Parkside PSDB 6.0 A1 User Manual [en, fr, de]

3
BATTERY SCREW DRIVER
GB IE
BATTERY SCREW DRIVER
Translation of the original instructions for use
SE
BATTERI-SKRUVMEJSEL
Översättning av bruksanvisning i original
NL BE
BATTERIJEN­SCHROEVENDRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
1 2
7 1
2
PSDB 6.0 A1
FI
AKKURUUVINVÄÄNNIN
Alkuperäisen käyttöohjeen suomennos
FR BE
TOURNEVIS SANS FIL
Traduction de la notice d’utili­sation originale
DE AT CH
BATTERIE­SCHRAUBENDREHER
Originalbetriebsanleitung
3
6 47
4
445
36
5
5a
5
Service-Center
IAN 104413
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
Service Ireland
IE
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: grizzly@lidl.ie
Huolto Suomi/Service Suomi
FI
Tel.: 010309 3582
E-Mail: grizzly@lidl.
Service Sverige
SE
Tel.: 0770 930739 E-Mail: grizzly@lidl.se
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
Service Belgique/
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
Service Nederland
NL
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
Importer Maahantuoja Importör Importeur
Please note that the following address is not a service address. Please
initially contact the service centre specied above.
Ota huomioon, että seuraavassa ilmoitettu osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä ylhäällä mainittuun asiakaspalveluun.
Observera att följande adress inte är någon serviceadress - kontakta
först ovannämnda servicecenter. Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service
après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is.
Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
20150120_rev02_gs
GB IE
Intended use
The device is intended for drilling screws in and out in wood, metal or plastic. Every other use may damage the appliance and cause a serious risk for its users. The device is not suitable for commercial use. The manufacturer shall not be liable for damages caused by non-intended or inappropriate operation.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete:
- Battery screw driver
- 4 batteries
- 3 bits
Technical Data
Voltage ...................................6 V
Idling speed (n0) ............. 160 min
Torque ......................max. 2.2 Nm
Battery .....................4 x 1.5 V AA
Weight (incl. batteries
and bits) ........................ 0.355 kg
Sound pressure level (LpA) ..58.5 dB(A)
....................................... K= 3 dB
Sound power level (LwA) ....69.5 dB(A)
....................................... K= 3 dB
Vibration (an) ..............0.426 m/s2,
.................................K= 1.5 m/s
Description of the appliance
1 Bit holder 2 Switch block 3 On/Off switch clockwise
rotation 4 Unlock key battery holder 5 Battery holder 6 On/Off switch anticlock-
7 Bit
wise rotation
-1
Symbols on the device
Read the manual.
Electrical devices and bat-
teries do not belong with
2
domestic waste.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety directions and instructions. Omis-
sions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re and/or severe injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use. The term “Pow­er Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord).
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of ammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of elec- tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or un-
plugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
white operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
FI
Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu ruuvien sisäänkiertämiseen ja irrottamiseen, ja se soveltuu puu-, metalli- ja muovimateriaaleille. Kaikenlainen muu käyttö voi aiheuttaa laitteen särkymisen ja olla vaaraksi käyttäjälle. Tämä laite ei sovellu ammatilliseen käyttöön. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai väärästä käytöstä.
Toimituksen laajuus
Poista laite pakkauksesta ja
tarkasta, onko se täydellinen.
-
Akkuruuvinväännin
- 4 paristoa
- 3 ruuvauskärkeä
Tekniset tiedot
Nimellisjännite.........................6 V
Joutokäyntinopeus (n0) ..... 160 min
Vääntömomentti ........enint. 2,2 Nm
Paristoa ...................4 x 1,5 V AA
Paino (sis. paristoa
+ ruuvauskärkeä) ............ 0,355 kg
Äänen painetaso (LpA) ....58,5 dB(A)
....................................... K= 3 dB
Äänitehotaso (LwA) .........69,5 dB(A)
....................................... K= 3 dB
Kahvan tärinä (an) .......0,426 m/s2,
.................................K= 1,5 m/s
Laitteen kuvaus
1 Ruuvauskärjen kiinnitys
2 Käynnistyslukko 3 Virtakytkin Pyörintäsuun-
ta oikealle 4 Paristokotelon irrotuspai-
nike 5 Paristokotelo 6 Virtakytkin Pyörintäsuun-
-1
ta vasemmalle 7 Ruuvauskärki
Laitteessa olevat kuvasymbolit
Lue käyttöohje
Sähkölaitteet ja paristot ei-
vät kuulu kotitalousjätteen
2
sekaan.
Yleiset turvaohjeet: Sähköllä käyvät
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuu-
sohjeiden noudattamattomuus voi johtaa sähköiskun saamiseen, aiheuttaa tulipalon ja/tai vaarallisia vammoja.
Pidä turvallisuusohjeet ja neuvot hyvin tallessa tulevaisuuden varalle.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi „ Sähkötyökalu“ tarkoittaa sähköisesti toimivia työkaluja (verkkokaapelilla) ja akulla toimivia työkaluja (ilman
verkkokaapelia).
1) Työpaikan turvallisuus:
a) Pidä työpaikka puhtaana ja huolehdi riittävästä valaistuksesta. Epä-
puhtaus ja huono valaistus työpaikalla voivat johtaa loukkaantumisiin.
b) Älä työskentele sähkölaitteella räjähdysvaarallisella alueella, jossa
on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähköllä käyvät
työkalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Älä anna pienten lasten tai asiattomien henkilöiden olla työpaikalla
sähkölaitteella työskennellessä. Häiritseminen voi aiheuttaa sen, että
menetät koneen hallinnan.
2) Turvallisuus:
a) Sähkölaitteen pistokkeen täytyy sopia pistorasiaan. Pistoketta ei
saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämmityk-
siin, hellaan tai jääkappiin. Sähköiskuvaara on olemassa, kun kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä sähkölaitetta sateessa tai märässä paikassa. Veden pääsy
laitteeseen kohottaa sähköiskuvaaraa.
d) Älä käytä kaapelia mihinkään muuhun tarkoitukseen, älä kanna
sähkölaitetta kaapelista kiinni pitäen tai ripusta laitetta kaapelista, älä myöskään vedä kaapelia irti pistorasiasta kaapelista vetämällä vaan pidä silloin kiinni pistokkeesta. Varo, ettei kaapeli joudu
kuumuuteen, siihen ei pääse öljyä eikä terävät reunat tai liikkuvat
osat voi vioittaa sitä. Vioittuneet tai kiertynyt kaapeli voi aiheuttaa sähköiskun.
e) Kun työskentelet sähkölaitteella ulkona, käytä vain ulkokäyttöön
soveltuvaa jatkokaapelia. Ulkokäyttöön soveltuva jatkokaapeli vä- hentää sähköiskuvaaraa.
f) Jos sähkölaitteen käyttöä märissä tiloissa ei voida välttää, täytyy sil-
loin olla käytettävissä myös vikavirtakytkin. Vikavirtakytkimen käyttö vähentää sähköiskuvaaraa.
3) Henkilöitä koskeva turvallisuus:
a) Ole varovainen ja käytä sähkölaitetta harkiten. Älä työskentele
sähkölaitteella, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkei­den vaikutuksen alainen. Hetkellinen huolimattomuus sähkölaitteen
käytössä voi johtaa vaikeisiin tapaturmiin.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavaatteita ja aina suojalaseja. Henkil-
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and col-
lection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is danger­ous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired be­fore use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Hold the device by the insulated gripping surfaces when performing
work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire can also cause a
charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6) Specic safety instructions for batteries
a) Only used batteries intended for the device (alkaline LRA 4 x 1.5
AA). The use of other batteries may result in injuries and a re haz- ard. Do not use rechargeable batteries in order to guarantee optimal performance.
b) Pay attention to the correct polarity (+/-) when inserting the batteries.
Always replace the entire set of batteries. Do not use batteries of different systems, brands or types at the same time. There is a risk of
a short circuit.
c) Do not expose batteries to direct solar radiation for long periods and
do not place them on radiators. The batteries may overheat and there is a risk of explosion.
d) Do not charge non-rechargeable batteries and do not short circuit
them. Risk of explosion!
e) Do not open the batteries and avoid mechanical damage. There is a
risk of a short circuit and it may leak uid. Remove leaking batteries and its residues with gloves. If electrolytic uid does splash on to
hands or clothes, wash it off thoroughly. Furthermore, seek medical assistance in case of complaints.
f) Keep batteries away from paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects that could cause a bridging of the contacts.
A short circuit between battery contacts can result in burns or a re.
g) Do not expose the batteries to moisture and only use the batteries in
dry rooms. There is a risk of a short circuit.
h) Do not throw batteries into domestic waste, re (risk of explosion)
or into the water. Damaged batteries can harm the environment and your health if poisonous fumes or liquids escape.
i) Keep batteries away from children. Risk of injury!
j) Observe the instructions on the batteries and associated packaging.
ökohtaisten suojavarusteiden pito, kuten turvakengät, suojakypärä ja kuulosuoja vähentävät loukkaantumisvaaraa.
c) Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että sähkölaite on kytketty päältä
pois ennen virtaan liittämistä tai kun nostat tai kannat laitetta. Jos pidät
sähkölaitetta kantaessasi sormea kytkimessä tai liität laitteen sähköihin,
vaikka sitä ei ole kytketty pois päältä, voi se johtaa loukaantumiseen.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvivääntimet ennen sähkölaitteen
kytkentää.
e) Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja vältät epätavallista asentoa
työskennellessäsi. Siten voit parhaiten välttää odottamat tilanteet
työskennellessäsi.
f) Käytä sopivia työvaatteita. Älä pidä löysiä vaatteita, koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
4) Sähkölaitteen käyttö ja käsittely:
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työssäsi vain siihen tarkoitettuja säh-
kötyökaluja. Sopivilla työkaluilla on parempi ja turvallisempi työsken-
nellä määrätyllä tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökaluja, joiden koskettimet ovat rikki. Laite, jota
ei pysty kytkemään päälle tai pois päältä, on vaarallinen, ja se täy­tyy korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaih-
dat osia tai laitat työn lopussa laitteen pois. Nämä varotoimenpiteet
estävät sähköketjusahan tahattaoman käynnistyksen.
d) Pidä käyttämätön sähkölaite aina pois lasten ulottuvilta. Älä anna
laitetta käyttöön henkilölle, joka ei tunne laitteen käyttöä tai ei ole lukenut ohjeita. Sähkölaitteet ovat vaarallisia käytöstä kokemattomille
henkilöille.
e) Hoida sähkölaitetta huolella. Tarkista, että kaikki liikkuvat osat
toimivat kunnolla, osissa ei ole vikaa eikä sähkölaitteen toiminto ole häiriintynyt. Korjauta vialliset osat laitteen käyttöä ennen. Monen
tapaturman syynä on huonosti suoritettu huolto.
f) Tarkista, että terä on terävä ja puhdas. Huolella hoidettu sähkölaite
ei juutu kiinni ja sitä on helpompi ohjata.
g) Käytä sähkölaitetta, tarvikkeita, säätötyökaluja ym. ohjeiden mu-
kaisesti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ itse. Sähkölaitteen käyttö
vieraaseen tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
h) Pidä laitteesta kiinni pidettäessä kiinni eristetyistä tartunta-aloista,
mikäli suoritetaan töitä, joissa käytettävä työkalu voi osua piilossa oleviin virtajohtoihin tai laitteen omaan verkkokaapeliin. Jännitettä
johtavaan johtoon koskeminen voi asettaa myös metalliset laiteosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
5) Huolto:
a) Anna pätevyyden omaavan ammattimiehen korjata sähkötyökalusi,
ja käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Siten on taattu, että säh-
kötyökalusi turvallisuus on pysyvä.
6) Erityisiä paristoja koskevia turvallisuusohjeita
a) Käytä vain laitteelle tarkoitettuja paristoja (Alkaline LRA 4 x 1,5 AA).
Muiden paristojen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia ja palovaa­ran. Laitteen suorituskyvyn takaamiseksi laitteessa ei saa käyttää
uudelleen ladattavia akkuja.
b) Kun asetat paristoja paikoilleen, kiinnitä huomiota oikeanapaisuu-
teen (+/-). Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Älä käytä eri
järjestelmien paristoja, äläkä erimerkkisiä tai -tyyppisiä paristoja.
Tämä voi aiheuttaa oikosulun.
c) Älä altista paristoja pidempiä aikoja auringonpaisteelle, äläkä aseta
niitä lämpöpattereiden päälle. Paristot voivat ylikuumentua. On ole-
massa räjähdysvaara.
d) Älä lataa paristoja uudelleen, äläkä oikosulje niitä. On olemassa
räjähdysvaara.
e) Älä avaa paristoja ja vältä mekaanisten vaurioiden syntyminen. On
olemassa oikosulun vaara, ja paristoista voi vuotaa nestettä. Käytä käsineitä, kun hävität vuotaneita paristoja ja niistä vuotanutta nes­tettä. Mikäli käsiin tai tekstiileihin siitä huolimatta joutuu paristoista
vuotanutta nestettä, pese kädet huolellisesti. Jos saat oireita, mene lääkärin vastaanotolle.
f) Pidä paperiliittimet, kolikot, avaimet, naulat, ruuvit ja muut sellaiset
pienet metalliesineet, jotka voivat aiheuttaa kontaktipintojen oikosu­lun, poissa paristojen lähettyviltä. Paristojen kontaktipintojen välille
syntyvä oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
g) Älä altista paristoa kosteudelle ja käytä paristoja vain kuivissa tilois-
sa. On olemassa oikosulun vaara.
h) Älä heitä paristoja kotitalousjätteen sekaan, tuleen (räjähdysvaara)
tai veteen. Vioittuneet paristot voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle, jos niistä vuotaa myrkyllisiä höyryjä tai nesteitä.
i) Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta. On olemassa loukkaantumisvaara. j) Noudata myös paristoissa ja niiden pakkauksissa olevia ohjeita.
Inserting/replacing bits
1. Insert the desired bit (7) into the bit holder (1). The bit is
2. To remove it, remove the bit (7) from the bit holder (1).
held rmly by the magnetic holder.
Switching on/off
1. Release switch lock: Pull the switch lock (2):
2. Switching on/clockwise rotation: Press the on/off switch
3. Switching on/anticlockwise rotation: Press the on/off switch
4. Switching off: Release the on/off switch (3/6).
clockwise rotation (3) .
anticlockwise rotation (6) .
By keeping the switch lock pressed down the device can be used
as a conventional screwdriver without drive.
Replace batteries
1. Press both unlock keys (4) at the same time and pull them out of the battery holder (5).
2. If needed, remove the used batteries (5a) and insert the new batteries into the battery holder (5). Pay attention to battery
3. Reinsert the battery holder into the device, it locks into place
polarity (+/-) (see drawing in the battery holder).
audibly. Only one position is possible. If a resistance is felt when inserting the batteries, turn the battery holder.
Cleaning/Maintenance
Do not spray the appliance with water and do not immerse it in
water. Risk of injury due to electric shock.
• Keep the housing and handles of the device clean. To do so, use a damp cloth. Do not use any cleaning agents or solvents. This could damage the machine irreparably.
• The device is maintenance free.
Storage
• Store the appliance in a dry place well out of reach of children.
• Always store batteries in a dry and cool place.
• Remove batteries if device is not in use for a longer period.
Disposal/Enviromental Protection
• Take the batteries out of the device and recycle the device, batteries, accessories and packaging in an environmentally friendly manner.
• Hand the device to a recycling plant.
• Dispose of the batteries according to local standards. Hand in the bat­teries at a used battery collection point where they are recycled in an environmentally friendly manner. For more information, please contact your local waste management provider or our service centre.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone. Please have the order number mentioned below ready.
3 bits .............................................. 91104050
Guarantee
This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This gu-
arantee does not extend to cover product parts that are subject to normal
wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. batteries) or to cover damage to breakable parts. This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specied in the operating manual is required for proper use of the pro­duct. Intended uses and actions against which the operating manual advi­ses or warns must be categorically avoided. Please have the receipt and item number ready as proof of purchase for all enquiries. Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specied below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
Ruuvauskärjen asettaminen paikoilleen/ vaihtaminen
1. Aseta haluamasi ruuvauskärki (7) ruuvauskärjen kiinnitys­kohtaan (1). Ruuvauskärki asettuu paikoilleen magneettiseen
2. Poista ruuvauskärki (7) vetämällä se irti kiinnityskohdasta (1).
kiinnitykseen.
Kytkeminen päälle/pois päältä
1. Vapauta käynnistyslukko: Vedä käynnistyslukosta (2).
2. Kytkeminen päälle/pyörimissuunta oikealle: Paina virtakyt-
3. Kytkeminen päälle/pyörimissuunta vasemmalle: Paina virta-
4. Kytkeminen pois päältä: Vapauta virtakytkin (3/6).
kintä Pyörimissuunta oikealle (3)
kytkintä Pyörimissuunta vasemmalle (6) .
Kun käynnistyslukko on painettu alas, voit käyttää laitetta manuaali-
sen ruuvinvääntimen tavoin.
.
Paristojen vaihtaminen
1. Paina samanaikaisesti molempia vapautuspainikkeita (4) ja
vedä paristokotelo (5) ulos.
2. Poista kuluneet paristot (5a) paristokotelosta (5) ja aseta
niiden tilalle uudet. Huomioi oikeanapaisuus (+/-) (ks. paris-
3. Työnnä paristokotelo takaisin laitteeseen niin, että se lukittuu
tokotelossa olevat merkinnät).
kuuluvasti. Paristokotelo asettuu vain yhteen tiettyyn ase­maan. Jos huomaat, ettei paristokotelo asetu paikoilleen, käännä paristokoteloa.
Puhdistus/huolto
Laitetta ei saa ruiskuttaa vedellä eikä sitä saa laittaa veteen. Oi-
kosulusta uhkaava sähköiskuvaara.
• Pidä laitteen kotelo ja kahvat aina puhtaana. Puhdista laite kostealla lii­nalla. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita. Ne voivat vaurioittaa laitteen
korjauskelvottomaksi.
• Laite ei kaipaa huoltoa.
Säilytys
• Säilytä laitetta kuivassa ja pölyttömässä paikassa lasten ulottuvilta.
• Säilytä paristot aina kuivassa ja viileässä paikassa.
• Poista paristot laitteesta, jos se on pidempiä aikoja käyttämättä.
Hävitys/ympäristönsuoja
• Poista paristot laitteesta ja toimita laite, paristot, lisävarusteet ja pakkaus
ympäristöystävälliseen keräykseen.
• Toimita laite paikalliseen keräyspisteeseen.
• Hävitä paristot paikallisten määräysten mukaisesti. Vie paristot vanhoille
paristoille tarkoitettuun keräyspisteeseen, josta ne toimitetaan ympäris­töystävälliseen kierrätykseen. Lisätietoja saat paikalliselta jätehuoltoyri-
tykseltä tai asiakaspalvelustamme.
Varaosat/tarvikkeet
Varaosia ja lisävarusteita voi tilata osoitteesta www.grizzly-service.eu
Mikäli sinulla ei ole käytettävissä internet-yhteyttä, voit soittaa asiakaspal­velun palvelunumeroon. Pidä alla mainitut tilausnumerot valmiina.
3 ruuvauskärkeä ............................... 91104050
Takuu
Tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alkaen 3 vuoden takuu. Jos tuotteessa esiintyy kolmen vuoden sisällä ostopäivästä alkaen materiaali-
tai valmistusvirheitä, korjaamme tai vaihdamme tuotteen – valintamme mukaan
– maksutta. Tämä takuusuoritus edellyttää, että näiden kolmen vuoden sisällä
esitetään ostokuitti ja kuvataan kirjallisesti lyhyesti, missä vika on ja milloin se on syntynyt. Mikäli takuu kattaa vian, saat takaisin joko korjatun tai uuden tuot­teen. Takuuaika ei ala alusta uudelleen korjauksella tai tuotteen vaihdolla. Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jot­ka ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa ja jotka katsotaan olevan kuluvia
osia (esim. paristoa) eikä myöskään helposti rikkoutuvien osien vahingoille.
Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään vahingoittuneena, asiaankuulumattomasti ja jos sitä ei ole huollettu. Tuotteen asianmukaiseen käyttöön katsotaan kuulu­vaksi tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden tarkka noudattaminen. Kaikkia toimenpiteitä ja käsittelyjä, joista tässä käyttöohjeessa on varoitettu, täytyy ehdottomasti välttää. Pidä mahdollisten kysymyksien ja ostovarmistuksen varalta ostokuitti ja tuotenumero esillä. Mikäli kyseessä on toimintohäiriö tai muu puute,
ota silloin ensin yhteyttä puhelimitse seuraavassa esitettyihin huoltopisteisiin tai
lähetä sähköposti. Saat sen jälkeen lisätietoa reklamaation selvityksestä.
SE
Användning
Produkten är avsedd att användas för att skruv i och lossa skruva i trä, metall
eller plast. All annan användning kan leda till skador på produkten och
utgöra en allvarlig risk för användaren.
Denna produkt får inte användas för kommersiellt bruk. Tillverkaren ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. användning som strider mot
föreskrifterna, eller p.g.a. felaktigt handhavande.
Leveransomfattning
Packa upp produkten och kontrollera att den är komplett:
- Batteri-skruvmejsel
- 4 Batterier
- 3 Bits
Tekniska data
Spänning ................................6 V
Tomgångsvarvtal (n0) ....... 160 min
Vridmoment ...............max. 2,2 Nm
Batterier ..................4 x 1,5 V AA
Vikt (inkl. batterier
och bits) ......................... 0,355 kg
Ljudtrycksnivå (LpA) ........58,5 dB(A)
....................................... K= 3 dB
Ljudeffektsnivå (LwA) .......69,5 dB(A)
....................................... K= 3 dB
Vibration (an) ...............0,426 m/s
.................................K= 1,5 m/s
Produktbeskrivning
1 Bitshållare 2 Påkopplingsspärr 3 På/Av-knapp högergång 4 Upplåsningsknappar
Batteriutrymme
5 Batteriehållare 6 På/Av-knapp vänstergång
7 Bit
-1
Symboler på produkten
Läs igenom bruksanvisnin-
gen.
Elektriska apparater och
batterier hör inte hemma
2
bland hushållsavfallet.
2
Allmänna säkerhetshänvisningar för elverktyg
Innan Du börjar använda batteridrivna stamkvistaren måste Du
bekanta Dig ordentligt med alla manöverelement. Öva Dig i att använda den. Anlita en erfaren användare eller yrkesman för att
få information om hanteringen av batteridrivna stamkvistaren och låt denna förklara funktionen, verkningssättet, sågtekniken och
skyddsutrustningen.
Spara alla säkerhetshänvisningar och anvisningar.
Det begrepp ”elverktyg” som används i säkerhetshänvisningarna avser nät­drivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
1) Arbetsplatssäkerhet:
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller alltför mörka
arbetsområden kan leda till olycksfall.
b) Arbeta inte med elverktyget i explosionsutsatta miljöer, där det nns
brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och andra personer borta medan Du använder elverktyget.
Blir Du distraherad kan Du tappa kontrollen över verktyget.
2) Elektrisk säkerhet:
a) Anslutningskontakten till elverktyget måste passa i uttaget. Kontakten får
inte ändras på något som helst vis. Använd inte adaptrar tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Icke modierade kontakter och lämpliga
uttag minskar risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, element, spisar och
kylskåp. Ökad risk för elektriska stötar om Din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget från regn och väta. Om vatten tränger in i ett elverk-
tyg ökar risken för elektriska stötar.
d) Använd inte kabeln till att bära elverktyget i, att hänga upp det i eller
för att dra ur kontakten ur uttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ka-
blar ökar risken för elektriska stötar.
e) När Du arbetar med elverktyget utomhus: använd endast förlängnings-
kablar som är avsedda för utomhusbruk. Gör Du det, minskar risken för elektriska stötar.
f) Om det inte går att undvika att använda elverktyget i fuktig miljö,
skall Du använda en jordfelsbrytare. Användningen av en jordfelsbry­tare minskar risken för elektriska stötar.
3)Säkerhet för personer:
a) Var uppmärksam: tänk på vad Du gör och använd elverktyget förnuftigt.
Använd inte elverktyget om Du är trött eller är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet kan leda till
svåra skador i arbetet med elverktyget.
b) Använd personskyddsutrustning, och alltid skyddsglasögon. Använder
FR BE
Utilisation
L‘appareil est prévu pour faire tourner et desserrer des vis dans le bois, le métal ou le plastique. Toute autre utilisation peut endommager l’appa­reil et présenter un sérieux danger pour l’utilisateur. Cet appareil n‘est pas adapté à une utilisation industrielle. Le fabricant n’est pas responsable des dommages qui seraient causés par une utilisa­tion ou un emploi contraire aux prescriptions. Description des appareils
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que
la livraison est complète :
-
tournevis sans l
- 4 piles
- 3 embouts
Caractéristiques techniques
Tension ...................................6 V
Vitesse de rotation à vide (n0) ..160 min
Moment de rotation ....max. 2,2 Nm
Piles ........................4 x 1,5 V AA
Poids (avec piles
et embouts) .................... 0,355 kg
Niveau de pression acou-
stique (LpA) ...... 58,5 dB(A), K= 3 dB
Niveau de puissance acou-
stique (LwA) .....69,5 dB(A), K= 3 dB
Vibration (a
.................................K= 1,5 m/s
) ...............0,426 m/s
n
Description des appareils
1 Logement d‘embouts 2 Verrouillage d‘enclen-
chement
3 Interrupteur marche/
arrêt rotation à droite
4 Boutons de déverrouil-
lage du compartiment à
piles 5 Compartiment à piles 6 Interrupteur Marche/
-1
Arrêt rotation à gauche 7 Embout
Symboles sur l‘appareil
Lire la notice d‘utilisation.
Les appareils électriques
2
et les piles ne doivent pas
2
être jetés à la poubelle.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge élec­trique, un incendie et /ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil élec­trique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de
travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘acci­dents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des pous­sières, des gaz et des liquides inammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, tenez à distance les enfants
et les autres personnes. En cas de déection, vous pouvez perdre le
contrôle de l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la prise
de courant. La che ne doit pas être modiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que
les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘humidité.
La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
d) N‘utilisez pas le câble pour porter l‘outil électrique, le pendre ou
pour retirer la che de la prise de courant. Maintenez le câble loin de la chaleur, de huile, des bords aiguisés ou des parties mobiles de
l‘appareil. Ne pas maltraiter le cordon. Les câbles endommagés ou
man personskyddsutrustning, t.ex. halkfria skyddsskor, hjälm eller hörsel­skydd minskar man risken för skador.
c) Undvik att sätta igång elverktyget av misstag. Kontrollera att elverktyget
är avstängt innan Du ansluter det till strömförsörjningen, lyfter upp det
eller bär det. Om Du håller ngret på brytaren när Du bär elverktyget, eller om Du ansluter elverktyget till strömförsörjningen när det är inkopp-
lat, kan olyckor inträffa.
d) Avlägsna inställningsverktygen eller skruvmejslarna innan Du sätter
igång elverktyget. Ett verktyg eller en mejsel som benner sig i en ma- skindel som roterar kan förorsaka skador.
e) Undvik alla onormala arbetsställningar. Se till att Du står stadigt, och
se till att Du håller balansen ordentligt. Det blir då lättare att kontrollera elverktyget om något oväntat skulle inträffa.
f) Använd lämpliga kläder. Använd inga vida klädesplagg eller smycken.
Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst sittande
klädesplagg, smycken eller långt hår kan fångas upp av de rörliga de­larna.
4) Användning och skötsel av elverktyget:
a) Överbelasta inte maskinen. Använd det elverktyg som är avsett för det
arbete Du skall utföra. Med rätt elverktyg arbetar Du bättre och säkrare i
det angivna användningsområdet.
b) Använd inte ett elverktyg vars brytare är defekt. Ett elverktyg som inte
kan knäppas på eller av är farligt och måste repareras.
c) Dra ur kontakten ur uttaget innan Du gör apparatinställningar, byter till-
behör eller lägger undan maskinen. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar
att någon startar elverktyget av misstag.
d) Förvara ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Personer
som inte är förtrogna med elverktyget eller som inte har läst dessa anvisningar får inte använda det. Elverktyg är farliga i händerna på
oerfarna personer.
e) Vårda elverktyget noggrant. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar
felfritt och inte fastnar, att inga delar har gått av eller är så skadade att elverktygets funktion påverkas. Låt reparera skadade delar innan Du an­vänder elverktyget. Många olyckor har sin orsak i dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen vassa och rena. Noggrant skötta skärverktyg med
vassa skärkanter fastnar mindre och är lättare att använda.
g) Använd elverktyget, tillbehören, insatsverktygen o.s.v. enligt dessa
anvisningar. Beakta arbetsförhållandena och det moment som skall utfö­ras. Användning av elverktyget till andra uppgifter än de föreskrivna kan
leda till farliga situationer.
h) Håll endast verktyget i grepp som är isolerade, när arbeten utförs
vid vilka arbetsverktyget riskerar att komma åt en dold strömförande kabel, eller riskerar att komma i kontakt med den egna nätkabeln.
Kontakt med en spänningsförande ledning kan göra att metalldelar
på elverktyget blir strömförande, vilket kan ge elstötar.
5) Service:
a) Låt endast kvalicerad expertpersonal reparera elverktyget, med an-
vändning endast av originalreservdelar. Detta säkerställer att säkerheten
för elverktyget upprätthålls.
6) Speciell säkerhetsinformation för batterier:
a) Använd endast batterier avsedda för produkten (Alkaline LRS 4 x
1,5 AA). Användning av andra batterier kan leda till personskador
och brandrisk. Använd inte uppladdningsbara batterier, då kan inte
optimal effekt garanteras
b) Observera rätt polaritet (+/-) när batterierna läggs i. Byt alltid ut
alla batterier samtidigt. Använd aldrig samtidigt batterier av olika
system, märken och sort. Det nns risk för kortslutning.
c) Utsätt inte batterierna för starkt solljus under längre tid, placera dem
inte på värmekällor. De kan bli överhettade och riskera att explodera.
d) Ladda aldrig upp batterier som inte är avsedda för uppladdning.
Kortslut aldrig batterierna. Då nns risk för explosion.
e) Öppna aldrig batterier och undvik att de skadas mekaniskt. Det
nns risk för kortslutning och vätska kan tränga ut. Använd alltid
handskar när du tar bort läckande batterier eller föremål. Tvätta omsorgsfullt om elektrolysvätska ändå skulle råka hamna på händer
eller textilier. Kontakta läkare om vid eventuella besvär.
f) Håll oanvända batterier på avstånd från gem, mynt, nycklar, spik,
skruvar och andra metallföremål som kan orsaka en överbryggning
av kontakterna. Kortslutning mellan batterikontakterna kan orsaka
brännskador eller eldsvåda.
g) Utsätt inte batterierna för fukt och använd endast batterieran i torra
utrymmen. Det nns risk för kortslutning.
h) Kasta aldrig batterier i hushållssoporna, i eld (explosionsrisk) eller i
vatten. Skadade batterier kan orsaka skador på miljön och ge häls­orisker om giftiga ångor eller vätskor tränger ut.
i) Håll barn på avstånd från batterier. Det nns risk för personskador. j) Observera även informationen på batterierna och förpackningen.
enchevêtrés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez unique-
ment un câble de prolongation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘em-
ploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez un dispositif à courant différentiel résiduel avec un courant de déclenchement de 30milliampères ou
moins. L‘utilisation d‘un commutateur de protection de courant de défaut réduit le risque d’une décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez raison-
nablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention
durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement de protection personnel et des lu-
nettes protectrices. Le port d‘un équipement de protection personnel,
comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protections auri­culaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et/ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en
portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre l‘outil
électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous d‘avoir une position stable et
d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler
mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit
large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des
parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte supplémentaires peuvent
être montés, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés cor-
rectement. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et Entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utilisez pour votre travail l‘outil électrique le
mieux adapté. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez
mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail don­né.
b) N‘utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux.
Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dange­reux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de courant et / ou retirez l‘accumulateur
avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des en-
fants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l‘appareil
ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les outils électriques. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vériez l’ap­pareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘acci-
dents ont pour origine des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément
à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de tra­vail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils électriques pour des
buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses.
h) Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération
où l’outil utilisé peut toucher des câbles électriques cachés ou son
propre cordon. Le contact avec un l sous tension peut également
mettre les parties métalliques sous tension et provoquer un choc élec­trique.
Sätta in/byta ut bits
1. Stick in det aktuella bitset (7) i bitshållaren (1). Bitset hålls
2. För att ta bort bitset (7) drar du bara ut det ur bitshållaren
på plats av den magnetiska bitshållaren.
(1).
På-/Av-knapp
1. Lossa påkopplingsspärren: Drag i påkopplingspärren (2).
2. Påkoppling/Högergång: Tryck på På/Av-knappen höger-
3. Påkoppling/vänstergång: Tryck på På/Av-knappen vä-
4. Avstängning: Lossa På/Av-knappen (3/6).
gång (3)
nstergång (6)
Med intryckt påkopplingsspärr kan du använda produkten utan
drivning som en vanlig skruvdragare.
.
.
Byta batteri
1. Tryck samtidigt på de båda upplåsningsknapparna (4) och dra ut batterihållaren (5).
2. Ta vid behov ut de använda batterierna (5a) och sätt in
nya i batterihållaren (5). Observera batteriernas polaritet
3. Skjut in batterihållaren i produkten igen. Det hörs ett ljud
(+/-) (se märkning i batterihållaren).
när den sitter på plats. Endast ett läge är möjligt. Om det tar emot vid isättningen, vrid på batterihållaren.
Rengöring/skötsel
Produkten får inte översprutas med vatten, ej heller läggas i
vatten. Skaderisk p.g.a. elektriska stötar.
• Håll höljet och handtaget rent. Använd en fuktig trasa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Då kan produkten skadas
så att den inte kan användas längre.
• Produkten är underhållsfri.
Lagring
• Förvara trimmern torrt och dammskyddat och utom räckhåll för barn.
• Förvara alltid batterierna på en torr och sval plats.
• Ta bort batterierna om du inte avser att använda produkter under en längre tid.
Skrotning/miljöskydd
Lämna produkten, tillbehören och emballaget till återvinningscentral. Lämna produkten till en återvinningscentral. De använda plast- och metalldelarna kan källsorteras och materialet återvinnas. Kontakta vårt servicecenter om Du har frågor på detta. Vi tar kostnadsfritt hand om
skrotningen av defekta apparater som Du skickar in till oss.
Reservdelar/tillbehör
Reservdelar och tillbehör nns på www.grizzly-service.eu
Om du inte har tillgång till internet, ring Service-center. Ha beställnins­nummer enligt nedan till hands.
3 Bits .............................................. 91104050
Garanti
På denna produkt lämnar vi 3 års garanti efter inköpsdatumet. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköps­datumet för denna produkt, reparerar eller byter vi ut - efter vårt gottnn­ande - produkten kostnadsfritt för dig. Detta garantiåtagande förutsätter
att den defekta produkten och inköpsdokumentet (kassakvittot) visas upp
inom treårsperioden med en kortfattad beskrivning över vari felet består
och när det uppstod.
Om defekten täcks av vår garanti, erhåller du den reparerade eller en ny produkt i retur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid reparation eller
utbyte av produkten. Garantin avser material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktdelar som är utsatta för ett normalt slitage och därför kan betraktas som förbrukningsdelar (t.ex. batterier) eller
skador på ömtåliga delar. Denna garanti upphör att gälla om produkten har skadats, ej använts på ändamålsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de instruktioner som anges i manualen skall följas exakt för en korrekt användning av produkten. Användningsändamål och hantering, som manualen avråder ifrån eller
varnar för, skall ovillkorligen undvikas. Vid alla kontakter ber vi dig ha kassakvittot och artikelnumret till hands
som köpbevis. Om funktionsfel eller andra defekter uppstår: vänligen kontakta först nedanstående serviceavdelning per telefon eller e-post. Du får då information om hur reklamationen går till.
5) Service
a) Ne laissez réparer votre outil électrique que par des professionnels
qualiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous
serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique corres­pondant.
6) Consignes de sécurité relatives aux piles
a) Veuillez n’utiliser que les piles prévues pour cet appareil (Alcalines
LRA 4 x 1,5 AA). L’utilisation d’autres piles peut entraîner des bles-
sures et un risque d’incendie. Pour garantir une puissance optimale du fonctionnement, veuillez ne pas utiliser des piles rechargeables.
b) Veuillez respecter la bonne polarité des piles lors de la mise en
place (+/-). Veuillez toujours remplacer l’ensemble du bloc des piles. N’utilisez pas des piles provenant de différents systèmes, marques ou types simultanément. Il existe un risque de court-circuit.
c) Les piles ne doivent pas être exposées pendant une longue durée à
un ensoleillement important, ni être posées sur des éléments chauf-
fants. Celles-ci peuvent surchauffer et présenter un risque d’explo­sion.
d) Veuillez ne pas charger des piles non rechargeables, et veuillez ne
pas les mettre en court-circuit. Il existe un risque d’explosion.
e) N’ouvrez pas les piles et évitez un endommagement mécanique. Il
existe un risque de court-circuit et il est possible qu’un écoulement de liquides ait lieu. Veuillez utiliser des gants pour enlever les résidus et les piles présentant des fuites. Si toutefois le liquide électrolytique entre en contact avec les mains ou avec des matières textiles, veuil­lez procéder à un nettoyage rigoureux. En cas de troubles médicaux, veuillez de surcroît recourir à une aide médicale.
f) Éloignez les piles neuves des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui pour­raient être à l’origine d’un court-circuitage. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou déclencher un incendie.
g) N’exposez pas les piles à l’humidité et veuillez vous servir des piles
uniquement dans un endroit sec. Il existe un risque de court-circuit.
h) Ne jetez pas les piles ni dans les ordures ménagères, ni dans le feu
(risque d’explosion) ni dans l’eau. Les piles endommagées présentent un risque pour l’environnement et pour votre santé en cas de fuites de vapeurs ou de liquides toxiques.
i) Gardez les piles hors de portée des enfants en bas-âge. Il existe un
risque de blessures.
j) Veuillez également respecter les consignes présentes sur les piles et
leurs emballages.
Installer/remplacer l‘embout
1. Enlez l‘embout souhaité (7) dans le logement des
embouts (1). Grâce au positionneur magnétique de l‘em-
2. Pour retirer l‘embout, il suft d‘enlever l‘embout (7) du
bout, ce dernier est solidement xé.
logement d‘embouts (1).
Mise en marche/arrêt
1. Déverrouiller le verrouillage d‘enclenchement : Tirez sur le
verrouillage d‘enclenchement (2).
2. Mise en marche/rotation à droite : Appuyez sur l‘inter-
3. Mise en marche/rotation à gauche : Appuyez sur l‘inter-
4. Mise à l‘arrêt : Relâchez l‘interrupteur marche/arrêt
rupteur marche/arrêt de rotation à droite (3) .
rupteur marche/arrêt de rotation à gauche (6) .
(3/6).
En maintenant le verrouillage d‘enclenchement enfoncé il est pos-
sible d‘utiliser l‘appareil sans entrainement, de la même manière d‘un tournevis classique.
Remplacer les piles
1. Appuyez simultanément sur les deux boutons de déver­rouillage (4) et sortez le compartiment à piles (5).
2. Le cas échéant, veuillez enlever les piles usagées (5a) et mettre en place les nouvelles piles dans le compartiment (5). Pendant cette procédure, veuillez respecter la polarité
3. Veuillez de nouveau pousser le compartiment à piles
(+/-) des piles (voir l‘inscription dans le compartiment).
dans l‘appareil jusqu‘à perception d‘un déclic. Il n‘y a
qu‘une seule position possible. Si vous percevez une résistance lors de l‘insertion, veuillez faire pivoter le com­partiment à piles.
PSDB 6.0 A1
erklärung
Original EG
Konformitäts-
CH
AT
DE
Hiermit bestätigen wir, dass der
Batterie-Schraubendreher
folgenden einschlägigen aktuelllen
EU-Richtlinien:
Seriennummer
teitsverklaring
Vertaling van de
201501000001-201502090000
Um die Übereinstimmung zu gewähr-
leisten, wurden folgende harmonisier-
te Normen sowie nationale Normen
und Bestimmungen angewendet:
Die alleinige Verantwortung für die
Ausstellung dieser Konformitätserklä-
rung trägt der Hersteller:
-
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vor-
Volker Lappas
schriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
originele CE-conformi-
NLFR
BEBE
Hiermede bevestigen w dat de
batterijen-schroevendraaier
PSDB 6.0 A1, Serienummer
201501000001-201502090000
is overeenkomstig met de hierna
volgende EU-richtlnen:
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeen-stemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
De exclusieve verantwoordelkheid voor
de uitgifte van deze conformiteitsverkla
ring wordt gedragen door de fabrikant:
* Het beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voor-
schriften van de richtln 2011/65/EU van het Europese Parlement
mité CE originale
claration de confor-
Traduction de la dé-
En vue de garantir la conformité
les normes harmonisées ainsi que
les normes et décisions nationales
Nous certions que le
tournevis sans l PSDB 6.0 A1
Numéro de série
201501000001-201502090000
est conforme aux directives UE
actuellement en vigueur :
suivantes ont été appliquées :
Le fabricant assume seul la responsa-
bilité d‘établir la présente déclaration
de conformité :
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions
de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil
Översättning av
om överensstämmelse
originalet av försäkran
Härmed bekräftar vi att
Batteri-skruvmejsel PSDB 6.0 A1
För att fastställa överensstämmelsen
användes följande harmoniserade
normer samt nationella standarder
Serienummer
201501000001-201502090000
har klassicerats och stämplats i
enlighet med gällande EU-riktlinjer:
2006/42/EC (2006/42/EG) • 2004/108/EC (2004/108/EG) • 2011/65/EU*
och bestämmelser:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
Tillverkaren bär hela ansvaret för
utformningen av denna konformitets-
förklaring:
(Documentation Representative, Asiakirjavastuullinen, Dokumentationsombud, Chargé de documentation, Documentatiegelastigde, Dokumentationsbevollmächtigter)
* Föremålet som beskrivs ovan överensstämmer med
föreskrifterna i Europaparlamentet och rådets direktiv
GERMANY
Alkuperäisen CE
distuksen käännös
yhdenmukaisuusto-
Translation of the
GB
FI SE
original EC declarati-
on of conformity
IE
Täten vakuutamme, että
akkuruuvinväännin PSDB 6.0 A1
Sarjanumero
201501000001-201502090000
PSDB 6.0 A1
Serial number
201501000001-201502090000
We hereby conrm that the
Battery screw driver
vastaa seuraavien asiaankuuluvien
conforms with the following appli-
EU-direktiivien:
cable relevant version:
Yhdenmukaisuuden saavuttamiseksi
In order to guarantee consisten-
cy, the following harmonised
on käytetty seuraavia harmonisoi-
standards as well as national
tuja normeja, kansallisia normeja
sekä määräyksiä:
standards and stipulations have
been applied:
Valmistaja on yksinomaisessa vastu-
ussa tämän vaatimustenmukaisuusva-
kuutuksen laatimisesta:
This declaration of conformity is issu-
ed under the sole responsibility of the
manufacturer:
D-63762 Großostheim,
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20,
* Yllä mainittu tuote, jota vakuutus koskee, täyttää Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU, annettu 8
10.02.2015
* The object of the declaration described above satises the pro-
visions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament
Nettoyage/entretien
L’appareil ne peut pas être aspergé avec de l’eau; il ne doit pas
être mis dans l’eau. Risque de blessure par décharge électrique.
• Veuillez maintenir le boîtier et les poignées de l’appareil dans un état propre. Pour cela, utilisez un chiffon humide. N’utilisez aucun produit de nettoyage ou de détergent. Vous pourriez endommager la machine de manière irréversible.
• L’appareil ne demande aucun entretien.
Rangement
• Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et sur­tout hors de la portée des enfants.
• Stockez les piles dans un endroit sec et frais.
• Veuillez enlever les piles en cas de non-usage prolongé de l’appareil.
Elimination/protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’em­ballage. Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services. Nous exécutons gratuitement l‘élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Pièces détachées/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l‘adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d‘aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center »). Veuillez tenir prêts le numéro de com­mande indiqués ci-dessous.
3 embouts ....................................... 91104050
Garantie
Ce produit bénécie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la
date d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le justicatif d’achat (ticket de
caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fab­rication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple la pile) ou pour des dommages affec­tant les parties fragiles.
Cette garantie prend n si le produit endommagé n’a pas été utilisé
ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation décon­seillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article comme preuve d’achat. Si des pannes de fonctionne­ment ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coor- données sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseigne­ments supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwen-
dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik
van gevaarlke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
2011/65/EU från 8 juni 2011 om begränsning av vissa
farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning.
päivänä kesäkuuta 2011, tiettyjen vaarallisten aineiden käy-
tön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa, vaatimukset.
and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic appliances.
Loading...
+ 2 hidden pages