Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
N
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
V
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
D
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
W
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 6
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 18
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 32
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 44
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 56
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
3. Layout and items supplied .........................................................................................................................11
4. Intended use ..............................................................................................................................................12
5. Technical data ........................................................................................................................................... 12
6. Before starting the equipment .................................................................................................................. 13
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Safety instructions
Warning! When using electric tools, basic
safety precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, electric
shock and personal injury, including
the following.
Read and follow these instructions before
using the equipment and keep the safety
information in a safe place.
1. Keep work area clean– Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment– Don‘t expose power tools to rain. Don‘t use
power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Don‘t use power tools in
presence of fl ammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock– Prevent body contact with grounded sur-
4. Keep children away– Do not let visitors contact tool or extension
cord. All visitors should be kept away from
work area.
5. Store idle tools– When not is use, tools should be stored
in dry, high, or locked-up place, out of the
reach of children.
6. Don‘t force tool– It will do the job better and safer at the rate
for which it was intended.
7. Use right tool– Don‘t force small tools or attachments to do
the job of heavy duty tool. Don‘t use tools for
purposes not intended: for example, don‘t use
circular saw for cutt- ing tree limbs or logs.
8. Dress properly– Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Rubber gloves
and nonskid footwear are recommended
when working outdoors. Wear protective nair
covering to contain long hair.
9. Use safety glasses– Also use face or dust mask if cutting opera-
tion is dusty.
10. Don‘t abuse cord– Never carry tool by cord or yank it to dis-
connect it from receptacle. Keep cord from
heat, oil and sharp edges.
11 . Secure work– Use clamps or a vise to hold work. It‘s safer
than using your hand and it frees both hands
to operate tool.
12. Don‘t overreach– Keep proper footing and balance at all
times.
13. Maintain tools with care– Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Inspect
tool cords periodically and, if damaged, have
repaired by authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
14. Disconnect tools– When not in use, before servicing, and
when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches– Form the habit of checking to see that keys
and adjusting wrenches are removed from
tool before turning it on.
16. Avoid unintentional starting– Don‘t carry plugged-in tool with fi nger on
switch. Be sure switch is off when plugging in.
17. Outdoor use extension cords– When tool is used outdoors, use only exten-
sion cords intended for use outdoors and so
marked.
18. Stay alert– Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
19. Check damaged parts– Before further use of the tool, a guard or
other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instructions
manual. Have defective switches replaced by
an authorized service center. Do not use tool
if switch does not turn it on and off.
20. Warning– The use of any other accessory or attach-
ment other than recommended it this operating instruction or the Einhell catalog may
present a risk of personal injury.
21 . Have your tool repared by an expert– This electric appliance is in accordance with
the relevant safety rules repairing of electric
appliances may be carried out only by experts otherwise it may cause considerable
danger for the user.
22. Connect the dust extraction deviceWherever there are facilities for fi tting a dust
extraction system, make sure it is connected
and used.
General safety regulations and accident
prevention
It is essential that you read the safety regulations
and operating instructions in their entirety and
follow the information contained therein in order
to eliminate the possibility of an accident or potentially dangerous situation from occurring while
working with the machine.
Always check the device, the mains cable
•
and the plug before using the high-pressure
cleaner. Only operate the tool when it is in
good working order and is not damaged in
any way. Damaged parts have to be replaced immediately by a qualified electrician.
Always pull the power plug out of the socket
•
outlet before doing any work on the machine,
before changing the grinding tool and whenever the machine is not being used.
To prevent damage to the power cable, al-
•
ways lead the power cable away from the
rear of the machine.
Keep the tools in a safe place and out of the
•
reach of children.
Use on materials containing asbestos is
prohibited.
Note the corresponding accident prevention regulation (e.g. VBG 119 in Germany) issued by the
professional associations in your country.
Use only original replacement parts.
•
Repairs may only be carried out by a quali-
•
fied electrician.
The machine may exceed 85 db (A) at the
•
workplace. The operator will require noise
protection measures and ear muffs if this
is the case. The noise of this electric tool is
measured in accordance with IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45635 part 21, NFS 31-031
(84/537/EEC).
Ensure that you maintain a steady foothold.
•
Avoid abnormal working postures.
Do not expose your electric tool to rain. Ne-
or near flammable liquids or gases.
Protect the mains cable from becoming dama-
•
ged by oil, solvents and sharp edges.
Keep your work area tidy.
•
Make sure that the switch is turned off when
•
connecting the tool to the power supply.
Wear suitable work clothes. Never wear loo-
•
se fitting clothes and jewelry. Wear a hair net
if you have long hair.
For your own safety, use only accessories and
•
auxiliary equipment from the manufacturer of
your electric tool.
Always wear safety goggles, protective
•
gloves and ear-muffs while carrying out grinding, brushing and cutting jobs.
Check that the rotating speed shown on the
•
wheel is equal to or higher than the rated
speed of rotation for the grinder.
Make sure that the grinding wheel is of the
•
correct size for the grinder.
Grinding wheels must be handled and
•
stored with care in accordance with the
manufacturer‘s instructions. Examine the grinding wheel each time before using it. Never
use grinding wheels which have parts broken
off or are cracked or in any other way damaged.
Be sure to use only grinding wheels and bru-
•
shes which are marked with a speed at least
as high as the speed indicated on the rating
plate of the electric tool.
Check that grinding wheels are fitted in ac-
•
cordance with the manufacturer‘s instructions.
Make sure that intermediate layers are used
•
if they are supplied with and required for the
grinding wheel.
Make sure that the grinding disk is correctly
•
fitted and secured before you start to use the
tool. Allow the machine to run without load
and in a safe position for 5 minutes. Stop the
machine immediately if severe vibrations arise
or any other defects are noticed. If this should
be the case, examine the machine to find the
cause.
The electric tool must never be used without
•
the guard hood supplied with it.
Never use separate reducer sleeves or adap-
•
ters to make grinding wheels with larger holes
fit on the machine.
Take precautions to ensure that flying sparks
•
do not cause any danger, e.g. that they do
not hit anyone or cause inflammable substances to ignite.
Always wear safety goggles and ear-muffs;
•
use other personal safety equipment such as
gloves, an apron and a helmet if necessary.
The workpiece becomes hot during grinding.
•
Important! Risk of burns!
Let the workpiece cool down. The material may
become glowing hot during the grinding. On
longer jobs, allow the workpiece to cool down
occasionally.
Do not use coolant or the like.
•
Special safety information
1. Before you use the grinder, carry out a ring
test on the grinding wheels (perfect grinding
wheels emit a clear tone when hit lightly with
e.g. a plastic hammer). This also applies when
you fi t new grinding wheels (damage in transit). It is essential to subject the machine to an
unloaded test run of at least 5 minutes. Leave
the danger zone while the test is in progress.
2. Use only grinding wheels which are marked
with details of the manufacturer, the type of
bonding agent used, dimensions and the permissible RPM.
3. Grinding wheels must be stored in a dry
place, ideally at a constant temperature.
4. Use only the clamping fl anges supplied with
the equipment to mount the grinding wheels.
5. Use only clamping fl anges of identical size
and identical shape to mount the grinding
wheels. The intermediate layers between the
clamping fl ange and the grinding wheel must
be comprised of elastic materials, e.g. rubber,
soft cardboard, etc.
6. Never enlarge a grinding wheel‘s mounting
hole by subsequent drilling.
7. The workpiece supports and the top adjustable safety guards must always be moved as
close as possible to the grinding wheel (max.
2 mm clearance).
8. Grinding wheels are not allowed to be used
without the safety device. The following clearances must not be exceeded:
- Workpiece support/grinding wheel: max.
2 mm
- Safety guard/grinding wheel: max. 2 mm
9. The guard holder, workpiece support and
transparent guard must be fi tted before the
double grinder is used.
10. The power plug must be pulled out before
changing the grinding wheel.
11. The max. circumferential speed of the dry
grinding wheel is: 23.17 m/s
m/s = (d x 3.14 x n) / (60 x 1000)
d = diameter of the grinding wheel in mm
n = motor revolutions per minute
12. Max. permitted motor housing temperature:
80°C
13. Before starting work, fi rmly screw the grinder
to the workbench etc. using the 4 mounting
holes in the base plate.
14. Adjust the spark defl ector periodically in order to compensate the wear of the wheel. Please note that the distance between the spark
defl ector and the wheel is to be kept as small
as possible and should in no case exceed
2mm.
15. The grinding wheel must be replaced at
the latest when the spark defl ector and the
workpiece support can no longer be set a
maximum distance of 2mm from the grinding
wheel.
Keep this safety information in a safe
place.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1/3/6/8/11)
1. On/Off switch
2. Safety glass
3. Spark defl ector
4. Guard hood
5. Grinding wheel
6. Workpiece support star screw
7. Workpiece support
8. Mounting holes
9. Foot
10. Spark defl ector adjusting screw
11. Grinding /sanding belt
12. Clamp screw for the top belt roller
13. Clamping lever
14. Fastening screw for side cover
15. Belt guidance adjustment screw
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material
are not toys. Do not let children play with
plastic bags, foils or small parts. There is
a danger of swallowing or suffocating!
The grinder/sander is a combination device for
the coarse and fi ne grinding/sanding of metals,
woods of all kinds and other materials using the
appropriate grinding/sanding wheel or belt.
The machine may only be used with grinding/
sanding wheels or belts which are suitable for it
and comply with the characteristic data in these
instructions.
The machine is allowed to be used only for its
intended purpose! Even when the equipment is
used as prescribed it is still impossible to eliminate
certain residual risk factors. The following hazards
may arise in connection with the machine‘s construction and layout:
Contact with the grinding wheel where it is not
•
covered.
Catapulting of parts from out of damaged
•
grinding wheels.
Catapulting of workpieces and parts of work-
•
pieces.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
•
not used.
Harmful emissions of wood dust when used in
•
closed rooms.
The rotating parts of the device cannot be
•
covered for functional reasons. Therefore you
must exercise care and hold the workpiece
firmly to prevent it slipping which could result
in your hands coming into contact with the
grinding/sanding belt.
5. Technical data
Rated voltage: ................................230 V ~ 50 Hz
Power rating: ...........................240 W S2 30 min
Idle speed n
Ø grinding wheel: ......................................150 mm
Grinding wheel thickness: ...........................20 mm
Ø grinding wheel hole: ............................12.7 mm
Max. circumferential speed: ................ 23.17 m/s
Belt speed: ............................................900 m/min
Grinding /sanding belt: .................. 50 x 686 mm
Weight: .......................................................... 7.2 kg
Load factor:
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor
continuously at its nominal power level (240 W)
for no longer than the time stipulated on the specifi cations label (30 minutes ON period). If you fail
to observe this time limit the motor will overheat.
During the OFF period the motor will cool again
to its starting temperature.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations
to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
•
working order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appli-
•
ance.
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Residual risks
Even if you use this electric power tool
in accordance with instructions, certain
residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection
with the equipment’s construction and
layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
6. Before starting the
equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
The machine must be set up so that it stands
•
firmly, i.e. it must be securely screwed to a
work bench or similar.
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the equipment is switched
on.
It must be possible for the grinding wheel to
•
run freely.
6.1 Assembling the spark defl ector
(Fig. 1/3/4/5)
Slide the spark deflector (3) under the safety
•
hood (4). Screw the spark deflector (3) to the
safety hood (4) using the adjustment screw
(10).
Use the screw (10) with the spring washer
•
(a), the washer (b) and the nut (c) which are
fastened to the spark deflector (3). To secure
you will need a screwdriver and a matching
open-ended spanner for holding steady on
the other side (Fig. 3).
Adjust the spark deflector (3) using the adjus-
•
ting screw (10) so that the distance between
the dry grinding wheel (5) and the spark deflector (3) is as small as possible and certainly
does not exceed 2 mm.
Adjust the spark deflector (3) periodically to
•
compensate for wear on the wheel.
6.2 Fitting the workpiece supports
(Fig. 1/6/6a/Item 7)
Secure the workpiece supports (7) to the grin-
•
der/sander using the star screws (6).
Push the screw (a) through the recess where
•
you want to fasten the workpiece support (7).
First mount the workpiece support (7), then
the washer (b) and the toothed washer (c).
Finally mount the star screw (6) and tighten.
6.3 Adjusting the workpiece supports
(Fig. 7 / Item 7)
Adjust the workpiece supports (7) using the
•
star screws (6) so that the distance between
the dry grinding wheel (5) and the workpiece
support (7) is as small as possible and certainly does not exceed 2 mm.
Adjust the workpiece supports (7) periodically
•
to compensate for wear on the dry grinding
wheel.
6.4. Changing the grinding wheel
(Figs. 1/8/9/10)
Remove the 3 screws (14) holding the grinding
wheel side guard (B) and take it off (Fig. 8). Then
remove the screws (14) holding the grinding belt
side guard (F) and take it off (Fig. 1). Slacken the
nut (Fig. 9/D) (important: the grinding/
sanding wheel is fastened with a lefthanded thread) by holding the nut (Fig. 9a/E)
of the grinding/sanding belt roller on the opposite
side. Then remove the fl ange (C) and replace the
grinding wheel (5). The grinding wheel is mounted
with the help of a rag. Mount the fl ange (C) on
the shaft and screw on the nut (D) hand-tight (Fig.
10). To tighten the nut (D), hold the grinding wheel
(5) with a rag and tighten the nut (D) (Fig. 10).
have adjusted the belt run, retighten the nut
with a ring spanner.
7. Operation
7.1 On/Off switch (1)
To switch on the equipment set the On/Off
•
switch (1) to position 1.
Move the On/Off switch (1) to position 0 to
•
switch off the equipment.
After switching on, wait for the equipment to
reach its maximum speed of rotation. Only then
should you begin with the grinding.
7.2 Grinding
Place the workpiece onto the workpiece
•
support (7) and slowly guide the workpiece
towards the grinding wheel (5) at the desired
angle to the point where workpiece and grinding wheel make contact.
Move the workpiece slightly back and forth to
•
produce an optimal grinding result. This way
the grinding wheel (5) will be evenly worn.
Allow the workpiece to cool down occasionally.
6.5. Changing the grinding/sanding belt
(Fig. 1/11)
Undo the five screws (14) and remove the
•
side safety guard (F). Slacken the clamp
screw for the top belt roller (12) by a few
turns.
Push the clamping lever (13) downwards and
•
pull the grinding/sanding belt off the rollers.
Place the new grinding/sanding belt (11) in
•
the center of the top and bottom rollers and
release the clamping lever (13).
Now tighten the clamp screw (12) and fit the
•
side safety guard.
With the belt guidance adjustment screw (15)
•
on the side you can adjust the belt run by slackening the nut on the adjustment screw of the
belt guidance (15) and adjusting the precision
of the belt run with a screwdriver. Pecise adjustment of the belt run is best done by turning
the grinding/sanding belt by hand. Once you
on the belt as you grind/sand it to prevent the
paper wearing on one side.
Important! Pieces of wood should always be
•
sanded with the grain to prevent them splitting.
Important!
If the grinding wheel or the grinding/sanding
belt becomes jammed during operation, please
remove the workpiece until the tool reaches its top
speed again.
- 14 -
GB
8. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel to
avoid danger.
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the
plastic parts of the equipment. Ensure that no
water can seep into the device.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
11. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the
equipment. The old equipment can be returned to
a suitable collection point that will dispose of the
equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not
apply to any accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment.
- 15 -
GB
12. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Standbandschleifer PSDS 240 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-4;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.01.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR006586
Art.-No.: 44.661.44 I.-No.: 11013 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event
that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for
use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment
is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also
excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with
the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use
(such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of
force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from
proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless
issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper
with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No
guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains
applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed
or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active
for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase.
Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your
device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope
of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device
to our service address.
2. Biztonsági utasítások ................................................................................................................................20
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ...........................................................................................23
4. Rendeltetés szerinti használat ..................................................................................................................24
5. Technikai adatok .......................................................................................................................................24
6. Beüzemeltetés előtt ...................................................................................................................................25
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Szívből gratulálunk az új készülék vásárlásához.
Ezáltal egy különös mindőségű termék mellett
döntött. Ennek a terméknek az alkatrészei közé
tartozik a használati utasítás is. Amely fontos
utasításokat tartalmaz a biztonsággal, használattal és a megsemmisítéssel kapcsolatban. A
termék használata előtt ismerkedjen meg minden
kezelési és biztonsági utasítással. A terméket
csak a leírottak szerint és a megadott bevetési
területeken használni. A termék továbbadásánál
más személyeknek, kézbesítse ki vele az összes
dokumentumokat.
2. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és
utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat
és utasításokat a jövőre nézve.
Biztonsági utasítások
Figyelem! Elektromos szerszámok használatánál, áram ütés, sérülések és
tűzveszély elleni védelem szempontjából, fi gyelembe kell venni a következő
biztonsági intézkedéseket. Olvassa el
ezeket az utasításokat, mielőtt használná a készüléket és őrizze jól meg a
biztonsági utasításokat.
1. Tartsa a munkakörét rendben
- Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét idézi elő.
2. Vegye a környezeti befolyásokat
fi gyelembe
- Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat
esőnek. Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben. Gondoskodjon jó megvilágításról. Ne használjon
elektromos szerszámokat gyúllékony folyadékok vagy gázok közelében.
3. Óvja magát az áramütés elől
- Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel.
4. Tartsa a gyerekeket távol!
- Ne engedje meg más személynek, hogy
megérintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol.
5. Tárolja a szerszámait biztonságosan
- Nem használt szerszámokat egy száraz,
zárt teremben és a gyerekek számára nem
elérhetően kell tárolni.
6. Ne terhelje túl a szerszámait
- Jobban és biztonságosabban dolgozik a
megadott teljesítményi körben.
7. Használja a kellő szerszámot
- Ne használjon túl gyenge szerszámokat
vagy kiegészítő egységeket nehéz munkákra.
Ne használja a szerszámokat olyan célokra és munkákra, melyekre ezek nincsenek
előrelátva; mint például ne használjon kézi
körfűrészeket fák kivágására vagy ágak levágására.
8. Viseljen megfelelő munkaruhát
- Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű és tapadós
lábbeli ajánlatos. Hosszú hajnál viseljen
hajhálót.
- Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva,
és ne használja fel a kábelt a csatlakozó
dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja
a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.
11. Biztosítsa a munkadarabot
- Használjon szorítószerkezeteket vagy egy
satut a munkadarab befogására. Ezáltal
ez biztosabban van rögzítve mint kézzel és
lehetővé teszi a gép mindkét kézzeli kezelését.
12. Ne terjessze túl ki az állóhelyét
- Kerülje el az abnormális testtartást. Gondoskodjon biztos állásról, és tartsa mindenkor az
egyensúlyt.
- Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy
jól és biztosan tudjon dolgozni. Kövesse a
karbantartási előírásokat és az utasításokat a
szerszámcserére. Ellenőrizze le rendszeresen
a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és
sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert
szakember által. Ellenőrizze le rendszeresen
a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki. Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint
olaj és zsír mentesen.
14. Húzza ki a hálózati csatlakozót
- A szerszám nem használatánál, karbantartás előtt és szerszámcserénél, mint például
fűrészlap, fúró és mindenfajta gépszerszámoknál.
15. Ne hagyjon benne semmilyen
szerszámkulcsot dugva
- Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a
kulcsok és a beállító szerszámok el vannak-e
távolítva.
16. Kerülje el az akaratlan indulást
- Ne hordja ujjal a kapcsolón, a villamos
hálózatra csatlakoztatott elektromos szerszámokat. Bizonyosodjon meg róla, hogy a
kapcsoló a hálózatba való bedugáskor ki van
kapcsolva.
17. Hosszabbító kábel a szabadban
- A szabadban csakis arra engedélyezett és
megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt használjon.
18. Legyen mindig fi gyelmes
- Figyeljen a munkájára. Járjon okosan el. Ne
használja a szerszámot, ha dekoncentrált.
19. Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
- A szerszám további használata előtt a védő
berendezéseket vagy enyhén sérült részeket
gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre. Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése
rendben van, és hogy nem szorulnak vagy
nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy
a készülék biztonsága biztosítva legyen
minden résznek helyesen fel kell szerelve
lennie. Amennyiben a használati utasításban
nincs más megadva, a károsult biztonsági
berendezéseket és részeket szakszerüen egy
elismert szakműhely által kell megjavíttatni
vagy kicseréltetni. A károsult kapcsolókat egy
vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni. Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és
kikapcsolni.
20. Figyelem!
- Saját biztonságáért, csak a használati
utasításban megadott vagy a szerszám
előállítójától ajánlott vagy megnevezett kellékeket és pótkészülékeket használni. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől
eltérőek használata egy személysérülési
veszélyt jelenthet az Ön számára.
21. Javítások csak egy villamossági szakember által
- Ez az elektromos szerszám megfelel a
rávonatkozó biztonsági határozatoknak.
Javításokat csak egy villamossági szakember
végezheti el, különben balesetek érhetik a
használót.
22. Csatlakoztassa rá a porelszívó-berendezést
- Ha a porelszívási berendezésekhez csatlakozások vannak, akkor győződjön meg arról,
hogy ezek rá is vannak kapcsolva és használva is vannak.
Általános biztonsági utasítások és
balesetvédelem
Baleset- és veszélymentes munka a szerszámmal
csak akkor biztosítható, ha a biztonsági utasításokat és a használati utasítást végig olvassa és
betartja a benne tartalmazott utasítasokat.
Minden használat előtt vizgálja meg a kés-
•
züléket, a csatlakozóvezetéket és a hálózati
dugót. Csak hibátlan és sérülésmentes készülékkel dolgozzon. A sérült részeket egy
villanyszerelő-szakember által azonnal ki kell
cseréltetni.
A gépen történő minden munka előtt, minden
•
szerszámcsere előtt és mindig amikor nem
használja a gépet, húzza ki a hálózati dugót
a dugaszoló aljzatból.
A hálózati kábel megsérülésének az elkerü-
•
léséhez, a hálózati kábelt a géptől mindig
hátrafelé elvezetni.
Figyelembe venni a szakmai egyesület megfelelő
balesetvédelmi előírásait (VBG 119).
Csak originális pótalkatrészeket használni.
•
Javításokat csak egy villanyszerelő-
•
szakembernek szabad elvégeznie.
A zajkibocsájtás a munkahelyen túllépheti a
•
85 dB(A)-t. Ebben az esetben az üzemeltetők
részére hangvédelmi és hallásvédelmi intézkedésekre van szükség. Ennek az elektromos
szerszámnak a zajkifejtése az IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45635 21- rész, NFS 31-031
(84/537/EWG) szerint lett mérve.
Ügyeljen egy biztos állásra. Kerülje el az ab-
•
normális testtartásokat.
Ne tegyen ki az elektromos szerszámát
•
esőnek. Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vízes környezetben valamint gyullékony folyadékok közelében.
Óvja a hálózati kábelt olajok, oldószerek és
•
éles szélek általi sérülések elöl.
Tartsa a munkakörét rendben.
•
Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló a
•
hálózatba való bedugáskor ki van kapcsolva.
Viseljen megfelelő munkaruházatot. Ne visel-
•
jen bő ruhát és ékszert. Hosszú hajnál viseljen
hajhálót.
Saját biztonsága érdekében csak a
•
szerszám-gyártójának a tartozékait és
kiegészítőkészülékeit használni.
Köszörülésnél, kefélésnél és szétválasztásnál
•
mindig egy védőszemüveget, biztonsági
kesztyűket és egy zajcsökkentő fülvédőt
hordani.
Ellenőrizze le, hogy a tárcsán megadott for-
•
dulatszám megegyezik, vagy nagyobb mint a
köszörülő méretezett fordulatszáma.
Győződjön meg arról, hogy a tárcsa méretei
•
a köszörülőkészülékhez illenek.
A köszörűtárcsákat a gyártó utasításai szerint
•
kell gondosan tárolni és kezelni. Ellenőrizze le
a tárcsákat használat előtt, ne használjon letörött, megrepedezett vagy másmilyen módon
sérült termékeket.
Ügyeljen arra, hogy csak olyan
•
köszörűkorongok és kefék legyenek használva, amelyeknek a felnyomtatott fordulatszáma legalább olyan nagy mint az elektromos
szerszám típustábláján megadott.
Győződjön meg arról, hogy a
•
köszörűszerszámok a gyártó utasításai szerint
lettek felszerelve.
Viseljen gondot arról, hogy ha a
•
köszörűeszközökkel, közététek állnak a rendelkezésre és követelve is, akkor ezek használva is legyenek.
Viseljen gondot arról, hogy a használat előtt
•
a köszörűeszköz rendesen fel legyen szerelve
és erősítve. Hagyja a szerszámot egy biztos
helyzetben 5 percig üres menetben futni. Állítsa azonnal le, ha jelentékeny rezgések lépnek fel vagy ha más hiányosságokat észlelne.
Ha ez az állapot lépne fel, akkor vizsgálja
felül a gépet, hogy meg tudja állapítani ennek az okát.
Ne üzemeltese sohasem az elektromos
•
szerszámot a vele szállított védőkupak nélkül.
Ne használjon nagy lyukú köszörűkorong
•
alkalmassá tételéhez külön álló redukáló perselyeket vagy adaptereket.
Viseljen gondot arról, hogy a használatkor
•
keletkező szikrák ne időzzenek elő veszélyt,
mint például azáltal hogy személyeket eltalálnak, vagy hogy gyullékony anyagokat
meggyújtanak.
Használjon mindig egy védőszemüveget és
•
zajcsökkentő fülvédőt, ha szükséges akkor
használjon más személyvédő felszereléseket
mint kesztyűket, kötényt és sisakot is.
A köszörülésnél forró lesz a munkadarab.
•
Figyelem! Megégetés veszélye!
Hagyja a munkadarabot lehülni. A köszörülés
ideje alatt kiízzadhat az anyag, hosszabb ideig
tartó megdolgozásnál hűtse időközökben le a
munkadarabot.
1. A köszörűgép beüzemeltetése előtt a
köszörűtesteket egy hangpróba alá kell vetni (a kifogástalan köszörűtesteknek enyhe
megütésnél – plasztikkalapács – tiszta
hangjuk van). Ez úgyszintén érvényes, ha
új köszörűtesteket feszít fel (szállítási károk).
A gépet okvetlenül egy legalább 5 perces
tehermentes próbafutás alá kell vetni. Ennél el
kell hagyni a veszélyeztetett területet.
2. Csak olyan köszörűtesteket szabad használni, amelyeken a gyártóval, a kapcsolás
fajtájával, a méretekkel és az egendélyezett
fordulatszámmal kapcsolatos adatok találhatóak.
3. A köszörűtesteket egy száraz helyen
kell megőrizni, lehetőleg nem váltakozó
hőmérsékletek melett.
4. A köszörűtestek felfeszítéséhez csak a vele
szállított feszítőkarimákat szabad használni.
5. A köszörűtest felfeszítéséhez csak egyforma nagyságú és egyforma formájú
feszítőkarimákat szabad használni. A
feszítőkarima és a köszörűtest közötti közététeknek elasztikus anyagokból, mint például
gumiból, puha kartonpapírból stb. kell lenniük.
6. A köszörűtestek befogadó furatait nem szabad utólagosan felfúrni.
7. A munkadarabfeltéteket és a felülső
utánállítható védőburkolatokat mindig olyan
közel kell állítani a köszörűtesthez amennyire
csak lehet (távolság max. 2 mm).
8. A köszörűtestet nem szabad védőberendezés
nélkül üzemeltetni. Ennél a következő távolságokat nem szabad túllépni.
- Munkadarabfeltét/köszörűkorong:
max. 2 mm
- Védőburkolat/köszörűkorong: max. 2 mm
9. A duplaköszörülő használata előtt fel kell
szerelni a védőtartót, a munkadarabfeltétet és
a látásvédőt.
10. A köszörűkorong kicserélésénél ki kell húzni
előtte a hálózati csatlakozót.
11. A szárazköszörűkorong max. kerületi sebessége: 23,17 m/s
m/s = (d x 3,14 x n) / (60 x 1000)
d = a köszörűkorong átmérője mm-ben
n = percenkénti motorfordulatszám
13. A munka kezdete előtt feszesen össze kell csavarozni a köszörülőgépet, a talajlemezben
levő 4 rögzítőcsavar segítségével, a munkapaddal stb..
14. A szikraelhárító beállítását periodikusan el
kell végezni, úgy hogy a tárcsa kopása ki legyen egyenlítve, ennél olyan kicsire kell tartani a szikraelhárító és a tárcsa közötti távolságot amennyire csak lehet és semmi esetre sem
szabad 2mm-nél nagyobbnak lennie.
15. A köszörűkorong legkésőbb akkor muszáj
kicserélni ha a szikraelhárítót és a munkadarabfeltétet nem lehet max. 2mm-re a
köszörűkoronghoz odaállítani.
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrésze-
•
ket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Figyelem!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és
aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
•
4. Rendeltetés szerinti
használat
A köszörülő az egy kombikészülék a fém, mindenféle fa és más anyagoknak a megfelelő
köszörűkorong ill. csiszolószalag használata melletti durva és fi nom csiszolására.
Csak ebben az utasításban megadott jellemző
adatoknak megfelelő, a gépre alkalmas csiszolószalagokat, ill. köszörűkorongokat szabad
használni.
A gépet csak a rendeltetése szerint szabad használni! Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket
rendeltetésszerű használat ellenére sem lehet
teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és
felépítése által a következő pontok léphetnek fel:
A köszörűkorong megérintése a nem lefedett
•
részen.
A károsult köszörűkorongokból való részek
•
kivetése.
A munkadarabok és a munkadarabrészek
•
kivetése.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
•
tának mellőzésekor a hallás károsodása.
Zárt teremben történö használatkor az egész-
•
ségre káros fapor kibocsájtása.
A készülék forgó részeit funkcionális okokból
•
nem lehet lefedni. Járjon ezért gondosan el
és tartsa jó feszesen a munkadarabot, azért
hogy elkerüljön egy elcsúszást, amely által a
kezei érintkezésbe kerülhetnének a csiszolószalaggal.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
5. Technikai adatok
Névleges feszültség: ......................230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ................240 W S2 30 perc
Üresjárati fordulatszám n
Ø köszörűkorong: ......................................150 mm
Köszörűkorong vastagság: .........................20 mm
Ø furat köszörűkorong: ............................12,7 mm
max. kerületi sebesség: ........................23,17 m/s
Csiszolószalag ................................. 50 x 686 mm
Súly ................................................................7,2 kg
Bekapcsolási időtartam:
A bekapcsolási időtartam S2 30 perc (rövid idejű
üzem) ami azt jelenti, hogy a motort a névleges
tejesítménnyel (240 W) csak az adattáblán
megadott időre (30 perc) szabad tartósan megterhelni. Mert különben meg nem engedhetően
felmelegedne. A szünet ideje alatt ismét lehül a
motor a kiinduló hőmérsékletére.
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
..........................................3 dB
pA
WA
...................102 dB(A)
WA
.........................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 61029 szerint lettek meghatározva.
Rezgésemisszióérték a
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
≤ 2,5 m/s
h
2
2
Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
•
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az
elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az
elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a
következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
6. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent
hogy egy munkapadra vagy hasonlóra erősen
odacsavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell
szerelve lennie.
A köszörűkorongnak szabadon kell futnia.
6.1 A szikraelhárító felszerelése
(képek 1/3/4/5)
Vezese a szikraelhárítót (3) a védőkupak (4)
•
alá. Csavarja feszesen rá a védőkupakra (4)
a beigazító csavarokkal (10) a szikraelhárítót
(3).
Használja ehhez azokat a csavarokat (10)
•
a rugós gyűrűvel (a), a koronggal (b) és az
anyával (c), amelyek a szikraelhárítóra (3)
vannak felerősítve. A felszereléshez szüksége
van egy csavarhajtóra és egy megfelelő csillagkulcsra amellyel ellentart (3-as kép).
A beállítócsavar (10) segítségével úgy
szárazköszörűkorong (5) és a szikraelhárító
(3) közötti távolság olyan kicsi legyen amennyire csak lehet és semmi esetre sem legyen 2
mm-nél nagyobb.
A szikraelhárítót (3) periódikusan úgy
•
beállítani, hogy a korong elkopása ki legyen
egyenlítve.
6.2 A munkadarabfeltétek felszerelése
(képek 1/6/6a / poz. 7)
Csavarja a munkadarabfeltétet (7) a csillagc-
•
savarokkal (6) a köszörülő gépre.
Tolja ehhez a csavart (a) az üregen keresztül,
•
ahol majd fel kell erősíteni a munkadarabfeltétet (7). Tegye elősször fel a munkadarabfeltétet (7), utánna a korongot (b) és a fogaskorongot (c). Utoljára a csillagcsavar (6) lesz
feltéve és feszesre meghúzva.
6.3 A munkadarabfeltétek beállítása
(7-es kép / poz. 7)
A csillagcsavarok (6) segítségével úgy
•
beállítani a munkadarabfeltétet (7), hogy a
szárazköszörűkorong (5) és a munkadarabfeltét (7) közötti távolság olyan csekély
legyen amennyire csak lehet és semmi esetre
sem legyen 2 mm-nél nagyobb.
Állítsa a munkadarabfeltétet (7) periódi-
•
kusan úgy be, hogy ki legyen egyenlítve a
szárazköszörűkorong (5) kopása.
6.4 A köszörűkorong kicserélése
(képek 1/8/9/10)
Távolítsa el a köszörűkorong védőoldalrészének
(B) a 3 csavarját (14) és vegye azt le (8-as
kép). Távolítsa azután el a csiszolószalag
védőoldalrészének (F) a csavarját (14) és
vegye azt le (1-es kép). Lazítsa meg az anyát
(9-es kép/D) (Figyelem a baloldali
köszörűkorong egy balmenettel van
összecsavarva), azáltal hogy a szembenlevő
csiszolószalag futógörgő anyáját (kép 9a/E)
ellentartja. Vegye azután le a karimát (C). Most
ki tudja cserélni a köszörűkorongot (5). A felszerelés egy rongy segítségével történik. Tegye rá a
karimát (C) a tengelyre és húzza meg az anyát
(D) kézfeszesre (10-es kép). Az anya feszesre
húzására (D) tartsa a köszsörűkorongot (5) egy
ronggyal feszesen és húzza meg az anyát (D)
(10-es kép).
6.5 A csiszolószalag kicserélése
(képek 1/11)
Engedje meg az öt csavart (14) és vegye
•
le az oldali védőburkolatot (F). Lazítsa meg
egy pár fordulattal a felső szalagtekercs (12)
feszítőcsavarját.
Nyomja le a feszítőkart (13) és húzza le a
•
csiszolószalagot a futógörgőkről.
Tegye fel közepesen az új csiszolószalagot
•
(11) az alulsó és a felülső futógörgőkre és
engedje el a feszítőkart (13).
Húzza most feszesre a feszítőcsavart (12) és
•
szerelje fel az oldali burkolatot.
Az oldali szalagfutás (15) beigazító csavar-
•
jával lehet a szalagfutást beállítani azáltal,
hogy meglazítsa a szalagfutás beigazítócsavar (15) anyáját és egy csvarhajtóval
beállítsa a szalagfutás pontosságát. Ehhez
legjobb, ha a csiszolószalagot kézzel tekeri
azért, hogy be tudja pontosan állítani a szalagfutást. Ha beállította a szalagfutást, akkor
húzza istmét feszesre egy csillagkulccsal az
anyát.
7. Kezelés
7.1 Be-/ kikapcsoló (1)
A bekapcsoláshoz a be-/kikapcsolót (1) az 1-es
pozícióba tenni.
A kikapcsoláshoz a be-/kikapcsolót (1) a 0-ás
pozícióba tenni.
A bekapcsolás után várja meg amig a készülék a
maximális fordulatszámát el nem érte. Csak azután kezdje el a köszörülést.