AKKUS RÚDCSAVAROZÓ
Az originál használati utasítás fordítása
AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOV AC
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 104021
AKUMULATOROWA WKRETARKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU ŠROUBOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-STABSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 16
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 29
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 42
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 54
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 66
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore
guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended use
The device is intended for drilling screws in
and out in wood, metal or plastic and for
light drilling operations. The device is not
suitable for commercial use.
Any other use not specically mentioned
in this manual can lead to damage to the
unit and may present a serious hazard to
the user.
The manufacturer will not be held responsible for damage or injuries caused by use
outside that stipulated by the manual or by
improper handling.
4
GB
General description
The illustration of the princi-
pal functioning parts can be
found on the front and back
foldout pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete.
Dispose of the packaging material correctly.
- Cordless screwdriver
- Charger
- 26 bits
- 1 Bit holder
- Case
- Instruction Manual
26 bits:
No.
Slot
Cross
Cross
Torx
SL
PZ
PH
T
25mm3 • 4 • 5 • 6 • 7
No.
50mm5
No.
25mm0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm2
No.
No.
25mm0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
No.
25mm10 • 15 • 20 • 25
Overview
1 Spring sleeve
2 Torque setting
3 Battery Indicator
(not visible)
4 Release key for handle setting
5 Torch
6 Handle
7 Charging socket
8 On/Off switch
9 Direction switch
10 LED work light
11 Bit adapter
12 Charging cable connector
13 Charger
14 Bits
15 Bit holder
Function description
The cordless screwdriver with clockwise/
anticlockwise rotation has 6 torque steps,
one drilling level and one LED work light.
Furthermore, the device can be used as a
torch.
Please read the following descriptions for
the function of the various controlling parts
of the unit.
.................................. 50/60 Hz, 0.2 A
Voltage Output ..........5.5 V
Output rating ........................max. 6 W
Protection class .............................
Protection category ...................... IPX0
The noise and vibration levels have been
calculated according to the norms stated
in the conformity statement. Technical and
optical alterations to serve progress may
be made without notice. All measurements,
instructions and other data given in this
manual are therefore given without guarantee of correctness. Legal claims made
on the basis of this manual are therefore
excluded.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated
1.5 Ah
III
III
550 mA
II
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
-1
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.Safety
precautions aimed at protecting the
user should be based on estimated
exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle
2
are to be considered, including, for
example, times during which the
power tool is turned off and times
when the tool is turned on but is running idle).
Safety information
When using the device, please observe the
safety instructions.
Symbols
Symbols in the manual
Warning symbols (instead of
the exclamation mark, the
danger may be explained)
with information on damage
and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
may be explained at the place of
the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
6
GB
Symbols on the unit
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste.
III
Protection class III
Symbols on the charger
Attention!
Read the manual.
The charger is for indoor use only.
Pole orientation
Protection class II
Electric devices do not belong with
domestic waste.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
7
GB
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjust
-ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
8
GB
e) Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Hold the device by the insu-
lated gripping surfaces when
performing work in which the
cutting tool may come into contact with hidden wiring or its
own cord. Contact with a live wire
can also cause a charge in metal parts
of the device and result in an electric
shock.
5) CAREFUL HANDLING AND USE
OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the purpose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts
may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event
of accidental contact, rinse off
with water. If the liquid gets into
eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin irritations or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced
by a qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods and do not leave it on a
heater. Heat damages the battery and
there is a risk of explosion.
b) Allow a hot battery to cool be-
fore charging.
c) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to
the battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate the
respiratory tract. Ensure fresh air and
seek medical assistance in the event of
discomfort.
9
GB
Correct handling of the battery charger
a) This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
b) Do not use the charger to
charge non-rechargeable batteries.
c) To charge the battery, use only
the charger supplied. Risk of re
and explosion. This ensures that the
safety of the device is maintained.
d) Before each use, check the
charger, cable and plug and
have them repaired by quali-
ed professionals and only with
original parts. Do not use a defective charger and do not open
it up yourself. This ensures that the
safety of the device is maintained.
e) Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure
that the mains voltage matches
the specications on the charger
rating plate. Risk of electric shock.
f) Disconnect the charger from the
mains before closing or opening connection to the battery /
power tool / device. This ensures
that the battery and charger are not
damaged.
g) Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do not
use the charger outdoors. Dirt
and the entry of water increase the risk
of electric shock.
h) Operate the charger only with
the appropriate original batteries. Charging other batteries may result
in injuries and risk of re.
i) Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal
short circuits.
j) Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper,
textiles). Risk of re due to heating
during charging.
k) In order to minimise the risk of
electric shock, pull the charger
plug out of the socket prior to
cleaning it.
l) If the power cable for this equip-
ment is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
a customer service agent of the
same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat and impact. There is a
risk of injury from leaking
electrolyte solution! In case
of contact, rinse with water
or neutraliser and consult a
doctor if contact has occurred
with eyes etc.
Charge the battery only in dry
areas.
There is a risk of injury from
electric shock.
10
GB
Ensure that the equipment is
charged for no longer than 3hours
without interruption. The battery
and equipment could be damaged
and they consume energy unnecessarily in case of longer charging
time. Overcharging invalidates the
guarantee.
• The device may only be powered with
SELV (Safety Extra Low Voltage) as
marked on the device.
• Before initial use, charge the battery
installed in the equipment. Do not
charge the battery for several short periods in succession.
• Use the charger supplied to charge
the Li-ion battery installed in the equipment.
• Recharge the battery if the equipment
runs too slowly.
• In all cases, observe the applicable
safety information as well as the regulations and directions for environmental protection.
• Defects resulting from improper handling are not subject to the guarantee.
Charging the battery
Initial Operation
Switching ON and OFF
1. Press the on/off switch (8) to start
the device. The LED work light
(10) lights up during operation.
2. To turn it off, release the on/off
switch (8).
Overload protection: The safety cut-off of the
device switches off in case of overload. Release the On/Off switch, the device can be
switched on again after a few seconds.
Checking the charge status of
the rechargeable battery
The battery indicator (3) signalises the
state of charge of the battery.
• Press the On/Off switch, the state of
charge of the battery is displayed by
turning on the 3 coloured LED lights:
Green LED lights up brightly: Battery is
fully charged.
Red and yellow LEDs light up brightly:
Battery has a residual charge (< 90 %).
Red LED lights up brightly: Battery is
empty, please charge.
1. Connect the charging cable connector (12) with the charging
socket (7) of the device.
2. Plug the charger (
electrical outlet.
3. The battery indicator (3) lights
up:
Red LED lights up:
Battery charging.
Green LED lights up:
Battery is charged.
4. After the charging process,
disconnect the charger (
from the mains supply.
13) into an
13)
Set the direction of rotation
You can select the direction of rotation with
the direction switch (clockwise and anticlockwise direction) and secure the device
against accidental start up.
1. Wait for the device to shut-down.
2. Clockwise direction:
Press direction switch (9) to
the right.
3. Anticlockwise direction:
Press direction switch (9) to
the left.
11
GB
4. Switch lock: Bring direction switch
to neutral position.
Direction switch may only be activat-
ed at a standstill to prevent damage
to the transmission.
Inserting/replacing bits
Prior to commencing any work on the
device, bring the direction switch
(
9) to the neutral position in order
to prevent an accidental start up.
1. Insert the desired bit (14) or bit
holder (15) into the bit adapter
(11). It locks into place audibly.
2. To remove the bit or bit holder
pull the spring sleeve (1) back.
3. With the spring sleeve (1) pulled
back remove the bit or bit holder
from the bit adapter (11). Release
the spring sleeve.
Torque setting
Always turn off the device, before
setting the torque.
1. Turn the adjusting ring (2) to select the desired torque:
Step 1 --> lowest torque,
Step
MAX
--> highest torque
(4Nm).
Screws: Steps 1 - 6
Drilling: Step MAX.
2. Start with a lower torque step and
increase according to requirement.
The necessary torque is dependent on:
- the type and hardness of the
material to be treated;
- the type and length of the
screws used.
Handle setting
Prior to commencing any work
on the device, bring the direction
switch (
in order to prevent an accidental
start up.
The device can be locked in two hand settings:
- Pistol grip position
- Rod position
Press the release key PRESS (4) and
turn the handle (6) of the device by
180°. It locks into place audibly.
9) to the neutral position
Use as a torch
1. Press the torch lens (5) on the
underside of the handle (6). The
torch LEDs light up.
2. To switch off the LEDs press the
torch lens (5) again.
Cleaning/Maintenance
Leave any work not covered in this
manual to our Service Centre. Only
use original parts. There is a risk of
injury!
Cleaning
Clean and service the device regularly as
follows. This guarantees a long life for your
unit:
Do not jet water onto the
appliance and do not clean
it under owing water. This
would result in the danger of
an electric shock and the appliance could be damaged.
12
GB
• Keep the ventilation slits, motor hous-
ing and handles on the equipment
clean. To do this, use a damp cloth or
brush.
Never use cleaning agents or solvents,
which can cause irreparable damage
to the unit.
Maintenance
The device is maintenance free.
Storage
• Keep the device in the blade guard
supplied, dry and out of reach of children.
• Store the battery only in a partially
charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer
storage period.
• Store the device between 10° C and
25° C. During storage, avoid extreme
cold or heat so the battery does not
lose power.
• During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3months.
Disposal and the
environment
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste, re (risk of
explosion) or water. Damaged
batteries may damage the environment and your health if toxic
fumes or liquids leak out.
• Dispose of the equipment with the
battery discharged. Do not open the
equipment or the battery.
• Dispose of the equipment in accordance with the local regulations. Take
the equipment to a collection point,
where it will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories
can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 15). Please
have the order number mentioned below
ready.
Bit holder .............................. 91104081
Charger EU ........................... 80001073
Machines do not belong with do-
mestic waste.
13
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
bits, charger) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 104021) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
14
GB
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontro-
li ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i odkręcania śrub w drewnie, metalu
lub tworzywie sztucznym oraz do lekkich
prac wiertarskich.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. Każde inne
wykorzystanie, na które nie zezwala wy-
raźnie niniejsza instrukcja obsługi, może
prowadzić do uszkodzenia urządzeń i
stanowić poważne zagrożenie dla użyt-
kownika.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym zprzeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
16
PL
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na
przedniej odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
- Wkrętarka akumulatorowa
- Ładowarka
- 26 Końcówki
- 1 Przedłużka końcówki
- Walizka
- Instrukcja obsługi
26 Końcówki:
nr
końcówka
prosta
końcówka
krzyżakowa
końcówka
krzyżakowa
końcówka torx
końcówka
sześciokątna
SL
PZ
PH
T
H
25mm3 • 4 • 5 • 6 • 7
nr
50mm5
nr
25mm0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm2
nr
nr
25mm0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
nr
25mm10 • 15 • 20 • 25
nr
25mm3 • 4 • 5
Przegląd
1 Tulejka sprężysta
2 Regulacja momentu dokręcania
3 Wskaźnik stanu naładowania
11 Uchwyt końcówki wiertarskiej
12 Wtyk kabla ładowarki
13 Ładowarka
14 Końcówki
15 Przedłużka końcówki
Opis działania
Wkrętarka akumulatorowa z możliwością
ustawiania obrotów w prawo/ w lewo
posiada 6 stopni momentu dokręcania,
jeden stopień siły wiercenia i latarkę LED.
Dodatkowo urządzenie można używać
jako latarkę.
Funkcje elementów urządzenia są podane
wponiższym opisie.
17
PL
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie silnika ..............3,6 V
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej (n
) ..............................200 min
0
Moment dokręcający.............maks. 4 Nm
Klasa zabezpieczenia .....................
Ciężar (bez ładowarki) ................0,43 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) .........................55,4 dB(A), K= 3 dB
PA
Poziom mocy akustycznej
(L
) .......................66,4 dB(A), K= 3 dB
WA
Wibracje (a
) ..........0,37 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Akumulator (Li-Ion)
Ilość ogniw akumulatora .................... 1
Napięcie znamionowe ..............3,6 V
Pojemność ................................ 1,5 Ah
Czas ładowania ........................ok. 3 h
Ładowarka .......... IVP0550-0550W
Znamionowy pobór prądu ............48 W
Napięcie wejściowe/
Input ...... 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Napięcie wyjściowe/
Output ......................5,5 V
Moc wyjściowa .....................max. 6 W
Klasa zabezpieczenia ....................
Typ zabezpieczenia ...................... IPX0
1,5 Ah
III
III
550 mA
wykorzystywana do porównań urządzenia
elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
-1
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to
zależne od sposobu używania urządzenia. Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony
2
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie części
cyklu roboczego, na przykład okresy
czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu maszyny należy
przestrzegać tych zasad bezpieczeństwa.
II
Symbole i piktogramy
Wartości poziomu hałasu i wibracji ustalone zostały zgodnie z normami i przepisami
wymienionymi w oświadczeniu zgodności.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w trakcie
udoskonalania produktu. W związku z
tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji
obsługi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawidłowości. W związku z powyższym wyklucza
się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana
na podstawie danych instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być
18
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania
szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
PL
Symbole na urządzeniu
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj instrukcję obsługi.
Urządzeń elektrycznych i aku-
mulator nie należy wyrzucać
razem z odpadami domowymi
III
Klasa zabezpieczenia III
Symbole na ładowarce
Uwaga!
Przed rozpoczęciem ładowania
przeczytać dokładnie instrukcję.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
Układ biegunów
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub inne
ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpie-
czeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na-
rzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Zapewnij porządek i wystarcza-
jące oświetlenie w miejscu pracy.
Nieporządek lub nieoświetlone miejsce
pracy może spowodować wypadek.
b) Nie pracuj narzędziem elektrycz-
nym w atmosferze potencjalnie
wybuchowej, w której znajdują
się palne ciecze, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi
w bezpiecznej odległości podczas
używania narzędzia elektryczne-
go. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka narzędzia elektryczne-
go musi pasować do gniazdka.
Wtyczki nie można w żaden
sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi
posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtyczki
i dopasowane gniazdka zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
kaloryfery, piecyki, kuchenki,
lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest
19
PL
większe.
c) Trzymaj narzędzia elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używaj kabla do przenosze-
nia narzędzia elektrycznego, do
jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń
kabel przed gorącem, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia. Uszko-
dzone i splątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Pracując narzędziem elektrycz-
nym na dworze, używaj tylko
przedłużaczy dopuszczonych do
używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do
używania na dworze zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć użycia
narzędzia elektrycznego w mokrym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (FI) o prądzie zadziałania 30 mA lub mniejszym.
to, co robisz i pracuj narzędziem
elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod
wpływem narkotyków, alkoholu
albo leków. Chwila nieuwagi pod-
czas używania narzędzia elektrycznego
może doprowadzić do poważnych zranień.
b) Noś środki ochrony osobistej, za-
wsze zakładaj okulary ochron-
ne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa,
buty z antypoślizgowymi podeszwami,
kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i
sposobu używania narzędzia elektrycznego − zmniejsza ryzyko zranienia.
c) Unikaj przypadkowego urucho-
mienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego
do źródła zasilania i/lub baterii,
przed jego podniesieniem i prze-
niesieniem upewnij się, że jest
ono wyłączone. Jeżeli podczas
przenoszenia narzędzia elektrycznego
palec osoby niosącej znajdzie się na
włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła
zasilania, może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy
nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w
obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie.
e) Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną
pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe
będzie zachowanie lepszej kontroli nad
urządzeniem elektrycznym w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych
ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy,
części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą
zostać pochwycone lub wkręcone przez
ruchome części.
g) Jeżeli możliwy jest montaż
przyrządów odsysających lub
wychwytujących pył, upewnij
się, że są one dobrze połączone
i prawidłowo używane. Używa-
20
PL
nie przyrządu odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
4) EKSPLOATACJA I UŻYTKOWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do
każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym
można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i
wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
c) Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem
urządzenia wyjmij wtyczkę z
gniazdka i/lub wyjmij baterię.
Ten środek ostrożności uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie narzędzia
elektrycznego.
d) Przechowuj nieużywane narzę-
dzia elektryczne w niedostępnym
dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj
używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które
nie przeczytały tych wskazówek.
Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone
osoby.
e) Starannie pielęgnuj narzędzia
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane,
czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy pra-
widłowe działanie narzędzia
elektrycznego nie jest zakłócone.
Przed użyciem urządzenia zleć naprawę
uszkodzonych części. Przyczyną wielu
wypadków są źle konserwowane narzę-
dzia elektryczne.
f) Narzędzia tnące muszą być za-
wsze ostre i czyste. Starannie pie-
lęgnowane narzędzia tnące z ostrymi
ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiej-
sze w prowadzeniu.
g) Używaj narzędzia elektryczne-
go, akcesoriów, oprzyrządo-
wania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy
i uwzględniaj rodzaj wykony-
wanej pracy. Używanie narzędzi
elektrycznych do celów niezgodnych z
ich przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Podczas prac, przy których
istnieje ryzyko natraenia na
ukryte przewody elektryczne
lub własny kabel zasilający
urządzenie należy trzymać za
zaizolowane uchwyty. Kontakt z
przewodem będącym pod napięciem
może spowodować, że także metalowe części urządzenia znajdą się
pod napięciem i staną się przyczyną
porażenia prądem elektrycznym.
5) EKSPLOATACJA I UŻYTKOWANIE
NARZĘDZIA ZASILANEGO Z AKU-
MULATORA
a) Ładuj akumulatory tylko przy
użyciu zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie łado-
warki przystosowanej do jednego typu
akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem.
b) Stosuj w urządzeniach elektrycz-
nych tylko przystosowane do
nich akumulatory. Używanie innych
21
PL
akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
c) Trzymaj nieużywane akumula-
tory z daleka od spinaczy biuro-
wych, monet, kluczy, gwoździ,
śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować połączenie biegu-
nów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
d) Nieprawidłowe stosowanie
może doprowadzić do wycieku
elektrolitu z akumulatora Unikaj
kontaktu z elektrolitem. Jeżeli
elektrolit zetknął się z oczami,
umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj
dodatkowo z pomocy lekarskiej.
Wyciekający z akumulatora elektrolit
może spowodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
6) SERWIS
a) Zlecaj naprawy narzędzia elek-
trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzędzia
elektrycznego.
7) SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ
ZASILANYCH AKUMULATORAMI
a) Nie wystawiaj narzędzia elek-
trycznego przez dłuższy czas na
silne promieniowanie słoneczne
i nie kładź go na kaloryferze.
Gorąco może spowodować uszkodzenie
akumulatora i wybuch.
b) Przed rozpoczęciem ładowania
zaczekaj, aż nagrzany akumula-
tor ostygnie.
c) Nie otwieraj akumulatora i chroń
go przed mechanicznymi uszkodzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia
i wydzielenia par drażniących drogi
oddechowe. Zapewnij sobie dopływ
świeżego powietrza, a razie wystąpienia
dolegliwości skorzystaj dodatkowo z po-
mocy lekarskiej.
Prawidłowe obchodzenie się
z ładowarką
a) Urządzenie to mogą obsługiwać
także osoby o zmniejszonych
zdolnościach zycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też
osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca
odbywa się pod nadzorem albo
po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia
i ze zrozumieniem istniejących
zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem.
b) Nie ładować ładowarką baterii
nienadających się do ładowania.
c) Do ładowania akumulatorów
używaj wyłącznie dostarczonej
ładowarki Niebezpieczeństwo pożaru
i wybuchu.
d) Przed każdym użycie sprawdzaj
ładowarkę, jej kabel i wtyczkę;
naprawy zlecaj tylko wykwali-
kowanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Nie używaj uszkodzonej ładowarki i nie otwieraj
jej sam. Zapewni to bezpieczeństwo
urządzenia.
e) Podłączaj ładowarkę tylko do
gniazdka z zestykiem uziemia-
22
PL
jącym. Uważaj, by napięcie
sieciowe było zgodne z danymi
znajdującymi się na tabliczce
znamionowej znajdującej się na
ładowarce. Niebezpieczeństwo pora-
żenia prądem.
f) Przed rozłączeniem i połącze-
niem złączy między akumulatorem/narzędziem elektrycznym/
urządzeniem zawsze odłączaj
ładowarkę od sieci.
g) Utrzymuj urządzenie w czystości,
nie wystawiaj go na działanie
wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj
ładowarki na dworze. Zabrudzenie
ładowarki i dostanie się wody do jej
wnętrza zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
h) Ładowarkę wolno stosować
wyłącznie z oryginalnymi aku-
mulatorami. Ładowanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień
i pożaru.
i) Unikaj mechanicznych uszkodzeń
ładowarki. Mogą one powodować
wewnętrzne zwarcia
j) Ładowarki nie wolno używać
na palnym podłożu (np. papier,
tekstylia). Niebezpieczeństwo pożaru
wskutek nagrzania wywołanego łado-
waniem.
k) Aby zmniejszyć ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym, przed
czyszczeniem urządzenia wyciągnąć wtyk ładowarki z gniazda
sieciowego.
l) Jeżeli kabel zasilający tego urzą-
dzenia jest uszkodzony, musi on
zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis albo osobę
posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urzą-
dzenia.
Proces ładowania baterii
Nie narażać akumulatora na
działania warunków ekstremalnych, takich jak ciepło czy
uderzenia. Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń na skutek
wycieku roztworu elektrolitu!
W przypadku kontaktu z elek-
trolitem spłukać wodą albo
neutralizatorem i udać się do
lekarza, jeżeli doszło do kon-
taktu z oczami itp.
Akumulator ładować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia
prądem elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w kom-
plecie, oryginalną ładowarką.
Pamiętać o tym, żeby nie ładować
urządzenia ciągle przez czas
dłuższy niż 3 godziny. Akumulator
i urządzenie można uszkodzić, a
przy dłuższym czasie ładowania
niepotrzebnie zużywa się energię.
W przypadku przeładowania użytkownik traci uprawnienia z tytułu
gwarancji.
• Urządzenie należy zasilać tylko napię-
ciem bezpiecznym zgodnie z oznacze-
niem na urządzeniu (Safety Extra Low
Voltage, bezpieczne niskie napięcie).
• Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator.
• Jeżeli urządzenie pracuje zbyt wolno,
należy naładować akumulator.
• Należy zawsze przestrzegać obowiązujących wskazówek bezpieczeństwa,
przepisów i wskazówek dotyczących
ochrony środowiska.
23
PL
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego użytkowania nie są objęte gwarancją.
Ładowanie akumulatora
1. Połączyć wtyk kabla ładowarki
(12) z gniazdem ładowania (7).
2. Podłączyć ładowarkę (
do gniazda sieciowego.
3. Wskaźnik stanu naładowania
(3) świeci się:
Czerwona dioda LED świeci się:
Akumulator ładuje się.
Zielona dioda LED świeci się:
akumulator jest naładowany.
4. Po ukończeniu ładowania odłą
czyć ładowarkę (13) od
sieci.
13)
Uruchamianie
Włączanie i wyłączanie
1. W celu załączenia urządzenia
wcisnąć włącznik/wyłącznik
(8). Latarka LED (10) świeci się
podczas pracy urządzenia.
2. W celu wyłączenia zwolnić
włącznik/wyłącznik (8).
Zabezpieczenie przeciążeniowe: W przy-
padku przeciążenia wyłącznik ochronny
wyłącza urządzenie. Zwolnić włącznik/
wyłącznik, po kilku sekundach można ponownie załączyć urządzenie.
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania (3) sygna-
lizuje stan naładowania akumulatora.
• Wcisnąć włącznik/wyłącznik, stan
naładowania akumulatora sygnalizowany jest przez zaświecenie się 3ko-
lorowych diod:
Zielona dioda LED świeci się jasnym
światłem: Akumulator jest w pełni naładowany.
Czerwona i żółta dioda świecą się
jasnym światłem: Akumulator posiada
jeszcze rezerwę energii (< 90 %).
Czerwona dioda LED świeci się jasnym
-
światłem: Akumulator jest pusty, naładować akumulator.
Ustawianie kierunku obrotu
Za pomocą przełącznika kierunku obrotów
można wybrać kierunek obrotów urządze-
nia (obroty w prawo i obroty w lewo) i za-
bezpieczyć urządzenie przed niechcianym
załączeniem.
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Bieg w prawo: Wcisnąć
przełącznik kierunku obrotów (9) w prawo.
3. Bieg w lewo: Wcisnąć
przełącznik kierunku obrotów (9) w lewo.
4. Blokada włącznika: Przełącznik
kierunku obrotów ustawić w położeniu środkowym.
24
Przełącznik kierunku obrotów
można przełączać tylko w stanie
spoczynku urządzenia, aby nie
uszkodzić przekładni.
PL
Zakładanie i wymiana końcówek
Przed wykonaniem wszelkich prac
na urządzeniu przełącznik kierunku
obrotów (
niu środkowym, aby zapobiec niechcianemu załączeniu.
1. Włożyć żądaną końcówkę (14)
lub przedłużkę końcówki (15) do
uchwytu końcówki wiertarskiej
(11). Słychać jej zatrzaśnięcie.
2. W celu wyjęcia końcówki lub
przedłużki odciągnąć tulejkę
sprężystą (1).
3. Przy odciągniętej tulejce sprężystej (1) wyciągnąć końcówkę lub
przedłużkę końcówki z uchwytu
końcówki wiertarskiej (11). Zwolnić tulejkę sprężystą.
9) ustawić w położe-
Regulacja momentu
dokręcania
Przed ustawieniem momentu dokrę-
cania wyłączyć urządzenie.
1. Wybrać żądany moment dokręcający przez odpowiednie obrócenie pierścienia nastawczego
(2):
Stopień 1 -->
najniższy moment dokręcający,
Stopień MAKS. -->
najwyższy moment dokręcający
(4 Nm).
Wkręcanie: Stopień 1 - 6Wiercenie: Stopień MAKS.
2. Rozpocząć pracę od mniejszego
stopnia momentu dokręcania i w
razie potrzeby zwiększyć go.
Wymagany moment dokręcający
zależy od:
- rodzaju i twardości obrabianego materiału;
- rodzaju i długości zastosowanych śrub.
Ustawianie rękojeści
Przed wykonaniem wszelkich prac
na urządzeniu przełącznik kierunku
obrotów (
środkowym, aby zapobiec niechcianemu załączeniu.
Urządzenie można zablokować w dwóch
pozycjach rękojeści:
- pozycja chwytu pistoletowego
- pozycja chwytu prostego
Wcisnąć przycisk zwalniający
PRESS (4) i obrócić rękojeść (6)
urządzenia o 180°. Słychać jej zatrzaśnięcie.
9) ustawić w położeniu
Użycie jako latarki
1. Nacisnąć na okno latarki (5) na
spodniej stronie rękojeści (6).
Diody latarki zapalają się.
2. W celu wyłączenia diod ponownie nacisnąć na okno latarki (5).
Oczyszczani
i konserwacja
Prace, które nie zostały opisane w
tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Centrum Serwisowe.
Stosuj tylko oryginalne części.
25
PL
Oczyszczani
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności konserwacyjne. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.
Nie spryskuj urządzenia
wodą i nie myj go pod bieżącą wodą. Grozi to porażeniem prądem i uszkodzeniem
urządzenia.
• Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj-
ne, obudowę silnika i uchwyty urządzenia w czystości. Używaj do tego celu
wilgotnej szmatki albo szczotki.
Nie stosuj żadnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Możesz
w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić
urządzenie.
Konserwacja
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przechowywanie
urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
• Akumulator przechowywać tylko w sta-
nie częściowo naładowanym. Podczas
dłuższego składowania stan naładowania akumulatora powinien wynosić
40-60%
• Akumulator należy składować w tem-
peraturach od 10 do 25 °C. Podczas
składowania unikać ekstremalnych mrozów bądź gorąca, aby akumulator nie
stracił swojej pojemności.
• Podczas dłuższego składowania
sprawdzać co ok. 3 miesięcy poziom
naładowania akumulatora i w razie
potrzeby doładować go.
Usuwanie/ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Nie wyrzucaj akumulatorów
do śmieci domowych, nie
wrzucaj ich do ognia (niebez-
pieczeństwo wybuchu) ani
wody. Uszkodzone akumula-
tory mogą być szkodliwe dla
środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z
nich trujące pary lub ciecze.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulatory.
Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą
w celu wyeliminowania niebezpieczeń-
stwa zwarcia.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii,
gdzie zostanie zapewniona ich przepi-
sowa utylizacja. Zwróć się po poradę
do lokalnego zakładu oczyszczania
albo do naszego Centrum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
26
PL
Części zamienne/
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzly-service.eu.
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 28 „Service-Center”).
Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
26 Końcówki ......................... 91104080
Przedłużka końcówki .............. 91104081
Ładowarka EU ....................... 80001073
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Pań-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo).
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne, oraz
na uszkodzenia części delikatnych (np.
przełączniki, akumulatory lub elementy
szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
27
PL
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru identykacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN104021).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o
wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 104021
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás alatt
ellenőrizték és alávetették egy végső ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőképes-
sége biztosított.
A használati útmutató a termék
részét képezi. Fontos utasításokat
tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra
vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg az összes
kezelési és biztonsági útmutatással.
A terméket csak a leírtaknak meg-
felelően és a megadott használati
területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a
termék harmadik személynek való
továbbadása esetén mellékelje az
összes dokumentumot.
Rendeltetés
A készülék csavarok fába, fémbe vagy
műanyagba történő be-, illetve kicsavarására, valamint könnyű fúrási munkafelada-
tokra használható. Ez a berendezés nem
alkalmas ipari használatra.
Minden más használat, amely ebben az
utasításban nincs kifejezetten megengedve,
a szerszámgép károsodásához vezethet
és a felhasználó számára komoly veszélyt
jelenthet.
A gyártó nem felel a rendeltetésellenes
használatból vagy a hibás kezelésből adódó károkért.
29
HU
Általános leírás
A legfontosabb funkcióe-
lemek ábráját a kihajtható
oldalon találhatja.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét:
Gondoskodjon a csomagolóanyag szabály-
fokozattal és LED-munkavilágítással rendelkezik. A készülék zseblámpaként is használható.
A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájékoztatót a lenti ismertetésben találhatja.
30
HU
Műszaki adatok
Készülék
Motorfeszültség .............. 3,6 V
Üresjárati fordulatszám (n
) ........ 200 min
0
Forgató-nyomaték ....................max. 4 Nm
Védelmi osztály...............................
Tömeg (töltő nélkül) ......................0,43 kg
Hangnyomásszint (L
) ............. 55,4 dB(A)
PA
................................................. K= 3 dB
Hangteljesítményszint (L
) ...... 66,4 dB(A)
WA
................................................. K= 3 dB
Töltési ....................................... kb. 3 h
Töltő .....................IVP0550-0550W
Névleges felvétel .........................48 W
Bemeneti feszültség/
Input ......100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Kimeneti feszültség/
Output .......................5,5 V
Kimeneti teljesítmény ............. max. 6 W
Védelmi osztály .............................
Védelmi mód ................................ IPX0
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványoknak
és előírásoknak megfelelően lettek megállapítva. Műszaki és optikai változtatások
a továbbfejlesztés során előzetes értesítés
nélkül lehetségesek. Ezért minden méret,
utalás és ez a használati utasítás adatai jó-
tállás nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
A megadott lengésemissziós értéket egy
szabvány vizsgálati módszerrel mérték és
egy elektromos szerszám másikkal való ösz-
1,5 Ah
III
III
550 mA
szehasonlításához lehet használni.
A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
-1
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elektro-
mos szerszám tényleges használata
során eltérhet a megadott értéktől,
attól függően, hogyan használják
az elektromos szerszámot.
A kezelő védelme érdekében meg
2
kell határozni azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges
használati feltételek melletti kitettség
becslésén alapulnak (ennek során
az üzemi ciklus valamennyi részét gyelembe kell venni, például azokat
az időszakokat is, amelyekben az
elektromos szerszámot kikapcsolták,
és azokat, amelyekben ugyan azt
bekapcsolták, de terhelés nélkül fut).
Biztonsági tudnivalók
A gép használatakor gyelembe kell venni
a biztonsági utasításokat.
II
Szimbólumok és ábrák
Az utasításban található
szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a
személyi sérülések és anyagi
károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
31
HU
A készüléken található képjelek
A készülék első üzembe helyezése
előtt gyelmesen olvassa végig a
kezelési utasítást.
Ne dobja az akkut és elektro-
mos készülékek a háztartási
hulladékok közé
III
Védelmi osztály III
Az akkutöltőn található képjelek
Figyelem!
A feltöltés előtt tanulmányozza a
használati utasítást.
Az akkutöltő csak helyiségekben
történő alkalmazásra alkalmas.
Polaritás
Védelmi osztály II
Az elektromos készülékek nem tar-
toznak a háztartási hulladékok közé
A jövőbeni használat érdekében
őrizzen meg minden biztonsági tud-
nivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép” fogalom hálózatról működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábellel) és akkuval működ-
tetett elektromos szerszámgépekre (hálózati
kábel nélkül) vonatkozik.
1) MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Munkaterületét mindig tartsa
tisztán és jól megvilágítva. A ren-
detlenség vagy a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos
szerszámgéppel robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok
találhatók. Az elektromos szerszám-
gépek szikrákat hoznak létre, melyek
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszámgép
használata közben tartsa távol
a gyermekeket és az egyéb személyeket. Ha elvonják a gyelmét, el-
veszítheti a szerszámgép feletti uralmat.
Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót
és utasítást. A biztonsági tudni-
valók és utasítások betartásának
elmulasztása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
32
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos szerszámgép
csatlakozó dugójának passzolnia kell a dugaszoló aljzatba.
A dugót semmilyen módon sem
szabad módosítani. Ne használ-
jon adapterdugókat védőföldelt
elektromos szerszámgépekkel
együtt. A módosítás nélküli dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
b) Kerülje teste érintkezését a föl-
delt felületekkel, mint pl. csövek-
kel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel
HU
és hűtőszekrényekkel. Megnő az
áramütés veszélyének kockázata, ha az
Ön teste földelve van.
c) Az elektromos szerszámgépeket
esőtől és nedvességtől távol kell
tartani. Nő az áramütés kockázata,
ha víz hatol be az elektromos szerszámgépbe.
d) Ne használja a kábelt ren-
deltetésétől eltérő célokra, az
elektromos szerszámgép hordozásához, felakasztásához vagy
a dugó dugaszoló aljzatból tör-
ténő kihúzásához. Tartsa távol
a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő
készülékelemektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az
áramütés kockázatát.
e) Ha egy elektromos szerszám-
géppel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, amely külső
terekben is alkalmazható. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító ká-
bel alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen egy elektro-
mos szerszámgép nedves kör-
nyezetben történő használata,
alkalmazzon egy olyan hiba-
áramvédő kapcsolót, melynek
kioldási árama 30 mA vagy alacsonyabb. Egy hibaáramvédő kap-
csoló használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
a) Legyen gyelmes, ügyeljen
arra, hogy mit csinál és végezze a munkát racionálisan az
elektromos szerszámgéppel.
Soha ne használjon elektromos
szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt áll. Egy
elektromos szerszámgép használata
közben egyetlen gyelmetlen pillanat is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Hordjon személyi védőfelszere-
lést és mindig egy védőszemüve-
get. A személyi védőfelszerelés, mint
a pormaszk, a csúszásálló biztonsági
cipők, a védősisak vagy a hallásvédő
viselése, az elektromos szerszámgép
mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje a véletlen üzembe helye-
zést. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos szerszámgép ki
van kapcsolva, mielőtt áramellátásra és/vagy akkura csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza.
Balesetekhez vezethet, ha az elektromos
szerszámgép hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket
bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Az elektromos szerszámgép
bekapcsolása előtt távolítsa el
a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsot. A forgó készülékré-
szekben lévő szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje az abnormális testtar-
tást. Gondoskodjon a stabil álló
helyzetről és mindenkor tartsa
meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni az
elektromos szerszámgépet.
f) Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy
ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévő alkotóelemektől. A moz-
gásban lévő alkotóelemek elkaphatják
33
HU
a laza ruházatot, az ékszereket vagy a
hosszú hajat.
g) Ha lehetőség van porszívó és
porgyűjtő szerkezetek felszerelésére, győződjön meg arról,
hogy azok csatlakoztatva van-
nak és szabályszerűen kerülnek
alkalmazásra. Porelszívó alkalmazá-
sa csökkentheti a por miatti veszélyeztetéseket.
4) AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK
HASZNÁLATA ÉS KEZELÉSEE
a) Ne terhelje túl a készüléket.
Munkájához használja az annak megfelelő elektromos szerszámgépet. A megfelelő elektromos
szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektro-
mos szerszámgépet, melynek
meghibásodott a kapcsolója. A
nem be- vagy kikapcsolható elektromos
szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló
aljzatból és/vagy vegye ki az
akkut, mielőtt készülék-beállításokat végez, tartozékelemeket
cserél vagy elrakja a készüléket.
Ez az óvintézkedés megakadályozza
az elektromos szerszámgép véletlen
beindulását.
d) A használaton kívül lévő elekt-
romos szerszámgépek tárolása
gyermekek által el nem érhető
helyen történjen. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem
ismerik és jelen utasításokat
nem olvasták el. Az elektromos
szerszámgépek veszélyesek, ha azokat
tapasztalatlan személyek használják.
e) Az elektromos szerszámgépeket
ápolja gondosan. Ellenőrizze,
hogy a mozgatható alkotóelemek kifogástalanul működjenek, és ne szoruljanak, illetve
hogy ne legyenek eltörve vagy
olyan mértékben megsérülve
alkotóelemek, hogy az csorbítsa
az elektromos szerszámgép működését. A készülék használata előtt
a sérült alkotóelemeket javíttassa meg.
Számos baleset okát a rosszul karbantartott elektromos szerszámgépek képezik.
f) A vágószerszámokat tartsa éle-
sen és tisztán. A gondosan ápolt,
éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könynyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámgépet,
a tartozékokat, a behelyezhető
szerszámokat stb. alkalmazza
jelen utasításoknak megfelelően. Eközben vegye gyelembe
a munkafeltételeket és a kivi-
telezendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámgépek rendeltetés
szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő használata veszélyes szituációkat
teremthet.
h) Az kéziszerszámot csak a szi-
getelt markoló felületénél fogja
meg, ha olyan munkát végez,
ahol a használatban lévő szerszám rejtett kábelekbe vagy a
készülék saját kábelébe ütközhet. A feszültség alatt álló kábellel
való érintkezés a készülék fém részeit is
feszültség alá helyezheti és áramütést
okozhat.
34
HU
5) AZ AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KEZELÉSE
a) Az akkukat csak a gyártó által
javasolt akkutöltőkben töltse fel.
Meghatározott fajtájú akkukhoz készült
akkutöltő eltérő fajtájú akkukkal történő
használata esetén tűzveszély áll fenn.
b) Az elektromos szerszámgépek-
ben mindig csak az azokkal
történő használat céljára rendeltetett akkukat használja. Az eltérő
akkuk használata sérüléseket okozhat és
tűzveszélyt rejt magában.
c) A használaton kívüli akkut
tartsa távol gemkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és egyéb olyan
apró fémtárgyaktól, melyek az
érintkezők áthidalását okozhatják. Az akku érintkezői között fellépő
rövidzárlat égési sérüléseket okozhat és
tűzveszélyes.
d) Hibás alkalmazás esetén folya-
dék juthat ki az akkuból. Kerülje az azzal való érintkezést.
Véletlen érintkezés esetén vízzel
alaposan le kell öblíteni. Ha a
folyadék szembe kerül, kérje
orvos segítségét is. A kifolyt akku-
folyadék irritálhatja a bőrt vagy égési
sérüléseket okozhat.
6) VEVŐSZOLGÁLAT
a) Elektromos szerszámgépe ja-
víttatásához csak szakképzett
szakszemélyzetet és csak eredeti
pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosított, hogy az elektro-
mos szerszámgép biztonságos marad.
7) SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁ-
SOK AKKUMULÁTORRAL MŰKÖDŐ BERENDEZÉSEKHEZ
a) Ne tegye ki az akkut hosszabb
ideig erős napsugárzásnak és
ne tegye őket fűtőtestekre. A hő
károsítja az akkut és robbanásveszély
áll fenn.
b) A felmelegedett akkut töltés
előtt hagyja lehűlni.
c) Ne nyissa fel az akkut és kerülje
az akku mechanikus sérülését.
Fennáll a rövidzárlat veszélye és a légutakat izgató gőzök juthatnak ki. Gondoskodjon friss levegőről és panaszok
esetén kérje orvos segítségét is.
Az akkutöltő helyes kezelése
a) Ez az eszköz nem rendeltetett
arra, hogy korlátozott zikai, ér-
zéki vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalattal
és/vagy tudással nem rendel-
kező személyek használják,
kivéve, ha a biztonságukért fele-
lős személy felügyeli őket vagy
utasításokat ad nekik az eszköz
használatára vonatkozóan.
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
b) A töltő-készülékkel ne töltsön újra
nem tölthető elemeket.
c) Az akku töltéséhez kizárólag a
mellékelt akkutöltőt használja.
Tűz- és robbanásveszély áll fenn!
d) Az akkutöltőt, a kábelt és a du-
gót minden használat előtt ellenőrizze és javíttatásukhoz csak
szakképzett szakszemélyzetet
és csak eredeti pótalkatrészeket
vegyen igénybe. Ne használjon
meghibásodott akkutöltőt és azt
35
HU
ne nyissa fel. Ezzel biztosított, hogy
a készülék biztonságos marad.
e) Az akkutöltőt csak földelt du-
gaszoló aljzatra csatlakoztassa.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati
feszültség megegyezzen az ak-
kutöltő típustábláján megadott
adatokkal. Fennáll az áramütés veszélye.
f) Válassza le az akkutöltőt a há-
lózatról, mielőtt az akkuhoz/ az
elektromos szerszámgéphez/ a
készülékhez az összeköttetéseket
zárja vagy nyitja.
g) Tartsa az akkutöltőt tisztán,
valamint nedvességtől és esőtől
távol. Soha ne használja az ak-
kutöltőt a szabadban. A szenynyeződések és a víz behatolása
növelik az áramütés kockázatát.
h) Az akkutöltő csak a hozzá-
tartozó eredeti akkukkal üze-
meltethető. Az eltérő akkuk töltése
sérüléseket okozhat és tűzveszélyt rejt
magában.
i) Kerülje az akkutöltő mechanikus
sérüléseit. Ezek belső rövidzárlatok-
hoz vezethetnek.
j) Az akkutöltő nem működtethető
éghető felületen (pl. papíron,
textílián). A töltés közben fellépő melegedés miatt tűzveszély áll fenn.
k) Az elektromos áramütés elke-
rülése érdekében tisztítás előtt
húzza ki a hálózati csatlakozó-aljzatból a töltőkészülék hálózati csatlakozódugóját.
l) Ha e készülék csatlakozó veze-
téke megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a
gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan szakképzett szakemberrel ki kell
cseréltetni.
Töltésfolyamat
Ne tegye ki az akkut olyan
extrém körülményeknek,
mint hőnek vagy ütésnek.
Sérülésveszély áll fenn a kilé-
pő elektrolit oldat! Érintkezés
esetén öblítse le vízzel vagy
neutralizátorral és keressen
fel egy orvost, amennyiben a
szemébe stb. került volna.
Csak száraz helyiségben tölt-
se fel az akkut.
Fennáll az áramütés okozta
sérülésveszély.
Csak a mellékelt eredeti töltövel
töltse fel. Figyeljen arra, hogy a berendezést ne töltse fel 3 órá tovább
megszakítás nélkül. Megrongálódhat az akku és a berendezés és
hosszabb töltésidő esetén szükségtelen enregiát használ fel. Túltöltés
esetén megszűnik a garanciaigény.
• A készülék kizárólag a rajta lévő jelzésnek megfelelő SELV (Safety Extra Low
Voltage, biztonsági feszültség) feszült-
séggel üzemeltethető.
• Töltse fel az akkut az első használat
előtt. Az akkut ne töltse fel többször
egymás után röviden.
• Töltse utána az akkut, ha túl lassan működne a berendezés.
• Minden esetben vegye gyelembe az
érvényes biztonsági előírásokat és a
környezetvédelemre vonatkozó utasítá-
sokat.
• Az olyan meghibásodások, amelyek a
szakszerűtlen használatból adódnak,
nem esnek a garancia hatásköre alá.
36
HU
Az akku feltöltése
1. Kösse össze a töltőkábel-csatla-
kozódugót (12) és a készülék
töltő-csatlakozóját (7).
2. A töltőkészüléket (
koztassa csatlakozóaljzathoz.
3. Világít a töltésszint-kijelző (3):
Világít a vörös LED:
Akku töltése folyamatban.
Zöld LED világít:
Akku feltöltve.
4. Feltöltést követően a töltőkészülé
ket (13) válassza le a hálózatról.
13) csatla-
Üzembe helyezés
Be- és kikapcsolás
1. A készülék bekapcsolásához
nyomja meg a be-/kikapcsolót
(8). Üzem közben világít a
LED-munkavilágítás (10).
2. A kikapcsoláshoz engedje el a
be-/kikapcsoló gombot (8).
gít: Az akkuban még van feszültség
(<90%).
A vörös LED fényesen világít: Az akku
lemerült, töltse fel.
Forgásirány beállítása
A forgásirány-kapcsolóval a készülék forgásirányát módosíthatja (jobb- és balmenet)
és a készüléket biztosíthatja az akaratlan
bekapcsolással szemben.
-
1. Várja meg, amíg a készülék teljesen leáll.
2. Jobbmenet: Forgásirány-
kapcsoló (9) jobbra nyomása.
3. Balmenet: Forgásirány-
kapcsoló (9) balra nyomása.
4. Kapcsolózár: Forgásirány-kapc-
soló középállásba állítása.
A hajtómű védelme érdekében a
forgásirány-kapcsoló csak nyugalmi
helyzetben használható.
Túlterhelés-védő: Túlterhelésnél kikapcsol a
készülék biztonsági kikapcsolója. Néhány
másodpercre engedje el a be-/kikapcsolót
és néhány másodperc múlva már vissza is
kapcsolhatja a készüléket.
Ellenőrizze a akku
töltésszintjét
A töltésszint-kijelző (3) az akku töltésszintjét jelzi.
• Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot,
és az akku töltésszintjét a 3 színes LED
felvilágítása jelzi:
A zöld LED fényesen világít: Akku teljesen feltöltve.
A vörös és sárga LED fényesen vilá-
Bit behelyezése/cseréje
Az akaratlan bekapcsolás megelő-
zése érdekében minden egyes mun-
kavégzés előtt állítsa középállásba
a forgásirány-kapcsolót (
1. A kívánt bitet (14) vagy bittartót
(15) helyezze a befogóhüvelybe
(11). Hallhatóan bekattan.
2. A bit vagy a bittartó eltávolításához húzza vissza a rugós hüvelyt
(1).
3. Hátrahúzott rugós hüvelynél (1)
a bitet vagy bittartót vegye ki a
befogóhüvelyből (11). Engedje el
a befogóhüvelyt.
9).
37
HU
Forgatónyomaték-beállító
A forgatónyomaték beállítása előtt
minden esetben ki kell kapcsolni a
készüléket.
1. A beállítógyűrű (2) elforgatásá-
val válassza ki a kívánt forgató-nyomatékot:
1. fokozat --> legalacsonyabb
forgató-nyomaték,
MAX fokozat --> legmagasabb
forgató-nyomaték (4 Nm).
Csavarozás: 1 - 6. fokozat
Fúrás: MAX fokozat.
2. A munkát mindig alacsonyabb
forgató-nyomatékkal kezdje, és
szükség szerint növelje meg.
A szükséges forgató-nyomaték az
alábbiaktól függ:
- a megmunkálandó anyag jelle-
gétől és keménységétől függően;
- a használt csavarok jellegétől
és keménységétől függően.
Markolat-beállítás
Az akaratlan bekapcsolás megelő-
zése érdekében minden egyes mun-
kavégzés előtt állítsa középállásba
a forgásirány-kapcsolót (
A készülék két markolat-beállítással rete-
szelhető:
- pisztolymarkolat-pozíció
- rúdpozíció
Nyomja meg a PRESS kireteszelő
gombot (4) ás forgassa el a készülék markolatát (6) 180°-kal. Hallhatóan bekattan.
9).
Használat zseblámpaként
1. Nyomja meg a zseblámpa-üveget (5) a markolat alján (6). A
zseblámpa LED-je világít.
2. A LED-ek kikapcsolásához nyomja meg ismét a zseblámpa-üveget
(5).
Tisztítás/karbantartás
Valamennyi, jelen útmutatóban nem
ismertetett munkát csak szerviz-központunk hajthatja végre. Csak eredeti alkatrészeket használjon.
Tisztítás
Következő karbantartási és tisztítási munkákat rendszeresen el kell végezni. Ezzel szavatolt a hosszú és megbízható használat:
Ne spriccelje le a készüléket
vízzel és ne tisztítsa folyó víz
alatt. Fennáll az áramütés
veszélye és a készülék megsérülhet.
• Tartsa tisztán a légréseket, a motorházat
és a berendezés markolatait. Használjon ehhez egy nedves rongyot vagy egy
kefét.
Ne használjon tisztítószert ill. higítót.
Azzal a berendezést visszavonhatatlanul megrongálhatja.
Karbantartás
A berendezés nem igényel karbantar-tást.
38
HU
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Akkus rúdcsavarozó
A termék típusa:
PSSA 3.6 C3
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Németország
E-Mail: www.grizzly-service.eu
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze
meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgal-
mazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
Gyártási szám:
IAN 104021
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felven-
ni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba
leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át
kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles
értesíteni a fogyasztót.
#
39
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását
megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe
csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfe-
dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása
esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben,
ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból,
helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a
vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy
a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által
tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra át-
vételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
40
HU
Tárolás
• A készülék tárolása száraz és portól
védett, gyermekek által el nem érhető
helyen történjen.
• Az akkumulátort csak részben feltöltött
állapotban tárolja. A töltésszint hosz-
szabb tárolás folyamán 40-60% kell
legyen.
• A berendezést 10°C és 25°C között
kell tárolni. Kerülje a tárolás folyamán
a rendkívüli hideget vagy hőséget an-
nak érdekében, hogy az akkumulátor
ne veszítsen teljesítményéből.
• Hosszabb tárolási fázis során kb. 3 ha-
vonta ellenőrizze az akku töltésszintjét
és szükség esetén töltse azt fel újra.
Eltávolítás és
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék-
részek és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulato-
ry. Nie otwieraj akumulatora.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii,
gdzie zostanie zapewniona ich przepi-
sowa utylizacja. Zwróć się po poradę
do lokalnego zakładu oczyszczania
albo do naszego Centrum Serwisowego.
• A beküldött hibás berendezés eltávolításáról ingyenesen gondoskodunk.
Alkatrészek/Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozéko-
kat az alábbi honlapon rendel-
het: www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja
fel szerviz-központunkat (lásd 39. oldal).
Tartsa készenlétben a megfelelő rendelési
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je vhodný ke šroubování a uvolňování šroubů ve dřevě, kovu či plastech a k
lehkým stavebním pracím.
Tento přístroj není určený pro komerční využití.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně povoleno může vést k poškození přístroje a k vážnému nebezpečí pro
použivatele.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným používáním nebo chybnou
obsluhou.
42
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
a zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- Akumulátorový šroubovák
- Nabíječka
- 26 Bity
- 1 Držák bitů
- Kufřík
- Návod k obsluze
26 Bity:
Nr.
plochý
křížový
křížový
Torx
šestihranný
SL
PZ
PH
T
H
25mm3 • 4 • 5 • 6 • 7
Nr.
50mm5
Nr.
25mm0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm2
Nr.
Nr.
25mm0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
Nr.
25mm10 • 15 • 20 • 25
Nr.
25mm3 • 4 • 5
Přehled
1 Vodicí pouzdro
2 Nastavení točivého momentu
3 Indikátor stavu nabití
(není vidět)
4 Odblokovací tlačítko k nastavení
rukojeti
5 Sklo kapesní svítilny
6 Rukojeť
7 Nabíjecí zdířka
8 Zapínač/vypínač
9 Přepínač směru otáčení
10 Pracovní světlo LED
11 Upínač bitů
12 Konektor nabíjecího kabelu
13 Nabíječka
14 Bity
15 Držák bitů
Popis funkce
Akumulátorový šroubovák s možností
chodu vpravo a vlevo disponuje 6 stupni
točivého momentu, 1 stupněm vrtání a
pracovním světlem LED. Navíc je možné
přístroj použít jako kapesní svítilnu.
Funkce obslužných částí je popsána následovně.
43
CZ
Technické údaje
Přístroj
Napětí motoru ................ 3,6 V
Otáčky naprázdno (n
) ..............200 min
0
Točivý moment .......................max. 4 Nm
Třída ochrany ................................
Hmotnost (vč. příslušenství) ........... 0,43 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) ..........................55,4 dB(A), K= 3 dB
PA
Úroveň akustického výkonu
(L
) ........................66,4 dB(A), K= 3 dB
wA
Vibrace (a
) ............0,37 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Akumulátor (Li-Ion)
Bateriové články ............................... 1
Hodnoty u hluku a vibrace byly stanoveny podle norem a ustanovení uvedených
v prohlášení o shodě.
V průběhu dalšího vývoje se mohou bez
oznámení provést technické a optické změny. Všechny rozměry, pokyny a údaje uve-
dené v tomto návodu k obsluze jsou proto
bez záruky. Právní nároky, které budou
vzneseny na základě návodu k obsluze,
proto nemohou být uplatněny.
1,5 Ah
III
III
550 mA
trického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
-1
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy,
2
spočívající v odhadnutí přerušení
funkce za podmínek skutečného
používání (přitom je třeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v
nichž je sice zapnuté, ale běží bez
zatížení).
Bezpečnostní pokyny
Při používání stroje je nutné dodržovat
bezpečnostní pokyny.
II
Symboly a piktogramy
Symboly v návodu
Výstražné značky (místo vy-
křičníku zde může být popis
nebezpečí) s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu
a může se použít ke srovnání jednoho elek-
44
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
CZ
Gracké značky na přístroji
Před prvním uvedením do provozu
si pečlivě přečtěte návod k obsluze.
Nevyhazujte nástroj se zabu-
dovaným akumulátorem do
domácího odpadu.
III
Třída ochrany III
Gracké značky na nabíječce
Pozor!
Přečtěte si návod k použití.
Před nabitím si přečtěte návod na
obsluhu.
Pólování
Třída ochrany II
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všech-
ny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elek-
trické nástroje napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) a na elektrické nástroje napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek ane-
bo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
strojem v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují
riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou
roury, topná tělesa, sporáky a
ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze
elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
45
CZ
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vzdáleně od žáru,
od oleje, od ostrých hran anebo
od pohybujících se částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým ná-
strojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro
venkovní oblast. Použití prodlužova-
cího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu. Pou-
žívání ochranného vypínače chybového
proudu snižuje riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a usťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k
vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje, jako je pro-
tiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko
poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho při-
pojíte na napájení elektrickým
proudem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když
tento nástroj v zapnutém stavu připojíte
na napájení elektrickým proudem, pak
toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím, než
elektrický nástroj zapnete. Nářadí
anebo klíč, který se nachází v otáčející
se části nástroje, může vést k poraněním.
f) Vyvarujte se abnormálnímu drže-
ní těla. Postarejte se o bezpečný
postoj a udržujte vždy rovnová-
hu. Tímto můžete v neočekávaných situa-
cích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
g) Noste vhodný oděv. Nenoste žád-
né volné oblečení anebo šperky.
Udržujte vlasy, oděv a rukavice
vzdáleně od pohybujících se částí.
Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se
částmi.
4) POUŽITÍ A MANIPULACE S ELEKTRICKÝM PŘÍSTROJEM
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracujete
v udaném výkonovém rozsahu lépe a
bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá zaanebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavování na nástroji, než vyměníte
části příslušenství anebo než nástroj odložíte. Toto preventivní bezpeč-
46
CZ
nostní opatření zabrání neúmyslnému
startu elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je
používají nezkušené osoby.
e) Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb-
livé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené
anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje na-
rušena. Nechte poškozené části
před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmi-
to instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost, která se
má vykonávat. Používání elektrického
nástroje pro jiné účely, než pro které je
určený, může vést k nebezpečným situa-
cím.
h) Při práci držte přístroj na izo-
lovaných úchopných plochách,
může-li dojít k tomu, že použitý
nástroj zasáhne skrytá napěťová
vedení nebo vlastní síťový kabel.
Při kontaktu s napěťovým vedením mohou být kovové součásti přístroje vystaveny elektrickému proudu, a může proto
dojít k úrazu el. proudem.
5) POUŽITÍ A MANIPULACE S AKUMULÁTOROVÝM PŘÍSTROJEMÍ
a) V elektrických nástrojích použí-
vejte pouze pro ně určené aku-
mulátory. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k nebezpečí
požáru.
b) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdáleně od kancelářských
sponek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů anebo jiných malých
kovových předmětů, které by
mohly zapříčinit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru
může mít za následek popáleniny anebo
oheň.
c) Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat tekutina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte
vodou. Když se tato tekutina dostane do očí, přídavně vyhledejte lékařskou pomoc. Uniknutá teku-
tina může vést k podrážděním pokožky
anebo k popáleninám.
6) SERVIS
a) Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
7) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO AKUMULÁTOROVÉ PŘÍSTROJE
a) Nevystavujte akumulátor/ elek-
trický nástroj/ nástroj delší dobu
silnému slunečnímu záření a ne-
47
CZ
odkládejte tyto na vyhřívací tělesa. Horko škodí akumulátoru a existuje
nebezpečí exploze.
b) Nechte zahřátý akumulátor před
nabíjením vystydnout.
c) Neotvírejte akumulátor a vyva-
rujte se mechanickým poškozením akumulátoru. Existuje nebez-
pečí krátkého spojení a mohou unikat
páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při potížích
vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny pro
nabíječku
a) Tento přístroj mohou používat
osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými anebo mentálními
schopnostmi, anebo s nedostat-
kem zkušeností a vědomostí,
pokud jsou pod dozorem anebo
byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti
si s přístrojem nesmí hrát.
b) Pomocí nabíječky nenabíjejte
baterie, které nejsou určeny k
nabíjení.
c) Pro nabíjení akumulátoru po-
užívejte výlučně spolu dodaný
nabíjecí přístroj. Existuje nebezpečí
požáru a exploze.
d) Zkontrolujte před každým po-
užitím nabíjecí přístroj, kabel a
zástrčku a nechte je opravovat
kvalikovaným odborným per-
sonálem a pouze s originálními
náhradními díly. Nepoužívejte
defektní nabíjecí přístroj a sami
ho neotvírejte. Tímto je zabezpečené
to, že zůstane zachovaná bezpečnost
nástroje.
e) Připojujte nabíjecí přístroj pouze
na zásuvku s uzemněním. Dbejte
na to, aby síťové napětí souhla-
silo s údajem na typovém štítku
nabíjecího přístroje. Existuje nebez-
pečí elektrického úderu.
f) Odpojte nabíjecí přístroj od sítě
předtím, než se uzavřou anebo
rozpojí spojení k akumulátoru/
elektrickému nástroji/ přístroji.
Tak zajistíte, že nedojde k poškození
akumulátoru a nabíječky.
g) Udržujte nabíjecí přístroj čistý a
vzdáleně od vlhkosti a deště. Nikdy nepoužívejte nabíjecí přístroj
na volném prostranství. Skrz zašpi-
nění a vniknutí vody, se zvyšuje riziko
elektrického úderu.
h) Tento nabíjecí přístroj se smí pro-
vozovat pouze s příslušnými originálními akumulátory. Nabíjení
jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
i) Vyvarujte se mechanickým po-
škozením nabíjecího přístroje. Tyto
mohou vést k vnitřním krátkým spojením.
j) Nabíjecí přístroj se nesmí pro-
vozovat na hořlavém podkladu
(např. papír, textilie). Existuje ne-
bezpečí požáru kvůli zahřívání, které se
vytváří při nabíjení.
k) Abyste omezili riziko úrazu elek-
trickým proudem, vytáhněte před
čištěním nabíječky zástrčku nabíječky ze zásuvky.
l) Je-li přípojné vedení tohoto ná-
stroje poškozené, musí být skrze
výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně
kvalikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrože-
ním.
48
CZ
Postup při nabíjení
Akumulátor nevystavujte
extrémním podmínkám, jako
jsou teplo a nárazy. Hrozí
nebezpečí poranění vytékajícím elektrolytem! Při kontaktu opláchněte postiženou část
vodou nebo neutralizačním
prostředkem a vyhledejte
lékaře, pokud došlo ke kontaktu s očima atd.
Akumulátor nabíjejte jen v
suchých prostorách.
Hrozí nebezpečí poranění
elektrickým proudem.
Dbejte, aby nebyl přístroj bez pře-
rušení nabíjen déle než 3 hodiny.
Mohlo by dojít k poškození akumu-
látoru a přístroje a při delší době
nabíjení spotřebujete zbytečné
množství energie. V případě přebití
zaniká nárok na záruku.
• Zařízení musí být napájeno pouze napětím SELV (Safety Extra Low Voltage,
bezpečné „malé“ napětí) dle označení
na zařízení.
• Před prvním použitím nabijte akumulátor vestavěný do přístroje. Akumulátor
nesmí být několikrát za sebou krátce
nabíjen.
• K nabíjení Li-iontového akumulátoru
vestavěného do přístroje používejte dodanou nabíječku.
• Akumulátor dobijte, pokud přístroj běží
příliš pomalu.
• V každém případě dodržujte platné
bezpečnostní pokyny a ustanovení a
pokyny k ochraně životního prostředí.
• Závad, které vyplývají z neodborné manipulace, se záruka netýká.
Nabíjení akumulátoru
1. Připojte konektor nabíjecího kabelu (12) do nabíjecí zdířky (7)
na přístroji.
2. Nabíječku (
síťové zásuvky.
3. Indikátor stavu nabití (3) svítí:
Svítí červená LED:
Akumulátor se nabíjí.
Svítí zelená LED:
Akumulátor je nabitý.
4. Po úspěšném dokončení nabíjení
odpojte nabíječku (
sítě.
13) zapojte do
13) od
Uvedení do provozu
Zapnutí a vypnutí
1. Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte zapínač/vypínač (8). Během
provozu svítí pracovní světlo LED
(10).
2. Chcete-li zařízení vypnout, zapínač/vypínač (8) uvolněte.
Ochrana proti přetížení: Při přetížení se pří-
stroj vypne díky obvodu ochranného vypnu-
tí. Uvolněte zapínač/vypínač – po několika
sekundách můžete přístroj opět zapnout.
Ověření stavu nabití
akumulátoru
Ukazatel stavu nabití (3) signalizuje stav
nabití akumulátoru.
• Stiskněte zapínač/vypínač, stav nabití
akumulátoru se zobrazuje podle svítících
3 barevných kontrolek LED:
Svítí zelená LED:
Akumulátor je plně nabitý.
49
CZ
Svítí červená a zelená LED:
V akumulátoru je zbytkové nabití
(<90%).Svítí červená LED: Akumulátor je prázdný, nabijte jej.
Nastavení směru otáčení
Pomocí spínače směru otáčení lze zvolit
směr otáčení přístroje (chod vpravo a chod
vlevo) a přístroj zajistit proti neúmyslnému
zapnutí.
1. Vyčkejte, než se přístroj úplně
zastaví.
2. Chod vpravo: Spínač
směru otáčení (9) stiskněte
vpravo.
3. Chod vlevo: Spínač směru
otáčení (9) stiskněte vlevo.
4. Blokace zapnutí: Spínač směru
otáčení přesuňte do středové po-
lohy.
Spínač směru otáčení lze stisknout
pouze v klidovém stavu přístroje,
aby nedošlo k poškození převodov-
ky.
Nasazení/výměna bitů
Před jakýmikoliv pracemi na přístroji
nastavte spínač směru otáčení (
9) do středové polohy, aby nedošlo
k neúmyslnému zapnutí.
1. Zasuňte požadovaný bit (14)
nebo držák bitů (15) do upínače
bitů (11). Slyšitelně zaklapne.
2. Chcete-li bit nebo držák bitů vyjmout, zatáhněte za vodicí pouzdro (1) směrem zpět.
3. Stáhněte vodicí pouzdro (1) a
vytáhněte držák bitů z upínače
bitů (11). Vodicí pouzdro opět
uvolněte.
2. Začněte s nižším stupněm točivého momentu a v případě potřeby
jej zvyšujte.
Nezbytný točivý moment závisí na
těchto faktorech:
- druh a tvrdost zpracovávaného
materiálu,
- druh a délka použitých šroubů.
Nastavení rukojeti
Před jakýmikoliv pracemi na přístroji
nastavte spínač směru otáčení (
9) do středové polohy, aby nedošlo k
neúmyslnému zapnutí.
Přístroj lze zaaretovat ve dvou nastaveních
rukojeti:
- rukojeť ve tvaru pistole
- poloha ve tvaru tyče
Stiskněte tlačítko odblokování PRE-
SS (4) a otočte rukojeť (6) přístroje
o 180°. Slyšitelně zaklapne.
50
CZ
Použití jako kapesní svítilna
1. Stiskněte sklo kapesní svítilny
(5) na spodní straně rukojeti (6).
Světlo LED kapesní svítilny se
rozsvítí.
2. Chcete-li světlo LED vypnout,
stiskněte znovu sklo kapesní sví-
tilny (5).
Čištění/Údržba
Práce, které nejsou popsané v tom-
to návodu, nechejte provést naším
servisním střediskem. Používejte jen
originální díly. Hrozí nebezpečí
úrazu!
Čištění
Pravidelně provádějte následující údržbářské práce a čištění. Tím se zaručí dlouhé a
spolehlivé používání:
Neostřikujte tento nástroj vo-
dou a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí
elektrického úderu a nástroj
by se mohl poškodit.
• Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
Údržba
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah
dětí.
• Akumulátor skladujte jen tehdy, je-li částečně nabitý. Stav nabití by měl během
další doby skladování činit 40-60 %.
• Přístroj skladujte mezi 10 až 25 °C.
Během skladování zabraňte extrémnímu
chladu nebo teplu, aby nedošlo ke sní-
žení výkonu akumulátoru.
• Během delšího skladování každé 3 mě-
síce zkontrolujte stav nabití akumulátoru
a podle potřeby jej dobijte.
Likvidace/Ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal zavezte k
ekologické likvidaci.
Nabíječky nepatří do domovního
odpadu.
Nevyhazujte nástroj se zabu-
dovaným akumulátorem do
domácího odpadu, do ohně
(nebezpečí exploze) anebo do
vody. Poškozené akumulátory
mohou škodit životnímu prostředí a Vašemu zdraví, když
uniknou jedovaté páry anebo
tekutiny.
• Přístroj likvidujte s vybitým akumulátorem. Přístroj ani akumulátor neotevírej-
te.
• Přístroj likvidujte podle místních předpisů. Přístroj odevzdejte ve sběrném
středisku, které zajistí jeho ekologickou
recyklaci. Zeptejte se ohledně tohoto
svého místního likvidátora odpadů ane-
51
CZ
bo v našem servisním středisku.
• Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly/
příslušenství
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolej-
te na servisní středisko (viz „Service-Center“ strana 53). Ujistěte se, že budete mít
po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál, nebo poškození křehkých dílů (např. spínače, akumulátory nebo
díly vyrobené ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
52
CZ
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a
identikační číslo (IAN 104021).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem
závada spočívá a kdy k ní došlo, pře-
poslat bez platby poštovného na vám
sdělenou adresu příslušného servisu.
Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám
bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka
nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní
druh zásilky. Přístroj zašlete včetně
všech částí příslušenství dodaných při
zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 104021
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Aku-skrutkovač priamy pravotočivý/ľavotočivý má 6 momentových stupňov, jeden
stupeň vŕtania a LED pracovné svietidlo.
Okrem toho je možné náradie používať
ako vreckové svietidlo
Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích prvkov nájdete v nasledujúcich
popisoch.
55
SK
Technické údaje
Prístroj
Napätie motora .............. 3,6 V
Počet otáčok vo voľnobehu (n
Krútiaci moment .....................max. 4 Nm
Ochranná trieda ............................
Hmotnosť (vrát. príslušenstva) ........ 0,43 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) .........................55,4 dB(A), K= 3 dB
PA
Hladina akustického výkonu
(L
) .......................66,4 dB(A), K= 3 dB
WA
Vibrácie (a
) ...........0,37 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Akumulátor (Li-Ion)
Batériové články ............................... 1
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návo-
du na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola na-
meraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jed-
ného elektrického prístroja s druhým.
1,5 Ah
) ...200 min
0
550 mA
III
III
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť
použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia
prístroja.
-1
Výstraha: Emisná hodnota vib-
rácií sa môže počas skutočného
používania elektrického nástroja
odlišovať od uvádzanej hodnoty,
v závislosti od druhu a spôsobu, v
akom sa elektrický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
2
ktoré sa opierajú o odhadnutie vy-
sadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti pre-
vádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Pri používaní stroja treba dodržiavať
bezpečnostné pokyny.
II
Symboly a gracké znaky
Symboly v návode
Výstražné značky (namiesto
výkričníka sa tu môže nachádzať popis nebezpečenstva)
s údajmi pre zabránenie
škodám na zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj-
mi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
56
SK
Obrázkové znaky na prístroji
Pred prvým uvedením do prevádzky
si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Nevyhadzujte nástroj so za-
budovaným akumulátorom do
domáceho odpadu.
III
Ochranná trieda III
Obrázkové znaky na dobíjačke
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu.
Nabíjačka je vhodná len na použi-
tie v miestnostiach.
Pólovanie
Ochranná trieda II
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny
a nariadenia. Zanedbanie dodr-
žiavania bezpečnostných pokynov
a nariadení môže zapríčiniť zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a
nariadenia si uschovajte pre budúc-
nosť. Pojem „elektrický nástroj“ použitý v
bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na
elektrické nástroje napájané zo siete (so
sieťovým káblom) a na elektrické nástroje
napájané z akumulátora (bez sieťového
kábla).
1) BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA
a) Udržujte svoj pracovný úsek čis-
tý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
strojom v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú horľavé tekutiny, plyny alebo
prachy. Elektrické stroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo
pary.
c) Behom používania elektrické-
ho nástroja udržujte deti a iné
osoby vzdialene od seba. Pri ne-
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Prípojná zástrčka elektrického
nástroja sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym
spôsobom zmeniť. Nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrčky v
spojení s elektrickými nástrojmi
s ochranným uzemnením. Ne-
zmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú
riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte sa telesnému kontak-
tu s uzemnenými povrchmi ako
sú rúry, vyhrievacie telesá, spo-
ráky a chladničky. Existuje zvýšené
riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše
telo uzemnené.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dažďu alebo mokrosti. Vniknutie
57
SK
vody do elektrického nástroja zvyšuje
riziko elektrického úderu.
d) Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vy-
tiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Udržujte kábel vzdialene od
horúčavy, od oleja, od ostrých
hrán alebo od pohybujúcich sa
častí nástrojov. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
e) Keď pracujete s elektrickým ná-
strojom pod šírym nebom, po-
tom používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitie predlžo-
vacieho kábla vhodného pre vonkajšiu
oblasť, zmenšuje riziko elektrického
úderu.
f) Keď sa nemožno vyhnúť pre-
vádzke elektrického nástroja
vo vlhkom prostredí, používajte
ochranný vypínač chybového
prúdu. Používanie ochranného vypínača chybového prúdu znižuje riziko
elektrického úderu.
3) BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Buď te pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Jediný okamžik nepozornosti pri používaní elektrického
nástroja môže viesť k vážnym
poraneniam. Noste osobný ochran-
ný výstroj a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je protišmyková obuv, ochranná
prilba a ochrana sluchu, znižuje riziko
poranenia.
b) Vyvarujte sa nezámernému uve-
deniu do prevádzky. Presvedčte
sa o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý predtým, než ho pri-
pojíte na napájanie elektrickým
prúdom, než ho zdvihnete alebo
nesiete. Keď pri nosení elektrického
nástroja držíte prst na spínači alebo keď
tento nástroj v zapnutom stave pripojíte
na napájanie elektrickým prúdom, po-
tom toto môže viesť k nehodám.
c) Odstráňte nastavovacie náradie
alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Ná-
radie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť
k poraneniam.
d) Vyvarujte sa abnormálnemu
držaniu tela. Postarajte sa o
bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať
elektrický nástroj.
e) Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte vlasy, odev a
rukavice vzdialene od pohybujú-
cich sa častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami.
4) POUŽÍVANIE A OŠETROVANIA
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
a) Nepreťažujte tento nástroj. Po-
užite pre svoju prácu elektrické
náradie, určené pre tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu lepšie
a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne elektrické
náradie, ktorého spínač je de-
fektný. Elektrické náradie, ktoré sa už
58
SK
nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné
a musí byť opravené.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
predtým, než vykonáte nastavovania na nástroji, než vymeníte
časti príslušenstva alebo než nástroj odložíte. Toto preventívne bez-
tejto píly osobám, ktoré nie sú
oboznámené s týmto nástrojom
alebo tieto pokyny nečítali. Elek-
trické nástroje sú nebezpečné, keď ich
používajú neskúsené osoby.
e) Starostlivo ošetrujte tento elek-
trický nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú
a neviaznu, či sú časti zlomené
alebo natoľko poškodené, že
je funkcia elektrického nástroja
narušená. Nechajte poškode-
né časti pred použitím nástroja
opraviť. Príčiny mnohých nehôd spo-
čívajú v zle udržovaných elektrických
nástrojoch.
f) Udržujte rezné nástroje ostré
a čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa
menej zaseknú a lepšie sa vedú.
g) Používajte tento elektrický ná-
stroj, jeho príslušenstvo, vložné
nástroje atď. v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom
pracovné podmienky a činnosť,
ktorá sa má vykonávať. Používa-
nie elektrického nástroja pre iné účely,
než pre ktoré je určený, môže viesť k
nebezpečným situáciám.
h) Zariadenie držte na izolovaných
držadlách, keď vykonávate prá-
ce, pri ktorých použitý nástroj
sa môže dostať do styku s elek-
trickým vedením alebo vlastnou
sieťovou šnúrou. Dotyk na elektrické
vedenie pod napätím môže spojiť s napätím tiež kovové časti zariadenia a tak
môže nastať úraz elektrickým prúdom.
5) POUŽÍVANIE A OŠETROVANIA
AKUMULÁTOROVÉHO NÁRADIA
a) Nabíjajte akumulátory iba v na-
bíjacích prístrojoch, ktoré sú vý-
robcom odporúčané. U nabíjacieho
prístroja, ktorý je vhodný pre určitý druh
akumulátorov, existuje nebezpečenstvo
požiaru, keď sa používa s inými akumu-
látormi.
b) V elektrických nástrojoch použí-
vajte iba pre ne určené akumulá-
tory. Použitie iných akumulátorov môže
viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu
požiaru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdialene od kancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré by
mohli zapríčiniť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže mať popáleniny alebo oheň
za následok.
d) Pri nesprávnom používaní môže
z akumulátora unikať tekutina.
Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte opláchnite
vodou. Keď sa táto tekutina dostane do očí, prídavne vyhľadaj-
te lekársku pomoc. Uniknutá tekuti-
na môže viesť k podráždeniam pokožky
alebo k popáleninám.
59
SK
6) SERVIS
a) Svoje elektrické náradie nechaj-
te opraviť iba kvalikovaným
odborným personálom a iba pomocou originálnych náhradných
dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpeč-
nosť elektrického náradia zostane zachovaná.
7) ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ PO-
KYNY PRE AKUMULÁTOROVÉ
PRÍSTROJE
a) Nevystavujte akumulátor/ elek-
trický nástroj/ nástroj dlhšiu
dobu silnému slnečnému žiareniu a neodkladajte tieto na
vykurovacie telesá. Horúčosť škodí
akumulátoru a existuje nebezpečenstvo
explózie.
b) Nechajte zahriaty akumulátor
pred nabíjaním vychladnúť.
c) Neotvárajte akumulátor a
vyvarujte sa mechanickým poškodeniam akumulátora. Existuje
nebezpečenstvo krátkeho spojenia a
môžu unikať pary, ktoré dráždia dýchacie cesty. Postarajte sa o čerstvý vzduch
a pri ťažkostiach vyhľadajte lekársku
pomoc.
Bezpečnostné predpisy pre
nabíjačku batérií
a) Tento prístroj môžu používať
osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám,
ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať.
b) S nabíjačkou nenabíjajte nena-
bíjateľné batérie.
c) Pre nabíjanie akumulátora po-
užívajte výlučne spolu dodaný
nabíjací prístroj. Existuje nebezpe-
čenstvo požiaru a explózie.
d) Skontrolujte pred každým po-
užitím nabíjací prístroj, kábel a
zástrčku a nechajte ich opravovať kvalikovaným odborným
personálom a iba s originálnymi
náhradnými dielmi. Nepoužívajte defektný nabíjací prístroj a
sami ho neotvárajte. Týmto je za-
bezpečené to, že zostane zachovaná
bezpečnosť nástroja.
e) Pripojujte nabíjací prístroj iba na
zásuvku s uzemnením. Dbajte
na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajom na typovom štítku
nabíjacieho prístroja. Existuje ne-
bezpečenstvo elektrického úderu.
f) Odpojte nabíjací prístroj od siete
predtým, než sa uzavrú alebo
rozpoja spojenia k akumulátoru/ elektrickému nástroju/
prístroju. Tak sa ubezpečíte, že sa
akumulátor a nabíjačka nepoškodia.
g) Udržujte nabíjací prístroj čistý a
vzdialene od vlhkosti a dažďa.
Nikdy nepoužívajte nabíjací prístroj na voľnom priestranstve.
Skrz zašpinenie a vniknutie vody, sa
zvyšuje riziko elektrického úderu.
h) Tento nabíjací prístroj sa smie
prevádzkovať iba s príslušnými originálnymi akumulátormi.
Nabíjanie iných akumulátorov môže
viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu
požiaru.
i) Vyvarujte sa mechanickým po-
škodeniam nabíjacieho prístroja.
Tieto môžu viesť k vnútorným krátkym
60
SK
spojeniam.
j) Nabíjací prístroj sa nesmie pre-
vádzkovať na horľavom podklade (napr. papier, textílie). Existuje
nebezpečenstvo požiaru kvôli zahrievaniu, ktoré sa vytvára pri nabíjaní.
k) Aby sa zabránilo úrazu elektric-
kým prúdom, vytiahnite zástrčku nabíjačky zo zásuvky, predtým náradie než začnete čistiť.
l) Ak sa prípojné vedenie tohto ná-
stroja poškodí, musí byť nahradené skrz výrobcu alebo jeho
servisnú službu zákazníkom
alebo podobne kvalikovanú
osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
Nabíjanie
Nevystavujte akumulátor ex-
trémnym podmienkam ako
je teplo a náraz. Riskujete
poranenie následkom vytekajúceho elektrolytického
roztoku! Ak dôjde ku kontaktu roztoku s okom a pod.
opláchnite postihnuté miesto
vodou alebo neutralizačným
roztokom a vyhľadajte lekár-
sku pomoc.
Akumulátor treba nabíjať iba
v suchej miestnosti.
Existuje nebezpečenstvo zá-
sahu elektrickým prúdom.
Dbajte, aby sa prístroj nenabíjal
nepretržite dlhšie než 3 hodíny.
Akumulátor a prístroj sa tak môže
poškodiť a dlhším nabíjaním spotrebujete zbytočne veľa energie. Pri
nadmernom nabití zanikajú záruč-
né nároky.
• Náradie sa napája len s napätím SELV
(Safety Extra Low Voltage, bezpečné
malé napätie) podľa označenia na
ňom.
• Akumulátor zabudovaný v prístroji na-
bite pred prvým použitím. Akumulátor
nenabíjajte krátko viackrát za sebou.
• Pre nabíjanie Li-Ion akumulátora zabu-
dovaného v prístroji použite dodanú
nabíjačku.
• Akumulátor dobite, ak prístroj beží prí-
liš pomaly.
• V každom prípade dbajte na platné
bezpečnostné predpisy, nariadenia a
na pokyny na ochranu životného pros-
tredia.
• Závady spôsobené nesprávnou manipu-
láciou nie sú kryté zárukou.
Nabíjanie akumulátora
1. Pripojte zástrčku nabíjacieho
kábla (12) do nabíjacej zdierky
(7).
2. Pripojte nabíjačku (
sieťovej zásuvky.
3. Signalizácia stavu nabitia (3):
Svieti červená LED:
Akumulátor sa nabíja.
Svieti zelená LED:
Akumulátor je nabitý.
4. Po nabití odpojte nabíjačku (
13) zo sieťovej zásuvky.
13) do
Uvedenie do chodu
Zapínanie a vypínanie
1. Náradie zapnite stlačením vypínača zap/vyp (8). Počas práce
svieti LED pracovné svietidlo
(10).
2. Vypnite uvoľnením vypínača
zap/vyp (8).
61
SK
Ochrana pred preťažením: V prípade pre-
ťaženia náradia vypne ochranný obvod.
Uvoľnite vypínač zap/vyp, po niekoľkých
sekundách môžete náradie znova zapnúť.
Kontrola stavu nabitia
akumulátora
Signalizácia stavu nabitia (3) signalizuje
stav nabitia akumulátora.
• Stlačte vypínač zap/vyp, svetelná sig-
nalizácia stavu nabitia signalizuje stav
nabitia 3 farebnými LED svietidlami.
Zelená LED svieti jasne: Akumulátor je
plne nabitý.
Červená a žltá LED svietia jasne:
Akumulátor má zvyškovú kapacitu
(<90%).
Červená LED svieti jasne: Akumulátor je
vybitý, musí sa nabiť.
Nastavenie smeru otáčania
Prepínačom smeru otáčania môžete zvoliť
smer otáčania náradia (doprava, doľava)
a zaistiť proti neúmyselnému zapnutiu.
1. Počkajte na zastavenie zariade-
nia.
2. Otáčanie doprava: Stlačte
prepínač smeru otáčania
(9) doprava.
3. Otáčanie doľava: Stlačte
prepínač smeru otáčania
(9) doľava.
4. Blokovanie zapnutia: Prepínač
smeru otáčania prepnite do stre-
dnej polohy.
Prepínač smeru otáčania sa smie
prepínať len keď náradie je vypnu-
té.
Vloženie/výmena bitov
Pred všetkými prácami nastavte na
náradí prepínač smeru otáčania
(
9) do strednej polohy, aby ste
zabránili neúmyselnému zapnutiu.
1. Vložte požadovaný bit (14)
alebo adaptér na bity (15) do
držiaka bitov (11). Počuteľne zapadne.
2. Bit alebo adaptér na bity vyberiete spätným potiahnutím upínadla
(1).
3. Pri stiahnutom upínadle (1) vyberte bit alebo adaptér na bity z dr-
9) do strednej polohy, aby ste zabránili neúmyselnému zapnutiu.
Náradie sa môže aretovať v dvoch nastaveniach držadla:
- Pištoľová poloha držadla
- Priama poloha
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo PRESS
(4) a otáčajte držadlo (6) náradia
o 180°. Počuteľne zapadne.
Použitie ako vreckové
svietidlo
1. Zatlačte sklo vreckového svie-
tidla (5) na spodnej strane dr-
žadla (6). LED diódy vreckového
svietidla sa rozsvietia.
2. LED diódy vypnete opakovaným
stlačením skla vreckového svietidla (5).
Údržba/čistenie
Práce, ktoré nie sú popísané v tom-
to návode na obsluhu, dajte pre-
viesť naším servisným strediskom.
Používajte len originálne náhradné
diely. Existuje nebezpečenstvo
poranenia!
Neostrekujte tento nástroj
vodou a nečistite ho pod tečúcou vodou. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu
a nástroj by sa mohol poško-
diť.
• Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu
použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
Čistenie
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Uskladnenie
• Prístroj uschovávajte na suchom a bezprašnom mieste a mimo dosahu detí.
• Akumulátor skladujte len v čiastočne nabitom stave. Vhodný stav nabitia počas
dlhšej doby skladovania je 40-60 %.
• Prístroj skladujte pri teplote od 10° C
do 25° C. Pre zabránenie straty výkonu
akumulátora zabráňte počas skladovania extrémnemu chladu alebo teplu.
• Počas dlhšieho uskladnenia skontrolujte
približne každé 3 mesiace stav nabitia
akumulátora a podľa potreby dobíjajte.
Odstránenie/ochrana
životného prostredia
Údržba
Nasledovné údržbové a čistiace práce prevádzajte pravidelne. Tým je zaručené dlhé
a spoľahlivé užívanie prístroja:
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Nabíjačky nepatria do domáceho
odpadu.
63
SK
Nevyhadzujte nástroj so za-
budovaným akumulátorom do
domáceho odpadu, do ohňa
(nebezpečenstvo explózie)
alebo do vody. Poškodené
akumulátory môžu škodiť životnému prostrediu a Vášmu
zdraviu, keď uniknú jedovaté
pary alebo tekutiny.
• Prístroj zlikvidujte s vybitým akumulátorom. Prístroj a akumulátor neotvárajte.
• Prístroj zlikvidujte podľa miestnych
predpisov. Odovzdajte prístroj do zberného miesta, kde sa ekologicky zrecykluje.
Opýtajte sa ohľadne tohto svojho
miestneho likvidátora odpadov alebo v
našom servisnom stredisku.
• Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Náhradné diely/
Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo
nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu pro-
duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonic-
ky na Service-Center (viď „Service-Center“
strana 65). Dodržiavajte nižšie uvedené
objednávacie čísla.
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
SK
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vy-
konávaná údržba. Pre odborné používanie
produktu je nutné presne dodržiavať všetky
návody uvedené v návode na obsluhu. Bez-
podmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré
sa v návode na obsluhu neodporúča alebo
pred ktorým ste boli vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a identikačné číslo
(IAN104021) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom
o zakúpení (pokladničný doklad) a s
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného na adre-
su servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len tú
adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na
náklady príjemcu, expresne alebo s iným
špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so
všetkými časťami príslušenstva dodanými
pri zakúpení a zabezpečte dostatočne
bezpečné prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 104021
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben in Holz, Metall oder Kunststoff
und für leichte Bohrarbeiten vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
kann zu Schäden am Gerät führen und eine
ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
66
DEATCH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden
Sie auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Der Akku-Stabschrauber mit Rechts-/Linkslauf besitzt 6 Drehmomentstufen, eine Bohrstufe und ein LED-Arbeitslicht. Zusätzlich
kann das Gerät als Taschenlampe verwendet werden.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Sechskant
Nr.
H
25mm3 • 4 • 5
67
DEATCH
Technische Daten
Gerät
Motorspannung ..............3,6 V
Leerlaufdrehzahl (n
) .................200 min
0
Drehmoment ..........................max. 4 Nm
Schutzklasse ..................................
Gewicht (ohne Ladegerät) ............ 0,43 kg
Schalldruckpegel (L
) ............. 55,4 dB(A)
pA
................................................ K= 3 dB
Schallleistungspegel (L
) ....... 66,4 dB(A)
wA
................................................ K= 3 dB
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
1,5 Ah
III
III
550 mA
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
-1
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
2
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
II
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch des Gerätes sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
68
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den
Hausmüll.
III
Schutzklasse III
DEATCH
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Polung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinwei-
sen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
69
DEATCH
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elekrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsich-
tigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
70
DEATCH
einrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
5) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
71
DEATCH
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende Akku-
üssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
7) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
a) Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr.
b) Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
c) Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses und
es können Dämpfe austreten, die die
Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
a) Dieses Gerät kann von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
b) Laden Sie keine nicht-wiederauf-
ladbaren Batterien mit dem Ladegerät.
c) Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
d) Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qua-
liziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes
Ladegerät nicht und öffnen Sie es
nicht selbst. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
e) Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des
72
DEATCH
Typenschildes auf dem Ladege-
rät übereinstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
f) Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum
Elektrowerkzeug geschlossen
oder geöffnet werden. So stellen
Sie sicher, dass Akku und Ladegerät
nicht beschädigt werden.
g) Halten Sie das Ladegerät sauber
und fern von Nässe und Regen.
Benutzen Sie das Ladegerät
niemals im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser
erhöhen sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
h) Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus
betrieben werden. Das Laden von
anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
i)Vermeiden Sie mechanische Be-
schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen
führen.
j) Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr wegen
der beim Laden auftretenden Erwärmung.
k) Um das Risiko eines elektri-
schen Schlags zu reduzieren,
ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
l) Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Elektrolytlösung!
Spülen Sie bei Augen-HautKontakt die betroffenen Stellen
mit Wasser oder Neutralisator
und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Es besteht die Gefahr von Ver-
letzungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf. Achten Sie
darauf, dass das Gerät nicht länger
als 3 Stunden ununterbrochen aufgeladen wird. Der Akku und das Gerät
könnten beschädigt werden und bei
längerer Ladezeit verbrauchen Sie
unnötig Energie. Bei Überladung
erlischt der Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nur mit SELV (Safety Extra
Low Voltage, Sicherheitskleinspannung)
entsprechend der Kennzeichnung auf
dem Gerät zu versorgen.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
73
DEATCH
Akku auaden
1. Verbinden Sie den Ladekabelstecker (12) mit der Ladebuchse (7)
des Gerätes.
2.
3. Die Ladezustandsanzeige (3)
4. Nach erfolgtem Ladevorgang tren-
Schließen Sie das Ladegerät (
13) an eine Steckdose an.
leuchtet:
Rote LED leuchtet: Akku lädt.
Grüne LED leuchtet: Akku ist ge-
nen Sie das Ladegerät (
vom Netz.
laden.
13)
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
1. Zum Einschalten des Gerätes
drücken Sie den Ein-/Ausschalter
(8). Das LED-Arbeitslicht (10)
leuchtet während des Betriebs.
2. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (8) los.
Grüne LED leuchtet hell: Akku ist voll
geladen.
Rote und gelbe LEDs leuchten hell: Akku
verfügt über Restladung (< 90%).Rote LED leuchtet hell: Akku ist leer, bitte
auaden.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsschalter können
Sie die Drehrichtung des Gerätes wählen
(Rechtslauf und Linkslauf) und das Gerät
gegen ungewolltes Einschalten sichern.
1. Warten Sie den Stillstand des
Gerätes ab.
2. Rechtslauf: Drehrichtungs-
schalter (9) rechts drücken.
3. Linkslauf: Drehrichtungs-
schalter (9) links drücken.
4. Einschaltsperre: Drehrichtungs-
schalter in Mittelstellung bringen.
Der Drehrichtungsschalter darf nur
im Stillstand betätigt werden, um
das Getriebe nicht zu beschädigen.
Überlastschutz: Bei Überlastung schaltet
die Schutzabschaltung das Gerät ab.
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, nach
einigen Sekunden können Sie das Gerät
wieder einschalten.
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige (3) signalisiert
den Ladezustand des Akkus.
• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, der
Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der 3 farbigen LED-Leuchten
angezeigt:
74
Bits einsetzen/wechseln
Stellen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Drehrichtungsschalter (
9) in Mittelstellung, um ein
ungewolltes Einschalten zu verhindern.
1. Stecken Sie den gewünschten Bit
(14) oder Bithalter (15) in die
Bitaufnahme (11). Er rastet hörbar ein.
2. Zum Entfernen von Bit oder
Bithalter ziehen Sie die Federhülse (1) zurück.
3. Nehmen Sie Bit oder Bithalter
bei gezogener Federhülse (1)
DEATCH
aus der Bitaufnahme (11). Lassen Sie die Federhülse los.
Drehmomenteinstellung
Schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie das Drehmoment einstellen.
1. Wählen Sie das gewünschte
Drehmoment durch Drehen am
Einstellring (2):
Stufe 1 --> niedrigstes Dreh-
moment,
Stufe
MAX
--> höchstes Drehmoment (4Nm).
Schrauben: Stufe 1 - 6
Bohren: Stufe MAX.
2. Beginnen Sie bei einer kleineren
Drehmoment-Stufe und erhöhen
Sie diese nach Bedarf.
Das erforderliche Drehmoment ist
abhängig:
- von der Art und Härte des zu
bearbeitenden Materials;
- von der Art und Länge der verwendeten Schrauben.
Griffeinstellung
Einsatz als Taschenlampe
1. Drücken Sie auf das Taschenlampenglas (5) an der Griffunterseite (6). Die LEDs der Taschenlampe leuchten auf.
2. Zum Ausschalten der LEDs drücken Sie erneut auf das Taschenlampenglas (5).
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten,
die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem ServiceCenter durchführen. Verwenden Sie
nur Originalteile.
Reinigung
Führen Sie folgende Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und
zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Stellen Sie vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Drehrichtungsschalter (
9) in Mittelstellung, um ein unge-
wolltes Einschalten zu verhindern.
Das Gerät kann in zwei Griffeinstellungen
arretiert werden:
- Pistolengriffposition
- Stabposition
Drücken Sie die Entriegelungstaste
PRESS
(4) und drehen Sie den Griff
(6) des Gerätes um 180°. Er rastet
hörbar ein.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
75
DEATCH
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 40-
60% betragen.
• Lagern Sie das Gerät zwischen 10°C
bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da-
mit der Akku nicht an Leistung verliert.
• Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Ladegeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wird. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so
wenden Sie sich bitte telefonisch an das
Service-Center (siehe „Service-Center“
Seite78). Halten Sie die unten genannten
gebautem Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser.
Beschädigte Akkus können der
Umwelt und ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige Dämpfe
oder Flüssigkeiten austreten.
• Entsorgen Sie das Gerät mit entladenem Akku. Öffnen Sie Gerät und
Akku nicht.
• Entsorgen Sie das Gerät nach den
lokalen Vorschriften. Geben Sie das
Gerät an einer Sammelstelle ab, wo es
76
DEATCH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer (IAN104021) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Identikationsnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
77
DEATCH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i
przepisy krajowe:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
EN 60335-2-29/A2:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008
This declaration of conformity (14)** is
issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności (14)**
ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
02.02.2015
Documentation Representative, Osoba upoważniona
do sporządzania dokumentacji technicznej
Volker Lappas
* The object of the declaration described above sa-
tises the provisions of Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and the Council of 8 June 2011
on limiting the use of certain harmful substances in
electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i
Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
79
Az eredeti CE megfe-
lelőségi nyilatkozat
fordítása
Překlad origináln-
CZHU
ího prohlášení o
shodě CE
Ezennel igazoljuk, hogy a
Akkus rúdcsavarozó
gyártási sorozat PSSA 3.6 C3
Sorozatszám
201501000001-201502125000
évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes
megfogalmazásban:
Potvrzujeme tímto, že tento
Akumulátorový šroubovák
konstrukční řady PSSA 3.6 C3
Pořadové číslo
201501000001-201502125000
odpovídá následujícím příslušným
směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
A megegyezés biztosítása érdekében a
következő harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
EN 60335-2-29/A2:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008
Jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért
kizárólag a gyártó a felelős (14)**.
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
prohlášení o shodě (14)** nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
02.02.2015
Volker Lappas
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
Dokumentációs megbízott,
* A nyilatkozat fent ismertetett tárgya összhangban
van az Európai Parlament és a Tanács 2011/65/EU
(2011. június 8.) egyes veszélyes anyagok elektromos
és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának
korlátozásáról szóló irányelv előírásaival.
** Az év utolsó két számjegye, amelyben a CE-jelölés
felhelyezére került.
80
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy
směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání některých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení
CE.
DE
CHSK
AT
Original EG
Konformitäts-
erklärung
Preklad originál-
neho prehlásenia
o zhode CE
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Stabschrauber
Baureihe PSSA 3.6 C3
Seriennummer
201501000001-201502125000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG •
2006/95/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte
Normen sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
Týmto potvrdzujeme, že
Aku skrutkovač priamy
konštrukčnej rady PSSA 3.6 C3
Poradové číslo
201501000001-201502125000
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2004/108/EC •
2006/95/EC • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
EN 60335-2-29/A2:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008
Die alleinige Verantwortung für die Aus-
stellung dieser Konformitätserklärung
(14)** trägt der Hersteller:
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto
vyhlásenia o zhode je výrobca (14)** :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
02.02.2015
Dokumentationsbevollmächtigter, Osoba
splnomocnená na zostavenie dokumentácie
Volker Lappas
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die
CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
20150213-rev02-gs
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy
smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a
Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania
určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch.
** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE.
81
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 02 / 2015
Ident.-No.: 72036402022015-PL/HU/CZ/SK
IAN 104021
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.