Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 13
GB Translation of original operation manual Page 25
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques
importantes concernant la sécurité, l'usage et la
mise au rebut. Avant l'usage du produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est conçu pour des coupes droites
et courbes, ainsi que des coupes en biais jusqu'à
45° sur des pièces équarries en plastique, bois et
métal léger. L'appareil est exclusivement homologué pour un usage privé dans des locaux secs.
Veuillez tenir compte des remarques relatives aux
types de lames. Toute utilisation autre ou modifi cation de l'appareil est considérée comme étant non
conforme et s'accompagne de risques d'accident
non négligeables. Le fabricant n‘assume aucune
garantie ni responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non-conforme à l'usage prévu.
Équipement
Sécurité anti-démarrage sur l'interrupteur
marche/arrêt
Interrupteur marche/arrêt
Boîtier
Touche de déverrouillage du bloc accu
Bloc accu
Raccord d'aspiration
Interrupteur dispositif de souffl age de copeaux
Plaque de fond
Semelle
Commutateur de mouvement pendulaire
Butée parallèle
Galet de guidage
Lame
Pare-éclats
Orifi ces d’insertion (respectivement avec une vis
de blocage)
Étrier de protection
Mandrin à serrage rapide
Capot de protection
Lampe de travail
Vis de serrage
Denture
Touche de niveau de l’accu
Témoin LED accu
Chargeur rapide
LED de contrôle de charge rouge
LED de contrôle de charge verte
Matériel livré
1 scie sauteuse pendulaire sans fi l avec raccord
d’aspiration
1 chargeur rapide pour accu
1 butée parallèle
2 lames pour l'usinage du bois
1 lame pour l'usinage du métal
1 clé à six pans
1 pare-éclats
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse pendulaire sans fi l :
PSTDA 18-Li A1
Tension nominale: 18 V
Vitesse de course à vide : n0 0 - 2700 min
Course : 20 mm
Mouvement pendulaire : 3 niveaux et réglage
coupe de précision
Profondeur de coupe : Bois / aluminium /
métal : 80/12/5 mm
Coupes : 0° - 15° - 30° - 45°
à gauche / à droite
Accu : PAP 18 A1
Type : LITHIUM-ION
Tension nominale: 18 V
Capacité : 1,5 Ah
Chargeur rapide pour accu : PLG 18 A1
ENTRÉE / Input :
Tension nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance absorbée : 40 W
SORTIE / Output :
Tension nominale: 18 V
-1
2
PSTDA 18-Li A1
Courant de charge : 1,8 A
Temps de charge : env. 60 min
Fusible (interne) : 2 A
T2A
Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément
à la norme EN ISO 4871. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l’outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: 80 dB(A)
Niveau de puissance acoustique: 91 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Porter une protection auditive!
Accélération évaluée, typiquement :
Vibration main/ bras a
Incertitude K = 1,5 m/s
= 9,2 m/s
h
2
2
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instruc-
►
tions a été mesuré conformément aux méthodes
de mesure décrites dans la norme EN 60745
et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur totale de vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT!
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l’usage de l’outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures
d’exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l’utilisation de l’outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l’outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l'outil soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fi ches non modi-
fi ées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
FR
BE
PSTDA 18-Li A1
3
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
FR
BE
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
diff érentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention en cours d'utilisation d'un
outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fi che de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifi er
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
4
PSTDA 18-Li A1
cassées ou toute autre condition pouvant
aff ecter le fonctionnement de l'outil. En cas
de dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations
diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser que les accus prévus à cette fi n dans
les outils électriques. L'utilisation de tout autre
bloc d'accus peut créer un risque de blessure et
d'incendie.
c) Tenir les accus inutilisés éloignés des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) Il peut se produire des fuites au niveau de
l'accu en cas d'usage incorrect. Évitez tout
contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas
de contact involontaire. En cas de contact du
liquide avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s'écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
PRUDENCE! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protéger l‘accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l‘exposition
directe au soleil, au feu, à l‘eau et à
l‘humidité. Il y a risque d‘explosion.
6. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifi ques
aux scies sauteuses
■ Touchez l'outil électrique exclusivement au
niveau des poignées isolées lors de travaux
au cours desquels l'outil pourrait toucher
des lignes électriques dissimulées. Le contact
avec une ligne conductrice de courant peut également mettre les parties métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer un choc électrique.
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/
ou de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les
dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
■ N’utilisez pas l’appareil lorsque le câble, le cordon
d’alimentation ou la fi che secteur sont endommagés. Des cordons d’alimentation endommagés
signifi ent un danger de mort par électrocution.
FR
BE
PSTDA 18-Li A1
5
Instructions complémentaires
FR
■ Tenez les mains éloignées de la zone de travail
BE
de la scie. Ne passez pas les mains sous la pièce
à usiner. Il y a un risque de blessure en cas de
contact avec la lame de scie.
■ Tenez les mains éloignées de la tige de
levage et du mandrin à serrage rapide. Il
y a un risque d'écrasement en cas de contact
avec les éléments.
■ N'amenez l'outil électrique contre la pièce à
usiner que lorsqu'il est en marche. Il y a risque
de recul dans le cas contraire.
■ Veillez à ce que la plaque de fond et la
semelle
■ Quand vous voulez utiliser le pare-éclats ,
enlever d‘abord la semelle .
■ Le travail terminé, éteignez l‘outil électrique et ne
retirez la lame
ci est arrivée à l‘arrêt complet. Vous éviterez
ainsi un recul et pourrez déposer l'outil électrique
en toute sécurité.
■ Utilisez uniquement des lames non endommagées
et en parfait état. Les lames courbées ou mal
aiguisées peuvent casser ou entraîner un recul.
■ Sécurisez la pièce à usiner. Utiliser les dispositifs
de fi xation/l'étau pour tenir la pièce à usiner. Elle
sera ainsi mieux tenue qu'avec la main.
■ N'usinez pas de matériaux ou de surfaces humides.
■ Danger causé par la poussière ! En cas de
travail prolongé sur du bois et, en particulier, si
les matériaux usinés impliquent des poussières
toxiques, raccordez l‘appareil à un dispositif
d‘aspiration des poussières adapté.
appareils complémentaires indiqués dans
le mode d'emploi ou dont le dispositif
de prise en charge est compatible avec
l'appareil.
Informations relatives aux lames
L‘équipement de base de Parkside contient déjà
des lames pour toutes les applications courantes
sur le bois et le métal.
▯ 2 lames pour les coupes générales dans le bois
▯ 1 lame pour métaux légers jusqu'à 3 mm
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser d‘autres
►
lames, à condition qu'elles comportent le
dispositif de prise en charge correspondant
(tige à attache simple).
Type de lame
adaptéinadapté
Avant la mise en service
Charger le bloc accu (voir fi g. A)
PRUDENCE !
► Débranchez toujours la fi che secteur avant
de retirer le bloc accu du chargeur ou de le
mettre en place.
HINWEIS
Trois appareils - une même batterie.
►
Interchangeables!
(voir le chapitre commande d’accu de rechange)
■ Ne chargez jamais le bloc accu lorsque la
température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40°C.
♦ Placez le bloc accu dans le chargeur
rapide (voir fi g. A).
♦ Branchez la fi che secteur dans la prise de cou-
rant. La LED de contrôle s'allume en rouge.
♦ La LED de contrôle verte vous signale que
l'opération de charge est terminée et que le
bloc accu est prêt à être utilisé.
♦ Glissez le bloc accu dans l'appareil.
6
PSTDA 18-Li A1
■ Ne chargez jamais un bloc accu une seconde
fois suite à une opération de charge rapide. Il
y a un risque de surcharge du bloc accu et ainsi
de réduction de la durée de vie de l'accu et du
chargeur.
♦ Entre des opérations de charge consécu-
tives, éteignez le chargeur pendant au moins
15minutes.
Pour ce faire, retirez la fi che secteur.
Mise en place/retrait du bloc accu
Mettre en place le bloc accu :
♦ faites s'enclencher le bloc accu dans
l'appareil.
Retirer le bloc accu :
♦ appuyez sur la touche de déverrouillage et
retirez le bloc accu.
Contrôler le niveau de l'accu
♦ Pour contrôler le niveau de l'accu, appuyez sur
la touche de niveau de l'accu (voir également la fi gure principale).
L'état ou la performance résiduelle s'affi che sur
le témoin LED accu comme suit :
Avant de débuter tout travail sur l'outil (par ex.
maintenance, changement d'outil, etc.) ainsi que
lors de son transport et de son stockage, retirez
l'accu de l'outil électrique.
En cas d'actionnement involontaire de l'interrupteur
marche/arrêt, il y a risque de blessure.
♦ Pressez le capot de protection
des deux fi xations extérieures et retirez-le par
l’avant.
♦ Tournez le mandrin à serrage rapide et
maintenez-le tourné.
♦ Pressez la lame nécessaire dans le mandrin
à serrage rapide jusqu'à la butée.
au niveau
♦ Relâchez le mandrin à serrage rapide , il
doit revenir dans sa position d'origine. La
lame est alors verrouillée.
Montage le capot de protection
Montez le capot de protection avant de raccorder l’outil électroportatif à un dispositif d’aspiration.
♦ Montez le capot de protection sur l’outil
électroportatif de sorte que les deux fi xations
extérieures s’encliquettent dans les encoches sur
le carter.
♦ Pour les travaux sans aspiration de poussières
ainsi que pour les coupes d’onglet, retirez le
capot de protection . A cet eff et, pressez le
capot de protection
fi xations extérieures et retirez-le par l’avant.
au niveau des deux
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle peut être fi xée au choix
à gauche ou à droite de l‘appareil.
♦ Desserrez les deux vis de blocage des orifi ces
d'insertion .
♦ Poussez la butée parallèle dans les orifi ces
d‘insertion .
♦ Revissez les deux vis de blocage.
Raccordement de l'aspiration des
copeaux
♦ Enfi chez le raccord d'aspiration dans le canal
d'aspiration jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
Au choix en fonction du diamètre de l'aspiration
de poussière et de copeaux.
♦ Branchez un dispositif adapté pour l'aspiration
des poussières et copeaux au raccord d'aspiration .
Soutenir la fonction de souffl age des copeaux :
♦ Glissez l’interrupteur du dispositif de souffl age
des copeaux vers l’arrière.
Fonction de souffl age des copeaux
Allumer la fonction de souffl age des copeaux :
♦ Glissez l’interrupteur du dispositif de souffl age
des copeaux vers l’avant.
FR
BE
PSTDA 18-Li A1
7
Montage le pare-éclats
FR
Le pare-éclats peut éviter que la surface ne
BE
se détache par éclats lors du sciage de bois. Le
pare-éclats
types de lames de scie, sans la semelle et pour
un angle de coupe de 0°.
♦ Montez le pare-éclats dans la plaque de
fond (de sorte que l‘encoche se trouve audessus) en y accédant par le dessous.
ne peut être utilisé que pour certains
Monter la semelle
Pendant le traitement de surfaces fragiles, vous
pouvez monter la semelle sur la plaque de fond
, pour éviter de rayer la surface.
♦ Insérez la semelle sur l‘avant de la plaque
de fond et poussez celle-ci à l‘arrière jusqu‘à
ce qu‘elle s‘emboîte sur la plaque de fond .
♦ Pour retirer la semelle , dégagez celle-ci de
la partie arrière de la plaque de fond puis
l‘enlever vers l‘avant.
Utilisation
Réglage de l'angle de coupe
♦ Desserrez les vis de serrage à l‘aide de la
clé à six pans creux livrée et tirez la plaque de
fond vers l'arrière.
♦ Réglez l'angle de coupe au niveau de la
plaque de fond à l'aide de l‘échelle gravée
0° / 15° /30° / 45°. Glissez la plaque de
fond vers l'avant jusqu'à ce que la broche de
blocage s'enclenche dans la denture .
♦ Serrez ensuite les vis de serrage à l'aide de
la clé à six pans.
Réglage de la fréquence d'oscillation
L'interrupteur MARCHE/ARRÊT dispose d'une
régulation variable de la vitesse. Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT entraîne
une vitesse de rotation plus basse. La vitesse de
rotation augmente avec la pression.
REMARQUE
Le frein moteur intégré veille à une immobili-
►
sation rapide.
Réglage du mouvement pendulaire
♦ Vous pouvez, à l'aide du commutateur du
mouvement pendulaire
pendulaire de la lame . Sans mouvement pendulaire (Position "0"), vous obtenez des arêtes
de coupe précises et propres. En cas de pièces
minces, coupez le mouvement pendulaire. Si le
mouvement pendulaire est activé (Position 1 – 3),
vous avancez de plus en plus rapidement.
, régler le mouvement
Mise en marche / arrêt
Mise en marche de l'appareil :
♦ Appuyez sur la sécurité anti-démarrage vers la
gauche ou vers la droite et maintenez-la appuyée.
♦ Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Dès que la machine a démarré, vous pouvez à
nouveau relâcher la sécurité anti-démarrage .
La lampe de travail s'allume lorsque l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est légèrement ou
entièrement enfoncé. Elle permet ainsi d'éclairer
la zone de travail en cas de lumière insuffi sante.
Éteindre l'appareil :
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Éteignez l’appareil
avant d’eff ectuer des travaux et
retirez l’accu.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiff on
sec.
■ Si un accu lithium-ion a été stocké sur une
longue durée, l'état de chargement doit être
régulièrement contrôlé. L'état de charge idéal se
situe entre 50 % et 80 %. Le climat de stockage
idéal est frais et sec.
■ Eff ectuez le nettoyage de l'appareil une fois le
travail de sciage terminé.
■ Éliminez les salissures (par ex. dues aux
copeaux de bois). Nettoyez le logement de la
lame si nécessaire à l'aide d'un pinceau ou par
souffl age à l'air comprimé.
8
PSTDA 18-Li A1
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la
date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et consciencieusement contrôlé avant
sa livraison. Veuillez conserver le ticket de
caisse en guise de preuve d'achat. Dans le
cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
aux vices de matériau ou de fabrication, et non
aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux
dégâts subis par des pièces fragiles telles que les
commutateurs ou les accus. Le produit est destiné
uniquement à un usage privé et ne répond pas à
un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas de manipulation
incorrecte et inappropriée, d'usage de la force et
en cas d'intervention non réalisée par notre centre
de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne
sont pas restreints par la présente garantie.
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s'applique
également aux pièces remplacées ou réparées.
Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle
sur le matériel au moment de l'achat, au plus tard
deux jours après la date d'achat. Toute réparation
fera l'objet d'une facturation après expiration de la
période de garantie.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confi ez toujours le remplacement de la
fi che ou du câble secteur au fabricant de
l'appareil ou à son service après-vente.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.