Parkside PSSA 3.6 C3 User Manual [en, de, it, fr]

AKKU-STABSCHRAUBER PSSA 3.6 C3
AKKU-STABSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
AVVITATORE RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 104021
VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
CORDLESS SCREWDRIVER
Translation of the original instructions
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4 FR / CH Traduction des instructions d‘origine Page 17 IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 31 GB Translation of the original instructions Page 44
11
2
1
10
3 4
9 8
3
12
7
6
13
9 9
12
5
15
14
2
7
11 1
4
6
5
4
6
DE AT CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung ............. 5
Lieferumfang.................................... 5
Übersicht ........................................ 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten .......................... 6
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................. 7
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät ............................... 10
Ladevorgang .............................11
Akku auaden ............................... 12
Inbetriebnahme .........................12
Ein-/Ausschalten ............................ 12
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 12
Drehrichtung einstellen .................... 12
Bits einsetzen/wechseln .................. 12
Drehmomenteinstellung ................... 13
Griffeinstellung .............................. 13
Einsatz als Taschenlampe ................ 13
Reinigung und Wartung ............. 13
Reinigung ..................................... 13
Wartung ....................................... 13
Lagerung ...................................14
Entsorgung/ Umweltschutz.........14
Ersatzteile/Zubehör ...................14
Garantie ....................................15
Reparatur-Service ......................16
Service-Center ............................ 16
Importeur .................................. 16
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................56
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die­ses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Ge­rätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben in Holz, Metall oder Kunststoff und für leichte Bohrarbeiten vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nut­zung geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser An­leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstel­len. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
4
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden
Sie auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ord­nungsgemäß.
- Akku-Stabschrauber
- Ladegerät
- 26 Bits
- 1 Bithalter
- Koffer
- Originalbetriebsanleitung
Übersicht
1 Federhülse 2 Drehmomenteinstellung 3 Ladezustandsanzeige (nicht sichtbar) 4 Entriegelungstaste zur Griffein-
stellung 5 Taschenlampenglas 6 Griff 7 Ladebuchse 8 Ein-/Ausschalter 9 Drehrichtungsschalter 10 LED-Arbeitslicht 11 Bitaufnahme 12 Ladekabelstecker 13 Ladegerät
14 Bits
15 Bithalter
26 Bits:
Schlitz
Kreuz
Kreuz
Torx
Sechskant
SL
PZ
PH
T
H
Nr.
25mm 3 • 4 • 5 • 6 • 7
Nr.
50mm 5
Nr.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm 2
Nr.
Nr.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
Nr.
25mm 10 • 15 • 20 • 25
Nr.
25mm 3 • 4 • 5
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Stabschrauber mit Rechts-/Links­lauf besitzt 6 Drehmomentstufen, eine Bohr­stufe und ein LED-Arbeitslicht. Zusätzlich kann das Gerät als Taschenlampe verwen­det werden. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
5
DE AT CH
Technische Daten
Gerät
Motorspannung ..............3,6 V
Leerlaufdrehzahl (n
) .................200 min
0
Drehmoment ..........................max. 4 Nm
Schutzklasse ..................................
Gewicht (ohne Ladegerät) ............ 0,43 kg
Schalldruckpegel (L
) ............. 55,4 dB(A)
pA
................................................ K= 3 dB
Schallleistungspegel (L
) ....... 66,4 dB(A)
wA
................................................ K= 3 dB
Vibration (a
) ..........0, 37 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Akku (Li-Ion)
Batteriezellen .................................... 1
Nennspannung ........................ 3,6 V
Kapazität ................................. 1,5 Ah
Ladezeit ................................... ca. 3 h
Ladegerät ............ IVP0550-0550W
Nennaufnahme ...........................48 W
Eingangsspannung/
Input ...... 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Ausgangsspannung/
Output ......................5,5 V
Ausgangsleistung ..................max. 6 W
Schutzklasse .................................
Schutzart .................................... IPX0
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
1,5 Ah
III
III
550 mA
Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
-1
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch­lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro-
2
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
II
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch des Gerätes sind die Si­cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
6
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den Hausmüll.
III
Schutzklasse III
DE AT CH
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zu­kunft auf. Der in den Sicherheitshinwei-
sen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk­zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Polung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerk­zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
7
DE AT CH
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektroge­rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen­den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Ver­längerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeugs in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin­dert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut­zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz­brille. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsich-
tigte lnbetriebnahme. Vergewis­sern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil ben­det, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kon­trollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei­len erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
8
DE AT CH
einrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verrin­gern.
4) VERWENDUNG UND BEHAND­LUNG DES ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ge­räteeinsteIlungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las­sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti­on des Elektrowerkzeuges beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschä­digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle ha-
ben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An­weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situati­onen führen.
h) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eige­ne Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
5) VERWENDUNG UND BEHAND­LUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladege-
rät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
9
DE AT CH
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elek­trowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Ver­brennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austre­ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akku-
üssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fach­personal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
7) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUGERÄTE
a) Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein­strahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explo­sionsgefahr.
b) Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
c) Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frisch­luft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät
a) Dieses Gerät kann von Personen
mit verringerten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dür­fen nicht mit dem Gerät spielen.
b) Laden Sie keine nicht-wiederauf-
ladbaren Batterien mit dem Lade­gerät.
c) Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mitge­lieferte Ladegerät. Es besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
d) Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung Ladegerät, Kabel und Ste­cker und lassen Sie es von qua-
liziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
e) Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des
10
DE AT CH
Typenschildes auf dem Ladege­rät übereinstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
f) Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden. So stellen
Sie sicher, dass Akku und Ladegerät nicht beschädigt werden.
g) Halten Sie das Ladegerät sauber
und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektri­schen Schlags.
h) Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
i) Vermeiden Sie mechanische Be-
schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen.
j) Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben wer­den. Es besteht Brandgefahr wegen
der beim Laden auftretenden Erwär­mung.
k) Um das Risiko eines elektri-
schen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des La­degeräts aus der Steckdose he­raus, bevor Sie es reinigen.
l) Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es be­steht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen-Haut­Kontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Es besteht die Gefahr von Ver-
letzungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 3 Stunden ununterbrochen aufge­laden wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit verbrauchen Sie unnötig Energie. Bei Überladung erlischt der Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nur mit SELV (Safety Extra Low Voltage, Sicherheitskleinspannung) entsprechend der Kennzeichnung auf dem Gerät zu versorgen.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge­brauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Ge­rät zu langsam läuft.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Be­stimmungen und Hinweise zum Umwelt­schutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Hand­habung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
11
DE AT CH
Akku auaden
1. Verbinden Sie den Ladekabelste­cker (12) mit der Ladebuchse (7) des Ger
2.
3. Die Ladezustandsanzeige (3)
3. Nach erfolgtem Ladevorgang tren-
Schließen Sie das Ladegerät (
13) an eine Steckdose an.
leuchtet:
Rote LED leuchtet: Akku lädt. Grüne LED leuchtet: Akku ist ge-
nen Sie das Ladegerät ( vom Netz.
ätes.
laden.
13)
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
1. Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den Ein-/Ausschalter (8). Das LED-Arbeitslicht (10) leuchtet während des Betriebs.
2. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (8) los.
Grüne LED leuchtet hell: Akku ist voll geladen. Rote und gelbe LEDs leuchten hell: Akku verfügt über Restladung (< 90%). Rote LED leuchtet hell: Akku ist leer, bitte
auaden.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsschalter können Sie die Drehrichtung des Gerätes wählen (Rechtslauf und Linkslauf) und das Gerät gegen ungewolltes Einschalten sichern.
1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab.
2. Rechtslauf: Drehrichtungs-
schalter (9) rechts drücken.
3. Linkslauf: Drehrichtungs-
schalter (9) links drücken.
4. Einschaltsperre: Drehrichtungs-
schalter in Mittelstellung bringen.
Der Drehrichtungsschalter darf nur
im Stillstand betätigt werden, um das Getriebe nicht zu beschädigen.
Überlastschutz: Bei Überlastung schaltet die Schutzabschaltung das Gerät ab. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, nach einigen Sekunden können Sie das Gerät wieder einschalten.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 3) signalisiert den Ladezustand des Akkus.
• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, der Ladezustand des Akkus wird durch Auf­leuchten der 3 farbigen LED-Leuchten angezeigt:
12
Bits einsetzen/wechseln
Stellen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Drehrichtungsschal­ter (
9) in Mittelstellung, um ein ungewolltes Einschalten zu verhin­dern.
1. Stecken Sie den gewünschten Bit (14) oder Bithalter (15) in die Bitaufnahme (11). Er rastet hör­bar ein.
2. Zum Entfernen von Bit oder Bithalter ziehen Sie die Federhül­se (1) zurück.
3. Nehmen Sie Bit oder Bithalter bei gezogener Federhülse (1)
DE AT CH
aus der Bitaufnahme (11). Las­sen Sie die Federhülse los.
Drehmomenteinstellung
Schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie das Drehmoment einstellen.
1. Wählen Sie das gewünschte Drehmoment durch Drehen am Einstellring (2): Stufe 1 --> niedrigstes Dreh-
moment,
Stufe
MAX
--> höchstes Dreh-
moment (4Nm).
Schrauben: Stufe 1 - 6 Bohren: Stufe MAX.
2. Beginnen Sie bei einer kleineren Drehmoment-Stufe und erhöhen Sie diese nach Bedarf.
Das erforderliche Drehmoment ist
abhängig:
- von der Art und Härte des zu bearbeitenden Materials;
- von der Art und Länge der ver­wendeten Schrauben.
Griffeinstellung
Einsatz als Taschenlampe
1. Drücken Sie auf das Taschenlam­penglas (5) an der Griffuntersei­te (6). Die LEDs der Taschenlam­pe leuchten auf.
2. Zum Ausschalten der LEDs drü­cken Sie erneut auf das Taschen­lampenglas (5).
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten,
die nicht in dieser Anleitung be­schrieben sind, von unserem Service­Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Reinigung
Führen Sie folgende Reinigungsarbeiten re­gelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt wer­den. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Stellen Sie vor allen Arbeiten an dem
Das Gerät kann in zwei Griffeinstellungen arretiert werden:
- Pistolengriffposition
- Stabposition
Drücken Sie die Entriegelungstaste
Gerät den Drehrichtungsschalter (
9) in Mittelstellung, um ein unge-
wolltes Einschalten zu verhindern.
PRESS
(4) und drehen Sie den Griff (6) des Gerätes um 180°. Er rastet hörbar ein.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge­häuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
13
DE AT CH
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgela­denen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40-
60% betragen.
• Lagern Sie das Gerät zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da­mit der Akku nicht an Leistung verliert.
• Prüfen Sie während einer längeren La­gerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
Entsorgung/ Umweltschutz
einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt wird. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“
Seite16). Halten Sie die unten genannten
Bestellnummern bereit.
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Ladegeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosi­onsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
• Entsorgen Sie das Gerät mit entla­denem Akku. Öffnen Sie Gerät und Akku nicht.
• Entsorgen Sie das Gerät nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle ab, wo es
14
Bits (26-teilig) ........................ 91104080
Bithalter ................................ 91104081
Ladegerät EU ......................... 80001073
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantielei­stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN104021) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Identikationsnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
15
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Ko­stenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 104021
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 104021
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 104021
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
16
FR CH
Sommaire
Introduction
Introduction ...............................17
Domaine d’utilisation ................. 17
Description générale ..................18
Volume de la livraison .................... 18
Vue d‘ensemble ............................. 18
Description du fonctionnement ......... 18
Caractéristiques techniques ........ 19
Consignes de sécurité ................. 19
Symboles et pictogrammes .............. 19
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques ............................ 20
Maniement correct du chargeur
d’accu ..........................................23
Opération de chargement ..........24
Recharger la batterie ...................... 25
Mise en service ..........................25
Mise en et hors marche de l’appareil .. 25 Contrôlez l’état de la charge de la
batterie ......................................... 25
Régler le sens de rotation ................ 26
Installer/remplacer l’embout ............ 26
Réglage du moment de rotation ....... 26
Réglage de la poignée ................... 26
Utilisation comme lampe de poche ... 27
Nettoyage et entretien ...............27
Nettoyage ..................................... 27
Entretien ....................................... 27
Rangement ................................27
Elimination et protection de
l’environnement ......................... 28
Pièces de rechange/Accessoires .. 28
Garantie ....................................29
Service Réparations ...................30
Service-Center ............................ 30
Importeur .................................. 30
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............56
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen­dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc­tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des dé­chets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et unique­ment pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la
avec tous les documents si vous cé­dez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
L’appareil est prévu pour faire tourner et desserrer des vis dans le bois, le métal ou le plastique, et des travaux de perçages occasionnels. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Toute autre utilisation qui n’est pas autori­sée expressément dans ce mode d’emploi peut conduire à un endommagement de l’appareil et présenter un réel danger pour l’utilisateur. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un ma­niement fautif.
17
FR CH
Description générale
Vue d‘ensemble
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai­son est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
- Visseuse sans l
- Chargeur
- 26 embouts
- 1 Porte embouts
- Coffre
- Notice d’utilisation
26 embouts:
Fente
Crois
Crois
Torx
Hexagonal
SL
PZ
PH
T
H
25mm 3 • 4 • 5 • 6 • 7
50mm 5
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm 2
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
25mm 10 • 15 • 20 • 25
25mm 3 • 4 • 5
1 Douille élastique 2 Réglage du moment de rotation 3 Indicateur de batterie (non visible) 4 Bouton de déblocage pour le
réglage de la poignée 5 Verre de la lampe de poche 6 Poignée 7 Borne de charge 8 Interrupteur marche/arrêt 9 Commutateur de sens de rotation 10 Lumière LED de travail 11 Logement d’embouts 12 Prise du câble de recharge 13 Chargeur
14 Embouts
15 Porte embouts
Description du fonctionne­ment
La visseuse sans l avec rotation à droite/à
gauche est dotée de 6 positions de mo­ment de rotation, un mode perçage et une lumière LED de travail. L’appareil peut également être utilisé en tant que lampe de poche. Pour la fonction des pièces de service, veuillez vous reporter aux descriptions sui­vantes..
18
FR CH
Caractéristiques techniques
Appareil
Tension de moteur ............ 3,6 V
Vitesse de rotation à vide (n
0
Moment de rotation ..................max. 4 Nm
Classe de protection ........................
Poids (sans chargeur) ....................0,43 kg
Niveau de pression acoustique (L
) .......... 55,4 dB(A), K= 3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique (L Vibration (a
) ........ 66,4 dB(A), K= 3 dB
wA
) ........ 0,37 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Akku (Li-Ion)
Éléments de batterie ............................ 1
Tension nominale ...................... 3,6 V
Capacité ................................... 1,5 Ah
Temps de charge ........................ ca. 3 h
Chargeur ...............IVP0550-0550W
Absorption nominale ................... 48 W
Tension d’entrée/
Input.......100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Tension de sortie/
Output ....................... 5,5 V
Puissance de sortie ................ max. 6 W
Classe de protection .......................
Type de protection ......................... IPX0
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été dénies conformément aux normes et pres­criptions stipulées dans la déclaration de
conformité. Des modications techniques
et optiques en vue d’un perfectionnement
sont possibles sans notication préalable.
C’est pourquoi toutes les dimensions, infor­mations, remarques et déclarations men­tionnées dans ce manuel sont sans enga­gement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
1,5 Ah
) ..... 200 min
III
550 mA
III
La valeur d’émission d’oscillation donnée a été mesurée d’après une procédure d’essai aux normes et peut être utilisée pour com­parer un outil électrique avec un autre outil. L’indication du fait que la valeur totale de
-1
vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique, différer de la va-
2
leur d’indication, selon la manière dont l’outil électrique est utilisé. Il est nécessaire de xer des me­sures de sécurité pour la protection de l’opérateur qui sont fondées sur une estimation du déchargement pendant les conditions réelles d’utilisation (de ce fait, toutes les parties du cycle de fonctionnement sont à prendre en considération, par exemple, les durées pendant lesquelles l’outil électrique est mis hors circuit et les durées pendant lesquelles il est, certes allumé, mais
II
ne subit aucune charge).
Consignes de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respecter les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode d’emploi :
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
19
FR CH
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
Pictogrammes sur l‘appareil :
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Ne jetez pas l’appareil avec les
accumulateurs encore montés dans les ordures ménagères.
III
Classe de protection III
Symboles sur le chargeur :
Attention !
Consignes de sécurité géné­rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE
TRAVAIL
20
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
Polarité
Classe de protection II
Les appareils électriques n’ont pas
leur place dans les ordures ména­gères.
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne tra-
vaillez pas dans un environ­nement soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz
et des liquides inammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes.
En cas de déection, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
FR CH
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La che ne doit pas être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘utili­sez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de dé­charge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec
les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauf­fages, les fours et les réfrigé­rateurs. Il existe un risque accru de
décharge électrique, si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘hu­midité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
d) N‘utilisez pas le câble pour por-
ter l‘outil électrique, le pendre
ou pour retirer la che de la
prise de courant. Maintenez le câble loin de la chaleur, de huile, des bords aiguisés ou des parties mobiles de l‘appareil. Ne pas maltraiter le cordon. Les
câbles endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque de décharge élec­trique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de pro­longation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le do­maine extérieur diminue le risque d’une
décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil élec-
trique ne peut pas être évitée dans un environnement humide, utilisez un dispositif à courant différentiel résiduel avec un courant de déclenchement de
30milliampères ou moins. L‘utili­sation d‘un commutateur de protection de courant de défaut réduit le risque d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Soyez attentif, faites attention à
ce que vous faites et utilisez rai­sonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez
sous l‘inuence de drogues,
d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection personnel et des lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection personnel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protec­tions auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘ali­mentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette
21
FR CH
en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
priés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits
et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les par­ties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémen­taires peuvent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correcte­ment. L‘utilisation d‘un dispositif
d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer l’outil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec­trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail­lez mieux et avec davantage de sécuri­té dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec­tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de
courant et / ou retirez l‘accumu­lateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échan­ger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil. Cette mesure
de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des per­sonnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpéri­mentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les par­ties mobiles fonctionnent cor­rectement et ne se coincent pas
; vériez l’appareil pour voir si
des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil élec­trique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les
accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activi­té à réaliser. L‘utilisation des outils
électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations
22
FR CH
dangereuses.
h) Tenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute opération où l’outil utilisé peut toucher des câbles électriques cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un l sous tension peut
également mettre les parties métal­liques sous tension et provoquer un choc électrique.
5) MANIPULATION ET UTILISATION METICULEUSE D‘APPAREILS SUR ACCUS
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie
si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un
court-circuit entre les contacts d‘accumu­lateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation,
le liquide peut sortir de l‘ac­cumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
6) SERVICE
a) Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualiés et seulement
avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec­trique correspondant.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ­CIALES POUR APPAREILS SUR AC­CUS
a) Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue du­rée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radia­teur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et
il existe un risque d‘explosion.
b) Laissez refroidir un accumula-
teur chaud avant de procéder au chargement.
c) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus
il peut y avoir une émanation de va­peurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin.
Maniement correct du char­geur d’accu
a) Cet appareil peut être utilisé
par des personnes ayant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et
23
FR CH
de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervi­sion ou des instructions concer­nant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles com­prennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
b) Ne chargez pas de batterie non
rechargeable dans le chargeur.
c) Pour le chargement de l‘accumu-
lateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à la livraison. Il
existe un risque d‘incendie et un danger d‘explosion.
d) Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du
personnel professionnel qualié
et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous
serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue.
e) Faites attention à ce que la ten-
sion de réseau corresponde aux indications de la plaque signa­létique sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
f) Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / déconnecter l‘accumulateur avec l‘appareil électrique. Voilà comment vous vous
assurez que les accumulateurs et le char­geur ne sont pas endommagés.
g) Conservez le chargeur propre
et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le char­geur en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
h) Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur original adéquat. Le chargement d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
i) Evitez les dommages mécaniques
sur le chargeur. Ils peuvent entraîner des courts-circuits intérieurs.
j) Le chargeur ne doit pas être uti-
lisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des textiles). Il existe un risque d‘incendie
en raison du réchauffement qui se pro­duit lors du chargement.
k) Pour réduire le risque d‘une dé-
charge électrique, retirez la che
du chargeur de la prise de cou­rant avant de le nettoyer.
l) Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla­cé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualication similaire an d’évi­ter un danger.
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumu-
lateur à des conditions ex­trêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concer­nées ou un neutralisateur et consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur
que dans des locaux secs. Il existe un danger de blessures par décharge électrique.
24
FR CH
Ne procédez à la charge qu’avec le
chargeur ci-joint. Faites attention à ce que l’appareil ne soit pas chargé sans interruption pendant plus de 3heures. L’accumulateur et l’appa­reil pourraient être endommagés et avec un temps de chargement plus long, vous consommez inutilement de l’énergie. En cas de surcharge, vous perdez vos droits à garantie.
• L’appareil devra uniquement être ali­menté avec la tension SELV (Safety Extra Low Voltage, basse tension de protection) conformément à l’indication sur l’appareil.
• Avant la première utilisation, chargez l’accumulateur. Ne chargez pas l’ac­cumulateur pendant de courtes durées plusieurs fois de suite
• Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré une charge complète in­dique que l’accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un ac­cumulateur de rechange d’origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
• Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instructions relatives à la protection de l’environnement.
• Les pannes qui sont dues à une manu­tention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie.
Recharger la batterie
1. Connecter la prise du câble de charge (12) à la borne de charge (7) de l’appareil.
2. Branchez le chargeur ( sur une prise électrique.
3. L’afchage de l’état de la charge
(3) est allumé :
13)
Le voyant LED rouge est allumé :
La batterie est en charge.
Le voyant LED vert s’allume :
La batterie est chargée.
4. À la n de la charge complète,
retirez le chargeur ( prise électrique.
13) de la
Mise en service
Mise en et hors marche de l’appareil
1. Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (8). La lumière LED de travail (10) s’allume lors de l’utilisation.
2. Pour éteindre l’appareil, relâcher l’interrupteur marche/arrêt (8).
Protection contre la surcharge : En cas de surcharge, l’appareil est éteint par l’arrêt de protection. Relâchez l’interrupteur marche/ arrêt ; l’appareil peut être allumé à nouveau après quelques secondes.
Contrôlez l’état de la charge de la batterie
L’afchage de la charge de la batterie (
3) indique l’état de charge de la batterie.
• Appuyez sur l’interrupteur marche/
arrêt, l’état de charge de la batterie est
afché par les 3 lumières LED :
Le voyant LED vert s’allume : la batterie
est chargée.
Les voyants LED rouge et jaune s’al-
lument : la batterie fonctionne sur sa
réserve (< 90%).
Le voyant LED rouge est allumé : la
batterie est déchargée, veuillez la re­charger.
25
FR CH
Régler le sens de rotation
Grâce à l’interrupteur de réglage du sens de rotation, vous pouvez choisir le sens de rotation de l’appareil (à droite et à gauche) et sécuriser l’appareil contre une mise en route involontaire.
1. Attendez l’arrêt complet de l’ap­pareil.
2. Rotation à droite : Appuyer
sur l’interrupteur de ré­glage du sens de rotation (9) vers la droite.
3. Rotation à gauche :
Appuyer sur l’interrupteur de réglage du sens de ro­tation (9) vers la gauche.
4. Verrouillage d’enclenchement: Positionnez l’interrupteur de réglage du sens de rotation au centre.
L’interrupteur de réglage du sens de
rotation ne doit être actionné que lorsque l’appareil est à l’arrêt pour ne pas l’endommager.
Installer/remplacer l’embout
Avant tout travaux, placez l’inter-
rupteur de réglage du sens de rota­tion (
an d’éviter toute mise en route
involontaire.
1. Enlez l’embout souhaité (14)
2. Tirez sur la douille élastique (1)
9) sur l’appareil au centre,
ou porte embouts (15) dans le logement des embouts (11). Elle s’enclenche de manière audible.
pour retirer l’embout ou le porte embouts.
3. Retirez l’embout ou le porte em­bout du logement des embouts (11) en tirant sur la douille élastique (1). Relâchez la douille élastique.
Réglage du moment de rotation
Éteignez toujours l’appareil avant
de régler le moment de rotation.
1. Sélectionnez le moment de rota­tion désiré en tournant l’anneau de réglage (2) :
Niveau 1 --> moment de ro-
tation le plus bas,
Niveau MAX --> moment de rota-
tion le plus élevé (4 Nm).
Vis : Niveau 1 - 6 Percer : Niveau MAX.
2. Commencez avec un moment de rotation de bas niveau et aug­mentez-le selon le besoin.
Le moment de rotation nécessaire
dépend des éléments suivants :
- le type et la dureté du matériau à travailler ;
- le type et la longueur des vis utilisées.
Réglage de la poignée
Avant tout travaux, placez l’inter-
rupteur de réglage du sens de rota­tion (
an d’éviter toute mise en route
involontaire.
L’appareil peut être bloqué sur deux ré­glages de la poignée :
- la position de la poignée de pistolet
- la position de la barre
9) sur l’appareil au centre,
26
FR CH
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage PRESS (4) et tournez la
poignée (6) de l’appareil à 180°.
Elle s’enclenche de manière au­dible.
Utilisation comme lampe de poche
1. Appuyez sur le verre de la lampe de poche (5) sur la partie inférieur de la poignée (6). Les LED de la lampe de poche s’allu­ment.
2. Appuyez de nouveau sur le verre de la lampe de poche (5) pour éteindre les LED.
Nettoyage et entretien
Si vous faites exécuter des travaux
qui ne sont pas décrits dans cette directive, adressez vous à notre ser­vice après-vente. Utilisez seulement des pièces d‘origine.
Nettoyage
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil.
chiffon humide ou une brosse. N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil.
Entretien
Le appareil ne nécessite aucune mainte- nance.
Rangement
• Conservez l’appareil avec sa protection de lame fournie à la livraison dans un local sec et hors de la portée des en­fants.
• Stockez l’accumulateur seulement en état partiellement chargé. L’état de
chargement devrait être de 40-60%
pendant un temps de stockage plus long.
• Stockez l’appareil entre 10 °C et
25°C. En cas de stockage, évitez froid et chaleur extrêmes an que l’accumu-
lateur ne perde pas de sa puissance.
• Si la durée de stockage est très longue, contrôlez, environ tous les 3 mois, l’état de chargement de l’accumulateur et rechargez-le si nécessaire.
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge élec­trique !
• Conservez propres les fentes de venti­lation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
27
FR CH
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Les appareils n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas l’appareil avec
les accumulateurs encore montés dans les ordures mé­nagères, dans un feu (danger d’explosion) ou dans l’eau. Les accumulateurs endomma­gés peuvent nuire à l’envi­ronnement et à votre santé si des liquides ou des vapeurs toxiques s’en échappent.
• Jetez l’appareil avec l’accumulateur déchargé. N’ouvrez pas l’appareil ni l’accumulateur.
• Jetez l’appareil d’après les instructions locales. Déposez l’appareil dans une déchèterie, où il pourra être recyclé écologiquement.
Renseignez-vous auprès de votre dé-
chetterie locale ou auprès de notre service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Pièces de rechange/ Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et
des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center » page 30). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
26 Embouts ........................... 91104080
Porte embouts ........................ 91104081
Chargeur EU .......................... 80001073
28
FR CH
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce pro­duit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présen­tée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex­plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Indépendamment de la garantie commer­ciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Durée de garantie et demande lé­gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiate­ment être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les répa­rations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma­tériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du pro­duit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple embouts, chargeur) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commu­tateurs, l’accumulateur). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur
29
FR CH
demande, le ticket de caisse et le
numéro d’identication (par exemple IAN104021) comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi­quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu­ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme mar­chandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez ren­voyer l’appareil, y compris tous les ac­cessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu­ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont
envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi ex­press ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux ren­voyés.
Service-Center
Service Suisse
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 104021
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 104021
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu
30
IT CH
Contenuto
Introduzione
Introduzione .............................31
Fini d’utilizzo .............................31
Descrizione generale .................. 32
Contenuto della confezione ............. 32
Visione d’insieme ........................... 32
Descrizione del funzionamento ........ 32
Dati tecnici ................................ 33
Norme di sicurezza .................... 33
Simboli ......................................... 33
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici ............................... 34
Istruzioni di sicurezza per il
caricabatteria ................................ 37
Processo di ricarica ...................38
Caricamento della batteria .............. 39
Messa in esercizio ...................... 39
Accensione/Spegnimento ............... 39
Verica dello stato di carica della
batteria ......................................... 39
Impostare il senso di rotazione ........39
Inserimento/sostituzione dei bit........ 40
Regolazione coppia ....................... 40
Regolazione dell’impugnatura ......... 40
Uso come torcia .............................40
Pulizia/manutenzione ................ 40
Pulizia .......................................... 40
Manutenzione ............................... 41
Conservazione ........................... 41
Smaltimento/protezione
dell’ambiente ............................. 41
Pezzi di ricambio .......................42
Garanzia ...................................42
Servizio di riparazione ............... 43
Service-Center ............................ 43
Importatore ...............................43
Traduzione della dichiarazione di
conformità CE originale .............. 57
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzione
e quindi sottoposto a un controllo nale.
Quindi è garantito il funzionamento del vo­stro apparecchio.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse­gnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Fini d’utilizzo
L’apparecchio è indicato per avvitare e svitare viti su legno, metallo o plastica e per semplici lavori di foratura. Questo apparecchio non è adatto per l’uso commerciale. Qualsiasi altro utilizzo che non sia speci­catamente elencato in queste istruzioni per l’uso può causare danni all’apparecchiatura e può essere causa di seri pericoli per l’u­tente. La ditta produttrice non è responsabile per danni causati da un utilizzo contrario a
quanto specicato nelle norme o causati da
utilizzo erroneo.
31
IT CH
Descrizione generale
Visione d’insieme
Le gure si trovano sulle pagine
pieghevoli anteriori e posteriori.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni.
- Avvitatore ricaricabile
- Caricabatterie
- 26 bits
- 1 Supporto bit
- Valigetta
- Istruzioni per l’uso
26 bits:
Inserto a taglio
Inserto a croce
Inserto a croce
Inserto torx
Inserto esagonalte
SL
PZ
PH
T
H
25mm 3 • 4 • 5 • 6 • 7
50mm 5
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm 2
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
25mm 10 • 15 • 20 • 25
25mm 3 • 4 • 5
1 Bussola a molla 2 Regolazione coppia 3 Indicazione carica (non visibile) 4 Tasto di sbloccaggio per la rego-
lazione dell’impugnatura 5 Vetro torcia 6 Impugnatura 7 Presa di carica 8 Interruttore di accensione/spe-
gnimento 9 Selettore senso di rotazione 10 Luce di lavoro a LED 11 Alloggiamento bit 12 Spina del cavo di carica 13 Caricabatterie
14 Bit
15 Supporto bit
Descrizione del funzionamento
L’avvitatore ricaricabile con senso di rotazio­ne orario e antiorario dispone di 6 coppie differenti, un livello di foratura e una luce di lavoro a LED. Inoltre l’apparecchio può esse­re utilizzato come torcia. Il funzionamento delle singole parti è indica­to nelle seguenti descrizioni.
32
IT CH
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione di motore ........... 3,6 V
Numero di giri a vuoto (n
) ........200 min
0
Coppia ................................. max. 4 Nm
Classe di sicurezza .........................
Peso (senza caricabatterie) ........... 0,43 kg
Livello di pressione sonora (L
pA
................................................ K= 3 dB
Livello di potenza sonora (L
wA
................................................ K= 3 dB
Vibrazioni (a
) .........0, 37 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Accumulatore (Li-Ion)
Celle batteria ................................... 1
Tensione nominale ...................3,6 V
Capacità ................................. 1,5 Ah
Tempo di ricarica.......................ca. 3 h
Caricabatterie ...... IVP0550-0550W
Assorbimento nominale ...............48 W
Tensione di entrata/
Input ...... 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Tensione d uscita/
Output ......................5,5 V
Potenza d uscita ....................max. 6 W
Classe di sicurezza ........................
Tipo di protezione ........................ IPX0
1,5 Ah
III
III
) ... 55,4 dB(A)
) ... 66,4 dB(A)
550 mA
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell’esposizione alla quale si è soggetti.
-1
Avvertenza: Durante l’uso effettivo
dell’apparecchio elettrico, il livello di emissione di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso. Per proteggere l’utilizzatore, è necessario stabilire alcune misure
2
di sicurezza sulla base dei valori d’esposizione alla quale si è sotto­posti durante l’uso effettivo dell’ap­parecchio (qui bisogna considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i periodi in cui l’apparec­chio è spento e quelli in cui invece è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico).
Norme di sicurezza
Durante l’uso della macchina devono esse­re osservate le indicazioni di sicurezza.
II
Simboli
Modiche tecniche ed ottiche facenti parte
di processi di ulteriore sviluppo, possono essere realizzate senza precedente avviso. Tutte le misure, indicazioni e dichiarazioni di queste istruzioni per l’uso sono dunque senza garanzia. Ne consegue che eventuali pretese giuridiche, derivate dalle istruzioni per l’uso, non si potranno far valere.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro.
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo) con indica-
zioni relative alla prevenzione d
i danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del punto
esclamativo il divieto viene deluci­dato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
33
IT CH
Simboli sull’apparecchiatura
Antecedentemente alla prima messa
in esercizio leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Non gettare l’apparecchio con
la batteria montata nel casso-
netto dei riuti domestici.
III
Classe di sicurezza III
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una con­sultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez­za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI
LAVORO
Simboli sull’apparecchiatura cari­ca-batterie
Attenzione!
Leggere le istruzioni
per l’uso.
Il carica-batterie può essere utiliz-
zato per la ricarica, all’interno di locali.
Polarizzazione elettrica
Classe di sicurezza II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Indicazioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
a) Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non sufcientemente illuminate
possono causare infortuni.
b) Non lavorare con l‘utensile elet-
trico in un ambiente a rischio di esplosioni, nel quale sono presenti liquidi, gas o polveri
inammabili. Utensili elettrici gene-
rano scintille che possono inammare
la polvere o i vapori.
c) Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘u­tensile. In caso di distrazioni si può
perdere il controllo dell‘apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento dell‘u-
tensile elettrico deve essere adatto alla presa. La spina non
deve essere modicata in alcun
modo. Non usare un adattatore insieme a utensili elettrici colle­gati a massa. Spine non modicate
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa,
come anche da tubi, termosifo­ni, fornelli e frigoriferi. Aumento
del pericolo di scosse elettriche, quan­do il corpo è collegato a massa.
34
IT CH
c) Tenere gli utensili elettrici lonta-
ni dalla pioggia e dall‘umidità.
L‘inltrazione di acqua nell‘utensile
elettrico aumenta il pericolo di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per trasporta-
re, appendere l‘utensile elettrico o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o componenti in movimento. Cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Quando si lavora con un utensi-
le elettrico all‘aperto, usare solo prolunghe adatte anche per l‘e­sterno. L‘uso di una prolunga adatta
per l‘esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un am­biente umido, usare un interrut­tore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di ac­censione di 30 mA o meno. L‘im-
piego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) Prestare attenzione ai propri
movimenti e lavorare con l‘u­tensile elettrico usando razioci­nio. Non usare un utensile elet­trico, quando si è stanchi o si è sotto effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione
durante l‘uso dell‘utensile elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare un‘attrezzatura di
sicurezza personale e sempre occhiali protettivi. Indossando
un‘attrezzatura di sicurezza personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezio­ne dell‘udito a seconda dell‘impiego dell‘utensile elettrico si riduce il perico­lo di lesioni.
c) Evitare la messa in esercizio in-
custodita. Assicurarsi che l‘uten­sile elettrico sia spento, prima di allacciarlo all‘alimentazione elettrica e/o all‘accumulatore, di sollevarlo o trasportarlo. Se du-
rante il trasporto dell‘utensile elettrico si tiene il dito sull‘interruttore oppure si allaccia l‘apparecchio all‘alimenta­zione elettrica in condizioni accese,
possono vericarsi infortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di rego-
lazione o i cacciaviti, prima di accendere l‘utensile elettrico. Un
utensile o un cacciavite che si trova in un componente rotante dell‘apparec­chio, può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anormale.
Garantire una posizione stabile e mantenere l‘equilibrio in ogni momento. In questo modo l‘utensile
elettrico può essere controllato meglio in situazioni impreviste.
f) Indossare abbigliamento ade-
guato. Non indossare abiti lar­ghi o gioielli. Tenere i capelli, l‘abbigliamento e i guanti lonta­ni dalle parti in movimento. Capi
di abbigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polveri, assicurarsi che questi siano allacciati in modo corretto e vangano utilizzati nel modo giusto. L‘uso di un aspiratore può
ridurre i rischi causati dalla polvere.
35
IT CH
4) USO E TRATTAMENTO DELL‘U­TENSILE ELETTRICO
a) Non sovraccaricare l‘apparec-
chio. Usare l‘utensile elettrico destinato al tipo di lavoro da svolgere. Con l‘utensile elettrico
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nel campo di potenza specica­to.
b) Non usare utensili elettrici con
l‘interruttore difettoso. Un utensile
elettrico che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere ripa­rato.
c) Staccare la spina dalla presa
e/o rimuovere l‘accumulatore, prima di eseguire le regolazioni dell‘apparecchio, di sostituire gli accessori o di deporre l‘ap­parecchio. Questa misura previene
l‘avviamento involontario dell‘utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici
non usati fuori dalla portata di bambini. Non lasciare usare l‘apparecchio a persone che non hanno familiarizzato con lo stesso o che non hanno letto le istruzioni. Utensili elettrici sono peri-
colosi se usati da persone inesperte.
e) Trattare gli utensili elettrici con
cura. Controllare se le parti in movimento funzionano perfet­tamente e non si inceppano, se sono presenti parti spezzate o danneggiate che possono com­promettere il funzionamento dell‘utensile elettrico. Fare ripa­rare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘apparecchio.
Le cause di molti infortuni risiedono in una scarsa manutenzione degli utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio ap-
puntiti e puliti. Utensili da taglio
curati con bordi taglienti appuntiti si inceppano meno facilmente e sono più facili da maneggiare.
g) Usare l‘utensile elettrico, gli
accessori e i ricambi ecc. con­formemente alle istruzioni. A tale proposito tenere in conside­razione le condizioni di lavoro e l‘attività da svolgere. L‘uso di
utensili elettrici per scopi diversi da quelli previsti può generare situazioni pericolose.
h) Tenere l’utensile elettrico dal-
le superci di presa isolate, in
quanto l’attrezzo potrebbe veni­re a contatto con le condutture di corrente nascoste. Il contatto
con una conduttura conduttiva può mettere sotto tensione le parti metalli­che dell’apparecchio causare scosse elettriche.
5) TRATTAMENTO E USO ACCURA­TO DI APPARECCHI A BATTERIA
a) Ricaricare le batterie solo con
caricabatteria consigliati dal produttore. Un caricabatteria adatto
per un determinato tipo di batterie è a rischio di incendio se viene usato con altri tipi di batteria.
b) Usare solo batterie previste per
gli elettrodomestici. L‘uso di altre
batterie può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria non usata
lontana da graffe, monete, chia­vi, chiodi, viti o altri oggetti di minuteria metallici che possono causare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contat-
ti della batteria può causare ustioni o
36
IT CH
incendi.
d) In caso di un‘applicazione non
corretta possono vericarsi fuo­riuscite di liquidi dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto involontario, sciacqua­re con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consul­tare anche un medico. Fuoriuscite
di liquido della batteria può causare irritazioni della pelle o ustioni.
6) ASSISTENZA TECNICA
a) Fare riparare l‘utensile elettri-
co da personale specializzato
qualicato e solo con ricambi
originali. In questo modo si garan­tisce il mantenimento della sicurezza dell‘utensile elettrico.
7) INFORMAZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER L’APPARECCHIO SENZA FILO
a) Non esporre l‘apparecchio a
forti irradiazioni solari per pe­riodi prolungati e non posizio­narli su corpi riscaldanti. Il calore
danneggia la batteria e genera perico­lo di esplosioni.
b) Lasciare raffreddare una batte-
ria surriscaldata prima di ricari­carla.
c) Non aprire la batteria e preve-
nire eventuali danneggiamenti meccanici della batteria. Pericolo
di corto circuito e di fuoriuscita di va­pori che irritano le vie respiratorie. As-
sicurare sufciente aerazione e in caso
di disturbi consultare anche un medico.
Istruzioni di sicurezza per il caricabatteria
a) Questo apparecchio può essere
usato da persone con capaci-
tà siche, sensoriali o mentali
ridotte o senza esperienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’ap­parecchio e comprendono i pericoli che ne scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
b) Non caricare batterie non rica-
ricabili con il caricabatterie.
c) Per ricaricare la batteria usare
esclusivamente il caricabatteria fornito. Pericolo di incendio e di
esplosione.
d) Controllare prima di ogni uso
il caribatteria, il cavo e la spi­na e fare effettuare eventuali riparazioni solo da personale
specializzato qualicato e solo
con ricambi originali. Non usare un caricabatterie difettoso e non aprirlo autonomamente. In questo
modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘apparecchio.
e) Collegare il caricabatteria solo
a una presa con messa a terra. Prestare attenzione che la ten­sione di rete corrisponda ai dati della targhetta sul caricabatte­ria. Pericolo di scosse elettriche.
f) Staccare il caricabatteria dal-
la rete, prima di chiudere o aprire i collegamenti con la batteria/l‘elettrodomestico/l‘ap­parecchio. Così si assicura che
l’accumulatore e il caricabatteria non vengano danneggiati.
37
IT CH
g) Tenere il caricabatteria pulito
e lontano dall‘umidità e dalla pioggia. Non usare mai il cari­cabatteria all‘aperto. A causa di
inltrazioni di sporcizia e di acqua
aumenta il rischio di scosse elettriche.
h) Il caricabatteria deve essere
azionato solo con le batterie ori­ginali. Ricaricare altre batterie può
causare lesioni e pericoli di incendio.
i) Prevenire danneggiamenti mec-
canici del caricabatteria. Possono
portare a corto circuiti interni.
j) Il caricabatteria non deve es-
sere azionato su una supercie inammabile (p. es. carta, tes-
suti). Pericolo di incendio a causa del surriscaldamento generato durante il caricamento.
k) Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, staccare la spina del caricabatteria dalla presa, pri­ma di pulirlo.
l) Nel caso in cui la conduttura
di collegamento di questo ap­parecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso
oppure da una persona quali­cata, al ne di evitare pericoli.
Processo di ricarica
Non esporre l’accumulatore a
condizioni estreme come calo­re e urti. Pericolo di lesioni a causa di fuoriuscite di soluzio­ne elettrolitica! In caso di con­tatto, sciacquare con acqua o un neutralizzante e consultare un medico qualora siano stati toccati gli occhi.
Ricaricare l’accumulatore solo
in ambienti asciutti.
Pericolo di lesioni a causa di
scosse elettriche.
Prestare attenzione che l’apparec-
chio non venga ricaricato per più
di 3ore consecutive. L’accumulatore
e l’apparecchio potrebbero essere danneggiati e, in caso di ricarica prolungata, si spreca energia inutil­mente. In presenza di sovraccarico decade il diritto di garanzia.
• L’apparecchio va alimentato solo con SELV (Safety Extra Low Voltage, bassis­sima tensione di sicurezza) conforme­mente al contrassegno apposto su di esso.
• Ricaricare l’accumulatore montato nell’apparecchio prima del primo uso. Non ricaricare l’accumulatore più volte consecutive brevemente.
• Per ricaricare l’accumulatore al litio-ione montato nell’apparecchio usare il cari­cabatteria fornito.
• Ricaricare l’accumulatore quando l’ap­parecchio funziona troppo lentamente.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di sicurezza rispettivamente valide come anche le disposizioni e avvertenze rela-
38
IT CH
tive alla tutela dell‘ambiente.
• Difetti che risultano da un uso improprio non rientrano nella garanzia.
Caricamento della batteria
Verica dello stato di carica
della batteria
L’indicazione carica ( 3) segnala lo sta­to di carica della batteria.
1. Collegare la spina del cavo di carica (12) con la presa di cari­ca (7) dell’apparecchio.
2. Collegare il caricabatterie (
13) a una presa elettrica.
3. L’indicazione carica (3) si accen­de:
Spia a LED rossa accesa:
la batteria è in carica.
Spia a LED verde accesa:
la batteria è carica.
4. Quando la batteria è completa­mente carica, staccare il carica­batterie (
13) dalla presa.
Messa in esercizio
Accensione/Spegnimento
1. Per l’accensione dell’apparec­chio, premere l’interruttore di accensione/spegnimento (8). La luce di lavoro a LED (10) si accende durante l’esercizio.
2. Per spegnere, rilasciare l’interrut­tore di accensione/spegnimento (8).
Protezione dal sovraccarico: In caso di sovraccarico, il dispositivo di protezione spegne l’apparecchio. Rilasciare l’inter­ruttore di accensione/spegnimento. Dopo alcuni secondi è possibile riaccendere l’apparecchio.
• Premere l’interruttore di accensione/ spegnimento. Lo stato di carica della batteria viene visualizzato mediante l’accensione delle 3 spie a LED colora­te:
La spia a LED verde fa luce chiara: la
batteria è completamente carica.
La spia a LED rossa e quella gialla fan-
no luce chiara: la batteria dispone di
carica residua (< 90%).
La spia a LED rossa fa luce chiara: la
batteria è scarica, ricaricarla.
Impostare il senso di rota­zione
Con il selettore senso di rotazione è pos­sibile selezionare il senso di rotazione dell’apparecchio (orario o antiorario) e assicurare l’apparecchio contro un’accen­sione involontaria.
1. Attendere che l’apparecchio si arresti.
2. Senso di rotazione orario:
premere il selettore senso di rotazione (9) verso destra.
3. Senso di rotazione antiorario:
premere il selettore senso di rotazione (9) verso sinistra.
4. Blocco accensione: portare il selet-
tore senso di rotazione in posizio­ne centrale.
Per non danneggiare il meccani-
smo, azionare il selettore senso di rotazione solo con l’apparecchio fermo.
39
IT CH
Inserimento/sostituzione dei bit
Regolazione dell’impugna­tura
Prima di iniziare qualsiasi lavoro,
portare il selettore senso di rotazio­ne (
9) in posizione centrale per evitare l’accensione involontaria dell’apparecchio.
1. Inserire il bit desiderato (14) o il supporto bit (15) nell’apposito alloggiamento (11). Si dovrà udire lo scatto in posizione.
2. Per rimuovere il bit o il supporto bit, tirare indietro la bussola a molla (1).
3. Rimuovere il bit o il supporto bit dall’apposito alloggiamento (11) con la bussola a molla (1) in trazione. Rilasciare la bussola a molla.
Regolazione coppia
Spegnere sempre l’apparecchio pri-
ma di impostare la coppia.
1. Selezionare la coppia desiderata ruotando l’anello di regolazione (2): Livello 1 --> coppia più bassa, Livello MAX --> coppia più eleva-
ta (4 Nm).
Avvitamento: Livello 1 - 6 Foratura: Livello MAX.
2. Iniziare con una coppia ridotta e aumentarla in base alle necessità.
La coppia necessaria dipende dai
seguenti fattori:
- tipo e durezza del materiale da lavorare;
- tipo e lunghezza delle viti utiliz­zate.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro,
portare il selettore senso di rotazio­ne (
9) in posizione centrale per evitare l’accensione involontaria dell’apparecchio.
L’impugnatura dell’apparecchio può essere bloccata in due posizioni:
- impugnatura ad angolo retto
- impugnatura longitudinale
Premere il tasto di sbloccaggio
PRESS (4) e ruotare l’impugnatura (6) dell’apparecchio di 180°. Si dovrà udire lo scatto in posizione.
Uso come torcia
1. Premere il vetro torcia (5) nella parte inferiore dell’impugnatura (6). I LED della torcia si accendo­no.
2. Per spegnere i LED, premere nuo­vamente il vetro torcia (5).
Pulizia/manutenzione
Fare eseguire al nostro centro assi-
stenza tutte le operazioni non indi­cate in queste istruzioni per l’uso. Usare solo pezzi originali. Utilizza­te solo parti originali. Pericolo di lesioni!
Pulizia
Svolgere i seguenti lavori di manutenzione e pulizia ad intervalli regolari. Così ci si assicura un utilizzo prolungato ed afda­bile:
40
IT CH
Non spruzzare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo sotto acqua corrente. Esiste il pe­ricolo di scosse elettriche e il rischio di danneggiare l’ap­parecchio.
• Tenere pulite le feritoie di ventilazione, l’alloggiamento del motore e le impu­gnature dell‘apparecchio. A tale scopo usare un panno umido o una spazzola.
Non utilizzare agenti di pulizia o
solventi. Questi potrebbero essere la causa di danni irreparabili all’apparec­chiatura.
Manutenzione
L’apparecchio non richiede interventi di manutenzione.
Smaltimento/protezione dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Non gettare l’apparecchio con
la batteria montata nel casso-
netto dei riuti domestici, nel
fuoco (pericolo di esplosione) o nell’acqua. Batterie danneg­giate possono nuocere all’am­biente e alla vostra salute, se fuoriescono vapori o liquidi velenosi.
Conservazione
• Conservare l’apparecchio nella guaina di protezione della lama fornita in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.
• Conservare l’accumulatore solo in con­dizioni parzialmente cariche. Durante un periodo di stoccaggio prolungato le condizioni di carica devono corrispon-
dere a 40-60 %.
• Conservare l’apparecchio a una tem-
peratura compresa tra 10° C e 25°C.
Durante un periodo di stoccaggio prolungato evitare estreme condizioni di freddo o caldo, in modo tale che l’accumulatore non perda potenza.
• Durante un periodo prolungato di stoc­caggio, controllare ca. ogni 3 mesi le condizioni di carica dell‘accumulatore e ricaricarlo se necessario.
• Smaltire l’apparecchio con l’accumula­tore scaricato. Non aprire l’apparec­chio e l’accumulatore.
• Smaltire l’apparecchio secondo le disposizioni locali. Consegnare l’ap­parecchio a un centro di raccolta dove viene introdotto in un processo di riciclaggio. A tale proposito chiedere
informazioni ai centri di raccolta riuti
o al nostro centro di assistenza.
• Lo smaltimento degli apparecchio difet­tosi consegnati viene effettuato gratui­tamente.
41
IT CH
Pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ri-
cambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione In­ternet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service-Center” a pag.43). Tenere a portata di mano i nume­ri d’ordine riportati in basso.
26 Bits .................................. 91104080
Supporto bit .......................... 91104081
Caricabatterie EU .................. 80001073
Garanzia
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan­zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga­to. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo­mento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’im­ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale origina­le. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo­ne che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accurata­mente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usu­ra e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. lame, batterie) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori o elementi di vetro). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamen­te o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi­gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’u­so commerciale. In caso di uso improprio,
42
IT CH
esercizio della forza e interventi non effet­tuati dalla nostra liale di assistenza tecni­ca autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
• Per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice di identicazione (IAN 104021) come
prova d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla tar­ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia­mo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indi­rizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini scali) e l’indica­zione, in che cosa consiste il difetto e quando si è vericato. Per evitare pro­blemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico specia­le. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio
di trasporto sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in­dicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato ­con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spe­diti viene effettuato da noi gratuitamente.
Service-Center
Assistenza Svizzera
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 104021
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 104021
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Germania www.grizzly-service.eu
43
GB
Contents
Introduction
Introduction ...............................44
Intended use .............................. 44
General description .................... 45
Extent of the delivery ...................... 45
Overview ...................................... 45
Function description........................45
Technical data ............................ 46
Safety information ..................... 46
Symbols ........................................ 46
General safety instructions for power
tools ............................................. 47
Correct handling of the battery
charger ......................................... 50
Charging process .......................50
Charging the battery ...................... 51
Initial Operation .........................51
Switching ON and OFF .................. 51
Checking the charge status of the
rechargeable battery ...................... 51
Set the direction of rotation .............51
Inserting/replacing bits ................... 52
Torque setting ................................ 52
Handle setting ............................... 52
Use as a torch ............................... 52
Cleaning/Maintenance ............... 52
Cleaning ....................................... 52
Maintenance ................................. 53
Storage ...................................... 53
Disposal and the environment .... 53
Spare parts/Accessories ............. 53
Guarantee .................................54
Repair Service ............................ 55
Service-Center ............................ 55
Importer ....................................55
Translation of the original EC
declaration of conformity ........... 57
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended use
The device is intended for drilling screws in and out in wood, metal or plastic and for light drilling operations. The device is not suitable for commercial use.
Any other use not specically mentioned
in this manual can lead to damage to the unit and may present a serious hazard to the user. The manufacturer will not be held respon­sible for damage or injuries caused by use outside that stipulated by the manual or by improper handling.
44
GB
General description
Overview
The illustration of the princi-
pal functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packaging material cor­rectly.
- Cordless screwdriver
- Charger
- 26 bits
- 1 Bit holder
- Case
- Instruction Manual
26 bits:
No.
Slot
Cross
Cross
Torx
SL
PZ
PH
T
25mm 3 • 4 • 5 • 6 • 7
No.
50mm 5
No.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
50mm 2
No.
No.
25mm 0 • 2 x 1 • 2 x 2 • 3
No.
25mm 10 • 15 • 20 • 25
1 Spring sleeve 2 Torque setting 3 Battery Indicator (not visible) 4 Release key for handle setting 5 Torch 6 Handle 7 Charging socket 8 On/Off switch 9 Direction switch 10 LED work light 11 Bit adapter 12 Charging cable connector 13 Charger
14 Bits
15 Bit holder
Function description
The cordless screwdriver with clockwise/ anticlockwise rotation has 6 torque steps, one drilling level and one LED work light. Furthermore, the device can be used as a torch. Please read the following descriptions for the function of the various controlling parts of the unit.
Hexagonal
No.
H
25mm 3 • 4 • 5
45
GB
Technical data
Unit
Motor voltage ................. 3.6 V
Rated speed (n
) .......................200 min
0
Torque .................................. max. 4 Nm
Protection class ..............................
Weight (without charger) .............0.43 kg
Sound pressure level (L
) ........ 55.4 dB(A)
pA
................................................ K= 3 dB
Sound power level (L
) .......... 66.4 dB(A)
wA
................................................ K= 3 dB
Vibration (a
) ..........0.37 m/s2, K= 1.5 m/s
h
Battery (Li-Ion)
Battery cells ...................................... 1
Nominal voltage ......................3.6 V
Capacity .................................. 1.5 Ah
Loading time ............................ca. 3 h
Charger ............... IVP0550-0550W
Nominal consumption ..................48 W
Voltage input ....................100-240 V~,
.................................. 50/60 Hz, 0.2 A
Voltage Output ..........5.5 V
Output rating ........................max. 6 W
Protection class .............................
Protection category ...................... IPX0
The noise and vibration levels have been calculated according to the norms stated in the conformity statement. Technical and optical alterations to serve progress may be made without notice. All measurements, instructions and other data given in this manual are therefore given without guar­antee of correctness. Legal claims made on the basis of this manual are therefore excluded.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated
1.5 Ah
III
III
550 mA
II
vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
-1
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage condi­tions (all parts of the operating cycle
2
are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is run­ning idle).
Safety information
When using the device, please observe the safety instructions.
Symbols
Symbols in the manual
Warning symbols (instead of
the exclamation mark, the danger may be explained) with information on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
may be explained at the place of the exclamation mark) with informa­tion on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
46
GB
Symbols on the unit
1) WORK AREA SAFETY
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual.
Do not dispose of the device
with the battery installed in household waste.
III
Protection class III
Symbols on the charger
Attention!
Read the manual.
The charger is for indoor use only.
Pole orientation
Protection class II
Electric devices do not belong with
domestic waste.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-op­erated power tools (without power cord).
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
47
GB
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro­priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust
-ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
48
GB
e) Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main­tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Hold the device by the insu-
lated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into con­tact with hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire
can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts
may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin ir­ritations or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced
by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Do not subject the battery to
strong sunlight over long pe­riods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery and
there is a risk of explosion.
b) Allow a hot battery to cool be-
fore charging.
c) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
49
GB
Correct handling of the battery charger
a) This appliance can be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appli­ance.
b) Do not use the charger to
charge non-rechargeable batter­ies.
c) To charge the battery, use only
the charger supplied. Risk of re
and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained.
d) Before each use, check the
charger, cable and plug and have them repaired by quali-
ed professionals and only with
original parts. Do not use a de­fective charger and do not open it up yourself. This ensures that the
safety of the device is maintained.
e) Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches
the specications on the charger
rating plate. Risk of electric shock.
f) Disconnect the charger from the
mains before closing or open­ing connection to the battery / power tool / device. This ensures
that the battery and charger are not damaged.
g) Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt
and the entry of water increase the risk of electric shock.
h) Operate the charger only with
the appropriate original batter­ies. Charging other batteries may result
in injuries and risk of re.
i) Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal
short circuits.
j) Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of re due to heating
during charging.
k) In order to minimise the risk of
electric shock, pull the charger plug out of the socket prior to cleaning it.
l) If the power cable for this equip-
ment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat and impact. There is a risk of injury from leaking electrolyte solution! In case of contact, rinse with water or neutraliser and consult a doctor if contact has occurred with eyes etc.
Charge the battery only in dry
areas. There is a risk of injury from electric shock.
50
GB
Ensure that the equipment is
charged for no longer than 3hours
without interruption. The battery and equipment could be damaged and they consume energy unneces­sarily in case of longer charging time. Overcharging invalidates the guarantee.
• The device may only be powered with SELV (Safety Extra Low Voltage) as marked on the device.
• Before initial use, charge the battery installed in the equipment. Do not charge the battery for several short pe­riods in succession.
• Use the charger supplied to charge the Li-ion battery installed in the equip­ment.
• Recharge the battery if the equipment runs too slowly.
• In all cases, observe the applicable safety information as well as the regu­lations and directions for environmen­tal protection.
• Defects resulting from improper han­dling are not subject to the guarantee.
Charging the battery
Initial Operation
Switching ON and OFF
1. Press the on/off switch (8) to start the device. The LED work light (10) lights up during operation.
2. To turn it off, release the on/off switch (8).
Overload protection: The safety cut-off of the device switches off in case of overload. Re­lease the On/Off switch, the device can be switched on again after a few seconds.
Checking the charge status of the rechargeable battery
The battery indicator ( 3) signalises the state of charge of the battery.
• Press the On/Off switch, the state of
charge of the battery is displayed by turning on the 3 coloured LED lights:
Green LED lights up brightly: Battery is
fully charged.
Red and yellow LEDs light up brightly:
Battery has a residual charge (< 90 %).
Red LED lights up brightly: Battery is
empty, please charge.
1. Connect the charging cable con­nector (12) with the charging socket (7) of the device.
2. Plug the charger ( electrical outlet.
3. The battery indicator (3) lights up:
Red LED lights up:
Battery charging.
Green LED lights up:
Battery is charged.
4. After the charging process, disconnect the charger ( from the mains supply.
13) into an
13)
Set the direction of rotation
You can select the direction of rotation with the direction switch (clockwise and anti­clockwise direction) and secure the device against accidental start up.
1. Wait for the device to shut-down.
2. Clockwise direction:
Press direction switch (9) to the right.
3. Anticlockwise direction:
Press direction switch (9) to the left.
51
GB
4. Switch lock: Bring direction switch
to neutral position.
Direction switch may only be activat-
ed at a standstill to prevent damage to the transmission.
Inserting/replacing bits
Prior to commencing any work on the
device, bring the direction switch (
9) to the neutral position in order
to prevent an accidental start up.
1. Insert the desired bit (14) or bit holder (15) into the bit adapter (11). It locks into place audibly.
2. To remove the bit or bit holder pull the spring sleeve (1) back.
3. With the spring sleeve (1) pulled back remove the bit or bit holder from the bit adapter (11). Release the spring sleeve.
Torque setting
Always turn off the device, before
setting the torque.
1. Turn the adjusting ring (2) to se­lect the desired torque:
Step 1 --> lowest torque, Step
MAX
--> highest torque
(4Nm).
Screws: Steps 1 - 6 Drilling: Step MAX.
2. Start with a lower torque step and increase according to requirement.
The necessary torque is dependent on:
- the type and hardness of the material to be treated;
- the type and length of the screws used.
Handle setting
Prior to commencing any work
on the device, bring the direction switch ( in order to prevent an accidental start up.
The device can be locked in two hand set­tings:
- Pistol grip position
- Rod position
Press the release key PRESS (4) and
turn the handle (6) of the device by 180°. It locks into place audibly.
9) to the neutral position
Use as a torch
1. Press the torch lens (5) on the underside of the handle (6). The torch LEDs light up.
2. To switch off the LEDs press the torch lens (5) again.
Cleaning/Maintenance
Leave any work not covered in this
manual to our Service Centre. Only use original parts. There is a risk of injury!
Cleaning
Clean and service the device regularly as follows. This guarantees a long life for your unit:
Do not jet water onto the
appliance and do not clean
it under owing water. This
would result in the danger of an electric shock and the ap­pliance could be damaged.
52
GB
• Keep the ventilation slits, motor hous­ing and handles on the equipment clean. To do this, use a damp cloth or brush.
Never use cleaning agents or solvents,
which can cause irreparable damage to the unit.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste, re (risk of
explosion) or water. Damaged batteries may damage the envi­ronment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
Maintenance
The device is maintenance free.
Storage
• Keep the device in the blade guard supplied, dry and out of reach of chil­dren.
• Store the battery only in a partially charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer
storage period.
• Store the device between 10° C and 25° C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does not lose power.
• During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every
3months.
Disposal and the environment
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
• Dispose of the equipment with the battery discharged. Do not open the equipment or the battery.
• Dispose of the equipment in accord­ance with the local regulations. Take the equipment to a collection point, where it will be recycled in an environ­mentally friendly manner. For informa­tion about this, ask your local waste management company or our service centre.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories
can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 55). Please have the order number mentioned below ready.
26 Bits .................................. 91104080
Bit holder .............................. 91104081
Charger EU ........................... 80001073
Machines do not belong with do-
mestic waste.
53
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. bits, charger) or to cover damage to break­able parts (e.g. switches, batteries). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and identica­tion number (IAN 104021) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
54
GB
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 104021
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Germany www.grizzly-service.eu
55
DE FR
CH
AT CH
Original EG
Konformitäts-
erklärung
Traduction de la dé-
claration de confor-
mité CE originale
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Stabschrauber Baureihe PSSA 3.6 C3
Seriennummer 201501000001-201502125000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG •
2006/95/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewähr­leisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
Nous certions par la présente que la
Visseuse sans l de construction PSSA 3.6 C3
Numéro de série 201501000001-201502125000
est conforme aux directives UE actu­ellement en vigueur :
2006/42/EC • 2004/108/EC •
2006/95/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les nor­mes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
EN 60335-2-29/A2:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008
Die alleinige Verantwortung für die Aus­stellung dieser Konformitätserklärung (14)** trägt der Hersteller:
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformi­té (14)** :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY
02.02.2015
Dokumentationsbevollmächtigter,
Volker Lappas
Chargé de documentation
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
56
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est con­forme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. ** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle
le marquage CE a été xé.
Traduzione della di-
IT
CH
chiarazione di con-
formità CE originale
Translation of the
GB
original EC declara-
tion of conformity
Con la presente dichiariamo che
Avvitatore ricaricabile serie di costruzione PSSA 3.6 C3
numero di serie 201501000001-201502125000
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
We hereby conrm that the
Cordless screwdriver model PSSA 3.6 C3
Serial number 201501000001-201502125000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
In order to guarantee consistency, the fol­lowing harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
EN 60335-2-29/A2:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità (14)**:
This declaration of conformity (14)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY
02.02 .2015
Responsabile documentazione tecnica,
Volker Lappas
Documentation Representative
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche ** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato apportato il marchio CE.
20150205-rev02-gs
* The object of the declaration described above sa-
tises the provisions of Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. ** The last two digits of the year in which the CE
marking was afxed.
57
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 02 / 2015 · Ident.-No.: 72036400022015-1
IAN 104021
1
Loading...