Parkside PSSA 3.6 C3 User Manual [cs, en, de, pl]

CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 3.6 C3
CORDLESS SCREWDRIVER
Translation of the original instructions
AKKUS RÚDCSAVAROZÓ Az originál használati utasítás fordítása
AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOV AC
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 104021
AKUMULATOROWA WKRETARKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU ŠROUBOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 16 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 29 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 42 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 54 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 66
11
2
1
10
3 4
9 8
3
12
7
6
13
9 9
12
5
15
14
2
7
11 1
4
6
5
4
6
GB
Contents
Introduction .................................4
Intended use ................................ 4
General description ...................... 5
Extent of the delivery ........................ 5
Overview ........................................ 5
Function description..........................5
Technical data .............................. 6
Safety information ....................... 6
Symbols .......................................... 6
General safety instructions for power
tools ............................................... 7
Correct handling of the battery
charger ......................................... 10
Charging process .......................10
Charging the battery ...................... 11
Initial Operation .........................11
Switching ON and OFF .................. 11
Checking the charge status of the
rechargeable battery ...................... 11
Set the direction of rotation .............11
Inserting/replacing bits ................... 12
Torque setting ................................ 12
Handle setting ............................... 12
Use as a torch ............................... 12
Cleaning/Maintenance ............... 12
Cleaning ....................................... 12
Maintenance ................................. 13
Storage ......................................13
Disposal and the environment .... 13
Spare parts/Accessories ............. 13
Guarantee .................................14
Repair Service ............................ 15
Service-Center ............................ 15
Importer .................................... 15
Translation of the original EC
declaration of conformity ........... 79
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended use
The device is intended for drilling screws in and out in wood, metal or plastic and for light drilling operations. The device is not suitable for commercial use.
Any other use not specically mentioned
in this manual can lead to damage to the unit and may present a serious hazard to the user. The manufacturer will not be held respon­sible for damage or injuries caused by use outside that stipulated by the manual or by improper handling.
4
GB
General description
The illustration of the princi-
pal functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packaging material cor­rectly.
- Cordless screwdriver
- Charger
- 26 bits
- 1 Bit holder
- Case
- Instruction Manual
26 bits:
No.
Slot
Cross
Cross
Torx
SL
PZ
PH
T
25mm 3 • 4 • 5 • 6 • 7
No.
50mm 5
No.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm 2
No.
No.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
No.
25mm 10 • 15 • 20 • 25
Overview
1 Spring sleeve 2 Torque setting 3 Battery Indicator (not visible) 4 Release key for handle setting 5 Torch 6 Handle 7 Charging socket 8 On/Off switch 9 Direction switch 10 LED work light 11 Bit adapter 12 Charging cable connector 13 Charger
14 Bits
15 Bit holder
Function description
The cordless screwdriver with clockwise/ anticlockwise rotation has 6 torque steps, one drilling level and one LED work light. Furthermore, the device can be used as a torch. Please read the following descriptions for the function of the various controlling parts of the unit.
Hexagonal
No.
H
25mm 3 • 4 • 5
5
GB
Technical data
Unit
Motor voltage ................. 3.6 V
Rated speed (n
) .......................200 min
0
Torque .................................. max. 4 Nm
Protection class ..............................
Weight (without charger) .............0.43 kg
Sound pressure level (L
) ........ 55.4 dB(A)
pA
................................................ K= 3 dB
Sound power level (L
) .......... 66.4 dB(A)
wA
................................................ K= 3 dB
Vibration (a
) ..........0.37 m/s2, K= 1.5 m/s
h
Battery (Li-Ion)
Battery cells ...................................... 1
Nominal voltage ......................3.6 V
Capacity .................................. 1.5 Ah
Loading time ............................ca. 3 h
Charger ............... IVP0550-0550W
Nominal consumption ..................48 W
Voltage input ....................100-240 V~,
.................................. 50/60 Hz, 0.2 A
Voltage Output ..........5.5 V
Output rating ........................max. 6 W
Protection class .............................
Protection category ...................... IPX0
The noise and vibration levels have been calculated according to the norms stated in the conformity statement. Technical and optical alterations to serve progress may be made without notice. All measurements, instructions and other data given in this manual are therefore given without guar­antee of correctness. Legal claims made on the basis of this manual are therefore excluded.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated
1.5 Ah
III
III
550 mA
II
vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
-1
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage condi­tions (all parts of the operating cycle
2
are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is run­ning idle).
Safety information
When using the device, please observe the safety instructions.
Symbols
Symbols in the manual
Warning symbols (instead of
the exclamation mark, the danger may be explained) with information on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
may be explained at the place of the exclamation mark) with informa­tion on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
6
GB
Symbols on the unit
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual.
Do not dispose of the device
with the battery installed in household waste.
III
Protection class III
Symbols on the charger
Attention!
Read the manual.
The charger is for indoor use only.
Pole orientation
Protection class II
Electric devices do not belong with
domestic waste.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-op­erated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
7
GB
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro­priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust
-ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
8
GB
e) Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main­tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Hold the device by the insu-
lated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into con­tact with hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire
can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts
may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin ir­ritations or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced
by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Do not subject the battery to
strong sunlight over long pe­riods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery and
there is a risk of explosion.
b) Allow a hot battery to cool be-
fore charging.
c) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
9
GB
Correct handling of the bat­tery charger
a) This appliance can be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appli­ance.
b) Do not use the charger to
charge non-rechargeable batter­ies.
c) To charge the battery, use only
the charger supplied. Risk of re
and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained.
d) Before each use, check the
charger, cable and plug and have them repaired by quali-
ed professionals and only with
original parts. Do not use a de­fective charger and do not open it up yourself. This ensures that the
safety of the device is maintained.
e) Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches
the specications on the charger
rating plate. Risk of electric shock.
f) Disconnect the charger from the
mains before closing or open­ing connection to the battery / power tool / device. This ensures
that the battery and charger are not damaged.
g) Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt
and the entry of water increase the risk of electric shock.
h) Operate the charger only with
the appropriate original batter­ies. Charging other batteries may result
in injuries and risk of re.
i) Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal
short circuits.
j) Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of re due to heating
during charging.
k) In order to minimise the risk of
electric shock, pull the charger plug out of the socket prior to cleaning it.
l) If the power cable for this equip-
ment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat and impact. There is a risk of injury from leaking electrolyte solution! In case of contact, rinse with water or neutraliser and consult a doctor if contact has occurred with eyes etc.
Charge the battery only in dry
areas. There is a risk of injury from electric shock.
10
GB
Ensure that the equipment is
charged for no longer than 3hours
without interruption. The battery and equipment could be damaged and they consume energy unneces­sarily in case of longer charging time. Overcharging invalidates the guarantee.
• The device may only be powered with SELV (Safety Extra Low Voltage) as marked on the device.
• Before initial use, charge the battery installed in the equipment. Do not charge the battery for several short pe­riods in succession.
• Use the charger supplied to charge the Li-ion battery installed in the equip­ment.
• Recharge the battery if the equipment runs too slowly.
• In all cases, observe the applicable safety information as well as the regu­lations and directions for environmen­tal protection.
• Defects resulting from improper han­dling are not subject to the guarantee.
Charging the battery
Initial Operation
Switching ON and OFF
1. Press the on/off switch (8) to start the device. The LED work light (10) lights up during operation.
2. To turn it off, release the on/off switch (8).
Overload protection: The safety cut-off of the device switches off in case of overload. Re­lease the On/Off switch, the device can be switched on again after a few seconds.
Checking the charge status of the rechargeable battery
The battery indicator ( 3) signalises the state of charge of the battery.
• Press the On/Off switch, the state of
charge of the battery is displayed by turning on the 3 coloured LED lights:
Green LED lights up brightly: Battery is
fully charged.
Red and yellow LEDs light up brightly:
Battery has a residual charge (< 90 %).
Red LED lights up brightly: Battery is
empty, please charge.
1. Connect the charging cable con­nector (12) with the charging socket (7) of the device.
2. Plug the charger ( electrical outlet.
3. The battery indicator (3) lights up:
Red LED lights up:
Battery charging.
Green LED lights up:
Battery is charged.
4. After the charging process, disconnect the charger ( from the mains supply.
13) into an
13)
Set the direction of rotation
You can select the direction of rotation with the direction switch (clockwise and anti­clockwise direction) and secure the device against accidental start up.
1. Wait for the device to shut-down.
2. Clockwise direction:
Press direction switch (9) to the right.
3. Anticlockwise direction:
Press direction switch (9) to the left.
11
GB
4. Switch lock: Bring direction switch
to neutral position.
Direction switch may only be activat-
ed at a standstill to prevent damage to the transmission.
Inserting/replacing bits
Prior to commencing any work on the
device, bring the direction switch (
9) to the neutral position in order
to prevent an accidental start up.
1. Insert the desired bit (14) or bit holder (15) into the bit adapter (11). It locks into place audibly.
2. To remove the bit or bit holder pull the spring sleeve (1) back.
3. With the spring sleeve (1) pulled back remove the bit or bit holder from the bit adapter (11). Release the spring sleeve.
Torque setting
Always turn off the device, before
setting the torque.
1. Turn the adjusting ring (2) to se­lect the desired torque:
Step 1 --> lowest torque, Step
MAX
--> highest torque
(4Nm).
Screws: Steps 1 - 6 Drilling: Step MAX.
2. Start with a lower torque step and increase according to requirement.
The necessary torque is dependent on:
- the type and hardness of the material to be treated;
- the type and length of the screws used.
Handle setting
Prior to commencing any work
on the device, bring the direction switch ( in order to prevent an accidental start up.
The device can be locked in two hand set­tings:
- Pistol grip position
- Rod position
Press the release key PRESS (4) and
turn the handle (6) of the device by 180°. It locks into place audibly.
9) to the neutral position
Use as a torch
1. Press the torch lens (5) on the underside of the handle (6). The torch LEDs light up.
2. To switch off the LEDs press the torch lens (5) again.
Cleaning/Maintenance
Leave any work not covered in this
manual to our Service Centre. Only use original parts. There is a risk of injury!
Cleaning
Clean and service the device regularly as follows. This guarantees a long life for your unit:
Do not jet water onto the
appliance and do not clean
it under owing water. This
would result in the danger of an electric shock and the ap­pliance could be damaged.
12
GB
• Keep the ventilation slits, motor hous-
ing and handles on the equipment clean. To do this, use a damp cloth or brush.
Never use cleaning agents or solvents,
which can cause irreparable damage to the unit.
Maintenance
The device is maintenance free.
Storage
• Keep the device in the blade guard
supplied, dry and out of reach of chil­dren.
• Store the battery only in a partially charged state. The state of charge should be 40 – 60 % over a longer storage period.
• Store the device between 10° C and 25° C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does not lose power.
• During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every
3months.
Disposal and the environment
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste, re (risk of
explosion) or water. Damaged batteries may damage the envi­ronment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
• Dispose of the equipment with the battery discharged. Do not open the equipment or the battery.
• Dispose of the equipment in accord­ance with the local regulations. Take the equipment to a collection point, where it will be recycled in an environ­mentally friendly manner. For informa­tion about this, ask your local waste management company or our service centre.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories
can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 15). Please have the order number mentioned below ready.
26 Bits .................................. 91104080
Bit holder .............................. 91104081
Charger EU ........................... 80001073
Machines do not belong with do-
mestic waste.
13
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. bits, charger) or to cover damage to break­able parts (e.g. switches, batteries). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 104021) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
14
GB
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 104021
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Germany www.grizzly-service.eu
15
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 16
Przeznaczenie ............................ 16
Opis ogólny ............................... 17
Zawartość opakowania .................. 17
Przegląd ....................................... 17
Opis działania .............................. 17
Dane techniczne ......................... 18
Zasady bezpieczeństwa ............. 18
Symbole i piktogramy ..................... 18
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych.... 19
Prawidłowe obchodzenie się z
ładowarką .................................... 22
Proces ładowania baterii .............23
Ładowanie akumulatora .................. 24
Uruchamianie ............................24
Włączanie i wyłączanie ................. 24
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora .................................. 24
Ustawianie kierunku obrotu ............. 24
Zakładanie i wymiana końcówek .....25
Regulacja momentu dokręcania ....... 25
Ustawianie rękojeści .......................25
Użycie jako latarki ......................... 25
Oczyszczani i konserwacja.........25
Oczyszczani ................................. 26
Konserwacja ................................. 26
Przechowywanie urządzenia .....26
Usuwanie/ochrona środowiska ...26
Części zamienne/Akcesoria ........ 27
Gwarancja .................................27
Serwis naprawczy .....................28
Service-Center ............................ 28
Importer .................................... 28
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ............79
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod ką­tem jakości, a także dokonano jego kontro-
li ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż­ne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczą­cymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze­znaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przeka­zania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kom­pletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do wkręca­nia i odkręcania śrub w drewnie, metalu
lub tworzywie sztucznym oraz do lekkich prac wiertarskich.
To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. Każde inne
wykorzystanie, na które nie zezwala wy-
raźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użyt-
kownika. Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym zprzeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
16
PL
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na
przedniej odchylanej stro­nie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
- Wkrętarka akumulatorowa
- Ładowarka
- 26 Końcówki
- 1 Przedłużka końcówki
- Walizka
- Instrukcja obsługi
26 Końcówki:
nr
końcówka
prosta
końcówka krzyżakowa
końcówka krzyżakowa
końcówka torx
końcówka sześciokątna
SL
PZ
PH
T
H
25mm 3 • 4 • 5 • 6 • 7
nr
50mm 5
nr
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm 2
nr
nr
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
nr
25mm 10 • 15 • 20 • 25
nr
25mm 3 • 4 • 5
Przegląd
1 Tulejka sprężysta 2 Regulacja momentu dokręcania 3 Wskaźnik stanu naładowania
(niewidoczny)
4 Przycisk zwalniający do ustawia-
nia rękojeści
5 Okno latarki
6 Rękojeść 7 Gniazdo ładowania 8 Włącznik/ wyłącznik 9 Przełącznik kierunku obrotów
10 Latarka LED
11 Uchwyt końcówki wiertarskiej 12 Wtyk kabla ładowarki 13 Ładowarka
14 Końcówki 15 Przedłużka końcówki
Opis działania
Wkrętarka akumulatorowa z możliwością
ustawiania obrotów w prawo/ w lewo
posiada 6 stopni momentu dokręcania, jeden stopień siły wiercenia i latarkę LED. Dodatkowo urządzenie można używać jako latarkę. Funkcje elementów urządzenia są podane wponiższym opisie.
17
PL
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie silnika ..............3,6 V
Prędkość obrotowa przy pracy jałowej (n
) ..............................200 min
0
Moment dokręcający.............maks. 4 Nm
Klasa zabezpieczenia .....................
Ciężar (bez ładowarki) ................0,43 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) .........................55,4 dB(A), K= 3 dB
PA
Poziom mocy akustycznej (L
) .......................66,4 dB(A), K= 3 dB
WA
Wibracje (a
) ..........0,37 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Akumulator (Li-Ion)
Ilość ogniw akumulatora .................... 1
Napięcie znamionowe ..............3,6 V
Pojemność ................................ 1,5 Ah
Czas ładowania ........................ok. 3 h
Ładowarka .......... IVP0550-0550W
Znamionowy pobór prądu ............48 W
Napięcie wejściowe/
Input ...... 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Napięcie wyjściowe/
Output ......................5,5 V
Moc wyjściowa .....................max. 6 W
Klasa zabezpieczenia ....................
Typ zabezpieczenia ...................... IPX0
1,5 Ah
III
III
550 mA
wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też słu­żyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozy­cji użytkownika na drgania.
-1
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urzą­dzenia. Istnieje konieczność określe­nia i zastosowania środków ochrony
2
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elek­tryczne jest wyłączone bądź jest włą­czone, ale pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu maszyny należy przestrzegać tych zasad bezpieczeństwa.
II
Symbole i piktogramy
Wartości poziomu hałasu i wibracji ustalo­ne zostały zgodnie z normami i przepisami wymienionymi w oświadczeniu zgodności. Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w trakcie
udoskonalania produktu. W związku z
tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji
obsługi wymiary, wskazówki i dane nie po­siadają gwarancji bezwzględnej prawidło­wości. W związku z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została zmie­rzona metodą znormalizowaną i może być
18
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z infor­macjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
PL
Symbole na urządzeniu
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj in­strukcję obsługi.
Urządzeń elektrycznych i aku-
mulator nie należy wyrzucać
razem z odpadami domowymi
III
Klasa zabezpieczenia III
Symbole na ładowarce
Uwaga!
Przed rozpoczęciem ładowania
przeczytać dokładnie instrukcję.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
Układ biegunów
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Ogólne zasady bezpieczeń­stwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpie-
czeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa po­jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na-
rzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Zapewnij porządek i wystarcza-
jące oświetlenie w miejscu pracy.
Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek.
b) Nie pracuj narzędziem elektrycz-
nym w atmosferze potencjalnie
wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi
w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia elektryczne-
go. Odwrócenie uwagi może spowodo­wać utratę kontroli nad urządzeniem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka narzędzia elektryczne-
go musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtyczki
i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest
19
PL
większe.
c) Trzymaj narzędzia elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/ wody. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia elektrycznego zwiększa ry­zyko porażenia prądem.
d) Nie używaj kabla do przenosze-
nia narzędzia elektrycznego, do jego zawieszania ani do wycią­gania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomy­mi częściami urządzenia. Uszko-
dzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Pracując narzędziem elektrycz-
nym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć użycia
narzędzia elektrycznego w mo­krym otoczeniu, zastosuj wyłącz­nik ochronny (FI) o prądzie za­działania 30 mA lub mniejszym.
Używanie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie uży­waj narzędzi elektrycznych, jeże­li jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu
albo leków. Chwila nieuwagi pod-
czas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zra­nień.
b) Noś środki ochrony osobistej, za-
wsze zakładaj okulary ochron-
ne. Noszenie środków ochrony osobi­stej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i sposobu używania narzędzia elektrycz­nego − zmniejsza ryzyko zranienia.
c) Unikaj przypadkowego urucho-
mienia narzędzia. Przed podłą­czeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub baterii,
przed jego podniesieniem i prze-
niesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone. Jeżeli podczas
przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urzą­dzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spo­wodować zranienie.
e) Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj rów­nowagę ciała. Dzięki temu możliwe
będzie zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem elektrycznym w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z da­leka od ruchomych części. Luźne
ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części.
g) Jeżeli możliwy jest montaż
przyrządów odsysających lub wychwytujących pył, upewnij się, że są one dobrze połączone i prawidłowo używane. Używa-
20
PL
nie przyrządu odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenia związane z py­łem.
4) EKSPLOATACJA I UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZIA
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do
każdej pracy używaj właści­wego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elek­tryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
c) Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akceso­riów oraz przed odłożeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka i/lub wyjmij baterię.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie narzędzia
elektrycznego.
d) Przechowuj nieużywane narzę-
dzia elektryczne w niedostępnym
dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj
używać urządzenia osobom, któ­re nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek.
Narzędzia elektryczne są niebezpiecz­ne, jeżeli używają ich niedoświadczone
osoby.
e) Starannie pielęgnuj narzędzia
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funk­cjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy pra-
widłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone.
Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzę-
dzia elektryczne.
f) Narzędzia tnące muszą być za-
wsze ostre i czyste. Starannie pie-
lęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiej-
sze w prowadzeniu.
g) Używaj narzędzia elektryczne-
go, akcesoriów, oprzyrządo-
wania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykony-
wanej pracy. Używanie narzędzi
elektrycznych do celów niezgodnych z
ich przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Podczas prac, przy których
istnieje ryzyko natraenia na
ukryte przewody elektryczne
lub własny kabel zasilający urządzenie należy trzymać za
zaizolowane uchwyty. Kontakt z przewodem będącym pod napięciem może spowodować, że także me­talowe części urządzenia znajdą się pod napięciem i staną się przyczyną porażenia prądem elektrycznym.
5) EKSPLOATACJA I UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA ZASILANEGO Z AKU-
MULATORA
a) Ładuj akumulatory tylko przy
użyciu zaleconych przez produ­centa ładowarek. Używanie łado-
warki przystosowanej do jednego typu
akumulatorów do ładowania akumulato­rów innego typu grozi pożarem.
b) Stosuj w urządzeniach elektrycz-
nych tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych
21
PL
akumulatorów może prowadzić do zra­nień i pożaru.
c) Trzymaj nieużywane akumula-
tory z daleka od spinaczy biuro-
wych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmio­tów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie biegu-
nów. Zwarcie między biegunami aku­mulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Nieprawidłowe stosowanie
może doprowadzić do wycieku
elektrolitu z akumulatora Unikaj
kontaktu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektro­lit dostał się do oka, skorzystaj
dodatkowo z pomocy lekarskiej.
Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
6) SERWIS
a) Zlecaj naprawy narzędzia elek-
trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia
elektrycznego.
7) SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃ­STWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ
ZASILANYCH AKUMULATORAMI
a) Nie wystawiaj narzędzia elek-
trycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze.
Gorąco może spowodować uszkodzenie
akumulatora i wybuch.
b) Przed rozpoczęciem ładowania
zaczekaj, aż nagrzany akumula-
tor ostygnie.
c) Nie otwieraj akumulatora i chroń
go przed mechanicznymi uszko­dzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia
i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z po-
mocy lekarskiej.
Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką
a) Urządzenie to mogą obsługiwać
także osoby o zmniejszonych zdolnościach zycznych, zmysło­wych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedostatecz­nym doświadczeniem oraz wie­dzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bez­piecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
b) Nie ładować ładowarką baterii
nienadających się do ładowania.
c) Do ładowania akumulatorów
używaj wyłącznie dostarczonej ładowarki Niebezpieczeństwo pożaru
i wybuchu.
d) Przed każdym użycie sprawdzaj
ładowarkę, jej kabel i wtyczkę;
naprawy zlecaj tylko wykwali-
kowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Nie używaj uszko­dzonej ładowarki i nie otwieraj
jej sam. Zapewni to bezpieczeństwo urządzenia.
e) Podłączaj ładowarkę tylko do
gniazdka z zestykiem uziemia-
22
PL
jącym. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej znajdującej się na ładowarce. Niebezpieczeństwo pora-
żenia prądem.
f) Przed rozłączeniem i połącze-
niem złączy między akumulato­rem/narzędziem elektrycznym/ urządzeniem zawsze odłączaj ładowarkę od sieci.
g) Utrzymuj urządzenie w czystości,
nie wystawiaj go na działanie
wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
h) Ładowarkę wolno stosować
wyłącznie z oryginalnymi aku-
mulatorami. Ładowanie innych aku­mulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
i) Unikaj mechanicznych uszkodzeń
ładowarki. Mogą one powodować
wewnętrzne zwarcia
j) Ładowarki nie wolno używać
na palnym podłożu (np. papier,
tekstylia). Niebezpieczeństwo pożaru wskutek nagrzania wywołanego łado-
waniem.
k) Aby zmniejszyć ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym, przed czyszczeniem urządzenia wycią­gnąć wtyk ładowarki z gniazda
sieciowego.
l) Jeżeli kabel zasilający tego urzą-
dzenia jest uszkodzony, musi on
zostać wymieniony przez produ­centa lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalika­cje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urzą-
dzenia.
Proces ładowania baterii
Nie narażać akumulatora na
działania warunków ekstre­malnych, takich jak ciepło czy uderzenia. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek
wycieku roztworu elektrolitu! W przypadku kontaktu z elek-
trolitem spłukać wodą albo neutralizatorem i udać się do lekarza, jeżeli doszło do kon-
taktu z oczami itp.
Akumulator ładować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w kom-
plecie, oryginalną ładowarką. Pamiętać o tym, żeby nie ładować urządzenia ciągle przez czas dłuższy niż 3 godziny. Akumulator i urządzenie można uszkodzić, a przy dłuższym czasie ładowania niepotrzebnie zużywa się energię. W przypadku przeładowania użyt­kownik traci uprawnienia z tytułu
gwarancji.
• Urządzenie należy zasilać tylko napię-
ciem bezpiecznym zgodnie z oznacze-
niem na urządzeniu (Safety Extra Low Voltage, bezpieczne niskie napięcie).
• Przed pierwszym użyciem należy nała­dować akumulator.
• Jeżeli urządzenie pracuje zbyt wolno, należy naładować akumulator.
• Należy zawsze przestrzegać obowią­zujących wskazówek bezpieczeństwa, przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska.
23
PL
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowe­go użytkowania nie są objęte gwaran­cją.
Ładowanie akumulatora
1. Połączyć wtyk kabla ładowarki (12) z gniazdem ładowania (7).
2. Podłączyć ładowarkę (
do gniazda sieciowego.
3. Wskaźnik stanu naładowania (3) świeci się:
Czerwona dioda LED świeci się:
Akumulator ładuje się.
Zielona dioda LED świeci się:
akumulator jest naładowany.
4. Po ukończeniu ładowania odłą czyć ładowarkę ( 13) od
sieci.
13)
Uruchamianie
Włączanie i wyłączanie
1. W celu załączenia urządzenia wcisnąć włącznik/wyłącznik (8). Latarka LED (10) świeci się podczas pracy urządzenia.
2. W celu wyłączenia zwolnić włącznik/wyłącznik (8).
Zabezpieczenie przeciążeniowe: W przy-
padku przeciążenia wyłącznik ochronny wyłącza urządzenie. Zwolnić włącznik/ wyłącznik, po kilku sekundach można po­nownie załączyć urządzenie.
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania ( 3) sygna- lizuje stan naładowania akumulatora.
• Wcisnąć włącznik/wyłącznik, stan naładowania akumulatora sygnalizo­wany jest przez zaświecenie się 3ko-
lorowych diod:
Zielona dioda LED świeci się jasnym
światłem: Akumulator jest w pełni na­ładowany.
Czerwona i żółta dioda świecą się
jasnym światłem: Akumulator posiada
jeszcze rezerwę energii (< 90 %).
Czerwona dioda LED świeci się jasnym
-
światłem: Akumulator jest pusty, nała­dować akumulator.
Ustawianie kierunku obrotu
Za pomocą przełącznika kierunku obrotów można wybrać kierunek obrotów urządze-
nia (obroty w prawo i obroty w lewo) i za-
bezpieczyć urządzenie przed niechcianym załączeniem.
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Bieg w prawo: Wcisnąć
przełącznik kierunku obro­tów (9) w prawo.
3. Bieg w lewo: Wcisnąć
przełącznik kierunku obro­tów (9) w lewo.
4. Blokada włącznika: Przełącznik
kierunku obrotów ustawić w po­łożeniu środkowym.
24
Przełącznik kierunku obrotów
można przełączać tylko w stanie spoczynku urządzenia, aby nie uszkodzić przekładni.
PL
Zakładanie i wymiana koń­cówek
Przed wykonaniem wszelkich prac
na urządzeniu przełącznik kierunku
obrotów (
niu środkowym, aby zapobiec nie­chcianemu załączeniu.
1. Włożyć żądaną końcówkę (14) lub przedłużkę końcówki (15) do uchwytu końcówki wiertarskiej (11). Słychać jej zatrzaśnięcie.
2. W celu wyjęcia końcówki lub przedłużki odciągnąć tulejkę sprężystą (1).
3. Przy odciągniętej tulejce spręży­stej (1) wyciągnąć końcówkę lub przedłużkę końcówki z uchwytu końcówki wiertarskiej (11). Zwol­nić tulejkę sprężystą.
9) ustawić w położe-
Regulacja momentu
dokręcania
Przed ustawieniem momentu dokrę-
cania wyłączyć urządzenie.
1. Wybrać żądany moment dokrę­cający przez odpowiednie obró­cenie pierścienia nastawczego
(2):
Stopień 1 --> najniższy moment dokręcający, Stopień MAKS. --> najwyższy moment dokręcający
(4 Nm).
Wkręcanie: Stopień 1 - 6 Wiercenie: Stopień MAKS.
2. Rozpocząć pracę od mniejszego stopnia momentu dokręcania i w razie potrzeby zwiększyć go.
Wymagany moment dokręcający
zależy od:
- rodzaju i twardości obrabiane­go materiału;
- rodzaju i długości zastosowa­nych śrub.
Ustawianie rękojeści
Przed wykonaniem wszelkich prac
na urządzeniu przełącznik kierunku
obrotów (
środkowym, aby zapobiec niechcia­nemu załączeniu.
Urządzenie można zablokować w dwóch pozycjach rękojeści:
- pozycja chwytu pistoletowego
- pozycja chwytu prostego
Wcisnąć przycisk zwalniający
PRESS (4) i obrócić rękojeść (6) urządzenia o 180°. Słychać jej za­trzaśnięcie.
9) ustawić w położeniu
Użycie jako latarki
1. Nacisnąć na okno latarki (5) na spodniej stronie rękojeści (6). Diody latarki zapalają się.
2. W celu wyłączenia diod ponow­nie nacisnąć na okno latarki (5).
Oczyszczani i konserwacja
Prace, które nie zostały opisane w
tej instrukcji obsługi, musi wykony­wać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne części.
25
Loading...
+ 57 hidden pages