Parkside PSSA 18 A1 User Manual [en, it, de]

SEGHETTO RICARICABILE PSSA 18 A1
SEGHETTO RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AKKU-SÄBELSÄGE
Originalbetriebsanleitung
IAN 104447
CORDLESS SABRE SAW
Translation of the original instructions
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 4 GB / MT Translation of the original instructions Page 23 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 40
1 2 3 4
14
5 6 7 8
13
12
10
11
12
12
11
11
1414a
899
431
11
IT MT
Contenuto
Introduzione
Introduzione ...............................4
Uso previsto .................................4
Descrizione generale .................... 5
Contenuto della confezione ............... 5
Illustrazione ..................................... 5
Descrizione delle funzionalità ............ 5
Dati tecnici ................................... 5
Avvertimenti di sicurezza ............. 6
Simboli e pittogrammi ...................... 6
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici ................................. 7
Avvertenze di sicurezza speciali per
l’apparecchio ............................... 10
Utilizzo corretto del caricabatterie .... 12
Processo di ricarica ....................13
Inserimento/rimozione batteria ........ 13
Caricamento della batteria .............. 13
Batterie consumate ......................... 14
Montaggio ................................. 14
Montaggio/sostituzione della lama .. 14
Azionamento .............................15
Accensione e spegnimento .............. 15
Regolazione della piastra di base .... 15
Attivazione/disattivazione della
funzione ottante ........................... 15
Verica dello stato di carica della
batteria ......................................... 16
Avvertenze per l’utilizzo ................. 16
Pulizia/Manutenzione ................ 17
Pulizia .......................................... 17
Lavori di manutenzione generici ..... 18
Conservazione ........................... 18
Smaltimento e Tutela
dell’ambiente ............................. 18
Pezzi di ricambio/Accessori ........ 19
Ricerca di errori .........................20
Garanzia ...................................21
Servizio di riparazione ............... 22
Service-Center ............................ 22
Importatore ...............................22
Traduzione della dichiarazione di
conformità CE originale ..............59
Disegno esploso ......................... 61
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzione
e quindi sottoposto a un controllo nale.
Quindi è garantito il funzionamento del vo­stro apparecchio.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse­gnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Uso previsto
L’apparecchio è adatto per lavori con livello di difcoltà bassa e media su legno, plasti­ca e cartongesso. Utilizzando una lama di­sponibile separatamente, è possibile anche segare il metallo. Questo apparecchio non è adatto per l’uso commerciale. Ogni altro utilizzo non espressamente con­cesso nelle presenti istruzioni può causare danni all’apparecchio e costituire un perico­lo reale per l’utilizzatore. L’utente che mette in funzione ed in uso l’ap­parecchio è responsabile di incidenti e dan­ni ad altre persone o ai loro beni privati. Il produttore non si assume alcuna respon­sabilità per danni causati da un uso impro­prio o errato.
4
IT MT
Descrizione generale
Le immagini si trovano sulle
pagine pieghevoli anteriori e posteriori.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo.
Smaltire il materiale di imballaggio secon­do le disposizioni.
- Seghetto ricaricabile
- Lama
- Batteria
- Caricabatteria
- Istruzioni per l’uso
Illustrazione
1 Lama 2 Piastra di base 3 Alloggiamento della lama 4 Anello portautensile 5 Pulsante di regolazione della
piastra di base
6 Interruttore rotante per la funzio-
ne ottante
7 Feritoie di ventilazione 8 Interruttore di accensione/spe-
gnimento 9 Blocco accensione 10 Impugnatura posteriore 11 Batteria 12 Tasto di sbloccaggio batteria 13 Impugnatura anteriore 14 Caricabatterie
Descrizione delle funzionalità
Il seghetto ricaricabile è una sega a pen-
dolo con una lama ottante. Il movimento ottante può essere attivato per migliorare
la progressione della sega. Le funzioni dei vari elementi si possono ap­prendere dalle descrizioni seguenti.
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione del motore .................... 18 V
Numero di corsa a vuoto n
Tipo di protezione ............................ IPX0
Corsa ....................................ca. 20 mm
Profondità di taglio max.
Legno .................................... 100 mm
Metallo ...................................... 8 mm
Peso (incl. accessori) ......................2,5 kg
Livello di pressione acustica
(L
) ................. 85,73 dB (A), KPA=3 dB
PA
Livello di potenza sonora
(L
) ................ 96,73 dB(A); KWA=3 dB
WA
Vibrazioni (a
) .......................................
h
Lavoro su tavole ................. 13,88 m/s
Lavoro su travi di legno ....... 17,01 m/s
Batteria (Li-Ion) ........PAP 18-1.5 A1
Numero di celle batteria ....................... 5
Tensione nominale ...................... 18 V
Capacità ..................................... 1,5 Ah
Tempo di ricarica ......................... ca. 1 h
Caricabatteria ............ JLH-H150-18
Assorbimento nominale ...................40 W
Tensione di entrata/
Input ....................100-240 V~, 50-60 Hz
Tensione d uscita/
Output ........................18 V
Classe di protezione .........................
Tipo di protezione ............................ IPX0
..0-3000 min
0
K=1,5 m/s
1500 mA
-1
2
2
2
II
5
IT MT
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati conformemente alle pre­scrizioni e norme citate nella dichiarazione di conformità. Ci riserviamo il diritto di
apportare modiche tecniche o estetiche
senza preavviso. Tutte le misure, i dati e le indicazioni del presente manuale d’uso sono riportati senza garanzia di alcun tipo. Nessuna rivendicazione potrà essere avanzata in relazione alle presenti istruzio­ni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimen­to di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparec­chio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell’esposizione alla quale si è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori d’esposizione alla quale si è sotto­posti durante l’uso effettivo dell’ap­parecchio (qui bisogna considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i periodi in cui l’apparec­chio è spento e quelli in cui invece è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico).
Avvertimenti di sicurezza
Questa sezione tratta le norme di sicurez­za essenziali da rispettare quando si lavo­ra con l’apparecchio.
Simboli e pittogrammi
Simboli graci sull’apparecchio:
Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso.
Indossare gli occhiali protettivi o
una maschera di protezione.
Indossare le protezioni acustiche.
Indossare una protezione per le vie
respiratorie.
Indossare guanti a prova di taglio.
Tenere le altre persone lontane
dall’apparecchio.
Tenere le mani lontane dalla zona
di lavoro.
Prima di qualsiasi lavoro rimuovere
la batteria dall’apparecchio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
6
IT MT
Simboli sull’ accumulatore:
T2A
Simboli riportati nelle istruzioni
Non gettare l’accu-
mulatore nei riuti,
nel fuoco o in acqua.
Non esporre l‘apparecchio a forti
irradiazioni solari per periodi pro­lungati e non posizionarli su corpi riscaldanti (max. 45°C).
Introdurre le batterie nei contenitori
adibiti alla raccolta di batterie con­sumate, dove vengono consegnate a un centro di riciclaggio.
Simboli sull’apparecchiatura cari-
ca-batterie:
Attenzione!
Prima di caricare la batteria, legge-
re le istruzioni d’uso.
Il carica-batterie può essere utiliz-
zato per la ricarica, all’interno di locali.
Minifusibile
Classe di protezione II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Indicatore a LED durante il processo di ri­carica.
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del punto
esclamativo il divieto viene deluci­dato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una con­sultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez­za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO
Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non sufcientemente illuminate
possono causare infortuni.
Non lavorare con l’utensile elet-
trico in un ambiente a rischio di esplosioni, nel quale sono pre­senti liquidi, gas o polveri inam-
7
IT MT
mabili. Utensili elettrici generano scin-
tille che possono inammare la polvere
o i vapori.
Tenere bambini e altre persone
lontane durante l’uso dell’uten­sile. In caso di distrazioni si può per-
dere il controllo dell’apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
La spina di allacciamento dell’u-
tensile elettrico deve essere adatto alla presa. La spina non
deve essere modicata in alcun
modo. Non usare un adattatore insieme a utensili elettrici colle­gati a massa. Spine non modicate
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa,
come anche da tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Aumento del
pericolo di scosse elettriche, quando il corpo è collegato a massa.
Tenere gli utensili elettrici lonta-
ni dalla pioggia e dall’umidità.
L’inltrazione di acqua nell’utensile
elettrico aumenta il pericolo di scosse elettriche.
Non usare il cavo per trasporta-
re, appendere l’utensile elettrico o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o componenti in movimento. Cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
Quando si lavora con un utensile
elettrico all’aperto, usare solo prolunghe adatte anche per l’e­sterno. L’uso di una prolunga adatta
per l’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
Se non è possibile evitare l’uso
dell’utensile elettrico in un am­biente umido, usare un inter­ruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di accensione di 30 mA o meno.
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
Prestare attenzione ai propri
movimenti e lavorare con l’uten­sile elettrico usando raziocinio. Non usare un utensile elettrico, quando si è stanchi o si è sotto effetto di droghe, alcol o farma­ci. Un attimo di disattenzione durante
l’uso dell’utensile elettrico può causare lesioni gravi.
Indossare un’attrezzatura di
sicurezza personale e sempre occhiali protettivi. Indossando
un’attrezzatura di sicurezza personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezio­ne dell’udito a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico si riduce il perico­lo di lesioni.
Evitare la messa in esercizio
incustodita. Assicurarsi che l’u­tensile elettrico sia spento, prima di allacciarlo all’alimentazione elettrica e/o all’accumulatore, di sollevarlo o trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’utensile elettrico si tiene il dito sull’interruttore oppure si allaccia l’apparecchio all’alimentazione elettrica in condizioni accese, possono
vericarsi infortuni.
Rimuovere gli strumenti di re-
golazione o i cacciaviti, prima di accendere l’utensile elettrico. Un
utensile o un cacciavite che si trova in
8
IT MT
un componente rotante dell’apparec­chio, può provocare lesioni.
Evitare una postura anormale.
Garantire una posizione stabile e mantenere l’equilibrio in ogni momento. In questo modo l’utensile
elettrico può essere controllato meglio in situazioni impreviste.
Indossare abbigliamento ade-
guato. Non indossare abiti lar­ghi o gioielli. Tenere i capelli, l’abbigliamento e i guanti lon­tani dalle parti in movimento.
Capi di abbigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento.
Se è possibile montare dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polveri, assicurarsi che questi si­ano allacciati in modo corretto e vangano utilizzati nel modo giu­sto. L’uso di un aspiratore può ridurre i
rischi causati dalla polvere.
4) USO E TRATTAMENTO DELL’UTEN­SILE ELETTRICO
Non sovraccaricare l’apparec-
chio. Usare l’utensile elettrico destinato al tipo di lavoro da svolgere. Con l’utensile elettrico adat-
to si lavora in modo migliore e più si-
curo nel campo di potenza specicato.
Non usare utensili elettrici con
l’interruttore difettoso. Un utensile
elettrico che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere ripa­rato.
Staccare la spina dalla presa
e/o rimuovere l’accumulatore, prima di eseguire le regolazioni dell’apparecchio, di sostituire gli accessori o di deporre l’ap­parecchio. Questa misura previene
l’avviamento involontario dell’utensile elettrico.
Conservare gli utensili elettrici
non usati fuori dalla portata di bambini. Non lasciare usare l’apparecchio a persone che non hanno familiarizzato con lo stes­so o che non hanno letto le istru­zioni. Utensili elettrici sono pericolosi
se usati da persone inesperte.
Trattare gli utensili elettrici con
cura. Controllare se le parti in movimento funzionano perfet­tamente e non si inceppano, se sono presenti parti spezzate o danneggiate che possono com­promettere il funzionamento dell’utensile elettrico. Fare riparare
le parti danneggiate prima dell’impie­go dell’apparecchio. Le cause di molti infortuni risiedono in una scarsa manu­tenzione degli utensili elettrici.
Tenere gli utensili da taglio ap-
puntiti e puliti. Utensili da taglio curati con bordi taglienti appuntiti si inceppano meno facilmente e sono più facili da maneggiare.
Usare l’utensile elettrico, gli ac-
cessori e i ricambi ecc. conforme­mente alle istruzioni. A tale pro­posito tenere in considerazione le condizioni di lavoro e l’attività da svolgere. L’uso di utensili elettrici
per scopi diversi da quelli previsti può generare situazioni pericolose.
5) TRATTAMENTO E USO ACCURATO DI APPARECCHI A BATTERIA
Ricaricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal produttore. Un caricabatteria adatto
per un determinato tipo di batterie è a rischio di incendio se viene usato con
9
IT MT
altri tipi di batteria.
Usare solo batterie previste per gli elettrodomestici. L‘uso di altre batterie può causare lesioni e pericolo di incendio.
Tenere la batteria non usata
lontana da graffe, monete, chia­vi, chiodi, viti o altri oggetti di minuteria metallici che possono causare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti
della batteria può causare ustioni o in­cendi.
In caso di un‘applicazione non
corretta possono vericarsi fuo­riuscite di liquidi dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto involontario, sciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare anche un medico. Fuoriuscite di liqui-
do della batteria può causare irritazioni della pelle o ustioni.
6) ASSISTENZA TECNICA
Fare riparare l’utensile elettrico
da personale specializzato quali­cato e solo con ricambi origina­li. In questo modo si garantisce il man-
tenimento della sicurezza dell’utensile elettrico.
Avvertenze di sicurezza speciali per l’apparecchio
1) AVVERTENZE DI SICUREZZA SPE­CIALI PER L’USO DELLA SEGA A GATTUCCIO
• Durante l’esecuzione di lavori in cui l’utensile a inserto può entrare a contatto con cavi elet­trici nascosti, afferrare l’utensile
elettrico dalle superci isolate
previste per l’impugnatura. Per effetto del contatto con un cavo condut­tore di tensione, i componenti metallici dell’apparecchio possono trovarsi sotto tensione e rilasciare una scossa elettrica.
• Tenere le mani lontane dalla zona di lavoro. Non posizionare le mani sotto il pezzo da lavora­re. Al contatto con la lama sussiste il
pericolo di lesioni.
• Portare l’utensile elettrico verso il pezzo da lavorare solo dopo aver acceso l’utensile stesso. Se
l’utensile a inserto si inceppa nel pezzo da lavorare, sussiste il rischio di contrac­colpi.
• Assicurarsi che durante il lavoro la piastra di base aderisca sem­pre al pezzo da lavorare. La lama
può incepparsi e causare la perdita di controllo sull’utensile elettrico.
• Al termine del lavoro, spegnere l’utensile elettrico e rimuovere la lama dal taglio solo quando questa si è fermata. Così si evitano
contraccolpi ed è possibile deporre l’u­tensile elettrico in modo sicuro.
• Utilizzare solo lame non danneg­giate e in perfetto stato. Le lame
piegate o non aflate possono rompersi, inuire negativamente sul taglio o causa-
re un contraccolpo.
• Non frenare la lama dopo lo spe­gnimento dell’apparecchio eser­citando una contropressione late­rale. La lama potrebbe danneggiarsi,
rompersi o causare un contraccolpo.
• Bloccare il materiale accurata­mente. Non sorreggere il pezzo da lavorare con la mano o con il piede. Non toccare altri oggetti o il terreno con la sega in funzione.
Pericolo di contraccolpo.
10
IT MT
• Utilizzare appositi rilevatori per individuare le linee di alimen­tazione nascoste o rivolgersi alla società di fornitura locale.
Il contatto con le linee elettriche può provocare scosse elettriche e incendi, il contatto con una condotta del gas può causare esplosioni. Il danneggiamento delle tubature dell’acqua può portare a danni materiali e a scosse elettriche.
• Durante il suo utilizzo, tenere saldamente l’utensile elettrico con entrambe le mani e assicu­rarsi del suo posizionamento sicuro. Con due mani è possibile ma-
novrare l’utensile elettrico in modo più sicuro.
• Fissare il pezzo da lavorare. I pezzi da lavorare tenuti fermi da di­spositivi di serraggio o da una morsa anziché dalle mani risultano posizionati in modo più sicuro.
• Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere che si sia ar­restato. L’utensile a inserto può incep-
parsi e causare la perdita di controllo sull’utensile elettrico.
• Non segare materiali (ad es. colori e vernici al piombo o ma­teriali contenenti amianto) le cui polveri possono arrecare danni alla salute.
2) INFORMAZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER L’APPARECCHIO SENZA FILO
• Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento prima di inserire la bat­teria. L‘inserimento di una batteria in
un elettrodomestico acceso può causare infortuni.
• Caricare le batterie solo in am­bienti interni, il caricabatteria
non adatto per l‘uso esterno.
Pericolo di schock elettrico!
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, staccare la spina del caricabatteria dalla presa, prima di pulirlo.
• Non esporre l‘apparecchio a for­ti irradiazioni solari per periodi prolungati e non posizionarli su corpi riscaldanti. Il calore danneg-
gia la batteria e genera pericolo di esplosioni.
• Lasciare raffreddare una batte­ria surriscaldata prima di ricari­carla.
• Non aprire la batteria e preve­nire eventuali danneggiamenti meccanici della batteria. Pericolo
di corto circuito e di fuoriuscita di vapo­ri che irritano le vie respiratorie. Assicu-
rare sufciente aerazione e in caso di
disturbi consultare anche un medico.
• Non usare batterie non ricari­cabili. L’apparecchio potrebbe venire
danneggiato.
3) RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo di esecu­zione di questo elettrodomestico:
a) Danni ai polmoni, in caso di mancato
utilizzo di un apposito dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
b) Lesioni da taglio c) Danni all‘udito, qualora non venga in-
dossata un‘adeguata protezione dell‘u­dito.
d) Danni alla salute risultanti dalle oscil-
lazioni mano-braccio, quando l‘ap-
11
IT MT
parecchio viene usato per un periodo prolungato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle dispo­sizioni.
Avvertenza! Questo utensile elet-
trico genera un campo magnetico durante il funzionamento. In deter­minate condizioni questo campo può compromettere gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o leta­li, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il medico e il produttore dell’impianto medico prima di azionare la mac­china.
Utilizzo corretto del caricabatterie
• È ammesso l’utilizzo del pre­sente apparecchio da parte di
persone con capacità siche,
sensoriali o intellettive limitate oppure con carente esperien­za e/o conoscenza, se queste vengono sorvegliate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i pericoli che ne derivano. È vietato far giocare i bambini con l’apparecchio.
• Per ricaricare la batteria usare esclusivamente il caricabatteria fornito. Pericolo di incendio e di
esplosione.
Controllare prima di ogni uso
il caribatteria, il cavo e la spi­na e fare effettuare eventuali riparazioni solo da personale
specializzato qualicato e solo
con ricambi originali. Non usare un caricabatterie difettoso e non aprirlo autonomamente. In questo
modo si garantisce il mantenimento del­la sicurezza dell‘apparecchio.
• Prestare attenzione che la ten­sione di rete corrisponda ai dati della targhetta sul caricabatte­ria. Pericolo di scosse elettriche.
Staccare il caricabatteria dalla rete, prima di chiudere o aprire i collegamenti con la batteria/l‘e­lettrodomestico/l‘apparecchio.
Così si assicura che l’accumulatore e il caricabatteria non vengano danneggia­ti.
• Tenere il caricabatteria pulito e lontano dall‘umidità e dalla pioggia. Non usare mai il cari­cabatteria all‘aperto. A causa di
inltrazioni di sporcizia e di acqua
aumenta il rischio di scosse elettriche.
• Il caricabatteria deve essere azionato solo con le batterie originali. Ricaricare altre batterie può
causare lesioni e pericoli di incendio.
• Prevenire danneggiamenti mec­canici del caricabatteria. Possono
portare a corto circuiti interni.
• Il caricabatteria non deve es-
sere azionato su una supercie inammabile (p. es. carta, tes-
suti). Pericolo di incendio a causa del surriscaldamento generato durante il caricamento.
• Nel caso in cui la conduttura di collegamento di caricabatteria venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produt­tore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da
una persona qualicata, al ne
di evitare pericoli.
• Non caricare batterie non ricari­cabili con il caricabatterie. L’appa-
recchio potrebbe venire danneggiato.
12
IT MT
Processo di ricarica
Non esporre la batteria a
condizioni estreme come ca­lore e colpi. Pericolo di lesioni a causa di fuoriuscita di solu­zione elettrolitica! In caso di contatto con gli occhi, sciac­quare le parti interessate con acqua o un neutralizzatore e consultare un medico.
Ricaricare l’accumulatore solo
in ambienti asciutti.
Non accendere l’apparecchio
durante il processo di ricari­ca. Pericolo di lesioni a causa di scosse elettriche.
Prestare attenzione che l’apparec-
chio non venga ricaricato per più di 1 ore consecutive. L’accumulatore e l’apparecchio potrebbero essere danneggiati e, in caso di ricarica prolungata, si spreca energia inutil­mente. In presenza di sovraccarico decade il diritto di garanzia.
• Caricare la batteria prima del primo uso. Non caricare la batteria per più volte consecutive brevemente.
• Un tempo d’esercizio notevolmente ridotto nonostante la ricarica indica che la batteria è consumata e che deve essere sostituita. Usare solo batterie di ricambio originali, reperibile tramite il servizio clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di sicurezza rispettivamente valide come anche le disposizioni e indicazioni rela­tive alla tutela dell‘ambiente.
• Difetti che risultano da un uso impro­prio, non rientrano nella garanzia.
Inserimento/rimozione batteria
1. Per rimuovere la batteria (11) dall’apparecchio, premere il tasto di sblocco (12) della batteria ed estrarla.
2. Per inserire la batteria (11) nell’apparecchio, spingerla al suo interno agendo lungo la barra di guida. Si innesta emettendo un suono.
Caricamento della batteria
Caricare la batteria (11) quando
è accesa ormai solo la spia a LED rossa dello stato di carica (11a) (vedere “Verica dello stato di cari­ca della batteria”).
1. Eventualmente rimuovere la bat­teria (11) dall’apparecchio.
2. Inlare la batteria (11) nel cari­cabatterie (14). Si dovrà udire lo scatto in posizione. Scatta in posizione in modo udibile.
3. Collegare il caricabatteria (14) a una presa.
4. Dopo la carica completa stac­care il caricabatteria (14) dalla rete.
5. Premere il tasto di sbloccaggio
(12) della batteria (11) e slare
la batteria dal caricabatterie (14).
13
IT MT
Panoramica delle spie di controllo a
LED (14a) sul caricabatterie (14):
Spia a LED verde lampeggiante:
il caricabatterie è collegato alla
rete senza batteria.
Spia a LED rossa accesa:
in carica.
Spia a LED verde accesa:
ne del processo di carica.
Spia a LED verde lampeggiante:
la tensione della batteria è <
12,5 V, la batteria viene preca­ricata per 30 minuti.
Spie a LED lampeggianti di ros-
so e verde: batteria guasta, nessun processo di ricarica.
Spie a LED accese di rosso e
verde: la batteria è troppo calda o
fredda. Dopo un periodo di raffredda-
mento o di riscaldamento inizia
automaticamente il processo di
carica.
Montaggio
Inserire la batteria solo
quando l’apparecchio è com­pletamente montato. In caso di accensione accidentale dell’apparecchio sussiste il pericolo di lesioni.
Montaggio/sostituzione della lama
Maneggiando la lama, indossare
sempre guanti protettivi per evitare di tagliarsi.
Attenzione, pericolo di
lesioni!
- Non utilizzare lame non aflate,
piegate o che presentano altri tipi di danni.
- Inserire sempre la lama adatta.
Alla sezione “Pezzi di ricambio/
accessori” è riportata una panora­mica delle lame idonee.
Batterie consumate
• Una riduzione notevole della durata di
funzionamento nonostante la ricarica in­dica che la batteria è consumata e deve essere sostituita. Usare solo un pacchet­to batteria di ricambio originale, repe­ribile attraverso il centro di assistenza clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di
sicurezza valide come anche le dispo­sizioni e indicazioni relative alla tutela dell’ambiente (vedi “Smaltimento e tute­la dell’ambiente“).
14
Montaggio della lama
1. Ruotare l’anello portautensile (4) in direzione della freccia e inserire il corpo della lama
(1) no all’arresto nella fessura
dell’alloggiamento della lama (3).
2. Per il bloccaggio, portare nuova­mente l’anello portautensile (4) nella posizione originaria.
3. Tirando la lama, vericarne il
corretto posizionamento.
Rimozione della lama
4. Ruotare l’anello portautensile (4) in direzione della freccia ed estrarre la lama dall’apposito alloggiamento.
IT MT
Per determinati lavori la lama può
essere impiegata anche ruotata di 180°.
Azionamento
Durante l’utilizzo dell’appa-
recchio indossare indumenti idonei e dispositivi di prote­zione adeguati.
Prima di ogni utilizzo, assi-
curarsi che l’apparecchio sia funzionante.
I dispositivi di protezione in-
dividuale e un apparecchio funzionante riducono il ri­schio di lesioni e incidenti.
gnimento (8) consente di regola­re il numero di corse in maniera continua. Pressione lieve: numero di corse basso. Pressione maggiore: numero di corse più alto. L’interruttore di accensione/ spegnimento non può essere bloccato.
Spegnimento:
4. Rilasciare l’interruttore di accen­sione/spegnimento (8).
Regolazione della piastra di base
Dopo lo spegnimento dell’ap-
parecchio, la lama continua a muoversi ancora per un breve intervallo di tempo. Non tocca­re la lama in movimento e non frenarla. Pericolo di lesioni.
Accensione e spegnimento
Assumere una posizione stabile e
impugnare saldamente l’apparec­chio con entrambe le mani, man­tenendolo a distanza dal corpo. Prima di accenderlo, assicurarsi che l’apparecchio non sia a contatto con il pezzo da lavorare.
Accensione
1. Accertarsi che la batteria (11) sia inserita (vedere “Rimozione/ inserimento batteria”).
2. Premere il blocco accensione (9) e l’interruttore di accensione/ spegnimento (8), quindi rilascia­re il blocco accensione (9).
3. L’interruttore di accensione/spe-
Per potersi adattare al pezzo da lavorare, la piastra di base può essere regolata in 4posizioni mediante spostamento e ribal­tamento.
1. Premere il pulsante di regolazio­ne (5).
2. La piastra di base (2) può essere ora spostata nella posizione desiderata. Si innesta in modo percettibile.
3. Esercitando una lieve pressione sulla piastra di base (2), questa può essere ribaltata.
Attivazione/disattivazione
della funzione ottante
Per migliorare la progressione della sega,
è possibile attivare un movimento ottante.
Utilizzo della sega senza funzione
ottante:
- Per pezzi da lavorare sottili e duri quali
pannelli di legno.
- Per ottenere bordi di taglio puliti.
15
IT MT
Utilizzo della sega con funzione
ottante
- Per la lavorazione di pezzi dalla consi­stenza media e morbida, ad esempio legno dolce e duro, tronchi o materiale isolante.
Attivazione della funzione
ottante
1. Portare l’interruttore rotante (6)
in posizione “1”.
Disattivazione della funzio-
ne ottante
2. Portare l’interruttore rotante (6)
in posizione “0”.
Verica dello stato di carica
della batteria
L‘indicatore dello stato di carica (11a) se­gnala lo stato di carica della batteria (11).
Premere il tasto (11b) della batte-
ria (11). Lo stato di carica della batteria viene segnalato mediante l‘accensione delle 3 spie a LED colorate dell‘apposito indicatore (11a).
Tutte le spie a LED accese: la batte-
ria è completamente carica.
Spia a LED rossa e gialla accese: la
batteria dispone di carica residua (< 90%).
Spia a LED rossa accesa: la batteria
è scarica, ricaricarla.
Avvertenze per l’utilizzo
Indossare i guanti per maneggiare
la lama. In questo modo si evitano ferite da taglio.
Attenzione! Pericolo di danni
materiali e a persone!
- Non utilizzare lame non aflate, piega­te o che presentano altri tipi di danni.
- Prima di utilizzare l’apparecchio, veri­care che il pezzo da lavorare sia privo di corpi estranei piegati, quali chiodi o viti. Se necessario, rimuoverli.
- Inserire sempre la lama adatta.
- Fissare il pezzo da lavorare sul banco di lavoro con l’ausilio di dispositivi di serraggio.
- Esercitare solo la pressione necessaria al momento per effettuare il lavoro. In caso di pressione eccessiva, la lama può piegarsi e rompersi.
- Spegnere immediatamente l’apparec­chio se la lama si inceppa. Allargare il taglio e rimuovere la lama con cautela.
- Prima di iniziare a lavorare, posizio­narsi sempre lateralmente rispetto alla sega.
- Assicurarsi sempre di una buona aera­zione del luogo di lavoro.
- Evitare di sollecitare eccessivamente l’apparecchio durante il lavoro.
Metodo tradizionale:
1. Accendere l’apparecchio. Prima di ac­cenderlo, assicurarsi che l’apparecchio non sia a contatto con il pezzo da lavo­rare.
2. Posizionare la piastra di base sul pez­zo da lavorare.
3. Segare con un avanzamento uniforme. È possibile segare in posizione orizzon­tale (vedere (vedere
4. Al termine del lavoro rimuovere la lama dal taglio e solo successivamente spe­gnere l’apparecchio.
), trasversale o verticale
).
16
IT MT
Tagli a immersione:
Pulizia/Manutenzione
I tagli a immersione sono tecnicamente più complessi e celano un rischio più elevato. Effettuarli solo se si conosce bene la tec­nica.
I tagli a immersione vanno
effettuati solo su materiali morbidi, quali legno o car­tongesso, e con lame corte (max. 150 mm di lunghezza). Sussiste il pericolo di contrac­colpi e lesioni.
1. Posizionare il bordo anteriore della pia­stra di base (2) sul pezzo da lavorare in modo che la lama (1) non tocchi il pezzo stesso.
2. Accendere l’apparecchio e inserire la lama (1) lentamente nel pezzo da lavo­rare.
3. Quando la profondità di taglio desi­derata del pezzo da lavorare è stata raggiunta, continuare a lavorare come di consueto.
Taglio a livello:
Con lame elastiche bimetallo (vedere “Pezzi di ricambio/accessori”) è possibile segare ad es. tubi idraulici a livello con la parete.
Assicurarsi che la lama sia
sempre più lunga del diame­tro del tubo. Sussiste il peri­colo di contraccolpi e lesioni.
Prima di qualsiasi lavoro e
del trasporto rimuovere la batteria dall’apparecchio. In caso di accensione accidenta­le dell’apparecchio sussiste il pericolo di lesioni.
Fare eseguire i lavori non descritti
nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza. Usare solo componenti originali.
Maneggiando la lama, indossare
sempre guanti protettivi per evitare di tagliarsi.
Svolgere i seguenti lavori di manutenzione e pulizia ad intervalli regolari. Così ci si assicura un utilizzo prolungato ed afda­bile:
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo sotto acqua corrente. Esiste il pe­ricolo di scosse elettriche e il rischio di danneggiare l’ap­parecchio.
• Tenere le feritoie di ventilazione, l’allog­giamento del motore e le impugnature dell’apparecchio pulite. A tale scopo usare un panno umido o una spazzola. Non usare detergenti o solventi. Posso­no causare danni irreparabili all’appa­recchio.
• Pulire l’alloggiamento della lama con un pennello o con aria compressa. A tal ne rimuovere la lama dall’apparec­chio.
17
IT MT
Lavori di manutenzione generici
Smaltimento e Tutela dell’ambiente
• Controllare l’apparecchio prima di ogni
uso per vericare la presenza di difetti
evidenti come parti allentate, consuma­te o danneggiate.
• Controllare le coperture e i dispositivi
di sicurezza per vericare la presenza
di eventuali danneggiamenti e la corret­ta sede. Eventualmente, sostituirli.
• Sostituire la lama qualora non sia af­lata, sia piegata o presenti altri tipi di danni.
Conservazione
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dal­la portata dei bambini.
• Rimuovere la batteria dall’apparecchio prima di un periodo di immagazzina­mento prolungato (p. es. durante il pe­riodo invernale).
• Immagazzinare la batteria solo in stato di carica parziale. Lo stato di carica du­rante un periodo di immagazzinamento prolungato deve corrispondere al 40­60% (due spie a LED dell’indicatore dello stato di carica (
• Controllare durante una fase di imma­gazzinamento prolungato circa ogni
3mesi lo stato di carica della batterie e
ricaricarla all‘occorrenza.
• Immagazzinare la batteria a una tem­peratura compresa tra 10°C e 25°C. evitare durante l’immagazzinamento condizioni di freddo o caldo estremo, in modo tale che la batteria non perda potenza.
11a) accese). .
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e intro­durre l‘apparecchio, la batteria, gli accesso­ri e l‘imballaggio nei contenitori adibiti alla raccolta differenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Non smaltire le batterie insieme ai
riuti domestici, nel fuoco (pericolo
di esplosione) o nell‘acqua. Batte­rie danneggiate possono nuocere all‘ambiente e alla vostra salute, se fuoriescono vapori o liquidi velenosi.
• Consegnare l’apparecchio ad un centro di riciclaggio.
• Smaltire le batterie nello stato scarico. Raccomandiamo di coprire i poli con un nastro adesivo per garantire una protezione contro un corto circuito. Non aprire la batteria.
• Smaltire la batteria secondo le dispo­sizioni locali. Introdurre le batterie nei contenitori adibiti alla raccolta di bat­terie consumate, dove vengono conse­gnate a un centro di riciclaggio. A tale proposito chiedere informazioni ai centri
di raccolta riuti o al nostro centro di
assistenza.
• Lo smaltimento degli apparecchio difet­tosi consegnati viene effettuato gratuita­mente.
18
IT MT
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as­sistenza (vedere “Service-Center” a pag. 22). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Position Position Denominazione Impiego Numeri
Istruzioni Disegno d’ordine per l’uso esploso
1 19 Lama per legno Per legno, plastica, 1380 0221
(HCS 150 mm/6 TPI*) cartongesso
11 16 Batteria 18 V, 1,5 Ah 8000 1161 14 21 Caricabatterie EU, 1,5 Ah 8000 1082
Acquistabile separatamente:
Denominazione Impiego Bestell-Nr.
Lama per metallo
Batteria 18 V, 2,6 Ah 8000 1162
Per lamiere, pro­lati e tubi
1380 0222
Caricabatterie EU, 2,6 Ah
* HCS = High Carbon Steel, acciaio ad elevato contenuto di carbonio TPI = Teeth per inch, numero di denti in 2,54 cm
Consigliamo di utilizzare la batteria solo con l’apposito caricabatterie.
In commercio sono disponibili altre lame con corpo universale per ogni uso.
8000 1086
19
IT MT
Ricerca di errori
Problema Possibile causa Eliminazione dell’errore
L’apparecchio non parte
L‘apparecchiatura funziona con in­terruzioni
Potenza di taglio limitata
Batteria (
Batterie ( rita
Blocco accensione (
9) non azionato corretta­mente
Interruttore di accensione/ spegnimento ( toso
Contatto interno difettoso
Interruttore di accensione/ spegnimento ( toso
Lama non adatta al pezzo da lavorare
Lama non aflata Inserire una lama nuova
Velocità di taglio errata Adeguare la velocità di taglio
Potenza ridotta della bat­teria
11) scarica Caricare la batteria (vedi „Ricarica“)
11) non inse-
8) difet-
8) difet-
Inserire la batteria (vedi „Comando “)
Accendere (vedere "Azionamento")
Riparazione da parte del centro di assistenza tecnica
Riparazione presso il servizio di as­sistenza
Inserire una lama adatta
Ricaricare la batteria ( "Processo di ricarica")
11) (vedere
In breve tempo la lama non è più
aflata
20
Lama non adatta al pezzo da lavorare
Pressione esercitata ecces­siva
Velocità di taglio eccessiva Ridurre la velocità di taglio
Inserire una lama adatta (vedere "Montaggio")
Ridurre la pressione
IT MT
Garanzia
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale origina­le. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo­ne che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan­zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga­to. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo­mento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’im­ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accurata­mente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usu­ra e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. lama o batteria) op­pure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori o elementi di vetro). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamen­te o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi­gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’u­so commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effet­tuati dalla nostra liale di assistenza tecni­ca autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
• Per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice di identicazione (IAN 104447) come
prova d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla tar­ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia­mo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
21
IT MT
sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indi­rizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini scali) e l’indica­zione, in che cosa consiste il difetto e quando si è vericato. Per evitare pro­blemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga in por­to assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico specia­le. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio
di trasporto sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in­dicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato ­con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamen­te.
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 104447
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 104447
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germania www.grizzly-service.eu
22
GB
MT
Content
Introduction
Introduction ...............................23
Intended Use ..............................23
General Description ....................24
Scope of delivery ............................ 24
Overview ....................................... 24
Function Description ........................ 24
Technical Data ............................ 24
Notes on Safety .........................25
Symbols ......................................... 25
General safety instructions for power
tools .............................................. 26
Special Safety Directions for the
device ........................................... 28
Correct handling of the battery charger ...30
Charging the battery .................. 31
Removing/inserting the battery ......... 31
Recharging the battery ..................... 31
Used batteries ................................ 32
Assembly ................................... 32
Installing/changing the blade ........... 32
Operation .................................. 33
Switching on and off ....................... 33
Adjusting the base plate .................. 33
Switching on/off the oscillating function ..33 Checking the charge status of the re-
chargeable battery .......................... 34
Practical tips ................................... 34
Cleaning/Maintenance ............... 35
Cleaning ........................................ 35
General maintenance ...................... 35
Storage ...................................... 35
Waste Disposal/
Environmental Protection ...........36
Guarantee .................................36
Repair Service ............................ 37
Service-Center ............................ 37
Importer .................................... 37
Spare Parts/Accessories ............. 38
Trouble Shooting ........................ 39
Translation of the original EC
declaration of conformity ........... 59
Exploded Diagram ..................... 61
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended Use
The device is suitable for light and medium sawing through wood, plastic and plaster­board. If a separately available saw blade is used, it is also possible to saw through metal. The device is not suitable for com­mercial use. Any other use that is not explicitly ap­proved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user. The operator or user is responsible for ac­cidents or damage to other people or their property. The manufacturer is not liable
for damages caused by unspecied use or
incorrect operation.
23
GB
MT
General Description
Function Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check that it is complete. Dispose of the packag­ing material correctly.
- Cordless reciprocating saw
- Saw blade
- Rechargeable battery
- Charger
- Instruction Manual
Overview
1 Saw blade 2 Footplate 3 Saw blade retainer 4 Chuck ring 5 Adjustment button for the base
plate
6 Rotary switch for oscillating
movement 7 Ventilation slit 8 On/off switch 9 Switch lock 10 Rear handle 11 Rechargeable battery 12 Unlock button - rechargeable bat-
tery 13 Front handle 14 Charger
The cordless sabre saw is a hand-held pen­dulum jigsaw with a saw blade that moves back and forth. The oscillating motion can be switched on to improve the progress of the sawing action. Read the sections below to learn more about each operating element’s function.
Technical Data
Appliance
Motor voltage ............................. 18 V
Idling speed n
Protection category ...........................IPX0
Stroke .............................. approx. 20 mm
Max. cutting depth
Wood ....................................100 mm
Metal ........................................ 8 mm
Weight (incl. accessories) ...............2.5 kg
Sound pressure level
(L
) .................. 85.73 dB (A), KPA=3 dB
PA
Sound power level
(L
) ................ 96.73 dB(A); KWA=3 dB
WA
Vibration (a
Sawing boards .................. 13.88 m/s
Sawing wood beams .......... 17.01 m/s
Battery (Li-Ion) ....................PAP 18-1.5 A1
Number of battery cells......................... 5
Nominal voltage ........................ 18 V
Capacity ..................................... 1.5 Ah
Charging time ...................... approx. 1 h
Recharger ............................. JLH-H150-18
Nominal consumption .................... 40 W
Voltage input .........100-240 V~, 50-60 Hz
Voltage output ..............18 V
Protection class .................................
Protection category ...........................IPX0
............ 0-3000 min-1 (rpm)
0
) ..........................................
h
K=1,5 m/s
1500 mA
2
2
2
II
24
GB
MT
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information in this instruction manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the power tool from the stated value de­pending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the op­erating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Notes on Safety
This section details the basic safety instruc­tions for working with the appliance.
Symbols
Symbols on the Equipment
Caution!
Read through the instruction manual
carefully.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear breathing protection.
Wear cut-resistant gloves.
Keep other people away from the
device.
Keep hands away from the sawing
area.
Remove the battery from the device
before carrying out any work.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Symbols on the battery
Do not dispose of bat­teries in household
waste, re or water.
25
GB
MT
T2A
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Symbols on the recharger
Caution!
Read the operating instructions be-
fore charging.
The recharger is for indoor use only.
Miniature fuse
Protection class II
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
LED display while charging.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the ex­clamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings re­fers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
• Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
26
GB
MT
pipes, radiators, ranges and re­frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pull­ing or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equip­ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro­priate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew­ellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the
27
GB
MT
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust
-ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many acci­dents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
• Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
• In the power tools, use only the batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
• Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts
may cause burns or re.
• If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek
medical assistance. Leaking battery u­id may cause skin irritations or burns.
6) SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Special Safety Directions for the device
1) SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR RECIPROCATING SAWS
• Hold the electric tool by the in­sulated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into con­tact with hidden wiring. Contact
with a live wire can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
• Keep hands away from the sawing area. Do not reach un­derneath the work piece. Upon
28
GB
MT
contact with the blade there is a risk of injury.
• Only when the electric tool is turned on should the sawing blade be moved against the work piece. There is a risk of kick-
back if the tool insert jams in the work piece.
• Make sure that the base plate is securely placed against the work piece during sawing. The
saw blade can tilt and lead to loss of control over the power tool.
• After you have nished work,
turn the power tool off and do not pull the saw blade out of the cut until it has come to a stand­still. In this way you will avoid any
kickback and can safely put down the power tool.
• Use only undamaged saw blades in perfect condition. Bent
or blunt blades can break, adversely affect the cut or cause kickback.
• Do not brake the saw blade after switching the device off by applying side pressure. The
saw blade may be damaged, break or cause a kickback.
• Tighten the material rmly. Do
not support the work piece by hand or foot. Do not touch any objects or the ground with the saw running. There is a risk of kick-
back.
• Use suitable detectors in order
to nd hidden supply lines or
ask the local utility company. Contact with electrical cables can lead
to electric shock and re, contact with
a gas pipe can result in an explosion. Damage to a water pipe can lead to property damaged and electric shock.
• Hold the power tool tightly with
both hands while working and ensure a secure footing. The pow-
er tool is guided more securely with both hands.
• Secure the work piece. A work
piece that is retained with clamping devices or a vice is held more securely than with your hand.
• Wait until the power tool has stopped before placing it down.
The tool insert can tilt and lead to loss of control over the power tool.
• Do not saw any materials (e.g. lead-based paints and coatings or materials containing asbes­tos) whose dust can be harmful.
2) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
• Ensure that the device is switched off before inserting the battery. Inserting a battery into
a power tool that is switched on may result in accidents.
• Recharge the batteries indoors only because the battery charg­er is designed for indoor use only. Risk of electric shock.
• To reduce the electric shock haz­ard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger.
• Do not subject the battery to strong sunlight over long pe­riods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery
and there is a risk of explosion.
• Allow a hot battery to cool be­fore charging.
• Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes may be emitted that ir-
29
GB
MT
ritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
• Do not use non-rechargeable batteries. This could damage the ap-
pliance.
3) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
b) Cuts c) Ear damage if working without ear pro-
tection.
d) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we rec­ommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical im­plant before operating the machine.
Correct handling of the bat­tery charger
• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appli­ance.
To charge the battery, use only
the charger supplied. Risk of re
and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained.
Before each use, check the
charger, cable and plug and have them repaired by quali-
ed professionals and only with
original parts. Do not use a de­fective charger and do not open it up yourself. This ensures that the
safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches
the specications on the charger
rating plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger from the
mains before closing or open­ing connection to the battery / power tool / device. This ensures
that the battery and charger are not damaged.
Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt
and the entry of water increase the risk of electric shock.
Operate the charger only with
the appropriate original bat­teries. Charging other batteries may
result in injuries and risk of re.
Avoid mechanical damage to the charger. This can result in inter-
nal short circuits.
Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper,
30
GB
MT
textiles). Risk of re due to heating
during charging.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, a customer service agent of the same or a similarly quali-
ed person in order to prevent
hazards.
• Do not charge non-rechargeable batteries in the charger. This could
damage the appliance.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic so­lution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only. Prior to attach­ing the charger, check that the battery’s outer surface is clean and dry. There is a risk of injury due to electric shock.
Only use the charger from the pack-
age to charge the battery. Mind not to charge the appliance for more than 1 hour at a time. If you do, the battery and the appliance may be damaged and longer charging times would be a waste of energy. Excessive charging will void the warranty.
• Charge the battery before the rst time of use. Do not briey charge the bat-
tery several time in a row.
• If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information.
• The warranty excludes all defects caused by improper handling.
Removing/inserting the battery
1. To remove the battery (11) from the appliance, press the release button (12) on the battery and pull out the battery.
2. To insert the battery (11), place it on the guide track and push it back into the appliance. It will audibly snap in.
Recharging the battery
Charge the battery (11) when only
the red LED of the charge indicator (11a) is lit (see “Checking the bat­tery charge status”).
1. Remove the battery (11) from the appliance, as necessary.
2. Slide the rechargeable battery (11) onto the charger (14). It locks into place audibly.
3. Plug the battery charger (14) into a mains outlet.
4. When the battery is fully re­charged unplug the battery charg­er (14) from the mains.
31
GB
MT
5. Press the release button ( 10)
Overview of the LED indicators
(14a) on the charger (14):
on the battery (11) and pull the battery out of the battery charger (14).
green LED ashes:
Charger is connected to the mains without a battery.
red LED lights up:
Charging.
green LED lights up:
Charging is completed.
green LED ashes:
The battery voltage is < 12.5V,
battery is pre-charged for
30min.
LEDs ash red and green:
Defective battery installed, no charging.
LEDs light up in red and green:
Rechargeable battery is too cold or too hot. After a cooling or heating pe­riod, charging starts automati­cally.
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information (see “Waste Disposal and Environmental Protection”).
Assembly
Only insert the rechargeable
battery when the device is completely assembled. If the device is switched on acci­dentally, there is a danger of injury.
Installing/changing the blade
Always wear protective gloves
when handling the saw blade in order to avoid cutting yourself.
Caution, risk of Injury!
- Do not use any blunt or bent blades or blades which are dam­aged in any other way.
- Always insert a suitable saw blade.
An overview of appropriate blades
can be found in “Spare Parts/Ac­cessories”.
Installing the blade:
1. Turn the chuck ring (4) in the direction of the arrow insert the shank of the saw blade (1) all the way into the slot of the saw blade holder (3).
2. To lock, turn the chuck ring (4) back to the starting position.
3. Check that the saw blade is se­cure by pulling on it.
Removing the saw blade:
4. Turn the chuck ring (4) in the direction of the arrow pull the blade out of the saw blade holder.
and
and
32
GB
MT
For certain work, the saw blade
can also be inserted after turning through 180°.
Operation
Gentle pressure: low stroke rate. Greater pressure: higher stroke rate. The on/off switch cannot be locked.
When working with the de-
vice, always wear suitable clothing and appropriate pro­tective equipment.
Prior to each use it must be
ensured that the device is working correctly.
Personal protective equip-
ment and a fully functional device reduce the risk of inju­ries and accidents.
After the device has been
switched off, the blade con­tinues moving for some time. Do not touch the moving blade and do not attempt to brake it. Danger of injury!
Switching on and off
Ensure your stance is stable and
hold the device tightly with both hands and away from your body. Before switching the device on, ensure it is not in contact with the work piece.
Switching on:
1. Ensure that the battery (11) is in­serted (see “Removing/inserting the battery”).
2. Press the switch lock (9) and the on/off switch (8), then release the switch lock (9).
3. By using the on/off switch (8) you can progressively control the stroke rate.
Switching off:
4. Release the on/off switch (8).
Adjusting the base plate
To adapt to the work piece, the base plate can be adjusted and swivelled to 4 posi­tions.
1. Press the adjusting button (5).
2. The base plate (2) can now be adjusted to the desired position. It can now be felt locking into place.
3. The base plate (2) can be pivoted by applying light pressure.
Switching on/off the oscillat­ing function
To improve the progress of the sawing pro­cess, an oscillating motion can be switched on.
Sawing without oscillation:
- For thin, hard work pieces such as
wooden boards.
- In order to achieve cleaner cut edges.
Sawing with oscillation:
- For processing work pieces with medium
and soft strength, such as soft and hard wood, tree wood, insulation material.
Switching on the oscillating
function:
1. Turn the rotary switch (6) to posi­tion “1”.
33
GB
MT
Switching off the oscillat-
2. Turn the rotary switch (6) to posi-
ing function:
tion “0”.
Checking the charge status of the rechargeable battery
The state of charge display (11a) indicates the state of charge of the battery (11).
Press the button (11b) on the
battery (11). The state of charge of the battery is displayed by il­luminating the 3-colour LED lights of the state of charge display (11a).
All LEDs are on: Battery is fully
charged.
Red and yellow LEDs are on:
Battery has a residual charge (< 90 %).
Red LED lights up: Battery is
empty, please charge.
Practical tips
Wear gloves when handling the
saw blade. In this way, you avoid injury from cuts.
workbench.
- Apply only as much pressure as is required for sawing. If there is excessive pressure, the sawing blade may bend and break.
- Switch the device off immedi­ately if the sawing blade jams. Spread the saw cut out and pull the blade out carefully.
- Always stand to the side of the saw when working.
- Always make sure that the work­place is well ventilated.
- Avoid over-stressing the device while working.
Conventional sawing:
1. Turn the device on. Before switching
the device on, ensure it is not in contact with the work piece.
2. Place the base plate on the work piece.
3. Cut with a uniform forward motion. You
can saw horizontally (see nally or vertically (see
4. After completion of the work, rst re-
move the blade from the saw cut and then switch the device off.
Plunge sawing:
), diago-
).
Caution: Risk of injury and
damage to property!
- Do not use any blunt or bent blades or blades which are dam­aged in any other way.
- Before sawing the work piece, check for hidden foreign objects such as nails, screws. These must be removed.
- Always insert a suitable saw blade.
- Secure the work piece with the aid of clamping devices on the
34
Plunge cuts are technically more demand­ing and harbour a greater risk. Only per­form this work if you are familiar with this technique.
Plunge cuts may only be car-
ried out in soft materials such as wood or plasterboard and with short blades (max. length 150 mm). There is a risk of kickback and person­al injury.
GB
MT
1. Place the front edge of the base plate (2) on the work piece so that the saw blade (1) does not touch the work piece.
2. Turn the device on and let the saw blade (1) slowly plunge into the work piece.
3. When the work piece depth has been cut through, continue sawing as usual.
Flush separation:
With elastic bi-metal saw blades (see spare parts/accessories) you can separate
water pipes, for example, ush to the wall.
Make sure that the blade is
always longer than the pipe diameter. There is a risk of kickback and personal injury.
Cleaning/Maintenance
Remove the battery from the
device before carrying out any work or transporting it. If the device is switched on accidentally, there is a dan­ger of injury.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im­merse it in water. Electric shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably damage the appliance.
• Clean the saw blade holder with a brush or by blowing out with com­pressed air. To do this, remove the saw blade from the device.
General maintenance
• Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as loose, worn or damaged parts.
• Check covers and safety devices for damages and correct installation. Re­place as necessary.
• Replace a blunt or bent blade or one which has been damaged in some other way.
Repair and servicing work not
described in this manual should always be carried by our Service Centre. Use only original parts.
Always wear protective gloves
when handling the saw blade in order to avoid cutting yourself.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
Storage
• Store the device in a dry place well out of reach of children.
• Remove the battery before storing the unit for longer periods of time (e.g. hi­bernation).
• Store the battery only in a partially charged state. The state of charge should be 40 – 60 % over a longer stor­age period (two LED lights of the char­ge status indicator (
• During a longer storage period, check
11a) light up).
35
GB
MT
the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every
3months.
• In order to keep the battery well charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage.
• Store the equipment between 10° C and 25° C. During storage, avoid ex­treme cold or heat so the battery does not lose power.
Waste Disposal/ Environmental Protection
Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly re­cycling.
Machines do not belong with domes-
tic waste.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste, re (risk of explosion) or
water. Damaged batteries may dam­age the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
• Return the unit to a recycling centre.
• Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the bat­tery.
• Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmen­tally friendly manner. For information about this, ask your local waste man­agement company or our service centre.
• Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal household waste.
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defec­tive equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what consti­tutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
36
GB
MT
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. saw blade, battery) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specied in the operating manu­al is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is de­signed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and identica­tion number (IAN 104447) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer ser­vice, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with ad­equate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 104447
MT
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 104447
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany www.grizzly-service.eu
37
GB
MT
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” Page 37). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Use Order No. instruction exploded manual drawing
1 19 Wood saw blade for wood, plastic, 1380 0221
(HCS 150 mm/6 TPI*) plasterboard
11 16 Battery 18 V, 1,5 Ah 8000 1161 14 21 Charger EU, 1,5 Ah 8000 1082
Optionally available:
Description Use Order No.
Metal saw blade
Battery 18 V, 2,6 Ah 8000 1162
for metal sheets,
proles and tubes
1380 0222
Charger EU, 2,6 Ah 8000 1086
* HCS = High Carbon Steel, steel with high carbon content TPI = Teeth per inch
We recommend using the battery only with the battery charger supplied.
More blades with a universal shank are commercially available for any
purpose.
38
GB
MT
Trouble Shooting
Problem Possible cause Corrective action
Appliance won‘t start
Intermittent op­eration
Poor sawing performance
Saw blade quickly be­comes blunt
Battery ( Battery ( Switch lock (
been operated properly On/Off switch (
tive Internal loose contact On/Off switch (
tive Saw blade unsuitable
for the work piece to be worked on
Saw blade blunt Insert a new saw blade
Incorrect sawing speed Adjust sawing speed
Low battery power
Saw blade unsuitable for the work piece to be worked on
Too much pressure applied Reduce the pressure Sawing speed too high Reduce the sawing speed
11) discharged Recharge battery (see „Charging“)
11) not inserted Insert battery (see „Operation“)
11) has not
7) defec-
7) defec-
Switch on (see "Operation")
Send in to Service Centre for repair
Send in to Service Centre for repair
Insert a suitable saw blade
Charge battery ( ing process")
Insert a suitable saw blade (see "In­stallation")
11) (see "Charg-
39
DE AT CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ...................................40
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 40
Allgemeine Beschreibung ........... 41
Lieferumfang.................................. 41
Übersicht ...................................... 41
Funktionsbeschreibung .................... 41
Technische Daten ........................ 41
Sicherheitshinweise ....................42
Symbole und Bildzeichen ................ 42
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ........................... 43
Spezielle Sicherheitshinweise für das
Gerät .......................................... 46
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät ............................... 48
Ladevorgang .............................49
Akku entnehmen/einsetzen ............. 49
Akku auaden ............................... 49
Verbrauchte Akkus ......................... 50
Montage .................................... 50
Sägeblatt montieren/wechseln ......... 50
Bedienung .................................51
Ein- und Ausschalten ....................... 51
Fußplatte einstellen ......................... 51
Pendelung zuschalten/ausschalten ...51
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 52
Arbeitshinweise ............................. 52
Reinigung/Wartung ...................53
Reinigung ..................................... 53
Allgemeine Wartungsarbeiten .........53
Lagerung ...................................54
Entsorgung/Umweltschutz ..........54
Ersatzteile/Zubehör ...................55
Fehlersuche ................................ 56
Garantie ....................................57
Reparatur-Service ......................58
Service-Center ............................ 58
Importeur .................................. 58
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................60
Explosionszeichnung .................. 61
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Ge­rätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für leichte und mittlere Säge­arbeiten in Holz, Kunststoff und Gipskarton geeignet. Bei Verwendung eines separat erhältlichen Sägeblattes ist das Sägen von Metall möglich. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelas­sen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Herstel­ler haftet nicht für Schäden, die durch be­stimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
40
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Akku-Säbelsäge
- Sägeblatt
- Akku
- Ladegerät
- Original-Betriebsanleitung
Übersicht
1 Sägeblatt 2 Fußplatte 3 Sägeblattaufnahme 4 Spannfutterring 5 Verstellknopf Fußplatte 6 Drehschalter für Pendelung 7 Lüftungsschlitze 8 Ein-/Ausschalter 9 Einschaltsperre 10 Hinterer Handgriff 11 Akku 12 Entriegelungstaste Akku 13 Vorderer Handgriff 14 Ladegerät
Funktionsbeschreibung
Die Akku-Säbelsäge ist eine handgeführte Pendelhubsäge mit einem sich hin- und herbewegenden Sägeblatt. Die Pendelbe­wegung kann zur Verbesserung des Säge­fortschrittes zugeschaltet werden. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Gerät
Motorspannung .......................... 18 V
Leerlaufhubzahl n
Schutzart .........................................IPX0
Hub ........................................ca. 20 mm
Max. Schnitttiefe
Holz ....................................... 100 mm
Metall ......................................... 8 mm
Gewicht (incl. Zubehör) ..................2,5 kg
Schalldruckpegel
(L
) .................. 85,73 dB (A), KPA=3 dB
PA
Schallleistungspegel
(L
) ................. 96,73 dB(A); KWA=3 dB
WA
Vibration (a
Sägen von Brettern .............. 13,88 m/s
Sägen von Holzbalken ........ 17,01 m/s
Akku (Li-Ion) ............PAP 18-1.5 A1
Anzahl der Batteriezellen ....................... 5
Nennspannung ........................... 18 V
Kapazität ..................................... 1,5 Ah
Ladezeit ....................................... ca. 1 h
Ladegerät ...................JLH-H150-18
Nennaufnahme ...............................40 W
Eingangsspannung/
Input .....................100-240 V~, 50-60 Hz
Ausgangsspannung/
Output .........................18 V
Schutzklasse .....................................
Schutzart .........................................IPX0
................0-3000 min
0
) ..........................................
h
K=1,5 m/s
1500 mA
II
-1
2
2
2
41
DE AT CH
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprü­che, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächli­chen Benutzung des Elektrowerk­zeugs von dem Angabewert unter­scheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Si­cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen­den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie andere Personen von
dem Gerät fern.
Halten Sie die Hände vom Sägebe-
reich fern.
Nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Akku
Werfen Sie den Akku nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser.
42
DE AT CH
Setzen Sie den Akku nicht über
T2A
längere Zeit starker Sonneneinstrah­lung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Vor dem Laden ist die Betriebsanlei-
tung zu lesen.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende­te Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro­werkzeuge (ohne Netzkabel).
Gerätesicherung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
LED-Anzeige während des Ladevorgangs.
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso­nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei­che können zu UnfälIen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerk­zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Der Anschlussstecker des Elekt-
rowerkzeuges muss in die Steck­dose passen. Der Stecker darf in
43
DE AT CH
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektroge­rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektro­werkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elekrischen Schla­ges.
• Wenn der Betrieb des Elektro­werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Benutzen Sie einen Fehlerstromschutzschal­ter mit einem Auslösestrom von
30 mA oder weniger. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin­dert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und ge­hen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen füh­ren.
• Tragen Sie persönliche Schut­zausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeab­sichtigte lnbetriebnahme. Ver­gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schal­ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs-
sel, der sich in einem drehenden Ge-
44
DE AT CH
räteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk­zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auf­fangeinrichtungen montiert wer­den können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer­den. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTRO­WERKZEUGEN
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einsteIlungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elek­trowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An­weisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be­wegliche Teile einwandfrei funk­tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Tei­le vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande­re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
45
DE AT CH
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON AKKU­WERKZEUGEN
• Laden Sie die Akkus nur in Lade­geräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladege-
rät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elek­trowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Ver­brennungen oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre­ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akku-
üssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) SERVICE
• Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachperso­nal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise für das Gerät
1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄBELSÄGEN
• Halten Sie das Elektrowerkzeug
an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug ver­borgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Halten Sie die Hände vom Säge­bereich fern. Greifen Sie nicht un­ter das Werkstück. Bei Kontakt mit
dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
• Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht die Gefahr
eines Rückschlages, wenn das Einsatz­werkzeug im Werkstück verkantet.
• Achten Sie darauf, dass die Fuß­platte beim Sägen immer am Werkstück anliegt. Das Sägeblatt
kann verkanten und zum Verlust der Kont­rolle über das Elektrowerkzeug führen.
• Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elek­trowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Still­stand gekommen ist. So vermeiden
Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
• Verwenden Sie nur unbeschä­digte, einwandfreie Sägeblätter.
Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen, den Schnitt negativ beeinussen oder einen Rückschlag ver­ursachen.
46
DE AT CH
• Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das
Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursa­chen.
• Spannen Sie das Material gut fest. Stützen Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie keine Ge­genstände oder den Erdboden mit der laufenden Säge. Es besteht
Rückschlaggefahr.
• Verwenden Sie geeignete Such­geräte, um verborgene Versor­gungsleitungen aufzuspüren, oder fragen Sie die örtliche Ver­sorgungsgesellschaft. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gas­leitung zur Explosion führen. Beschä­digung einer Wasserleitung kann zu Sachbeschädigung und elektrischem Schlag führen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
• Warten Sie, bis das Elektrowerk­zeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann verkanten und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
• Sägen Sie keine Materialien
(z.B. bleihaltige Farben und
Lacke oder asbesthaltiges Mate­rial), deren Stäube gesundheits­schädlich sein können.
2) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUGERÄTE
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das ein­geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das La­degerät nur dafür bestimmt ist.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
• Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonnenein­strahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explo­sionsgefahr.
• Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
• Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es
besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwer­den zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch.
• Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden.
3) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauwei-
47
DE AT CH
se und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird. b) Schnittverletzungen c) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird. d) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum ver-
wendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umstän­den aktive oder passive medizini­sche Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verrin­gern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizi­nischen Implantats zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät
• Dieses Gerät kann von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verste-
hen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mitge­lieferte Ladegerät. Es besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung Ladegerät, Kabel und Ste­cker und lassen Sie es von qua-
liziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden. So stellen
Sie sicher, dass Akku und Ladegerät nicht beschädigt werden.
Halten Sie das Ladegerät sauber
und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen von Wasser erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus be­trieben werden. Das Laden von an-
deren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Vermeiden Sie mechanische Be-
schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B. Pa­pier, Textilien) betrieben werden.
Es besteht Brandgefahr wegen der beim
48
DE AT CH
Laden auftretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Laden Sie in dem Ladegerät kei-
ne nichtauadbaren Batterien
auf. Das Gerät könnte beschädigt wer­den.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es be­steht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen- oder Hautkontakt die betroffe­nen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladege­rät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Ladegerät auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 1Stunde ununterbrochen aufgela­den wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit verbrauchen Sie unnötig Energie. Bei Überladung erlischt der Garantieanspruch.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge­brauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original-Akku, den Sie über den Kundendienst bezie­hen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Be­stimmungen und Hinweise zum Umwelt­schutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Hand­habung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (11) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste (12) am Akku und ziehen den Akku her­aus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (11) in das Gerät schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Akku auaden
Laden Sie den Akku (11) auf, wenn
nur noch die rote LED der Ladezu­stands-Anzeige (11a) leuchtet (siehe „Ladezustand des Akkus prüfen“).
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (11) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (11) auf das Ladegerät (14). Er rastet hör­bar ein.
3.
Schließen Sie das Ladegerät (14) an eine Steckdose an.
49
DE AT CH
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
5. Drücken Sie die Entriegelungstas-
trennen Sie das Ladegerät (14) vom Netz.
te (12) am Akku (11) und ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät (14).
Montage
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig montiert ist. Bei unbeabsich­tigtem Einschalten des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
Übersicht der LED-Kontrollanzeigen
(14a) auf dem Ladegerät (14):
grüne LED blinkt:
Ladegerät ist ohne Akku an das Netz angeschlossen.
rote LED leuchtet:
Ladevorgang.
grüne LED leuchtet:
Ende des Ladevorgangs.
grüne LED blinkt:
Spannung des Akkus beträgt
<12,5V, Akku wird 30 min
vorgeladen.
LEDs blinken rot und grün:
Defekter Akku ist eingesetzt, kein Ladevorgang.
LEDs leuchten rot und grün:
Akku ist zu heiß oder kalt. Nach einer Abkühlungs- bzw. Erwärmungszeit startet der Lade­vorgang automatisch.
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst bezie­hen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Um­weltschutz (siehe „Entsorgung/Umwelt­schutz“).
Sägeblatt montieren/ wechseln
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Sägeblatt stets Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermei­den.
Achtung Verletzungsgefahr!
- Verwenden Sie keine stumpfen, verbogenen oder anderweitig be­schädigten Sägeblätter.
- Setzen Sie stets das passende Sä­geblatt ein.
Eine Übersicht der geeigneten Säge-
blätter nden Sie unter „Ersatzteile/
Zubehör“.
Sägeblatt montieren:
1. Drehen Sie den Spannfutterring
(4) in Pfeilrichtung Sie den Schaft des Sägeblatts (1) bis zum Anschlag in den Schlitz der Sägeblattaufnahme (3) ein.
2. Zum Verriegeln drehen Sie den
Spannfutterring (4) in die Aus­gangsposition zurück.
3. Prüfen Sie durch Ziehen am Säge-
blatt den festen Sitz.
Sägeblatt entnehmen:
4. Drehen Sie den Spannfutterring
(4) in Pfeilrichtung hen Sie das Sägeblatt aus der Sägeblattaufnahme heraus.
und setzen
und zie-
50
DE AT CH
Für bestimmte Arbeiten kann das
Sägeblatt auch um 180° gedreht
eingesetzt werden.
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung und angemessene Schutzaus­rüstung. Vergewissern Sie sich vor je­der Benutzung, dass das Ge­rät funktionstüchtig ist. Persönliche Schutzausrüstung und ein funktionstüchtiges Ge­rät vermindern das Risiko von Verletzungen und Unfällen.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes bewegt sich das Sägeblatt noch einige Zeit weiter. Berühren Sie das sich bewegende Sägeblatt nicht und bremsen Sie es nicht ab. Es besteht Verletzungsgefahr!
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eige­nen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät das Werkstück nicht berührt.
Einschalten:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (11) eingesetzt ist (siehe „Akku entnehmen/einsetzen“).
2. Drücken Sie die Einschaltsperre (9) und den Ein-/Ausschalter (8), lassen Sie dann die Einschalt­sperre (9) los.
3. Mit dem Ein-/Ausschalter (8)
können Sie die Hubzahl stufen­los regulieren. Leichter Druck: niedrige Hub­zahl. Größerer Druck: höhere Hub­zahl. Der Ein-/Ausschalter lässt sich nicht arretieren.
Ausschalten:
4. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (8) los.
Fußplatte einstellen
Zur Anpassung an das Werkstück ist die Fußplatte in 4 Positionen verstellbar und schwenkbar.
1. Drücken Sie den Verstellknopf (5).
2. Die Fußplatte (2) lässt sich jetzt in die gewünschte Position verstel­len. Sie rastet spürbar ein.
3. Durch leichten Druck auf die Fuß­platte (2) ist diese schwenkbar.
Pendelung zuschalten/ ausschalten
Zur Verbesserung des Sägefortschrittes kann eine Pendelbewegung zugeschaltet werden.
Sägen ohne Pendelung:
- Für dünne, harte Werkstücke wie Holz-
platten.
- Zur Erziehlung sauberer Schnittkanten.
Sägen mit Pendelung:
- Zur Bearbeitung von Werkstücken mit
mittlerer und weicher Festigkeit wie Weich- und Hartholz, Baumholz, Isolier­material.
51
DE AT CH
Pendelung zuschalten:
1. Bringen Sie den Drehschalter (6) in Stellung „1“.
Pendelung ausschalten:
2. Bringen Sie den Drehschalter (6) in Stellung „0“.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (11a) signali­siert den Ladezustand des Akkus (11).
Drücken Sie die Taste (11b) am
Akku (11). Der Ladezustand des
Akkus wird durch Aueuchten der 3farbigen LED-Leuchten der Ladezu-
stands-Anzeige (11a) angezeigt: Alle LEDs leuchten: Akku ist voll ge­laden. Rote und gelbe LEDs leuchten: Akku verfügt über Restladung (< 90%). Rote LED leuchtet: Akku ist leer, bitte
auaden.
Arbeitshinweise
Tragen Sie beim Hantieren mit dem
Sägeblatt Handschuhe. So vermei­den Sie Schnittverletzungen.
zum Sägen gerade notwendig ist. Bei übermäßigem Druck kann das Säge­blatt verbiegen und brechen.
- Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das Sägeblatt verkantet. Spreizen Sie den Sägeschnitt und ziehen Sie das Sägeblatt vorsichtig heraus.
- Stellen Sie sich beim Arbeiten immer seitlich zur Säge.
- Sorgen Sie immer für eine gute Belüf­tung des Arbeitsplatzes.
- Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit.
Herkömmliches Sägen:
1. Schalten Sie das Gerät ein. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät das Werkstück nicht berührt.
2. Setzen Sie die Fußplatte auf das Werk­stück auf.
3. Sägen Sie mit gleichmäßigem Vor­schub. Sie können waagrecht (siehe
), schräg oder senkrecht (siehe )
sägen.
4. Nehmen Sie nach der Arbeit das Säge­blatt aus dem Sägeschnitt und schalten Sie erst dann das Gerät aus.
Tauchsägen:
Achtung! Gefahr von Perso-
nen- und Sachschäden!
- Verwenden Sie keine stumpfen, verbo­genen oder anderweitig beschädigten Sägeblätter.
- Prüfen Sie vor dem Sägen das Werk­stück auf verborgene Fremdkörper wie Nägel, Schrauben. Entfernen Sie diese.
- Setzen Sie stets das passende Sägeblatt ein.
- Sichern Sie das Werkstück mit Hilfe von Spannvorrichtungen an der Werkbank.
- Wenden Sie nur soviel Druck an, wie
52
Tauchschnitte sind technisch anspruchsvol­ler und bergen ein höheres Risiko. Nehmen Sie diese nur vor, wenn Sie mit dieser Tech­nik vertraut sind.
Tauchschnitte dürfen nur in
weichen Materialien wie Holz oder Gipskarton und mit kurzen Sägeblättern (max. 150mm Länge) durch­geführt werden. Es besteht Rückschlaggefahr und Verlet­zungsgefahr.
DE AT CH
1. Setzen Sie die Vorderkante der Fußplat­te (2) auf das Werkstück auf, so dass das Sägeblatt (1) das Werkstück nicht berührt.
2. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie das Sägeblatt (1) langsam in das Werkstück eintauchen.
3. Wenn die Werkstücktiefe durchtrennt ist, sägen Sie wie gewohnt weiter.
Bündiges Abtrennen:
Mit elastischen Bimetall-Sägeblättern (siehe Ersatzteile/Zubehör) können Sie z.B. Was­serrohre bündig an der Wand abtrennen.
Achten Sie darauf, dass das
Sägeblatt stets länger als der Rohrdurchmesser ist. Es be­steht Rückschlaggefahr und Verletzungsgefahr.
Reinigung/Wartung
Nehmen Sie vor allen Arbei-
ten und zum Transport den Akku aus dem Gerät. Bei unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes besteht Verlet­zungsgefahr.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrie­ben sind, von unserem Service­Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Sägeblatt stets Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermei­den.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War­tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt wer­den. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze und Motor­gehäuse des Gerätes sauber. Verwen­den Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reini­gungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädi­gen.
• Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft. Nehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Gerät.
Allgemeine Wartungsarbeiten
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigun­gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Wechseln Sie ein stumpfes, verbogenes oder anderweitig beschädigtes Säge­blatt aus.
53
DE AT CH
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Nehmen Sie den Akku vor einer länge­ren Lagerung (z.B. Überwinterung) aus dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgela­denen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40­60% betragen (zwei LED-Leuchten der Ladezustands-Anzeige ( ten).
• Prüfen Sie während einer längeren La­gerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da­mit der Akku nicht an Leistung verliert.
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver­packung einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu.
11a) leuch-
• Geben Sie das Gerät und das Ladege­rät an einer Verwertungsstelle ab.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge­fahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austre­ten.
54
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service­Center (siehe „Service-Center“ Seite 58). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Einsatz Bestell-Nr. Betriebs- Explosions­anleitung zeichnung
1 19 Holz-Sägeblatt für Holz, Kunststoff, 1380 0221
(HCS 150 mm/6 TPI*) Gipskarton
11 16 Akku 18 V, 1,5 Ah 8000 1161 14 21 Ladegerät EU, 1,5 Ah 8000 1082
Zusätzlich erhältlich:
Bezeichnung Einsatz Bestell-Nr.
Metall-Sägeblatt
für Bleche, Prole
und Rohre
1380 0222
Akku 18 V, 2,6 Ah 8000 1162
Ladegerät EU, 2,6 Ah
* HCS = High Carbon Steel, Stahl mit hohem Kohlenstoffgehalt TPI = Teeth per inch, Anzahl der Zähne je 2,54 cm
Wir empfehlen, den Akku nur mit dem dazugehörigen Ladegerät zu verwenden.
Weitere Sägeblätter mit Universalschaft sind im Handel für jeden Einsatzzweck
erhältlich.
8000 1086
55
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Gerät arbeitet mit Unterbrechungen
Geringe Sägeleis­tung
Sägeblatt wird schnell stumpf
Akku (
Akku ( setzt
Einschaltsperre ( richtig betätigt
Ein-/Ausschalter ( defekt
Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter (
defekt Sägeblatt für das zu be-
arbeitenden Werkstück ungeeignet
Sägeblatt stumpf Neues Sägeblatt einsetzen
Falsche Sägegeschwindig­keit
Geringe Akkuleistung
Sägeblatt für das zu be­arbeitenden Werkstück ungeeignet
zu viel Druck angewandt Druck verringern
11) entladen Akku auaden (siehe „Ladevorgang“)
11) nicht einge-
9) nicht
8)
8)
Akku einsetzen (siehe „Bedienung“)
Einschalten (siehe „Bedienung“)
Reparatur durch Service-Center
Reparatur durch Service-Center
Geeignetes Sägeblatt einsetzen
Sägegeschwindigkeit anpassen
Akku ( vorgang“)
Geeignetes Sägeblatt einsetzen (siehe „Montage“)
11) auaden (siehe „Lade-
56
Sägegeschwindigkeit zu hoch
Sägegeschwindigkeit verringern
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf­datum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Ge­rät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga­rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Sägeblatt, Akku) oder für Beschä­digungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachge­mäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres An­liegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN104447) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
57
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät ge­reinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 104447
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 104447
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 104447
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim www.grizzly-service.eu
58
GB IT MT MT
Translation of the
original EC declarati-
on of conformity
Traduzione della di-
chiarazione di con-
formità CE originale
We hereby conrm that the
Cordless sabre saw model PSSA 18 A1
Serial number 201502000001-201503077000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
Con la presente dichiariamo che
Seghetto ricaricabile serie di costruzione PSSA 18 A1
numero di serie 201502000001-201503077000
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the fol­lowing harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
Per garantire la conformità sono state ap­plicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62133:2013
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29/A2:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008
This declaration of conformity (15**) is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di con­formità (15)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim GERMANY
07.04.2015
(Documentation Representative,
Responsabile documentazione tecnica)
V. Lappas
* The object of the declaration described above sa-
tises the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011
on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE mar­king was afxed.
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni
della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione
dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle ap­parecchiature elettriche ed elettroniche. ** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato ap-
portato il marchio CE.
59
DE AT
CH
Original EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Akku-Säbelsäge Baureihe PSSA 18 A1
Seriennummer 201502000001-201503077000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2006/95/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62133:2013
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29/A2:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (15**) trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim GERMANY
07.04.2015
Dokumentationsbevollmächtigter
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten **Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Volker Lappas
60
PSSA 18 A1
Disegno esploso • Exploded Drawing
Explosionszeichnung
informativo, informative, informativ
2015-02-20-rev02-gs
61
6
2
5
11
11b11a
2
1
2
1
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 02 / 2015 Ident.-No.: 74209503022015-IT
IAN 104447
Loading...