Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 13
GB Translation of original operation manual Page 25
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques
importantes concernant la sécurité, l'usage et la
mise au rebut. Avant l'usage du produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est conçu pour des coupes droites
et courbes, ainsi que des coupes en biais jusqu'à
45° sur des pièces équarries en plastique, bois et
métal léger. L'appareil est exclusivement homologué pour un usage privé dans des locaux secs.
Veuillez tenir compte des remarques relatives aux
types de lames. Toute utilisation autre ou modifi cation de l'appareil est considérée comme étant non
conforme et s'accompagne de risques d'accident
non négligeables. Le fabricant n‘assume aucune
garantie ni responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non-conforme à l'usage prévu.
Équipement
Sécurité anti-démarrage sur l'interrupteur
marche/arrêt
Interrupteur marche/arrêt
Boîtier
Touche de déverrouillage du bloc accu
Bloc accu
Raccord d'aspiration
Interrupteur dispositif de souffl age de copeaux
Plaque de fond
Semelle
Commutateur de mouvement pendulaire
Butée parallèle
Galet de guidage
Lame
Pare-éclats
Orifi ces d’insertion (respectivement avec une vis
de blocage)
Étrier de protection
Mandrin à serrage rapide
Capot de protection
Lampe de travail
Vis de serrage
Denture
Touche de niveau de l’accu
Témoin LED accu
Chargeur rapide
LED de contrôle de charge rouge
LED de contrôle de charge verte
Matériel livré
1 scie sauteuse pendulaire sans fi l avec raccord
d’aspiration
1 chargeur rapide pour accu
1 butée parallèle
2 lames pour l'usinage du bois
1 lame pour l'usinage du métal
1 clé à six pans
1 pare-éclats
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse pendulaire sans fi l :
PSTDA 18-Li A1
Tension nominale: 18 V
Vitesse de course à vide : n0 0 - 2700 min
Course : 20 mm
Mouvement pendulaire : 3 niveaux et réglage
coupe de précision
Profondeur de coupe : Bois / aluminium /
métal : 80/12/5 mm
Coupes : 0° - 15° - 30° - 45°
à gauche / à droite
Accu : PAP 18 A1
Type : LITHIUM-ION
Tension nominale: 18 V
Capacité : 1,5 Ah
Chargeur rapide pour accu : PLG 18 A1
ENTRÉE / Input :
Tension nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance absorbée : 40 W
SORTIE / Output :
Tension nominale: 18 V
-1
2
PSTDA 18-Li A1
Page 7
Courant de charge : 1,8 A
Temps de charge : env. 60 min
Fusible (interne) : 2 A
T2A
Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément
à la norme EN ISO 4871. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l’outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: 80 dB(A)
Niveau de puissance acoustique: 91 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Porter une protection auditive!
Accélération évaluée, typiquement :
Vibration main/ bras a
Incertitude K = 1,5 m/s
= 9,2 m/s
h
2
2
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instruc-
►
tions a été mesuré conformément aux méthodes
de mesure décrites dans la norme EN 60745
et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur totale de vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT!
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l’usage de l’outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures
d’exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l’utilisation de l’outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l’outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l'outil soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fi ches non modi-
fi ées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
FR
BE
PSTDA 18-Li A1
3
Page 8
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
FR
BE
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
diff érentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention en cours d'utilisation d'un
outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fi che de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifi er
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
4
PSTDA 18-Li A1
Page 9
cassées ou toute autre condition pouvant
aff ecter le fonctionnement de l'outil. En cas
de dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations
diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser que les accus prévus à cette fi n dans
les outils électriques. L'utilisation de tout autre
bloc d'accus peut créer un risque de blessure et
d'incendie.
c) Tenir les accus inutilisés éloignés des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) Il peut se produire des fuites au niveau de
l'accu en cas d'usage incorrect. Évitez tout
contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas
de contact involontaire. En cas de contact du
liquide avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s'écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
PRUDENCE! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protéger l‘accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l‘exposition
directe au soleil, au feu, à l‘eau et à
l‘humidité. Il y a risque d‘explosion.
6. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifi ques
aux scies sauteuses
■ Touchez l'outil électrique exclusivement au
niveau des poignées isolées lors de travaux
au cours desquels l'outil pourrait toucher
des lignes électriques dissimulées. Le contact
avec une ligne conductrice de courant peut également mettre les parties métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer un choc électrique.
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/
ou de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les
dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
■ N’utilisez pas l’appareil lorsque le câble, le cordon
d’alimentation ou la fi che secteur sont endommagés. Des cordons d’alimentation endommagés
signifi ent un danger de mort par électrocution.
FR
BE
PSTDA 18-Li A1
5
Page 10
Instructions complémentaires
FR
■ Tenez les mains éloignées de la zone de travail
BE
de la scie. Ne passez pas les mains sous la pièce
à usiner. Il y a un risque de blessure en cas de
contact avec la lame de scie.
■ Tenez les mains éloignées de la tige de
levage et du mandrin à serrage rapide. Il
y a un risque d'écrasement en cas de contact
avec les éléments.
■ N'amenez l'outil électrique contre la pièce à
usiner que lorsqu'il est en marche. Il y a risque
de recul dans le cas contraire.
■ Veillez à ce que la plaque de fond et la
semelle
■ Quand vous voulez utiliser le pare-éclats ,
enlever d‘abord la semelle .
■ Le travail terminé, éteignez l‘outil électrique et ne
retirez la lame
ci est arrivée à l‘arrêt complet. Vous éviterez
ainsi un recul et pourrez déposer l'outil électrique
en toute sécurité.
■ Utilisez uniquement des lames non endommagées
et en parfait état. Les lames courbées ou mal
aiguisées peuvent casser ou entraîner un recul.
■ Sécurisez la pièce à usiner. Utiliser les dispositifs
de fi xation/l'étau pour tenir la pièce à usiner. Elle
sera ainsi mieux tenue qu'avec la main.
■ N'usinez pas de matériaux ou de surfaces humides.
■ Danger causé par la poussière ! En cas de
travail prolongé sur du bois et, en particulier, si
les matériaux usinés impliquent des poussières
toxiques, raccordez l‘appareil à un dispositif
d‘aspiration des poussières adapté.
appareils complémentaires indiqués dans
le mode d'emploi ou dont le dispositif
de prise en charge est compatible avec
l'appareil.
Informations relatives aux lames
L‘équipement de base de Parkside contient déjà
des lames pour toutes les applications courantes
sur le bois et le métal.
▯ 2 lames pour les coupes générales dans le bois
▯ 1 lame pour métaux légers jusqu'à 3 mm
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser d‘autres
►
lames, à condition qu'elles comportent le
dispositif de prise en charge correspondant
(tige à attache simple).
Type de lame
adaptéinadapté
Avant la mise en service
Charger le bloc accu (voir fi g. A)
PRUDENCE !
► Débranchez toujours la fi che secteur avant
de retirer le bloc accu du chargeur ou de le
mettre en place.
HINWEIS
Trois appareils - une même batterie.
►
Interchangeables!
(voir le chapitre commande d’accu de rechange)
■ Ne chargez jamais le bloc accu lorsque la
température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40°C.
♦ Placez le bloc accu dans le chargeur
rapide (voir fi g. A).
♦ Branchez la fi che secteur dans la prise de cou-
rant. La LED de contrôle s'allume en rouge.
♦ La LED de contrôle verte vous signale que
l'opération de charge est terminée et que le
bloc accu est prêt à être utilisé.
♦ Glissez le bloc accu dans l'appareil.
6
PSTDA 18-Li A1
Page 11
■ Ne chargez jamais un bloc accu une seconde
fois suite à une opération de charge rapide. Il
y a un risque de surcharge du bloc accu et ainsi
de réduction de la durée de vie de l'accu et du
chargeur.
♦ Entre des opérations de charge consécu-
tives, éteignez le chargeur pendant au moins
15minutes.
Pour ce faire, retirez la fi che secteur.
Mise en place/retrait du bloc accu
Mettre en place le bloc accu :
♦ faites s'enclencher le bloc accu dans
l'appareil.
Retirer le bloc accu :
♦ appuyez sur la touche de déverrouillage et
retirez le bloc accu.
Contrôler le niveau de l'accu
♦ Pour contrôler le niveau de l'accu, appuyez sur
la touche de niveau de l'accu (voir également la fi gure principale).
L'état ou la performance résiduelle s'affi che sur
le témoin LED accu comme suit :
Avant de débuter tout travail sur l'outil (par ex.
maintenance, changement d'outil, etc.) ainsi que
lors de son transport et de son stockage, retirez
l'accu de l'outil électrique.
En cas d'actionnement involontaire de l'interrupteur
marche/arrêt, il y a risque de blessure.
♦ Pressez le capot de protection
des deux fi xations extérieures et retirez-le par
l’avant.
♦ Tournez le mandrin à serrage rapide et
maintenez-le tourné.
♦ Pressez la lame nécessaire dans le mandrin
à serrage rapide jusqu'à la butée.
au niveau
♦ Relâchez le mandrin à serrage rapide , il
doit revenir dans sa position d'origine. La
lame est alors verrouillée.
Montage le capot de protection
Montez le capot de protection avant de raccorder l’outil électroportatif à un dispositif d’aspiration.
♦ Montez le capot de protection sur l’outil
électroportatif de sorte que les deux fi xations
extérieures s’encliquettent dans les encoches sur
le carter.
♦ Pour les travaux sans aspiration de poussières
ainsi que pour les coupes d’onglet, retirez le
capot de protection . A cet eff et, pressez le
capot de protection
fi xations extérieures et retirez-le par l’avant.
au niveau des deux
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle peut être fi xée au choix
à gauche ou à droite de l‘appareil.
♦ Desserrez les deux vis de blocage des orifi ces
d'insertion .
♦ Poussez la butée parallèle dans les orifi ces
d‘insertion .
♦ Revissez les deux vis de blocage.
Raccordement de l'aspiration des
copeaux
♦ Enfi chez le raccord d'aspiration dans le canal
d'aspiration jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
Au choix en fonction du diamètre de l'aspiration
de poussière et de copeaux.
♦ Branchez un dispositif adapté pour l'aspiration
des poussières et copeaux au raccord d'aspiration .
Soutenir la fonction de souffl age des copeaux :
♦ Glissez l’interrupteur du dispositif de souffl age
des copeaux vers l’arrière.
Fonction de souffl age des copeaux
Allumer la fonction de souffl age des copeaux :
♦ Glissez l’interrupteur du dispositif de souffl age
des copeaux vers l’avant.
FR
BE
PSTDA 18-Li A1
7
Page 12
Montage le pare-éclats
FR
Le pare-éclats peut éviter que la surface ne
BE
se détache par éclats lors du sciage de bois. Le
pare-éclats
types de lames de scie, sans la semelle et pour
un angle de coupe de 0°.
♦ Montez le pare-éclats dans la plaque de
fond (de sorte que l‘encoche se trouve audessus) en y accédant par le dessous.
ne peut être utilisé que pour certains
Monter la semelle
Pendant le traitement de surfaces fragiles, vous
pouvez monter la semelle sur la plaque de fond
, pour éviter de rayer la surface.
♦ Insérez la semelle sur l‘avant de la plaque
de fond et poussez celle-ci à l‘arrière jusqu‘à
ce qu‘elle s‘emboîte sur la plaque de fond .
♦ Pour retirer la semelle , dégagez celle-ci de
la partie arrière de la plaque de fond puis
l‘enlever vers l‘avant.
Utilisation
Réglage de l'angle de coupe
♦ Desserrez les vis de serrage à l‘aide de la
clé à six pans creux livrée et tirez la plaque de
fond vers l'arrière.
♦ Réglez l'angle de coupe au niveau de la
plaque de fond à l'aide de l‘échelle gravée
0° / 15° /30° / 45°. Glissez la plaque de
fond vers l'avant jusqu'à ce que la broche de
blocage s'enclenche dans la denture .
♦ Serrez ensuite les vis de serrage à l'aide de
la clé à six pans.
Réglage de la fréquence d'oscillation
L'interrupteur MARCHE/ARRÊT dispose d'une
régulation variable de la vitesse. Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT entraîne
une vitesse de rotation plus basse. La vitesse de
rotation augmente avec la pression.
REMARQUE
Le frein moteur intégré veille à une immobili-
►
sation rapide.
Réglage du mouvement pendulaire
♦ Vous pouvez, à l'aide du commutateur du
mouvement pendulaire
pendulaire de la lame . Sans mouvement pendulaire (Position "0"), vous obtenez des arêtes
de coupe précises et propres. En cas de pièces
minces, coupez le mouvement pendulaire. Si le
mouvement pendulaire est activé (Position 1 – 3),
vous avancez de plus en plus rapidement.
, régler le mouvement
Mise en marche / arrêt
Mise en marche de l'appareil :
♦ Appuyez sur la sécurité anti-démarrage vers la
gauche ou vers la droite et maintenez-la appuyée.
♦ Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Dès que la machine a démarré, vous pouvez à
nouveau relâcher la sécurité anti-démarrage .
La lampe de travail s'allume lorsque l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est légèrement ou
entièrement enfoncé. Elle permet ainsi d'éclairer
la zone de travail en cas de lumière insuffi sante.
Éteindre l'appareil :
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Éteignez l’appareil
avant d’eff ectuer des travaux et
retirez l’accu.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiff on
sec.
■ Si un accu lithium-ion a été stocké sur une
longue durée, l'état de chargement doit être
régulièrement contrôlé. L'état de charge idéal se
situe entre 50 % et 80 %. Le climat de stockage
idéal est frais et sec.
■ Eff ectuez le nettoyage de l'appareil une fois le
travail de sciage terminé.
■ Éliminez les salissures (par ex. dues aux
copeaux de bois). Nettoyez le logement de la
lame si nécessaire à l'aide d'un pinceau ou par
souffl age à l'air comprimé.
8
PSTDA 18-Li A1
Page 13
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la
date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et consciencieusement contrôlé avant
sa livraison. Veuillez conserver le ticket de
caisse en guise de preuve d'achat. Dans le
cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
aux vices de matériau ou de fabrication, et non
aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux
dégâts subis par des pièces fragiles telles que les
commutateurs ou les accus. Le produit est destiné
uniquement à un usage privé et ne répond pas à
un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas de manipulation
incorrecte et inappropriée, d'usage de la force et
en cas d'intervention non réalisée par notre centre
de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne
sont pas restreints par la présente garantie.
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s'applique
également aux pièces remplacées ou réparées.
Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle
sur le matériel au moment de l'achat, au plus tard
deux jours après la date d'achat. Toute réparation
fera l'objet d'une facturation après expiration de la
période de garantie.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confi ez toujours le remplacement de la
fi che ou du câble secteur au fabricant de
l'appareil ou à son service après-vente.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne pas jeter les accus dans les
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/EC.
Déposez le bloc accu et / ou l'appareil auprès des
points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux des possibilités de mise
au rebut d'outils électroniques / blocs accus.
respectueux de l'environnement que vous
pouvez éliminer auprès des points de
recyclage locaux.
dans les ordures ménagères!
ordures ménagères!
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et
directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1 / A2: 2011
EN 55014-2 / A2: 2008
EN 60335-1: 2012
EN 60335-2-29 / A2:2010
EN 61000-3-2 / A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
10
Désignation du modèle de la machine:
Scie sauteuse pendulaire sans fi l PSTDA 18-Li A1
Année de construction: 07 - 2014
Numéro de série: IAN 102866
Bochum, le 20/06/2014
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifi cations techniques à des fi ns
d'amélioration.
PSTDA 18-Li A1
Page 15
Commande d'accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com ou bien par téléphone.
Le prix de l'accu de rechange est de 20 € TVA et transport inclus. Cet article risque d’être épuisé très
rapidement à cause des quantités limitées en stock.
Trois appareils - une même batterie.
Commande en ligne
Pour commander un accu de rechange en ligne dans la boutique d'accessoires :
■ Rendez-vous sur le site www.kompernass.com dans votre navigateur Internet.
■ Cliquez en bas à droite sur le drapeau correspondant pour sélectionner le pays et la langue souhaités.
■ Cliquez maintenant sur l'onglet "Boutique accessoires" et sélectionnez ensuite sous la rubrique "Topseller"
l'accu de rechange correspondant à votre appareil.
■ Après avoir mis l'accu de rechange dans la corbeille, cliquez sur le bouton "Caisse" et suivez les
instructions affi chées à l'écran pour terminer l'opération de commande.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être passée en ligne. Dans ce
►
cas, veuillez contacter la ligne téléphonique de service.
Interchangeables!
FR
BE
■ La promotion est limitée à un accu par client / appareil, ainsi qu'à une durée d'un mois après la
période promotionnelle. L'accu de rechange peut ensuite être commandé à d'autres conditions.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Afi n de pouvoir garantir un traitement rapide de votre commande, veuillez tenir la référence article de
l'appareil (par ex. AN 102866) prête pour toute demande. Veuillez consulter la référence article sur la
plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie
Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken
aus Kunststoff , Holz und Leichtmetall geeignet. Das
Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die
Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Nennspannung: 18 V
Leerlauf-Hubzahl: n0 0 - 2700 min
Hub: 20 mm
Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung
Schnitttiefe: Holz / Aluminium / Metall:
80/12/5 mm
Schnitte: 0° - 15° - 30° - 45°
links/rechts
Akku: PAP 18 A1
Typ: LITHIUM-IONEN
Nennspannung: 18 V
Kapazität: 1,5 Ah
Akku-Schnellladegerät: PLG 18 A1
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 40 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 18 V
Ladestrom: 1,8 A
Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 2 A
Schutzklasse: II /
T2A
-1
14
PSTDA 18-Li A1
Page 19
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN ISO 4871. Der A-bewertete Geräuschpegel
des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 80 dB(A)
Schallleistungspegel: 91 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
DE
AT
CH
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/Armvibration a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
►
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
= 9,2 m/s
h
2
2
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PSTDA 18-Li A1
15
Page 20
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
DE
AT
CH
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
16
PSTDA 18-Li A1
Page 21
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkufl üssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise
für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug
verborgene Stromleitungen treff en kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
DE
AT
CH
PSTDA 18-Li A1
17
Page 22
Ergänzende Anweisungen
■ Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
DE
AT
CH
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages.
■ Achten Sie darauf, dass die Fußplatte und
der Gleitschuh beim Sägen aufl iegt.
■ Wenn Sie den Spanreißschutz verwenden
möchten, entfernen Sie zuerst den Gleitschuh .
■ Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So
vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als
mit Ihrer Hand.
■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
■ Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere
wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen,
das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
■ Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits
Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und
Metall.
▯ 2 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
▯ 1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
►
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignetungeeignet
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das Schnell-
Ladegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot.
♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein.
■ Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
18
PSTDA 18-Li A1
Page 23
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal
auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack
überladen und dadurch die Lebensdauer von
Akku und Ladegerät verringert wird.
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15 Minuten ab.
Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
♦ Lassen Sie den Akku-Pack in das Gerät
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand (siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters
besteht Verletzungsgefahr.
♦ Drücken Sie die Schutzhaube auf Höhe der
äußeren Halterungen zusammen und ziehen
Sie sie nach vorn ab.
♦ Drehen Sie das Schnellspannfutter und
halten Sie es gedreht.
♦ Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter .
♦ Lassen Sie das Schnellspannfutter los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
Schutzhaube montieren
Montieren Sie die Schutzhaube , bevor Sie das
Gerät an eine Staubabsaugung anschließen.
♦ Setzen Sie die Schutzhaube so auf das
Gerät, dass die beiden äußeren Halterungen in
den Aussparungen des Gehäuses einrasten.
♦ Nehmen Sie die Schutzhaube für Arbeiten
ohne Staubabsaugung sowie für Gehrungsschnitte ab. Drücken Sie dafür die Schutzhaube
auf Höhe der äußeren Halterungen zusam-
men und ziehen Sie sie nach vorn ab.
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden.
♦ Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböff nungen .
♦ Schieben Sie den Parallelanschlag in die
Einschuböff nungen .
♦ Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
Spanabsaugung anschließen
♦ Stecken Sie den Absaugstutzen in den
Absaugkanal bis dieser festklemmt.
Wahlweise je nach Durchmesser von der Staubund Spanabsaugung.
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugstutzen an.
Absaugfunktion unterstützen:
♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
nach hinten.
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
nach vorne.
DE
AT
CH
PSTDA 18-Li A1
19
Page 24
Spanreißschutz montieren
Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der
Oberfl äche beim Sägen von Holz verhindern. Der
Spanreißschutz
DE
blatttypen, ohne Gleitschuh
AT
Schnittwinkel von 0° verwendet werden.
CH
♦ Drücken Sie den Spanreißschutz von unten in
die Fußplatte ein (Auskerbung nach oben).
kann nur bei bestimmten Säge-
und nur bei einem
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfi ndlichen Oberfl ächen können Sie den Gleitschuh
Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der
Oberfl äche zu vermeiden.
♦ Hängen Sie den Gleitschuh vorne an die
Fußplatte ein und drücken Sie ihn hinten
hoch, bis er an der Fußplatte einrastet.
♦ Zum Abnehmen des Gleitschuhs , lösen
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und
nehmen ihn nach vorne hin ab.
Bedienung
auf die
Pendelhub einstellen
♦ Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen
Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie
bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit
aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
einstellen.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
♦ Drücken Sie die Einschaltsperre
oder rechts und halten diese gedrückt.
♦ Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter .
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können
Sie die Einschaltsperre wieder loslassen. Das
Arbeitslicht leuchtet bei leicht oder vollständig
gedrücktem EIN- / AUS-Schalter . Es ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei
ungünstigen Lichtverhältnissen.
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
nach links
los.
Schnittwinkel einstellen
♦ Lösen Sie die Klemmschrauben mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel und ziehen die
Fußplatte nach hinten.
♦ Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte
ein. Schieben Sie die Fußplatte nach vorne,
damit der Arretierstift in die Verzahnung
einrastet.
♦ Spannen Sie die Klemmschrauben mit dem
Sechskantschlüssel.
Hubzahl einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf
den EIN- / AUS-Schalter bewirkt eine niedrige
Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl.
HINWEIS
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
►
schnellen Stillstand.
20
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
■ Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
■ Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf.
mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
PSTDA 18-Li A1
Page 25
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Recyclingstellen entsorgen können.
in den Hausmüll!
Hausmüll!
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR.
21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären
hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60745-1 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1 / A2: 2011
EN 55014-2 / A2: 2008
EN 60335-1: 2012
EN 60335-2-29 / A2:2010
EN 61000-3-2 / A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Pendelhubstichsäge PSTDA 18-Li A1
22
Herstellungsjahr: 07 - 2014
Seriennummer: IAN 102866
Bochum, 20.06.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PSTDA 18-Li A1
Page 27
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter
www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Der Preis des Ersatz-Akkus beträgt 20 € inkl. MwSt. und Versand. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter
Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
Drei Geräte - drei kompatible Akkus.
Online-Bestellung
Um einen Ersatz-Akku über den Zubehör-Shop zu bestellen:
■ Rufen Sie mit Ihrem Internetbrowser die Seite www.kompernass.com auf.
■ Klicken Sie rechts unten auf die entsprechende Flagge, um das gewünschte Land und die Sprache
auszuwählen.
■ Klicken Sie jetzt auf den Reiter „Zubehör-Shop“ und wählen anschließend unter der Rubrik „Topseller“
den passenden Ersatz-Akku zu Ihrem Gerät aus.
■ Nachdem Sie den Ersatz-Akku in den Warenkorb gelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfl äche
„Kasse“ und befolgen die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, um den Bestellvorgang
abzuschließen.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
►
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Untereinander austauschbar!
DE
AT
CH
■ Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von einem Monat
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiterhin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 102866) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
new appliance. You have selected a high
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain
GB
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety instructions.
Use the product only as described and for the
range of applications specifi ed. Upon cession of
the product to a third party, also hand over all
documents.
Intended use
This appliance is suitable for straight and curved
cutting as well as mitre cuts of up to 45° on angular
workpieces made of plastic, wood and light metal.
This appliance is exclusively intended for private use
in dry indoor spaces. Observe the guidelines on
saw blade types. Any other usage of or modifi cation to the appliance is deemed to be improper and
carries signifi cant risk of accidents. The manufacturer
shall assume no liability for damage attributable to
misuse.
Rated voltage: 18 V
Idle speed: n0 0–2700 min
Stroke: 20 mm
Pendulum stroke: 3 stages and fi ne-cut
setting
Cutting depth: wood/aluminium/metal:
80/12/5mm
Cuts: 0° - 15° - 30° - 45°
left/right
Battery: PAP 18 A1
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 18 V
Capacity: 1.5 Ah
Rapid battery charger: PLG 18 A1
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz
Power consumption: 40 W
OUTPUT:
Rated voltage: 18 V
Charging current: 1.8 A
Charging time: approx. 60 min
Fuse (internal): 2 A
Protection class: II /
T2A
-1
26
PSTDA 18-Li A1
Page 31
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN ISO 4871 The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: 80 dB(a)
Sound power level: 91 dB(a)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Weighted acceleration, typically:
Hand/arm vibration a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 9.2 m/s
2
2
NOTE
The vibration level specifi ed in these instruc-
►
tions has been measured in accordance
with a standardised measuring procedure
specifi ed in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specifi ed
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specifi ed in these instructions
in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
GB
PSTDA 18-Li A1
27
Page 32
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
GB
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off . Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
aff ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations diff erent from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless
power tool
a) Charge the rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a par-
ticular type of rechargeable battery unit. There is
the danger of fi re if other types of rechargeable
battery units are used.
28
PSTDA 18-Li A1
Page 33
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use
of other rechargeable battery units may result
in injury or a fi re hazard.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paper clips, coins,
keys. nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in burns or fi re.
d) Fluid may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fl uid. If accidental contact occurs, rinse the aff ected area with water. Seek
additional medical help if any of the fl uid gets
into your eyes. Escaping battery fl uid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight,
fi re, water and moisture.
Danger of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specifi c safety instructions
for jigsaws
■ Hold the power tool by the insulated
handles if carrying out work during which
the power tool may come into contact with
concealed power cables. Contact with a live
cable may also cause metal parts of the appliance
to become live and may result in electric shock.
Safety guidelines for battery
chargers
■ This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must not use the
appliance as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
■ Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, supply cord or mains plug. A
damaged power cord causes danger to life
by electric shock.
Supplementary notes
■ Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. There is
a risk of crushing if contact is made with these
components.
■ Always switch on the power tool before apply-
ing it to the workpiece. Otherwise, there is a risk
of a kickback.
■ When sawing, ensure that the baseplate
and the sliding shoe is placed against the
workpiece.
■ When you use the splinter guard , take off the
sliding shoe fi rst.
■ After completing your work, switch the power
tool off and do not pull the saw blade out
of the insert until the tool has stopped entirely.
This prevents kickbacks, and allows you to put
the tool down safely.
■ Only use undamaged saw blades that are
in perfect working order. Bent and blunt saw
blades can break or may cause a kickback.
GB
PSTDA 18-Li A1
29
Page 34
■ Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
hold the workpiece fi rmly. This is safer than
simply holding it in your hand.
■ Never work on moistened materials or damp
surfaces.
■ Dust may be hazardous! When working for
extended periods on wood and, in particular,
materials that produce dusts that are hazardous
GB
to health, connect the appliance to an appropriate dust extraction device.
■ Wear a dust mask.
■ Ensure there is suffi cient ventilation.
Genuine accessories/auxiliary equipment
■ Only use the accessories and auxiliary
equipment that are specifi ed in the operating instructions or that are compatible with
the appliance.
Information on saw blades
Parkside basic equipment includes saw blades
principally for use with wood and metal.
▯ 2 saw blades for general wood cutting
▯ 1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
You can use any saw blade provided it is
►
fi tted with a suitable mounting (single-lug
shank).
Saw blade type
suitableunsuitable
Before initial use
Charging the battery (see Fig. A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
HINWEIS
Three appliances - three compatible batteries.
►
Interchangeable!
(see chapter ordering a replacement battery)
■ Never charge the battery pack when the ambi-
ent temperature is below 10°C or above 40°C.
♦ Connect the battery pack to the rapid bat-
tery charger (see Fig. A).
♦ Push the mains plug into the mains power
socket. The control LED will light up red.
♦ The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready.
♦ Push the battery pack back into the appliance.
■ Never recharge a battery pack again im-
mediately after rapid charging. This could
overcharge the battery pack, thus reducing the
lifespan of the battery and charger.
■ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions.
Also disconnect the power plug from the mains
power socket.
Attaching/disconnecting the
battery pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
♦ Allow the battery pack to click into place in
the appliance.
Removing the battery pack:
♦ Press the release button and remove the
battery pack.
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
power
RED/ORANGE = medium charge/power
RED = low charge – charge the battery
30
PSTDA 18-Li A1
Page 35
Initial use
Fitting/changing the saw blade
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool (e.g. maintenance, toolchanging, etc.) as well as during carriage and
storage of the power tool.
Unintentional depressing of the On/Off button can
result in injury.
♦ Push the protective cover together at the two
outer holders and pull it off toward the front.
♦ Turn the quick-release chuck and hold it in
this position.
♦ Press the required saw blade into the quick-
release chuck as far as the limit stop.
♦ Release the quick-release chuck it must return to
its initial position. The saw blade is now locked.
Fitting the protective cover
Mount the protective cover before connecting
the machine to the dust extraction.
♦ Mount the protective cover onto the machine
in such a manner that the two outer holders
engage in the openings on the casing.
♦ Remove the protective cover for applications
without dust extraction as well as when performing mitre cuts. For this, push the protective cover
together at the two outer holders and pull it
off toward the front.
Fitting the guide fence
The guide fence can be fi xed on the left- or
right-hand side of the appliance.
♦ Undo both the locking screws on the insertion
openings .
♦ Push the guide fence into the insertion
openings .
♦ Re-tighten the two locking screws.
Connecting the sawdust extraction
device
♦ Push the extraction nozzle into the vacuum
extraction duct until it is secured.
Optional depending on the diameter of the dust
and sawdust extractor.
♦ Attach an approved dust and sawdust extractor
to the extraction nozzle .
Supporting the extraction function:
♦ Slide the sawdust blower switch to the rear.
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
♦ Press the sawdust blower switch forwards.
Fitting the splinter guard
The splinter guard can prevent fraying of the
surface while sawing wood. The splinter guard
can only be used for certain saw blade types,
without the sliding shoe and only for cutting
angles of 0°.
♦ Press the splinter guard from below into the
baseplate (notch facing upwards).
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fi t
the sliding shoe on the baseplate to avoid
scratching the surface.
♦ Mount the sliding shoe onto the baseplate
and press it up at the back until it clicks into
place on the baseplate .
♦ To remove the sliding shoe , unfasten it at
the rear of the baseplate and slide it off
forwards.
Operation
Setting the cutting angle
♦ Undo the locking screws with the supplied
Allen key and pull the baseplate to the rear.
♦ Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the baseplate .
Push the baseplate to the front so that the locking pin engages in the toothing .
♦ Re-tighten the locking screws with the Allen
key.
GB
PSTDA 18-Li A1
31
Page 36
Setting the stroke rate
The ON/OFF-switch has a variable speed control.
Pressing the ON/OFF switch lightly yields
a low speed. Increasing pressure increases the speed.
NOTE
The integrated motor brake ensures rapid
►
GB
stoppage.
Adjusting the pendulum stroke
♦ You can use the pendulum stroke switch
to adjust the pendulum movement of the saw
blade . You can achieve fi ne, clean-cut edges
without pendulum movement (setting “0”).
Deactivate pendulum movement when working
on thin workpieces. You can achieve an increasingly fast work rate if the pendulum stroke is
activated (settings 1–3).
Switching the appliance on/off
Switching the appliance on:
♦ Push the safety lock-out to the left or right
and keep it pressed.
♦ Press the ON/OFF switch .
Once the saw is running, you can release
the safety lock-out
illuminates when the ON/OFF switch
depressed lightly or completely. This allows
illumination of the work area in low lighting.
Switching the appliance off :
Release the ON/OFF switch .
. The working light
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the power tool off and remove the
battery before starting any work on the
power tool.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
is
■ Clean the appliance after completing your
sawing work.
■ Remove any dirt (e.g. sawdust). Clean the saw
blade mounting, if necessary with a brush or
by blowing it out with compressed air.
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this
appliance, valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your merchandise.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear
and tear or damage to fragile components such
as switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
deployment.
The warranty shall be deemed void in the case
of misuse or improper handling, use of force or
interventions which were not carried out by one
of our authorised Service centres. Your statutory
rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not extended in consequence of repairs carried out under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage or defects present at the time
of purchase must be reported immediately after
unpacking, but no later than two days after the
date of purchase. Repairs carried out after expiry
of the warranty period shall be subject to charge.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level
is between 50% and 80%. Optimum storage
conditions are cool and dry.
32
PSTDA 18-Li A1
Page 37
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Ser-
vice centre or a qualifi ed electrician and
only using genuine replacement parts. This
will ensure ongoing safety of the appliance.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by that party's
approved Customer Service unit. This will
tally friendly materials and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
normal domestic waste!
GB
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to available collection facilities.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
PSTDA 18-Li A1
33
Page 38
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
GB
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Regulations
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1 / A2: 2011
EN 55014-2 / A2: 2008
EN 60335-1: 2012
EN 60335-2-29 / A2:2010
EN 61000-3-2 / A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Cordless jigsaw PSTDA 18-Li A1
Year of manufacture: 07 - 2014
Serial number: IAN 102866
Bochum, 20/06/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to eff ect technical changes in the context
of further development is reserved.
34
PSTDA 18-Li A1
Page 39
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet
on www.kompernass.com or by telephone.
The price of the replacement battery is €20, including VAT and shipping. Due to limited stocks, this item
may sell out quickly.
Three appliances - three compatible
Online ordering
To order a replacement battery from the Accessory Shop:
■ Use your Internet browser to visit www.kompernass.com.
■ Click on the corresponding fl ag on the right hand side at the bottom of the page to select the desired
country and language.
■ Click on the tab "Accessory Shop" and then select the appropriate replacement battery under the
heading "Topseller".
■ After you have placed the rechargeable battery in the shopping basket, click the "Checkout" button
and follow the on-screen instructions to complete the ordering process.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
►
Service hotline.
batteries. Interchangeable!
GB
■ The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a timeline of one month
after the promotion period. Thereafter, the replacement battery can be ordered as a replacement part,
with other conditions prevailing.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
To ensure that your order is processed swiftly, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 102866) in case of questions. The article number can be found on the label or the title page
of these instructions.
PSTDA 18-Li A1
35
Page 40
36
PSTDA 18-Li A1
Page 41
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Version des informations · Stand der Informationen
Last Information Update:
07 / 2014 Ident.-No.: PSTDA18-LiA1-072014-5
IAN 102866
2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.