električnih orodij.
40
PSTDA 18-Li A1
Page 45
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila, ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevar­nih situacij.
5. Uporaba in ravnanje z akumula­torskim orodjem
a) Akumulatorje vstavite samo v naprave za
polnjenje, ki jih priporoča proizvajalec. Za
polnilnik, ki je namenjen za določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če ga uporabljate z drugimi vrstami akumulatorja.
b) V električnih orodjih zato uporabljajte samo
zanje predvidene akumulatorje. Uporaba drugih akumulatorjev lahko privede do poškodb in nevarnosti požara.
c) Akumulator, ki ga ne uporabljate, hranite
stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratki stik med kontakti akumulatorja
lahko povzroči opekline ali ogenj.
d) Ob napačni uporabi lahko iz akumulatorja
izteče tekočina. Preprečite stik s to tekočino. Ob nenamernem stiku mesto sperite z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča tekočina iz
akumulatorja lahko draži kožo in povzroči opekline.
PREVIDNO! NEVARNOST EKS-
PLOZIJE! Nikoli ne uporabljajte baterij, ki niso primerne za dodatno polnjenje.
Akumulator zaščitite pred vročino
in tudi pred trajnimi vplivi sončne svetlobe, ognja, vode ter vlage.
Obstaja nevarnost eksplozije.
6. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj uporablja izključno originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
Varnostni napotki, specifi čni za vbodne žage
■ Električno orodje med delom, pri katerem
lahko orodje naleti na skrite električne napeljave, držite za izolirane površine ročajev. Stik z napeljavo pod napetostjo lahko
povzroči prenos napetosti tudi na kovinske dele naprave in privede do električnega udara.
Varnostni napotki za polnilnike
Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi fi zičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarno­sti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci tudi ne smejo naprave čistiti ali vzdrževati kot uporabniki, če pri tem niso pod nadzorom.
Polnilnik je primeren samo za uporabo
v notranjih prostorih.
OPOZORILO1
Naprave ne uporabljajte s poškodovanim
kablom, električnim kablom ali električnim vtičem. Poškodovani električni kabli pomenijo smrtno nevarnost električnega udara.
Dodatna navodila
Rok ne približujte območju žaganja. Ne segajte
pod obdelovanec. Pri stiku z žaginim listom obstaja nevarnost telesnih poškodb.
■ Rok ne približujte pomični palici ali hitri
vpenjalni glavi. Pri stiku z deli žage obstaja
nevarnost zmečkanin.
Na obdelovanec položite le vklopljeno električno
orodje. V nasprotnem primeru lahko pride do vzvratnega udarca.
Pazite na to, da se podnožna plošča in
drsna plošča pri žaganju prilegata podlagi.
SI
PSTDA 18-Li A1
41
Page 46
Če želite uporabiti zaščito pred trganjem lesa ,
najprej odstranite drsno ploščo .
Na koncu delovnega postopka električno orodje
izklopite in žagin list povlecite iz reza šele, ko se je žaga zaustavila. Tako preprečite vzvratni udarec in lahko varno odložite električno orodje.
Uporabljajte samo nepoškodovane in brezhib-
ne žagine liste. Upognjeni in topi žagini listi se lahko zlomijo ali povzročijo vzvraten udarec.
Obdelovanec zavarujte. Za pritrditev obdelovan-
ca uporabite vpenjalne naprave/primež. Tako je
SI
bolje pritrjen, kot če bi ga držali z eno roko.
Ne obdelujte navlaženih materialov ali vlažnih
površin.
Nevarnost zaradi prahu! V primeru daljše
obdelave lesa in še posebej pri obdelavi materialov, pri kateri nastaja za zdravje škodljiv prah, napravo priključite na primerno zunanjo sesalno pripravo za prah.
Nosite masko za zaščito pred prahom!
Poskrbite za zadostno zračenje.
Originalni pribor/dodatne priprave
■ Uporabljajte samo pribor in dodatne
priprave, ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma imajo pritrdilne nastav­ke, skladne z napravo.
Informacije o žaginih listih
Osnovna oprema izdelkov Parkside že obsega žagine liste za glavne vrste obdelave lesa in kovin.
2 žagina lista za splošno rezanje lesa1 žagin list za lahke kovine do 3 mm
NAPOTEK
Uporabite pa lahko tudi kateri koli drugi žagin
list, pod pogojem, da je opremljen s primernim pritrdilnim nastavkom (odmičnim steblom).
Tip žaginega lista
primeren neprimeren
Pred prvo uporabo
Polnjenje akumulatorskega paketa (glejte sliko A)
PREVIDNO!
Preden akumulatorski paket vzamete iz pol-
nilnika oz. ga vstavite vanj, zmeraj potegnite električni vtič iz vtičnice.
NAPOTEK
Tri naprave – trije združljivi akumulatorji.
Med seboj zamenljivi! (glejte poglavje Naročanje nadomestnih akumulatorjev)
Akumulatorskega paketa nikoli ne polnite, če je
temperatura okolice pod 10°C ali nad 40°C.
Vtaknite akumulatorski paket v hitri polnilnik
(glejte sliko A).
Vtaknite električni vtič v vtičnico. Nadzorna
LED sveti rdeče.
Zelena nadzorna LED vam sporoča, da je
postopek polnjenja zaključen in je akumulator­ski paket pripravljen za uporabo.
Vstavite akumulatorski paket v napravo.
Akumulatorskega paketa nikoli ponovno ne pol-
nite neposredno po hitrem postopku polnjenja. Obstaja nevarnost, da se akumulatorski paket prenapolni in se tako skrajša življenjska doba akumulatorja in polnilnika.
Polnilnik med dvema zaporednima postopkoma
polnjenja izklopite za najmanj 15 minut. V ta namen električni vtič potegnite iz vtičnice.
Vstavitev akumulatorskega paketa v napravo/njegova odstranitev
Vstavitev akumulatorskega paketa:
Vstavite akumulatorski paket v napravo, tako
da se zaskoči.
Odstranitev akumulatorskega paketa:
Pritisnite tipko za sprostitev in odstranite
akumulatorski paket.
42
PSTDA 18-Li A1
Page 47
Preverjanje stanja akumulatorja
Za preverjanje stanja akumulatorja pritisnite
tipko za stanje akumulatorja (glejte tudi glavno sliko). Stanje oziroma preostala kapaciteta se prikaže na indikacijski LED akumulatorja
RDEČA/ORANŽNA/ZELENA = maksimalna
napolnjenost/moč RDEČA/ORANŽNA = srednja napolnjenost/ moč RDEČA = šibka napolnjenost – akumulator napolnite
, kot sledi:
Pred prvo uporabo
Vgradnja/zamenjava žaginega lista
Pred vsemi deli na električnem orodju (npr. vzdr­ževanju, menjavi orodja itd.) ter pri prevozu in shranjevanju akumulator vzemite iz električnega orodja.
Pri nehoteni sprožitvi stikala za vklop/izklop obstaja nevarnost poškodb.
Zaščitni pokrov na višini zunanjih držal stisnite
skupaj in ga odstranite s potegom naprej.
Obrnite hitro vpenjalno glavo in jo držite
obrnjeno.
Potisnite priloženi žagin list v hitro vpenjalno
glavo do omejevalnika.
Hitro vpenjalno glavo spustite; povrniti se
mora v svoj izhodiščni položaj. Žagin list je sedaj zapahnjen.
Vgradnja zaščitnega pokrova
Preden napravo priključite na napravo za sesanje prahu, vgradite zaščitni pokrov .
Namestite zaščitni pokrov na napravo tako,
da se obe zunanji držali zaskočita v odprtinah ohišja.
Odstranite zaščitni pokrov pri delih brez
sesanja prahu in za zajeralne reze. V ta namen zaščitni pokrov na višini zunanjih držal stisni­te skupaj in ga odstranite s potegom naprej.
Vgradnja vzporednega omejevalnika
Vzporedni omejevalnik lahko pritrdite na levi ali desni strani naprave.
Odvijte oba pritrdilna vijaka odprtin za vstavlja-
.
nje
Potisnite vzporedni omejevalnik v odprtini za
vstavljanje .
Pritrdilna vijaka ponovno trdno privijte.
Priključitev sesanja iveri
Vtaknite sesalni nastavek v sesalni kanal,
tako da se tam zatakne. Upoštevajte premer za sesanje prahu ali iveri.
Priključite dovoljeno pripravo za sesanje prahu
in iveri na sesalni nastavek .
Podpora za funkcijo sesanja:
Potisnite stikalo pihalne priprave za iveri nazaj.
Funkcija odpihovanja iveri
Vklop funkcije odpihovanja iveri:
Potisnite stikalo pihalne priprave za iveri
naprej.
Vgradnja zaščite pred trganjem lesa
Zaščita pred trganjem lesa lahko prepreči natrganje površine pri žaganju lesa. Zaščito pred trganjem lesa lahko uporabite le pri določenih tipih žaginega lista brez drsne plošče in samo pri kotu rezanja 0°.
Pritisnite zaščito pred trganjem lesa od spodaj
v podnožno ploščo (izdolbina navzgor).
Vgradnja drsne plošče
Pri obdelavi občutljivih površin lahko namestite drsno ploščo na podnožno ploščo praske na površini.
Pritrdite drsno ploščo spredaj na podnožno
ploščo in jo zadaj potisnite navzgor, tako da se podnožna plošča zaskoči.
Za odstranitev drsne plošče to na zadnjem
delu podnožne plošče sprostite in jo pomak­nite naprej ter snemite.
da preprečite
,
SI
PSTDA 18-Li A1
43
Page 48
Uporaba
Vzdrževanje in čiščenje
Nastavitev kota reza
Odvijte vpenjalne vijake s priloženim šestero-
robim ključem in povlecite podnožno ploščo nazaj.
Nastavite kot reza 0°/15°/30°/45° s pomočjo
oznak na podnožni plošči . Potisnite podnožno ploščo naprej, da se zaskočni zatič zatakne v ozobju .
Napnite vpenjalne vijake s šesterorobim
SI
ključem.
Nastavitev števila hodov
Stikalo za VKLOP/IZKLOP ima nastavljivo re­gulacijo hitrosti. Z rahlim pritiskom na stikalo za VKLOP/IZKLOP nastavite nizko število vrtljajev. Z močnejšim pritiskanjem se poveča tudi število vrtljajev.
NAPOTEK
Vgrajena zavora motorja poskrbi za hitro
zaustavitev.
Nastavitev nihanja
S stikalom za nihanje lahko nastavite nihajno
premikanje žaginega lista . Brez nihanja (položaj »0«) boste dosegli fi ne in čiste robove reza. Pri tankih obdelovancih nihanje izklopite. Z aktiviranim nihanjem (položaj 1–3) boste dosegli čedalje hitrejši potek dela.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE
POŠKODBE! Pred vsemi deli na napravi to izklopite in odstranite akumulator.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Če litij-ionski akumulator hranite dlje časa,
morate redno preverjati stanje njegove napol­njenosti. Najbolj primerna napolnjenost akumu­latorja je med 50% in 80%. Akumulatorje je najbolje shraniti na hladnem in suhem.
Po koncu žaganja izvedite čiščenje naprave.
Odstranite umazanijo (npr. zaradi iveri). Nasta-
vek za žagin list po potrebi očistite s čopičem ali ga spihajte s stisnjenim zrakom.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Vklop/izklop
Vklop naprave:
Potisnite zaporo vklopa v levo ali desno in
jo držite pritisnjeno.
Sprožite stikalo za VKLOP/IZKLOP .
Ko se stroj zažene, lahko zaporo vklopa po­novno spustite. Delovna luč sveti pri rahlo ali do konca pritisnjenem stikalu za VKLOP/IZKLOP
. Luč tako omogoča osvetlitev delovnega
območja pri neugodnih svetlobnih razmerah.
Izklop naprave:
Spustite stikalo za vklop/izklop
.
44
PSTDA 18-Li A1
Page 49
Servis
OPOZORILO!
► Naprave dajte v popravilo samo servisni
službi ali strokovnjaku za elektrotehniko, ki naj uporablja le originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
naprave.
► Zamenjavo vtiča ali priključnega voda
zmeraj prepustite proizvajalcu naprave ali njegovi servisni službi. S tem zagotovite, da
se ohrani varnost naprave.
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 102866
Telefonska pomoč je na voljo: od ponedeljka do petka 8.00–20.00 (CET)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni upo­rabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare za­radi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetu­jemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan­cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI
PSTDA 18-Li A1
45
Page 50
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov
in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov.
Električnih orodij ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je treba rabljena električna orodja zbirati ločeno
SI
in jih oddati za ekološko primerno predelavo.
Akumulatorjev ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
Okvarjene ali spraznjene akumulatorje je treba v skladu z Direktivo 2006/66/EC reciklirati. Akumulator in/ali napravo oddajte na javnih zbirališčih. Kar se tiče možnosti odstranitve neuporabnih električnih orodij/akumulatorjev, povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovor­na oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami EC:
Direktiva o varnosti strojev (2006/42/EC)
Nizkonapetostna direktiva EC (2006/95/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2004/108/EC)
Direktiva RoHS (2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1/A2: 2011 EN 55014-2/A2: 2008 EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-29/A2:2010
EN 61000-3-2/A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013
Oznaka tipa stroja:
Akumulatorska nihajna vbodna žaga PSTDA 18-Li A1
46
Leto izdelave: 07 – 2014 Serijska številka: IAN 102866
Bochum, 20. 6. 2014
Semi Uguzlu – vodja kakovosti – Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu
razvoja.
PSTDA 18-Li A1
Page 51
Naročanje nadomestnih akumulatorjev
Če želite naročiti nadomestni akumulator za svojo napravo, to lahko udobno izvedete na internetu na naslovu www.kompernass.com ali po telefonu.
Cena nadomestnega akumulatorja znaša 20€ in vključuje DDV ter odpremo. Ta izdelek pa je lahko zaradi omejene zaloge v kratkem času razprodan.
Tri naprave – trije kompatibilni akumulatorji,
ki jih je med seboj mogoče zamenjati!
Spletno naročilo
Za naročilo nadomestnega akumulatorja v trgovini s priborom:
S spletnim brskalnikom obiščite spletno mesto www.kompernass.com.
Desno spodaj kliknite na ustrezno zastavico, da izberete želeno državo in jezik.
Zdaj kliknite jeziček »Trgovina« in nato izberite rubriko »Najbolj prodajani izdelki«, da najdete prime-
ren nadomestni akumulator za svojo napravo.
Ko nadomestni akumulator prestavite v košarico, kliknite gumb »Na blagajno« in sledite navodilom na
zaslonu, da dokončate postopek naročila.
NAPOTEK
V nekaterih državah spletno naročanje nadomestnih delov ni mogoče. V tem primeru pokličite
servisno številko.
SI
Akcija je omejena na en akumulator na stranko/napravo in na obdobje enega meseca po akciji. Nato
so nadomestni akumulatorji še vedno na voljo po drugih pogojih.
Telefonsko naročilo
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 Za zagotavljanje hitre obdelave naročila imejte pripravljeno številko artikla (npr. IAN 102866) za svojo napravo. Številko artikla najdete na tipski tablici ali na naslovnici teh navodil.
PSTDA 18-Li A1
47
Page 52
48
PSTDA 18-Li A1
Page 53
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. Použití a údržba elektrického nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5. Použití akumulátorového nářadí a péče oněj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro přímočaré pily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Doplňující instrukce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Informace kpilovým listům . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nabíjení pouzdra sakumulátory (viz Obr.A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vložení pouzdra sakumulátory do přístroje / jeho vyjmutí zpřístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Kontrola stavu akumulátorů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montáž / výměna pilového listu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montáž ochranného krytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montáž paralelního dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Připojení odsávání třísek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Funkce odfuku třísek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montáž chrániče proti otřepům . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Montáž kluzné patky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Nastavení úhlu řezu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Nastavení počtu zdvihů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Nastavení předkmitu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Zapnutí / vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Objednávka náhradního akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Online objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
PSTDA 18-Li A1
CZ
49
Page 54
AKU PŘÍMOČARÁ PILA PSTDA 18-Li A1
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se pro vyso­ce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
informace obezpečnosti, použití a likvida­ci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
CZ
Přístroj je určen pro přímé řezy a řezy křivek, jakož i pro šikmé řezy do úhlu45° na hranatých obrob­cích zplastu, dřeva a lehkých kovů. Přístroj je schvá­len výhradně pro soukromé použití vsuchých prostorách. Dodržujte pokyny ktypům pilových listů. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a před­stavují závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Vybavení
zablokování zapnutí vypínač kryt tlačítko odblokování akumulátorů pouzdro sakumulátory odsávací hrdlo spínač odfuku třísek základová deska kluzná patka (odnímatelná) přepínač předkmitu paralelní doraz vodicí kladka pilový list chránič proti otřepům zasouvací otvory (vždy vč. zajišťovacího šroubu) ochranný třmen rychloupínací sklíčidlo ochranný kryt pracovní světlo svěrné šrouby
ozubení tlačítko stavu akumulátorů LED indikace akumulátorů rychlonabíječka červená LED kontrolka nabíjení zelená LED kontrolka nabíjení
Rozsah dodávky
1 aku přímočará pila vč. odsávacího hrdla 1 rychlonabíječka akumulátorů 1 paralelní doraz 2 pilové listy pro obrábění dřeva 1 pilový list pro obrábění kovu 1 šestihranný klíč 1 chránič proti otřepům 1 návod kobsluze
Technické údaje
Aku přímočará pila PSTDA 18-Li A1
Jmenovité napětí: 18 V Počet zdvihů
naprázdno: n Zdvih: 20 mm Předkmit: 3stupně a nastavení
Hloubka řezu: Dřevo / hliník / kov:
Řezy: 0° - 15° - 30° - 45°
Akumulátor: PAP 18 A1
Typ: LITHIO-IONTOVÝ Jmenovité napětí: 18 V Kapacita: 1,5 Ah
Rychlonabíječka akumulátorů: PLG 18 A1
VSTUP / input:
Jmenovité napětí: 230 - 240V ~ 50Hz Příkon: 40 W
VÝSTUP / output:
Jmenovité napětí: 18 V Nabíjecí proud: 1,8 A
Doba nabíjení: cca 60 min Pojistka (vnitřní): 2 A
Třída ochrany: II /
0 - 2700min
0
pro jemný řez
80/12/5 mm
vlevo/vpravo
T2A
-1
50
PSTDA 18-Li A1
Page 55
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku stanovena podle EN ISO 4871. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocením A:
Hladina akustického tlaku: 80 dB(A) Hladina akustického výkonu: 91 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování uvede­ných bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kzásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním.
Vyhodnocené zrychlení, typické:
Vibrace ruky/paže a Nejistota K = 1,5m/s
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla
měřena vsouladu se standardizovanou meto­dou měření podle EN60745 a lze ji použít pro srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžné­mu posouzení expozice.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí používá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření ke snížení zatížení vibracemi jsou používání rukavic při práci snářadím a omezení doby práce snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
= 9,2 m/s
h
2
2
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
snebezpečím výbuchu, kde se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, od kterých se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy je používáte. Při nepozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem modifi kovat. Vkombinaci suzemněným elektrickým nářa­dím nepoužívejte adaptérové zástrčky. Nemo-
difi kované zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými plocha-
mi, jako jsou trubky, topení, sporáky a chlad­ničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí zvýšené
riziko zásahu elektrickým proudem.
CZ
PSTDA 18-Li A1
51
Page 56
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná­řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny také pro venkovní použití.
CZ
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte ochran­ný spínač chybného proudu. Použitím ochran-
ného spínače chybného proudu se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte, a
používejte při práci selektrickým nářadím zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívej­te, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti
při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy také
ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
chodu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a / nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při
přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud přístroj zapojíte do sítě již zapnutý, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraň-
te nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Pokud se nástroj nebo klíč nacházejí votáčející se části přístroje, může to vést kzranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí lépe
kontrolovat vneočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci použí-
vejte elektrické nářadí, jež je pro daný účel vhodné. Svhodným elektrickým nářadím se
vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a / nebo vyjměte aku­mulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso­bám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrická nářadí
jsou nebezpečná, manipulují-li snimi nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
spečlivostí. Zkontrolujte, zda nezávadně fungují pohyblivé části přístroje a zda se ne­zadírají, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elek­trického nářadí omezena. Poškozené části
52
PSTDA 18-Li A1
Page 57
přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nasazené
nástroje atd. používejte podle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5. Použití akumulátorového nářadí a péče oněj
a) Akumulátory nabíjejte jen vnabíječkách dopo-
ručených výrobcem. Unabíječky, která je určena
pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzni­ku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) Velektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá­torů může vést ke zraněním a požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovo­vých předmětů, které mohou způsobit pře­mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulá-
toru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu skapa­linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Když se kapalina dostane do očí, vyhledejte navíc lékaře. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifi kovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro přímočaré pily
■ Držte elektrické nářadí za izolované plochy
držadla, když provádíte práce, při nichž může elektrické nářadí narazit na skryté elektrické vedení. Kontakt svedením pod
napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou pou­žívat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpeč­ném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí hrát spřístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Neprovozujte přístroj spoškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení života úderem elektrického proudu.
Doplňující instrukce
Mějte ruce mimo dosah pily. Nesahejte pod
obrobek. Při kontaktu spilovým listem hrozí nebezpečí zranění.
■ Udržujte ruce vdostatečné vzdálenosti od
zvedací tyče a rychloupínacího sklíčidla.
Při kontaktu stěmito díly hrozí nebezpečí zranění skřípnutím.
Elektrické nářadí veďte proti obrobku pouze
vzapnutém stavu, jinak hrozí nebezpečí zpět­ného rázu.
CZ
PSTDA 18-Li A1
53
Page 58
Dbejte na to, aby při řezání přiléhala základová
deska a kluzná patka .
Pokud chcete používat chránič proti otřepům ,
odstraňte nejdříve kluznou patku .
Po ukončení práce vypněte elektrické nářadí a
CZ
pilový list se úplně zastavil. Vyhnete se tak zpětnému rázu a můžete elektrické nářadí bezpečně odložit.
Používejte pouze nepoškozené pilové listy, které
nevykazují žádné vady. Prohnuté a tupé pilové listy se mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
Obrobek zajistěte. Kupevnění obrobku použí-
vejte upínací přípravky / svěrák. Obrobek je tím zajištěn bezpečněji než vaší rukou.
Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
Ohrožení prachem! Při delším opracovávání
dřeva, a zejména materiálů, při jejichž opraco­vávání vzniká zdraví škodlivý prach, připojte přístroj na vhodné zařízení pro odsávání prachu.
Noste ochrannou masku proti prachu!
Zajistěte dostatečné větrání.
vytáhněte zřezu teprve poté, co
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková, jejichž upínání je svaším přístrojem kompatibilní.
Informace kpilovým listům
Standardní vybavení Parkside již obsahuje pilové listy pro základní práci sdřevem a kovy.
2pilové listy pro všeobecné řezy do dřeva1pilový list pro lehké kovy do 3mm
UPOZORNĚNÍ
Můžete však použít také jakýkoliv jiný pilový
list, pokud je opatřen vhodným upínáním (stopkou sjednou zarážkou).
Typ pilového listu
vhodný nevhodný
Před uvedením do provozu
Nabíjení pouzdra sakumulátory (viz Obr.A)
POZOR!
Než pouzdro sakumulátory vytáhnete zna-
bíječky nebo je do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Tři přístroje - tři kompatibilní akumulátory.
Vzájemně zaměnitelné! (viz kapitolu Objednávání náhradních akumulátorů)
Pouzdro sakumulátory nikdy nenabíjejte, je-li
okolní teplota nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Zastrčte pouzdro sakumulátory do rychlona-
bíječky (viz Obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka svítí červeně.
Zelená LED kontrolka vám signalizuje, že je
nabíjení ukončeno a pouzdro sakumulátory je připraveno kpoužití.
54
PSTDA 18-Li A1
Page 59
Zasuňte pouzdro sakumulátory do přístroje.
Pouzdro sakumulátory nikdy podruhé nenabí-
jejte bezprostředně po rychlém nabíjení. Hrozí nebezpečí, že se pouzdro sakumulátory nabije příliš, čímž se zkrátí životnost akumulátorů a nabíječky.
Mezi nabíjeními následujícími po sobě vypněte
nabíječku alespoň na 15minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vložení pouzdra sakumulátory do přístroje / jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení pouzdra sakumulátory:
Nechte pouzdro sakumulátory zaaretovat
do přístroje.
Vyjmutí pouzdra sakumulátory:
Stiskněte tlačítko odblokování a vyjměte
pouzdro sakumulátory.
Kontrola stavu akumulátorů
Pro kontrolu stavu akumulátorů stiskněte tlačítko
stavu akumulátorů (viz také hlavní obrázek). Stav, resp. zbývající výkon se na LED indikaci akumulátorů zobrazuje takto:
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ =
maximální nabití / výkon ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = střední nabití / výkon ČERVENÁ = slabé nabití – akumulátor je nutné nabít
Uvedení do provozu
Montáž / výměna pilového listu
Před každou prací na elektrickém nářadí (např. údržba, výměna nástrojů, atd.), jakož i při jeho dopravě a skladování vyjměte akumulátory zelektrického nářadí.
Vpřípadě náhodného stisknutí vypínače hrozí nebezpečí poranění.
Stlačte ochranný kryt na výšku vnějších
držáků a vytáhněte ho směrem dopředu.
Otočte rychloupínacím sklíčidlem a podržte
ho vtéto poloze.
Zatlačte požadovaný pilový list do rychloupína-
cího sklíčidla až na doraz.
Pusťte rychloupínací sklíčidlo , musí se vrátit do
své výchozí polohy. Pilový list je nyní zajištěný.
Montáž ochranného krytu
Před připojením přístroje kodsávání prachu na­montujte ochranný kryt .
Ochranný kryt nasaďte na přístroj tak, aby
oba vnější držáky zaskočily do vybrání vkrytu.
Pro práci bez odsávání prachu a pro pokosové
řezy ochranný kryt sejměte. Ktomu účelu stlačte ochranný kryt na výšku vnějších držáků a vytáhněte ho směrem dopředu.
Montáž paralelního dorazu
Paralelní doraz lze na přístroji připevnit vlevo nebo vpravo.
Povolte oba zajišťovací šrouby zasouvacích
otvorů .
Zasuňte paralelní doraz do zasouvacích
otvorů .
Přišroubujte opět napevno oba zajišťovací
šrouby.
Připojení odsávání třísek
Zasuňte odsávací hrdlo do odsávacího
kanálu, až zaaretuje. Volitelně vzávislosti na průměru odsávání prachu a třísek.
Připojte kodsávacímu hrdlu schválené
odsávání prachu a třísek.
Podpora funkce odsávání:
Posuňte spínač odfuku třísek dozadu.
Funkce odfuku třísek
Zapnutí funkce odfuku třísek:
Posuňte spínač odfuku třísek dopředu.
CZ
PSTDA 18-Li A1
55
Page 60
Montáž chrániče proti otřepům
Chránič proti otřepům může zabránit třepení povrchu při řezání dřeva. Chránič proti otřepům lze používat pouze uurčitých typů pilových listů, bez kluzné patky
Zatlačte chránič proti otřepům zespodu do
základové desky (zářez je směrem nahoru).
a pouze při úhlu řezu0°.
Montáž kluzné patky
Při obrábění citlivých povrchů můžete kluznou patku nasadit na základovou desku , abyste zabránili poškrábání povrchu.
Zavěste kluznou patku zepředu na zákla-
CZ
dovou desku nahoru, dokud na základové desce retuje.
Chcete-li kluznou patku odebrat, uvolněte ji
vzadní části základové desky a sejměte ji směrem dopředu.
a tlačte na ni směrem dozadu
Obsluha
Nastavení úhlu řezu
Povolte svěrné šrouby dodaným šestihran-
ným klíčem a odtáhněte základovou desku dozadu.
Nastavte úhel řezu 0°/ 15°/ 30°/ 45° po-
mocí značek na základové desce . Posuňte základovou desku dopředu, aby aretační kolík zapadl do ozubení .
Upněte svěrné šrouby pomocí šestihranného
klíče.
Nastavení počtu zdvihů
Vypínač má variabilní regulaci rychlosti. Lehké stisknutí vypínače má za následek nižší počet otáček. Se zesilujícím stiskem se počet otáček zvyšuje.
UPOZORNĚNÍ
Integrovaná motorová brzda umožňuje rychlé
zastavení.
nezaa-
Nastavení předkmitu
Pomocí přepínače předkmitu můžete nastavit
předkmit pilového listu loha „0“) docílíte jemných a čistých hran řezu. Utenkých obrobků předkmit vypněte. Sakti­vovaným předkmitem (poloha 1-3) můžete dosahovat stále rychlejšího řezu.
. Bez předkmitu (po-
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí přístroje:
Zatlačte zablokování zapnutí doleva nebo
doprava a podržte je stisknuté.
Stiskněte vypínač .
Po rozběhnutí stroje můžete zablokování zapnutí opět pustit. Pracovní světlo svítí při lehce nebo úplně stisknutém vypínači . Umožňuje tím osvětlení pracovní plochy ve špatných světelných podmínkách.
Vypnutí přístroje:
Pusťte vypínač
.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte a vyjměte akumulátory.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Kčištění krytu používejte suchý hadřík.
Pokud je nutné lithio-iontový akumulátor sklado-
vat po delší dobu, musí se pravidelně kontro­lovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima je chladné a suché.
Přístroj čistěte ihned po řezání.
Odstraňte nečistoty (např. od třísek). Vpřípadě
potřeby vyčistěte upínání pilového listu štětcem nebo je vyfoukejte stlačeným vzduchem.
56
PSTDA 18-Li A1
Page 61
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě od­zkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňo­vání záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady ma­teriálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provede­ny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 102866
Dostupnost poradenské linky: pondělí až pátek 8:00 – 20:00hod (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
CZ
PSTDA 18-Li A1
57
Page 62
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze vkomunálních sběrných dvorech odevzdat krecyklaci.
Elektrické nářadí neodhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebované elektrické nářadí shroma­žďováno odděleně a odevzdáno kekologické recyklaci.
CZ
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vadné nebo staré akumulátory se musí podle směr­nice 2006/66/ES recyklovat. Pouzdro sakumu­látory a / nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren. Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického nářadí / akumulátorů se informujte usvých obec­ních či městských úřadů.
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/ NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
směrnice ostrojních zařízeních (2006 / 42 / EC)
směrnice oelektrických zařízeních nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2004 / 108 / EC)
směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-29 / A2:2010
EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013
Typové označení stroje:
Aku přímočará pila PSTDA 18-Li A1
Rok výroby: 07 - 2014 Sériové číslo: IAN 102866
Bochum, 20.6.2014
58
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
PSTDA 18-Li A1
Page 63
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si pro svůj přístroj objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na adrese www.kompernass.com nebo telefonicky.
Cena náhradního akumulátoru je 20€ vč. DPH a dopravného. Tento výrobek by mohl být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
Tři nářadí – tři kompatibilní akumu-
látory. Lze vzájemně vyměňovat!
Online objednávka
Chcete-li si objednat náhradní akumulátor přes internetový obchod spříslušenstvím:
Svým internetovým prohlížečem vyvolejte webové stránky www.kompernass.com.
Pro výběr požadované země a jazyka klikněte na příslušnou vlaječku vpravo dole.
Nyní klikněte na záložku „Obchod spříslušenstvím“ a poté vyberte vrubrice „Prodejní hity“ vhodný
náhradní akumulátor pro svůj přístroj.
Poté, co vložíte náhradní akumulátor do nákupního košíku, klikněte na virtuální tlačítko „Pokladna“
a řiďte se pokyny na obrazovce, abyste objednávku dokončili.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést online. Vtakovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Akce je omezena na jeden kus akumulátoru na zákazníka / přístroj a na dobu jednoho měsíce po
období akce. Poté lze náhradní akumulátor nadále objednávat jako náhradní díl za jiných podmínek.
Telefonická objednávka
Servis Česko
Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo výrobku (např. IAN 102866). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto
návodu.
CZ
PSTDA 18-Li A1
59
Page 64
60
PSTDA 18-Li A1
Page 65
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Používanie vsúlade surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Výbava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . 63
1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4. Používanie a zaobchádzanie s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5. Používanie a zaobchádzanie s akumulátorovým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bezpečnostné upozorneniašpecifi cké pre priamočiare píly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Doplnkové inštrukcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Informácie o pílových listoch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pred uvedením do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Nabitie akumulátora (pozri obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Nasadenie/odstránenie akumulátora do/zo zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Kontrola stavu akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Montáž/výmena pílového listu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Montáž ochranného krytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Montáž rovnobežného príložného pravítka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pripojenie odsávania pilín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Funkcia vyfukovania pilín/triesok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Montáž ochrany proti vytrhávaniu triesok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Montáž vodiacej pätky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nastavenie uhla rezu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nastavenie počtu zdvihov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nastavenie výkyvného pohybu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Zapnutie avypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Údržba ačistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Objednanie náhradného akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
On-line objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
PSTDA18-LiA1
SK
61
Page 66
AKUMULÁTOROVÁ PRIAMO­ČIARA PÍLA PSTDA18-Li A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto
nového zariadenia. Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto vý-
robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorne­niami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Zariadenie je určené na rovné a zakrivené rezy a
SK
skosenia do 45° na hranatých obrobkoch z plastu, drevaaľahkých kovov. Zariadenie je určené výlučne nasúkromné používanie v suchých priestoroch. Rešpektujte upozorneniak typom pílových listov. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny zariadenia sa považujú za používanie v rozpore surčením, s čím súvisia vážne nebezpečenstva úrazu. Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore surčením, výrobca nepreberá žiadnu záruku.
Výbava
Blokovanie zapnutia pre spínač zap./vyp. Spínač zap./vyp. Teleso Tlačidlo na odistenie akumulátora Akumulátor Odsávacie hrdlo Spínač prípravku na vyfukovanie pilín/triesok Vodiace sane Vodiacapätka(odnímateľná) Spínač výkyvného pohybu Rovnobežné príložné pravítko Vodiaca kladka Pílový list Ochrana proti vytrhávaniu triesok Zasúvacie otvory (vždy vrátane zaisťovacej
skrutky) Ochranný strmeň Rýchloupínacia hlava
Ochranný kryt Pracovné svetlo Upínacie skrutky
Ozubenie Tlačidlo pre stav nabitia akumulátora LED ukazovateľ stavu nabitia akumulátora Rýchlonabíjačka Červená LED kontrolka nabíjania Zelená LED kontrolka nabíjania
Rozsah dodávky
1 akumulátorová priamočiara píla vrátane odsáva-
cieho hrdla 1 rýchlonabíjačka akumulátorov 1 rovnobežné príložné pravítko 2 pílové listy na opracovanie dreva 1 pílový list na opracovanie kovov 1 šesťhranný kľúč 1 ochrana proti vytrhávaniu triesok 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Akumulátorová priamočiara píla s výkyvným pohybom: PSTDA18-LiA1
Menovité napätie: 18V Voľnobežný počet
zdvihov: n0 0 – 2700min Zdvih: 20mm Výkyvný pohyb: 3 stupne a nastavenie
jemného rezu
Hĺbka rezu: Drevo/hliník/kov:
80/12/5mm
Rezy: 0° – 15° – 30° – 45°
vľavo/vpravo
Akumulátor: PAP 18 A1
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÝ Menovité napätie: 18V Kapacita: 1,5Ah
-1
62
PSTDA18-LiA1
Page 67
Rýchlonabíjačka akumulátorov: PLG 18 A1
VSTUP/Input:
Menovité napätie: 230 – 240V ~, 50Hz Príkon: 40W
VÝSTUP/Output:
Menovité napätie: 18V Nabíjací prúd: 1,8A
Doba nabíjania: cca 60min Poistka (v rámci): 2 A
T2A
Trieda ochrany: II/
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade sSTNEN ISO 4871. Vyhodnotená hodnota hladi­ny hluku A elektrického náradia je vo všeobecnosti:
Hladina akustického tlaku: 80 dB(A) Hladina akustického výkonu: 91 dB(A) Neistota merania K: 3 dB
Používajte chrániče sluchu!
Typické vyhodnocované zrýchlenie:
Vibráciarúk/ramien a
= 9,2 m/s
h
Neistota merania K=1,5m/s
2
2
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená vinštrukciách bola meraná vsúlade spostupom merania uvedeným vnorme STNEN60745 amôže sa použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže takisto použiť na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA!
Úroveň vibrácií sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípa­doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto inštrukciách. Zaťaženie vibráciami by sa nemalo podceňovať, keď sa elektrické náradie bude používať pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a ob­medzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elek­trické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia.
Všeobecné bezpeč-
nostné upozornenia pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
ainštrukcie. Nedodržanie bezpečnostných upozornení a inštrukcií môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia ainštrukcie uchovajte na budúce použitie.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrických náradí napájaných zo siete (so sieťovým káblom) aelektrických náradí prevádzkovaných s akumulá­torom (bez sieťového kábla).
SK
PSTDA18-LiA1
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržiavajte v čistote adobre osvet-
lené. Neporiadok anedostatok svetla na praco-
visku môže byť príčinou úrazov.
b) S elektrickým náradím nepracujte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavé prachy. Elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
63
Page 68
c) Pri práci selektrickým náradím zabezpečte,
aby deti ainé osoby boli v bezpečnej vzdia­lenosti. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu
nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
zodpovedať zásuvke. V žiadnom prípade sa nesmie zástrčka meniť. Spolu selektrickým náradím, ktoré je chránené uzemnením, nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Neupravované zástrčky asprávne zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhnite sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi, napr. potrubia, kúrenie, sporáky achladničky. Hrozí zvýšené riziko úrazu elek-
trickým prúdom, ak máte telo spojené so zemou (uzemnené).
SK
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom avlh-
kosťou. Vniknutie vody do elektrického zariade­nia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel v rozpore so stanoveným
účelom, napr. na nosenie alebo zavesenie elektrického náradia a ani na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, držte ho mimo dosa­hu oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí zariadenia. Poškodený alebo zamotaný
kábel zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím v exteriéri,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú schválené pre exteriér. Používanie predlžo-
vacieho kábla vhodného na prácu v exteriéri znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy obozretný, sústreďte sa na to, čo
robíte a pri práci s elektrickým náradím po­stupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj chvíľa
nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Vyhnite sa neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric­kého náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, že je vypnuté. Ak budete mať pri
prenášaní elektrického náradia prst na spínači, alebo ak zariadenie pripojíte na zdroj elektric­kého prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo kľúč na skrutky. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti zariadenia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Zabezpečte si pevný postoj a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenoste voľný odev,
ani šperky. Vlasy, odev arukavice majte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami zariadenia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, že sú tieto pripojené a sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie
s elektrickým náradím
a) Zariadenie nepreťažujte. Pri vašej práci po-
užívajte len na to určené elektrické náradie.
So správnym elektrickým náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
64
PSTDA18-LiA1
Page 69
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusíte ho dať opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou prí-
slušenstva alebo pred odložením zariadenia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nenechávajte zariadenie používať osobám, ktoré sním nie sú obozná­mené, alebo ktoré nečítali tieto inštrukcie.
Elektrické náradia sú nebezpečné vtedy, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Prekontrolujte, či pohyblivé diely zariadenia spoľahlivo fungujú ači sa nezasekávajú, či nie sú diely zlomené alebo poškodené tak, že by mohli negatívne ovplyvňovať funkciu elektrického náradia. Poškodené diely dajte pred použitím zariadenia opraviť. Mnoho úra-
zov bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nasadzova-
né nástroje a pod. používajte v súlade s tými­to inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná­vať. Používanie elektrického náradia na iné než
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
b) V elektrickom náradí používajte len preň
určené akumulátory. Používanie iných akumu­látorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte ďalej
od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premoste­nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
tora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora
vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z aku-
mulátora môže spôsobiť dráždenie pokožky a popáleniny.
UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred sálavým
teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
SK
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kva-
lifi kovaný personál alen s použitím originál­nych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
5. Používanie a zaobchádzanie s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi.
PSTDA18-LiA1
65
Page 70
Bezpečnostné upozorneniašpecifi cké pre priamočiare píly
■ Pri vykonávaní prác, pri ktorých môže
elektrické náradie naraziť na skryté elek­trické vedenia, držte elektrické náradie za izolované úchopné plochy. Kontakt selek-
trickým vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti zariadenia aspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako
8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní spotrebiča poučené apochopili z
SK
toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa ne­smú hrať so zariadením. Deti nesmú vykonávať čistenie apoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len na prevádzku
v interiéri.
VÝSTRAHA!
Prístroj neprevádzkujte s poškodeným káblom,
sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Poško­dené sieťové káble predstavujú nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom.
Doplnkové inštrukcie
Ruky držte v bezpečnej vzdialenosti od miesta
rezu. Nezasahujte pod obrobok (obrábaný predmet). Pri kontakte spílovým listom hrozí nebezpečenstvo poranenia.
■ Nezasahujte rukami do priestoru zdvíhacej
tyče a rýchloupínacej hlavy. Pri kontakte
stýmito komponentmi hrozí nebezpečenstvo pomliaždenia.
Elektrické náradie veďte proti obrobku len v za-
pnutom stave. Hrozí nebezpečenstvo spätného rázu.
Pri pílení dbajte na dosadnutie vodiacich saní
a vodiacej pätky .
Pred použitím ochrany proti vytrhávaniu triesok
musíte najskôr odstrániť vodiacu pätku .
Po ukončení pílenia vypnite elektrické náradie
a pílový list sa tento zastavil. Tak zabránite spätnému rázu a elektrické náradie môžete bezpečne uložiť.
Používajte len nepoškodené a bezchybné pílové
listy. Ohnuté a tupé pílové listy sa môžu zlomiť alebo spôsobiť spätný ráz.
Zabezpečte obrobok. Používajte upínacie za-
riadenia/zverák nauchytenie obrobku. Takto je upevnený bezpečnejšie ako vo vašich rukách.
Neopracovávajte žiadne navlhčené materiály
alebo vlhké plochy.
Ohrozenie spôsobené prachom! Pri dlhšie
trvajúcej práci sdrevom ahlavne pri opraco­vávaní materiálov, kde vzniká zdraviu škodlivý prach, pripojte zariadenie na vhodné odsáva­cie zariadenie.
Noste ochrannú masku proti prachu!
Dbajte na dostatočné vetranie.
vytiahnite z rezu až potom, keď
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné so zariadením.
Informácie o pílových listoch
V základnom vybavení Parkside sauž nachádzajú pílové listy pre hlavné aplikácie na drevo a kov.
2 pílové listy na všeobecné rezanie dreva1 pílový list na ľahké kovy do 3mm
UPOZORNENIE
Môžete použiť aj akýkoľvek iný pílový list,
zapredpokladu, že má príslušné upínanie (jednovačková stopka).
Typ pílového listu
vhodný nevhodný
66
PSTDA18-LiA1
Page 71
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie akumulátora (pozri obr. A)
UPOZORNENIE!
Pred vyberaním akumulátora z nabíjačky alebo
jeho vkladaním do nej vždy vytiahnite zástrčku.
UPOZORNENIE
Tri zariadenia – tri kompatibilné akumulátory.
Vzájomne zameniteľné! (Pozri kapitolu „Objednanie náhradného akumulátora“.)
Nikdy nenabíjajte akumulátor pri teplote okolia
nižšej ako 10°C alebo vyššej ako 40°C.
Zastrčte akumulátor do rýchlonabíjačky
(pozri obr. A).
Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
LED kontrolka svieti na červeno.
Zelená LED kontrolka signalizuje, že nabíja-
nie je ukončené a akumulátor je pripravený na použitie.
Zasuňte akumulátor do zariadenia.
Nikdy opakovane nenabíjajte akumulátor bez-
prostredne po rýchlonabíjaní. Hrozí nebezpe­čenstvo, že akumulátor prebijete a skrátite tým životnosť akumulátora a nabíjačky.
Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe
vypnite nabíjačku aspoň na 15minút. Pritom vytiahnite zástrčku.
Nasadenie/odstránenie akumulátora do/zo zariadenia
Nasadenie akumulátora:
Nechajte akumulátor zaistiť v zariadení.
Vybratie akumulátora:
Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte
akumulátor.
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo pre stav nabitia akumulátora (pozri aj hlavný obrázok). Stav nabitia, resp. zvyšný výkon signalizuje LED ukazovateľ stavu nabitia akumulátora nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximálne
nabitie/výkon ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie/ výkon ČERVENÁ = nízka kapacita – nabite akumulátor
Uvedenie do prevádzky
Montáž/výmena pílového listu
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom náradí (napr. údržba, výmena nástroja atď.), ako aj pred jeho prepravou a odložením odstráňte akumulátor z elektrického náradia.
Pri náhodnom stlačení spínača zap./vyp. hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Stlačte ochranný kryt vo výške vonkajších
držiakov a stiahnite ho smerom dopredu.
Otočte rýchloupínaciu hlavu apodržte ju
otočenú.
Vtlačte požadovaný pílový list do rýchloupínacej
hlavy až na doraz.
Pustite rýchloupínaciu hlavu , musí savrátiť
do východiskovej polohy. Pílový list je teraz zablokovaný.
Montáž ochranného krytu
Ochranný kryt namontujte pred pripojením zariadenia na odsávanie prachu.
Nasaďte ochranný kryt na zariadenie tak,
aby sa oba vonkajšie držiaky zaistili vo výre­zoch telesa.
Pri prácach bez odsávania prachu, ako aj pri
rezaní skosení odstráňte ochranný kryt . Na to stlačte ochranný kryt vo výške vonkajších držiakov a stiahnite ho smerom dopredu.
SK
PSTDA18-LiA1
67
Page 72
Montáž rovnobežného príložného pravítka
Rovnobežné príložné pravítko môžete nazaria­denie pripevniť vľavo alebo vpravo.
Uvoľnite obidve zaisťovacie skrutky zasúvacích
otvorov .
Posuňte rovnobežné príložné pravítko do
zasúvacích otvorov .
Opäť pevne priskrutkujte obe zaisťovacie
skrutky.
Montáž vodiacej pätky
Pri obrábaní citlivých povrchov môžete vodiacu pätku nasadiť na vodiace sane a zabrániť tak poškriabaniu povrchu.
Zaveste vodiacu pätku na vodiace sane
vpredu a zatláčajte ju vzadu nahor, kým sa nezaistí na vodiacich saniach .
Pri odstránení vodiacej pätky ju uvoľnite
v zadnej časti vodiacich saní a vytiahnite ju smerom dopredu.
Pripojenie odsávania pilín
Zasuňte odsávacie hrdlo do odsávacieho
kanála, až sa toto pevne upne. Voliteľne v závislosti od priemeru odsávania prachu a pilín.
Na odsávacie hrdlo pripojte schválené
SK
odsávanie prachu a pilín.
Podporafunkcie odsávania:
Posuňte spínač prípravku na vyfukovanie pilín/
triesok dozadu.
Funkcia vyfukovania pilín/triesok
Zapnutie funkcie vyfukovania pilín/triesok:
Posuňte spínač prípravku na vyfukovanie pilín/
triesok dopredu.
Montáž ochrany proti vytrhávaniu triesok
Ochrana proti vytrhávaniu triesok dokáže zabrániť narúšaniu povrchu pri pílení dreva vytr­hávaním. Ochrana proti vytrhávaniu triesok sa dá použiť iba pri istých typoch pílových listov, bez vodiacej pätky a iba pri uhle rezu 0°.
Zatlačte ochranu proti vytrhávaniu triesok
do vodiacich saní zdola (výrez orientovaný nahor).
Obsluha
Nastavenie uhla rezu
Uvoľnite upínacie skrutky pribaleným šesť-
hranným kľúčom a potiahnite vodiace sane dozadu.
Pomocou značiek na vodiacich saniach
nastavte uhol rezu 0°/15°/30°/45°. Zasuňte vodiace sane dopredu, aby aretačný kolík zaskočil do ozubenia .
Dotiahnite upínacie skrutky šesťhranným
kľúčom.
Nastavenie počtu zdvihov
Spínač zap./vyp. je vybavený variabilnou re­guláciou otáčok. Jemným stlačením spínača zap./ vyp. dosiahnete nízke otáčky. Otáčky zvýšite zvyšovaním tlaku.
UPOZORNENIE
Integrovaná motorová brzda zaistí rýchle
zastavenie.
Nastavenie výkyvného pohybu
Spínačom výkyvného pohybu môžete
nastaviť výkyvný pohyb pílového listu . Bez výkyvného pohybu (poloha „0“) dosiahnete jemné a čisté rezné hrany. Pri tenkých obrob­koch odstavte výkyvný pohyb. S aktivovaným výkyvným pohybom (poloha1–3) dosiahnete stále rýchlejší postup práce.
68
PSTDA18-LiA1
Page 73
Zapnutie avypnutie
Zapnutie zariadenia:
Zatlačte blokovanie zapnutia doľava alebo
doprava a podržte ho stlačené.
Stlačte spínač zap./vyp. .
Potom, čo sa píla rozbehla, môžete blokovanie zapnutia zase pustiť. Pracovné svetlo sa rozsvieti pri jemne alebo úplne stlačenom spínači zap./vyp. . Umožňuje osvetlenie pracovného poľa pri nepriaznivých svetelných pomeroch.
Vypnutie zariadenia:
Uvoľnite spínač zap./vyp.
.
Údržba ačistenie
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu avýroby nie naškody spôsobené prepravou, opotrebením ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len nasúk­romné anie nakomerčné použitie.
Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbor­nom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zása­hoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí tiež pre náhradné aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Opravy, vykona­né po uplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na zariadení vypnite zariadenie a odstráňte z neho akumulátor.
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché azbave-
né oleja alebo mazacieho tuku.
Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu 50% až 80%. Na uskladnenie je najvhodnej­šie chladné a suché prostredie.
Po ukončení píleniazariadenie vyčistite.
Odstráňte znečistenie (napr. od pilín/triesok)
Uchytenie pílového listu v prípade potreby vyčistite štetcom alebo vyfúkaním stlačeným vzduchom.
Záruka
Natoto zariadenie poskytujeme záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starostlivo vyrobené apred expedíciou dôkladne preskúšané. Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte váš servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné odoslanie vášho tovaru.
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy zariadení zverte iba špecializova-
nej opravovni alebo odbornému elektrikáro­vi. Pri opravách sa smú používať iba origi­nálne náhradné diely. Tým sa zabezpečí, že
bude zachovaná bezpečnosť zariadenia.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
zverte iba výrobcovi zariadenia alebo jeho zákazníckemu servisu. Tým sa zabezpečí,
že bude zachovaná bezpečnosť zariadenia.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN102866
Dostupnosť poradenskej linky: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ).
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SK
PSTDA18-LiA1
69
Page 74
Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať vmiestnych recyklačných zberniach odpadov.
Elektrické náradie nevyhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa musí opotrebované elektrické náradie zbierať oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Akumulátory nezahadzujte do
komunálneho odpadu!
Chybné alebo použité akumulátory sa musia re-
SK
cyklovať podľa smernice 2006/66/ES. Akumulátor a zariadenie odovzdajte v miestnych zberných zariadeniach. O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric­kých zariadení sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasle­dovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006/42/EC)
Smernica ES pre nízke napätie (2006/95/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EC)
Smernica RoHS (2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
STNEN 60745-1 / A11: 2010 STNEN60745-2-11: 2010 STNEN62233: 2008 STNEN55014-1/A2: 2011 STNEN55014-2/A2: 2008 STNEN60335-1: 2012 STNEN60335-2-29/A2:2010
STNEN61000-3-2/A2: 2009 STNEN61000-3-3: 2013
Typové označenie strojového zariadenia:
Akumulátorová priamočiara píla PSTDA18-Li A1
70
Rok výroby: 07 ‒ 2014 Sériové číslo: IAN102866
Bochum, 20.06.2014
Semi Uguzlu
- Manažér kvality ­Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
PSTDA18-LiA1
Page 75
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre vaše zariadenie si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese www.kompernass.com, alebo telefonicky.
Cena náhradného akumulátora je 20€ vrátane DPH a doprava. Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
Tri náradia – tri kompatibilné akumu-
látory. Možné navzájom vymieňať!
On-line objednávka
Pri objednávaní náhradného akumulátora v elektronickom obchode s príslušenstvom:
Otvorte vo vašom internetovom prehliadači adresu www.kompernass.com.
Na výber želanej krajiny a jazyka kliknite vpravo dole na príslušnú zástavu.
Teraz kliknite na záložku „E-shop s príslušenstvom“ a v položke „Najpredávanejšie“ vyberte následne
náhradný akumulátor vhodný pre vaše zariadenie.
Po vložení náhradného akumulátora do nákupného košíka kliknite na tlačidlo „Pokladňa“ a na dokon-
čenie objednávky postupujte podľa pokynov zobrazovaných na obrazovke.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách nie je on-line objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
zavolajte na poradenskú linku.
SK
Akcia je obmedzená na jeden akumulátor na zákazníka/zariadenie, ako aj na jeden mesiac po
skončení akcie. Následne si náhradné akumulátory budete môcť objednať ako náhradný diel za iných podmienok.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, číslo tovaru (napr. IAN102866) pridelené zariadeniu. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu.
PSTDA18-LiA1
71
Page 76
72
PSTDA18-LiA1
Page 77
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Stichsägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ergänzende Anweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Informationen zu Sägeblättern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Sägeblatt montieren / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Schutzhaube montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Parallelanschlag montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Spanabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Spanblasfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Spanreißschutz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Gleitschuh montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Schnittwinkel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Hubzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pendelhub einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Einschalten / Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Ersatz-Akku Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Online-Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
PSTDA 18-Li A1
DE AT
CH
73
Page 78
AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE PSTDA 18-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken aus Kunststoff , Holz und Leichtmetall geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die
DE
Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung
AT
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
CH
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter Ein-/Aus-Schalter Gehäuse Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Akku-Pack Absaugstutzen Schalter Späneblasvorrichtung Fußplatte Gleitschuh (abnehmbar) Pendelhubschalter Parallelanschlag Führungsrolle Sägeblatt Spanreißschutz Einschuböff nungen (jeweils inkl. Feststellschraube) Schutzbügel Schnellspannfutter Schutzhaube Arbeitslicht Klemmschrauben
Verzahnung Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Schnell-Ladegerät Rote Ladekontroll-LED Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen 1 Akku-Schnellladegerät 1 Parallelanschlag 2 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung 1 Sechskantschlüssel 1 Spanreißschutz 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Akku-Pendelhubstichsäge: PSTDA 18-Li A1
Nennspannung: 18 V Leerlauf-Hubzahl: n0 0 - 2700 min Hub: 20 mm Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung
Schnitttiefe: Holz / Aluminium / Metall:
80/12/5 mm
Schnitte: 0° - 15° - 30° - 45°
links/rechts
Akku: PAP 18 A1
Typ: LITHIUM-IONEN Nennspannung: 18 V Kapazität: 1,5 Ah
Akku-Schnellladegerät: PLG 18 A1
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 40 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 18 V Ladestrom: 1,8 A
Ladedauer: ca. 60 min Sicherung (innen): 2 A
Schutzklasse: II /
T2A
-1
74
PSTDA 18-Li A1
Page 79
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 4871. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 80 dB(A) Schallleistungspegel: 91 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
= 9,2 m/s
h
2
2
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
DE AT
CH
PSTDA 18-Li A1
75
Page 80
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
DE AT
CH
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
76
PSTDA 18-Li A1
Page 81
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkufl üssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug verborgene Stromleitungen treff en kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
DE AT
CH
PSTDA 18-Li A1
77
Page 82
Ergänzende Anweisungen
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte und
der Gleitschuh beim Sägen aufl iegt.
Wenn Sie den Spanreißschutz verwenden
möchten, entfernen Sie zuerst den Gleitschuh .
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können
DE AT
CH
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Säge­blätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvor­richtung an.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
2 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Auf­nahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignet ungeeignet
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Drei Geräte - drei kompatible Akkus.
Untereinander austauschbar! (siehe Kapitel Ersatz-Akku Bestellung)
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack in das Schnell-
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot.
Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein.
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
78
PSTDA 18-Li A1
Page 83
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack überladen und dadurch die Lebensdauer von Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Lassen Sie den Akku-Pack in das Gerät
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand (siehe auch Hauptabbil­dung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung /
Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufl aden
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeug­wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Drücken Sie die Schutzhaube auf Höhe der
äußeren Halterungen zusammen und ziehen Sie sie nach vorn ab.
Drehen Sie das Schnellspannfutter und
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter .
Lassen Sie das Schnellspannfutter los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
Schutzhaube montieren
Montieren Sie die Schutzhaube , bevor Sie das Gerät an eine Staubabsaugung anschließen.
Setzen Sie die Schutzhaube so auf das
Gerät, dass die beiden äußeren Halterungen in den Aussparungen des Gehäuses einrasten.
Nehmen Sie die Schutzhaube für Arbeiten
ohne Staubabsaugung sowie für Gehrungs­schnitte ab. Drücken Sie dafür die Schutzhaube
auf Höhe der äußeren Halterungen zusam-
men und ziehen Sie sie nach vorn ab.
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am Gerät befestigt werden.
Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböff nungen .
Schieben Sie den Parallelanschlag in die
Einschuböff nungen .
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Absaugstutzen in den
Absaugkanal bis dieser festklemmt. Wahlweise je nach Durchmesser von der Staub­und Spanabsaugung.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugstutzen an.
Absaugfunktion unterstützen:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
nach hinten.
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
nach vorne.
DE AT
CH
PSTDA 18-Li A1
79
Page 84
Spanreißschutz montieren
Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der Oberfl äche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz blatttypen, ohne Gleitschuh Schnittwinkel von 0° verwendet werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz von unten in
die Fußplatte ein (Auskerbung nach oben).
kann nur bei bestimmten Säge-
und nur bei einem
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfi ndlichen Ober­fl ächen können Sie den Gleitschuh Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der Oberfl äche zu vermeiden.
Hängen Sie den Gleitschuh vorne an die
Fußplatte ein und drücken Sie ihn hinten hoch, bis er an der Fußplatte einrastet.
Zum Abnehmen des Gleitschuhs , lösen
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und
DE
nehmen ihn nach vorne hin ab.
AT
Bedienung
CH
Schnittwinkel einstellen
Lösen Sie die Klemmschrauben mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel und ziehen die Fußplatte nach hinten.
Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte ein. Schieben Sie die Fußplatte nach vorne, damit der Arretierstift in die Verzahnung einrastet.
Spannen Sie die Klemmschrauben mit dem
Sechskantschlüssel.
Hubzahl einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter verfügt über eine vari­able Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
auf die
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
einstellen.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre
oder rechts und halten diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter .
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre wieder loslassen. Das Arbeitslicht leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter . Es ermög­licht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
nach links
los.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
80
PSTDA 18-Li A1
Page 85
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102866
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102866
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102866
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
DE AT
CH
PSTDA 18-Li A1
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
81
Page 86
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
DE
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange-
AT
botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
CH
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Nor­men, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-29 / A2:2010
EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Pendelhubstichsäge PSTDA 18-Li A1
82
Herstellungsjahr: 07 - 2014 Seriennummer: IAN 102866
Bochum, 20.06.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PSTDA 18-Li A1
Page 87
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Der Preis des Ersatz-Akkus beträgt 20 € inkl. MwSt. und Versand. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
Drei Geräte - drei kompatible Akkus.
Online-Bestellung
Um einen Ersatz-Akku über den Zubehör-Shop zu bestellen:
Rufen Sie mit Ihrem Internetbrowser die Seite www.kompernass.com auf.
Klicken Sie rechts unten auf die entsprechende Flagge, um das gewünschte Land und die Sprache
auszuwählen.
Klicken Sie jetzt auf den Reiter „Zubehör-Shop“ und wählen anschließend unter der Rubrik „Topseller“
den passenden Ersatz-Akku zu Ihrem Gerät aus.
Nachdem Sie den Ersatz-Akku in den Warenkorb gelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfl äche
„Kasse“ und befolgen die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, um den Bestellvorgang abzuschließen.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Untereinander austauschbar!
DE AT
CH
Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von einem Monat
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiter­hin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 102866) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PSTDA 18-Li A1
83
Page 88
84
PSTDA 18-Li A1
Page 89
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2014 Ident.-No.: PSTDA18-LiA1-072014-5
IAN 102866
4
Loading...