Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
N
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
V
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
D
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
W
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 6
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 18
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 32
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 44
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 56
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
3. Layout and items supplied .........................................................................................................................11
4. Intended use ..............................................................................................................................................12
5. Technical data ........................................................................................................................................... 12
6. Before starting the equipment .................................................................................................................. 13
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Safety instructions
Warning! When using electric tools, basic
safety precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, electric
shock and personal injury, including
the following.
Read and follow these instructions before
using the equipment and keep the safety
information in a safe place.
1. Keep work area clean– Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment– Don‘t expose power tools to rain. Don‘t use
power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Don‘t use power tools in
presence of fl ammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock– Prevent body contact with grounded sur-
4. Keep children away– Do not let visitors contact tool or extension
cord. All visitors should be kept away from
work area.
5. Store idle tools– When not is use, tools should be stored
in dry, high, or locked-up place, out of the
reach of children.
6. Don‘t force tool– It will do the job better and safer at the rate
for which it was intended.
7. Use right tool– Don‘t force small tools or attachments to do
the job of heavy duty tool. Don‘t use tools for
purposes not intended: for example, don‘t use
circular saw for cutt- ing tree limbs or logs.
8. Dress properly– Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Rubber gloves
and nonskid footwear are recommended
when working outdoors. Wear protective nair
covering to contain long hair.
9. Use safety glasses– Also use face or dust mask if cutting opera-
tion is dusty.
10. Don‘t abuse cord– Never carry tool by cord or yank it to dis-
connect it from receptacle. Keep cord from
heat, oil and sharp edges.
11 . Secure work– Use clamps or a vise to hold work. It‘s safer
than using your hand and it frees both hands
to operate tool.
12. Don‘t overreach– Keep proper footing and balance at all
times.
13. Maintain tools with care– Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Inspect
tool cords periodically and, if damaged, have
repaired by authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
14. Disconnect tools– When not in use, before servicing, and
when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches– Form the habit of checking to see that keys
and adjusting wrenches are removed from
tool before turning it on.
16. Avoid unintentional starting– Don‘t carry plugged-in tool with fi nger on
switch. Be sure switch is off when plugging in.
17. Outdoor use extension cords– When tool is used outdoors, use only exten-
sion cords intended for use outdoors and so
marked.
18. Stay alert– Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
19. Check damaged parts– Before further use of the tool, a guard or
other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instructions
manual. Have defective switches replaced by
an authorized service center. Do not use tool
if switch does not turn it on and off.
20. Warning– The use of any other accessory or attach-
ment other than recommended it this operating instruction or the Einhell catalog may
present a risk of personal injury.
21 . Have your tool repared by an expert– This electric appliance is in accordance with
the relevant safety rules repairing of electric
appliances may be carried out only by experts otherwise it may cause considerable
danger for the user.
22. Connect the dust extraction deviceWherever there are facilities for fi tting a dust
extraction system, make sure it is connected
and used.
General safety regulations and accident
prevention
It is essential that you read the safety regulations
and operating instructions in their entirety and
follow the information contained therein in order
to eliminate the possibility of an accident or potentially dangerous situation from occurring while
working with the machine.
Always check the device, the mains cable
•
and the plug before using the high-pressure
cleaner. Only operate the tool when it is in
good working order and is not damaged in
any way. Damaged parts have to be replaced immediately by a qualified electrician.
Always pull the power plug out of the socket
•
outlet before doing any work on the machine,
before changing the grinding tool and whenever the machine is not being used.
To prevent damage to the power cable, al-
•
ways lead the power cable away from the
rear of the machine.
Keep the tools in a safe place and out of the
•
reach of children.
Use on materials containing asbestos is
prohibited.
Note the corresponding accident prevention regulation (e.g. VBG 119 in Germany) issued by the
professional associations in your country.
Use only original replacement parts.
•
Repairs may only be carried out by a quali-
•
fied electrician.
The machine may exceed 85 db (A) at the
•
workplace. The operator will require noise
protection measures and ear muffs if this
is the case. The noise of this electric tool is
measured in accordance with IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45635 part 21, NFS 31-031
(84/537/EEC).
Ensure that you maintain a steady foothold.
•
Avoid abnormal working postures.
Do not expose your electric tool to rain. Ne-
or near flammable liquids or gases.
Protect the mains cable from becoming dama-
•
ged by oil, solvents and sharp edges.
Keep your work area tidy.
•
Make sure that the switch is turned off when
•
connecting the tool to the power supply.
Wear suitable work clothes. Never wear loo-
•
se fitting clothes and jewelry. Wear a hair net
if you have long hair.
For your own safety, use only accessories and
•
auxiliary equipment from the manufacturer of
your electric tool.
Always wear safety goggles, protective
•
gloves and ear-muffs while carrying out grinding, brushing and cutting jobs.
Check that the rotating speed shown on the
•
wheel is equal to or higher than the rated
speed of rotation for the grinder.
Make sure that the grinding wheel is of the
•
correct size for the grinder.
Grinding wheels must be handled and
•
stored with care in accordance with the
manufacturer‘s instructions. Examine the grinding wheel each time before using it. Never
use grinding wheels which have parts broken
off or are cracked or in any other way damaged.
Be sure to use only grinding wheels and bru-
•
shes which are marked with a speed at least
as high as the speed indicated on the rating
plate of the electric tool.
Check that grinding wheels are fitted in ac-
•
cordance with the manufacturer‘s instructions.
Make sure that intermediate layers are used
•
if they are supplied with and required for the
grinding wheel.
Make sure that the grinding disk is correctly
•
fitted and secured before you start to use the
tool. Allow the machine to run without load
and in a safe position for 5 minutes. Stop the
machine immediately if severe vibrations arise
or any other defects are noticed. If this should
be the case, examine the machine to find the
cause.
The electric tool must never be used without
•
the guard hood supplied with it.
Never use separate reducer sleeves or adap-
•
ters to make grinding wheels with larger holes
fit on the machine.
Take precautions to ensure that flying sparks
•
do not cause any danger, e.g. that they do
not hit anyone or cause inflammable substances to ignite.
Always wear safety goggles and ear-muffs;
•
use other personal safety equipment such as
gloves, an apron and a helmet if necessary.
The workpiece becomes hot during grinding.
•
Important! Risk of burns!
Let the workpiece cool down. The material may
become glowing hot during the grinding. On
longer jobs, allow the workpiece to cool down
occasionally.
Do not use coolant or the like.
•
Special safety information
1. Before you use the grinder, carry out a ring
test on the grinding wheels (perfect grinding
wheels emit a clear tone when hit lightly with
e.g. a plastic hammer). This also applies when
you fi t new grinding wheels (damage in transit). It is essential to subject the machine to an
unloaded test run of at least 5 minutes. Leave
the danger zone while the test is in progress.
2. Use only grinding wheels which are marked
with details of the manufacturer, the type of
bonding agent used, dimensions and the permissible RPM.
3. Grinding wheels must be stored in a dry
place, ideally at a constant temperature.
4. Use only the clamping fl anges supplied with
the equipment to mount the grinding wheels.
5. Use only clamping fl anges of identical size
and identical shape to mount the grinding
wheels. The intermediate layers between the
clamping fl ange and the grinding wheel must
be comprised of elastic materials, e.g. rubber,
soft cardboard, etc.
6. Never enlarge a grinding wheel‘s mounting
hole by subsequent drilling.
7. The workpiece supports and the top adjustable safety guards must always be moved as
close as possible to the grinding wheel (max.
2 mm clearance).
8. Grinding wheels are not allowed to be used
without the safety device. The following clearances must not be exceeded:
- Workpiece support/grinding wheel: max.
2 mm
- Safety guard/grinding wheel: max. 2 mm
9. The guard holder, workpiece support and
transparent guard must be fi tted before the
double grinder is used.
10. The power plug must be pulled out before
changing the grinding wheel.
11. The max. circumferential speed of the dry
grinding wheel is: 23.17 m/s
m/s = (d x 3.14 x n) / (60 x 1000)
d = diameter of the grinding wheel in mm
n = motor revolutions per minute
12. Max. permitted motor housing temperature:
80°C
13. Before starting work, fi rmly screw the grinder
to the workbench etc. using the 4 mounting
holes in the base plate.
14. Adjust the spark defl ector periodically in order to compensate the wear of the wheel. Please note that the distance between the spark
defl ector and the wheel is to be kept as small
as possible and should in no case exceed
2mm.
15. The grinding wheel must be replaced at
the latest when the spark defl ector and the
workpiece support can no longer be set a
maximum distance of 2mm from the grinding
wheel.
Keep this safety information in a safe
place.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1/3/6/8/11)
1. On/Off switch
2. Safety glass
3. Spark defl ector
4. Guard hood
5. Grinding wheel
6. Workpiece support star screw
7. Workpiece support
8. Mounting holes
9. Foot
10. Spark defl ector adjusting screw
11. Grinding /sanding belt
12. Clamp screw for the top belt roller
13. Clamping lever
14. Fastening screw for side cover
15. Belt guidance adjustment screw
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material
are not toys. Do not let children play with
plastic bags, foils or small parts. There is
a danger of swallowing or suffocating!
The grinder/sander is a combination device for
the coarse and fi ne grinding/sanding of metals,
woods of all kinds and other materials using the
appropriate grinding/sanding wheel or belt.
The machine may only be used with grinding/
sanding wheels or belts which are suitable for it
and comply with the characteristic data in these
instructions.
The machine is allowed to be used only for its
intended purpose! Even when the equipment is
used as prescribed it is still impossible to eliminate
certain residual risk factors. The following hazards
may arise in connection with the machine‘s construction and layout:
Contact with the grinding wheel where it is not
•
covered.
Catapulting of parts from out of damaged
•
grinding wheels.
Catapulting of workpieces and parts of work-
•
pieces.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
•
not used.
Harmful emissions of wood dust when used in
•
closed rooms.
The rotating parts of the device cannot be
•
covered for functional reasons. Therefore you
must exercise care and hold the workpiece
firmly to prevent it slipping which could result
in your hands coming into contact with the
grinding/sanding belt.
5. Technical data
Rated voltage: ................................230 V ~ 50 Hz
Power rating: ...........................240 W S2 30 min
Idle speed n
Ø grinding wheel: ......................................150 mm
Grinding wheel thickness: ...........................20 mm
Ø grinding wheel hole: ............................12.7 mm
Max. circumferential speed: ................ 23.17 m/s
Belt speed: ............................................900 m/min
Grinding /sanding belt: .................. 50 x 686 mm
Weight: .......................................................... 7.2 kg
Load factor:
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor
continuously at its nominal power level (240 W)
for no longer than the time stipulated on the specifi cations label (30 minutes ON period). If you fail
to observe this time limit the motor will overheat.
During the OFF period the motor will cool again
to its starting temperature.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations
to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
•
working order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appli-
•
ance.
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Residual risks
Even if you use this electric power tool
in accordance with instructions, certain
residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection
with the equipment’s construction and
layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
6. Before starting the
equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
The machine must be set up so that it stands
•
firmly, i.e. it must be securely screwed to a
work bench or similar.
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the equipment is switched
on.
It must be possible for the grinding wheel to
•
run freely.
6.1 Assembling the spark defl ector
(Fig. 1/3/4/5)
Slide the spark deflector (3) under the safety
•
hood (4). Screw the spark deflector (3) to the
safety hood (4) using the adjustment screw
(10).
Use the screw (10) with the spring washer
•
(a), the washer (b) and the nut (c) which are
fastened to the spark deflector (3). To secure
you will need a screwdriver and a matching
open-ended spanner for holding steady on
the other side (Fig. 3).
Adjust the spark deflector (3) using the adjus-
•
ting screw (10) so that the distance between
the dry grinding wheel (5) and the spark deflector (3) is as small as possible and certainly
does not exceed 2 mm.
Adjust the spark deflector (3) periodically to
•
compensate for wear on the wheel.
6.2 Fitting the workpiece supports
(Fig. 1/6/6a/Item 7)
Secure the workpiece supports (7) to the grin-
•
der/sander using the star screws (6).
Push the screw (a) through the recess where
•
you want to fasten the workpiece support (7).
First mount the workpiece support (7), then
the washer (b) and the toothed washer (c).
Finally mount the star screw (6) and tighten.
6.3 Adjusting the workpiece supports
(Fig. 7 / Item 7)
Adjust the workpiece supports (7) using the
•
star screws (6) so that the distance between
the dry grinding wheel (5) and the workpiece
support (7) is as small as possible and certainly does not exceed 2 mm.
Adjust the workpiece supports (7) periodically
•
to compensate for wear on the dry grinding
wheel.
6.4. Changing the grinding wheel
(Figs. 1/8/9/10)
Remove the 3 screws (14) holding the grinding
wheel side guard (B) and take it off (Fig. 8). Then
remove the screws (14) holding the grinding belt
side guard (F) and take it off (Fig. 1). Slacken the
nut (Fig. 9/D) (important: the grinding/
sanding wheel is fastened with a lefthanded thread) by holding the nut (Fig. 9a/E)
of the grinding/sanding belt roller on the opposite
side. Then remove the fl ange (C) and replace the
grinding wheel (5). The grinding wheel is mounted
with the help of a rag. Mount the fl ange (C) on
the shaft and screw on the nut (D) hand-tight (Fig.
10). To tighten the nut (D), hold the grinding wheel
(5) with a rag and tighten the nut (D) (Fig. 10).
have adjusted the belt run, retighten the nut
with a ring spanner.
7. Operation
7.1 On/Off switch (1)
To switch on the equipment set the On/Off
•
switch (1) to position 1.
Move the On/Off switch (1) to position 0 to
•
switch off the equipment.
After switching on, wait for the equipment to
reach its maximum speed of rotation. Only then
should you begin with the grinding.
7.2 Grinding
Place the workpiece onto the workpiece
•
support (7) and slowly guide the workpiece
towards the grinding wheel (5) at the desired
angle to the point where workpiece and grinding wheel make contact.
Move the workpiece slightly back and forth to
•
produce an optimal grinding result. This way
the grinding wheel (5) will be evenly worn.
Allow the workpiece to cool down occasionally.
6.5. Changing the grinding/sanding belt
(Fig. 1/11)
Undo the five screws (14) and remove the
•
side safety guard (F). Slacken the clamp
screw for the top belt roller (12) by a few
turns.
Push the clamping lever (13) downwards and
•
pull the grinding/sanding belt off the rollers.
Place the new grinding/sanding belt (11) in
•
the center of the top and bottom rollers and
release the clamping lever (13).
Now tighten the clamp screw (12) and fit the
•
side safety guard.
With the belt guidance adjustment screw (15)
•
on the side you can adjust the belt run by slackening the nut on the adjustment screw of the
belt guidance (15) and adjusting the precision
of the belt run with a screwdriver. Pecise adjustment of the belt run is best done by turning
the grinding/sanding belt by hand. Once you
on the belt as you grind/sand it to prevent the
paper wearing on one side.
Important! Pieces of wood should always be
•
sanded with the grain to prevent them splitting.
Important!
If the grinding wheel or the grinding/sanding
belt becomes jammed during operation, please
remove the workpiece until the tool reaches its top
speed again.
- 14 -
GB
8. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel to
avoid danger.
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the
plastic parts of the equipment. Ensure that no
water can seep into the device.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
11. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the
equipment. The old equipment can be returned to
a suitable collection point that will dispose of the
equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not
apply to any accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment.
- 15 -
GB
12. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Standbandschleifer PSDS 240 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-4;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.01.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR006586
Art.-No.: 44.661.44 I.-No.: 11013 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event
that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for
use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment
is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also
excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with
the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use
(such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of
force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from
proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless
issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper
with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No
guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains
applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed
or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active
for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase.
Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your
device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope
of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device
to our service address.
2. Biztonsági utasítások ................................................................................................................................20
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ...........................................................................................23
4. Rendeltetés szerinti használat ..................................................................................................................24
5. Technikai adatok .......................................................................................................................................24
6. Beüzemeltetés előtt ...................................................................................................................................25
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Szívből gratulálunk az új készülék vásárlásához.
Ezáltal egy különös mindőségű termék mellett
döntött. Ennek a terméknek az alkatrészei közé
tartozik a használati utasítás is. Amely fontos
utasításokat tartalmaz a biztonsággal, használattal és a megsemmisítéssel kapcsolatban. A
termék használata előtt ismerkedjen meg minden
kezelési és biztonsági utasítással. A terméket
csak a leírottak szerint és a megadott bevetési
területeken használni. A termék továbbadásánál
más személyeknek, kézbesítse ki vele az összes
dokumentumokat.
2. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és
utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat
és utasításokat a jövőre nézve.
Biztonsági utasítások
Figyelem! Elektromos szerszámok használatánál, áram ütés, sérülések és
tűzveszély elleni védelem szempontjából, fi gyelembe kell venni a következő
biztonsági intézkedéseket. Olvassa el
ezeket az utasításokat, mielőtt használná a készüléket és őrizze jól meg a
biztonsági utasításokat.
1. Tartsa a munkakörét rendben
- Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét idézi elő.
2. Vegye a környezeti befolyásokat
fi gyelembe
- Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat
esőnek. Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben. Gondoskodjon jó megvilágításról. Ne használjon
elektromos szerszámokat gyúllékony folyadékok vagy gázok közelében.
3. Óvja magát az áramütés elől
- Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel.
4. Tartsa a gyerekeket távol!
- Ne engedje meg más személynek, hogy
megérintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol.
5. Tárolja a szerszámait biztonságosan
- Nem használt szerszámokat egy száraz,
zárt teremben és a gyerekek számára nem
elérhetően kell tárolni.
6. Ne terhelje túl a szerszámait
- Jobban és biztonságosabban dolgozik a
megadott teljesítményi körben.
7. Használja a kellő szerszámot
- Ne használjon túl gyenge szerszámokat
vagy kiegészítő egységeket nehéz munkákra.
Ne használja a szerszámokat olyan célokra és munkákra, melyekre ezek nincsenek
előrelátva; mint például ne használjon kézi
körfűrészeket fák kivágására vagy ágak levágására.
8. Viseljen megfelelő munkaruhát
- Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű és tapadós
lábbeli ajánlatos. Hosszú hajnál viseljen
hajhálót.
- Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva,
és ne használja fel a kábelt a csatlakozó
dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja
a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.
11. Biztosítsa a munkadarabot
- Használjon szorítószerkezeteket vagy egy
satut a munkadarab befogására. Ezáltal
ez biztosabban van rögzítve mint kézzel és
lehetővé teszi a gép mindkét kézzeli kezelését.
12. Ne terjessze túl ki az állóhelyét
- Kerülje el az abnormális testtartást. Gondoskodjon biztos állásról, és tartsa mindenkor az
egyensúlyt.
- Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy
jól és biztosan tudjon dolgozni. Kövesse a
karbantartási előírásokat és az utasításokat a
szerszámcserére. Ellenőrizze le rendszeresen
a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és
sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert
szakember által. Ellenőrizze le rendszeresen
a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki. Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint
olaj és zsír mentesen.
14. Húzza ki a hálózati csatlakozót
- A szerszám nem használatánál, karbantartás előtt és szerszámcserénél, mint például
fűrészlap, fúró és mindenfajta gépszerszámoknál.
15. Ne hagyjon benne semmilyen
szerszámkulcsot dugva
- Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a
kulcsok és a beállító szerszámok el vannak-e
távolítva.
16. Kerülje el az akaratlan indulást
- Ne hordja ujjal a kapcsolón, a villamos
hálózatra csatlakoztatott elektromos szerszámokat. Bizonyosodjon meg róla, hogy a
kapcsoló a hálózatba való bedugáskor ki van
kapcsolva.
17. Hosszabbító kábel a szabadban
- A szabadban csakis arra engedélyezett és
megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt használjon.
18. Legyen mindig fi gyelmes
- Figyeljen a munkájára. Járjon okosan el. Ne
használja a szerszámot, ha dekoncentrált.
19. Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
- A szerszám további használata előtt a védő
berendezéseket vagy enyhén sérült részeket
gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre. Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése
rendben van, és hogy nem szorulnak vagy
nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy
a készülék biztonsága biztosítva legyen
minden résznek helyesen fel kell szerelve
lennie. Amennyiben a használati utasításban
nincs más megadva, a károsult biztonsági
berendezéseket és részeket szakszerüen egy
elismert szakműhely által kell megjavíttatni
vagy kicseréltetni. A károsult kapcsolókat egy
vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni. Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és
kikapcsolni.
20. Figyelem!
- Saját biztonságáért, csak a használati
utasításban megadott vagy a szerszám
előállítójától ajánlott vagy megnevezett kellékeket és pótkészülékeket használni. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől
eltérőek használata egy személysérülési
veszélyt jelenthet az Ön számára.
21. Javítások csak egy villamossági szakember által
- Ez az elektromos szerszám megfelel a
rávonatkozó biztonsági határozatoknak.
Javításokat csak egy villamossági szakember
végezheti el, különben balesetek érhetik a
használót.
22. Csatlakoztassa rá a porelszívó-berendezést
- Ha a porelszívási berendezésekhez csatlakozások vannak, akkor győződjön meg arról,
hogy ezek rá is vannak kapcsolva és használva is vannak.
Általános biztonsági utasítások és
balesetvédelem
Baleset- és veszélymentes munka a szerszámmal
csak akkor biztosítható, ha a biztonsági utasításokat és a használati utasítást végig olvassa és
betartja a benne tartalmazott utasítasokat.
Minden használat előtt vizgálja meg a kés-
•
züléket, a csatlakozóvezetéket és a hálózati
dugót. Csak hibátlan és sérülésmentes készülékkel dolgozzon. A sérült részeket egy
villanyszerelő-szakember által azonnal ki kell
cseréltetni.
A gépen történő minden munka előtt, minden
•
szerszámcsere előtt és mindig amikor nem
használja a gépet, húzza ki a hálózati dugót
a dugaszoló aljzatból.
A hálózati kábel megsérülésének az elkerü-
•
léséhez, a hálózati kábelt a géptől mindig
hátrafelé elvezetni.
Figyelembe venni a szakmai egyesület megfelelő
balesetvédelmi előírásait (VBG 119).
Csak originális pótalkatrészeket használni.
•
Javításokat csak egy villanyszerelő-
•
szakembernek szabad elvégeznie.
A zajkibocsájtás a munkahelyen túllépheti a
•
85 dB(A)-t. Ebben az esetben az üzemeltetők
részére hangvédelmi és hallásvédelmi intézkedésekre van szükség. Ennek az elektromos
szerszámnak a zajkifejtése az IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45635 21- rész, NFS 31-031
(84/537/EWG) szerint lett mérve.
Ügyeljen egy biztos állásra. Kerülje el az ab-
•
normális testtartásokat.
Ne tegyen ki az elektromos szerszámát
•
esőnek. Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vízes környezetben valamint gyullékony folyadékok közelében.
Óvja a hálózati kábelt olajok, oldószerek és
•
éles szélek általi sérülések elöl.
Tartsa a munkakörét rendben.
•
Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló a
•
hálózatba való bedugáskor ki van kapcsolva.
Viseljen megfelelő munkaruházatot. Ne visel-
•
jen bő ruhát és ékszert. Hosszú hajnál viseljen
hajhálót.
Saját biztonsága érdekében csak a
•
szerszám-gyártójának a tartozékait és
kiegészítőkészülékeit használni.
Köszörülésnél, kefélésnél és szétválasztásnál
•
mindig egy védőszemüveget, biztonsági
kesztyűket és egy zajcsökkentő fülvédőt
hordani.
Ellenőrizze le, hogy a tárcsán megadott for-
•
dulatszám megegyezik, vagy nagyobb mint a
köszörülő méretezett fordulatszáma.
Győződjön meg arról, hogy a tárcsa méretei
•
a köszörülőkészülékhez illenek.
A köszörűtárcsákat a gyártó utasításai szerint
•
kell gondosan tárolni és kezelni. Ellenőrizze le
a tárcsákat használat előtt, ne használjon letörött, megrepedezett vagy másmilyen módon
sérült termékeket.
Ügyeljen arra, hogy csak olyan
•
köszörűkorongok és kefék legyenek használva, amelyeknek a felnyomtatott fordulatszáma legalább olyan nagy mint az elektromos
szerszám típustábláján megadott.
Győződjön meg arról, hogy a
•
köszörűszerszámok a gyártó utasításai szerint
lettek felszerelve.
Viseljen gondot arról, hogy ha a
•
köszörűeszközökkel, közététek állnak a rendelkezésre és követelve is, akkor ezek használva is legyenek.
Viseljen gondot arról, hogy a használat előtt
•
a köszörűeszköz rendesen fel legyen szerelve
és erősítve. Hagyja a szerszámot egy biztos
helyzetben 5 percig üres menetben futni. Állítsa azonnal le, ha jelentékeny rezgések lépnek fel vagy ha más hiányosságokat észlelne.
Ha ez az állapot lépne fel, akkor vizsgálja
felül a gépet, hogy meg tudja állapítani ennek az okát.
Ne üzemeltese sohasem az elektromos
•
szerszámot a vele szállított védőkupak nélkül.
Ne használjon nagy lyukú köszörűkorong
•
alkalmassá tételéhez külön álló redukáló perselyeket vagy adaptereket.
Viseljen gondot arról, hogy a használatkor
•
keletkező szikrák ne időzzenek elő veszélyt,
mint például azáltal hogy személyeket eltalálnak, vagy hogy gyullékony anyagokat
meggyújtanak.
Használjon mindig egy védőszemüveget és
•
zajcsökkentő fülvédőt, ha szükséges akkor
használjon más személyvédő felszereléseket
mint kesztyűket, kötényt és sisakot is.
A köszörülésnél forró lesz a munkadarab.
•
Figyelem! Megégetés veszélye!
Hagyja a munkadarabot lehülni. A köszörülés
ideje alatt kiízzadhat az anyag, hosszabb ideig
tartó megdolgozásnál hűtse időközökben le a
munkadarabot.
1. A köszörűgép beüzemeltetése előtt a
köszörűtesteket egy hangpróba alá kell vetni (a kifogástalan köszörűtesteknek enyhe
megütésnél – plasztikkalapács – tiszta
hangjuk van). Ez úgyszintén érvényes, ha
új köszörűtesteket feszít fel (szállítási károk).
A gépet okvetlenül egy legalább 5 perces
tehermentes próbafutás alá kell vetni. Ennél el
kell hagyni a veszélyeztetett területet.
2. Csak olyan köszörűtesteket szabad használni, amelyeken a gyártóval, a kapcsolás
fajtájával, a méretekkel és az egendélyezett
fordulatszámmal kapcsolatos adatok találhatóak.
3. A köszörűtesteket egy száraz helyen
kell megőrizni, lehetőleg nem váltakozó
hőmérsékletek melett.
4. A köszörűtestek felfeszítéséhez csak a vele
szállított feszítőkarimákat szabad használni.
5. A köszörűtest felfeszítéséhez csak egyforma nagyságú és egyforma formájú
feszítőkarimákat szabad használni. A
feszítőkarima és a köszörűtest közötti közététeknek elasztikus anyagokból, mint például
gumiból, puha kartonpapírból stb. kell lenniük.
6. A köszörűtestek befogadó furatait nem szabad utólagosan felfúrni.
7. A munkadarabfeltéteket és a felülső
utánállítható védőburkolatokat mindig olyan
közel kell állítani a köszörűtesthez amennyire
csak lehet (távolság max. 2 mm).
8. A köszörűtestet nem szabad védőberendezés
nélkül üzemeltetni. Ennél a következő távolságokat nem szabad túllépni.
- Munkadarabfeltét/köszörűkorong:
max. 2 mm
- Védőburkolat/köszörűkorong: max. 2 mm
9. A duplaköszörülő használata előtt fel kell
szerelni a védőtartót, a munkadarabfeltétet és
a látásvédőt.
10. A köszörűkorong kicserélésénél ki kell húzni
előtte a hálózati csatlakozót.
11. A szárazköszörűkorong max. kerületi sebessége: 23,17 m/s
m/s = (d x 3,14 x n) / (60 x 1000)
d = a köszörűkorong átmérője mm-ben
n = percenkénti motorfordulatszám
13. A munka kezdete előtt feszesen össze kell csavarozni a köszörülőgépet, a talajlemezben
levő 4 rögzítőcsavar segítségével, a munkapaddal stb..
14. A szikraelhárító beállítását periodikusan el
kell végezni, úgy hogy a tárcsa kopása ki legyen egyenlítve, ennél olyan kicsire kell tartani a szikraelhárító és a tárcsa közötti távolságot amennyire csak lehet és semmi esetre sem
szabad 2mm-nél nagyobbnak lennie.
15. A köszörűkorong legkésőbb akkor muszáj
kicserélni ha a szikraelhárítót és a munkadarabfeltétet nem lehet max. 2mm-re a
köszörűkoronghoz odaállítani.
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrésze-
•
ket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Figyelem!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és
aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
•
4. Rendeltetés szerinti
használat
A köszörülő az egy kombikészülék a fém, mindenféle fa és más anyagoknak a megfelelő
köszörűkorong ill. csiszolószalag használata melletti durva és fi nom csiszolására.
Csak ebben az utasításban megadott jellemző
adatoknak megfelelő, a gépre alkalmas csiszolószalagokat, ill. köszörűkorongokat szabad
használni.
A gépet csak a rendeltetése szerint szabad használni! Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket
rendeltetésszerű használat ellenére sem lehet
teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és
felépítése által a következő pontok léphetnek fel:
A köszörűkorong megérintése a nem lefedett
•
részen.
A károsult köszörűkorongokból való részek
•
kivetése.
A munkadarabok és a munkadarabrészek
•
kivetése.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
•
tának mellőzésekor a hallás károsodása.
Zárt teremben történö használatkor az egész-
•
ségre káros fapor kibocsájtása.
A készülék forgó részeit funkcionális okokból
•
nem lehet lefedni. Járjon ezért gondosan el
és tartsa jó feszesen a munkadarabot, azért
hogy elkerüljön egy elcsúszást, amely által a
kezei érintkezésbe kerülhetnének a csiszolószalaggal.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
5. Technikai adatok
Névleges feszültség: ......................230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ................240 W S2 30 perc
Üresjárati fordulatszám n
Ø köszörűkorong: ......................................150 mm
Köszörűkorong vastagság: .........................20 mm
Ø furat köszörűkorong: ............................12,7 mm
max. kerületi sebesség: ........................23,17 m/s
Csiszolószalag ................................. 50 x 686 mm
Súly ................................................................7,2 kg
Bekapcsolási időtartam:
A bekapcsolási időtartam S2 30 perc (rövid idejű
üzem) ami azt jelenti, hogy a motort a névleges
tejesítménnyel (240 W) csak az adattáblán
megadott időre (30 perc) szabad tartósan megterhelni. Mert különben meg nem engedhetően
felmelegedne. A szünet ideje alatt ismét lehül a
motor a kiinduló hőmérsékletére.
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
..........................................3 dB
pA
WA
...................102 dB(A)
WA
.........................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 61029 szerint lettek meghatározva.
Rezgésemisszióérték a
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
≤ 2,5 m/s
h
2
2
Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
•
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az
elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az
elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a
következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
6. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent
hogy egy munkapadra vagy hasonlóra erősen
odacsavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell
szerelve lennie.
A köszörűkorongnak szabadon kell futnia.
6.1 A szikraelhárító felszerelése
(képek 1/3/4/5)
Vezese a szikraelhárítót (3) a védőkupak (4)
•
alá. Csavarja feszesen rá a védőkupakra (4)
a beigazító csavarokkal (10) a szikraelhárítót
(3).
Használja ehhez azokat a csavarokat (10)
•
a rugós gyűrűvel (a), a koronggal (b) és az
anyával (c), amelyek a szikraelhárítóra (3)
vannak felerősítve. A felszereléshez szüksége
van egy csavarhajtóra és egy megfelelő csillagkulcsra amellyel ellentart (3-as kép).
A beállítócsavar (10) segítségével úgy
szárazköszörűkorong (5) és a szikraelhárító
(3) közötti távolság olyan kicsi legyen amennyire csak lehet és semmi esetre sem legyen 2
mm-nél nagyobb.
A szikraelhárítót (3) periódikusan úgy
•
beállítani, hogy a korong elkopása ki legyen
egyenlítve.
6.2 A munkadarabfeltétek felszerelése
(képek 1/6/6a / poz. 7)
Csavarja a munkadarabfeltétet (7) a csillagc-
•
savarokkal (6) a köszörülő gépre.
Tolja ehhez a csavart (a) az üregen keresztül,
•
ahol majd fel kell erősíteni a munkadarabfeltétet (7). Tegye elősször fel a munkadarabfeltétet (7), utánna a korongot (b) és a fogaskorongot (c). Utoljára a csillagcsavar (6) lesz
feltéve és feszesre meghúzva.
6.3 A munkadarabfeltétek beállítása
(7-es kép / poz. 7)
A csillagcsavarok (6) segítségével úgy
•
beállítani a munkadarabfeltétet (7), hogy a
szárazköszörűkorong (5) és a munkadarabfeltét (7) közötti távolság olyan csekély
legyen amennyire csak lehet és semmi esetre
sem legyen 2 mm-nél nagyobb.
Állítsa a munkadarabfeltétet (7) periódi-
•
kusan úgy be, hogy ki legyen egyenlítve a
szárazköszörűkorong (5) kopása.
6.4 A köszörűkorong kicserélése
(képek 1/8/9/10)
Távolítsa el a köszörűkorong védőoldalrészének
(B) a 3 csavarját (14) és vegye azt le (8-as
kép). Távolítsa azután el a csiszolószalag
védőoldalrészének (F) a csavarját (14) és
vegye azt le (1-es kép). Lazítsa meg az anyát
(9-es kép/D) (Figyelem a baloldali
köszörűkorong egy balmenettel van
összecsavarva), azáltal hogy a szembenlevő
csiszolószalag futógörgő anyáját (kép 9a/E)
ellentartja. Vegye azután le a karimát (C). Most
ki tudja cserélni a köszörűkorongot (5). A felszerelés egy rongy segítségével történik. Tegye rá a
karimát (C) a tengelyre és húzza meg az anyát
(D) kézfeszesre (10-es kép). Az anya feszesre
húzására (D) tartsa a köszsörűkorongot (5) egy
ronggyal feszesen és húzza meg az anyát (D)
(10-es kép).
6.5 A csiszolószalag kicserélése
(képek 1/11)
Engedje meg az öt csavart (14) és vegye
•
le az oldali védőburkolatot (F). Lazítsa meg
egy pár fordulattal a felső szalagtekercs (12)
feszítőcsavarját.
Nyomja le a feszítőkart (13) és húzza le a
•
csiszolószalagot a futógörgőkről.
Tegye fel közepesen az új csiszolószalagot
•
(11) az alulsó és a felülső futógörgőkre és
engedje el a feszítőkart (13).
Húzza most feszesre a feszítőcsavart (12) és
•
szerelje fel az oldali burkolatot.
Az oldali szalagfutás (15) beigazító csavar-
•
jával lehet a szalagfutást beállítani azáltal,
hogy meglazítsa a szalagfutás beigazítócsavar (15) anyáját és egy csvarhajtóval
beállítsa a szalagfutás pontosságát. Ehhez
legjobb, ha a csiszolószalagot kézzel tekeri
azért, hogy be tudja pontosan állítani a szalagfutást. Ha beállította a szalagfutást, akkor
húzza istmét feszesre egy csillagkulccsal az
anyát.
7. Kezelés
7.1 Be-/ kikapcsoló (1)
A bekapcsoláshoz a be-/kikapcsolót (1) az 1-es
pozícióba tenni.
A kikapcsoláshoz a be-/kikapcsolót (1) a 0-ás
pozícióba tenni.
A bekapcsolás után várja meg amig a készülék a
maximális fordulatszámát el nem érte. Csak azután kezdje el a köszörülést.
feltétre (7) és vezesse a kivánt szögben addig
a köszörűkoronghoz (5) amig hozzá nem ér.
Egy optimális köszörülési eredmény elérésé-
•
hez mozgassa a munkadarabot lassan ide és
oda. Azonkívül ezáltal a köszörűkorong (5)
egyenletesen használódik el. Hagyja a munkadarabot időnként lehülni.
7.3 Szalagcsiszolás
A csiszolás ideje alatt a munkadarabot min-
•
dig jól feszesen tartani.
Ne gyakoroljon rá nagy nyomást.
•
A csiszolásnál a munkadarabot a csiszolós-
•
zalagon ide és oda kell mozgatni, azért hogy
megakadályozza a csiszolópapír egyoldalú
elkopását!
Fontos! Fadarabokat mindig a fa cso-
•
morságának az irányába kellen csiszolni,
azért hogy megakadályozzon egy leforgácsolódást.
Figyelem!
Ha a munkánál blokkolna a korong vagy a csiszolószalag, akkor kérjük vegye el a munkadarbját és várja meg amig a készülék ismét el nem érte
a legmagasabb fordulatszámát.
8. A hálózati
csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
9. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
9.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azon-
•
nal kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
9.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
9.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban
őrizni.
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek
2002/96/EG európai irányvonala és anemzeti
jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek
megfelelő újrafelhasználáshoz.
HU
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon
feladása esetében köteles a visszaküldés helyett
alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban
összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy
visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti
az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Standbandschleifer PSDS 240 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-4;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.01.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR006586
Art.-No.: 44.661.44 I.-No.: 11013 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
A termék típusa: PSDS 240 A1A termék azonosításra alkalmas részeinek
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Einhell Germany AG, Wiesenweg 22,
D-94405 Landau/Isar
Lidl@isc-gmbh.info
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,
H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében tör-
tént vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy
átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a
vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fi zetésnél kapott jótállási
jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a
terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a
jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben
rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni
kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a
jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
Gyártási szám: IAN 90851
meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
EINHELL HUNGARY LTD.
KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT
1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 7/5
Tel.: 06(1) 237-0494 · Fax: 06(1) 237-0495
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem
javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy
nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A
kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem
szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak
kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen
tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem
vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy
harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra
A hiba oka:
átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
A hiba javításának módja:
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
5. Tehnični podatki ........................................................................................................................................38
6. Pred uporabo ............................................................................................................................................39
7. Uporaba ....................................................................................................................................................40
8. Zamenjava električnega priključnega kabla ..........................................................................................40
9. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov ....................................................................... 41
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba......................................................................................................41
12. Izjava o skladnosti ....................................................................................................................................42
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Čestitamo vam za nakup vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila
za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke o varnosti, uporabi in
odstranjevanju naprave. Pred uporabo izdelka
se seznanite z vsemi napotki za upravljanje in
varnost. Izdelek vedno uporabljajte le v skladu z
opisom in za navedene namene. Če boste izdelek
izročili drugi osebi, ji predajte tudi vso dokumentacijo.
2. Varnostni napotki
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/
ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne
napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
Varnostni napotki
Pozor! Ko uporabljate električno orodje,
se je potrebno pred udarom električnega
toka ter nevarnostjo poškodb in požara
zavarovati, tako da upoštevate naslednje temeljne zaščitne ukrepe.
Pred uporabo naprave preberite napotki
in jih upoštevajte. Ta varnostna navodila
skrbno shranite.
1. Delovno mesto naj bo vedno urejeno.
- zaradi nereda na delovnem mestu lahko
pride do nesreče.
2. Upoštevajte vplive okolja.
- električnega orodja ne puščajte na dežju
ter ga ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem
okolju. Poskrbite za dobro razsvetljavo.
Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
vnetljivih tekočin ali plinov.
3. Zaščitite se pred udarom električnega
toka
- ne dotikajte se ozemljenih delov, na primer
cevi, radiatorjev, štedilnikov, hladilnikov.
4. Ne puščajte zraven otrok!
- ne pustite, da bi se druge osebe dotikale
orodja ali kablov, tudi se naj ne zadržujejo v
Vašem delovnem območju.
5. Svoje orodje shranjujte na varno mesto.
- orodje, ki se ne uporablja, je potrebno shranjevati v suhem, zaprtem prostoru, kamor
nimajo dostopa otroci.
6. Orodja ne preobremenjujte.
- delo bo boljše in bolj varno, če boste z
orodjem delali v okviru njegovih navedenih
karakteristik (zmogljivosti).
7. Uporabljajte ustrezno orodje za posamezno opravilo
- ne uporabljajte praslabih orodij za težka
dela. Orodij ne uporabljajte v namene in pri
opravilih, za katera niso določena; na primer,
ročne krožne žage ne uporabljajte za podiranje dreves ali žaganje vej.
8. Oblecite si primerno delovno obleko.
- ne imejte širokih oblačil ali nakita, ker jih
lahko zgrabijo premični deli orodja. Pri delih
na prostem priporočamo gumijaste rokavice
in obutev, ki ne drsi. Na dolge lase si nadenite mrežico.
9. Uporabljajte zaščitna očala
- pri delih, kjer je veliko prahu, uporabljajte
masko za dihanje.
10. Ne uporabljajte kabla za opravila, za
katera ni namenjen.
- orodja ne nosite na kablu ter vtiča ne izklapljajte iz vtičnice tako, da vlečete za kabel.
Zavarujte kabel pred vročino, oljem in ostrimi
robovi.
11. Pritrdite obdelovanec
- uporabljajte vpenjalne naprave ali primež
ter obdelovanec pritrdite. Tako je delo
varnejše kot z roko, omogočeno pa je tudi
upravljanje stroja z obema rokama.
12. Izogibajte se neobičajnim držam telesa.
- telo naj ne bo dalj časa v zanj neobičajnih
držah. Poskrbite, da boste stali na varni podlagi ter vedno vzdržujte ravnotežje.
13. Skrbno čistite (vzdržujte) orodje.
- orodje naj bo vedno nabrušeno in čisto.
Le tako boste lahko dobro in varno delali.
Upoštevajte navodila za vzdrževanje in navodila za zamenjavo orodja. Redno kontrolirajte
električni vtič in kabel. Če sta poškodovana,
ju naj električar zamenja. Redno kontrolirajte
podaljševalni električni kabel ter ga, če je
poškodovan, zamenjajte. Držaji orodja naj
bodo suhi in brez olja in maziv.
14. Izklapljanje iz električnega omrežja
- ko orodja ne uporabljate, pred
vzdrževanjem in pri zamenjavi orodja, kot na
primer lista žažge, svedra in vseh drugih orodij.
15. Na orodju ne puščajte ključev.
- pred vklopom preverite, ali ste odstranili vse
ključe in orodja za nastavitve.
16. Pazite, da ne bo moglo priti do nenadnega vklopa orodja.
- orodij, ki so priključena na el. omrežje,
ne nosite s prstom na stikalu. Pred vklopom
v el. omrežje se prepričajte, da je stikalo
izključeno.
17. Podaljševalni kabel na prostem
- na prostem uporabljajte le za to primerne in
ustrezno označene podaljševalne kable.
18. Stalna pozornost
- opazujte svoje delo. Ravnajte premišljeno.
Orodja ne uporabljajte, če niste zbrani.
19. Kontrolirajte, če Vaše orodje ni
poškodovano
- pred nadaljnjo uporabo orodja skrbno
preverite, če zaščitne naprave ali malo
poškodovani deli delujejo brezhibro in v
skladu z njihovo funkcijo. Preverite, če v redu
delujejo premični deli, ali se ne zatikajo in ali
niso poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno
montirani, da se s tem zagotovi pravilno delovanje orodja. Poškodovane zaščitne naprave
in dele naj strokovno popravi ali zamenja
servisna služba, v kolikor ni v navodilih za
uporabo navedeno drugače. Poškodovana
stikala mora zamenjati servisna služba v svoji
delavnici. Ne uporabljajte orodij, če se stikalo
ne da vklopiti in izklopiti.
20. Pozor!
- zaradi Vaše lastne varnosti uporabljajte
le pribor in priključke, ki so navedeni v navodilih za uporabo ali ki jih priporoča ali
navaja proizvajalec orodja. Zaradi uporabe
drugačnih orodij ali pribora, kot so navedeni
v navodilih za uporabo ali v katalogu, se lahko poškodujete.
21. Popravlja naj le električar.
To električno orodje ustreza ustreznim varnost-
nim predpisom. Popravila lahko izvaja le usposobljen električar, sicer se lahko uporabnik
poškoduje.
22. Priključitev sesalne naprave za prah
- če so na voljo priključki za priključitev sesalnih naprav za prah, se prepričajte se, da so te
naprave tudi priključene in v uporabi.
Splošni varnostni napotki in zaščita pred
nesrečami
Delo brez nesreč in nevarnosti s tem orodjem je
zagotovljeno le, če v celoti preberete varnostne
napotke in navodilo za uporabo in upoštevate
napotke.
Pred vsako uporabo preverite napravo,
•
priključne napeljave in vtič. Delajte samo
z brezhibno in nepoškodovano napravo.
Poškodovane dele vam mora nemudoma popraviti električar.
Pred vsakim delom na stroju, pred vsako men-
•
javo orodja in ob neuporabi izvlecite omrežni
vtič iz vtičnice.
Da preprečite poškodovanje omrežnega kab-
•
la, morate omrežni kabel vedno speljati za
strojem proč od njega.
Orodje shranjujte varno in nedosegljivo otro-
•
kom.
Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete
obdelovati.
Upoštevajte ustrezne predpise za preprečevanje
nesreč (VBG 119) poklicne skupnosti.
Uporabite samo originalne nadomestne dele.
•
Popravila sme izvajati samo elektro strokovn-
•
jak.
Razvoj hrupa na delovnem mestu lahko
•
presega 85 dB(A). V tem primeru mora uporabnik ustrezno ukrepati in se pred hrupom
zaščititi z glušniki. Hrup tega električnega
orodja se meri po IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45635 del 21, NFS 31-031 (84/537/
EGS).
ne bo nenaravna.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju.
•
Električnega orodja ne uporabljajte v mokri
ali vlažni okolici ali v bližini gorljivih tekočin.
Omrežni kabel varujte pred poškodbami za-
•
radi olja, topil in ostrih robov.
Vzdržujte red na delovnem območju.
•
Prepričajte se, ali je stikalo ob priklopu na
•
električno omrežje izključeno.
Nosite ustrezna delovna oblačila. Ne nosite
•
ohlapnih oblačil ali nakita. Če imate dolge
lase, pri delu uporabljajte mrežico za lase.
Zaradi lastne varnosti uporabljajte samo op-
•
remo in dodatne naprave izdelovalca orodja.
Pri brušenju, ščetkanju in rezanju vedno nosite
•
zaščitna očala, zaščitne rokavice in zaščito
za sluh.
Preverite, ali je število vrtljajev na kolutu ena-
•
ko ali večje kot dimenzionirano število vrtljajev brusilnika.
Prepričajte se, da mere kolutov ustrezajo
•
brusilniku.
Pri shranjevanju in ravnanju z brusilnimi ko-
•
luti je treba natančno upoštevati navodila
izdelovalca. Pred uporabo kolut preverite; ne
uporabljajte odlomljenih, počenih ali drugače
poškodovanih izdelkov.
Pazite, da uporabljate le brusilne kolute in
•
ščetke, katerih natisnjeno število vrtljajev je
vsaj tako veliko kot je navedeno na tipski tablici električnega orodja.
Prepričajte se, da je brusilno orodje
•
nameščeno po navodilih izdelovalca.
Poskrbite za uporabo vmesne plasti, če je
•
priložena brusilnemu sredstvu ali se njena
uporaba zahteva.
Pred uporabo poskrbite za pravilno names-
•
titev in pritrditev brusilnega sredstva. Orodje
naj v prostem teku deluje 5 minut v varnem
položaju. Takoj ga ustavite, če se pojavijo
velika nihanja ali če ugotovite drugačne napake. Če se to pojavi, preverite napravo, da
ugotovite vzrok.
Električnega orodja nikoli ne uporabljajte
•
brez priloženega zaščitnega pokrova.
Ne uporabljajte ločenih reducirnih puš ali
•
nastavkov, s katerimi bi prilagodili brusilne
kolute z večjimi luknjami.
Poskrbite, da iskre, ki nastajajo med uporabo,
•
ne povzročijo nevarnosti, da npr. ne padejo
na osebe ali vnamejo vnetljivih snovi.
Vedno uporabljajte zaščitna očala in zaščito
•
za sluh; uporabljajte tudi drugo osebno
zaščitno opremo, kot so rokavice, predpasniki
in čelada, če je to potrebno.
Obdelovanec se pri brušenju ogreje.
•
Pozor! Nevarnost opeklin!
Obdelovanec se mora ohladiti. Material lahko
med brušenjem zažari, zato obdelovanec med
daljšo obdelavo občasno ohladite.
Ne uporabljajte hladilnih sredstev ali česa
•
podobnega.
Posebni varnostni napotki
1. Pred zagonom brusilnika morate z brusilnimi
telesi opraviti zvočni preskus (brezhibna brusilna telesa imajo ob rahlem trku s plastičnim
kladivom jasen zvok). To velja tudi, če
vpenjate nova brusilna telesa (transportne
poškodbe). Stroj mora obvezno preskusno
delovati brez obremenitve vsaj 5 minut. Ob
tem morate zapustiti območje nevarnosti.
2. Uporabljati je dovoljeno le brusilna telesa, ki
so opremljena z navedbami o izdelovalcu,
vrsti vezave, dimenziji in dopustnemu številu
vrtljajev.
3. Brusilna telesa shranjujte na suhem mestu, po
možnosti pri enakomernih temperaturah.
4. Za vpetje brusilnega telesa je dovoljeno uporabljati samo dobavljene vpenjalne prirobnice.
5. Za vpenjanje brusilnih teles je dovoljeno uporabljati samo enako velike vpenjalne prirobnice enakih oblik. Vmesne plasti med vpenjalni prirobnico in brusilnim telesom morajo
biti iz elastične snovi, npr. gume, mehkega
kartona ipd.
6. Sprejemne luknje za brusilna telesa ni dovoljeno naknadno navrtati.
7. Opora obdelovanca in zgornje nastavljive
zaščitne pokrove naj bodo vedno tako blizu
brusilnega telesa, kot gre (razdalja maks. 2
mm).
8. Brusilnega telesa ne smete uporabljati
brez zaščitne naprave. Ob tem ne smete
prekoračiti naslednjih razdalj:
- opora obdelovanca/brusilni kolut: maks.
2 mm
- zaščitni pokrov/brusilni kolut: maks. 2 mm
9. Pred uporabo dvojnega brusilnika morate
namestiti zaščito držalo, oporo obdelovanca
in zaščito za vid.
10. Pri menjavi brusilnega koluta morate prej
izvleči omrežno stikalo.
11. Največja obodna hitrost suhega brusilnega
koluta znaša: 23,17 m/s
m/s = (d x 3,14 x n)/(60 x 1000)
d = premer brusilnega koluta v mm
n = število vrtljajev motorja na minuto
12. Največja dopustna temperatura ohišja motorja: 80 °C
13. Pred začetkom dela morate brusilni stroj
privijačiti z delovno mizo ali čim podobnim s
pomočjo 4 pritrdilnih lukenj v talni plošči.
14. Odbijač isker redno nastavljajte, da izravnate
obrabo koluta, pri čemer mora biti razdalja
med odbijačem isker in kolutom tako majhna,
kot je mogoče, in v nobenem primeru večja
kot 2 mm.
15. Takoj, ko več ni mogoče vzpostaviti največ 2
mm razdalje med odbijačem isker in oporo
obdelovanca, morate brusilni kolut zamenjati.
Ta varnostna navodila dobro shranite.
3. Opis aparata in obseg
dobave
3.1 Opis naprave (slika 1/3/6/8/11)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Zaščitno steklo
3. Odbijač isker
4. Zaščitni pokrov
5. Brusilni kolut
6. Zvezdasti vijak opore za obdelovanca
7. Opora za obdelovanca
8. Pritrdilne luknje
9. Oporna noga
10. Nastavni vijak odbijača isker
11. Brusilni trak
12. Vpenjalni vijak za zgornjo sredino valjčka
13. Napenjalo
14. Pritrdilni vijak za stranski pokrov
15. Nastavni vijak tračni tek
3.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Pozor!
Naprava in embalažni material nista
igrača za otroke! Otroci se ne smejo
igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in
malimi deli opreme! Obstaja nevarnost
zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Brusilnik je kombinirana naprava za grobo in fi no
brušenje kovin, lesa vseh vrst in drugih materialov
z uporabo ustreznih brusilnih kolutov oz. brusilnih
trakov. Uporabljate lahko le brusilne trakove oz.
brusilne kolute z značilnostmi, ki ustrezajo temu
navodilu.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo
namembnostjo. Kljub smotrni namenski uporabi
pa se ne morejo popolnoma odstraniti določeni
faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči
primeri:
Dotik brusilnega koluta na nepokritem pre-
•
delu.
Izmet delov iz poškodovanih brusilnih kolutov.
•
Izmet obdelovanca in delov obdelovanca.
•
Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov.
•
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
•
zaprtih prostorih.
Krožečih delov naprave zaradi funkcional-
•
nosti ni mogoče pokriti. Zato ravnajte previdno in dobro držite obdelovanca, da vam ne
zdrsne, saj bi se lahko vaše roke v tem primeru dotaknile brusilnega traku.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
5. Tehnični podatki
Nazivna napetost: .........................230 V ~ 50 Hz
Sprejemna moč: ........................240 W S2 30 min
Število vrtljajev v prostem teku n
Ø brusilni kolut: ..........................................150 mm
Debelina brusilnega koluta: ........................20 mm
Ø luknja brusilnega koluta: ......................12,7 mm
Maks. obodna hitrost: ..........................23,17 m/s
Hitrost traku: .........................................900 m/min
Brusilni trak ....................................... 50 x 686 mm
Teža ................................................................ 7,2 kg
Trajanje vklopa:
Trajanje vklopa S2 30 min (kratkočasno obratovanje) pove, da sme biti motor trajno obremenjen
z nazivno močjo (240 W) samo za čas kot je
navedeno na podatkovni tablici (30 min). V
nasprotnem primeru bi se nedopustno pregrel.
Po premoru se motor ponovno ohladi na svojo
izhodiščno temperaturo.
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 61029.
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
pA
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
WA
pA
................................................3 dB
...........................102 dB (A)
WA
...............................................3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 61029.
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
Opozorilo!
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z
enim drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
•
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo
tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če
je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
6. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na
tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Zmeraj izvlecite električni priključni
vtikač preden začnete izvajati nastavitve
na skobljiču.
Stroj morate postaviti na stabilno podlago, tj.
•
privijačiti na delovno mizo, serijski podstavek
ali podobni podstavek.
Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
•
varnostne priprave pravilno montirane.
Brusilni kolut mora prosto tekati.
•
6.1 Montaža odbijača isker
(slika 1/3/4/5)
Odbijač isker (3) speljite pod zaščitni pokrov
•
(4). Odbijač isker (3) privijačite z nastavnim
vijakom (10) na zaščitni pokrov (4).
Uporabite vijak (10) z vzmetnim obročem (a),
•
podložko (b) in matico (c), ki so pritrjeni na
odbijaču isker (3). Za montažo potrebujete
izvijač in ustrezni obročast ključ, s katerim ga
držite nasproti (slika 3).
Odbijač isker (3) z nastavnim vijakom (10)
•
nastavite tako, da je razdalja med kolutom za
suho brušenje (5) in odbijačem isker (3) tako
majhna, kot je mogoče, a nikakor ne večja
od 2 mm.
Odbijač isker (3) redno nastavljate, da je ob-
stimi vijaki (6) na brusilnik.
Vijak (a) potisnite skozi luknjo, kjer namera-
•
vate pritrditi oporo obdelovanca (7). Najprej
namestite oporo obdelovanca (7), nato
podložko (b) in zobato kolo (c). Nazadnje
položite zvezdasti vijak (6) in ga pritegnite.
kom (6) nastavite tako, da je razdalja med
kolutom za suho brušenje (5) in oporo obdelovanca (7) tako majhna, kot je mogoče, a
nikakor ne večja od 2 mm.
Oporo obdelovanca (7) redno nastavljate,
•
da je obraba koluta za suho brušenje (5)
enakomerna.
6.4 Menjava brusilnega koluta
(slika 1/8/9/10)
Odstranite 3 vijake (14) stranskega zaščitnega
dela (B) brusilnega koluta in ga snemite (slika 8).
Nato odstranite vijake (14) stranskega zaščitnega
dela (F) brusilnega traku in ga snemite (slika 1).
Zrahljajte matico (slika 9/D) (pozor, brusilni kolut je privijačen z levim navojem), tako
da matico (slika 9a/E) nasproti ležečega tekalnega kolesa brusilnega traku držite nasproti. Nato
snemite prirobnico (C). Sedaj lahko zamenjate
brusilni kolut (5). Montaža poteka s pomočjo
krpe. Prirobnico (C) nastavite na gred in ročno
pritegnite matico (D) (slika 10). Da matico (D)
pritegnete, držite brusilni kolut (5) s krpo in matico
(D) pritegnite (slika 10).
6.5 Menjava brusilnega traku
(slika 1/11)
Odpustite pet vijakov (14) in snemite stranski
•
zaščitni pokrov (F). Odpustite vpenjalni vijak
za zgornjo sredino valjčka (12) za nekaj
obratov.
Pritisnite napenjalno ročico (13) navzdol in
•
povlecite brusilni trak s tekalnih koles.
Središčno položite nov brusilni trak (11) na
•
spodnje in zgornje tekalno kolo in izpustite
napenjalno ročico (13).
Pritegnite vpenjalni vijak (12) in montirajte
•
stranski pokrov.
S stranskim nastavnim vijakom tračnega
•
teka (15) lahko nastavite tračni tek tako, da
zrahljate matico nastavnega vijaka tračnega
teka (15) in z izvijačem nastavite natančnost
tračnega teka. Najbolj je, da ročno obrnete
brusilni trak, da natančno nastavite tračni tek.
Ko nastavite tračni tek, ponovno pritegnite
matico z obročastim ključem.
7. Uporaba
7.1 Stikalo za vklop/izklop (1)
Postavite stikalo za vklop/izklop (1) v položaj za
vklop 1.
Za izklop postavite stikalo za vklop/izklop (1) v
položaj 0.
Po vklopu počakajte, da doseže naprava svoje
največje število vrtljajev. Šele potem začnite z
brušenjem.
7.2 Brušenje
Obdelovanca položite na oporo obdelovan-
•
ca (7) in ga počasi v želenem kotu približajte
brusilnemu kolutu (5), da se ga dotakne.
Obdelovanec rahlo premikajte sem in tja, da
•
dosežete optimalni rezultat brušenja. Brusilni
kolut (5) se tako tudi enakomerno obrabi.
Pustite, da se obdelovanec vmes ohladi.
7.3 Tračno brušenje
Obdelovanca med brušenjem vedno dobro
•
držite.
Ne pritiskajte preveč.
•
Obdelovanec med brušenjem na brusilnem
•
traku premikajte, da preprečite enostransko
obrabo brusilnega papirja!
Pomembno! Kose lesa vedno brusite v smeri
•
lesnega vzorca, da se ne cepi.
Pozor!
Če pri delu kolut ali brusilni trak blokirata, odstranite obdelovanca in počakajte, da naprava
ponovno doseže največje število vrtljajev.
8. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
9. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih
delov
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
9.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave.
9.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
9.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za
otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna
temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje
shranjujte v originalni embalaži.
11. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo
do poškodb med transportom. Ta embalaža je
surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo
je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta
izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine
in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite
med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v
tehnični trgovini ali na občinski upravi!
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske
odpadke!
Vskladu zevropsko smernico 2002/96/EG
o starih električnih in elektronskih napravah in
vskladu zizvajanjem nacionalne zakonodaje
morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja
in jih predati vokoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju vprimeru predaje
lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi
prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje vsmislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša
na starim napravam priložene dele pribora in
opreme brez električnih komponent.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Standbandschleifer PSDS 240 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-4;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.01.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR006586
Art.-No.: 44.661.44 I.-No.: 11013 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo
obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so omejene
na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave
niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto
toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali
pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot
n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna
obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski
rok 12 mesecev. Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 3 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja
garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih
nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa.
Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete
vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno
ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
2. Bezpečnostní pokyny................................................................................................................................46
3. Popis přístroje a rozsah dodávky ..........................................................................................................49
4. Použití podle účelu určení ........................................................................................................................50
5. Technická data ..........................................................................................................................................50
6. Před uvedením do provozu ...................................................................................................................... 51
11. Likvidace a recyklace ..............................................................................................................................53
12. Prohlášení o shodě ....................................................................................................................................54
13. Záruční list .................................................................................................................................................55
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Srdečně Vám blahopřejeme ke koupi Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace pro bezpečnost,
používání a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte přístroj pouze
podle popisu a v uvedených oblastech použití. Při
odevzdání výrobku předejte všechny podklady
třetím osobám.
2. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za
následek úder elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při použití elektrického nářadí
je třeba na ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí úrazu a
požáru dbát následujících bezpečnostních
opatření.
Přečtěte si a dodržujte tyto pokyny před
používáním přístroje a bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
1. Udržujte pracoviště v pořádku
- Nepořádek na pracovišti představuje
nebezpečí úrazu.
2. Berte na vědomí vlivy prostředí
- Nevystavujte elektrické nářadí dešti.
Nepoužívejte elektrické nářadí ve vlhkém
nebo mokrém prostředí. Postarejte se o dobré
osvětlení. Nepoužívejte elektrické nářadí v
blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
3. Chraňte se před úderem elektrickým
proudem
- Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými částmi, např. rourami, topnými
tělesy, sporáky, ledničkami.
4. Nepouštějte do blízkosti děti!
- Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí a
kabelu, nepouštějte je ke svému pracovišti.
5. Nářadí uschovávejte bezpečně
- Nepoužívané nářadí by mělo být uloženo v
suché, uzavřené místnosti a nedosažitelně pro
děti.
6. Nářadí nepřetěžujte
- Lépe a bezpečněji se pracuje v udaném rozsahu výkonu.
7. Používejte správné nářadí
- Na těžké práce nepoužívejte moc slabé
nářadí nebo adaptéry.
Nepoužívejte nářadí na účely a práce, pro
které nejsou určeny; např. nepoužívejte ruční
okružní pilu ke kácení stromů nebo ořezávání
větví.
8. Noste vhodné pracovní oblečení
- Nenoste široké oblečení a šperky. Mohly
by být zachyceny pohyblivými částmi. Při
práci na volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzající obuv. V
případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
9. Používejte ochranné brýle
- Při prašných pracích používejte ochrannou
dýchací masku.
10. Nepoužívejte kabel pro jiné účely
- Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte
ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte
kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
11. Zabezpečte obrobek
- K upevnění obrobku používejte upínací
zařízení nebo svěrák. Je tím držen bezpečněji
než Vaší rukou a umožní se tím obsluha stroje
oběma rukama.
12. Nezaujímejte na pracovišti nevhodnou polohu
- Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla.
Zajistěte bezpečný postoj a udržujte v
každém okamžiku rovnováhu.
- Udržujte nářadí ostré a čisté, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat. Dbejte předpisů
na údržbu a pokynů na výměnu nářadí.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v
případě poškození je nechte obnovit uznaným odborníkem. Pravidelně kontrolujte
prodlužovací kabel a poškozený nahraďte.
Držáky udržujte suché a prosté oleje a tuku.
14. Vytáhněte síťovou zástrčku
- Při nepoužívání, před údržbou a při
výměně nářadí, jako např. listu pily, vrtáku a
obráběcího nářadí všeho druhu.
15. Nenechte zastrčené žádné klíče pro
nářadí
- Před zapnutím překontrolujte, zda jsou klíče
a seřizovací nářadí odstraněny.
16. Vyhýbejte se nechtěnému náběhu
- Nářadí připojené na elektrickou síť nenoste
s prstem na vypínači. Přesvědčte se, že je při
připojení na elektrickou síť vypínač vypnut.
17. Prodlužovací kabel na volném
prostranství
- Na volném prostranství používejte pouze pro to schválené a tomu odpovídajíc
označené prodlužovací kabely.
18. Buďte stále pozorní
- Pozorujte svoji práci. Pracujte rozumně.
Nepoužívejte nářadí, když jste nekoncentrovaní.
19. Zkontrolujte svůj přístroj na
poškození
- Před dalším použitím nářadí pečlivě
překontrolovat bezvadnou funkci a příslušnou
funkci ochranných zařízení nebo lehce
poškozených částí. Překontrolujte, zda je v
pořádku funkce pohyblivých částí, jestli neuvázly nebo jestli nejsou poškozeny. Všechny
části musí být správně namontovány a poskytovat všechny podmínky přístroje. Poškozená
bezpečnostní zařízení a části by měly být
opraveny nebo vyměněny dílnou zákaznického servisu, pokud není v návodech k použití
nic jiného uvedeno. Poškozené vypínače musí
být nahrazeny v dílně zákaznického servisu.
Nepoužívejte nářadí, u kterého nelze vypínač
za- a vypnout.
20. Pozor!
- Pro Vaší vlastní bezpečnost používejte jen
příslušenství a přídavné přístroje, které jsou
udány v návodu k použití nebo výrobcem
nářadí doporučeny nebo udány. Použití jiných, než v návodu k použití nebo v katalogu
doporučených nástrojů nebo příslušenství,
může pro Vás znamenat osobní nebezpečí
úrazu.
21. Opravy jen od odborného elektrikáře
- Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným
bezpečnostním ustanovením. Opravy smí
provádět pouze odborný elektrikář, v jiném
případě může vzniknout pro provozovatele
nebezpečí úrazu.
22. Napojte zařízení na odsávání prachu
- Pokud jsou k dispozici zařízení na připojení
zařízení k odsávání prachu, přesvědčte se,
zda jsou tato připojena a používána.
Všeobecné bezpečnostní pokyny a ochrana proti úrazu
Bezpečná práce bez úrazu s nářadím je zaručena
pouze tehdy, pokud si kompletně přečtete
bezpečnostní pokyny a návod k obsluze a
dodržíte pokyny v nich uvedené.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj,
•
napájecí vedení a zástrčku. Pracujte pouze
s bezvadným a nepoškozeným přístrojem.
Poškozené části musí být ihned vyměněny odborným elektrikářem.
Před všemi pracemi na stroji, před každou
•
výměnou nářadí a při nepoužívání vytáhnout
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Aby se zabránilo poškození síťového kabelu,
•
vést kabel vždy vzadu za přístrojem.
Nářadí skladujte bezpečně a mimo dosah
Materiály obsahující azbest nesmí být
opracovávány.
Dodržet příslušný bezpečnostní předpis (VBG
119) oborové profesní organizace.
Používat pouze originální náhradní díly.
•
Opravy smí provádět pouze odborný
•
elektrikář.
Vývoj hluku na pracovišti může přesahovat 85
•
dB (A). V tomto případě jsou pro obsluhující
osobu nutná ochranná opatření proti hluku
a na ochranu sluchu. Hluk tohoto elektrického přístroje je měřen podle IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45635 část 21, NFS 31-031
(84/537/EHS).
Dbejte na bezpečný postoj. Vyhýbejte se ab-
•
normálním držením těla.
Nevystavujte Vaše elektrické nářadí dešti.
•
Nepoužívejte elektrické nářadí v mokrém
nebo vlhkém prostředí a v blízkosti hořlavých
kapalin.
Chraňte síťový kabel před poškozením ole-
•
jem, rozpouštědly a ostrými hranami.
Udržujte Vaši pracovní oblast v pořádku.
•
Při připojování na síť se přesvědčte, že je
•
vypínač vypnut.
Noste vhodné pracovní oblečení. Nenoste
•
široké oblečení a šperky. V případě dlouhých
vlasů noste vlasovou síťku.
Pro svoji vlastní bezpečnost používejte pouze
•
příslušenství a přídavné přístroje od výrobce
nářadí
Při broušení, kartáčování a dělení noste vždy
•
ochranné brýle, bezpečnostní rukavice a
ochranu sluchu.
Zkontrolujte, zda je počet otáček uvedený na
•
kotouči stejný nebo větší než dimenzovaný
počet otáček brusky.
Ujistěte se, že se rozměry kotouče hodí k
•
brusce.
Brusné kotouče musí být podle pokynů výrob-
•
ce pečlivě uloženy a musí s nimi být také
tak zacházeno. Před použitím zkontrolujte
kotouč; nepoužívat nalomené, prasklé nebo
jinak poškozené výrobky.
Dbejte na to, aby byly používány pouze brus-
•
né kotouče a kartáče, jejichž uvedený počet
otáček je minimálně tak vysoký, jak je uvedeno na typovém štítku elektrického přístroje.
Ujistěte se, že je brusné nářadí upevněno po-
•
dle pokynů výrobce.
Postarejte se o to, aby byly použity mezivrst-
•
vy, pokud jsou s brusným prostředkem poskytnuty k dispozici a požadovány.
Postarejte se o to, aby byl brusný prostředek
•
před použitím správně namontován a
upevněn. Nechte nářadí běžet v bezpečné
poloze 5 minut naprázdno. Ihned zastavit,
pokud se vyskytnou značné vibrace nebo
budou zjištěny jiné nedostatky. Pokud nastane
tento stav, zkontrolujte stroj, abyste zjistili
příčinu.
Elektrický přístroj nikdy neprovozovat bez do-
ro nebo adaptér k přizpůsobení brusných
kotoučů s velkým otvorem.
Postarejte se o to, aby jiskry vzniklé při
•
používání nevyvolaly žádné nebezpečí, např.
nezasáhly osoby nebo nezapálily hořlavé
látky.
Používejte vždy ochranné brýle a ochranu
•
sluchu; pokud je to nutné, používejte také jiné
osobní ochranné vybavení jako jsou rukavice,
zástěra a přilba.
Obrobek se při broušení zahřeje.
•
Pozor! Nebezpečí popálení!
Nechte obrobek ochladit. Materiál se může
během broušení vyhřát, proto obrobek při delším
opracování občas ochlaďte.
Nepoužívejte žádné chladicí prostředky nebo
•
podobně.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
1. Před uvedením brusky do provozu je třeba
brusná tělesa podrobit zvukové zkoušce
(bezvadná brusná tělesa mají při lehkém
uhození - plastovým kladívkem - jasný zvuk).
To platí také, pokud jsou upnuta nová brusná
tělesa (škody při přepravě). Stroj musí být
bezpodmínečně podroben zkušebnímu chodu bez zatížení minimálně po dobu 5 minut.
Přitom je třeba oblast nebezpečí opustit.
2. Smí být používána pouze brusná tělesa,
která mají údaje o výrobci, druhu pojiva,
rozměrech a přípustném počtu otáček.
3. Brusná tělesa musí být uložena na suchém
místě pokud možno při stálé teplotě.
4. Na upnutí brusných těles smí být používány
pouze dodané upínací příruby.
5. Na upnutí brusných těles smí být používány
pouze upínací příruby stejné velikosti a tvaru.
Mezivrstvy mezi upínací přírubou a brusným
tělesem musí být z elastických materiálů, např.
pryže, měkké lepenky atd.
6. Otvor pro upínání brusných těles nesmí být
dodatečně vyvrtán.
7. Opěrné plochy pro obrobky a horní nastavitelné ochranné kryty je třeba nastavit tak
těsně k brusnému tělesu, jak jen to je možné
(vzdálenost max. 2 mm).
8. Brusná tělesa nesmí být provozována bez
ochranných zařízení. Přitom nesmí být
překročeny následující vzdálenosti:
- Opěrná plocha pro obrobky/brusný
kotouč: max. 2 mm
- Ochranný kryt/brusný kotouč: max. 2 mm
9. Před použitím dvojité brusky musí být namontována ochranná úchytka, opěrná plocha pro
obrobky a ochrana zraku.
10. Při výměně brusného kotouče je třeba nejdříve
vytáhnout síťovou zástrčku.
11. Max. obvodová rychlost brusného kotouče
pro broušení zasucha činí: 23,17 m/s
m/s = (d x 3,14 x n) / (60 x 1000)
15. Jakmile nemůže být protijiskrová ochrana
a opěrná plocha pro obrobky nastavena k
brusnému kotouči na max. 2 mm, musí být
brusný kotouč vyměněn.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
3. Popis přístroje a rozsah
dodávky
3.1 Popis přístroje (obr. 1/3/6/8/11)
1. Za-/vypínač
2. Ochranné sklo
3. Protijiskrová ochrana
4. Ochranný kryt
5. Brusný kotouč
6. Hvězdicový šroub opěrné plochy pro obrobky
7. Opěrná plocha pro obrobky
8. Upevňovací otvory
9. Noha
10. Seřizovací šroub protijiskrové ochrany
11. Brusný pás
12. Upínací šroub pro horní kladku pásu
13. Upínací páčka
14. Upevňovací šroub pro boční kryt
15. Seřizovací šroub chodu pásu
d = průměr brusného kotouče v mm
n = počet otáček motoru za minutu
12. Max. přípustná teplota krytu motoru: 80 °C
13. Před začátkem práce je třeba brusku pevně
přišroubovat pomocí 4 upevňovacích otvorů
ve spodní desce k pracovnímu stolu atd.
14. Nastavení protijiskrové ochrany je třeba
provádět pravidelně, tak aby bylo vyrovnáváno opotřebení kotouče, přičemž je
třeba dodržovat mezi protijiskrovou ochranou
a kotoučem tak malou vzdálenost, jak jen to
je možné a v žádném případě ne větší než 2
mm.
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení
•
/ dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly
•
při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí
nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
- 49 -
CZ
4. Použití podle účelu určení
Bruska je kombinovaný přístroj na hrubé a jemné broušení kovů, dřeva všeho druhu a jiných
materiálů za použití příslušného brusného kotouče
resp. pásu. Používat se smí pouze pro stroj vhodné brusné pásy, resp. kotouče, které odpovídají
parametrům uvedeným v tomto návodu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení! I přes použití podle účelu určení nelze
zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory.
Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se
mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se brusného kotouče v nezakryté
•
části.
Vylétnutí částí z poškozených brusných
•
kotoučů.
Vylétnutí obrobků a jejich částí.
•
Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
•
ochrany sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
•
používání v uzavřených místnostech.
Rotující části přístroje nemohou být z
•
funkčních důvodů zakryty. Postupujte proto
s rozvahou a pevně držte obrobek, abyste
zabránili jeho sklouznutí, čímž by se Vaše
ruce mohly dotknout brusného pásu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení0. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
5. Technická data
Jmenovité napětí: ...........................230 V ~ 50 Hz
Příkon: ........................................240 W S2 30 min
Otáčky naprázdno n
Ø brusný kotouč: .......................................150 mm
Tloušťka brusného kotouče: ........................20 mm
Ø otvoru brusného kotouče: ....................12,7 mm
Max. obvodová rychlost: ..................... 23,17 m/s
Rychlost pásu: ......................................900 m/min
Brusný pás ........................................ 50 x 686 mm
Hmotnost ........................................................7,2 kg
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 30 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem
(240 W) smí být trvale zatěžován pouze po dobu
uvedenou na datovém štítku (30 min). Jinak by
se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor
opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
.....................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 61029.
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
: .......................... 2950 min
0
.................89 dB(A)
pA
..........102 dB(A)
WA
....................................................3 dB
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být
použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje
s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
•
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající
rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou
vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
6. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
•
přišroubován na pracovním stole apod.
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Brusné kotouče musí být volně otočné.
•
6.1 Montáž protijiskrové ochrany
(obr. 1/3/4/5)
Zaveďte protijiskrovou ochranu (3) pod
•
ochranný kryt (4). Přišroubujte protijiskrovou
ochranu (3) pomocí seřizovacího šroubu (10)
na ochranný kryt (4).
Použijte na to šroub (10) s pružným kroužkem
•
(a), podložkou (b) a maticí (c), které jsou
upevněny na protijiskrové ochraně (3). K
montáži potřebujete šroubovák a příslušný klíč
s očkem, pomocí kterého budete přidržovat
(obr. 3).
Pomocí seřizovacího šroubu (10) nastavte
•
protijiskrovou ochranu (3) tak, aby byla vzdálenost mezi brusným kotoučem pro broušení
zasucha (5) a protijiskrovou ochranou (3)
tak malá, jak jen to je možné a v žádném
případě ne větší, než 2 mm.
Protijiskrovou ochranu (3) pravidelně
•
seřizujte, aby bylo vyrovnáváno opotřebení
kotouče.
6.2 Montáž opěrných ploch pro obrobky
(obr. 1/6/6a/pol. 7)
Přišroubujte opěrné plochy pro obrobky (7)
•
pomocí hvězdicových šroubů (6) na brusku.
Prostrčte přitom šroub (a) otvorem, kde má
•
být upevněna opěrná plocha pro obrobky
(7). Nejdříve nasaďte opěrnou plochu pro
obrobky (7), pak podložku (b) a ozubenou
podložku (c). Nakonec se nasadí hvězdicový
šroub (6) a utáhne se.
6.3 Nastavení opěrných ploch pro
obrobky (obr. 7/pol. 7)
Pomocí hvězdicových šroubů (6) nastavte
•
opěrné plochy pro obrobky (7) tak, aby
byla vzdálenost mezi brusným kotoučem pro
broušení zasucha (5) a opěrnou plochou pro
obrobky (7) tak malá, jak jen to je možné a v
žádném případě ne větší než 2 mm.
Opěrné plochy pro obrobky (7) pravidelně
•
seřizujte, aby bylo vyrovnáváno opotřebení
brusného kotouče pro broušení zasucha (5).
6.4 Výměna brusného kotouče
(obr. 1/8/9/10)
Odstraňte 3 šrouby (14) bočního dílu ochranného
krytu (B) brusného kotouče a kotouč odeberte
(obr. 8). Odstraňte pak šrouby (14) bočního
dílu ochranného krytu (F) brusného pásu a pás
odeberte (obr. 1). Povolte matici (obr. 9/D) tak
(pozor: brusný kotouč je přišroubován
pomocí levého zavitu), že přidržíte matici
(obr. 9a/E) protilehlé vodicí kladky. Poté sejměte
přírubu (C). Nyní můžete brusný kotouč (5)
vyměnit. Montáž se provádí pomocí hadříku.
Nasaďte přírubu (C) na hřídel a rukou utáhněte
matici (D) (obr. 10). Na utažení matice (D)
pevně držte brusný kotouč (5) pomocí hadříku a
utáhněte matici (D) (obr. 10).
6.5 Výměna brusného pásu (obr. 1/11)
Uvolněte pět šroubů (14) a odeberte boční
•
ochranný kryt (F). Povolte upínací šroub pro
horní kladku pásu (12) o několik otočení.
Zmáčkněte upínací páčku (13) směrem dolů a
•
stáhněte brusný pás z vodicích kladek.
Vložte nový brusný pás (11) centricky na dolní
•
a horní vodicí kladku a pusťte upínací páčku
(13).
Nyní utáhněte upínací šroub (12) a namontuj-
•
te boční kryt.
Pomocí bočního seřizovacího šroubu chodu
•
pásu (15) můžete nastavit chod pásu tak, že
povolíte matici seřizovacího šroubu chodu
pásu (15) a pomocí šroubováku nastavíte
přesnost chodu pásu. Otáčejte brusný pás
nejlépe rukou, aby mohl být přesně nastaven
chod pásu. Když dokončíte nastavení chodu
pásu, opět pevně utáhněte matici pomocí
klíče s očkem.
7. Obsluha
7.1 Za-/vypínač (1)
Na zapnutí nastavte za-/vypínač (1)
do polohy 1.
Na vypnutí nastavte za-/vypínač (1)
do polohy 0.
Po zapnutí vyčkejte, až přístroj dosáhne svých
maximálních otáček. Teprve potom začněte s
broušením.
7.2 Broušení
Položte obrobek na opěrnou plochu
•
pro obrobky (7) a veďte ho pomalu v
požadovaném úhlu směrem k brusnému
kotouči (5), až se ho dotkne.
Pohybujte obrobkem lehce tam a zpět,
•
aby jste získali optimální výsledek. Brusný
kotouč (5) je tak kromě toho rovnoměrně
opotřebováván. Nechte obrobek v mezičase
ochladit.
7.3 Broušení brusným pásem
Během broušení obrobek vždy dostatečně
•
pevně držte.
Nevyvíjejte velký tlak.
•
Obrobkem by se mělo při broušení na brus-
•
ném pásu pohybovat sem a tam, aby se zabránilo jednostrannému opotřebení brusného
papíru!
Důležité! Kusy dřeva by měly být vždy
•
broušeny ve směru textury dřeva, aby se zabránilo odštěpování.
Pozor!
Pokud by se měl při práci kotouč nebo brusný pás
zablokovat, odeberte prosím obrobek a počkejte,
dokud přístroj znovu nedosáhne nejvyššího počtu
otáček.
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
9. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
•
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na
to, aby se do přístroje nedostala voda.
9.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
9.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí.
Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a při prosazování národního práva
musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno
samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání
výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen
alternativně namísto zpětného odeslání zařízení
spolupůsobit při jeho správném zužitkování
vpřípadě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý
přístroj lze v takovém případě odevzdat také
ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu
národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto
předpisy se nevztahují na díly příslušenství a
pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Standbandschleifer PSDS 240 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-4;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.01.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR006586
Art.-No.: 44.661.44 I.-No.: 11013 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme
a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi
Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí
následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka
netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad
a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo
průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za
dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace,
nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů
nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje
(jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody
způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již
zasahováno.
3. Záruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby
je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční
doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě
servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře
uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem
záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu
záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
3. Popis prístroja a objem dodávky ............................................................................................................ 61
4. Predpísaný účel použitia ..........................................................................................................................62
5. Technické údaje ........................................................................................................................................62
6. Pred uvedením do prevádzky ..................................................................................................................63
11. Likvidácia a recyklácia .............................................................................................................................66
12. Prehlásenie o zhode .................................................................................................................................67
13. Záručný list ...............................................................................................................................................68
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Srdečne blahoželáme ku kúpe Vášho nového
prístroja.
Rozhodli ste sa tak pre vysoko kvalitný výrobok.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť,
používanie a likvidáciu. Oboznámte sa pred
použitím výrobku so všetkými obslužnými a
bezpečnostnými pokynmi. Používajte tento výrobok len podľa popisu a v uvedených oblastiach
použitia. Odovzdajte všetky podklady spolu s
výrobkom v prípade odovzdania výrobku tretím
osobám.
2. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy apokyny si
odložte pre budúce použitie.
Bezpečnostné predpisy
Pozor! Pri použití elektrických prístrojov je potrebné kvôli ochrane pred
elektrickým úrazom, nebezpečenstvom
zranenia a nebezpečenstvom vzniku
požiaru, dodržiavať nasledovné základné bezpečnostné opatrenia. Prečítajte
si a dodržiavajte tieto pokyny pred
používaním prístroja, a starostlivo uschovajte príručku s bezpečnostnými pokynmi.
1. Udržujte vaše pracovisko vždy v
čistom stave
- Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť
nebezpečenstvo úrazu.
2. Dbajte na vplyvy okolia
- Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
Nepoužívajte elektrické prístroje vo vlhkom
alebo mokrom prostredí. Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte elektrické prístroje
v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov.
3. Chráňte sa pred elektrickým úrazom
- Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými
predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami,
radiátormi, pecami, chladničkami.
4. Zabráňte prístup deťom!
- Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo káblu počas práce, zabráňte im
vstupu do vašej pracovnej oblasti.
5. Ukladajte vaše prístroje na
bezpečnom mieste
- Nepoužívané nástroje by mali byť uskladnené v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo
dosahu detí.
6. Nepreťažujte vaše prístroje
- Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v
rozmedzí uvedeného výkonu prístroja.
7. Používajte vždy len správne nástroje
- Nepoužívajte na ťažké práce prístroje a
nástroje alebo prídavné prípravky s príliš
slabým výkonom. Nepoužívajte elektrický
prístroj na účely a práce, na ktoré nebol
určený, napríklad v žiadnom prípade
nepoužívajte ručnú kruhovú pílu na stínanie
stromov alebo rezanie konárov.
8. Pri práci používajte vhodný pracovný
odev
- Nenoste pri práci s prístrojom voľné
oblečenie alebo šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými súčiastkami prístroja. Pri
prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice a protišmyková pevná obuv. Ak máte
dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
9. Používajte ochranné okuliare
- Pri prašných prácach používajte dýchaciu
masku.
10. Nepoužívajte kábel na iné účely
- Nenoste váš elektrický prístroj zavesený
za elektrický kábel a nepoužívajte ho aby
ste ním vytiahli zástrčku zo zásuvky. Chráňte
elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
11. Zaistite obrábaný materiál
- Používajte upínacie zariadenia alebo
zverák na pevné uchytenie obrábaného
materiálu. Obrobok je tak držaný oveľa
bezpečnejšie ako vašou rukou a umožňuje sa
tak obsluha prístroja oboma rukami.
- Vystríhajte sa abnormálneho držania tela.
Postarajte sa o bezpečný postoj pri práci a
dbajte neustále na rovnováhu.
13. Dôkladne ošetrujte vaše prístroje
- Udržujte vaše prístroje vždy ostré a
čisté, aby ste mohli pracovať dôkladne a
bezpečne. Dodržiavajte predpisy pre údržbu
a pokyny pre výmenu nástrojov. Pravidelne
kontrolujte zástrčku a kábel, a pri eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom. Pravidelne kontrolujte
predlžovací kábel a nahraďte káble, ktoré
sú poškodené. Udržujte rukoväte a držadlá
suché a čisté od oleja a tukov.
14. Vytiahnite kábel zo siete
- Ak prístroj nepoužívate, pred údržbovými
prácami na prístroji a pred výmenou nástroja,
ako napr. pílového listu, vrtáku, brúsneho
pásu a obrábacích nástrojov každého druhu.
15. Nezabudnite v prístroji zastrčené
nástrojové kľúče
- Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na
prístroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavovacie nástroje.
16. Vystríhajte sa abnormálneho držania
tela
- Nikdy neprenášajte prístroje zapojené
do elektrického prúdu s prstom na spínači.
Presvedčite sa o tom, že je spínač pri prípojke
na elektrickú sieť vypnutý.
17. Predlžovací kábel vonku
- Pri práci vonku používajte len také
predlžovacie káble, ktoré sú na také použitie
určené a sú aj príslušne označené.
18. Buďte vždy pozorný
- Pozorujte vždy vašu prácu. Postupujte vždy
rozumne Nepoužívajte prístroj vtedy, ak sa
na prácu nemôžete koncentrovať.
19. Pravidelne kontrolujte prípadné
poškodenia vášho prístroja
- Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom
funkčnom stave podľa predpisov. Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých dielov
prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich
blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované a
musia sa dodržiavať všetky podmienky na
používanie prístroja. Poškodené ochranné
zariadenia a súčiastky by mali byť odborne
opravené alebo vymenené v zákazníckom
servise, pokiaľ nie je v pokynoch a návodoch
na obsluhu uvedené inak. Poškodené spínače
musia byť nahradené v zákazníckom servise.
V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje,
ak na nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich
vypínač.
20. Pozor!
- Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti
vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu
alebo sú odporúčané a uvádzané výrobcom
prístroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo
príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre
vás osobne znamenať vznik eventuálneho
nebezpečenstva zranenia.
21. Opravy smú byť vykonávané len odborným elektrotechnikom
- Tento elektrický prístroj je v súlade s
príslušnými bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v
opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
22. Zapojte zariadenie na odsávanie
prachu
- Keď sa na prístroji nachádzajú prípravky na
zapojenie zariadení na odsávanie prachu,
presvedčite sa o tom, že je možné tieto zariadenia pripojiť a používať ich.
Všeobecné bezpečnostné pokyny a
ochrana pred úrazmi
Bezúrazová a bezpečná práca s týmto prístrojom
môže byť zaručená len vtedy, ak si starostlivo
prečítate tieto bezpečnostné pokyny a návod na
obsluhu a budete dodržiavať všetky obsiahnuté
pokyny.
Pred každým používaním skontrolujte prístroj,
•
prípojné vedenie a zástrčku. Pracujte vždy len
s bezchybným a nepoškodeným prístrojom.
Poškodené súčiastky musia byť okamžite vymenené odborným elektrikárom.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pred
všetkými prácami na stroji, pred každou výmenou nástroja a v prípade nepoužívania.
Aby ste zabránili poškodeniu sieťového káb-
•
la, je potrebné viesť sieťový kábel vždy smerom dozadu preč od stroja.
Uložte prístroje na bezpečnom mieste a mimo
•
dosahu detí.
Materiály obsahujúce azbest nesmú byť
spracovávané.
Dodržiavajte príslušný predpis na ochranu pred
úrazmi (VBG 119) profesnej odborovej organizácie.
Používajte len originálne náhradné diely.
•
Opravy smú byť vykonávané len odborným
•
elektrikárom.
Hlukové zaťaženie na pracovisku môže
•
presiahnuť 85 dB(A). V tomto prípade sú pre
obsluhujúceho potrebné protihlukové opatrenia a opatrenia na ochranu sluchu. Zvuk tohto
elektrického prístroja je meraný podľa IEC 59
CO 11, IEC 704, DIN 45635 časť 21, NFS
31-031 (84/537/EHS).
Dbajte na bezpečný postoj pri práci.
•
Vystríhajte sa abnormálneho držania tela.
Nevystavujte váš elektrický prístroj dažďu.
•
Nepoužívajte elektrické prístroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí ani v blízkosti
horľavých tekutín.
Chráňte sieťový kábel pred poškodením kon-
•
taktom s olejom, riedidlami a ostrými hranami.
Udržujte vaše pracovisko vždy v čistom stave.
•
Presvedčte sa o tom, že je spínač pri prípojke
•
na elektrickú sieť vypnutý.
Pri práci používajte vhodný pracovný
•
odev. Nenoste pri práci s prístrojom voľné
oblečenie ani šperky. Ak máte dlhé vlasy,
používajte sieťku na vlasy.
Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti
•
vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia
od výrobcu prístroja.
Pri brúsení, kefovaní a rozbrusovaní
•
používajte vždy ochranné okuliare,
bezpečnostné rukavice ako aj ochranu sluchu.
Skontrolujte, či sú otáčky uvedené na brús-
•
nom kotúči rovnaké alebo vyššie ako nominálne otáčky brúsky.
Presvedčte sa, že rozmery brúsneho kotúča
•
vyhovujú veľkosti brúsky.
Brúsne kotúče sa musia starostlivo uskladniť a
•
musí sa s nimi zaobchádzať podľa pokynov
výrobcu. Pred použitím kotúč dôkladne skontrolujte; nepoužívajte prasknuté, nalomené
alebo iným spôsobom poškodené výrobky.
Dbajte na to, aby boli používané len také
•
brúsne kotúče a kefy, na ktorých sú uvedené
otáčky minimálne tak vysoké ako otáčky
uvedené na výrobnom štítku elektrického
prístroja.
Presvedčte sa, že sú brúsne nástroje namonto-
•
vané podľa pokynov výrobcu.
Postarajte sa o to, aby sa používali vložky,
•
keď sú tieto dodávané s brúsnym nástrojom alebo sa pri danom brúsnom nástroji
vyžadujú.
Postarajte sa o to, aby boli brúsne nástroje
•
správne namontované a upevnené pred uvedením do prevádzky. Nástroj nechajte bežať
v bezpečnej polohe na voľnobehu po dobu
5 minút. Okamžite zastavte, ak sa vyskytnú
značné vibrácie alebo sa zistia iné nedostatky. Ak nastane tento stav, prekontrolujte prístroj, aby ste zistili, aká bola jeho príčina.
Elektrický prístroj nikdy nepoužívajte bez
•
namontovaného ochranného krytu, ktorý sa
dodáva s prístrojom.
Nepoužívajte žiadne oddelené redukčné
•
puzdro alebo adaptér, s cieľom prispôsobiť
brúsne kotúče s veľkým otvorom.
Postarajte sa o to, aby iskry vznikajúce pri
•
práci nemohli vyvolať nebezpečenstvo, napr.
zasiahnuť osoby alebo zapáliť horľavé látky.
Používajte vždy ochranné okuliare a ochranu
•
sluchu; používajte v prípade potreby taktiež
ďalšie prvky osobného ochranného vybavenia ako sú rukavice, zástera a helma.
Obrobok sa pri brúsení zahreje.
•
Pozor! Nebezpečenstvo popálenia!
Obrobok nechajte vychladiť. Počas brúsenia sa
môže materiál rozžeraviť, pri dlhšom opracovaní
preto obrobok priebežne nechávajte vychladnúť.
1. Pred uvedením brúsky do prevádzky je potrebné brúsne telesá skontrolovať akustickou
skúškou (nepoškodené brúsne telesá vydávajú pri ľahkom údere - plastovým kladivom
- čistý zvuk). Rovnako to platí pri upínaní
nových brúsnych telies (poškodenie počas
prepravy). Bezpodmienečne je potrebné
odskúšať prístroj za chodu bez záťaže po
dobu najmenej 5 minút. Nezdržiavajte sa pritom v nebezpečnej oblasti.
2. Môžu byť používané len také brúsne telesá,
ktoré majú označenie výrobcu, druhu spojky,
rozmeroch a prípustných prevádzkových
otáčkach.
3. Brúsne telesá sa musia skladovať na suchom
mieste pri čo najrovnomernejšej teplote.
4. Upínanie brúsnych telies sa musí uskutočňovať
len pomocou dodaných upínacích prírub.
5. Na upínanie brúsnych telies sa môžu
používať len rovnako veľké a rovnako tvarované upínacie príruby. Vložky medzi upínacou prírubou a brúsnym telesom musia byť z
elastických materiálov, napr. z gumy alebo
mäkkej lepenky a pod.
6. Upínací otvor brúsnych telies nesmie byť
dodatočne navŕtavaný.
7. Podložky pre obrobky a horné nastaviteľné
ochranné kryty je potrebné nastaviť tak blízko
k brúsnym telesám, ako to je len možné (maximálna vzdialenosť 2 mm).
8. Brúsne telesá sa nesmú prevádzkovať bez
bezpečnostného zariadenia. Pritom sa nesmú
prekročiť nasledujúce vzdialenosti:
- podložka pre obrobok/brúsny kotúč: max.
2 mm
- ochranný kryt/brúsny kotúč: max. 2 mm
9. Pred používaním dvojitej brúsky sa musí
namontovať držiak ochranného krytu,
podložka pre obrobok a ochrana zraku.
10. Pred výmenou brúsnych kotúčov je potrebné
vytiahnuť zástrčku zo siete.
11. Max. obvodová rýchlosť suchého brúsneho
kotúča je: 23,17 m/s
m/s = (d x 3,14 x n) / (60 x 1000)
d = priemer brúsneho kotúča v mm
n = otáčky motora za minútu
12. Max. prípustná teplota krytu motora: 80 °C
13. Pred začiatkom práce je potrebné brúsku
pevne priskrutkovať na pracovný stôl a pod.
pomocou 4 upevňovacích otvorov, ktoré sa
nachádzajú v základnej doske.
14. Nastavenie ochrany proti iskrám je potrebné
vykonávať pravidelne tak, aby sa kompenzovalo opotrebovanie brúsneho kotúča, pričom
by mala byť vzdialenosť ochrany proti iskrám
od kotúča čo najmenšia a v žiadnom prípade
by nemala prekročiť 2 mm.
15. Ak už nie je možné prisunúť ochranu proti iskrám a podložku pre obrobok na vzdialenosť
od brúsneho kotúča max. 2 mm, musí sa najneskôr vtedy brúsny kotúč vymeniť.
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
•
apríslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do kon-
•
ca záručnej doby.
Pozor!
Prístroj aobalový materiál nie sú hračky!
Deti sa nesmú hrať splastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí
nebezpečenstvo prehltnutia audusenia!
Originálny návod na obsluhu
•
4. Predpísaný účel použitia
Brúska je kombinovaný prístroj určený na hrubé
a jemné brúsenie kovov, dreva rôzneho druhu
a iných materiálov s použitím príslušného brúsneho kotúča resp. brúsneho pásu. Povolené pre
používanie s týmto strojom sú len vhodné brúsne
pásy, resp. brúsne kotúče, ktoré sa zhodujú s
technickými parametrami uvedenými v tomto
návode.
Prístroj smie byť používaný len na ten účel, na
ktorý bol určený! Napriek správnemu účelovému
použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké zvyškové
rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej
konštrukcie a stavby stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s brúsnym kotúčom v odkrytej oblasti.
•
Vymrštenie častíc z poškodených brúsnych
•
kotúčov.
Vymrštenie obrobkov a častí obrobkov.
•
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
•
ochrany sluchu.
Zdraviu škodlivé emisie dreveného prachu pri
•
používaní v uzatvorených miestnostiach.
Rotujúce súčasti prístroja sa z funkčných
•
dôvodov nemôžu prikrývať. Z tohto dôvodu
postupujte uvážene a pevne držte obrábaný
materiál, aby ste zabránili jeho vyšmyknutiu,
čím by sa mohli vaše ruky dostať do kontaktu
s brúsnym pásom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Technické údaje
Menovité napätie: .........................230 V ~ 50 Hz
Príkon: ........................................240 W S2 30 min
Otáčky pri voľnobehu n
Ø brúsny kotúč: ..........................................150 mm
Hrúbka brúsneho kotúča: ............................20 mm
Ø otvor brúsneho kotúča: ........................12,7 mm
Max. obvodová rýchlosť: ....................23,17 m/s
Rýchlosť pásu: ......................................900 m/min
Brúsny pás ........................................ 50 x 686 mm
Hmotnosť .......................................................7,2 kg
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 30 minút (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa tento motor s menovitým
výkonom (240 W) môže trvalo zaťažiť len po
dobu uvedenú na výrobnom štítku (30 minút). V
opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na
svoju pôvodnú teplotu.
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku LpA ................89 dB (A)
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 61029.
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu
a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu
použitia elektrického náradia a vo výnimočných
prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou
hodnotou.
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
..........102 dB (A)
WA
≤ 2,5 m/s
h
2
2
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický
prístroj obsluhovať podľa predpisov,
budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu
týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
6. Pred uvedením do
prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
otom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia súdajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť
akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku avibráciu na
minimum!
Používajte len prístroje vbezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu ačistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
priskrutkovať na pracovný stôl alebo podobne.
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
•
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné
prípravky.
Brúsne kotúče musia voľne bežať.
•
6.1 Montáž ochrany proti iskrám
(obr. 1/3/4/5)
Ochranu proti iskrám (3) zaveďte popod
•
ochranný kryt (4). Priskrutkujte ochranu proti
iskrám (3) pomocou nastavovacej skrutky
(10) na ochranný kryt (4).
Použite na to skrutku (10) s pružným krúžkom
•
(a), podložkou (b) a maticou (c), ktoré sú
upevnené na ochrane proti iskrám (3). Na
montáž potrebujete skrutkovač a príslušný
zatvorený kľúč, pomocou ktorého budete
pridržiavať (obr. 3).
- 63 -
SK
Pomocou nastavovacej skrutky (10) nastavte
•
ochranu proti iskrám (3) tak, aby bol odstup
medzi kotúčom určeným na brúsenie za sucha
(5) a ochranou proti iskrám (3) pokiaľ možno
čo najmenší a v žiadnom prípade nie väčší
ako 2 mm.
Ochranu proti iskrám (3) nastavujte periodi-
•
cky tak, aby sa dorovnávalo postupné opotrebovanie brúsneho kotúča.
6.2 Montáž podložiek pre obrobky
(obr. 1/6/6a/pol. 7)
Priskrutkujte podložky pre obrobky (7) pomo-
•
cou hviezdicových skrutiek (6) na brúsku.
Pritom zasuňte skrutku (a) cez otvor, kde má
•
byť podložka pre obrobok (7) upevnená.
Najskôr nasaďte podložku pre obrobok (7),
potom podložku (b) a ozubenú podložku (c).
Nakoniec sa nasadí hviezdicová skrutka (6) a
pevne sa utiahne.
6.3 Nastavenie podložiek pre obrobky
(obr. 7/pol. 7)
Nastavte podložky pre obrobky (7) pomocou
•
hviezdicových skrutiek (6) tak, aby bol odstup
medzi kotúčom pre brúsenie za sucha (5) a
podložkou pre obrobky (7) pokiaľ možno čo
najmenší a v žiadnom prípade nie väčší ako
2 mm.
Nastavujte podložky pre obrobky (7) perio-
•
dicky tak, aby sa vyrovnávalo opotrebovanie
kotúča pre brúsenie za sucha (5).
6.4 Výmena brúsneho kotúča
(obr. 1/8/9/10)
Odstráňte všetky 3 skrutky (14) bočnej časti
ochranného krytu (B) brúsneho kotúča a odoberte
ho (obr. 8). Odstráňte potom skrutky (14) bočnej
časti ochranného krytu (F) brúsneho pásu a odoberte ho (obr. 1). Uvoľnite maticu (obr. 9/D)
(Pozor, brúsny kotúč je priskrutkovaný
pomocou ľavotočivého závitu), pričom
pridržiavajte maticu (obr. 9a/E) protiľahlého
pojazdného valčeka. Následne odoberte
prírubu (C). Teraz môžete vymeniť brúsny kotúč
(5). Montáž sa uskutočňuje pomocou handry.
Nasaďte prírubu (C) na hriadeľ a rukou naskrutkujte maticu (D) (obr. 10). Za účelom dotiahnutia
ranný ochranný kryt (F). Uvoľnite napínaciu
skrutku pre horný pásový valček (12) o
niekoľko otočení.
Zatlačte napínaciu páku (13) smerom nadol
•
a stiahnite brúsny pás dole z pojazdných
valčekov.
Založte nový brúsny pás (11) vycentrovane
•
na dolný a horný pojazdný valček a pustite
napínaciu páku (13).
Pevne dotiahnite napínaciu skrutku (12) a na-
•
montujte postranný kryt.
Pomocou postrannej nastavovacej skrutky
•
chodu pásu (15) môžete nastaviť chod pásu
tak, že uvoľníte matici nastavovacie skrutky
chodu pásu (15) a pomocou skrutkovača
môžete nastaviť presnosť chodu pásu.
Najlepšie je za týmto účelom otáčať brúsny
pás rukou, aby bolo možné presne nastaviť
chod pásu. Keď dokončíte nastavenie chodu
pásu, znovu dotiahnite maticu pomocou zatvoreného kľúča.
7. Obsluha
7.1 Vypínač zap/vyp (1)
Pri zapnutí nastavte vypínač zap/vyp (1) do
polohy 1.
Pri vypnutí prepnite vypínač zap/vyp (1) do polohy 0.
Po zapnutí prístroja vyčkajte, kým nedosiahne
svoje maximálne otáčky. Až potom začnite s brúsením.
7.2 Brúsenie
Položte obrobok na podložku (7) a pod
•
požadovaným uhlom ho pomaly prisúvajte k
brúsnemu kotúču (5), až kým sa ho nedotkne.
Pre dosiahnutie optimálneho brúsneho výs-
•
ledku pohybujte s obrobkom zľahka sem a
tam. Okrem toho tak zabezpečíte rovnomerné
opotrebovanie brúsneho kotúča (5). Obrobok
dostatočne pevne.
Nevyvíjajte žiaden nadmerný tlak.
•
Obrobok by sa mal pri brúsení na brúsnom
•
páse pohybovať tam a späť, aby sa zabránilo
jednostrannému opotrebovaniu brúsneho
papiera.
Dôležité! Kusy dreva by sa mali brúsiť vždy
•
v smere kresby dreva, aby sa zabránilo
triešteniu dreva.
Pozor!
Ak by sa stalo, že sa počas práce zablokuje kotúč
alebo brúsny pás, odoberte prosím váš obrobok
preč a počkajte, kým prístroj znovu nedosiahne
svoje najvyššie otáčky.
8. Výmena sieťového
prípojného vedenia
Vprípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
9. Čistenie, údržba a
objednanie náhradných
dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
9.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou
alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
9.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
9.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
10. Skladovanie
Skladujte prístroj ajeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj
voriginálnom balení.
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je
vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné
znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na
recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo
sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr.
kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte
na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych
úradoch!
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový
odpad!
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi
predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa
zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s
ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK
Recyklačná alternatíva kvýzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri
riadnej recyklácii prístroja vprípade vzdania sa
jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto
účelom taktiež prenechaný zbernému miestu,
ktoré vykoná odstránenie vzmysle národného
zákona orecyklácii aodpadovom hospodárstve.
Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených
kstarým prístrojom apomocných prostriedkov
bez elektronických komponentov.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Standbandschleifer PSDS 240 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-4;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.01.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR006586
Art.-No.: 44.661.44 I.-No.: 11013 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je
nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom
liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými
chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že
naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem
toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž
alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne
sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja
alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a
bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím
násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie
primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12
mesiacov. Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 3 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom
uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí
záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné
diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo
si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový
prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú
do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
6. Vor Inbetriebnahme ..................................................................................................................................77
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung
– Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfall-
gefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinfl üsse
– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem
Schlag
– Vermeiden Sie Körperberührung mit geer-
deten Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
– Lassen Sie andere Personen nicht das
Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher
auf
– Unbenutzte Werkzeuge sollten in trocke-
nem, verschlossenem Raum und für Kinder
nicht erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Werkzeug
– Verwenden Sie keine zu schwachen Werk-
zeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke
und Arbeiten, wofür sie nicht bestimmt sind;
zum Beispiel benutzen Sie keine Handkreissäge, um Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen
erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind
Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie eine Schutzbrille
– Verwenden Sie eine Atemmaske bei stau-
berzeugenden Arbeiten.
10. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
– Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel,
und benutzen Sie es nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
11. Sichern Sie das Werkstück
– Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit
ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der
Maschine mit beiden Händen.
Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
13. Pfl egen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
– Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sau-
ber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie
regelmäßig den Stecker und das Kabel, und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einem
anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
14. Ziehen Sie den Netzstecker
– Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und
beim Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel
Sägeblatt, Bohrer und Maschinenwerkzeugen
aller Art.
15. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken
– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.
16. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
– Tragen Sie keine an das Stromnetz ange-
schlossenen Werkzeuge mit dem Finger am
Schalter. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter beim Anschluss an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
17. Verlängerungskabel im Freien
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zuge-
lassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
18. Seien Sie stets aufmerksam
– Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
19. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion überprüfen. Über-
prüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile
in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob
Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte
Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine
Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt.
20. Achtung!
– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Werkzeug-Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der
in der Bedienungsanleitung oder im Katalog
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
21. Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
22. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
– Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von
Staubabsaugeinrichtungen vorhanden sind,
überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und benutzt werden.
Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit dem
Werkzeug ist nur gewährleistet, wenn Sie die
Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung
vollständig lesen und die enthaltenen Hinweise
befolgen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das
•
Gerät, die Anschlussleitung und den Stecker.
Arbeiten Sie nur mit einem einwandfreien
und unbeschädigten Gerät. Beschädigte Teile
müssen sofort von einem Elektro-Fachmann
erneuert werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor
•
jedem Werkzeugwechsel und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Um Beschädigungen des Netzkabels zu ver-
•
meiden, das Netzkabel immer nach hinten
von der Maschine wegführen.
Bewahren Sie die Werkzeuge sicher und für
•
Kinder nicht erreichbar auf.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht
bearbeitet werden.
Entsprechende Unfallverhütungsvorschrift (VBG
119) der Berufsgenossenschaft beachten.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
•
Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-
•
Fachmann durchgeführt werden.
Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann
•
85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind
Schall- und Gehörschutzmaßnahmen für den
Bedienenden erforderlich. Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach IEC 59 CO
11, IEC 704, DIN 45635 Teil 21, NFS 31-031
(84/537/EWG) gemessen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Vermei-
•
den Sie abnormale Körperhaltungen.
Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Re-
•
gen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in nasser oder feuchter Umgebung und nicht
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädi-
•
gung durch Öl, Lösungsmittel und scharfen
Kanten.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
•
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
•
Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen
•
Sie keine weite Kleidung und Schmuck. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
•
nur Zubehör und Zusatzgeräte des Werkzeug-Herstellers
Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Tren-
•
nen stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe und einen Gehörschutz.
Überprüfen Sie, dass die auf der Scheibe
•
angegebene Drehzahl gleich oder größer als
die Bemessungsdrehzahl des Schleifers ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Maße der
•
Scheibe zum Schleifer passen.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach den
•
Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und
gehandhabt werden. Kontrollieren Sie die
Scheibe vor Ihrer Verwendung; keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig
beschädigte Erzeugnisse verwenden.
Achten Sie darauf, dass nur Schleifscheiben
•
und Bürsten verwendet werden, deren aufgedruckte Drehzahl mindestens so hoch ist
wie die auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs angegeben.
Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge
•
nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind.
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen ver-
•
wendet werden, wenn sie mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt und gefordert
werden.
Sorgen Sie dafür, dass das Schleifmittel vor
•
Gebrauch richtig angebracht und befestigt
wird. Lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 5
Minuten in einer sicheren Lage laufen. Sofort
anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt,
überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache
zu ermitteln.
Das Elektrowerkzeug niemals ohne die mitge-
•
lieferte Schutzhaube betreiben.
Verwenden Sie keine getrennte Reduzier-
•
buchse oder Adapter, um Schleifscheiben mit
großem Loch passend zu machen.
Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch ent-
stehende Funken keine Gefahr hervorrufen, z.
B. Personen treffen oder entflammbare Substanzen entzünden.
Verwenden Sie immer Schutzbrille und Ge-
•
hörschutz; benutzen Sie auch andere Personenschutzausrüstungen wie Handschuhe,
Schürze und Helm, wenn notwendig.
Das Werkstück wird beim Schleifen heiß.
•
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie das Werkstück abkühlen. Das Material
kann während des Schleifens ausglühen, kühlen
Sie das Werkstück bei längerer Bearbeitung zwischendurch ab.
Verwenden Sie keine Kühlmittel oder ähnli-
•
ches.
Besondere Sicherheitshinweise
1. Vor Inbetriebnahme der Schleifmaschine sind
die Schleifkörper einer Klangprobe zu unterziehen (einwandfreie Schleifkörper haben
beim leichten Anschlagen – Plastikhammer
– einen klaren Klang). Dies trifft ebenfalls zu,
wenn neue Schleifkörper aufgespannt werden
(Transportschäden). Die Maschine ist unbedingt einem Probelauf ohne Belastung von
mindestens 5 Minuten zu unterziehen. Dabei
ist der Gefahrenbereich zu verlassen.
2. Es dürfen nur Schleifkörper verwendet werden, die Angaben tragen über Hersteller, Art
der Bindung, Abmessung und zulässige Umdrehungszahl.
3. Schleifkörper sind an trockenen Orten bei
möglichst gleich bleibenden Temperaturen
aufzubewahren.
4. Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur
die mitgelieferten Spannfl ansche verwendet
werden.
5. Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur
gleichgroße und gleich geformte Spannfl ansche verwendet werden. Die Zwischenlagen
zwischen Spannfl ansch und Schleifkörper
müssen aus elastischen Stoffen z.B. Gummi,
weicher Pappe usw., bestehen.
6. Die Aufnahmebohrung von Schleifkörpern
darf nicht nachträglich aufgebohrt werden.
7. Die Werkstückaufl agen und die oberen nachstellbaren Schutzabdeckungen sind stets so
dicht wie möglich an den Schleifkörper heranzustellen (Abstand max. 2 mm).
8. Schleifkörper dürfen nicht ohne Schutzeinrichtung betrieben werden. Dabei dürfen folgende Abstände nicht überschritten werden:
- Werkstückaufl age/Schleifscheibe:
max. 2 mm
- Schutzabdeckung/Schleifscheibe:
max. 2 mm
9. Vor dem Gebrauch des Doppelschleifers
müssen Schutzhalter, Werkstückaufl age und
Sichtschutz angebracht werden.
10. Bei Schleifscheibenwechsel ist vorher der
Netzstecker zu ziehen.
11. Die max. Umfangsgeschwindigkeit der Trockenschleifscheibe beträgt: 23,17 m/s
m/s = (d x 3,14 x n) / (60 x 1000)
d = Durchmesser der Schleifscheibe in mm
n = Motordrehzahl pro Minute
12. Max. zulässige Motorgehäusetemperatur:
80°C
13. Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine
mittels der 4 Befestigungslöcher in der Bodenplatte fest mit der Werkbank etc. zu verschrauben.
14. Die Einstellung des Funkenabweisers ist periodisch vorzunehmen, so dass der Verschleiß
der Scheibe ausgeglichen wird, wobei der
Abstand zwischen Funkenabweiser und
Scheibe so gering wie möglich und in keinem
Fall größer als 2mm zu halten ist.
15. Sobald der Funkenabweiser und die Werkstückaufl age nicht mehr auf max. 2mm an die
Schleifscheibe herangestellt werden kann,
muss die Schleifscheibe spätestens ausgetauscht werden.
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
•
Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht
mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Schleifer ist ein Kombigerät für Grob- und
Feinschliff von Metallen, Hölzern aller Art und anderen Materialien unter Verwendung der entsprechenden Schleifscheibe bzw. Schleifbandes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Schleifbänder, bzw. Schleifscheiben die den Kenndaten
in dieser Anleitung entsprechen, verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer
Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren
nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt
durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Schleifscheibe im nicht abge-
•
deckten Bereich.
Herausschleudern von Teilen aus beschädig-
•
ten Schleifscheiben.
Herausschleudern von Werkstücken und
•
Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holz-
•
stäuben bei Verwendung in geschlossenen
Räumen.
Die rotierenden Teile des Gerätes können
•
aus funktionellen Gründen nicht abgedeckt
werden. Gehen Sie daher mit Bedacht vor
und halten Sie das Werkstück gut fest, um ein
Verrutschen zu vermeiden, wodurch Ihre Hände mit dem Schleifband in Berührung kommen
könnten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
Schleifband .......................................50 x 686 mm
Gewicht .........................................................7,2 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(240 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf.
Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen.
Während der Pause kühlt sich der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
: ..............................2950 min
0
................................89 dB(A)
pA
................................................3 dB
pA
WA
.........................102 dB(A)
WA
...............................................3 dB
h
2
≤ 2,5 m/s
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
-1
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben
immer Restrisiken bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d. h. auf einer Werkbank o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Schleifscheiben müssen frei laufen kön-
•
nen.
6.1 Montage Funkenabweiser
(Bild 1/3/4/5)
Führen Sie den Funkenabweiser (3) unter die
•
Schutzhaube (4). Schrauben Sie den Funkenabweiser (3) mit der Justierschraube (10) an
der Schutzhaube (4) fest.
Verwenden Sie hierzu die Schraube (10) mit
•
dem Federring (a), der Scheibe (b) und der
Mutter (c), welche am Funkenabweiser (3)
befestigt sind. Zur Montage benötigen Sie einen Schraubendreher und einen entsprechenden Ringschlüssel mit dem Sie gegenhalten
(Bild 3).
Stellen Sie den Funkenabweiser (3) mittels der
•
Justierschraube (10) so ein, dass der Abstand
zwischen Trockenschleifscheibe (5) und Funkenabweiser (3) so gering wie möglich und in
keinem Fall größer als 2 mm ist.
Stellen Sie den Funkenabweiser (3) peri-
•
odisch so ein, so dass der Verschleiß der
Scheibe ausgeglichen wird.
mit den Sternschrauben (6) am Schleifer.
Hierzu schieben Sie die Schraube (a) durch
•
die Aussparung, wo die Werkstückauflage
(7) befestigt werden soll. Setzen Sie zunächst
die Werkstückauflage (7), dann die Scheibe
(b) und Zahnscheibe (c) auf. Zuletzt wird die
Sternschraube (6) aufgesetzt und festgezogen.
Hilfe der Sternschrauben (6) so ein, dass der
Abstand zwischen Trockenschleifscheibe (5)
und Werkstückauflage (7) so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm ist.
Stellen Sie die Werkstückauflagen (7) perio-
•
disch so ein, dass der Verschleiß der Trockenschleifscheibe (5) ausgeglichen wird.
6.4 Wechsel der Schleifscheibe
(Bild 1/8/9/10)
Entfernen Sie die 3 Schrauben (14) des Schutzseitenteils (B) der Schleifscheibe und nehmen
Sie diese ab (Bild 8). Entfernen Sie dann die
Schrauben (14) des Schutzseitenteils (F) des
Schleifbandes und nehmen Sie dieses ab (Bild 1).
Lockern Sie die Mutter (Bild 9/ D) (Achtung die
Schleifscheibe ist mit einem Linksgewinde
verschraubt), indem Sie die Mutter (Bild 9a/ E)
der gegenüberliegenden Laufrolle des Schleifbandes gegenhalten. Nehmen Sie anschließend den
Flansch (C) ab. Nun können Sie die Schleifscheibe (5) austauschen. Die Montage erfolgt mit Hilfe
eines Lappens. Setzen Sie den Flansch (C) auf die
Welle und schrauben Sie die Mutter (D) handfest
an (Bild 10). Zum Festziehen der Mutter (D), halten Sie die Schleifscheibe (5) mit einem Lappen
fest und ziehen Sie die Mutter (D) an (Bild 10).
men Sie die seitliche Schutzabdeckung (F) ab.
Lockern Sie die Spannschraube für die obere
Bandrolle (12) einige Umdrehungen.
Drücken Sie den Spannhebel (13) nach un-
•
ten und ziehen Sie das Schleifband von den
Laufrollen.
Legen Sie das neue Schleifband (11) mittig
•
auf die untere und obere Laufrolle auf und
lassen Sie den Spannhebel (13) los.
Ziehen Sie nun die Spannschraube (12) fest
•
und montieren Sie die seitliche Abdeckung.
Mit der seitlichen Justierschraube Bandlauf
•
(15) können Sie den Bandlauf einstellen,
in dem Sie die Mutter der Justierschraube
Bandlauf (15) lockern und mit einem Schraubendreher die Bandlaufgenauigkeit einstellen
können. Am besten drehen Sie hierzu das
Schleifband mit der Hand um den Bandlauf
genau einstellen zu können. Wenn Sie den
Bandlauf eingestellt haben, ziehen Sie die
Mutter mit einem Ringschlüssel wieder fest.
7. Bedienung
7.3 Bandschleifen
Halten Sie das Werkstück während des
•
Schleifens immer gut fest.
Üben Sie keinen großen Druck aus.
•
Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
•
Schleifband, hin und her bewegt werden, um
zu verhindern, dass das Schleifpapier einseitig verschleißt!
Wichtig! Holzstücke sollten immer in Richtung
•
der Holzmaserung geschliffen werden, um ein
Absplittern zu verhindern.
Achtung!
Sollte beim Arbeiten die Scheibe oder das
Schleifband blockieren, nehmen Sie bitte ihr
Werkstück weg und warten, bis das Gerät seine
Höchstdrehzahl erneut erreicht hat.
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
7.1 Ein-/Ausschalter (1)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Einschalten auf die Position 1.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position
0 bringen.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das
Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen.
7.2 Schleifen
Legen Sie das Werkstück auf die Werkstück-
•
auflage (7) auf und führen Sie es langsam im
gewünschten Winkel an die Schleifscheibe
(5) heran, bis es diese berührt.
Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und her
•
um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten.
Die Schleifscheibe (5) wird so außerdem
gleichmäßig abgenutzt. Lassen Sie das Werkstück zwischendurch abkühlen.
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
- 78 -
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
DE/AT/CH
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze
durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Standbandschleifer PSDS 240 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-4;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.01.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR006586
Art.-No.: 44.661.44 I.-No.: 11013 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei
funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte
angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer
Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B.
Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen
(wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie
z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus,
auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem
Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ab-
lauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen.
Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur
oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt
auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten
angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis
bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang
nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04/2013
Ident.-No.: 44.661.44 042013 - 4