Parkside PSTDA 18-Li A1 User Manual [en, pl, cs, de]

CORDLESS JIGSAW PSTDA 18-Li A1
CORDLESS JIGSAW
Translation of original operation manual
AKKUS SZÚRÓFŰRÉSZ
AKU PŘÍMOČARÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
IAN 102866
AKUMULATOROWA WYRZYNARKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULATORSKA NIHAJNA VBODNA ŽAGA
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÁ PRIAMOČIARA PÍLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 13 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 25 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 37 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 61 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
A
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
185 mm
Ø 30 mm
30 mm
205 mm
260 mm150 mm
Ø 30 mm x 400 mm
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Use and handling of the cordless power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Appliance-specifi c safety instructions for jigsaws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Supplementary notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Genuine accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information on saw blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Charging the battery (see Fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting/changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting the protective cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting the guide fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Connecting the sawdust extraction device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sawdust blowing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting the splinter guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting the sliding shoe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Setting the cutting angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Setting the stroke rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Adjusting the pendulum stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching the appliance on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ordering a replacement battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Online ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PSTDA 18-Li A1
GB
1
CORDLESS JIGSAW
GB
PSTDA 18-Li A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Upon cession of the product to a third party, also hand over all documents.
Intended use
This appliance is suitable for straight and curved cutting as well as mitre cuts of up to 45° on angular workpieces made of plastic, wood and light metal. This appliance is exclusively intended for private use in dry indoor spaces. Observe the guidelines on saw blade types. Any other usage of or modifi ca­tion to the appliance is deemed to be improper and carries signifi cant risk of accidents. The manufacturer shall assume no liability for damage attributable to misuse.
Features
Safety lock-out for On/Off switch On/Off switch Housing Release button for battery pack Battery pack Extraction nozzle Switch for sawdust blower Baseplate Sliding shoe (removable) Pendulum stroke switch Guide fence Guide roller Saw blade Splinter guard Insertion openings (each incl. locking screw) Protective bracket Quick-release chuck Protective cover Working light Clamping screws
Toothing Battery charge level button Battery display LED Rapid charger Red charge control LED Green charge control LED
Package contents
1 cordless jigsaw incl. extraction nozzle 1 rapid battery charger 1 guide fence 2 saw blades for woodworking 1 saw blade for metalworking 1 Allen key 1 splinter guard Operating instructions
Technical data
Cordless jigsaw: PSTDA 18-Li A1
Rated voltage: 18 V Idle speed: n0 0–2700 min Stroke: 20 mm Pendulum stroke: 3 stages and fi ne-cut
setting
Cutting depth: wood/aluminium/metal:
80/12/5mm
Cuts: 0° - 15° - 30° - 45°
left/right
Battery: PAP 18 A1
Type: LITHIUM ION Rated voltage: 18 V Capacity: 1.5 Ah
Rapid battery charger: PLG 18 A1
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz Power consumption: 40 W
OUTPUT:
Rated voltage: 18 V Charging current: 1.8 A
Charging time: approx. 60 min Fuse (internal): 2 A
Protection class: II /
T2A
-1
2
PSTDA 18-Li A1
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accord­ance with EN ISO 4871 The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: 80 dB(a) Sound power level: 91 dB(a) Uncertainty K: 3 dB
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
GB
Wear ear protection!
Weighted acceleration, typically:
Hand/arm vibration a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 9.2 m/s
2
2
NOTE
The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure specifi ed in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. There is a risk of underestima­tion of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl am­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
PSTDA 18-Li A1
3
e) When operating a power tool outdoors, use
GB
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connect­ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off . Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations diff erent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless power tool
a) Charge the rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu­facturer. Chargers are often designed for a par-
ticular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fi re if other types of rechargeable battery units are used.
4
PSTDA 18-Li A1
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use
of other rechargeable battery units may result in injury or a fi re hazard.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paper clips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in burns or fi re.
d) Fluid may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fl uid. If accidental contact oc­curs, rinse the aff ected area with water. Seek additional medical help if any of the fl uid gets into your eyes. Escaping battery fl uid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fi re, water and moisture.
Danger of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specifi c safety instructions for jigsaws
■ Hold the power tool by the insulated
handles if carrying out work during which the power tool may come into contact with concealed power cables. Contact with a live
cable may also cause metal parts of the appliance to become live and may result in electric shock.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, supply cord or mains plug. A damaged power cord causes danger to life by electric shock.
Supplementary notes
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Con­tact with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. There is
a risk of crushing if contact is made with these components.
Always switch on the power tool before apply-
ing it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of a kickback.
When sawing, ensure that the baseplate
and the sliding shoe is placed against the workpiece.
When you use the splinter guard , take off the
sliding shoe fi rst.
After completing your work, switch the power
tool off and do not pull the saw blade out of the insert until the tool has stopped entirely. This prevents kickbacks, and allows you to put the tool down safely.
Only use undamaged saw blades that are
in perfect working order. Bent and blunt saw blades can break or may cause a kickback.
GB
PSTDA 18-Li A1
5
Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
GB
hold the workpiece fi rmly. This is safer than simply holding it in your hand.
Never work on moistened materials or damp
surfaces.
Dust may be hazardous! When working for
extended periods on wood and, in particular, materials that produce dusts that are hazardous to health, connect the appliance to an appropri­ate dust extraction device.
Wear a dust mask.
Ensure there is suffi cient ventilation.
Genuine accessories/auxiliary equip­ment
■ Only use the accessories and auxiliary
equipment that are specifi ed in the operat­ing instructions or that are compatible with the appliance.
Information on saw blades
Parkside basic equipment includes saw blades principally for use with wood and metal.
2 saw blades for general wood cutting1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
You can use any saw blade provided it is
fi tted with a suitable mounting (single-lug shank).
Saw blade type
suitable unsuitable
Before initial use
Charging the battery (see Fig. A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger.
HINWEIS
Three appliances - three compatible batteries.
Interchangeable! (see chapter ordering a replacement battery)
Never charge the battery pack when the ambi-
ent temperature is below 10°C or above 40°C.
Connect the battery pack to the rapid bat-
tery charger (see Fig. A).
Push the mains plug into the mains power
socket. The control LED will light up red.
The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery pack is ready.
Push the battery pack back into the appliance.
Never recharge a battery pack again im-
mediately after rapid charging. This could overcharge the battery pack, thus reducing the lifespan of the battery and charger.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
Allow the battery pack to click into place in
the appliance.
Removing the battery pack:
Press the release button and remove the
battery pack.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
power RED/ORANGE = medium charge/power RED = low charge – charge the battery
6
PSTDA 18-Li A1
Initial use
Fitting/changing the saw blade
Remove the battery before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool­changing, etc.) as well as during carriage and storage of the power tool.
Unintentional depressing of the On/Off button can result in injury.
Push the protective cover together at the two
outer holders and pull it off toward the front.
Turn the quick-release chuck and hold it in
this position.
Press the required saw blade into the quick-
release chuck as far as the limit stop.
Release the quick-release chuck it must return to
its initial position. The saw blade is now locked.
Fitting the protective cover
Mount the protective cover before connecting the machine to the dust extraction.
Mount the protective cover onto the machine
in such a manner that the two outer holders engage in the openings on the casing.
Remove the protective cover for applications
without dust extraction as well as when perform­ing mitre cuts. For this, push the protective cover
together at the two outer holders and pull it
off toward the front.
Fitting the guide fence
The guide fence can be fi xed on the left- or right-hand side of the appliance.
Undo both the locking screws on the insertion
openings .
Push the guide fence into the insertion
openings .
Re-tighten the two locking screws.
Connecting the sawdust extraction device
Push the extraction nozzle into the vacuum
extraction duct until it is secured. Optional depending on the diameter of the dust and sawdust extractor.
Attach an approved dust and sawdust extractor
to the extraction nozzle .
Supporting the extraction function:
Slide the sawdust blower switch to the rear.
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
Press the sawdust blower switch forwards.
Fitting the splinter guard
The splinter guard can prevent fraying of the surface while sawing wood. The splinter guard
can only be used for certain saw blade types, without the sliding shoe and only for cutting angles of 0°.
Press the splinter guard from below into the
baseplate (notch facing upwards).
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fi t the sliding shoe on the baseplate to avoid scratching the surface.
Mount the sliding shoe onto the baseplate
and press it up at the back until it clicks into
place on the baseplate .
To remove the sliding shoe , unfasten it at
the rear of the baseplate and slide it off forwards.
Operation
Setting the cutting angle
Undo the locking screws with the supplied
Allen key and pull the baseplate to the rear.
Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the baseplate . Push the baseplate to the front so that the lock­ing pin engages in the toothing .
Re-tighten the locking screws with the Allen
key.
GB
PSTDA 18-Li A1
7
Setting the stroke rate
The ON/OFF-switch has a variable speed control.
GB
Pressing the ON/OFF switch lightly yields a low speed. Increasing pressure increases the speed.
NOTE
The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
Adjusting the pendulum stroke
You can use the pendulum stroke switch
to adjust the pendulum movement of the saw blade . You can achieve fi ne, clean-cut edges without pendulum movement (setting “0”). Deactivate pendulum movement when working on thin workpieces. You can achieve an increas­ingly fast work rate if the pendulum stroke is activated (settings 1–3).
Switching the appliance on/off
Switching the appliance on:
Push the safety lock-out to the left or right
and keep it pressed.
Press the ON/OFF switch .
Once the saw is running, you can release the safety lock-out illuminates when the ON/OFF switch depressed lightly or completely. This allows illumination of the work area in low lighting.
Switching the appliance off :
Release the ON/OFF switch .
. The working light
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the power tool off and remove the battery before starting any work on the power tool.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
is
Clean the appliance after completing your
sawing work.
Remove any dirt (e.g. sawdust). Clean the saw
blade mounting, if necessary with a brush or by blowing it out with compressed air.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your merchandise.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial deployment.
The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force or interventions which were not carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not extended in conse­quence of repairs carried out under the warranty. This also applies to replaced and repaired compo­nents. Any damage or defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. Optimum storage conditions are cool and dry.
8
PSTDA 18-Li A1
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Ser-
vice centre or a qualifi ed electrician and only using genuine replacement parts. This
will ensure ongoing safety of the appliance.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­facturer of the appliance or by that party's approved Customer Service unit. This will
ensure ongoing safety of the appliance.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102866
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly materials and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to avail­able collection facilities. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
GB
PSTDA 18-Li A1
9
Translation of the original
GB
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Regulations (2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/108/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-29 / A2:2010
EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Cordless jigsaw PSTDA 18-Li A1
Year of manufacture: 07 - 2014
Serial number: IAN 102866
Bochum, 20/06/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to eff ect technical changes in the context
of further development is reserved.
10
PSTDA 18-Li A1
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
The price of the replacement battery is €20, including VAT and shipping. Due to limited stocks, this item may sell out quickly.
Three appliances - three compatible
Online ordering
To order a replacement battery from the Accessory Shop:
Use your Internet browser to visit www.kompernass.com.
Click on the corresponding fl ag on the right hand side at the bottom of the page to select the desired
country and language.
Click on the tab "Accessory Shop" and then select the appropriate replacement battery under the
heading "Topseller".
After you have placed the rechargeable battery in the shopping basket, click the "Checkout" button
and follow the on-screen instructions to complete the ordering process.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
batteries. Interchangeable!
GB
The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a timeline of one month
after the promotion period. Thereafter, the replacement battery can be ordered as a replacement part, with other conditions prevailing.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
To ensure that your order is processed swiftly, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN 102866) in case of questions. The article number can be found on the label or the title page
of these instructions.
PSTDA 18-Li A1
11
12
PSTDA 18-Li A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyrzynarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrukcje uzupełniające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Oryginalne akcesoria i części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Informacje dotyczące brzeszczotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wkładanie / wyjmowanie akumulatora z urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sprawdzenie stanu naładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaż / wymiana brzeszczotu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mocowanie pokrywy ochronnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaż ogranicznika równoległego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Podłączanie odciągu wiórów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Funkcja wydmuchu wiórów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaż ochrony przed rozerwaniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaż podstawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ustawianie kąta cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ustawianie liczby skoków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ustawianie skoku wahadłowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Włączanie / Wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Zamawianie dodatkowego akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Zmawianie online . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Zamawianie telefoniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PSTDA 18-Li A1
PL
13
AKUMULATOROWA WYRZY­NARKA PSTDA 18-Li A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
PL
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapo­znać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przy­padku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznacze­niem
Urządzenie przeznaczone jest do cięcia po linii prostej i krzywej, a także do cięcia ukośnego do 45° kanciastych przedmiotów z tworzywa sztucz­nego, drewna oraz z metali lekkich. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań prywatnych, w suchych pomieszczeniach. Należy stosować się do zaleceń producenta, dotyczących stosowanych typów brzeszczotów. Jakiekolwiek inny sposób użycia lub zmiany dokonane w urządzeniu uważa się za niezgodne z jego prze­znaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpie­czeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Wyposażenie
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
Blokada włącznika/wyłącznika Włącznik/wyłącznik Obudowa Przycisk odblokowania akumulatora Akumulator Króciec odciągu Przełącznik wydmuchu wiórów Podstawa Podstawa prowadząca (demontowalna) Przełącznik ruchu wahadłowego brzeszczotu Ogranicznik równoległy
Rolka prowadząca Brzeszczot Ochrona przed rozerwaniem powierzchni
materiału
Otwory do wsuwania ogranicznika
(wraz ze śrubą mocującą) Kabłąk ochronny Uchwyt szybkomocujący Pokrywa ochronna Oświetlenie robocze Śruby zaciskowe
Zazębienie Przycisk stanu naładowania akumulatora Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora Szybka ładowarka Czerwona dioda kontrolna naładowania Zielona dioda kontrolna naładowania
Zakres dostawy
1 akumulatorowa wyrzynarka wraz z króćcem
odciągu 1 szybka ładowarka do akumulatora 1 ogranicznik równoległy 2 brzeszczoty do obróbki drewna 1 brzeszczot do obróbki metalu 1 klucz imbusowy 1 ochrona przed rozerwaniem powierzchni
materiału 1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa wyrzynarka: PSTDA 18-Li A1
Napięcie znamionowe: 18 V Liczba skoków na biegu
jałowym: n0 0 - 2700 min Skok: 20 mm Skok wahadłowy: 3 stopnie i ustawienie
cięcia precyzyjnego
Głębokość cięcia: drewno / aluminium /
metal: 80/12/5 mm
Cięcie: 0° - 15° - 30° - 45°
w lewo/w prawo
-1
14
PSTDA 18-Li A1
Akumulator: PAP 18 A1
Typ: LITOWY Napięcie znamionowe: 18 V Pojemność: 1,5 Ah
Szybka ładowarka do akumulatorów: PLG 18 A1
WEJŚCIE
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V ~, 50 Hz Pobór mocy: 40 W
WYJŚCIE
Napięcie znamionowe: 18 V Prąd ładowania: 1,8 A
Czas ładowania: około 60 min Bezpiecznik (w środku): 2 A
T2A
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN ISO 4871. Oceniany poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: 80 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 91 dB(A) Niepewność pomiarów K: 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowo:
Drgania dłoni/ręki a
= 9,2 m/s
h
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
2
WSKAZÓWKA
Poziom drgań wskazany w tych instrukcjach został zmierzony zgodnie z metodą pomia­rową, określoną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Poda­na wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań będzie zmieniał się w zależ-
ności od rodzaju zastosowania elektrona­rzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość wskazaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób. Należy starać się utrzymywać obciążenie wibracjami na jak najniższym poziomie. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z na­rzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektro­narzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne uwagi na
temat bezpieczeństwa elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
PL
PSTDA 18-Li A1
15
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czy-
stości oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nie-
PL
porządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia do-
pilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwróce-
nia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z urządzeniami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda zasilania zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemioną powierzch-
nią zwiększa ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
c) Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub obracających się elemen­tów. Uszkodzone lub poskręcane kable zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz należy stosować wyłącznie przedłuża­cze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przy-
stosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stoso­wać wyłącznik różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona­rzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elek­tronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodo­wać poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposaże-
nie ochronne i obowiązkowo okulary ochron­ne. Noszenie osobistego wyposażenia ochron-
nego, np. maski chroniącej drogi oddechowe, przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych, kasku lub nauszników ochronnych - w zależno­ści od rodzaju zastosowania elektronarzędzia
- zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i / lub akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na przełącz-
niku WŁ./WYŁ. w trakcie przenoszenia elektro­narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już włącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca­jącej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
16
PSTDA 18-Li A1
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu bę-
dziesz miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczególnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu
i zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one podłączone i używane w sposób prawidło­wy. Zastosowanie odciągu pyłowego może
zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo­nego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze­nia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasila­nia i / lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy urzą­dzenia działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Za­nim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj uszkodzone części do naprawy. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instruk­cjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfi kę wykonywanej czynności.
Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie może dopro­wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato­rów innych niż te, do których jest ona przewi­dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa wywołania pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź­dzi, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może doprowadzić do pożaru.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumula-
tora może wydostać się ciecz. Należy unikać kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu zmyć wodą. W przypadku przedo­stania się cieczy do oczu należy dodatkowo skorzystać z pomocy lekarza. Wydostająca się
z akumulatora ciecz może powodować podraż­nienia skóry lub poparzenia.
PL
PSTDA 18-Li A1
17
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładować baterii jednorazowych.
Chronić akumulator przed wysoką
PL
temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci.
Niebezpieczeństwo eksplozji!
6. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifi kowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia po naprawie.
Szczegółowe wskazówki bezpie­czeństwa dotyczące wyrzynarek
■ Podczas prac, w trakcie których elektrona-
rzędzie może natrafi ć na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasila­jący, elektronarzędzie należy zawsze trzymać za izolowane uchwyty Kontakt z
przewodem przewodzącym prąd może spo­wodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodo­wać porażenie prądem.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8roku życia oraz przez osoby o zmniejszo­nych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urzą­dzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki osób dorosłych.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych.
OSTRZEŻENIE!
Nie używać urządzenia z uszkodzonym
kablem, kablem sieciowym lub wtyczką. Uszko­dzone kable sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpieczeństwo w czasie użytkowania.
Instrukcje uzupełniające
Trzymaj ręce z daleka od brzeszczotu. Nigdy
nie chwytaj pod obrabiany przedmiot. Kontakt z brzeszczotem grozi obrażeniami.
■ Trzymaj ręce z daleka od drążka skoko-
wego oraz uchwytu szybkomocującego.
W przypadku dotknięcia tych elementów istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia.
Prowadź elektronarzędzie na element obrabia-
ny, gdy jest już ono włączone. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie odrzutu.
Uważaj na to, by podczas piłowania podstawa
oraz stopa ślizgowa dobrze przylegały
do płaszczyzny.
Jeśli chcesz użyć ochrony przed rozerwaniem
powierzchni materiału, zdemontuj najpierw stopę ślizgową .
Po zakończeniu pracy wyłącz elektronarzędzie
i wyjmij brzeszczot dopiero wtedy z rzazu, gdy zatrzyma się on całkowicie. W ten sposób zapobiega się odrzutowi i można bezpiecznie odłożyć elektronarzędzie.
Używaj wyłącznie nieuszkodzonych i niebudzą-
cych zastrzeżeń brzeszczotów. Zgięte i tępe brzesz­czoty mogą się złamać lub spowodować odrzut.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Do przy-
mocowania obrabianego przedmiotu użyj mocowadeł/imadła. W ten sposób przedmiot obrabiany jest unieruchomiony pewniej, niż przy użyciu siły rąk.
Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych
materiałów ani mokrych powierzchni.
Zagrożenie spowodowane pyłem! Podczas
dłuższego obrabiania drewna, a w szczegól­ności materiałów, które powodują powstawanie pyłów szkodliwych dla zdrowia, podłącz urządzenie do odpowiedniego zewnętrznego urządzenia do odciągu pyłów.
Noś maskę przeciwpyłową!
Należy zapewnić wystarczającą wentylację.
18
PSTDA 18-Li A1
Oryginalne akcesoria i części zamienne
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne z urządzeniem.
Informacje dotyczące brzeszczotów
Wyposażenie podstawowe wyrzynarki Parkside zawiera już brzeszczoty do głównych zastosowań przy obróbce drewna i metalu.
2 brzeszczoty do cięcia drewna1 brzeszczot do metali lekkich do 3 mm
WSKAZÓWKA
Możesz jednak używać każdego innego
brzeszczotu o pasującym mocowaniu do chwytu (do brzeszczotów typu T).
Typ brzeszczotu
odpowiedni nieodpowiedni
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A)
OSTROŻNIE!
Przed wyjęciem wzgl. założeniem akumula-
tora w ładowarce wyciągaj zawsze wtyk z gniazda.
WSKAZÓWKA
Trzy urządzenia - trzy kompatybilne akumula-
tory. Wymienne między sobą! (patrz rozdział Zamawianie zapasowego akumulatora)
Ładuj akumulator tylko wtedy, gdy tempera-
tura nie spada poniżej 10°C lub nie wzrasta powyżej 40°C.
Podłącz akumulator do szybkiej ładowarki
(patrz rys. A).
Podłącz wtyk do gniazda zasilania. Dioda
kontrolna świeci w kolorze czerwonym.
Zielona dioda kontrolna sygnalizuje zakoń-
czenie ładowania i gotowość akumulatora do użytku.
Wsuń akumulator w urządzenie.
Nigdy nie ładuj tego samego akumulatora
bezpośrednio po poprzednim zakończeniu jego ładowania. Może to doprowadzić do przeładowania i zmniejszenia żywotności akumulatora i ładowarki.
Między kolejnymi ładowaniami wyłącz zawsze
ładowarkę na co najmniej 15 minut. W tym celu wyciągnij wtyk z gniazda.
Wkładanie / wyjmowanie akumula­tora z urządzenia
Wkładanie akumulatora:
Pozwól, aby akumulator zatrzasnął się w
urządzeniu.
Wyjmowanie akumulatora:
Naciśnij przycisk odblokowania i wyjmij
akumulator.
Sprawdzenie stanu naładowania akumulatora
W celu sprawdzenia stanu naładowania aku-
mulatora naciśnij przycisk (patrz rysunek główny). Stan lub pozostały poziom naładowania zostaje wyświetlony na wskaźniku LED stanu naładowa­nia akumulatora w następujący sposób:
CZERWONY / POMARAŃCZOWY /
ZIELONY = maksymalne naładowanie / moc CZERWONY / POMARAŃCZOWY = średnie naładowanie / moc CZERWONY = słabe naładowanie - naładować akumulator
PL
PSTDA 18-Li A1
19
Uruchomienie
Montaż / wymiana brzeszczotu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu (np. konserwacja, wymiana
PL
narzędzia itp.) oraz na czas jego transportu i przechowywania wyjmij akumulator z elektro­narzędzia.
W przypadku niezamierzonego naciśnięcia włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
Ściśnij osłonę na wysokości zewnętrznych
uchwytów i pociągnij zdejmując ją do przodu.
Obróć uchwyt szybkomocujący i przytrzymaj
go obrócony.
Wciśnij dany brzeszczot aż do oporu w uchwyt
szybkomocujący
Puść uchwyt szybkomocujący , musi powrócić
do swojego położenia początkowego. Teraz brzeszczot jest zablokowany.
Mocowanie pokrywy ochronnej
Zamontuj osłonę , zanim podłączysz urządzenie do odsysania pyłu.
Załóż osłonę na urządzenie w taki sposób,
aby oba zewnętrzne uchwyty zatrzasnęły się w zagłębieniach obudowy.
Zdejmuj osłonę do prac prowadzonych bez
odsysania pyłu oraz podczas wykonywania cięć ukośnych. W tym celu ściśnij osłonę na wysokości zewnętrznych uchwytów i pociągnij zdejmując ją do przodu.
Montaż ogranicznika równoległego
Ogranicznik równoległy może zostać zamoco­wany po lewej lub po prawej stronie urządzenia.
Odkręć obie śruby mocujące otworów do
wsuwania ogranicznika .
Wsuń ogranicznik równoległy w otwory .Ponownie przykręć obie śruby mocujące.
.
Podłączanie odciągu wiórów
Włóż króciec odciągu w kanał odciągu,
aż się zablokuje. Do wyboru zależnie od średnicy systemu odsy­sania pyłu i wiórów.
Do króćca odciągu podłącz odpowiednio
dopuszczony odciąg pyłu i wiórów.
Wyłączanie funkcji wydmuchu wiórów:
Przesuń przełącznik wydmuchu wiórów do
tyłu.
Funkcja wydmuchu wiórów
Włączanie funkcji wydmuchu wiórów:
Przesuń przełącznik wydmuchu wiórów do
przodu.
Montaż ochrony przed rozerwaniem
Ochrona przed rozerwaniem może zapobiegać wyrwaniu powierzchni podczas piłowania drewna. Ochrona przed rozerwaniem może być stoso­wana wyłącznie w przypadku określonych typów brzeszczotów, bez stopy ślizgowej i przy kącie cięcia 0°.
Wciśnij ochronę przed rozerwaniem od dołu
w podstawę (nacięcie do góry).
Montaż podstawy
Podczas obróbki wrażliwych powierzchni można zamontować stopę ślizgową na płytę podstawy
, by zapobiec zadrapaniu powierzchni.
Zaczep stopę ślizgową z przodu podstawy
i naciśnij z tyłu, aż zatrzaśnie się na podsta-
wie .
Aby zdjąć stopę ślizgową , odłącz ją w
tylnej części podstawy i zdejmij do przodu.
20
PSTDA 18-Li A1
Obsługa
Ustawianie kąta cięcia
Odkręć śruby zaciskowe za pomocą
dołączonego klucza imbusowego i wyciągnij
podstawę
Ustaw kąt cięcia 0°/ 15°/ 30°/ 45° za pomo-
cą oznaczeń znajdujących się na podstawie .
Wsuń podstawę do przodu, aż w zazębie-
niu zatrzaśnie się trzpień blokujący.
Przykręć śruby zaciskowe kluczem imbuso-
wym.
Ustawianie liczby skoków
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK wyposażony jest w zmienną regulację prędkości. Lekki nacisk na przycisk WŁ. / WYŁ. powoduje pracę z niską prędkością obrotową. Wraz ze wzrostem siły naci­sku na przycisk, prędkość obrotowa wzrasta.
WSKAZÓWKA
Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
Ustawianie skoku wahadłowego
Za pomocą przełącznika skoków wahadłowych
można ustawiać ruch wahadłowy brzesz­czotu . Bez ruchu wahadłowego (pozycja „0“) uzyskuje się łagodne i czyste krawędzie cięcia. W przypadku cienkich przedmiotów należy wyłączyć funkcję skoków wahadłowych. Przy włączonej funkcji skoków wahadłowych (pozycja 1 - 3) uzyskuje się szybszy postęp w pracy.
do tyłu.
Włączanie / Wyłączanie
Włączanie urządzenia:
Naciśnij blokadę włączania w lewo lub w
prawo i przytrzymaj ją wciśniętą.
Naciśnij włącznik/wyłącznik .
Gdy urządzenie uruchomi się, można zwolnić blokadę włącznika . Oświetlenie robocze świeci się przy lekko lub całkowicie wciśniętym WŁĄCZNIKU/WYŁĄCZNIKU . Pozwala w ten sposób na oświetlenie miejsca pracy w warunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć akumulator.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem lub smarem.
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
Jeśli akumulator litowy ma być przechowywany
przez dłuższy czas, poziom naładowania po­winien być regularnie sprawdzany. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a 80%. Optymalny klimat przechowywania jest chłodny i suchy.
Po zakończeniu pracy z użyciem wyrzynarki
wyczyść ją.
Usuń zanieczyszczenia (np. wióry). Oczyść
uchwyt brzeszczotu ewent. za pomocą pędzla lub przez przedmuchanie sprężonym powie­trzem.
PL
PSTDA 18-Li A1
21
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakła­du poddane skrupulatnej kontroli. Paragon
PL
należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontakto­wać się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupio­nego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materia­łowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wy­łącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań przemysłowych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony­wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantujesz odpowiedni poziom bez­pieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki temu zagwarantujesz od-
powiedni poziom bezpieczeństwa użytkowa­nia urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 102866
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro­pejskiego.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
22
PSTDA 18-Li A1
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane z
materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można utylizować za pośrednictwem lokalnych zakładów recyklingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zu­żyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrekty­wą 2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie należy oddawać we właściwych punktach zbiórki odpadów. W celu uzyskania informacji na temat możliwo­ści utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych / akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym urzędem gminy lub miasta.
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie doku­mentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BO­CHUM, GERMANY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa (2006 /95 /EC)
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
Dyrektywa RoHS (2011/65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 PL EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-29 / A2:2010
EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013
Oznaczenie typu maszyny:
Akumulatorowa wyrzynarka PSTDA 18-Li A1
Rok produkcji: 07 - 2014 Numer seryjny: IAN 102866
PL
PSTDA 18-Li A1
Bochum, 2014-06-20
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian technicznych w ramach procesu udoskona­lania urządzenia.
23
Loading...
+ 62 hidden pages