Parkside PSSA 3.6 C3 User Manual [cs, en, de, pl]

CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 3.6 C3
CORDLESS SCREWDRIVER
Translation of the original instructions
AKKUS RÚDCSAVAROZÓ Az originál használati utasítás fordítása
AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOV AC
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 104021
AKUMULATOROWA WKRETARKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU ŠROUBOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 16 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 29 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 42 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 54 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 66
11
2
1
10
3 4
9 8
3
12
7
6
13
9 9
12
5
15
14
2
7
11 1
4
6
5
4
6
GB
Contents
Introduction .................................4
Intended use ................................ 4
General description ...................... 5
Extent of the delivery ........................ 5
Overview ........................................ 5
Function description..........................5
Technical data .............................. 6
Safety information ....................... 6
Symbols .......................................... 6
General safety instructions for power
tools ............................................... 7
Correct handling of the battery
charger ......................................... 10
Charging process .......................10
Charging the battery ...................... 11
Initial Operation .........................11
Switching ON and OFF .................. 11
Checking the charge status of the
rechargeable battery ...................... 11
Set the direction of rotation .............11
Inserting/replacing bits ................... 12
Torque setting ................................ 12
Handle setting ............................... 12
Use as a torch ............................... 12
Cleaning/Maintenance ............... 12
Cleaning ....................................... 12
Maintenance ................................. 13
Storage ......................................13
Disposal and the environment .... 13
Spare parts/Accessories ............. 13
Guarantee .................................14
Repair Service ............................ 15
Service-Center ............................ 15
Importer .................................... 15
Translation of the original EC
declaration of conformity ........... 79
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended use
The device is intended for drilling screws in and out in wood, metal or plastic and for light drilling operations. The device is not suitable for commercial use.
Any other use not specically mentioned
in this manual can lead to damage to the unit and may present a serious hazard to the user. The manufacturer will not be held respon­sible for damage or injuries caused by use outside that stipulated by the manual or by improper handling.
4
GB
General description
The illustration of the princi-
pal functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packaging material cor­rectly.
- Cordless screwdriver
- Charger
- 26 bits
- 1 Bit holder
- Case
- Instruction Manual
26 bits:
No.
Slot
Cross
Cross
Torx
SL
PZ
PH
T
25mm 3 • 4 • 5 • 6 • 7
No.
50mm 5
No.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm 2
No.
No.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
No.
25mm 10 • 15 • 20 • 25
Overview
1 Spring sleeve 2 Torque setting 3 Battery Indicator (not visible) 4 Release key for handle setting 5 Torch 6 Handle 7 Charging socket 8 On/Off switch 9 Direction switch 10 LED work light 11 Bit adapter 12 Charging cable connector 13 Charger
14 Bits
15 Bit holder
Function description
The cordless screwdriver with clockwise/ anticlockwise rotation has 6 torque steps, one drilling level and one LED work light. Furthermore, the device can be used as a torch. Please read the following descriptions for the function of the various controlling parts of the unit.
Hexagonal
No.
H
25mm 3 • 4 • 5
5
GB
Technical data
Unit
Motor voltage ................. 3.6 V
Rated speed (n
) .......................200 min
0
Torque .................................. max. 4 Nm
Protection class ..............................
Weight (without charger) .............0.43 kg
Sound pressure level (L
) ........ 55.4 dB(A)
pA
................................................ K= 3 dB
Sound power level (L
) .......... 66.4 dB(A)
wA
................................................ K= 3 dB
Vibration (a
) ..........0.37 m/s2, K= 1.5 m/s
h
Battery (Li-Ion)
Battery cells ...................................... 1
Nominal voltage ......................3.6 V
Capacity .................................. 1.5 Ah
Loading time ............................ca. 3 h
Charger ............... IVP0550-0550W
Nominal consumption ..................48 W
Voltage input ....................100-240 V~,
.................................. 50/60 Hz, 0.2 A
Voltage Output ..........5.5 V
Output rating ........................max. 6 W
Protection class .............................
Protection category ...................... IPX0
The noise and vibration levels have been calculated according to the norms stated in the conformity statement. Technical and optical alterations to serve progress may be made without notice. All measurements, instructions and other data given in this manual are therefore given without guar­antee of correctness. Legal claims made on the basis of this manual are therefore excluded.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated
1.5 Ah
III
III
550 mA
II
vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
-1
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage condi­tions (all parts of the operating cycle
2
are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is run­ning idle).
Safety information
When using the device, please observe the safety instructions.
Symbols
Symbols in the manual
Warning symbols (instead of
the exclamation mark, the danger may be explained) with information on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
may be explained at the place of the exclamation mark) with informa­tion on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
6
GB
Symbols on the unit
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual.
Do not dispose of the device
with the battery installed in household waste.
III
Protection class III
Symbols on the charger
Attention!
Read the manual.
The charger is for indoor use only.
Pole orientation
Protection class II
Electric devices do not belong with
domestic waste.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-op­erated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
7
GB
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro­priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust
-ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
8
GB
e) Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main­tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Hold the device by the insu-
lated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into con­tact with hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire
can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts
may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin ir­ritations or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced
by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Do not subject the battery to
strong sunlight over long pe­riods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery and
there is a risk of explosion.
b) Allow a hot battery to cool be-
fore charging.
c) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
9
GB
Correct handling of the bat­tery charger
a) This appliance can be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appli­ance.
b) Do not use the charger to
charge non-rechargeable batter­ies.
c) To charge the battery, use only
the charger supplied. Risk of re
and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained.
d) Before each use, check the
charger, cable and plug and have them repaired by quali-
ed professionals and only with
original parts. Do not use a de­fective charger and do not open it up yourself. This ensures that the
safety of the device is maintained.
e) Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches
the specications on the charger
rating plate. Risk of electric shock.
f) Disconnect the charger from the
mains before closing or open­ing connection to the battery / power tool / device. This ensures
that the battery and charger are not damaged.
g) Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt
and the entry of water increase the risk of electric shock.
h) Operate the charger only with
the appropriate original batter­ies. Charging other batteries may result
in injuries and risk of re.
i) Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal
short circuits.
j) Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of re due to heating
during charging.
k) In order to minimise the risk of
electric shock, pull the charger plug out of the socket prior to cleaning it.
l) If the power cable for this equip-
ment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat and impact. There is a risk of injury from leaking electrolyte solution! In case of contact, rinse with water or neutraliser and consult a doctor if contact has occurred with eyes etc.
Charge the battery only in dry
areas. There is a risk of injury from electric shock.
10
GB
Ensure that the equipment is
charged for no longer than 3hours
without interruption. The battery and equipment could be damaged and they consume energy unneces­sarily in case of longer charging time. Overcharging invalidates the guarantee.
• The device may only be powered with SELV (Safety Extra Low Voltage) as marked on the device.
• Before initial use, charge the battery installed in the equipment. Do not charge the battery for several short pe­riods in succession.
• Use the charger supplied to charge the Li-ion battery installed in the equip­ment.
• Recharge the battery if the equipment runs too slowly.
• In all cases, observe the applicable safety information as well as the regu­lations and directions for environmen­tal protection.
• Defects resulting from improper han­dling are not subject to the guarantee.
Charging the battery
Initial Operation
Switching ON and OFF
1. Press the on/off switch (8) to start the device. The LED work light (10) lights up during operation.
2. To turn it off, release the on/off switch (8).
Overload protection: The safety cut-off of the device switches off in case of overload. Re­lease the On/Off switch, the device can be switched on again after a few seconds.
Checking the charge status of the rechargeable battery
The battery indicator ( 3) signalises the state of charge of the battery.
• Press the On/Off switch, the state of
charge of the battery is displayed by turning on the 3 coloured LED lights:
Green LED lights up brightly: Battery is
fully charged.
Red and yellow LEDs light up brightly:
Battery has a residual charge (< 90 %).
Red LED lights up brightly: Battery is
empty, please charge.
1. Connect the charging cable con­nector (12) with the charging socket (7) of the device.
2. Plug the charger ( electrical outlet.
3. The battery indicator (3) lights up:
Red LED lights up:
Battery charging.
Green LED lights up:
Battery is charged.
4. After the charging process, disconnect the charger ( from the mains supply.
13) into an
13)
Set the direction of rotation
You can select the direction of rotation with the direction switch (clockwise and anti­clockwise direction) and secure the device against accidental start up.
1. Wait for the device to shut-down.
2. Clockwise direction:
Press direction switch (9) to the right.
3. Anticlockwise direction:
Press direction switch (9) to the left.
11
GB
4. Switch lock: Bring direction switch
to neutral position.
Direction switch may only be activat-
ed at a standstill to prevent damage to the transmission.
Inserting/replacing bits
Prior to commencing any work on the
device, bring the direction switch (
9) to the neutral position in order
to prevent an accidental start up.
1. Insert the desired bit (14) or bit holder (15) into the bit adapter (11). It locks into place audibly.
2. To remove the bit or bit holder pull the spring sleeve (1) back.
3. With the spring sleeve (1) pulled back remove the bit or bit holder from the bit adapter (11). Release the spring sleeve.
Torque setting
Always turn off the device, before
setting the torque.
1. Turn the adjusting ring (2) to se­lect the desired torque:
Step 1 --> lowest torque, Step
MAX
--> highest torque
(4Nm).
Screws: Steps 1 - 6 Drilling: Step MAX.
2. Start with a lower torque step and increase according to requirement.
The necessary torque is dependent on:
- the type and hardness of the material to be treated;
- the type and length of the screws used.
Handle setting
Prior to commencing any work
on the device, bring the direction switch ( in order to prevent an accidental start up.
The device can be locked in two hand set­tings:
- Pistol grip position
- Rod position
Press the release key PRESS (4) and
turn the handle (6) of the device by 180°. It locks into place audibly.
9) to the neutral position
Use as a torch
1. Press the torch lens (5) on the underside of the handle (6). The torch LEDs light up.
2. To switch off the LEDs press the torch lens (5) again.
Cleaning/Maintenance
Leave any work not covered in this
manual to our Service Centre. Only use original parts. There is a risk of injury!
Cleaning
Clean and service the device regularly as follows. This guarantees a long life for your unit:
Do not jet water onto the
appliance and do not clean
it under owing water. This
would result in the danger of an electric shock and the ap­pliance could be damaged.
12
GB
• Keep the ventilation slits, motor hous-
ing and handles on the equipment clean. To do this, use a damp cloth or brush.
Never use cleaning agents or solvents,
which can cause irreparable damage to the unit.
Maintenance
The device is maintenance free.
Storage
• Keep the device in the blade guard
supplied, dry and out of reach of chil­dren.
• Store the battery only in a partially charged state. The state of charge should be 40 – 60 % over a longer storage period.
• Store the device between 10° C and 25° C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does not lose power.
• During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every
3months.
Disposal and the environment
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste, re (risk of
explosion) or water. Damaged batteries may damage the envi­ronment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
• Dispose of the equipment with the battery discharged. Do not open the equipment or the battery.
• Dispose of the equipment in accord­ance with the local regulations. Take the equipment to a collection point, where it will be recycled in an environ­mentally friendly manner. For informa­tion about this, ask your local waste management company or our service centre.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories
can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 15). Please have the order number mentioned below ready.
26 Bits .................................. 91104080
Bit holder .............................. 91104081
Charger EU ........................... 80001073
Machines do not belong with do-
mestic waste.
13
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. bits, charger) or to cover damage to break­able parts (e.g. switches, batteries). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 104021) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
14
GB
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 104021
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Germany www.grizzly-service.eu
15
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 16
Przeznaczenie ............................ 16
Opis ogólny ............................... 17
Zawartość opakowania .................. 17
Przegląd ....................................... 17
Opis działania .............................. 17
Dane techniczne ......................... 18
Zasady bezpieczeństwa ............. 18
Symbole i piktogramy ..................... 18
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych.... 19
Prawidłowe obchodzenie się z
ładowarką .................................... 22
Proces ładowania baterii .............23
Ładowanie akumulatora .................. 24
Uruchamianie ............................24
Włączanie i wyłączanie ................. 24
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora .................................. 24
Ustawianie kierunku obrotu ............. 24
Zakładanie i wymiana końcówek .....25
Regulacja momentu dokręcania ....... 25
Ustawianie rękojeści .......................25
Użycie jako latarki ......................... 25
Oczyszczani i konserwacja.........25
Oczyszczani ................................. 26
Konserwacja ................................. 26
Przechowywanie urządzenia .....26
Usuwanie/ochrona środowiska ...26
Części zamienne/Akcesoria ........ 27
Gwarancja .................................27
Serwis naprawczy .....................28
Service-Center ............................ 28
Importer .................................... 28
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ............79
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod ką­tem jakości, a także dokonano jego kontro-
li ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż­ne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczą­cymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze­znaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przeka­zania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kom­pletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do wkręca­nia i odkręcania śrub w drewnie, metalu
lub tworzywie sztucznym oraz do lekkich prac wiertarskich.
To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. Każde inne
wykorzystanie, na które nie zezwala wy-
raźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użyt-
kownika. Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym zprzeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
16
PL
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na
przedniej odchylanej stro­nie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
- Wkrętarka akumulatorowa
- Ładowarka
- 26 Końcówki
- 1 Przedłużka końcówki
- Walizka
- Instrukcja obsługi
26 Końcówki:
nr
końcówka
prosta
końcówka krzyżakowa
końcówka krzyżakowa
końcówka torx
końcówka sześciokątna
SL
PZ
PH
T
H
25mm 3 • 4 • 5 • 6 • 7
nr
50mm 5
nr
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm 2
nr
nr
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
nr
25mm 10 • 15 • 20 • 25
nr
25mm 3 • 4 • 5
Przegląd
1 Tulejka sprężysta 2 Regulacja momentu dokręcania 3 Wskaźnik stanu naładowania
(niewidoczny)
4 Przycisk zwalniający do ustawia-
nia rękojeści
5 Okno latarki
6 Rękojeść 7 Gniazdo ładowania 8 Włącznik/ wyłącznik 9 Przełącznik kierunku obrotów
10 Latarka LED
11 Uchwyt końcówki wiertarskiej 12 Wtyk kabla ładowarki 13 Ładowarka
14 Końcówki 15 Przedłużka końcówki
Opis działania
Wkrętarka akumulatorowa z możliwością
ustawiania obrotów w prawo/ w lewo
posiada 6 stopni momentu dokręcania, jeden stopień siły wiercenia i latarkę LED. Dodatkowo urządzenie można używać jako latarkę. Funkcje elementów urządzenia są podane wponiższym opisie.
17
PL
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie silnika ..............3,6 V
Prędkość obrotowa przy pracy jałowej (n
) ..............................200 min
0
Moment dokręcający.............maks. 4 Nm
Klasa zabezpieczenia .....................
Ciężar (bez ładowarki) ................0,43 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) .........................55,4 dB(A), K= 3 dB
PA
Poziom mocy akustycznej (L
) .......................66,4 dB(A), K= 3 dB
WA
Wibracje (a
) ..........0,37 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Akumulator (Li-Ion)
Ilość ogniw akumulatora .................... 1
Napięcie znamionowe ..............3,6 V
Pojemność ................................ 1,5 Ah
Czas ładowania ........................ok. 3 h
Ładowarka .......... IVP0550-0550W
Znamionowy pobór prądu ............48 W
Napięcie wejściowe/
Input ...... 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Napięcie wyjściowe/
Output ......................5,5 V
Moc wyjściowa .....................max. 6 W
Klasa zabezpieczenia ....................
Typ zabezpieczenia ...................... IPX0
1,5 Ah
III
III
550 mA
wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też słu­żyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozy­cji użytkownika na drgania.
-1
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urzą­dzenia. Istnieje konieczność określe­nia i zastosowania środków ochrony
2
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elek­tryczne jest wyłączone bądź jest włą­czone, ale pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu maszyny należy przestrzegać tych zasad bezpieczeństwa.
II
Symbole i piktogramy
Wartości poziomu hałasu i wibracji ustalo­ne zostały zgodnie z normami i przepisami wymienionymi w oświadczeniu zgodności. Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w trakcie
udoskonalania produktu. W związku z
tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji
obsługi wymiary, wskazówki i dane nie po­siadają gwarancji bezwzględnej prawidło­wości. W związku z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została zmie­rzona metodą znormalizowaną i może być
18
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z infor­macjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
PL
Symbole na urządzeniu
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj in­strukcję obsługi.
Urządzeń elektrycznych i aku-
mulator nie należy wyrzucać
razem z odpadami domowymi
III
Klasa zabezpieczenia III
Symbole na ładowarce
Uwaga!
Przed rozpoczęciem ładowania
przeczytać dokładnie instrukcję.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
Układ biegunów
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Ogólne zasady bezpieczeń­stwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpie-
czeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa po­jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na-
rzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Zapewnij porządek i wystarcza-
jące oświetlenie w miejscu pracy.
Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek.
b) Nie pracuj narzędziem elektrycz-
nym w atmosferze potencjalnie
wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi
w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia elektryczne-
go. Odwrócenie uwagi może spowodo­wać utratę kontroli nad urządzeniem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka narzędzia elektryczne-
go musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtyczki
i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest
19
PL
większe.
c) Trzymaj narzędzia elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/ wody. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia elektrycznego zwiększa ry­zyko porażenia prądem.
d) Nie używaj kabla do przenosze-
nia narzędzia elektrycznego, do jego zawieszania ani do wycią­gania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomy­mi częściami urządzenia. Uszko-
dzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Pracując narzędziem elektrycz-
nym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć użycia
narzędzia elektrycznego w mo­krym otoczeniu, zastosuj wyłącz­nik ochronny (FI) o prądzie za­działania 30 mA lub mniejszym.
Używanie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie uży­waj narzędzi elektrycznych, jeże­li jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu
albo leków. Chwila nieuwagi pod-
czas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zra­nień.
b) Noś środki ochrony osobistej, za-
wsze zakładaj okulary ochron-
ne. Noszenie środków ochrony osobi­stej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i sposobu używania narzędzia elektrycz­nego − zmniejsza ryzyko zranienia.
c) Unikaj przypadkowego urucho-
mienia narzędzia. Przed podłą­czeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub baterii,
przed jego podniesieniem i prze-
niesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone. Jeżeli podczas
przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urzą­dzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spo­wodować zranienie.
e) Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj rów­nowagę ciała. Dzięki temu możliwe
będzie zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem elektrycznym w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z da­leka od ruchomych części. Luźne
ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części.
g) Jeżeli możliwy jest montaż
przyrządów odsysających lub wychwytujących pył, upewnij się, że są one dobrze połączone i prawidłowo używane. Używa-
20
PL
nie przyrządu odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenia związane z py­łem.
4) EKSPLOATACJA I UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZIA
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do
każdej pracy używaj właści­wego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elek­tryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
c) Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akceso­riów oraz przed odłożeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka i/lub wyjmij baterię.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie narzędzia
elektrycznego.
d) Przechowuj nieużywane narzę-
dzia elektryczne w niedostępnym
dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj
używać urządzenia osobom, któ­re nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek.
Narzędzia elektryczne są niebezpiecz­ne, jeżeli używają ich niedoświadczone
osoby.
e) Starannie pielęgnuj narzędzia
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funk­cjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy pra-
widłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone.
Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzę-
dzia elektryczne.
f) Narzędzia tnące muszą być za-
wsze ostre i czyste. Starannie pie-
lęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiej-
sze w prowadzeniu.
g) Używaj narzędzia elektryczne-
go, akcesoriów, oprzyrządo-
wania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykony-
wanej pracy. Używanie narzędzi
elektrycznych do celów niezgodnych z
ich przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Podczas prac, przy których
istnieje ryzyko natraenia na
ukryte przewody elektryczne
lub własny kabel zasilający urządzenie należy trzymać za
zaizolowane uchwyty. Kontakt z przewodem będącym pod napięciem może spowodować, że także me­talowe części urządzenia znajdą się pod napięciem i staną się przyczyną porażenia prądem elektrycznym.
5) EKSPLOATACJA I UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA ZASILANEGO Z AKU-
MULATORA
a) Ładuj akumulatory tylko przy
użyciu zaleconych przez produ­centa ładowarek. Używanie łado-
warki przystosowanej do jednego typu
akumulatorów do ładowania akumulato­rów innego typu grozi pożarem.
b) Stosuj w urządzeniach elektrycz-
nych tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych
21
PL
akumulatorów może prowadzić do zra­nień i pożaru.
c) Trzymaj nieużywane akumula-
tory z daleka od spinaczy biuro-
wych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmio­tów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie biegu-
nów. Zwarcie między biegunami aku­mulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Nieprawidłowe stosowanie
może doprowadzić do wycieku
elektrolitu z akumulatora Unikaj
kontaktu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektro­lit dostał się do oka, skorzystaj
dodatkowo z pomocy lekarskiej.
Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
6) SERWIS
a) Zlecaj naprawy narzędzia elek-
trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia
elektrycznego.
7) SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃ­STWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ
ZASILANYCH AKUMULATORAMI
a) Nie wystawiaj narzędzia elek-
trycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze.
Gorąco może spowodować uszkodzenie
akumulatora i wybuch.
b) Przed rozpoczęciem ładowania
zaczekaj, aż nagrzany akumula-
tor ostygnie.
c) Nie otwieraj akumulatora i chroń
go przed mechanicznymi uszko­dzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia
i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z po-
mocy lekarskiej.
Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką
a) Urządzenie to mogą obsługiwać
także osoby o zmniejszonych zdolnościach zycznych, zmysło­wych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedostatecz­nym doświadczeniem oraz wie­dzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bez­piecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
b) Nie ładować ładowarką baterii
nienadających się do ładowania.
c) Do ładowania akumulatorów
używaj wyłącznie dostarczonej ładowarki Niebezpieczeństwo pożaru
i wybuchu.
d) Przed każdym użycie sprawdzaj
ładowarkę, jej kabel i wtyczkę;
naprawy zlecaj tylko wykwali-
kowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Nie używaj uszko­dzonej ładowarki i nie otwieraj
jej sam. Zapewni to bezpieczeństwo urządzenia.
e) Podłączaj ładowarkę tylko do
gniazdka z zestykiem uziemia-
22
PL
jącym. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej znajdującej się na ładowarce. Niebezpieczeństwo pora-
żenia prądem.
f) Przed rozłączeniem i połącze-
niem złączy między akumulato­rem/narzędziem elektrycznym/ urządzeniem zawsze odłączaj ładowarkę od sieci.
g) Utrzymuj urządzenie w czystości,
nie wystawiaj go na działanie
wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
h) Ładowarkę wolno stosować
wyłącznie z oryginalnymi aku-
mulatorami. Ładowanie innych aku­mulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
i) Unikaj mechanicznych uszkodzeń
ładowarki. Mogą one powodować
wewnętrzne zwarcia
j) Ładowarki nie wolno używać
na palnym podłożu (np. papier,
tekstylia). Niebezpieczeństwo pożaru wskutek nagrzania wywołanego łado-
waniem.
k) Aby zmniejszyć ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym, przed czyszczeniem urządzenia wycią­gnąć wtyk ładowarki z gniazda
sieciowego.
l) Jeżeli kabel zasilający tego urzą-
dzenia jest uszkodzony, musi on
zostać wymieniony przez produ­centa lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalika­cje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urzą-
dzenia.
Proces ładowania baterii
Nie narażać akumulatora na
działania warunków ekstre­malnych, takich jak ciepło czy uderzenia. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek
wycieku roztworu elektrolitu! W przypadku kontaktu z elek-
trolitem spłukać wodą albo neutralizatorem i udać się do lekarza, jeżeli doszło do kon-
taktu z oczami itp.
Akumulator ładować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w kom-
plecie, oryginalną ładowarką. Pamiętać o tym, żeby nie ładować urządzenia ciągle przez czas dłuższy niż 3 godziny. Akumulator i urządzenie można uszkodzić, a przy dłuższym czasie ładowania niepotrzebnie zużywa się energię. W przypadku przeładowania użyt­kownik traci uprawnienia z tytułu
gwarancji.
• Urządzenie należy zasilać tylko napię-
ciem bezpiecznym zgodnie z oznacze-
niem na urządzeniu (Safety Extra Low Voltage, bezpieczne niskie napięcie).
• Przed pierwszym użyciem należy nała­dować akumulator.
• Jeżeli urządzenie pracuje zbyt wolno, należy naładować akumulator.
• Należy zawsze przestrzegać obowią­zujących wskazówek bezpieczeństwa, przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska.
23
PL
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowe­go użytkowania nie są objęte gwaran­cją.
Ładowanie akumulatora
1. Połączyć wtyk kabla ładowarki (12) z gniazdem ładowania (7).
2. Podłączyć ładowarkę (
do gniazda sieciowego.
3. Wskaźnik stanu naładowania (3) świeci się:
Czerwona dioda LED świeci się:
Akumulator ładuje się.
Zielona dioda LED świeci się:
akumulator jest naładowany.
4. Po ukończeniu ładowania odłą czyć ładowarkę ( 13) od
sieci.
13)
Uruchamianie
Włączanie i wyłączanie
1. W celu załączenia urządzenia wcisnąć włącznik/wyłącznik (8). Latarka LED (10) świeci się podczas pracy urządzenia.
2. W celu wyłączenia zwolnić włącznik/wyłącznik (8).
Zabezpieczenie przeciążeniowe: W przy-
padku przeciążenia wyłącznik ochronny wyłącza urządzenie. Zwolnić włącznik/ wyłącznik, po kilku sekundach można po­nownie załączyć urządzenie.
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania ( 3) sygna- lizuje stan naładowania akumulatora.
• Wcisnąć włącznik/wyłącznik, stan naładowania akumulatora sygnalizo­wany jest przez zaświecenie się 3ko-
lorowych diod:
Zielona dioda LED świeci się jasnym
światłem: Akumulator jest w pełni na­ładowany.
Czerwona i żółta dioda świecą się
jasnym światłem: Akumulator posiada
jeszcze rezerwę energii (< 90 %).
Czerwona dioda LED świeci się jasnym
-
światłem: Akumulator jest pusty, nała­dować akumulator.
Ustawianie kierunku obrotu
Za pomocą przełącznika kierunku obrotów można wybrać kierunek obrotów urządze-
nia (obroty w prawo i obroty w lewo) i za-
bezpieczyć urządzenie przed niechcianym załączeniem.
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Bieg w prawo: Wcisnąć
przełącznik kierunku obro­tów (9) w prawo.
3. Bieg w lewo: Wcisnąć
przełącznik kierunku obro­tów (9) w lewo.
4. Blokada włącznika: Przełącznik
kierunku obrotów ustawić w po­łożeniu środkowym.
24
Przełącznik kierunku obrotów
można przełączać tylko w stanie spoczynku urządzenia, aby nie uszkodzić przekładni.
PL
Zakładanie i wymiana koń­cówek
Przed wykonaniem wszelkich prac
na urządzeniu przełącznik kierunku
obrotów (
niu środkowym, aby zapobiec nie­chcianemu załączeniu.
1. Włożyć żądaną końcówkę (14) lub przedłużkę końcówki (15) do uchwytu końcówki wiertarskiej (11). Słychać jej zatrzaśnięcie.
2. W celu wyjęcia końcówki lub przedłużki odciągnąć tulejkę sprężystą (1).
3. Przy odciągniętej tulejce spręży­stej (1) wyciągnąć końcówkę lub przedłużkę końcówki z uchwytu końcówki wiertarskiej (11). Zwol­nić tulejkę sprężystą.
9) ustawić w położe-
Regulacja momentu
dokręcania
Przed ustawieniem momentu dokrę-
cania wyłączyć urządzenie.
1. Wybrać żądany moment dokrę­cający przez odpowiednie obró­cenie pierścienia nastawczego
(2):
Stopień 1 --> najniższy moment dokręcający, Stopień MAKS. --> najwyższy moment dokręcający
(4 Nm).
Wkręcanie: Stopień 1 - 6 Wiercenie: Stopień MAKS.
2. Rozpocząć pracę od mniejszego stopnia momentu dokręcania i w razie potrzeby zwiększyć go.
Wymagany moment dokręcający
zależy od:
- rodzaju i twardości obrabiane­go materiału;
- rodzaju i długości zastosowa­nych śrub.
Ustawianie rękojeści
Przed wykonaniem wszelkich prac
na urządzeniu przełącznik kierunku
obrotów (
środkowym, aby zapobiec niechcia­nemu załączeniu.
Urządzenie można zablokować w dwóch pozycjach rękojeści:
- pozycja chwytu pistoletowego
- pozycja chwytu prostego
Wcisnąć przycisk zwalniający
PRESS (4) i obrócić rękojeść (6) urządzenia o 180°. Słychać jej za­trzaśnięcie.
9) ustawić w położeniu
Użycie jako latarki
1. Nacisnąć na okno latarki (5) na spodniej stronie rękojeści (6). Diody latarki zapalają się.
2. W celu wyłączenia diod ponow­nie nacisnąć na okno latarki (5).
Oczyszczani i konserwacja
Prace, które nie zostały opisane w
tej instrukcji obsługi, musi wykony­wać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne części.
25
PL
Oczyszczani
Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności konserwacyjne. Zapewni to dłu­gą, niezawodną pracę urządzenia.
Nie spryskuj urządzenia
wodą i nie myj go pod bie­żącą wodą. Grozi to poraże­niem prądem i uszkodzeniem urządzenia.
• Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj-
ne, obudowę silnika i uchwyty urządze­nia w czystości. Używaj do tego celu
wilgotnej szmatki albo szczotki.
Nie stosuj żadnych środków do czysz­czenia ani rozpuszczalników. Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
Konserwacja
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przechowywanie
urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym, za­bezpieczonym przed pyłem i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
• Akumulator przechowywać tylko w sta-
nie częściowo naładowanym. Podczas dłuższego składowania stan nałado­wania akumulatora powinien wynosić
40-60%
• Akumulator należy składować w tem-
peraturach od 10 do 25 °C. Podczas
składowania unikać ekstremalnych mro­zów bądź gorąca, aby akumulator nie stracił swojej pojemności.
• Podczas dłuższego składowania sprawdzać co ok. 3 miesięcy poziom naładowania akumulatora i w razie potrzeby doładować go.
Usuwanie/ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Nie wyrzucaj akumulatorów
do śmieci domowych, nie
wrzucaj ich do ognia (niebez-
pieczeństwo wybuchu) ani
wody. Uszkodzone akumula-
tory mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdro­wia, jeżeli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeń-
stwa zwarcia.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi­sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii,
gdzie zostanie zapewniona ich przepi-
sowa utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania
albo do naszego Centrum Serwisowe­go.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
26
PL
Części zamienne/
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzly-service.eu.
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skon­taktuj się telefonicznie z Centrum Serwiso­wym (patrz strona 28 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
26 Końcówki ......................... 91104080
Przedłużka końcówki .............. 91104081
Ładowarka EU ....................... 80001073
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze­nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi­ła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo).
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i moż­na je uznać za części zużywalne, oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory lub elementy
szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku
27
PL
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru identykacyjnu jako dowodu zakupu (IAN104021).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwi­sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklama­cji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając do­wód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o
wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 104021
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu
28
HU
Tartalom
Bevezetö .................................... 29
Rendeltetés ................................ 29
Általános leírás .......................... 30
Szállítási terjedelem ....................... 30
Áttekintés ...................................... 30
Működésleírás ............................... 30
Műszaki adatok ......................... 31
Biztonsági tudnivalók ................31
Szimbólumok és ábrák ................... 31
Általános biztonsági tudnivalók
elektromos szerszámgépekhez ......... 32
Az akkutöltő helyes kezelése ...........35
Töltésfolyamat ...........................36
Az akku feltöltése ........................... 37
Üzembe helyezés ....................... 37
Be- és kikapcsolás .......................... 37
Ellenőrizze a akku töltésszintjét ........ 37
Forgásirány beállítása ....................37
Bit behelyezése/cseréje .................. 37
Forgatónyomaték-beállító ................ 38
Markolat-beállítás........................... 38
Használat zseblámpaként ............... 38
Tisztítás/karbantartás ................38
Tisztítás ......................................... 38
Karbantartás ................................. 38
Jótállási tájékoztató ................... 39
Tárolás ....................................... 41
Eltávolítás és környezetvédelem .. 41
Alkatrészek/Tartozékok ............. 41
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ..................80
Bevezetö
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső elle­nőrzésnek. Ezzel a készülék működőképes-
sége biztosított.
A használati útmutató a termék
részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a hasz­nálatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg az összes
kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak meg-
felelően és a megadott használati
területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a
termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az
összes dokumentumot.
Rendeltetés
A készülék csavarok fába, fémbe vagy
műanyagba történő be-, illetve kicsavará­sára, valamint könnyű fúrási munkafelada-
tokra használható. Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra. Minden más használat, amely ebben az utasításban nincs kifejezetten megengedve, a szerszámgép károsodásához vezethet és a felhasználó számára komoly veszélyt jelenthet. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésből adó­dó károkért.
29
HU
Általános leírás
A legfontosabb funkcióe-
lemek ábráját a kihajtható oldalon találhatja.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét: Gondoskodjon a csomagolóanyag szabály-
szerű hulladékként történő elhelyezéséről.
- Akkus rúdcsavarozó
- Töltő
- 26 Bitek
- 1 Bittartó
- Koffer
- Használati utasítás
26 Bitek:
Nr.
Csavarhúzó
Csillag
Csillag
Torx
Imbusz
SL
PZ
PH
T
H
25mm 3 • 4 • 5 • 6 • 7
Nr.
50mm 5
Nr.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm 2
Nr.
Nr.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
Nr.
25mm 10 • 15 • 20 • 25
Nr.
25mm 3 • 4 • 5
Áttekintés
1 Rugós hüvely
2 Forgatónyomaték-beállító
3 Töltésszint-kijelző
(nem látható) 4 Kireteszelő gomb a markolat be-
állításához 5 Zseblámpa-üveg 6 Markolat
7 Töltőaljzat
8 Be-/kikapcsoló 9 Forgásirány-kapcsoló 10 LED-munkavilágítás 11 Befogóhüvely
12 Töltőkábel-csatlakozódugó 13 Töltő
14 Bitek
15 Bittartó
Működésleírás
A bal-/jobbmenetes akkus rúdcsavarozó
6forgatónyomaték-fokozattal, egy fúrási
fokozattal és LED-munkavilágítással rendel­kezik. A készülék zseblámpaként is hasz­nálható. A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájé­koztatót a lenti ismertetésben találhatja.
30
HU
Műszaki adatok
Készülék
Motorfeszültség .............. 3,6 V
Üresjárati fordulatszám (n
) ........ 200 min
0
Forgató-nyomaték ....................max. 4 Nm
Védelmi osztály...............................
Tömeg (töltő nélkül) ......................0,43 kg
Hangnyomásszint (L
) ............. 55,4 dB(A)
PA
................................................. K= 3 dB
Hangteljesítményszint (L
) ...... 66,4 dB(A)
WA
................................................. K= 3 dB
Vibrálás (a
) ........ 0,37 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Akkublokk (Li-Ion)
Akkucella .......................................... 1
Névleges feszültség ................. 3,6 V
Kapacitás .................................1,5 Ah
Töltési ....................................... kb. 3 h
Töltő .....................IVP0550-0550W
Névleges felvétel .........................48 W
Bemeneti feszültség/
Input ......100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Kimeneti feszültség/
Output .......................5,5 V
Kimeneti teljesítmény ............. max. 6 W
Védelmi osztály .............................
Védelmi mód ................................ IPX0
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyi­latkozatban megnevezett szabványoknak
és előírásoknak megfelelően lettek megál­lapítva. Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés
nélkül lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és ez a használati utasítás adatai jó-
tállás nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
A megadott lengésemissziós értéket egy szabvány vizsgálati módszerrel mérték és egy elektromos szerszám másikkal való ösz-
1,5 Ah
III
III
550 mA
szehasonlításához lehet használni. A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
-1
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elektro-
mos szerszám tényleges használata
során eltérhet a megadott értéktől, attól függően, hogyan használják
az elektromos szerszámot.
A kezelő védelme érdekében meg
2
kell határozni azon biztonsági in­tézkedéseket, amelyek a tényleges használati feltételek melletti kitettség becslésén alapulnak (ennek során az üzemi ciklus valamennyi részét ­gyelembe kell venni, például azokat
az időszakokat is, amelyekben az
elektromos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de terhelés nélkül fut).
Biztonsági tudnivalók
A gép használatakor gyelembe kell venni
a biztonsági utasításokat.
II
Szimbólumok és ábrák
Az utasításban található szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a
személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk elhá­rítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
31
HU
A készüléken található képjelek
A készülék első üzembe helyezése
előtt gyelmesen olvassa végig a
kezelési utasítást.
Ne dobja az akkut és elektro-
mos készülékek a háztartási
hulladékok közé
III
Védelmi osztály III
Az akkutöltőn található képjelek
Figyelem!
A feltöltés előtt tanulmányozza a
használati utasítást.
Az akkutöltő csak helyiségekben
történő alkalmazásra alkalmas.
Polaritás
Védelmi osztály II
Az elektromos készülékek nem tar-
toznak a háztartási hulladékok közé
A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági tud-
nivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép” fogalom háló­zatról működtetett elektromos szerszámgé­pekre (hálózati kábellel) és akkuval működ-
tetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1) MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Munkaterületét mindig tartsa
tisztán és jól megvilágítva. A ren-
detlenség vagy a megvilágítatlan mun­katerületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos
szerszámgéppel robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszám-
gépek szikrákat hoznak létre, melyek
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszámgép
használata közben tartsa távol a gyermekeket és az egyéb sze­mélyeket. Ha elvonják a gyelmét, el-
veszítheti a szerszámgép feletti uralmat.
Általános biztonsági tudniva­lók elektromos szerszámgé­pekhez
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudni-
valók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
32
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos szerszámgép
csatlakozó dugójának passzol­nia kell a dugaszoló aljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használ-
jon adapterdugókat védőföldelt
elektromos szerszámgépekkel együtt. A módosítás nélküli dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
b) Kerülje teste érintkezését a föl-
delt felületekkel, mint pl. csövek-
kel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel
HU
és hűtőszekrényekkel. Megnő az
áramütés veszélyének kockázata, ha az
Ön teste földelve van.
c) Az elektromos szerszámgépeket
esőtől és nedvességtől távol kell
tartani. Nő az áramütés kockázata,
ha víz hatol be az elektromos szerszám­gépbe.
d) Ne használja a kábelt ren-
deltetésétől eltérő célokra, az
elektromos szerszámgép hordo­zásához, felakasztásához vagy a dugó dugaszoló aljzatból tör-
ténő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles pe­remektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az
áramütés kockázatát.
e) Ha egy elektromos szerszám-
géppel a szabadban akar dol­gozni, csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, amely külső
terekben is alkalmazható. A külté­ri használatra alkalmas hosszabbító ká-
bel alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen egy elektro-
mos szerszámgép nedves kör-
nyezetben történő használata,
alkalmazzon egy olyan hiba-
áramvédő kapcsolót, melynek
kioldási árama 30 mA vagy ala­csonyabb. Egy hibaáramvédő kap-
csoló használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
a) Legyen gyelmes, ügyeljen
arra, hogy mit csinál és végez­ze a munkát racionálisan az elektromos szerszámgéppel. Soha ne használjon elektromos
szerszámgépet, ha fáradt, illet­ve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy
elektromos szerszámgép használata
közben egyetlen gyelmetlen pillanat is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Hordjon személyi védőfelszere-
lést és mindig egy védőszemüve-
get. A személyi védőfelszerelés, mint
a pormaszk, a csúszásálló biztonsági
cipők, a védősisak vagy a hallásvédő
viselése, az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függ­vényében, csökkenti a sérülések kocká­zatát.
c) Kerülje a véletlen üzembe helye-
zést. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos szerszámgép ki van kapcsolva, mielőtt áramellá­tásra és/vagy akkura csatlakoz­tatja, felemeli vagy hordozza.
Balesetekhez vezethet, ha az elektromos szerszámgép hordozása közben a kap­csolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellá­tásra.
d) Az elektromos szerszámgép
bekapcsolása előtt távolítsa el
a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsot. A forgó készülékré-
szekben lévő szerszám vagy kulcs sérü­lésekhez vezethet.
e) Kerülje az abnormális testtar-
tást. Gondoskodjon a stabil álló
helyzetről és mindenkor tartsa
meg egyensúlyát. Így váratlan hely­zetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgépet.
f) Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy
ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyűit tartsa távol a mozgás­ban lévő alkotóelemektől. A moz-
gásban lévő alkotóelemek elkaphatják
33
HU
a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetőség van porszívó és
porgyűjtő szerkezetek felsze­relésére, győződjön meg arról,
hogy azok csatlakoztatva van-
nak és szabályszerűen kerülnek
alkalmazásra. Porelszívó alkalmazá-
sa csökkentheti a por miatti veszélyezte­téseket.
4) AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KEZELÉSEE
a) Ne terhelje túl a készüléket.
Munkájához használja az an­nak megfelelő elektromos szer­számgépet. A megfelelő elektromos
szerszámgéppel jobban és biztonságo­sabban dolgozhat a megadott teljesít­ménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektro-
mos szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A
nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell ja­víttatni.
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló
aljzatból és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt készülék-beállítá­sokat végez, tartozékelemeket cserél vagy elrakja a készüléket.
Ez az óvintézkedés megakadályozza az elektromos szerszámgép véletlen beindulását.
d) A használaton kívül lévő elekt-
romos szerszámgépek tárolása
gyermekek által el nem érhető
helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használ­ják a készüléket, akik azt nem ismerik és jelen utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.
e) Az elektromos szerszámgépeket
ápolja gondosan. Ellenőrizze,
hogy a mozgatható alkotóele­mek kifogástalanul működje­nek, és ne szoruljanak, illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép mű­ködését. A készülék használata előtt
a sérült alkotóelemeket javíttassa meg. Számos baleset okát a rosszul karban­tartott elektromos szerszámgépek képe­zik.
f) A vágószerszámokat tartsa éle-
sen és tisztán. A gondosan ápolt,
éles vágóélekkel rendelkező vágószer­számok kevésbé szorulnak be és köny­nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámgépet,
a tartozékokat, a behelyezhető
szerszámokat stb. alkalmazza
jelen utasításoknak megfelelő­en. Eközben vegye gyelembe
a munkafeltételeket és a kivi-
telezendő tevékenységet. Az elektromos szerszámgépek rendeltetés
szerinti alkalmazásoktól eltérő célra tör­ténő használata veszélyes szituációkat
teremthet.
h) Az kéziszerszámot csak a szi-
getelt markoló felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol a használatban lévő szer­szám rejtett kábelekbe vagy a készülék saját kábelébe ütköz­het. A feszültség alatt álló kábellel
való érintkezés a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti és áramütést okozhat.
34
HU
5) AZ AKKUMULÁTOROS SZERSZÁ­MOK HASZNÁLATA ÉS KEZELÉSE
a) Az akkukat csak a gyártó által
javasolt akkutöltőkben töltse fel. Meghatározott fajtájú akkukhoz készült
akkutöltő eltérő fajtájú akkukkal történő használata esetén tűzveszély áll fenn.
b) Az elektromos szerszámgépek-
ben mindig csak az azokkal történő használat céljára rendel­tetett akkukat használja. Az eltérő
akkuk használata sérüléseket okozhat és
tűzveszélyt rejt magában.
c) A használaton kívüli akkut
tartsa távol gemkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, szögek­től, csavaroktól és egyéb olyan
apró fémtárgyaktól, melyek az érintkezők áthidalását okozhat­ják. Az akku érintkezői között fellépő
rövidzárlat égési sérüléseket okozhat és tűzveszélyes.
d) Hibás alkalmazás esetén folya-
dék juthat ki az akkuból. Ke­rülje az azzal való érintkezést. Véletlen érintkezés esetén vízzel alaposan le kell öblíteni. Ha a folyadék szembe kerül, kérje orvos segítségét is. A kifolyt akku-
folyadék irritálhatja a bőrt vagy égési
sérüléseket okozhat.
6) VEVŐSZOLGÁLAT
a) Elektromos szerszámgépe ja-
víttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igény­be. Ezzel biztosított, hogy az elektro-
mos szerszámgép biztonságos marad.
7) SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁ-
SOK AKKUMULÁTORRAL MŰKÖ­DŐ BERENDEZÉSEKHEZ
a) Ne tegye ki az akkut hosszabb
ideig erős napsugárzásnak és ne tegye őket fűtőtestekre. A hő
károsítja az akkut és robbanásveszély áll fenn.
b) A felmelegedett akkut töltés
előtt hagyja lehűlni.
c) Ne nyissa fel az akkut és kerülje
az akku mechanikus sérülését.
Fennáll a rövidzárlat veszélye és a lég­utakat izgató gőzök juthatnak ki. Gon­doskodjon friss levegőről és panaszok
esetén kérje orvos segítségét is.
Az akkutöltő helyes kezelése
a) Ez az eszköz nem rendeltetett
arra, hogy korlátozott zikai, ér-
zéki vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalattal
és/vagy tudással nem rendel-
kező személyek használják,
kivéve, ha a biztonságukért fele-
lős személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz
használatára vonatkozóan. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
b) A töltő-készülékkel ne töltsön újra
nem tölthető elemeket.
c) Az akku töltéséhez kizárólag a
mellékelt akkutöltőt használja.
Tűz- és robbanásveszély áll fenn!
d) Az akkutöltőt, a kábelt és a du-
gót minden használat előtt elle­nőrizze és javíttatásukhoz csak
szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ne használjon
meghibásodott akkutöltőt és azt
35
HU
ne nyissa fel. Ezzel biztosított, hogy a készülék biztonságos marad.
e) Az akkutöltőt csak földelt du-
gaszoló aljzatra csatlakoztassa. Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen az ak-
kutöltő típustábláján megadott
adatokkal. Fennáll az áramütés ve­szélye.
f) Válassza le az akkutöltőt a há-
lózatról, mielőtt az akkuhoz/ az
elektromos szerszámgéphez/ a készülékhez az összeköttetéseket zárja vagy nyitja.
g) Tartsa az akkutöltőt tisztán,
valamint nedvességtől és esőtől
távol. Soha ne használja az ak-
kutöltőt a szabadban. A szeny­nyeződések és a víz behatolása
növelik az áramütés kockázatát.
h) Az akkutöltő csak a hozzá-
tartozó eredeti akkukkal üze-
meltethető. Az eltérő akkuk töltése sérüléseket okozhat és tűzveszélyt rejt
magában.
i) Kerülje az akkutöltő mechanikus
sérüléseit. Ezek belső rövidzárlatok- hoz vezethetnek.
j) Az akkutöltő nem működtethető
éghető felületen (pl. papíron,
textílián). A töltés közben fellépő me­legedés miatt tűzveszély áll fenn.
k) Az elektromos áramütés elke-
rülése érdekében tisztítás előtt
húzza ki a hálózati csatlako­zó-aljzatból a töltőkészülék há­lózati csatlakozódugóját.
l) Ha e készülék csatlakozó veze-
téke megsérül, azt a veszélyez­tetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgála­tával vagy egy hasonlóan szak­képzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
Töltésfolyamat
Ne tegye ki az akkut olyan
extrém körülményeknek,
mint hőnek vagy ütésnek.
Sérülésveszély áll fenn a kilé-
pő elektrolit oldat! Érintkezés
esetén öblítse le vízzel vagy neutralizátorral és keressen fel egy orvost, amennyiben a szemébe stb. került volna.
Csak száraz helyiségben tölt-
se fel az akkut.
Fennáll az áramütés okozta
sérülésveszély.
Csak a mellékelt eredeti töltövel
töltse fel. Figyeljen arra, hogy a be­rendezést ne töltse fel 3 órá tovább
megszakítás nélkül. Megrongálód­hat az akku és a berendezés és
hosszabb töltésidő esetén szükség­telen enregiát használ fel. Túltöltés esetén megszűnik a garanciaigény.
• A készülék kizárólag a rajta lévő jelzés­nek megfelelő SELV (Safety Extra Low
Voltage, biztonsági feszültség) feszült-
séggel üzemeltethető.
• Töltse fel az akkut az első használat előtt. Az akkut ne töltse fel többször egymás után röviden.
• Töltse utána az akkut, ha túl lassan mű­ködne a berendezés.
• Minden esetben vegye gyelembe az érvényes biztonsági előírásokat és a környezetvédelemre vonatkozó utasítá-
sokat.
• Az olyan meghibásodások, amelyek a
szakszerűtlen használatból adódnak, nem esnek a garancia hatásköre alá.
36
HU
Az akku feltöltése
1. Kösse össze a töltőkábel-csatla-
kozódugót (12) és a készülék
töltő-csatlakozóját (7).
2. A töltőkészüléket (
koztassa csatlakozóaljzathoz.
3. Világít a töltésszint-kijelző (3):
Világít a vörös LED:
Akku töltése folyamatban.
Zöld LED világít:
Akku feltöltve.
4. Feltöltést követően a töltőkészülé
ket ( 13) válassza le a háló­zatról.
13) csatla-
Üzembe helyezés
Be- és kikapcsolás
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsolót
(8). Üzem közben világít a
LED-munkavilágítás (10).
2. A kikapcsoláshoz engedje el a be-/kikapcsoló gombot (8).
gít: Az akkuban még van feszültség
(<90%). A vörös LED fényesen világít: Az akku lemerült, töltse fel.
Forgásirány beállítása
A forgásirány-kapcsolóval a készülék forgá­sirányát módosíthatja (jobb- és balmenet) és a készüléket biztosíthatja az akaratlan bekapcsolással szemben.
-
1. Várja meg, amíg a készülék tel­jesen leáll.
2. Jobbmenet: Forgásirány-
kapcsoló (9) jobbra nyomá­sa.
3. Balmenet: Forgásirány-
kapcsoló (9) balra nyomá­sa.
4. Kapcsolózár: Forgásirány-kapc-
soló középállásba állítása.
A hajtómű védelme érdekében a
forgásirány-kapcsoló csak nyugalmi helyzetben használható.
Túlterhelés-védő: Túlterhelésnél kikapcsol a készülék biztonsági kikapcsolója. Néhány másodpercre engedje el a be-/kikapcsolót és néhány másodperc múlva már vissza is kapcsolhatja a készüléket.
Ellenőrizze a akku
töltésszintjét
A töltésszint-kijelző ( 3) az akku töltéssz­intjét jelzi.
• Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot,
és az akku töltésszintjét a 3 színes LED
felvilágítása jelzi: A zöld LED fényesen világít: Akku telje­sen feltöltve.
A vörös és sárga LED fényesen vilá-
Bit behelyezése/cseréje
Az akaratlan bekapcsolás megelő-
zése érdekében minden egyes mun-
kavégzés előtt állítsa középállásba
a forgásirány-kapcsolót (
1. A kívánt bitet (14) vagy bittartót (15) helyezze a befogóhüvelybe (11). Hallhatóan bekattan.
2. A bit vagy a bittartó eltávolításá­hoz húzza vissza a rugós hüvelyt (1).
3. Hátrahúzott rugós hüvelynél (1) a bitet vagy bittartót vegye ki a
befogóhüvelyből (11). Engedje el
a befogóhüvelyt.
9).
37
HU
Forgatónyomaték-beállító
A forgatónyomaték beállítása előtt
minden esetben ki kell kapcsolni a készüléket.
1. A beállítógyűrű (2) elforgatásá-
val válassza ki a kívánt forga­tó-nyomatékot:
1. fokozat --> legalacsonyabb forgató-nyomaték,
MAX fokozat --> legmagasabb
forgató-nyomaték (4 Nm).
Csavarozás: 1 - 6. fokozat Fúrás: MAX fokozat.
2. A munkát mindig alacsonyabb forgató-nyomatékkal kezdje, és
szükség szerint növelje meg.
A szükséges forgató-nyomaték az
alábbiaktól függ:
- a megmunkálandó anyag jelle-
gétől és keménységétől függő­en;
- a használt csavarok jellegétől és keménységétől függően.
Markolat-beállítás
Az akaratlan bekapcsolás megelő-
zése érdekében minden egyes mun-
kavégzés előtt állítsa középállásba
a forgásirány-kapcsolót (
A készülék két markolat-beállítással rete-
szelhető:
- pisztolymarkolat-pozíció
- rúdpozíció
Nyomja meg a PRESS kireteszelő
gombot (4) ás forgassa el a készü­lék markolatát (6) 180°-kal. Hallha­tóan bekattan.
9).
Használat zseblámpaként
1. Nyomja meg a zseblámpa-üve­get (5) a markolat alján (6). A zseblámpa LED-je világít.
2. A LED-ek kikapcsolásához nyom­ja meg ismét a zseblámpa-üveget (5).
Tisztítás/karbantartás
Valamennyi, jelen útmutatóban nem
ismertetett munkát csak szerviz-köz­pontunk hajthatja végre. Csak ere­deti alkatrészeket használjon.
Tisztítás
Következő karbantartási és tisztítási munká­kat rendszeresen el kell végezni. Ezzel sza­vatolt a hosszú és megbízható használat:
Ne spriccelje le a készüléket
vízzel és ne tisztítsa folyó víz alatt. Fennáll az áramütés veszélye és a készülék meg­sérülhet.
• Tartsa tisztán a légréseket, a motorházat
és a berendezés markolatait. Használ­jon ehhez egy nedves rongyot vagy egy kefét. Ne használjon tisztítószert ill. higítót. Azzal a berendezést visszavonhatatla­nul megrongálhatja.
Karbantartás
A berendezés nem igényel karbantar-tást.
38
HU
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Akkus rúdcsavarozó
A termék típusa:
PSSA 3.6 C3
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Németország E-Mail: www.grizzly-service.eu
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan ki­állítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás ér­vényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgal-
mazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
Gyártási szám:
IAN 104021
A termék azonosításra alkalmas részeinek meg­határozása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 0624 456 672
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felven-
ni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) meg­nevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba
leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indo­kolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelenté­sekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles
értesíteni a fogyasztót.
#
39
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződés­től és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgal­mazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe
csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfe-
dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala­mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy
a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótes­tek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalma­zó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra át-
vételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
40
HU
Tárolás
• A készülék tárolása száraz és portól
védett, gyermekek által el nem érhető helyen történjen.
• Az akkumulátort csak részben feltöltött állapotban tárolja. A töltésszint hosz-
szabb tárolás folyamán 40-60% kell legyen.
• A berendezést 10°C és 25°C között kell tárolni. Kerülje a tárolás folyamán a rendkívüli hideget vagy hőséget an-
nak érdekében, hogy az akkumulátor
ne veszítsen teljesítményéből.
• Hosszabb tárolási fázis során kb. 3 ha-
vonta ellenőrizze az akku töltésszintjét és szükség esetén töltse azt fel újra.
Eltávolítás és környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék-
részek és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulato-
ry. Nie otwieraj akumulatora.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi­sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii,
gdzie zostanie zapewniona ich przepi-
sowa utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania
albo do naszego Centrum Serwiso­wego.
• A beküldött hibás berendezés eltávolítá­sáról ingyenesen gondoskodunk.
Alkatrészek/Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozéko-
kat az alábbi honlapon rendel-
het: www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja
fel szerviz-központunkat (lásd 39. oldal). Tartsa készenlétben a megfelelő rendelési
számot.
26 Bitek ................................. 91104080
Bittartó ................................... 91104081
Töltő EU ................................. 80001073
Nie wyrzucaj akumulatorów
do śmieci domowych, nie
wrzucaj ich do ognia (nie-
bezpieczeństwo wybuchu)
ani wody. Uszkodzone
akumulatory mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące
pary lub ciecze.
41
CZ
Obsah
Úvod..........................................42
Účel použití ................................ 42
Obecný popis .............................43
Rozsah dodávky ............................ 43
Přehled ......................................... 43
Popis funkce .................................. 43
Technické údaje ..........................44
Bezpečnostní pokyny ................. 44
Symboly a piktogramy ................... 44
Všeobecné bezpečností pokyny pro
elektrické nářadí ............................ 45
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku ..48
Postup při nabíjení ..................... 49
Nabíjení akumulátoru ..................... 49
Uvedení do provozu ...................49
Zapnutí a vypnutí ........................... 49
Ověření stavu nabití akumulátoru ..... 49
Nastavení směru otáčení ................. 50
Nasazení/výměna bitů ................... 50
Nastavení točivého momentu ........... 50
Nastavení rukojeti .......................... 50
Použití jako kapesní svítilna ............. 51
Čištění/Údržba ...........................51
Čištění .......................................... 51
Údržba ......................................... 51
Skladování ................................51
Likvidace/Ochrana životního
prostředí .................................... 51
Náhradní díly/příslušenství ........52
Záruka ......................................52
Opravna .................................... 53
Service-Center ............................ 53
Dovozce ..................................... 53
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE ................ 80
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč­nost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po­užívejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je vhodný ke šroubování a uvolňo­vání šroubů ve dřevě, kovu či plastech a k
lehkým stavebním pracím.
Tento přístroj není určený pro komerční vyu­žití. Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně povoleno může vést k poško­zení přístroje a k vážnému nebezpečí pro použivatele. Výrobce neručí za škody, které byly způso­beny nesprávným používáním nebo chybnou
obsluhou.
42
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
a zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li komplet­ní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- Akumulátorový šroubovák
- Nabíječka
- 26 Bity
- 1 Držák bitů
- Kufřík
- Návod k obsluze
26 Bity:
Nr.
plochý
křížový
křížový
Torx
šestihranný
SL
PZ
PH
T
H
25mm 3 • 4 • 5 • 6 • 7
Nr.
50mm 5
Nr.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm 2
Nr.
Nr.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
Nr.
25mm 10 • 15 • 20 • 25
Nr.
25mm 3 • 4 • 5
Přehled
1 Vodicí pouzdro
2 Nastavení točivého momentu
3 Indikátor stavu nabití
(není vidět) 4 Odblokovací tlačítko k nastavení
rukojeti
5 Sklo kapesní svítilny
6 Rukojeť 7 Nabíjecí zdířka 8 Zapínač/vypínač 9 Přepínač směru otáčení 10 Pracovní světlo LED 11 Upínač bitů 12 Konektor nabíjecího kabelu 13 Nabíječka
14 Bity
15 Držák bitů
Popis funkce
Akumulátorový šroubovák s možností
chodu vpravo a vlevo disponuje 6 stupni
točivého momentu, 1 stupněm vrtání a pracovním světlem LED. Navíc je možné přístroj použít jako kapesní svítilnu. Funkce obslužných částí je popsána násle­dovně.
43
CZ
Technické údaje
Přístroj
Napětí motoru ................ 3,6 V
Otáčky naprázdno (n
) ..............200 min
0
Točivý moment .......................max. 4 Nm
Třída ochrany ................................
Hmotnost (vč. příslušenství) ........... 0,43 kg
Hladina akustického tlaku (L
) ..........................55,4 dB(A), K= 3 dB
PA
Úroveň akustického výkonu
(L
) ........................66,4 dB(A), K= 3 dB
wA
Vibrace (a
) ............0,37 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Akumulátor (Li-Ion)
Bateriové články ............................... 1
Jmenovité napětí ......................3,6 V
Kapacita .................................. 1,5 Ah
Doba nabíjení ........................ cca. 3 h
Nabíječka ............ IVP0550-0550W
Jmenovitý příkon .........................48 W
Vstupní napětí/
Input ...... 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Výstupní napětí/
Output ......................5,5 V
Výstupní výkon ......................max. 6 W
Třída ochrany ...............................
Druh ochrany .............................. IPX0
Hodnoty u hluku a vibrace byly stanove­ny podle norem a ustanovení uvedených
v prohlášení o shodě. V průběhu dalšího vývoje se mohou bez oznámení provést technické a optické změ­ny. Všechny rozměry, pokyny a údaje uve-
dené v tomto návodu k obsluze jsou proto bez záruky. Právní nároky, které budou
vzneseny na základě návodu k obsluze, proto nemohou být uplatněny.
1,5 Ah
III
III
550 mA
trického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může po­užít také k odhadnutí přerušení funkce.
-1
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě­hem skutečného používání elektric­kého nářadí lišit od uvedené hodno­ty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá. Existuje nutnost stanovit bezpečnost­ní opatření pro ochranu obsluhy,
2
spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elek­trické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Bezpečnostní pokyny
Při používání stroje je nutné dodržovat bezpečnostní pokyny.
II
Symboly a piktogramy
Symboly v návodu
Výstražné značky (místo vy-
křičníku zde může být popis nebezpečí) s údaji pro zabrá­nění škodám na zdraví ane­bo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změře­na podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elek-
44
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
CZ
Gracké značky na přístroji
Před prvním uvedením do provozu
si pečlivě přečtěte návod k obsluze.
Nevyhazujte nástroj se zabu-
dovaným akumulátorem do domácího odpadu.
III
Třída ochrany III
Gracké značky na nabíječce
Pozor!
Přečtěte si návod k použití.
Před nabitím si přečtěte návod na
obsluhu.
Pólování
Třída ochrany II
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Všeobecné bezpečností po­kyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všech-
ny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodr­žování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elek­trickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a in­strukce uchovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný v bez­pečnostních pokynech se vztahuje na elek-
trické nástroje napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) a na elektrické nástroje napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek ane-
bo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
strojem v okolí ohroženém vý­buchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezměně­né zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují
riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze
elektrický úder, když je Vaše tělo zem­něné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
45
CZ
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru,
od oleje, od ostrých hran anebo
od pohybujících se částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvy­šují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým ná-
strojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití prodlužova-
cího kabelu vhodného pro venkovní ob­last, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu. Pou-
žívání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a usťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod vli­vem drog, alkoholu anebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při použí­vání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje, jako je pro-
tiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho při-
pojíte na napájení elektrickým
proudem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického ná­stroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte
na napájení elektrickým proudem, pak
toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím, než
elektrický nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.
f) Vyvarujte se abnormálnímu drže-
ní těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnová-
hu. Tímto můžete v neočekávaných situa- cích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
g) Noste vhodný oděv. Nenoste žád-
né volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybujících se částí.
Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vla­sy mohou být zachycené pohybujícími se
částmi.
4) POUŽITÍ A MANIPULACE S ELEK­TRICKÝM PŘÍSTROJEM
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a
bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za­anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavo­vání na nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než ná­stroj odložíte. Toto preventivní bezpeč-
46
CZ
nostní opatření zabrání neúmyslnému
startu elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne­přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.
e) Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb-
livé díly bezvadně fungují a ne­váznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje na-
rušena. Nechte poškozené části před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně za­seknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmi-
to instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situa-
cím.
h) Při práci držte přístroj na izo-
lovaných úchopných plochách,
může-li dojít k tomu, že použitý nástroj zasáhne skrytá napěťová vedení nebo vlastní síťový kabel.
Při kontaktu s napěťovým vedením mo­hou být kovové součásti přístroje vysta­veny elektrickému proudu, a může proto
dojít k úrazu el. proudem.
5) POUŽITÍ A MANIPULACE S AKU­MULÁTOROVÝM PŘÍSTROJEMÍ
a) V elektrických nástrojích použí-
vejte pouze pro ně určené aku-
mulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
b) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění kon­taktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru
může mít za následek popáleniny anebo oheň.
c) Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat tekutina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina do­stane do očí, přídavně vyhledej­te lékařskou pomoc. Uniknutá teku-
tina může vést k podrážděním pokožky
anebo k popáleninám.
6) SERVIS
a) Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována.
7) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKY­NY PRO AKUMULÁTOROVÉ PŘÍ­STROJE
a) Nevystavujte akumulátor/ elek-
trický nástroj/ nástroj delší dobu silnému slunečnímu záření a ne-
47
CZ
odkládejte tyto na vyhřívací těle­sa. Horko škodí akumulátoru a existuje
nebezpečí exploze.
b) Nechte zahřátý akumulátor před
nabíjením vystydnout.
c) Neotvírejte akumulátor a vyva-
rujte se mechanickým poškoze­ním akumulátoru. Existuje nebez-
pečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Posta­rejte se o čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
a) Tento přístroj mohou používat
osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s nedostat-
kem zkušeností a vědomostí,
pokud jsou pod dozorem anebo
byli poučené o bezpečném po­užívaní přístroje a rozumějí rizi­kům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
b) Pomocí nabíječky nenabíjejte
baterie, které nejsou určeny k
nabíjení.
c) Pro nabíjení akumulátoru po-
užívejte výlučně spolu dodaný nabíjecí přístroj. Existuje nebezpečí
požáru a exploze.
d) Zkontrolujte před každým po-
užitím nabíjecí přístroj, kabel a zástrčku a nechte je opravovat kvalikovaným odborným per-
sonálem a pouze s originálními
náhradními díly. Nepoužívejte defektní nabíjecí přístroj a sami
ho neotvírejte. Tímto je zabezpečené to, že zůstane zachovaná bezpečnost
nástroje.
e) Připojujte nabíjecí přístroj pouze
na zásuvku s uzemněním. Dbejte na to, aby síťové napětí souhla-
silo s údajem na typovém štítku
nabíjecího přístroje. Existuje nebez-
pečí elektrického úderu.
f) Odpojte nabíjecí přístroj od sítě
předtím, než se uzavřou anebo
rozpojí spojení k akumulátoru/
elektrickému nástroji/ přístroji.
Tak zajistíte, že nedojde k poškození akumulátoru a nabíječky.
g) Udržujte nabíjecí přístroj čistý a
vzdáleně od vlhkosti a deště. Ni­kdy nepoužívejte nabíjecí přístroj
na volném prostranství. Skrz zašpi-
nění a vniknutí vody, se zvyšuje riziko
elektrického úderu.
h) Tento nabíjecí přístroj se smí pro-
vozovat pouze s příslušnými ori­ginálními akumulátory. Nabíjení
jiných akumulátorů může vést k poraně­ním a k nebezpečí požáru.
i) Vyvarujte se mechanickým po-
škozením nabíjecího přístroje. Tyto
mohou vést k vnitřním krátkým spojením.
j) Nabíjecí přístroj se nesmí pro-
vozovat na hořlavém podkladu (např. papír, textilie). Existuje ne-
bezpečí požáru kvůli zahřívání, které se vytváří při nabíjení.
k) Abyste omezili riziko úrazu elek-
trickým proudem, vytáhněte před čištěním nabíječky zástrčku nabí­ječky ze zásuvky.
l) Je-li přípojné vedení tohoto ná-
stroje poškozené, musí být skrze
výrobce anebo jeho servisní služ­bu zákazníkům anebo podobně kvalikovanou osobou nahraze­né, aby se vyvarovalo ohrože-
ním.
48
CZ
Postup při nabíjení
Akumulátor nevystavujte
extrémním podmínkám, jako jsou teplo a nárazy. Hrozí
nebezpečí poranění vytékají­cím elektrolytem! Při kontak­tu opláchněte postiženou část vodou nebo neutralizačním prostředkem a vyhledejte lékaře, pokud došlo ke kon­taktu s očima atd.
Akumulátor nabíjejte jen v
suchých prostorách.
Hrozí nebezpečí poranění
elektrickým proudem.
Dbejte, aby nebyl přístroj bez pře-
rušení nabíjen déle než 3 hodiny.
Mohlo by dojít k poškození akumu-
látoru a přístroje a při delší době nabíjení spotřebujete zbytečné množství energie. V případě přebití
zaniká nárok na záruku.
• Zařízení musí být napájeno pouze na­pětím SELV (Safety Extra Low Voltage, bezpečné „malé“ napětí) dle označení na zařízení.
• Před prvním použitím nabijte akumulá­tor vestavěný do přístroje. Akumulátor nesmí být několikrát za sebou krátce
nabíjen.
• K nabíjení Li-iontového akumulátoru vestavěného do přístroje používejte do­danou nabíječku.
• Akumulátor dobijte, pokud přístroj běží příliš pomalu.
• V každém případě dodržujte platné bezpečnostní pokyny a ustanovení a pokyny k ochraně životního prostředí.
• Závad, které vyplývají z neodborné ma­nipulace, se záruka netýká.
Nabíjení akumulátoru
1. Připojte konektor nabíjecího ka­belu (12) do nabíjecí zdířky (7) na přístroji.
2. Nabíječku ( síťové zásuvky.
3. Indikátor stavu nabití (3) svítí:
Svítí červená LED:
Akumulátor se nabíjí.
Svítí zelená LED:
Akumulátor je nabitý.
4. Po úspěšném dokončení nabíjení odpojte nabíječku ( sítě.
13) zapojte do
13) od
Uvedení do provozu
Zapnutí a vypnutí
1. Chcete-li přístroj zapnout, stiskně­te zapínač/vypínač (8). Během provozu svítí pracovní světlo LED
(10).
2. Chcete-li zařízení vypnout, zapí­nač/vypínač (8) uvolněte.
Ochrana proti přetížení: Při přetížení se pří-
stroj vypne díky obvodu ochranného vypnu-
tí. Uvolněte zapínač/vypínač – po několika sekundách můžete přístroj opět zapnout.
Ověření stavu nabití
akumulátoru
Ukazatel stavu nabití ( 3) signalizuje stav nabití akumulátoru.
• Stiskněte zapínač/vypínač, stav nabití
akumulátoru se zobrazuje podle svítících 3 barevných kontrolek LED:
Svítí zelená LED:
Akumulátor je plně nabitý.
49
CZ
Svítí červená a zelená LED: V akumulátoru je zbytkové nabití (<90%). Svítí červená LED: Akumulátor je prázd­ný, nabijte jej.
Nastavení směru otáčení
Pomocí spínače směru otáčení lze zvolit směr otáčení přístroje (chod vpravo a chod vlevo) a přístroj zajistit proti neúmyslnému
zapnutí.
1. Vyčkejte, než se přístroj úplně
zastaví.
2. Chod vpravo: Spínač
směru otáčení (9) stiskněte
vpravo.
3. Chod vlevo: Spínač směru
otáčení (9) stiskněte vlevo.
4. Blokace zapnutí: Spínač směru otáčení přesuňte do středové po-
lohy.
Spínač směru otáčení lze stisknout
pouze v klidovém stavu přístroje, aby nedošlo k poškození převodov-
ky.
Nasazení/výměna bitů
Před jakýmikoliv pracemi na přístroji
nastavte spínač směru otáčení (
9) do středové polohy, aby nedošlo
k neúmyslnému zapnutí.
1. Zasuňte požadovaný bit (14) nebo držák bitů (15) do upínače bitů (11). Slyšitelně zaklapne.
2. Chcete-li bit nebo držák bitů vy­jmout, zatáhněte za vodicí pouz­dro (1) směrem zpět.
3. Stáhněte vodicí pouzdro (1) a
vytáhněte držák bitů z upínače bitů (11). Vodicí pouzdro opět uvolněte.
Nastavení točivého momentu
Před nastavením točivého momentu
přístroj vypněte.
1. Otáčením stavěcího kroužku (2) nastavte požadovaný točivý mo-
ment:
stupeň 1 -->
nejnižší točivý moment
stupeň MAX -->
nejvyšší točivý moment (4 Nm).
šrouby: stupeň 1 - 6 vrtání: stupeň MAX.
2. Začněte s nižším stupněm točivé­ho momentu a v případě potřeby
jej zvyšujte.
Nezbytný točivý moment závisí na
těchto faktorech:
- druh a tvrdost zpracovávaného materiálu,
- druh a délka použitých šroubů.
Nastavení rukojeti
Před jakýmikoliv pracemi na přístroji
nastavte spínač směru otáčení (
9) do středové polohy, aby nedošlo k
neúmyslnému zapnutí.
Přístroj lze zaaretovat ve dvou nastaveních
rukojeti:
- rukojeť ve tvaru pistole
- poloha ve tvaru tyče
Stiskněte tlačítko odblokování PRE-
SS (4) a otočte rukojeť (6) přístroje o 180°. Slyšitelně zaklapne.
50
CZ
Použití jako kapesní svítilna
1. Stiskněte sklo kapesní svítilny (5) na spodní straně rukojeti (6). Světlo LED kapesní svítilny se
rozsvítí.
2. Chcete-li světlo LED vypnout, stiskněte znovu sklo kapesní sví-
tilny (5).
Čištění/Údržba
Práce, které nejsou popsané v tom-
to návodu, nechejte provést naším
servisním střediskem. Používejte jen originální díly. Hrozí nebezpečí
úrazu!
Čištění
Pravidelně provádějte následující údržbář­ské práce a čištění. Tím se zaručí dlouhé a spolehlivé používání:
Neostřikujte tento nástroj vo-
dou a nečistěte ho pod tekou­cí vodou. Existuje nebezpečí
elektrického úderu a nástroj by se mohl poškodit.
• Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k tomu vlhký hadřík nebo kartáč. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj nenapravitelně poškodit.
Údržba
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
• Akumulátor skladujte jen tehdy, je-li čás­tečně nabitý. Stav nabití by měl během další doby skladování činit 40-60 %.
• Přístroj skladujte mezi 10 až 25 °C. Během skladování zabraňte extrémnímu
chladu nebo teplu, aby nedošlo ke sní-
žení výkonu akumulátoru.
• Během delšího skladování každé 3 mě-
síce zkontrolujte stav nabití akumulátoru
a podle potřeby jej dobijte.
Likvidace/Ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal zavezte k
ekologické likvidaci.
Nabíječky nepatří do domovního
odpadu.
Nevyhazujte nástroj se zabu-
dovaným akumulátorem do
domácího odpadu, do ohně (nebezpečí exploze) anebo do
vody. Poškozené akumulátory
mohou škodit životnímu pro­středí a Vašemu zdraví, když
uniknou jedovaté páry anebo tekutiny.
• Přístroj likvidujte s vybitým akumuláto­rem. Přístroj ani akumulátor neotevírej-
te.
• Přístroj likvidujte podle místních před­pisů. Přístroj odevzdejte ve sběrném středisku, které zajistí jeho ekologickou recyklaci. Zeptejte se ohledně tohoto svého místního likvidátora odpadů ane-
51
CZ
bo v našem servisním středisku.
• Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly/
příslušenství
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolej-
te na servisní středisko (viz „Service-Cen­ter“ strana 53). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
26 bity ................................. 91104080
Držák bitů ............................. 91104081
Nabíječka EU ........................ 80001073
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra­zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr­zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís­ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál­nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál, nebo poškození křeh­kých dílů (např. spínače, akumulátory nebo
díly vyrobené ze skla). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede­né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma­nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem.
52
CZ
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu­jících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a identikační číslo (IAN 104021).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servi­sem, s připojením dokladu o koupi (po­kladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, pře-
poslat bez platby poštovného na vám
sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přije­tím a dodatečnými náklady, bezpodmí­nečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nad­měrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bez­pečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů­žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 104021
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
53
SK
Obsah
Úvod..........................................54
Účel použitia .............................. 54
Všeobecný popis ........................ 55
Objem dodávky ............................. 55
Prehľad ......................................... 55
Popis funkcie ................................. 55
Technické údaje ..........................56
Bezpečnostné pokyny ................56
Symboly a gracké znaky .............. 56
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické nástroje ..........................57
Bezpečnostné predpisy pre nabíjačku
batérií .......................................... 60
Nabíjanie ...................................61
Nabíjanie akumulátora ................... 61
Uvedenie do chodu ....................61
Zapínanie a vypínanie .................... 61
Kontrola stavu nabitia akumulátora ..62
Nastavenie smeru otáčania ............. 62
Vloženie/výmena bitov ................... 62
Nastavenie krútiaceho momentu ...... 62
Nastavenie držadla ....................... 63
Použitie ako vreckové svietidlo ......... 63
Údržba/čistenie .........................63
Údržba ......................................... 63
Čistenie ........................................ 63
Uskladnenie ...............................63
Odstránenie/ochrana životného
prostredia .................................. 63
Náhradné diely/Príslušenstvo .... 64
Záruka ......................................64
Servisná oprava ........................65
Service-Center ............................ 65
Dovozca .....................................65
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE .............. 81
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí­stroja.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Účel použitia
Náradie je určené na zaskrutkovanie a vy­skrutkovanie skrutiek do dreva, kovu alebo
plastu a na menšie vŕtačské práce. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto ná-
vode na obsluhu nie je výslovne povolené,
môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou
prístroja.
54
SK
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej
a zadnej výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom­pletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- Aku skrutkovač priamy
- Nabíjačka
- 26 Bity
- 1 Adaptér na bity
- Kufrík
- Návod na obsluhu
26 Bity:
Nr.
Plochý
Krížový
Krížový
Torx
Inbus
SL
PZ
PH
T
H
25mm 3 • 4 • 5 • 6 • 7
Nr.
50mm 5
Nr.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm 2
Nr.
Nr.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
Nr.
25mm 10 • 15 • 20 • 25
Nr.
25mm 3 • 4 • 5
Prehľad
1 Upínadlo 2 Nastavenie krútiaceho momentu 3 Signalizácia stavu nabitia
(nie je vidieť) 4 Uvoľňovacie tlačidlo pre nastave-
nie držadla
5 Sklo vreckového svietidla
6 Držadlo
7 Nabíjacia zdierka
8 Vypínač zap/vyp 9 Prepínač smeru otáčania
10 LED pracovné svietidlo
11 Držiak bitov 12 Zástrčka nabíjacieho kábla 13 Nabíjačka
14 Bity 15 Adaptér na bity
Popis funkcie
Aku-skrutkovač priamy pravotočivý/ľavo­točivý má 6 momentových stupňov, jeden stupeň vŕtania a LED pracovné svietidlo. Okrem toho je možné náradie používať
ako vreckové svietidlo Informácie o funkcii jednotlivých obslu­hovacích prvkov nájdete v nasledujúcich popisoch.
55
SK
Technické údaje
Prístroj
Napätie motora .............. 3,6 V
Počet otáčok vo voľnobehu (n
Krútiaci moment .....................max. 4 Nm
Ochranná trieda ............................
Hmotnosť (vrát. príslušenstva) ........ 0,43 kg
Hladina akustického tlaku (L
) .........................55,4 dB(A), K= 3 dB
PA
Hladina akustického výkonu (L
) .......................66,4 dB(A), K= 3 dB
WA
Vibrácie (a
) ...........0,37 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Akumulátor (Li-Ion)
Batériové články ............................... 1
Menovité napätie .....................3,6 V
Kapacita .................................. 1,5 Ah
Doba nabíjania ........................ asi 3 h
Nabíjačka ............ IVP0550-0550W
Menovitý príkon ..........................48 W
Vstupné napätie/
Input ...... 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Výstupné napätie/
Output ......................5,5 V
Výstupný výkon .....................max. 6 W
Ochranná trieda ...........................
Druh ochrany .............................. IPX0
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú­lade s normami a predpismi uvedenými vo vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky mie­ry, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe návo-
du na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola na-
meraná podľa normovanej skúšobnej metó­dy a môže byť použitá na porovnanie jed-
ného elektrického prístroja s druhým.
1,5 Ah
) ...200 min
0
550 mA
III
III
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia
prístroja.
-1
Výstraha: Emisná hodnota vib-
rácií sa môže počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej hodnoty,
v závislosti od druhu a spôsobu, v
akom sa elektrický prístroj používa. Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatrenia na ochranu užívateľa,
2
ktoré sa opierajú o odhadnutie vy-
sadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti pre-
vádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Pri používaní stroja treba dodržiavať bezpečnostné pokyny.
II
Symboly a gracké znaky
Symboly v návode
Výstražné značky (namiesto
výkričníka sa tu môže nachá­dzať popis nebezpečenstva)
s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vec­ným škodám.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj-
mi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro­jom.
56
SK
Obrázkové znaky na prístroji
Pred prvým uvedením do prevádzky
si pozorne prečítajte návod na ob­sluhu.
Nevyhadzujte nástroj so za-
budovaným akumulátorom do domáceho odpadu.
III
Ochranná trieda III
Obrázkové znaky na dobíjačke
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu.
Nabíjačka je vhodná len na použi-
tie v miestnostiach.
Pólovanie
Ochranná trieda II
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Všeobecné bezpečnostné po­kyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny
a nariadenia. Zanedbanie dodr-
žiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/ale­bo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a
nariadenia si uschovajte pre budúc-
nosť. Pojem „elektrický nástroj“ použitý v
bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na
elektrické nástroje napájané zo siete (so
sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťového
kábla).
1) BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA
a) Udržujte svoj pracovný úsek čis-
tý a dobre osvetlený. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
strojom v okolí ohrozenom vý­buchom, v ktorom sa nachádza-
jú horľavé tekutiny, plyny alebo
prachy. Elektrické stroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo
pary.
c) Behom používania elektrické-
ho nástroja udržujte deti a iné
osoby vzdialene od seba. Pri ne-
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Prípojná zástrčka elektrického
nástroja sa musí hodiť do zásuv­ky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky v
spojení s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Ne-
zmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú
riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte sa telesnému kontak-
tu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, vyhrievacie telesá, spo-
ráky a chladničky. Existuje zvýšené
riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše
telo uzemnené.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dažďu alebo mokrosti. Vniknutie
57
SK
vody do elektrického nástroja zvyšuje riziko elektrického úderu.
d) Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie elektrického nástroja alebo vy-
tiahnutie zástrčky zo zásuvky. Udržujte kábel vzdialene od horúčavy, od oleja, od ostrých
hrán alebo od pohybujúcich sa
častí nástrojov. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektric­kého úderu.
e) Keď pracujete s elektrickým ná-
strojom pod šírym nebom, po-
tom používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitie predlžo- vacieho kábla vhodného pre vonkajšiu
oblasť, zmenšuje riziko elektrického
úderu.
f) Keď sa nemožno vyhnúť pre-
vádzke elektrického nástroja
vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač chybového
prúdu. Používanie ochranného vypí­nača chybového prúdu znižuje riziko
elektrického úderu.
3) BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Buď te pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Jediný okamžik nepozor­nosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym
poraneniam. Noste osobný ochran-
ný výstroj a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobného ochranného výstro­ja, ako je protišmyková obuv, ochranná
prilba a ochrana sluchu, znižuje riziko
poranenia.
b) Vyvarujte sa nezámernému uve-
deniu do prevádzky. Presvedčte sa o tom, že je elektrický nástroj vypnutý predtým, než ho pri-
pojíte na napájanie elektrickým
prúdom, než ho zdvihnete alebo
nesiete. Keď pri nosení elektrického nástroja držíte prst na spínači alebo keď
tento nástroj v zapnutom stave pripojíte na napájanie elektrickým prúdom, po-
tom toto môže viesť k nehodám.
c) Odstráňte nastavovacie náradie
alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Ná-
radie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť
k poraneniam.
d) Vyvarujte sa abnormálnemu
držaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Týmto môžete pri neoča­kávaných situáciách lepšie kontrolovať
elektrický nástroj.
e) Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo šperky. Udržujte vlasy, odev a
rukavice vzdialene od pohybujú-
cich sa častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami.
4) POUŽÍVANIE A OŠETROVANIA
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
a) Nepreťažujte tento nástroj. Po-
užite pre svoju prácu elektrické náradie, určené pre tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojom pracuje­te v udanom výkonovom rozsahu lepšie
a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne elektrické
náradie, ktorého spínač je de-
fektný. Elektrické náradie, ktoré sa už
58
SK
nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
predtým, než vykonáte nastavo­vania na nástroji, než vymeníte časti príslušenstva alebo než ná­stroj odložíte. Toto preventívne bez-
pečnostné opatrenie zabráni neúmysel­nému štartu elektrického nástroja.
d) Uložte nepoužívanú elektric-
ký nástroj mimo dosahu detí.
Neprenechávajte používanie
tejto píly osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmto nástrojom
alebo tieto pokyny nečítali. Elek-
trické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
e) Starostlivo ošetrujte tento elek-
trický nástroj. Kontrolujte, či po­hyblivé diely bezchybne fungujú
a neviaznu, či sú časti zlomené alebo natoľko poškodené, že
je funkcia elektrického nástroja narušená. Nechajte poškode-
né časti pred použitím nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd spo-
čívajú v zle udržovaných elektrických
nástrojoch.
f) Udržujte rezné nástroje ostré
a čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zaseknú a lepšie sa vedú.
g) Používajte tento elektrický ná-
stroj, jeho príslušenstvo, vložné nástroje atď. v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používa-
nie elektrického nástroja pre iné účely, než pre ktoré je určený, môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Zariadenie držte na izolovaných
držadlách, keď vykonávate prá-
ce, pri ktorých použitý nástroj sa môže dostať do styku s elek-
trickým vedením alebo vlastnou
sieťovou šnúrou. Dotyk na elektrické
vedenie pod napätím môže spojiť s na­pätím tiež kovové časti zariadenia a tak môže nastať úraz elektrickým prúdom.
5) POUŽÍVANIE A OŠETROVANIA
AKUMULÁTOROVÉHO NÁRADIA
a) Nabíjajte akumulátory iba v na-
bíjacích prístrojoch, ktoré sú vý-
robcom odporúčané. U nabíjacieho
prístroja, ktorý je vhodný pre určitý druh akumulátorov, existuje nebezpečenstvo požiaru, keď sa používa s inými akumu-
látormi.
b) V elektrických nástrojoch použí-
vajte iba pre ne určené akumulá-
tory. Použitie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdialene od kancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premostenie kon­taktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže mať popáleniny alebo oheň
za následok.
d) Pri nesprávnom používaní môže
z akumulátora unikať tekutina. Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte opláchnite
vodou. Keď sa táto tekutina do­stane do očí, prídavne vyhľadaj-
te lekársku pomoc. Uniknutá tekuti-
na môže viesť k podráždeniam pokožky
alebo k popáleninám.
59
SK
6) SERVIS
a) Svoje elektrické náradie nechaj-
te opraviť iba kvalikovaným
odborným personálom a iba po­mocou originálnych náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpeč-
nosť elektrického náradia zostane za­chovaná.
7) ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ PO-
KYNY PRE AKUMULÁTOROVÉ
PRÍSTROJE
a) Nevystavujte akumulátor/ elek-
trický nástroj/ nástroj dlhšiu dobu silnému slnečnému žia­reniu a neodkladajte tieto na vykurovacie telesá. Horúčosť škodí
akumulátoru a existuje nebezpečenstvo
explózie.
b) Nechajte zahriaty akumulátor
pred nabíjaním vychladnúť.
c) Neotvárajte akumulátor a
vyvarujte sa mechanickým po­škodeniam akumulátora. Existuje
nebezpečenstvo krátkeho spojenia a môžu unikať pary, ktoré dráždia dýcha­cie cesty. Postarajte sa o čerstvý vzduch a pri ťažkostiach vyhľadajte lekársku
pomoc.
Bezpečnostné predpisy pre nabíjačku batérií
a) Tento prístroj môžu používať
osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedo­statkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používa­ní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať.
b) S nabíjačkou nenabíjajte nena-
bíjateľné batérie.
c) Pre nabíjanie akumulátora po-
užívajte výlučne spolu dodaný
nabíjací prístroj. Existuje nebezpe-
čenstvo požiaru a explózie.
d) Skontrolujte pred každým po-
užitím nabíjací prístroj, kábel a zástrčku a nechajte ich opravo­vať kvalikovaným odborným
personálom a iba s originálnymi náhradnými dielmi. Nepoužívaj­te defektný nabíjací prístroj a sami ho neotvárajte. Týmto je za-
bezpečené to, že zostane zachovaná bezpečnosť nástroja.
e) Pripojujte nabíjací prístroj iba na
zásuvku s uzemnením. Dbajte na to, aby sieťové napätie súhla­silo s údajom na typovom štítku nabíjacieho prístroja. Existuje ne-
bezpečenstvo elektrického úderu.
f) Odpojte nabíjací prístroj od siete
predtým, než sa uzavrú alebo
rozpoja spojenia k akumulá­toru/ elektrickému nástroju/ prístroju. Tak sa ubezpečíte, že sa
akumulátor a nabíjačka nepoškodia.
g) Udržujte nabíjací prístroj čistý a
vzdialene od vlhkosti a dažďa. Nikdy nepoužívajte nabíjací prí­stroj na voľnom priestranstve.
Skrz zašpinenie a vniknutie vody, sa zvyšuje riziko elektrického úderu.
h) Tento nabíjací prístroj sa smie
prevádzkovať iba s príslušný­mi originálnymi akumulátormi.
Nabíjanie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru.
i) Vyvarujte sa mechanickým po-
škodeniam nabíjacieho prístroja.
Tieto môžu viesť k vnútorným krátkym
60
SK
spojeniam.
j) Nabíjací prístroj sa nesmie pre-
vádzkovať na horľavom podkla­de (napr. papier, textílie). Existuje
nebezpečenstvo požiaru kvôli zahrieva­niu, ktoré sa vytvára pri nabíjaní.
k) Aby sa zabránilo úrazu elektric-
kým prúdom, vytiahnite zástrč­ku nabíjačky zo zásuvky, pred­tým náradie než začnete čistiť.
l) Ak sa prípojné vedenie tohto ná-
stroja poškodí, musí byť nahra­dené skrz výrobcu alebo jeho
servisnú službu zákazníkom alebo podobne kvalikovanú
osobu, aby sa vyvarovalo ohro­zeniam.
Nabíjanie
Nevystavujte akumulátor ex-
trémnym podmienkam ako je teplo a náraz. Riskujete poranenie následkom vyte­kajúceho elektrolytického roztoku! Ak dôjde ku kon­taktu roztoku s okom a pod. opláchnite postihnuté miesto
vodou alebo neutralizačným roztokom a vyhľadajte lekár-
sku pomoc.
Akumulátor treba nabíjať iba
v suchej miestnosti.
Existuje nebezpečenstvo zá-
sahu elektrickým prúdom.
Dbajte, aby sa prístroj nenabíjal
nepretržite dlhšie než 3 hodíny. Akumulátor a prístroj sa tak môže poškodiť a dlhším nabíjaním spot­rebujete zbytočne veľa energie. Pri nadmernom nabití zanikajú záruč-
né nároky.
• Náradie sa napája len s napätím SELV
(Safety Extra Low Voltage, bezpečné malé napätie) podľa označenia na ňom.
• Akumulátor zabudovaný v prístroji na-
bite pred prvým použitím. Akumulátor
nenabíjajte krátko viackrát za sebou.
• Pre nabíjanie Li-Ion akumulátora zabu-
dovaného v prístroji použite dodanú nabíjačku.
• Akumulátor dobite, ak prístroj beží prí-
liš pomaly.
• V každom prípade dbajte na platné
bezpečnostné predpisy, nariadenia a na pokyny na ochranu životného pros-
tredia.
• Závady spôsobené nesprávnou manipu-
láciou nie sú kryté zárukou.
Nabíjanie akumulátora
1. Pripojte zástrčku nabíjacieho
kábla (12) do nabíjacej zdierky (7).
2. Pripojte nabíjačku (
sieťovej zásuvky.
3. Signalizácia stavu nabitia (3): Svieti červená LED:
Akumulátor sa nabíja.
Svieti zelená LED:
Akumulátor je nabitý.
4. Po nabití odpojte nabíjačku (
13) zo sieťovej zásuvky.
13) do
Uvedenie do chodu
Zapínanie a vypínanie
1. Náradie zapnite stlačením vypí­nača zap/vyp (8). Počas práce
svieti LED pracovné svietidlo (10).
2. Vypnite uvoľnením vypínača
zap/vyp (8).
61
SK
Ochrana pred preťažením: V prípade pre-
ťaženia náradia vypne ochranný obvod. Uvoľnite vypínač zap/vyp, po niekoľkých sekundách môžete náradie znova zapnúť.
Kontrola stavu nabitia akumulátora
Signalizácia stavu nabitia ( 3) signalizuje stav nabitia akumulátora.
• Stlačte vypínač zap/vyp, svetelná sig-
nalizácia stavu nabitia signalizuje stav nabitia 3 farebnými LED svietidlami.
Zelená LED svieti jasne: Akumulátor je
plne nabitý.
Červená a žltá LED svietia jasne:
Akumulátor má zvyškovú kapacitu
(<90%).
Červená LED svieti jasne: Akumulátor je
vybitý, musí sa nabiť.
Nastavenie smeru otáčania
Prepínačom smeru otáčania môžete zvoliť smer otáčania náradia (doprava, doľava) a zaistiť proti neúmyselnému zapnutiu.
1. Počkajte na zastavenie zariade-
nia.
2. Otáčanie doprava: Stlačte
prepínač smeru otáčania
(9) doprava.
3. Otáčanie doľava: Stlačte
prepínač smeru otáčania (9) doľava.
4. Blokovanie zapnutia: Prepínač smeru otáčania prepnite do stre-
dnej polohy.
Prepínač smeru otáčania sa smie
prepínať len keď náradie je vypnu-
té.
Vloženie/výmena bitov
Pred všetkými prácami nastavte na
náradí prepínač smeru otáčania (
9) do strednej polohy, aby ste
zabránili neúmyselnému zapnutiu.
1. Vložte požadovaný bit (14)
alebo adaptér na bity (15) do držiaka bitov (11). Počuteľne za­padne.
2. Bit alebo adaptér na bity vyberie­te spätným potiahnutím upínadla (1).
3. Pri stiahnutom upínadle (1) vyber­te bit alebo adaptér na bity z dr-
žiaka bitov (11). Upínadlo pusťte.
Nastavenie krútiaceho mo­mentu
Predtým než nastavíte krútiaci mo-
ment, náradie vypnite.
1. Otáčaním nastavovacieho krúž­ku (2) zvoľte požadovaný mo-
ment:
Stupeň 1 -->
najnižší krútiaci moment,
Stupeň MAX -->
najvyšší krútiaci moment (4 Nm).
Skrutkovanie: Stupeň 1 - 6 Vŕtanie: Stupeň MAX
2. Začínajte na nižšom stupni krú-
tiaceho momentu a postupne ho
podľa potreby zvyšujte.
Potrebný krútiaci moment závisí:
- od druhu a tvrdosti opracováva­ného materiálu;
- od druhu a dĺžky použitých
skrutiek.
62
SK
Nastavenie držadla
Pred všetkými prácami nastavte na
náradí prepínač smeru otáčania (
9) do strednej polohy, aby ste zabrá­nili neúmyselnému zapnutiu.
Náradie sa môže aretovať v dvoch nasta­veniach držadla:
- Pištoľová poloha držadla
- Priama poloha
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo PRESS
(4) a otáčajte držadlo (6) náradia o 180°. Počuteľne zapadne.
Použitie ako vreckové
svietidlo
1. Zatlačte sklo vreckového svie-
tidla (5) na spodnej strane dr-
žadla (6). LED diódy vreckového
svietidla sa rozsvietia.
2. LED diódy vypnete opakovaným
stlačením skla vreckového svie­tidla (5).
Údržba/čistenie
Práce, ktoré nie sú popísané v tom-
to návode na obsluhu, dajte pre-
viesť naším servisným strediskom. Používajte len originálne náhradné diely. Existuje nebezpečenstvo
poranenia!
Neostrekujte tento nástroj
vodou a nečistite ho pod te­čúcou vodou. Existuje nebez­pečenstvo elektrického úderu
a nástroj by sa mohol poško-
diť.
• Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu použite vlhkú handričku alebo kefu. Nepoužívajte žiadne čistiace prostried­ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak nenapraviteľne poškodiť prístroj.
Čistenie
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Uskladnenie
• Prístroj uschovávajte na suchom a bez­prašnom mieste a mimo dosahu detí.
• Akumulátor skladujte len v čiastočne na­bitom stave. Vhodný stav nabitia počas
dlhšej doby skladovania je 40-60 %.
• Prístroj skladujte pri teplote od 10° C do 25° C. Pre zabránenie straty výkonu akumulátora zabráňte počas skladova­nia extrémnemu chladu alebo teplu.
• Počas dlhšieho uskladnenia skontrolujte približne každé 3 mesiace stav nabitia akumulátora a podľa potreby dobíjajte.
Odstránenie/ochrana
životného prostredia
Údržba
Nasledovné údržbové a čistiace práce pre­vádzajte pravidelne. Tým je zaručené dlhé a spoľahlivé užívanie prístroja:
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu život­ného prostredia do recyklačnej zberne.
Nabíjačky nepatria do domáceho
odpadu.
63
SK
Nevyhadzujte nástroj so za-
budovaným akumulátorom do
domáceho odpadu, do ohňa (nebezpečenstvo explózie)
alebo do vody. Poškodené akumulátory môžu škodiť ži­votnému prostrediu a Vášmu
zdraviu, keď uniknú jedovaté
pary alebo tekutiny.
• Prístroj zlikvidujte s vybitým akumuláto­rom. Prístroj a akumulátor neotvárajte.
• Prístroj zlikvidujte podľa miestnych
predpisov. Odovzdajte prístroj do zber­ného miesta, kde sa ekologicky zrecyk­luje.
Opýtajte sa ohľadne tohto svojho
miestneho likvidátora odpadov alebo v našom servisnom stredisku.
• Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Náhradné diely/ Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo
nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu pro-
duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô­kaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú­penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladnič­ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonic-
ky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 65). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
26 bity ................................. 91104080
Adaptér na bity ..................... 91104081
Nabíjačka EU ........................ 80001073
64
Záručná doba a nárok na odstrá­nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer­níc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný.
SK
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova­žovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulá­tor alebo diely vyrobené zo skla). Táto záruka zaniká, ak bol produkt používa­ný poškodený, neodborne alebo nebola vy-
konávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky
návody uvedené v návode na obsluhu. Bez-
podmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo
pred ktorým ste boli vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou­žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a identikačné číslo (IAN104021) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazníc­kym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adre-
su servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú
adresu, ktorá vám bude oznámená. Ne­zasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so
všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad­merný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001 E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 104021
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Nemecko
www.grizzly-service.eu
65
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................66
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 66
Allgemeine Beschreibung ........... 67
Lieferumfang.................................. 67
Übersicht ...................................... 67
Funktionsbeschreibung .................... 67
Technische Daten ........................ 68
Sicherheitshinweise ....................68
Symbole und Bildzeichen ................ 68
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ........................... 69
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät ............................... 72
Ladevorgang .............................73
Akku auaden ............................... 74
Inbetriebnahme .........................74
Ein-/Ausschalten ............................ 74
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 74
Drehrichtung einstellen .................... 74
Bits einsetzen/wechseln .................. 74
Drehmomenteinstellung ................... 75
Griffeinstellung .............................. 75
Einsatz als Taschenlampe ................ 75
Reinigung und Wartung ............. 75
Reinigung ..................................... 75
Wartung ....................................... 75
Lagerung ...................................76
Entsorgung/ Umweltschutz.........76
Ersatzteile/Zubehör ...................76
Garantie ....................................77
Reparatur-Service ......................78
Service-Center ............................ 78
Importeur .................................. 78
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................81
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die­ses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Ge­rätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben in Holz, Metall oder Kunststoff
und für leichte Bohrarbeiten vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nut­zung geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser An­leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstel­len. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
66
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden
Sie auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ord­nungsgemäß.
- Akku-Stabschrauber
- Ladegerät
- 26 Bits
- 1 Bithalter
- Koffer
- Originalbetriebsanleitung
26 Bits:
Nr.
Schlitz
Kreuz
Kreuz
Torx
SL
PZ
PH
T
25mm 3 • 4 • 5 • 6 • 7
Nr.
50mm 5
Nr.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm 2
Nr.
Nr.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
Nr.
25mm 10 • 15 • 20 • 25
Übersicht
1 Federhülse 2 Drehmomenteinstellung 3 Ladezustandsanzeige (nicht sichtbar) 4 Entriegelungstaste zur Griffein-
stellung 5 Taschenlampenglas 6 Griff 7 Ladebuchse 8 Ein-/Ausschalter 9 Drehrichtungsschalter 10 LED-Arbeitslicht 11 Bitaufnahme 12 Ladekabelstecker 13 Ladegerät
14 Bits
15 Bithalter
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Stabschrauber mit Rechts-/Links­lauf besitzt 6 Drehmomentstufen, eine Bohr­stufe und ein LED-Arbeitslicht. Zusätzlich kann das Gerät als Taschenlampe verwen­det werden. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Sechskant
Nr.
H
25mm 3 • 4 • 5
67
DE AT CH
Technische Daten
Gerät
Motorspannung ..............3,6 V
Leerlaufdrehzahl (n
) .................200 min
0
Drehmoment ..........................max. 4 Nm
Schutzklasse ..................................
Gewicht (ohne Ladegerät) ............ 0,43 kg
Schalldruckpegel (L
) ............. 55,4 dB(A)
pA
................................................ K= 3 dB
Schallleistungspegel (L
) ....... 66,4 dB(A)
wA
................................................ K= 3 dB
Vibration (a
) ..........0,37 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Akku (Li-Ion)
Batteriezellen .................................... 1
Nennspannung ........................ 3,6 V
Kapazität ................................. 1,5 Ah
Ladezeit ................................... ca. 3 h
Ladegerät ............ IVP0550-0550W
Nennaufnahme ...........................48 W
Eingangsspannung/
Input ...... 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Ausgangsspannung/
Output ......................5,5 V
Ausgangsleistung ..................max. 6 W
Schutzklasse .................................
Schutzart .................................... IPX0
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
1,5 Ah
III
III
550 mA
Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
-1
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch­lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro-
2
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
II
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch des Gerätes sind die Si­cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
68
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den Hausmüll.
III
Schutzklasse III
DE AT CH
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Polung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zu­kunft auf. Der in den Sicherheitshinwei-
sen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk­zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerk­zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
69
DE AT CH
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Ka­bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Ver­längerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeugs in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin­dert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut­zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz­brille. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsich-
tigte lnbetriebnahme. Vergewis­sern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil ben­det, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kon­trollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
70
DE AT CH
einrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verrin­gern.
4) VERWENDUNG UND BEHAND­LUNG DES ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts­maßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti­on des Elektrowerkzeuges beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschä­digte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle ha­ben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An­weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situati­onen führen.
h) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eige­ne Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
5) VERWENDUNG UND BEHAND­LUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladege­rät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
71
DE AT CH
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elek­trowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Ver­brennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austre­ten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende Akku-
üssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fach­personal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
7) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUGERÄTE
a) Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein­strahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explo­sionsgefahr.
b) Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
c) Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die
Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frisch­luft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät
a) Dieses Gerät kann von Personen
mit verringerten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dür­fen nicht mit dem Gerät spielen.
b) Laden Sie keine nicht-wiederauf-
ladbaren Batterien mit dem Lade­gerät.
c) Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mitge­lieferte Ladegerät. Es besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
d) Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung Ladegerät, Kabel und Ste­cker und lassen Sie es von qua-
liziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Benutzen Sie ein defektes
Ladegerät nicht und öffnen Sie es
nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
e) Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des
72
DE AT CH
Typenschildes auf dem Ladege-
rät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
f) Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden. So stellen
Sie sicher, dass Akku und Ladegerät nicht beschädigt werden.
g) Halten Sie das Ladegerät sauber
und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät
niemals im Freien. Durch Verschmut­zung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektri­schen Schlags.
h) Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
i) Vermeiden Sie mechanische Be-
schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen
führen.
j) Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben wer­den. Es besteht Brandgefahr wegen
der beim Laden auftretenden Erwär­mung.
k) Um das Risiko eines elektri-
schen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des La­degeräts aus der Steckdose he­raus, bevor Sie es reinigen.
l) Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es be­steht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen-Haut­Kontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Es besteht die Gefahr von Ver-
letzungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 3 Stunden ununterbrochen aufge­laden wird. Der Akku und das Gerät
könnten beschädigt werden und bei
längerer Ladezeit verbrauchen Sie
unnötig Energie. Bei Überladung
erlischt der Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nur mit SELV (Safety Extra Low Voltage, Sicherheitskleinspannung)
entsprechend der Kennzeichnung auf
dem Gerät zu versorgen.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge­brauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Ge­rät zu langsam läuft.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Be­stimmungen und Hinweise zum Umwelt­schutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Hand­habung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
73
DE AT CH
Akku auaden
1. Verbinden Sie den Ladekabelste­cker (12) mit der Ladebuchse (7) des Gerätes.
2.
3. Die Ladezustandsanzeige (3)
4. Nach erfolgtem Ladevorgang tren-
Schließen Sie das Ladegerät (
13) an eine Steckdose an.
leuchtet:
Rote LED leuchtet: Akku lädt. Grüne LED leuchtet: Akku ist ge-
nen Sie das Ladegerät ( vom Netz.
laden.
13)
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
1. Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den Ein-/Ausschalter (8). Das LED-Arbeitslicht (10) leuchtet während des Betriebs.
2. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (8) los.
Grüne LED leuchtet hell: Akku ist voll geladen. Rote und gelbe LEDs leuchten hell: Akku verfügt über Restladung (< 90%). Rote LED leuchtet hell: Akku ist leer, bitte
auaden.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsschalter können
Sie die Drehrichtung des Gerätes wählen (Rechtslauf und Linkslauf) und das Gerät gegen ungewolltes Einschalten sichern.
1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab.
2. Rechtslauf: Drehrichtungs-
schalter (9) rechts drücken.
3. Linkslauf: Drehrichtungs-
schalter (9) links drücken.
4. Einschaltsperre: Drehrichtungs-
schalter in Mittelstellung bringen.
Der Drehrichtungsschalter darf nur
im Stillstand betätigt werden, um das Getriebe nicht zu beschädigen.
Überlastschutz: Bei Überlastung schaltet die Schutzabschaltung das Gerät ab. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, nach
einigen Sekunden können Sie das Gerät
wieder einschalten.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 3) signalisiert den Ladezustand des Akkus.
• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, der Ladezustand des Akkus wird durch Auf­leuchten der 3 farbigen LED-Leuchten angezeigt:
74
Bits einsetzen/wechseln
Stellen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Drehrichtungsschal­ter (
9) in Mittelstellung, um ein ungewolltes Einschalten zu verhin­dern.
1. Stecken Sie den gewünschten Bit (14) oder Bithalter (15) in die Bitaufnahme (11). Er rastet hör­bar ein.
2. Zum Entfernen von Bit oder Bithalter ziehen Sie die Federhül­se (1) zurück.
3. Nehmen Sie Bit oder Bithalter bei gezogener Federhülse (1)
DE AT CH
aus der Bitaufnahme (11). Las­sen Sie die Federhülse los.
Drehmomenteinstellung
Schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie das Drehmoment einstellen.
1. Wählen Sie das gewünschte Drehmoment durch Drehen am Einstellring (2):
Stufe 1 --> niedrigstes Dreh-
moment,
Stufe
MAX
--> höchstes Dreh­moment (4Nm).
Schrauben: Stufe 1 - 6 Bohren: Stufe MAX.
2. Beginnen Sie bei einer kleineren
Drehmoment-Stufe und erhöhen
Sie diese nach Bedarf.
Das erforderliche Drehmoment ist
abhängig:
- von der Art und Härte des zu bearbeitenden Materials;
- von der Art und Länge der ver­wendeten Schrauben.
Griffeinstellung
Einsatz als Taschenlampe
1. Drücken Sie auf das Taschenlam­penglas (5) an der Griffuntersei­te (6). Die LEDs der Taschenlam­pe leuchten auf.
2. Zum Ausschalten der LEDs drü­cken Sie erneut auf das Taschen­lampenglas (5).
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten,
die nicht in dieser Anleitung be­schrieben sind, von unserem Service­Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Reinigung
Führen Sie folgende Reinigungsarbeiten re­gelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt wer­den. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Stellen Sie vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Drehrichtungsschalter (
9) in Mittelstellung, um ein unge-
wolltes Einschalten zu verhindern.
Das Gerät kann in zwei Griffeinstellungen arretiert werden:
- Pistolengriffposition
- Stabposition
Drücken Sie die Entriegelungstaste
PRESS
(4) und drehen Sie den Griff
(6) des Gerätes um 180°. Er rastet
hörbar ein.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
75
DE AT CH
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen und staubgeschützten Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgela­denen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40-
60% betragen.
• Lagern Sie das Gerät zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da-
mit der Akku nicht an Leistung verliert.
• Prüfen Sie während einer längeren La­gerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Ladegeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt wird. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das
Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite78). Halten Sie die unten genannten
Bestellnummern bereit.
Bits (26-teilig) ........................ 91104080
Bithalter ................................ 91104081
Ladegerät EU ......................... 80001073
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosi­onsgefahr) oder ins Wasser.
Beschädigte Akkus können der
Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
• Entsorgen Sie das Gerät mit entla­denem Akku. Öffnen Sie Gerät und Akku nicht.
• Entsorgen Sie das Gerät nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle ab, wo es
76
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantielei­stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN104021) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Identikationsnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
77
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Ko­stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 104021
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 104021
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 104021
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
78
Translation of the
original EC declara-
tion of conformity
Tłumaczenie ory-
PLGB
ginalnej deklaracji
zgodności WE
We hereby conrm that the
Cordless screwdriver model PSSA 3.6 C3
Serial number 201501000001-201502125000
conforms with the following applicable re­levant version of the EU guidelines:
Niniejszym oświadczamy, że:
Wkrętarka akumulatorowa typoszereg PSSA 3.6 C3
numer seryjny 201501000001-201502125000
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brz-
mieniu:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the fol­lowing harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
W celu zapewnienia zgodności z powyż­szymi dyrektywami zastosowano następu­jące normy harmonizujące oraz normy i
przepisy krajowe:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
EN 60335-2-29/A2:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008
This declaration of conformity (14)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Wyłączną odpowiedzialność za wysta­wienie tej deklaracji zgodności (14)**
ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY
02.02.2015
Documentation Representative, Osoba upoważniona
do sporządzania dokumentacji technicznej
Volker Lappas
* The object of the declaration described above sa-
tises the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011
on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE mar­king was afxed.
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. ** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
79
Az eredeti CE megfe-
lelőségi nyilatkozat
fordítása
Překlad origináln-
CZHU
ího prohlášení o
shodě CE
Ezennel igazoljuk, hogy a
Akkus rúdcsavarozó
gyártási sorozat PSSA 3.6 C3
Sorozatszám 201501000001-201502125000
évtől kezdve a következő vonatkozó EU irá­nyelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban:
Potvrzujeme tímto, že tento
Akumulátorový šroubovák konstrukční řady PSSA 3.6 C3
Pořadové číslo 201501000001-201502125000
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, vala­mint nemzeti szabványokat és rendelkezése­ket alkalmaztuk:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
EN 60335-2-29/A2:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008
Jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó a felelős (14)**.
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (14)** nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY
02.02.2015
Volker Lappas
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
Dokumentációs megbízott,
* A nyilatkozat fent ismertetett tárgya összhangban van az Európai Parlament és a Tanács 2011/65/EU (2011. június 8.) egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv előírásaival. ** Az év utolsó két számjegye, amelyben a CE-jelölés felhelyezére került.
80
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. ** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
DE
CH SK
AT
Original EG
Konformitäts-
erklärung
Preklad originál-
neho prehlásenia
o zhode CE
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Stabschrauber Baureihe PSSA 3.6 C3
Seriennummer 201501000001-201502125000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG •
2006/95/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewähr­leisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
Týmto potvrdzujeme, že
Aku skrutkovač priamy konštrukčnej rady PSSA 3.6 C3
Poradové číslo
201501000001-201502125000
zodpovedá nasledujúcim príslušným smer­niciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2004/108/EC •
2006/95/EC • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
EN 60335-2-29/A2:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008
Die alleinige Verantwortung für die Aus-
stellung dieser Konformitätserklärung
(14)** trägt der Hersteller:
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca (14)** :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY
02.02.2015
Dokumentationsbevollmächtigter, Osoba
splnomocnená na zostavenie dokumentácie
Volker Lappas
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten ** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
20150213-rev02-gs
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektro­nických prístrojoch. ** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripoje­né označenie CE.
81
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 02 / 2015 Ident.-No.: 72036402022015-PL/HU/CZ/SK
IAN 104021
Loading...