Parkside PSE 2800 B2 User Manual [it, fr, de, en]

STROMERZEUGER PSE 2800 B2
STROMERZEUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
GENERATORE DI CORRENTE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction du mode d‘emploi d‘origine
GENERATOR
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
IAN 85052
85052_par_Stromerzeuger_cover_CH.indd 3 20.11.12 11:53
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 17 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 29 GB Operation and Safety Notes Page 41
85052_par_Stromerzeuger_cover_CH.indd 4 20.11.12 11:53
1
10 9 8 7 6 5
2
A B
11 12 13 A1
3
4
6 5 43
C D
2120
14
E F
23
16 2020
85052_par_Stromerzeuger_cover_CH.indd 5 20.11.12 11:53
15
16
17
18
23
14
22
19
25 24
22
2223
15
21
21
G H
19 17
23
I J
9
7 8
K L
19 23
H1
J2 J1
K1
M
M1
85052_par_Stromerzeuger_cover_CH.indd 6 20.11.12 11:53
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 6
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................... Seite 8
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 8
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 8
Vor Inbetriebnahme
Montage .............................................................................................................................................. Seite 9
Elektrische Sicherheit ........................................................................................................................... Seite 9
Umweltschutz ......................................................................................................................................Seite 9
Erdung .................................................................................................................................................Seite 9
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 9
Motor starten ....................................................................................................................................... Seite 10
Stromerzeuger belasten ...................................................................................................................... Seite 10
Motor abstellen ................................................................................................................................... Seite 10
Überlastungsschutz 2 x 230 V Steckdosen ....................................................................................... Seite 10
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung .....................................................................................................Seite 10
Reinigung ............................................................................................................................................. Seite 11
Luftfilter ................................................................................................................................................. Seite 11
Zündkerze ............................................................................................................................................ Seite 11
Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch) .......................................................................... Seite 11
Ölabschaltautomatik ........................................................................................................................... Seite 11
Einlagern vorbereiten .......................................................................................................................... Seite 11
Transport vorbereiten .......................................................................................................................... Seite 12
Ersatzteilbestellung .............................................................................................................................. Seite 12
Entsorgung und Wiederverwertung ........................................................................ Seite 12
Fehlersuchplan ............................................................................................................................ Seite 13
Wartungsplan .............................................................................................................................Seite 13
Garantieurkunde......................................................................................................................Seite 15
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 16
5 DE/AT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 5 20.11.12 11:44
Einleitung / Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Stromerzeuger fernhalten!
Achtung! Abgase sind giftig, kein Betrieb in nicht belüfteten Bereichen.
Explosionsgefahr!
Stromerzeuger PSE 2800 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinw vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
ACHTUNG!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher­heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet­zungen und Schäden zu verhindern.
6 DE/AT/CH
eisen
V
~
W
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheits­hinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Infor­mationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheits­hinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen ent­stehen.
Volt (Wechselspannung)
Watt (Wirkleistung)
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achtung!
Heiße Teile. Abstand halten.
Achtung! Während des Tankens Motor abstellen.
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Origi-
nalteile verwendet werden.
ACHTUNG! Vergiftungsgefahr,
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht ein-
geatmet werden.
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 6 20.11.12 11:44
Sicherheitshinweise
Kinder sind vom Stromerzeuger
fernzuhalten.
ACHTUNG! Verbrennungsgefahr,
Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren. Beachten Sie die
Warnhinweise auf dem Generator.
Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befin
den.
ACHTUNG! Benzin und Benzin-
dämpfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv.
D
en Stromerzeuger nicht in unbelüfte­ten Räumen oder in leicht entflamm­barer Umgebung betreiben. Wenn
der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie ge­leitet werden.
ACHTUNG! Auch beim Betrieb ei-
nes Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
EXPLOSIONSGEFAHR! Den
Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an­geschlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten auf­stellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort­wechsel während des Betriebes sind verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen.
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel (H07RN).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für 2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen dür
keine Veränderungen vorgenommen werden.
Die Installation, Reparatur- und Einstellarbeiten
dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
B
erühren Sie keine mechanisch bewegten oder hei-
ßen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden.
Zulässige Umgebungstemperatur:
-10 bis +40° Höhe:
- 1000 m über NN rel. Luftfeuchtigkeit: 90 (nicht kondensierend)
Generatoren können nur unter den angegebenen
Betriebsbedingungen bis zu deren Nennleistung belastet werden. Wenn der Generator unter Bedingungen nicht wie oben beschrieben ver­wendet wird und die Motor- oder Generator­kühlung beeinträchtigt ist, z. B. als Folge von Betrieb in engen Räumen, muss eine Verringe­rung der Belastung vorgenommen werden. Eine Verringerung der Belastung wird vorgenommen wegen höherer Temperatur, Höhe und Feuchtig­keit als in den Betriebsbedingungen angegeben.
Der Stromerzeuger wird von einem Verbren-
nungsmotor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steckdose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen we­gen der Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleis-
tungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspeg Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions­und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zu­verlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher,
fen
el.
7 DE/AT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 7 20.11.12 11:44
Sicherheitshinweise
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Im­missionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Ge­räuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bes­sere Abschätzung der Risiken und Gefährdun
gen
durchzuführen.
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Gerätebeschreibung
(Abb. A-M)
1
Tankanzeige
2
Tankdeckel
3
2 x 230 V∼ Steckdosen
4
Erdungsanschluss
5
Überlastungsschutz
6
Voltmeter
7
Öleinfüllschraube
8
Ölablassschraube
9
Ölmangelsicherung für Ölabschaltautomatik
10
Ein- / Ausschalter
11
Chokehebel
12
Reversierstarteinrichtung
13
Benzinhahn
14
Räder
15
Radachse
16
Standfuß
17
Schubbügelhalter
8 DE/AT/CH
18
Schubbügel
19
Schrauben M8 x 40
20
Schrauben M8 x 16
21
Unterlegscheiben für Räder
22
Sicherungssplinte für Räder
23
Muttern M8
24
Zündkerzenschlüssel
25
Öleinfülltrichter
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversor­gung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
über­nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Technische Daten
Generator: Synchron Schutzart: IP23M Dauerleistung P Maximalleistung P
(S2 2 min): Nennspannung U
(S1): 2600 W
nenn
max
: 2 x 230 V∼
nenn
2800 W
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 8 20.11.12 11:44
Sicherheitshinweise / Vor Inbetriebnahme / Bedienung
Nennstrom I Frequenz F
: 11,3 A
nenn
: 50 Hz
nenn
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt Hubraum: 208 cm³ Kraftstoff: Benzin Tankinhalt: 15 l Motoröl: ca. 0,6 l (15W40) Verbrauch bei ⅔ Last: ca. 1,36 l / h Gewicht: 42 kg Schalldruckpegel L
: 74,2 dB(A)
pA
Unsicherheit K: 2 dB(A) Schallleistungspegel L
: 96 dB(A)
WA
Unsicherheit K: 2,3 dB(A) Leistungsfaktor cos ϕ: 1 Leistungsklasse: G1 Temperatur max: 40 °C Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m Zündkerze: LD F6TC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (2 min).
Vor Inbetriebnahme
Unterseite des Stromerzeugers und montieren die Räder
14
wie auf Bild F dargestellt.
Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Ge-
räte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangs­spannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind mög-
lichst kurz zu halten.
Umweltschutz
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Er-
dung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss Stromerzeugers (Abb. B) und auf der anderen Seite mit einer externen Masse verbinden.
4
des
Montage
Zur Montage des Gerätes benötigen Sie zwei Gabelschlüssel (Schlüsselweite 12).
Montieren Sie alle Teile, bevor Sie Kraftstoff
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssig­keiten zu vermeiden.
Montieren Sie den Standfuß 16, die Räder 14
und den Schubbügel dargestellt.
Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst die
Radachse
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 9 20.11.12 11:44
15
18
wie in den Bildern E–H
durch die Halterungen auf der
Bedienung
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Mo-
torenöl (ca. 0,6 l) und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen, eventuell
nachfüllen, indem Sie Öl bei der Öleinfüll
7
und Kraftstoff beim Tankdeckel 2 einfüllen.
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist. Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeuge begutachten.
schraube
rs
9 DE/AT/CH
Bedienung / Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
Motor starten
ACHTUNG! Beim Starten mit dem Reversier-
12
starter verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verlet­zungen an der Hand kommen.
Tragen Sie zum Starten Schutzhand-
Benzinhahn 13 öffnen; hierfür den Hahn nach
Chokehebel 11 auf Stellung I Ø I bringen. Den Motor mit dem Reversierstarter 12 starten;
Chokehebel 11 nach dem Starten des Motors
kann es durch plötzlichen Rückschlag,
schuhe.
unten drehen. Ein- / Ausschalter 10 auf Stellung „ON“ bringen.
hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Mo­tor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen.
wieder zurückschieben.
Stromerzeuger belasten
Zu betreibende Geräte an die 230 V∼ Steck-
3
dosen
ACHTUNG! Diese Steckdosen dürfen dauernd
(S1) mit 2600 W und kurzzeitig (S2) für max. 2 Mi­nuten mit 2800 W belastet werden.
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V∼ Wechsel-
spannungsgeräte geeignet.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Stichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Strom­verbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Be­dingungen eingesetzt werden.
anschließen.
Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Ag­gregat „nachkühlen“ kann.
Den Ein- / Ausschalter 10 auf Stellung „OFF”
bringen.
Den Benzinhahn 13 schließen.
Überlastungsschutz 2 x 230 V
Steckdosen
ACHTUNG! Der Stromerzeuger ist mit
einem Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen 3 ab. Durch Drüc des Überlastungsschutzes
3
sen
wieder in Betrieb genommen werden.
ACHTUNG! Sollte dieser Fall auftreten
so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
ACHTUNG! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschal­ter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Servicedienst.
5
können die Steckdo-
ken
Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät sofort
ab und wenden Sie sich an Ihren Service­dienst:
– Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehl-
zündungen hat.
beiten
10 DE/AT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 10 20.11.12 11:44
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze (Abb.
A / Pos. A1) und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen­den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
L
uftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. J / Pos.
J1) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. J / Pos. J2).
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. K / Pos. K1).
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine schar-
fen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Ölwechsel, Ölstand prüfen
(vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15 W 40) verwenden. Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage leicht
schräg gegen die Ölablassschraube 8 abstellen.
Öleinfüllschraube 7 öffnen.
Ölablassschraube öffnen und warmes Motore in einen Auffangbehälter ablassen.
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf­stellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen (ca. 0,6 l).
ACHTUNG! Ölmessstab (Öleinfüllschraube)
zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
nöl
Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kur­zer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)“) möglich.
Einlagern vorbereiten
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in
Zündkerze (Abb. L-M)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. L) mit
einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. M / Pos. M1)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 11 20.11.12 11:44
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
Absaugpumpe.
Kraftstoff und Öl muss ordentlich entsorgt wer-
den. Informieren Sie sich über eine geeignete Sammelstelle in Ihrer Nähe.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den
24
Motor solange laufen bis das restliche Benzin
.
verbraucht ist.
Machen Sie nach einer Betriebszeit von 20 bzw.
50 Stunden einen Ölwech
sel. Dazu entfernen
11 DE/AT/CH
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport … / Entsorgung und Wiederverwertung
Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen Neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. M / Pos. M1).
Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lack-
farbe zu schützen.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüftete
Ort auf.
Transport vorbereiten
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
Absaugpumpe.
Lassen Sie den Motor solange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. L)
von der Zündkerze.
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spann-
gurten gegen Verrutschen.
Ersatzteilbestellung
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemein­deverwaltung nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
n
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauf­forderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ an­stelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Be­seitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angab gemacht werden:
Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
en
Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus versc denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
12 DE/AT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 12 20.11.12 11:44
hie-
Fehlersuchplan / Wartungsplan
Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestar­tet werden
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Ölabschaltau­tomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff Kraftstoff nachfül-
Regler oder Kondensator defekt
Überstrom­schutzschalter ausgelöst
Luftfilter ver­schmutzt
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenab­stand 0,6 mm
len / Benzinhahn überprüfen lassen
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Verbraucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt ein­halten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt wer­den.
vor jedem Gebrauch
Überprüfung des Motoröls
Wechseln des Motoröls
Überprüfung des Luftfilters
Reinigung des Luftfilters
Reinigung des Benzinfilters
Sichtprüfung am Gerät
Reinigen der Zündkerze
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 13 20.11.12 11:44
X
X
X
nach einer Betriebszeit von 20 Stunden
erstmalig, dann alle 50 Stunden
nach einer Betriebszeit von 50 Stunden
X
X
Abstand: 0,6 mm, evtl. erneuern
nach einer Betriebszeit von 100 Stunden
X
nach einer Betriebszeit von 300 Stunden
evtl. Filterein­satz wechseln
13 DE/AT/CH
Wartungsplan
vor jedem Gebrauch
Prüfen und Wie­dereinstellen der Drosselklappe am Vergaser
Reinigen des Zylinderkopfes
Ventilspiel einstellen
Achtung: Die Punkte „X*” nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zu­stimmung der ISC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.
nach einer Betriebszeit von 20 Stunden
nach einer Betriebszeit von 50 Stunden
nach einer Betriebszeit von 100 Stunden
nach einer Betriebszeit von 300 Stunden
X*
X*
X*
14 DE/AT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 14 20.11.12 11:44
Garantieurkunde
Garantieurkunde
IAN 85052
15 DE/AT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 15 20.11.12 11:44
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
16 DE/AT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 16 20.11.12 11:44
Table des matières
Introduction ................................................................................................................................... Page 18
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 18
Description de l’appareil .................................................................................................................... Page 20
Utilisation conforme à l’affectation ....................................................................................................Page 20
Données techniques ............................................................................................................................ Page 21
Avant la mise en service
Montage .............................................................................................................................................. Page 21
Sécurité électrique ............................................................................................................................... Page 21
Protection de l’environnement ............................................................................................................ Page 21
Mise à la terre ..................................................................................................................................... Page 22
Commande
Démarrage du moteur ........................................................................................................................Page 22
Sollicitation du générateur de courant ..............................................................................................Page 22
Eteindre le moteur ............................................................................................................................... Page 22
Protection anti-surcharge 2 prises de courant 230 V ........................................................................ Page 22
Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
Nettoyage ...........................................................................................................................................Page 23
Filtre à air ............................................................................................................................................. Page 23
Bougie d’allumage .............................................................................................................................. Page 23
Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation) .........................................Page 23
Système automatique d‘arrêt lié à l‘huile .......................................................................................... Page 24
Préparations pour le stockage ...........................................................................................................Page 24
Préparation pour le transport ............................................................................................................. Page 24
Commande de pièces de rechange ..................................................................................................Page 24
Mise au rebut et recyclage ............................................................................................... Page 24
Plan de recherche des erreurs ....................................................................................... Page 25
Plan de maintenance ............................................................................................................. Page 25
Bulletin de garantie ................................................................................................................ Page 27
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 28
17 FR/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 17 20.11.12 11:44
Introduction / Consignes de sécurité
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Attention !
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Tenir les enfants éloignés du générateur !
Attention !
Les gaz d‘échappement sont nocifs ; ne pas travailler dans une zone non ventilée.
Risque d‘explosion !
Groupe électrogène PSE 2800 B2
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con­tient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consci­encieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
ATTENTION!
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter cer­taines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures
18 FR/CH
V
~
W
et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi / ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur re­mettre aussi ce mode d’emploi / ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Volt (Tension alternative)
Watt (Puissance appliquée)
Porter des gants de protection.
Attention !
Parties brûlantes. Restez à distance.
Attention !
Mettez le moteur hors circuit pen que vous refaites le plein.
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’envi­ronnement.
dant
Consignes de sécurité
Aucune modification ne doit être entreprise sur
le générateur de courant.
Seules les pièces d’origine doivent être em-
ployées pour la maintenance et les accessoires.
ATTENTION ! Risque d’empoison-
nement, les gaz d’échappement,
carburants et lubrifiants sont toxiques ; il est interdit d’inhaler les gaz d’échappement.
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 18 20.11.12 11:44
Consignes de sécurité
Il faut éloigner les enfants du géné-
rateur de courant.
ATTENTION ! Risque de brûlure,
ne touchez pas le système de gaz
d’échappement ni le groupe d’en­traînement. Observez les avertissements situés sur le générateur.
Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous
trouvez à proximité de l’appareil.
ATTENTION ! L’essence et les va-
peurs d’essence sont très inflam-
mables et explosives.
Ne pas faire fonctionner le généra-
teur de courant dans des salles non
aérées ni dans un environnement légèrement inflammable. Si le générateur doit être exploité dans des salles bien aérées, les
gaz d’échappement doivent être dégagés via un tuyau d’échappement directement à l’air libre.
ATTENTION ! Même lors du fonc-
tion
nement avec un tuyau d’échappe-
ment, des gaz d’échappement toxiques peuvent s’échapper. À cause du risque d’incendie, le tuyau d’échappement ne doit jamais être dirigé sur des matières com­bustibles.
DANGER D’EXPLOSION ! Ne
mettez pas le générateur de courant
en circuit dans un endroit compre­nant des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut s’assurer que le gé-
nérateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
Positionnez le générateur de courant à une dis-
tance de 1 m au minimum des murs ou appareils raccordés.
Donnez une place sûre et plane au générateur
de courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser ou même de le changer de place pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur le mo-
teur ou l’échappement pendant le remplissage.
Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant sous la pluie ou s’il neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant
avec les mains mouillées.
P
rotégez-vous contre les risques liés à l’électricité.
Utilisez en plein air seulement des rallonges
admises pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon-
gueur totale pour 1,5 mm² ne doit pas dépasser 50 m, pour 2,5 mm², 100 m.
En raison de fortes contraintes mécaniques
n’utilisez que des rallonges électriques avec des gaines caoutchouc renforcées (conformes à la CEI 245-4) ou equivalent.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
L‘installation, la réparation et les travaux de
réglage doivent être uniquement réalisés par des employés qualifiés et autorisés.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de
lumière sans protection, de feu ou d’étincelles. Ne pas fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée mécanique-
ment ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis à l’hu-
midité et la poussière. Température ambiante admise :
-10 à +40° Hauteur : 1000 m au-dessus du niveau de la mer, Humidité de l’air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Les générateurs peuvent uniquement fonctionner
selon les conditions de service et la puissance nominale maximale indiquées. Si le générateur n‘est pas utilisé selon les conditions mentionnées ci-dessus et que le moteur ou le refroidissement du générateur sont restreints, par ex. suite à une utilisation dans des espaces étroits, il faut réduire la charge. La charge est réduite en rai­son d‘une température, d‘une hauteur et d‘une humidité plus élevées que celles mentionnées dans les conditions de service.
Ce générateur de courant est entraîné par un
moteur à combustion qui génère de la chaleur dans la zone du pot d’échappement
19 FR/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 19 20.11.12 11:44
Consignes de sécurité
(côté opposé à celui de la prise) et de sa sor­tie. Evitez de vous tenir à proximité de ces sur­faces à cause du risque de brûlures.
Les niveaux d’émission sont représentés dans
les caractéristiques techniques sous les valeurs données des niveaux acoustiques (LWA) et de pression acoustique (LpA) et ne sont pas néces­sairement des niveaux de travail sûrs. Etant do
nné qu’il existe un lien entre les niveaux d’émission et d’immission, celui-ci ne peut être mis à contri­bution de façon fiable pour la disposition de mesures de mesures de précaution éventuelle­ment nécessaires et supplémentaires. Les facteurs qui influencent le niveau d’immission actuel de la main d’œuvre comprennent les propriétés de l’espace de travail, d’autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d’autres processus limitrophes et la période pendant laquelle un(e) opérateur / opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau d’immission admissible peut également varier de pays à pays. Cette information permettra toutefois à l’exploitant de la machine de mieux évaluer les risques et dangers.
ATTENTION: Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb normale comme carburant.
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de
sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Description de l’appareil
(fig. A-M)
1
Jauge de carburant
2
Couvercle du réservoir
3
2 prises de courant x 230 V∼
4
Raccordement de mise à la terre
5
Protection anti-surcharge
6
Voltmètre
20 FR/CH
7
Vis de remplissage d’huile
8
Vis de purge d’huile
9
Sécurité en cas de manque d‘huile pour le
système automatique d‘arrêt lié à l‘huile
10
Interrupteur Marche / Arrêt
11
Levier étrangleur
12
Dispositif de démarrage réversible
13
Robinet d’essence
14
Roues
15
Essieu
16
Pied d’appui
17
Support de guidon
18
Guidon
19
Vis M8 x 40
20
Vis M8 x 16
21
Rondelles pour roues
22
Goupilles de sécurité pour roues
23
Ecrous M8
24
Clé à bougie
25
Entonnoir de remplissage d’huile
Utilisation conforme à
l’affectation
Cet appareil convient à toutes les applications pré­vues pour un fonctionnement avec une source de tension alternative de 230 V. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité. Le but de ce géné­rateur est l’entraînement d’outils électriques et l’ali­mentation électrique de sources d’éclairage. Vérifiez bien l’aptitude des appareils ménagers conformément aux indications du producteur. En cas de doute, adressez-vous à un distributeur profes­sionnel dûment autorisé pour l’appareil en question.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résul­tant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur / l’exploi­tant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 20 20.11.12 11:44
Consignes de sécurité / Avant la mise en service
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Données techniques
Générateur : synchrone Type de protection : IP23M Régime constant p Puissance maximale P
(S2 2 min) : Tension nominale U Courant nominal I Fréquence F Type de construction du
moteur d’entraînement : Cylindrée : 208 cm³ Carburant : Essence Contenance du réservoir : 15 l Huile moteur : env. 0,6 l (15W40) Consommation à ⅔ de
la charge : Poids: 42 kg Niveau de pression
acoustique L Incertitude K : 2 dB (A) Niveau acoustique L Insécurité K : 2,3 dB (A) Coefficient de puissance
cos ϕ : Classe de rendement : G1 Température maxi : 40 °C Max. hauteur d’installation
(au-dessus du niveau de la mer) :
Bougie d’allumage : LD F6TC
(S1) : 2600 W
Nom
max
: 2 x 230 V∼
nom
: 11,3 A
nom
: 50 Hz
nom
:
pA
: 96 dB (A)
WA
2800 W
4 temps refroidi par air
env. 1,36 l / h
74,2 dB (A)
1
1000 m
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puissance indiquée (2 min.).
Avant la mise en service
Montage
Pour le montage de l’appareil, vous avez besoin de deux clés à fourche (ouverture de clé 12).
Montez toutes les pièces avant de remplir de
carburant et d’huile afin d’éviter une fuite de liquides.
Montez le pied 16, les roues 14 et le guidon 18
comme illustré sur les figures E à H.
Pour monter les roues, faites d’abord glisser
15
l’essieu
à travers les supports sur la face in­férieure du générateur de courant et montez les roues
14
comme illustré sur la figure F.
Sécurité électrique
Les câbles d’alimentation, les prises électriques
et les appareils raccordés doivent être dans un état irréprochable, des composants défectueux peuvent compromettre la sécurité.
Seuls des appareils dont l’indication de tension
correspond à la tension de sortie du généra­teur de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant
au réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récepteur doivent
être les plus courtes possibles.
Protection de l’environnement
Eliminez le matériel d’entretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet.
21 FR/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 21 20.11.12 11:44
Avant la mise en service / Commande
/ Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces …
Recyclez le matériel d’emballage, le métal et
les matières plastiques.
Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est néces-
saire de mettre le boîtier à la terre. Relier pour ce faire un câble d’un côté au raccordement de mise de l’autre côté à une masse externe.
Commande
ATTENTION ! Lors de la première mise en
service, il faut remplir de l’huile pour moteur (env. 0,6 l) et du carburant.
Contrôlez le niveau de carburant et l‘huile
moteur, remplir si nécessaire en versant de l‘huile dans la vis carburant dans le capuchon du réservoir
A Assurez-vous que le câble d’allumage est fixé
à la bougie d’allumage.
Inspectez l’environnement direct du générateur
de courant.
Débranchez le matériel électrique éventuelle-
ment raccordé au générateur de courant.
4
à la terre du générateur (fig. B) et
de
de remplissage d‘huile 7 et du
2
ssurez-vous de la bonne aération de l’apparei
Si le moteur n’a pas démarré, actionnez à nou­veau la poignée.
Repousser le levier excentrique 11 après le dé-
marrage du moteur.
Sollicitation du générateur
de courant
Branchez les appareils à faire fonctionner aux
prises de courant à 230 V∼
ATTENTION ! Il est possible de solliciter cette
prise durablement (S1) à 2600 W et brièvement (S2) pendant maxi. 2 minutes à 2800 W.
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un endom­magement du générateur ou d’autres appareils dans la maison.
Le générateur de courant convient à des appa-
.
l.
reils à tension alternative appropriés de 230 V∼.
Remarque : Certains appareils électriques (scies sauteuses, aléseuses, etc.) peuvent avoir une consom­mation de courant accrue, lorsqu’ils sont utilisés dans des conditions sévères.
3
.
Eteindre le moteur
Démarrage du moteur
ATTENTION ! Lors du démarrage avec le
starter réversible provoquer un retour soudain et des blessures au ni­veau de la main.
12
, le moteur qui démarre peut
Portez des gants de protection pour le démarrage.
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l’arrêter afin que le groupe puisse “refroidir”.
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt 10 en po-
sition “OFF”.
Fermez le robinet d’essence 13.
Protection anti-surcharge
Ouvrez le robinet d’essence 13 ;
nez le robinet vers le bas.
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt 10 en po-
sition “ON“.
Mettre le levier excentrique 11 en position I Ø I. Lancez le moteur avec le starter réversible 12 ;
pour ce faire, serrez vigoureusement la poignée.
22 FR/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 22 20.11.12 11:44
pour cela, tour-
2 prises de courant 230 V
ATTENTION ! Le générateur de cou­rant est équipé d’une protection contre les surcharges. Celui-ci déconnecte la prise
En appuyant sur la protection contre les surcharges
5
, les prises de courant 3 peuvent à nouveau être mises en service.
3
.
… / Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces …
ATTENTION ! Dans un tel cas, réduisez
la puissance électrique que vous soutirez du générateur de courant ou supprimez les appareils défectueux connectés.
ATTENTION ! Les interrupteurs de sur­charge défectueux doivent uniquement être remplacés par des interrupteurs de surcharge dont les données de puissance sont identiques. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.
Nettoyage, maintenance,
stockage, transport et command de pièces de rechange
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et de maintenance et tirez la bougie d’allumage de sa cosse.
ATTENTION ! Arrêtez immédiatement
l‘appareil et adressez-vous à votre ser­vice après-vente :
Lors de vibrations ou de bruits inhabituels. Lorsque le moteur semble être surchargé ou
qu’il présente des défauts d’allumage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, fentes
à air (fig. A / pos. A1) et boîtiers de moteur le plus exempt de poussière et de salissure pos­sible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil di-
rectement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
Filtre à air
Veuillez également respecter à ce propos les infor­mations du service après-vente.
Nettoyez régulièrement le filtre à air, si néces-
saire le remplacer.
Ouvrez les deux agrafes (fig. J / pos. J1) et reti-
rez le couvercle du filtre à air (fig. J / pos. J2).
Enlevez les éléments filtrants (fig. K / pos. K1). Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane. En cas d’encrassement important, lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à
e
l’eau claire et laissez sécher à l’air.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Bougie d’allumage (fig. L–M)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au but de 20 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service.
Retirez la cosse de bougie d’allumage (fig. L)
avec un mouvement rotatif.
Enlevez la bougie d’allumage (fig. M / pos. M1)
avec la clé à bougie
Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
24
jointe.
Vidange d’huile / contrôle
du niveau d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service.
N’utilisez que des huiles moteur (15 W 40). Posez le module du générateur de courant sur
un support adéquat, légèrement en biais par rapport à la vis de purge d’huile
Ouvrir la vis de remplissage d’huile 7.
8
.
23 FR/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 23 20.11.12 11:44
Nettoyage, maintenance, stockage, transport … / Mise au rebut et recyclage
Mise au rebut et recyclage / Plan de recherche des erreurs / Plan de maintenance
Ouvrez le bouchon de vidange d’huile et faire
couler huile chaude pour moteur dans un bac de réception.
Après avoir vidangé l’huile usée, fermez le
bouchon de vidange d’huile et remettez le gé­nérateur de courant à plat.
Remplir d’huile pour moteur jusqu’au repère su-
périeur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,6 l).
ATTENTION ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile (bouchon de remplissage d’huile)
pour le contrôle du niveau d’huile, mais enfon­cez-la uniquement jusqu’au filet.
Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
Système automatique d‘arrêt
lié à l‘huile
Le système automatique d‘arrêt lié à l‘huile s‘en­clenche lorsqu‘il y a trop peu d‘huile dans le mo­teur. Le moteur ne peut pas être démarré dans ce cas ou s‘arrête automatiquement après un bref dé­lai. Un démarrage est seulement possible après remplissage de l‘huile de moteur (voir chapitre „Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation)“).
Préparations pour le stockage
la corde de démarrage pour que l‘huile pro­tège l‘intérieur du cylindre. Revissez la bougie d‘allumage.
Nettoyez tout l‘appareil pour protéger la pein-
ture.
Conservez l‘appareil dans un endroit bien ventilé.
Préparation pour le transport
Videz le réservoir à essence à l’aide d’une
pompe d’aspiration d’essence.
Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste
d’essence soit consommé.
Videz l’huile du moteur chaud. Retirez la cosse de bougie d’allumage (fig. L)
de la bougie d’allumage.
Protégez l’appareil pour l’empêcher de glisser,
par exemple avec des courroies de serrage.
Commande de pièces de
rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
Type de l’appareil Référence de l’appareil Numéro d’identification de l’appareil
Avertissement : Ne retirez pas l’essence carbu-
rant dans des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
V
idez le réservoir à essence à l’aide d’une pomp
d’aspiration d’essence.
Il faut éliminer correctement le carburant et
l‘huile. Informez-vous auprès d‘un centre de collecte à proximité.
Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce
que le restant d’essence soit consommé.
Effectuez une vidange après 20 à 50 heures
de service. Pour cela, retirez l‘huile de moteur usagée du moteur chaud et ajoutez de l‘huile neuve.
Retirez la bougie d‘allumage (ill. M. / pos. M1).
Rempliassez avec un jerrycan d‘huile environ 20 ml d‘huile dans le cylindre. Tirez lentement
24 FR/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 24 20.11.12 11:44
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
e
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal­lage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses ac­cessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimi­nation des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administra­tion de votre commune !
Mise au rebut et recyclage / Plan de recherche des erreurs / Plan de maintenance
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’envi­ronnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contri­buer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les dé­chets. Ne sont pas concernés les accessoires et res­sources fournies sans composants électroniques.
Plan de recherche des erreurs
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas êtredé­marré
Le générateur n’a pas assez ouau­cune tension
La mise hors circuitautoma­tique de l’huile sedéclenche
Bougie d’allumage encrassée
Panne de carburant
Régulateur ou condensateur­défectueux
Protection contre lessur­charges dé­clenchée
Filtre à air encrassé
Contrôlez le niveau d’huile, huile pour mo­teur remplis­sage
Nettoyez la bougie d’allumage,ou remplacez-la. Distanceentre électrodes 0,6 mm
Remplissez de carburant / faites contrôler le robinetd’es­sence
Consultez un spécialiste
Actionner l’interrupteur etdiminuer le consommateur
Nettoyez ou remplacez le filtre
Plan de maintenance
Les délais de maintenance suivants doivent absolu­ment être respectés pour assurer unfonctionnement sans défaut.
25 FR/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 25 20.11.12 11:44
Plan de maintenance
ATTENTION! Remplir d’huile de moteur et d’essence avant lapremière mise en service.
avant chaqueutili­sation
Contrôle de l’huilepour moteur
Remplace­mentde l’huile pourmoteur
Contrôle du filtreà air
Nettoyage dufiltre à air
Nettoyage du­filtre à essence
Examen visuel­sur l’appareil
Nettoyage de labougied’allu­mage
Contrôle etnou­veau réglagedu clapetd’étran­glementsur le carburateur
Nettoyage de laculasse
Régler le jeu de lasoupape
Attention: les points “x*” doivent uniquement être réalisés par une entreprise spéciali­sée dûmentautorisée.
X
X
X
après un­temps deser­vice de 20 heures
la premièrefois, ensuitetoutes les 50 heures
après un­temps deser­vice de 50 heures
X
X
écart: 0,6 mm, Remplacez-lale cas échéant
après un­temps deser­vice de 100 heures
X
après un­temps deser­vice de 300 heures
changez évtl. la cartouchefil­trante
X*
X*
X*
La réimpression ou une autre reproduction dela do­cumentation et des documentsd’accompagnement des produits, mêmeincomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrémentexprès de l’entreprise ISC GmbH.
Sous réserve de modifications.
26 FR/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 26 20.11.12 11:44
Bulletin de garantie
Bulletin de garantie
2388700
IAN 85052
27 FR/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 27 20.11.12 11:44
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Groupe électrogène PSE 2800 B2 (Parkside)
28 FR/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 28 20.11.12 11:44
Indice
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 30
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. Pagina 30
Descrizione dell’apparecchio (Fig. A - M) ..................................................................................... Pagina 32
Utilizzo proprio ............................................................................................................................... Pagina 32
Caratteristiche tecniche................................................................................................................... Pagina 32
Prima della messa in esercizio
Montaggio....................................................................................................................................... Pagina 33
Sicurezza elettrica ........................................................................................................................... Pagina 33
Protezione dell’ambiente ................................................................................................................ Pagina 33
Messa a terra .................................................................................................................................. Pagina 33
Utilizzo
Avviare il motore ............................................................................................................................. Pagina 34
Sollecitazione del generatore di corrente ..................................................................................... Pagina 34
Spegnere il motore ......................................................................................................................... Pagina 34
Protezione contro i sovraccarichi per le 2 prese di corrente da 230 V ...................................... Pagina 34
Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pulizia............................................................................................................................................... Pagina 35
Filtro dell’aria .................................................................................................................................. Pagina 35
Candela di accensione (Fig. L - M) ................................................................................................. Pagina 35
Cambio dell’olio / controllo del livello (prima di ogni utilizzo) .................................................... Pagina 35
Arresto automatico in mancanza d‘olio ........................................................................................ Pagina 36
Preparazione in caso di inattività ................................................................................................... Pagina 36
Preparazione per il trasporto ......................................................................................................... Pagina 36
Ordinazione di pezzi di ricambio .................................................................................................. Pagina 36
Smaltimento e riciclaggio .............................................................................................. Pagina 36
Tabella per l’eliminazione delle anomalie ..................................................... Pagina 37
Schema di manutenzione .............................................................................................. Pagina 37
Certificato di garanzia ..................................................................................................... Pagina 39
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 40
29 IT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 29 20.11.12 11:44
Introduzione / Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Attenzione!
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Tenere i bambini lontani dal generatore!
Attenzione!
I gas di scarico sono tossici, utilizzare esclusivamente in ambienti ben ventilati.
Pericolo di esplosione!
Generatore di corrente PSE 2800 B2
Q
Introduzione
C
i congratuliamo con voi per l‘acquisto de vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni
d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di appli­cazione indicati. Consegnare tutte le documenta­zioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
ATTENZIONE!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e
V
~
W
danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparec-
l
chio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Volt (tensione alternata)
Watt (potenza attiva)
Indossare guanti di protezione.
Attenzione!
Parti molto calde. Tenetevi a distanza.
Attenzione!
Spegnete il motore durante il rifornimento.
Smaltire l’imballaggio dell’apparec­chio in modo ecocompatibile
Avvertenze di sicurezza
J Non si devono effettuare modifiche al genera-
tore di corrente.
J Per la manutenzione e come accessori si
devono utilizzare solo pezzi originali.
J ATTENZIONE! pericolo di avvele-
namento, gas di scarico, i carburanti e lubrificanti sono velenosi, i gas di
scarico non devono essere inalati.
30 IT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 30 20.11.12 11:44
Avvertenze di sicurezza
J Tenete i bambini lontani dal genera-
tore di corrente.
J ATTENZIONE! pericolo di ustioni,
non toccate l’impianto di scarico e il gruppo motore. Prestare attenzione
alle avvertenze indicate sul generatore.
J Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze dell’apparecchio.
J ATTENZIONE! la benzina e i
vapori della benzina sono infiam­mabili ovvero esplosivi.
J Non utilizzate il generatore di
corrente in locali non areati o in ambienti facilmente infiammabili. In
caso di impiego del generatore in locali ben
areati, i gas di scarico devono essere condotti direttamente all’aperto mediante un tubo flessi­bile di scarico.
J ATTENZIONE! anche usando un
tubo flessibile di scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa del
pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve
essere mai indirizzato verso sostanze combustibili.
J PERICOLO D’ESPLOSIONE! non
utilizzate mai il generatore di corrente in locali con sostanze facilmente
infiammabili.
J Non si deve modificare il numero di giri preim-
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il generatore di corrente o gli apparecchi collegati.
J Durante il trasporto si deve assicurare il gene-
ratore di corrente contro lo scivolamento e il ribaltamento.
J Installate il generatore a una distanza di almeno
1m da pareti o apparecchi collegati.
J Mettete il generatore di corrente in un posto si-
curo e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o spostarlo durante l’esercizio.
J Spegnete sempre il motore durante il trasporto
o il rifornimento di benzina.
J Fate attenzione che durante il rifornimento non
sia versata della benzina sul motore o sull’im­pianto di scarico.
J Non usate mai i generatore di corrente se piove
o nevica.
J Non toccate mai il generatore di corrente con
le mani bagnate.
J Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica.
J Usate all’aperto solo i cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente (H07RN).
J Nell’usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di 1,5 mm² e 100 m in caso di 2,5 mm².
J Non si devono eseguire modifiche alle installa-
zioni del motore e del generatore.
J Le operazioni di installazione, riparazione ed
impostazione devono essere eseguite esclusi­vamente da personale autorizzato.
J Non riempite o svuotate il serbatoio nelle
vicinanze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumate!
J Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna copertura di protezione.
J Gli apparecchi non devono essere esposti ad
umidità o polvere.
Temperatura ambiente consentita da
-10 a +40°C,
altitudine:
1000 m sul livello del mare,
umidità relativa dell’aria:
90% (senza formazione di condensa).
J I generatori possono essere sollecitati, solo nelle
condizioni di funzionamento specificate, fino alla loro potenza nominale. Se il generatore viene usato in condizioni di funzionamento non corrispondenti a quelle specificate e il raffred­damento del motore o del generatore è com­promesso, ad es. in seguito all‘utilizzo in spazi ristretti, è necessario ridurre il carico.
J Il generatore di corrente viene azionato da un
motore a combustione che produce calore nell’area dello scappamento (sulla parte opposta alla presa di corrente) e della sua parte finale. Evitate la vicinanza a queste superfici visto il pericolo di ustioni cutanee.
J I valori indicati nelle caratteristiche tecniche
per il livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di pressione acustica (LpA) rappresentano dei livelli di emissione e non necessariamente
31 IT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 31 20.11.12 11:44
Avvertenze di sicurezza
dei livelli sicuri di lavoro. Dato che non c’è relazione fra il livello di emissione e quello di immissione, non è possibile usarlo in modo affidabile per determinare la necessità di altre eventuali misure cautelative. Tra i fattori che influiscono su livello effettivo del livello di immissione per gli operatori ci sono le caratteri­stiche dell’ambiente di lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero delle apparecchia­ture e delle lavorazioni vicine, come anche la durata dell’esposizione al rumore degli operatori. Il livello di immissione consentito può inoltre variare da un paese all’altro. Queste informa­zioni danno tuttavia la possibilità all’utilizzatore dell’apparecchio di eseguire una migliore valu­tazione dei rischi e dei pericoli.
ATTENZIONE: come carburante usate so­lamente benzina normale senza piombo.
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istru­zioni per eventuali necessità future.
Descrizione dell’apparecchio
(Fig. A - M)
14
Ruote
15
Assale delle ruote
16
Base di appoggio
17
Supporto dell’impugnatura
18
Impugnatura
19
Viti M8 x 40
20
Viti M8 x 16
21
Rosette per le ruote
22
Copiglie di sicurezza per le ruote
23
Dadi M8
24
Cacciavite
25
Chiave della candela di accensione
Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per gli impieghi che preve­dono un funzionamento con una fonte di tensione alternata di 230 V. Osservate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza. Lo scopo del generatore è l’azionamento di elettroutensili e l’alimentazione di corrente per fonti di illuminazione. In caso di elet­trodomestici controllate l’idoneità in base ai dati dei rispettivi produttori. Nel dubbio, chiedete a un rivenditore autorizzato del rispettivo apparecchio.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizza­tore / l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
1
Indicatore serbatoio
2
Tappo del serbatoio
3
2 prese da 230 V
4
Terminale di terra
5
Protezione contro i sovraccarichi
6
Voltmetro
7
Tappo a vite di riempimento dell’olio
8
Tappo a vite di scarico dell’olio
9
Dispositivo di controllo del serbatoio per l‘arre-
~
sto automatico in mancanza d‘olio
10
Interruttore ON / OFF
11
Levetta dell’aria
12
Dispositivo di avvio a strappo
13
Rubinetto della benzina
32 IT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 32 20.11.12 11:44
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Caratteristiche tecniche
Generatore: sincrono Tipo di protezione: IP23M Potenza continua Pnom (S1):
2600 W
Avvertenze di sicurezza / Prima della messa in esercizio
Potenza massima Pmax (S2 2 min):
Tensione nominale Unom: 2 x 230 V Corrente nominale Inom: 11,3 A Frequenza Fnom: 50 Hz Tipo motore azionamento: a 4 tempi, raffred-
Cilindrata: 208 cm³ Carburante: benzina Capacità del serbatoio: 15 l Olio del motore: ca. 0,6 l (15W40) Consumo con carico 2 / 3: ca. 1,36 l / h Peso: 42 kg Livello di pressione acu-
stica LpA: Incertezza K: 2 dB(A) Livello di potenza acustica
LWA: Incertezza K: 2,3 dB(A) Fattore di potenza cos ϕ: 1 Classe di potenza: G1 Temperatura massima: 40°C Altezza massima installa-
zione (s.l.m.): Candela di accensione: LD F6TC
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L’apparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L’apparecchio può essere fatto funzionare breve­mente con la potenza indicata (2 min.).
2800 W
~
dato ad aria
74,2 dB(A)
96 dB(A)
1.000 m
Prima della messa in esercizio
Montaggio
Per montare l’apparecchio avete bisogno di due chiavi fisse (da 12).
Montate tutti i pezzi prima di riempire di carbu-
rante e olio per evitare la fuoriuscita dei liquidi.
Montate la base di appoggio
e l’impugnatura
18
come illustrato nelle Fig. E - H.
16
, le ruote 14
Per montare le ruote spingete il relativo assale
15
nei supporti sulla parte inferiore del gene­ratore di corrente e montate le ruote illustrato in Fig. F.
14
come
Sicurezza elettrica
J I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
J Si devono collegare solo apparecchi con dati
di tensione che corrispondano alla tensione in uscita del generatore.
J Non collegate mai il generatore di corrente
alla rete elettrica (presa di corrente).
J Utilizzate cavi tra generatore ed utente il più
corti possibile.
Protezione dell’ambiente
Consegnate il materiale sporco di manutenzione
e di esercizio presso un apposito punto di rac­colta.
Portate materiale d’imballaggio, metalli e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è
necessaria una messa a terra del rivestimento. A tal fine collegate un cavo con un’estremità all’attacco di terra con l’altra ad una massa esterna.
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 33 20.11.12 11:44
4
del generatore (Fig. B) e
33 IT/CH
Utilizzo
Utilizzo
ATTENZIONE! Alla prima messa in esercizio
si deve riempire di olio per motori (ca. 0,6 l) e di carburante.
Controllare il livello dell‘olio motore e del car-
burante, eventualmente rabboccare, versando l‘
olio nel bocchettone dell olio 7 e il carburante
nel
tappo del serbatoio 2.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dell’apparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia colle-
gato alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del generatore. Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al generatore di corrente.
Avviare il motore
ATTENZIONE! In caso di avviamento con av-
viatore autoavvolgente di un improvviso contraccolpo dovuto al motore che si avvia vengano causate lesioni alle mani.
J Portate dei guanti al momento
12
è possibile che a causa
dell’accensione.
ATTENZIONE! la potenza assorbita da que-
ste prese può essere di 2600 W in modo continuo (S1) e di 2800 W brevemente per max. 2 minuti (S2).
J Non collegate il generatore alla rete elettrica
di casa, perché ne possono derivare dei danni al generatore o ad altre apparecchiature elet­triche in casa.
Il generatore di corrente è adatto solo per
apparecchi a corrente alternata da 230 V ~.
Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili.
Spegnere il motore
Fate funzionare brevemente il generatore di
corrente senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa “raffreddarsi”.
Portate l’interruttore ON / OFF
“OFF”.
Chiudete il rubinetto della benzina
10
in posizione
13
.
Aprite il rubinetto della benzina
verso il basso.
Portate l’interruttore ON/OFF
“ON”.
Portate la levetta dell’aria Avviate il motore con l’avviatore autoavvolgente
12
tirando con forza l’impugnatura. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo afferrando l’impugnatura.
Dopo l’avvio del motore riportate indietro la
levetta dell’aria
11
.
Sollecitazione del
generatore di corrente
Collegate gli apparecchi da alimentare alle
prese da 230 V~
34 IT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 34 20.11.12 11:44
3
.
13
ruotandolo
10
in posizione
11
in posizione I Ø I.
Protezione contro i
sovraccarichi per le 2 prese di corrente da 230 V
ATTENZIONE! Il generatore di corrente è dotato di una protezione contro i sovraccarichi.
Questo interruttore disinserisce le prese la protezione contro i sovraccarichi riattivare le prese
ATTENZIONE! Se ciò si dovesse verifi-
care, dovete ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al generatore di corrente o scollegare gli apparecchi difettosi collegati.
ATTENZIONE! Gli interruttori di sovrac­carico difettosi possono essere sostituiti solo con interruttori identici che abbiano
3
.
3
. Premendo
5
si possono
Utilizzo / Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione ...
gli stessi dati di prestazioni. Rivolgetevi per questo al servizio di assistenza.
Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione e sfilate il connettore della candela dalla candela.
ATTENZIONE! Spegnere immediatamente l‘apparecchio e contattare il servizio di assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti
se il motore sembra sottoposto a sovraccarico
o non si accende ripetutamente
Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione (Fig. A / Pos. A1) e la
carcassa del motore liberi da polvere e sporco.
Passate un panno pulito sull’apparecchio o pu-
litelo con un getto di aria compressa a bassa
pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido ed un po’ di sapone. Non usate deter-
genti o solventi, perché questi ultimi potrebbero
danneggiare le parti in plastica dell’apparec-
chio. Fate attenzione che non possa penetrare
dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
Filtro dell’aria
A tale riguardo osservate anche le informazioni sul servizio assistenza.
Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se neces-
sario, sostituitelo.
Aprite i due ganci (Fig. J / J1) e togliete il
coperchio del filtro dell’aria (Fig. J / J2).
Togliete gli elementi filtranti (Fig. K / K1).
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
per la pulizia degli elementi.
Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su
una superficie liscia. Se sono molto sporchi lavateli con acqua saponata, risciacquateli con acqua pulita e fateli asciugare all’aria.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Candela di accensione (Fig. L - M)
Controllate per la prima volta dopo 20 ore di eser­cizio che la candela di accensione non sia sporca ed eventualmente pulitela con una spazzola a setole di rame. In seguito eseguite la manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
Sfilate la candela di accensione con un movi-
mento rotatorio (Fig. L).
Togliete la candela di accensione (Fig. M / M1)
facendo uso dell’apposita chiave in dotazione
24
.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Cambio dell’olio / controllo del
livello (prima di ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a motore caldo.
Usate solo olio per motori (15 W 40). Posizionate il generatore su una base adatta
leggermente inclinato rispetto al tappo a vite di scarico dell’olio
Aprite il tappo a vite di riempimento olio Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e fate
defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di raccolta.
Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il
tappo a vite di scarico dell’olio e riposizionate il generatore di corrente su una base piana.
Riempite l’olio per motore fino alla tacca supe-
riore dell’astina dell’olio (ca. 0,6 l).
ATTENZIONE! non avvitate l’astina dell’olio
(tappo a vite di riempimento olio) per il con­trollo del livello di esso, ma inseritela solo fino al filetto.
8
.
7
.
35 IT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 35 20.11.12 11:44
Smaltimento e riciclaggio / Tabella per l’eliminazione ... / Schema di manutenzione
Pulizia, manutenzione, conservazione, ... / Smaltimento e riciclaggio
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
Arresto automatico in
mancanza d‘olio
Il dispositivo di arresto automatico in mancanza d‘olio scatta quando la qualità d‘olio nel motore non è sufficiente. In questo caso il motore non si accende o si spegne automaticamente poco dopo. La messa in moto è possibile solo dopo aver rab­boccato l‘olio motore (vedi il capitolo „Cambio dell‘olio, controllo del livello (prima di ogni utilizzo)“).
Preparazione in caso
di inattività
Avvertenza: non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre fu­mate. I vapori del gas possono causare esplosioni ed incendi.
Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
Olio e carburante devono essere smaltiti corret-
tamente. Cercare il punto di raccolta appropriato
più vicino.
Avviate il motore e fatelo funzionare fino a
quando si sia consumata la benzina restante.
Sostituire l‘olio dopo 20-50 ore di funzionamento.
Per farlo, togliere l‘olio vecchio a motore caldo
e rabboccare quello nuovo.
Togliere le candele di accensione (Fig. M /
Pos. M1). Versare ca. 20 ml di olio nel cilindro
servendosi di una latta da olio. Tirare la corda
d‘accensione lentamente, in modo tale che
l‘olio protegga la parte interna del cilindro.
Riavviare le candele di accensione.
Pulire interamente l‘apparecchio per proteggere
lo smalto.
Tenere l‘apparecchio in un luogo ben ventilato.
Preparazione per il trasporto
Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
Fate funzionare il motore fino a quando si sia
consumata la benzina restante.
Svuotate l’olio del motore dal motore ancora
caldo.
Togliete il connettore (Fig. L) dalla candela di
accensione.
Assicurate l’apparecchio contro lo scivolamento
ad esempio con
Ordinazione di pezzi
di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio numero di articolo dell’apparecchio numero di identificazione dell’apparecchio
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’ammi­nistrazione comunale!
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002 / 96 / CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli
36 IT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 36 20.11.12 11:44
elettroutensili usati devono venire raccolti separata­mente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito corret­tamente in caso di cessione dell’apparecchio. L’ap­parecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclag­gio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Tabella per l’eliminazione
delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia
Interviene il dispositivo automatico di disinserimento con olio insuf­ficiente
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Controllate il livello dell’olio, rabboccate l’olio del motore
Pulite la candela di accensione o sostituitela. Dis­tanza elettrodi 0,6 mm
Rabboccate il carburante / fate controllare il rubinetto della benzina
Schema di manutenzione
I seguenti intervalli di manutenzione devono essere assolutamente rispettati per assicurare un corretto funzionamento.
Il generatore ha troppo poca o nessuna tensione
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 37 20.11.12 11:44
Regolatore o condensatore difettoso
È intervenuto l’interruttore di protezione contro le sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco
Rivolgetevi ad un rivenditore specia­lizzato
Azionate l’interruttore e diminuite le utenze
Pulite o sostituite il filtro
37 IT/CH
Schema di manutenzione
ATTENZIONE! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motori e di carburante.
Sempre prima dell’uso
Controllo dell’olio del motore
Cambio dell’olio del motore
Controllo del filtro dell’aria
Pulizia del filtro dell’aria
Pulizia del filtro della benzina
Controllo visivo dell’appa­recchio
Pulizia della candela di accensione
Controllo e nuova regolazi­one della val­vola a farfalla del carburatore
Pulizia della testa del cilindro
Regolare il gioco della valvola
Attenzione: fate eseguire i punti “x*” solo da un’officina autorizzata.
X
X
X
Dopo 20 ore di esercizio
Per la prima volta, poi ogni 50 ore.
Dopo 50 ore di esercizio
X
X
Distanza: 0,6 mm, event. sostituitela
Dopo 100 ore di esercizio
X
Dopo 300 ore di esercizio
Event. sostituire la cartuccia filtro
X*
X*
X*
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Salvo modifiche tecniche
38 IT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 38 20.11.12 11:44
Certificato di garanzia
Certificato di garanzia
2388700
IAN 85052
39 IT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 39 20.11.12 11:44
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
Generatore di corrente PSE 2800 B2 (Parkside)
Generatore di corrente PSE 2800 B2 (Parkside)
40 IT/CH
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 40 20.11.12 11:44
Table of contents
Introduction ................................................................................................................................... Page 42
Safety Information .................................................................................................................. Page 42
Layout (Fig. A - M) ...............................................................................................................................Page 44
Intended use ........................................................................................................................................ Page 44
Technical data ..................................................................................................................................... Page 44
Before starting the equipment
Assembly..............................................................................................................................................Page 45
Electrical safety ...................................................................................................................................Page 45
Environmental protection .................................................................................................................... Page 45
Connecting to earth ............................................................................................................................Page 45
Operation .......................................................................................................................................Page 45
Starting the engine .............................................................................................................................. Page 46
Connecting consumers to the generator ............................................................................................ Page 46
Switching off the engine .....................................................................................................................Page 46
Overload cut-out 2 x 230 V socket-outlets ........................................................................................Page 46
Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Cleaning .............................................................................................................................................. Page 46
Air filter ................................................................................................................................................Page 47
Spark plug (Fig. L - M) ......................................................................................................................... Page 47
Changing the oil and checking the oil level (before using the equipment) ..................................... Page 47
Low oil switch-off ................................................................................................................................. Page 47
Preparing the equipment for long-term storage.................................................................................Page 47
Preparing the equipment for transport ............................................................................................... Page 48
Ordering replacement parts ............................................................................................................... Page 48
Disposal and recycling ......................................................................................................... Page 48
Troubleshooting guide ......................................................................................................... Page 49
Maintenance schedule .........................................................................................................Page 49
Guarantee certificate ............................................................................................................ Page 51
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 52
41 GB
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 41 20.11.12 11:44
Introduction / Safety Information
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Important!
Read the operating instructions!
Always heed warning labels and safety instructions!
Keep children away from the generator!
Important!
Exhaust fumes are toxic; do not operate in areas which are not ventilated.
Explosive material!
Generator PSE 2800 B2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a
quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the spe­cified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
high
V
~
W
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep this manual in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.
Volt (AC)
Watts (effective power)
Wear suitable protective gloves.
Important! Hot parts. Keep your distance.
Important! Switch off the engine before refueling.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
IMPORTANT!
Safety Information
J No changes may be made to the generator. J Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
42 GB
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 42 20.11.12 11:44
Safety Information
J IMPORTANT! Danger of poisoning.
Emissions, fuels and lubricants are toxic. Do not inhale emissions.
J Children are to be kept away from
the generator.
J IMPORTANT! Risk of burns. Do
not touch the exhaust system or drive unit. Please observe the warning
notes depicted on the generator.
J Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
J IMPORTANT! Petrol and petrol
fumes are highly combustible or explosive.
J Never operate the generator in non-
ventilated rooms or in a highly inflam­mable environment. If you intend to
operate the generator in rooms with good ven-
tilation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose.
IMPORTANT! Toxic exhaust gases
can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct
the exhaust hose towards inflammable materials.
J RISK OF EXPLOSION! Never
operate the generator in rooms with combustible materials.
J The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or con­nected equipment may be damaged.
J Secure the generator against shifting and top-
pling during transport.
J Place the generator at least 1m away from walls
and equipment connected to them.
J Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator’s posi­tion while it is working.
J Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
J Make sure that when you refuel the generator
no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
J Never operate the generator in rain or snow. J Never touch the generator with wet hands. J Guard against electric danger. J When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN).
J The overall length of the extension cables used
is not allowed to exceed 50 m for 1.5 mm² and 100 m for 2.5 mm².
J No changes may be made to the settings of
the motor or generator.
J Installation, repair and maintenance work must
only be performed by authorised qualified personnel.
J Do not refuel or empty the tank near open
lights, fire or sparks. Do not smoke!
J Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
J Do not expose the equipment to damp or dust.
Permissible ambient temperature
-10 to +40°, altitude: 1000 m above sea level, relative humidity: 90 % (non-condensing)
J Generators may only be stressed up to the limit
of the nominal load under the given operating conditions. If the generator is used under con­ditions that differ from the ones stated above, and motor or generator cooling is impaired, e.g. as a result of operation in small rooms, the load must be reduced. A reduction in the load must be made at higher temperatures, altitude and humidity, compared with that stated in the operating conditions.
J The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the range of the exhaust (on the opposite side of the socket) and exhaust outlet. You should therefore avoid coming near these surfaces because of risk of skin burns.
J The values quoted in the technical data under
sound power level (LWA) and sound pressure level (LpA) are emission values and not neces­sarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values cannot be taken to reliably determine the possible need for additional pre­cautions. Factors influencing the current immis­sion level of the user / operator include the properties of the work area, other sound sources etc., e.g. the number of machines and other neighboring processes, and the time span over which the user / operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level
43 GB
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 43 20.11.12 11:44
Safety Information
can vary from country to country. Nevertheless, this information makes it possible for the user to be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
IMPORTANT: Use only normal, unleaded petrol as fuel.
Read all the safety regulations and instruc­tions. Any errors made in following the safety reg-
ulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Layout (Fig. A - M)
1
Tank indicator
2
Tank cover
3
2 x 230 V~ socket-outlets
4
Earth connection
5
Overload cut-out
6
Voltmeter
7
Oil filler screw
8
Oil drainage screw
9
Oil deficiency protection for low oil switch-off
10
On/Off switch
11
Choke lever
12
Reversing starter
13
Petrol cock
14
Wheels
15
Axle
16
Foot
17
Push bar holder
18
Push bar
19
Screws size M8 x 40
20
Screws size M8 x 16
21
Washers for wheels
22
Securing split pins for wheels
23
Nuts M8
24
Screwdriver
25
Spark plug wrench
Intended use
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric power tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective equipment.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Technical data
Generator: Synchronous Protection type: IP23M Continuous rated power
Prated (S1): Maximum power Pmax
(S2 2 min): Rated voltage Urated: 2 x 230 V Rated current Irated: 11.3 A Frequency Frated: 50 Hz Drive engine design: 4-stroke, air-cooled Displacement: 208 cm³ Fuel: Petrol Tank capacity: 15 l Engine oil: approx. 0.6 l
2600 W
2800 W
~
(15W40)
44 GB
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 44 20.11.12 11:44
Safety Information / Before starting the equipment / Operation
Consumption at 2/3 load: approx. 1.36 l/h Weight: 42 kg LpA sound pressure level: 74,2 dB(A) Uncertainty K: 2 dB(A) LWA sound power level 96 dB(A) K uncertainty: 2,3 dB(A) Power factor cos ϕ: 1 Power class: G1 Max. temperature: 40°C Max. altitude (above
mean sea level): Spark plug: LD F6TC
Operating mode S1 (continuous operation)
The equipment can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The equipment may be temporarily operated with the quoted power output 2 min.
Before starting the equipment
1,000 m
Assembly
Electrical safety
J Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
J The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform to the generator’s output voltage.
J Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet).
J Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
Connecting to earth
The housing must be connected to earth in
order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth con-
4
nection other end to an external earth.
on the generator (Fig. B) and the
The installation of the equipment requires two open-ended wrenches (size 12).
Assemble all parts before filling in fuel and oil
in order to prevent the fluids from leaking out.
Assemble the foot 16, wheels 14 and push
18
bar
as shown in Figures E - H.
To mount the wheels, first slide the axle 15
through the mountings on the bottom of the generator and fit the wheels Figure F.
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 45 20.11.12 11:44
14
as shown on
Operation
IMPORTANT! You must fill up with engine oil
(approx. 0.6 l) and fuel before you can start the engine.
Check the fuel level and engine
necessary by topping up the oil though the oil fille
r screw 7 and the petrol through the petrol
filler cap
Make sure that the generator has sufficient
ventilation.
Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug.
Inspect the immediate vicinity of the generator. Disconnect any electrical equipment which
may already be connected to the generator.
2
.
oil level, refill if
45 GB
Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Operation / Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Starting the engine
IMPORTANT!
When starting with the reserve starter may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries.
Wear protective gloves when starting
the equipment.
Open the petrol cock
13
Set the ON / OFF switch
position.
Move the choke lever
11
Start the engine with the reversing starter
by pulling forcefully on the handle. If the engine does not start, pull the handle again.
Push the choke lever
has started.
11
back after the engine
12
, the motor
by turning it down.
10
to the “ON”
to position I Ø I.
12
Connecting consumers
to the generator
Connect the equipment you want to use to the
230 V~sockets
IMPORTANT! These sockets may be loaded
continuously (S1) with 2600 W and temporarily (S2) for a maximum of 2 minutes with 2800 W.
3
.
Set the ON / OFF switch
position.
Close the petrol cock
10
13
.
to the “OFF”
Overload cut-out 2 x 230 V
socket-outlets
IMPORTANT! The generator is fitted
with an overload cut-out.
This shuts down the sockets
3
sockets
,
the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.
outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.
by pressing the overload cut-out 5.
IMPORTANT! If this happens, reduce
IMPORTANT! Defective overload cut-
3
. You can restart the
Cleaning, maintenance,
storage, transport and ordering of spare parts
J The generator is suitable for 230 V
ances only.
Do not connect the generator to the household
mains system as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appli­ances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power con­sumption when used in difficult conditions
AC appli-
~
Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
ATTENTION! Stop the appliance in-
stantly and contact your point of service:
In the event of unusual vibrations or noise
If the engine appears to be overloaded or
misfires
Cleaning
Switching off the engine
Keep all safety devices, air vents (Fig. A/Item
Before you switch off the generator, allow it to
run briefly with no consumers so that it can “cool down”.
46 GB
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 46 20.11.12 11:44
A1) and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment
with a clean cloth or blow it down with com­pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equip­ment.
Air filter
In this connection, please also read the service information.
Clean the air filter at regular intervals, and re-
place it if necessary.
Open both clips (Fig. J/J1) and remove the air
filter cover (Fig. J/J2).
Remove the filter elements (Fig. K/K1) Do not use abrasive cleaning agents or petrol
to clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a flat
surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, then rinse with clear water and air-dry.
Assemble in reverse order.
Spark plug (Fig. L - M)
Check the spark plug for dirt and grime after 20 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot (Fig. L) by twisting. Remove the spark plug (Fig. M/M1) with the
supplied spark plug wrench
Assemble in reverse order.
24
.
Changing the oil and
checking the oil level (before using the equipment)
The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.
Only use motor oil (15 W 40). Place the generator on a slightly inclined sur-
face so that the oil drainage screw lower end.
Open the oil filler screw
7
8
is at the
.
Open the oil drainage screw and let the hot
engine oil drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
drainage screw and place the generator on a level surface again.
Fill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick (approx. 0.6 liters).
IMPORTANT! Do not screw the dipstick (oil
filler screw) in to check the oil level, simply insert it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
Low oil switch-off
The low oil switch-off responds, if not enough en­gine oil is present. In this case, the engine will not start or switches off automatically after a short pe­riod of operation. A restart will only be possible af­ter topping-up the oil level (see Chapter „Changing the oil and checking the oil level (before using the equipment)“).
Preparing the equipment
for long-term storage
Warning: Do not empty the petrol tank in en-
closed areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire.
Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Petrol and oil have to be disposed off accor-
ding to the regulations. Please inform yourself, where a suitable collection point is near you.
47 GB
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 47 20.11.12 11:44
Cleaning, maintenance, storage, transport and ... / Disposal and recycling
Start the engine and run it until the tank and
fuel line are completely empty and the engine stalls.
Please change the oil after an operation time
of 20, respectively 50 hours. For this, remove the old oil from the warm engine and refill with new oil.
Remove spark plug (Fig. M / Pos. M1). Fill
about 20 ml of oil into the cylinder using an oil can. Pull the pull cord slowly, so that the oil protects the cylinder from the inside. Screw the
spark plug back in. Clean the entire appliance to protect the paint. Store the appliance in a well ventilated area.
Preparing the equipment
for transport
Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Always let the engine run until it has used up
the remainder of petrol in the tank.
Empty the engine oil from the warm engine. Remove the spark plug boot (Fig. L) from the
spark plug.
Secure the equipment, e.g. with straps, against
shifting.
equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defec­tive components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse!
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
Instead of returning the equipment to the manufac­turer, the owner of the electrical equipment is obliged to ensure that the equipment is properly disposed of if he abandons ownership. The old equipment can be returned to a suitable collection point, that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regula­tions. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Ordering replacement parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipment Article number of the equipment ID number of the equipment
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The
48 GB
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 48 20.11.12 11:44
Troubleshooting guide / Maintenance schedule
Troubleshooting guide
Fault Cause Remedy
Engine does not start
Generator has too little or no voltage
Checking the engine oil
Changing the engine oil
Checking the air filter
Cleaning the air filter
Cleaning the petrol filter
Visual inspec­tion of the equipment
Automatic oil cut-out has not responded
Spark plug fouled
No fuel Refuel / have
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has triggered
Air filter dirty Clean or replace
Before each use
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6 mm)
the petrol cock checked
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers
the filter
After an operating period of 20 hours
X
For the first time, then every 50 hours
X
X
Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation.
IMPORTANT! The equipment must be filled with engine oil and fuel before it is started.
After an operating period of 50 hours
After an operating period of 100 hours
After an operating period of 300 hours
X
Change the filter insert if necessary
X
X
49 GB
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 49 20.11.12 11:44
Maintenance schedule
Before each use
Cleaning the spark plug
Checking and readjusting the throttle vale on the carburetor
Cleaning the cylinder head
Set the valve play
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an autho­rized dealer.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Technical changes subject to change.
After an operating period of 20 hours
After an operating period of 50 hours
Distance: 0.6 mm, replace if necessary
After an operating period of 100 hours
After an operating period of 300 hours
X*
X*
X*
50 GB
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 50 20.11.12 11:44
Guarantee certificate
Guarantee certificate
IAN 85052
51 GB
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 51 20.11.12 11:44
Declaration of conformity
Declaration of conformity
Generator PSE 2800 B2 (Parkside)
52 GB
Generator PSE 2800 B2 (Parkside)
85052_par_Stromerzeuger_Content_CH.indd 52 20.11.12 11:44
EINHELL GERMANY AG Wiesenweg 22 D-94405 Landau / Isar
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Last Information Update: 11 / 2012 Id ent.-No .: 4152497112012-CH
IAN 85052
85052_par_Stromerzeuger_cover_CH.indd 2 20.11.12 11:53
Loading...