PARKSIDE PSBSA 20-Li B2 User manual [gb]

3-IN-1-AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER // 3-IN-1 CORDLESS IMPACT DRILLL // PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL 3 EN 1 PSBSA 20-LI B2
3-IN-1-AKKU-SCHLAGBOHR­SCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL 3 EN 1
Traduction des instructions d’origine
AKUMULATOROWA WKRĘTARKO-WIERTARKA 3-W-1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÝ PRÍKLEPOVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ 3 V 1
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 326367_1904
3-IN-1 CORDLESS IMPACT DRILL
Translation of the original instructions
3-IN-1-ACCU-KLOPBOOR­SCHROEVENDRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA – BEZ AKUMULÁTORU
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB/IE Translation of the original instructions Page 15 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 27 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 43 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 57 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 71 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 85
A
Ladezeiten
Charging
times
Temps
de charge
Ladeströme
Charging
currents
Courants
de charge
max. 2,4 A
Ladegerät PLG 20 A1
Charger
Chargeur
max. 3,5 A
Ladegerät PLG 20 A2
Charger
Chargeur
max. 4,5 A
Ladegerät PLG 20 A3
Charger
Chargeur
2 Ah
Akku
PAP 20 A1
Battery pack
Batterie
60 min
2,4 A
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
3 Ah
Akku
PAP 20 A2
Battery pack
Batterie
90 min
2,4 A
60 min
3,5 A
45 min
4,5 A
4 Ah
Akku
PAP 20 A3
Battery pack
Batterie
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
60 min
4,5 A
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1 / PLG 20 A2 / PLG 20 A3 der X20V Team Serie
sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3 kompatibel.
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1 / PLG 20 A2 / PLG 20 A3 of the X20V Team series
are compatible with the PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3 battery pack.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1 / PLG 20 A2 / PLG 20 A3 de la série X20V
Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3.
20V max.
18V
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................3
1. Arbeitsplatzsicherheit ....................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 4
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 5
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ................................ 5
6. Service .................................................................. 6
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen ...............................6
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................ 6
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................. 7
Vor der Inbetriebnahme ...........................................7
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ................................................. 7
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ........................................ 8
Akkuzustand prüfen .......................................................... 8
Zusatzhandgriff montieren ..................................................... 8
Werkzeuge wechseln ......................................................... 8
Drehmomentvorwahl/Betriebsart wählen .......................................... 8
2-Gang Getriebe ............................................................ 8
Inbetriebnahme ..................................................9
Ein- / ausschalten ............................................................ 9
Drehzahl einstellen ........................................................... 9
Drehrichtung umschalten ...................................................... 9
Tipps und Tricks ............................................................. 9
Wartung und Reinigung ...........................................10
Garantie der KompernaßHandelsGmbH ............................10
Service .........................................................11
Importeur ......................................................11
Entsorgung .....................................................12
Original-Konformitätserklärung ....................................13
Ersatz-Akku Bestellung ...........................................14
Telefonische Bestellung ....................................................... 14
PSBSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 1
3-IN-1-AKKU-SCHLAGBOHR­SCHRAUBER PSBSA 20-LI B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff und zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk. Zum Schlagbohren in Natur­stein wie z.B. Granit ist das Gerät nicht geeignet. Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Gangwahlschalter Drehrichtungsumschalter/Sperre EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung Bit Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Akku-Pack Taste zur Entriegelung des Akku-Packs LED-Arbeitsleuchte Zusatz-Handgriff Bohrfutter Drehmomentvorwahl Schnell-Ladegerät Rote Ladekontroll-LED Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 3-in-1-Akku-Schlagbohrschrauber PSBSA 20-Li B2 1 Akku-Schnellladegerät PLG 20 A1 1 Akku-Pack 1 Zusatz-Handgriff 2 Bits PZ1 & PZ2 (50mm) 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
3-in-1-Akku-Schlagbohrschrauber: PSBSA 20-Li B2
Bemessungsspannung: 20 V (Gleichstrom) Getriebe: 2 Gang - Getriebe
Bemessungs­Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: n
2. Gang: n0 0 - 1650 min
Schlagfrequenz: 0 - 26400 min
0 - 440 min
0
-1
Max. Drehmoment: 45 Nm Drehmomentstufen: 1 - 20 + 1 Bohrstufe/
+ 1 Hammerstufe
Bohrfutterkapazität:
: Ø max. 13 mm Max. Bohrdurchmesser: 30 mm für Holz
15 mm für Ziegel 13 mm für Stahl
Akku: PAP 20 A1
Typ: LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung: 20 V
(Gleichstrom) Kapazität: 2 Ah Zellen: 5
Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A1
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 65 W Sicherung (innen): 3,15 A
T3.15A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom: 2,4 A
Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
-1
-1
2 │ DE
│AT│
CH
PSBSA 20-Li B2
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit K: K
= 86,7 dB (A)
PA
= 5 dB
PA
Schallleistungspegel: LWA = 97,7 dB (A) Unsicherheit K: K
= 5 dB
WA
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schlagbohren in Beton:
9,875 m/s
a
H,ID
2
Bohren in Metall: a
3,475 m/s2
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schrauben: <2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission­swerte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission­swerte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge
­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels
­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
PSBSA 20-Li B2
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
DE│AT│CH 
 3
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungsleitungen, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom­versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
4 │ DE
│AT│
CH
PSBSA 20-Li B2
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmba­ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall­gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun­gen oder Feuer zur Folge haben.
PSBSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 5
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tem­peraturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst­steIlen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den (die) Zusatzgriff(e). Der Ver-
lust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schrauben oder das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeugs oder der Schrauben mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Fangen Sie eventuell anfallenden Staub z. B.
mit einem Staubsauger auf.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren
Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen
kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höhe-
ren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzun­gen führen.
■ Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur
in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können
sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompati­bel ist.
6 │ DE
│AT│
CH
PSBSA 20-Li B2
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umgebungs­temperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
leuchtet rot.
in das Schnell-
signalisiert Ihnen,
PSBSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 7
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack
defekt.
Schieben Sie den Akku-Pack Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
blinken, dann
in das Gerät ein.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku-
in den Griff einrasten.
Pack
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack.
in
und
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te Akkuzustand Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
(siehe auch Hauptabbildung).
wie folgt angezeigt:
Zusatzhandgriff montieren
Schrauben Sie den Zusatzhandgriff abhängig
von Ihrer Arbeitsweise rechts oder links am Gerät ein.
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Schlagbohrschrauber hat eine vollautoma­tische Spindelarretierung
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Bohrfutter Drehen wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betäti­gung des EIN-/AUS-Schalters
öffnen können. Nachdem Sie das ge-
festgespannt haben, können Sie
.
durch
).
Drehmomentvorwahl/Betriebsart wählen
Sie können über die Drehmomentvorwahl die Drehkraft einstellen oder zwischen der Bohrstufe und der Schlagbohrstufe
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die Position einstellen.
Wählen Sie für Schlagbohrarbeiten die Schlag-
bohrstufe, indem Sie die Drehmomentvorwahl in
Position einstellen.
die
auswählen.
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
in
nur
-1
und
in
Betätigen Sie den Gangwahlschalter
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 440 min ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten, aber auch zur Ver­wendung von Zubehör.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1650 min-1 zur Durchführung von Bohrarbeiten.
8 │ DE
│AT│
CH
PSBSA 20-Li B2
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter und halten Sie ihn gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN-/AUS-Schalter . Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbe­reiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter
Drehzahl einstellen
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter links durchdrücken.
Tipps und Tricks
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Drehmoment:
Kleinere Schrauben/Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
los.
nach rechts bzw.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschä­digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien unbedingt berücksichtigen:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer­Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedri-
ge Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren Sie zunächst mit einem Ø 3 mm Bohrer vor und nähern Sie sich dem gewünschten Bohrdurchmesser.
Bohren in Ziegel:
Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten
Steinbohrer. (Max. empfohlener Bohrdurchmesser: Ø 15 mm)
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmes­ser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorboh­ren direkt eindrehen.
PSBSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 9
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Schlagbohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lö­sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
Garantie der KompernaßHandelsGmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
10 │ DE
│AT│
CH
PSBSA 20-Li B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 326367_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
PSBSA 20-Li B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE│AT│CH 
 11
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus dem Gerät. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwor­tung und wird getrennt gesammelt.
12 │ DE
│AT│
CH
PSBSA 20-Li B2
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU) (nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimm­ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: 3-in-1-Akku-Schlagbohrschrauber PSBSA 20-Li B2 Herstellungsjahr: 08 - 2019 Seriennummer: IAN 326367_1904
Bochum, 16.08.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PSBSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 13
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 326367) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
14 │ DE
│AT│
CH
PSBSA 20-Li B2
Contents
Introduction .....................................................16
Intended use ...............................................................16
Features .................................................................. 16
Package contents ...........................................................16
Technical data ............................................................. 16
General power tool safety warnings ................................17
1. Work area safety ......................................................... 17
2. Electrical safety ..........................................................17
3. Personal safety ........................................................... 18
4. Power tool use and care ................................................... 18
5. Battery tool use and care ................................................... 19
6. Service ................................................................. 19
Safety instructions for drills ........................................19
Original accessories/auxiliary equipment ........................................ 20
Safety guidelines for battery chargers ...........................................20
Before use ......................................................20
Charging the battery pack (see fig. A) ...........................................20
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ...................... 21
Checking the battery charge level ..............................................21
Fitting the additional handle ...................................................21
Changing tools ............................................................. 21
Torque preselection/selecting the operating mode .................................21
2-speed gearbox ........................................................... 21
Use ............................................................21
Switching on and off ........................................................21
Adjusting the rotational speed .................................................22
Changing the direction of rotation ..............................................22
Tips and tricks ..............................................................22
Maintenance and cleaning .........................................22
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................23
Service .........................................................24
Importer .......................................................24
Disposal ........................................................24
Translation of the original Conformity Declaration .....................25
Ordering a replacement battery ....................................26
Telephone ordering .........................................................26
PSBSA 20-Li B2
GB│IE 
 15
3-IN-1 CORDLESS IMPACT DRILL PSBSA 20-Li B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for screwing in and removing screws as well as drilling in wood, metal, ceramic and plastic and impact drilling in bricks and masonry. It is not suitable for impact drilling in natural stone such as granite. The light on this appliance is intended to illuminate the immediate work area of the appliance. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not intended for commercial use. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Features
Speed selector Rotation direction switch/lock ON/OFF switch / Speed control Bit Battery charge level button Battery display LED Battery pack Release button for the battery pack LED work light Additional handle Chuck Torque preselection ring High-speed charger Red charge control LED Green charge control LED
Package contents
1 3-in-1 Cordless Impact Drill PSBSA 20-Li B2 1 high-speed battery charger PLG 20 A1 1 battery pack 1 additional handle 2 bits PZ1 & PZ2 (50mm) 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical data
3-in-1 Cordless Impact Drill: PSBSA 20-Li B2
Rated voltage: 20 V Gearbox: 2 speed gearbox Rated idle speed: 1st gear: n0 0–440 rpm
Hammer frequency: 0–26400 bpm Max. torque: 45 Nm Torque levels: 1–20 + 1 drill level /
Chuck capacity:
: Ø max. 13 mm Max. drill diameter: 30 mm for wood 15 mm for tiles 13 mm for steel
Battery: PAP 20 A1
Type: LITHIUM ION Rated voltage: 20 V Capacity: 2 Ah Cells: 5
High-speed battery charger: PLG 20 A1
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz
Rated power consumption: 65 W
Fuse (internal): 3.15 A
OUTPUT:
Rated voltage: 21.5 V (DC) Rated current: 2.4 A Charging time: approx. 60 min Protection class: II / (double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
2nd gear: n0 0–1650 rpm
+ 1 hammer level
(AC)
(DC)
(DC)
T3.15A
16 │ GB
IE
PSBSA 20-Li B2
Sound pressure level: LPA = 86.7dB (A) Uncertainty K: K Sound power level: L Uncertainty K: K
= 5 dB
PA
= 97.7 dB (A)
WA
= 5 dB
WA
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 62841:
Hammer drilling in concrete:
= 9.875 m/s
a
H,ID
Drilling in metal: a
= 3.475 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s Screws:
<2.5 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
2
2
2
Wear hearing protection!
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of workpiece that is being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool.
Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, il-
lustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PSBSA 20-Li B2
GB│IE 
 17
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as a dust mask, non-slip safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites ac­cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Protective equipment such
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach­able, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool ac­cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired be­fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
18 │ GB
IE
PSBSA 20-Li B2
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex­pected situations.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi­cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265°F) may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc­tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety instructions for drills
Safety instructions for all work
Wear ear muffs when hammer-drilling. Expo-
sure to loud noise can lead to hearing loss.
Use the additional handle. Loss of control can
lead to injuries.
■ Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work in which the accessory tool may come into contact with concealed power cables or the tool’s own power cord. Contact with a live wire
may electrify exposed metal parts of the tool and could give the operator an electric shock.
You can collect any dust produced using a
vacuum cleaner, for example.
Safety information for using long drill bits
■ Do not use a higher rotational speed than
the maximum permissible speed. At higher
speeds, the drill bit can bend slightly if allowed to turn freely without being in contact with the workpiece and this can lead to injuries.
PSBSA 20-Li B2
GB│IE 
 19
■ Always start drilling at a low speed and with
the drill bit in contact with the workpiece. At
higher speeds, the drill bit can bend slightly if allowed to turn freely without being in contact with the workpiece and this can lead to injuries.
■ Do not exert excessive pressure and only
along the length of the drill bit (no lateral pressure). Drill bits can bend and break, which
can lead to a loss of control and injuries.
To avoid potential risks, dam-
aged mains cables should be re­placed by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
The charger is suitable for indoor use
only.
Original accessories/auxiliary equipment
Use only the accessories and additional
equipment which are specified in the operat­ing instructions and are compatible with the appliance.
WARNING!
Do not use any accessories which are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to an electric shock and fire.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used
by children aged 8 years and above and by persons with lim­ited physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the ap­pliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains ca-
bles should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
ATTENTION!
This charger can only charge the following bat-
teries: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3
A current list of battery compatibility can be
found at www.lidl.de/Akku.
.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger.
Connect the battery pack
battery charger (see fig. A).
Insert the power plug into the socket. The control
LED
lights up red.
The green LED
process is complete and the battery pack is ready.
CAUTION!
If the red control LED
that the battery pack has overheated and cannot be charged.
If the red and green control LEDs
flash, this means that the battery pack is broken.
indicates that the charging
to the high-speed
flashes, this means
both
20 │ GB
IE
PSBSA 20-Li B2
Push the battery pack back into the appliance.Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
Push the rotation direction switch
middle position (lock). Allow the battery pack
to click into the handle.
Removing the battery pack:
Press the release button
battery pack.
and remove the
into the
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main diagram).
The status/remaining charge will be shown on the battery display LED RED/ORANGE/GREEN = maximum charge RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery
as follows:
Fitting the additional handle
Screw the additional handle onto the left or
right of the appliance depending on how you work.
Changing tools
Your cordless screwdriver has a fully automatic spindle lock .
When the motor is stopped, the power train locks so that the chuck it . Once you have attached the desired tool and tightened it by turning the chuck , you can continue working. The spindle lock is automatically released when the motor starts (ON/OFF switch
pressed).
can be opened by turning
Torque preselection/selecting the operating mode
You can adjust the torque on the torque preselector
and select between the drill setting and the
hammer drill setting
Select a low level for small screws or soft
materials.
Select a high level for large screws, hard
materials or removing screws.
Select the drill setting for drilling work by adjusting
the torque selection ring to the position
Select the hammer drill setting for hammer
drilling work by adjusting the torque selection ring to the position
.
.
.
2-speed gearbox
CAUTION!
Operate the speed selection switch
when the appliance is at a standstill. Other­wise the appliance can be damaged.
In first gear (speed selector switch position: 1)
you can reach a speed of approx. 440 rpm and a high torque. This setting is suitable for all screwing work but also for the use of accessories.
In second gear (speed selector switch position: 2)
you can reach a speed of approx. 1650 rpm for carrying out drilling work.
only
in
in
Use
Switching on and off
Switching on:
To start the appliance, press the ON/OFF
switch and keep it pressed in. The LED work light
OFF switch is depressed lightly or fully. This allows for illumination of the work area in low lighting.
lights up when the ON/
PSBSA 20-Li B2
GB│IE 
 21
Switching off:
Release the ON/OFF switch
appliance.
to switch off the
Adjusting the rotational speed
Press the ON/OFF switch lightly for a low speed. Increasing the pressure increases the speed.
NOTE
The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pressing the
rotational direction switch towards the left or right.
Tips and tricks
Tip! This symbol indicates proper baviour.
Before operating the appliance, check whether
the screw or drill bit is correctly positioned, i.e. centred in the drill chuck.
Screw bits are labelled according to their di-
mensions and their shape. If you are uncertain, always check whether the bit fits tightly in the screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws/bits can be damaged if you set
the torque or rotational speed too high.
Hard screw joints (in metal):
Particularly high torques occur, for example, in
metal screw joints made using drive sockets. Select a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood):
Again, use a low rotational speed, for example
to avoid damaging the surface of the wood on contact with the screw head. Use a countersink.
When drilling in wood, metal and other materials, observe the following:
Use a high speed for drill bits with small dia-
meter and a low speed for drill bits with large diameter.
Select a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
Mark the spot where you want to drill using a
centre punch or nail. Select a low rotational speed when starting.
Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
Drilling in metal:
Use a metal drill (HSS). For optimum results,
you should cool the drill bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into
plastics. Start with a 3 mm diameter drill bit and then increase the size until the desired hole diameter is achieved.
Drilling in brick:
Use a carbide-tipped masonry drill.
(max. recommended hole diameter: Ø 15 mm)
Drilling in wood:
Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an auger bit; for large-diameter holes, use a Forstner bit. Small screws can be screwed directly into soft wood.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The cordless combi drill is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
22 │ GB
IE
PSBSA 20-Li B2
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly main­tained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bot­tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
PSBSA 20-Li B2
GB│IE 
 23
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by enter­ing the item number (IAN) 123456.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 326367_1904
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Remove the batteries from the appliance before disposal. Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby col­lection facility. Please consult your local authorities regarding suita­ble disposal of worn out power tools/battery packs.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
24 │ GB
IE
PSBSA 20-Li B2
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014 / 35 / EU) (charger only)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type/appliance designation: 3-in-1 Cordless Impact Drill PSBSA 20-Li B2 Year of manufacture: 08 - 2019 Serial number: IAN 326367_1904
Bochum, 16/08/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PSBSA 20-Li B2
GB│IE 
 25
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
To ensure a fast processing of your order, have the article number of you appliance to hand (e.g. IAN 326367) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.
26 │ GB
IE
PSBSA 20-Li B2
Table des matières
Introduction .....................................................28
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 28
Équipement ................................................................ 28
Matériel livré .............................................................. 28
Caractéristiques techniques ................................................... 28
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ................29
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 30
2. Sécurité électrique ........................................................ 30
3. Sécurité des personnes ....................................................30
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ...................................... 31
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi .......................31
6. Entretien ................................................................32
Consignes de sécurité relatives aux perceuses ........................32
Accessoires / équipements supplémentaires d’origine ............................... 33
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ..................................... 33
Avant la mise en service ..........................................33
Recharger le pack d’accus (voir fig. A) .......................................... 33
Mettre le pack d'accus dans l'appareil / l'en retirer ................................. 34
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Monter la poignée supplémentaire .............................................34
Changer les outils ...........................................................34
Sélection du couple / Choisir le mode de fonctionnement ........................... 34
Transmission à 2 vitesses ..................................................... 34
Mise en service ..................................................35
Mise en marche / mise hors service ............................................. 35
Réglage de la vitesse de rotation ............................................... 35
Inverser le sens de rotation .................................................... 35
Conseils et astuces ..........................................................35
Entretien et nettoyage ............................................36
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ............36
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ..............37
Service après-vente ..............................................40
Importateur .....................................................40
Mise au rebut ...................................................40
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................41
Commande d'accu de rechange ....................................42
Commande téléphonique .....................................................42
PSBSA 20-Li B2
FRBE 27
PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL 3 EN 1 PSBSA 20-Li B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux con­signes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage de vis ainsi qu'au perçage dans le bois, le métal, la céramique et le plastique, ainsi qu'au perçage à percussion dans la brique et la maçonnerie. Cet appareil ne convient pas au perçage à percussion dans de la pierre naturelle, comme le granite par exemple. La lumière de cet appareil sert à éclairer la zone de travail immédiate de l'appareil. N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. L'appa­reil n'est pas conçu pour un usage professionnel. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accom­pagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Équipement
Sélecteur de vitesse Sélecteur du sens de rotation/blocage Interrupteur MARCHE / ARRÊT/réglage de
la vitesse Embout Touche d'état accu LED d'affichage d'état de l'accu Pack d'accus Touche de déverrouillage du pack d'accus Lampe de travail LED
Poignée supplémentaire Mandrin porte-foret Sélection du couple Chargeur rapide LED rouge de contrôle de charge LED verte de contrôle de charge
Matériel livré
1 PPerceuse/visseuse à percussion sans fil 3 en 1
PSBSA 20-Li B2 1 chargeur rapide PLG 20 A1 1 pack d'accus 1 poignée supplémentaire 2 embouts PZ1 & PZ2 (50mm) 1 mallette de transport 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Perceuse/visseuse à percussion sans fil 3 en 1: PSBSA 20-Li B2
Tension nominale : 20 V
(courant continu) Transmission : transmission à 2 vitesses Vitesse nominale à vide : 1ère vitesse :
n0 0 - 400 min
2e vitesse :
n0 0 - 1650 min Fréquence de percussion: 0 - 26400 min Couple max.: 45 Nm Étages de couple : 1 - 20 + 1 étage de
perçage / + 1 étage
de percussion Capacité du mandrin de serrage:
: Ø max. 13 mm Diamètre de perçage max.30 mm pour le bois
max. 15 mm pour la brique
max. 13 mm pour l'acier
D’accus : PAP 20 A1
Type: LITHIUM-IONS Tension nominale : 20 V Capacité: 2 Ah Cellules: 5
-1
-1
-1
(courant continu)
28 FR│BE
PSBSA 20-Li B2
Chargeur rapide: PLG 20 A1
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(courant alternatif) Puissance nominale absorbée : 65 W
Fusible (interne): 3,15 A
T3.15A
SORTIE / Output:
Tension nominale : 21,5 V
(courant
continu) Courant nominal: 2,4 A Temps de charge: env. 60 min Classe de protection: II/
(double isolation)
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN62841. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: L Imprécision K: KPA = 5 dB
= 86,7 dB (A)
PA
Niveau de puissance acoustique: LWA = 97,7 dB (A) Imprécision K: KWA = 5 dB
Valeur d'émission des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN62841:
Perçage à percussion dans le béton:
= 9,875 m/s
a
H,ID
2
Perçage dans le métal: a
= 3,475 m/s
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Vissage: <2,5 m/s Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Portez une protection auditive!
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique,
les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifi­cations fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
PSBSA 20-Li B2
FRBE  29
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils élec­triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné­tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux.
individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra­pantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil élec­trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
Les équipements de protection
30 FR│BE
PSBSA 20-Li B2
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar­der les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peu­vent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a)
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil élec-
trique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est amovible, avant tout régla­ge, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent im­possibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
PSBSA 20-Li B2
FRBE  31
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout con­tact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un ou-
til fonctionnant sur batteries qui a été endom­magé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. FUne exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C (265°F) peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc de batteries ou l‘outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLO-
SION! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez l’accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
6. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d‘opération d‘entretien
sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l‘entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité relatives aux perceuses
Consignes de sécurité pour tous les travaux
■ Pendant le perçage à percussion, portez une
protection auditive. L’exposition au bruit peut
provoquer une perte auditive.
Utilisez la poignée supplémentaire. La perte
de contrôle peut entraîner des blessures.
■ Tenez l’outil électrique par les surfaces de
préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’outil peut entrer en contact avec des lignes élec­triques invisibles ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un câble élec-
trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Récupérez la poussière éventuelle à l’aide d’un
aspirateur par exemple.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de forets longs
■ Ne travaillez en aucun cas à une vitesse supé-
rieure à la vitesse maximale autorisée pour le foret. Le foret risque de se voiler légèrement à
des vitesses plus élevées, lorsqu’il peut tourner librement sans contact avec la pièce à usiner, et causer ainsi des blessures.
■ Commencez toujours l’opération de perçage
avec une vitesse basse et lorsque le foret est en contact avec la pièce à usiner. Le foret
risque de se voiler légèrement à des vitesses plus élevées, lorsqu’il peut tourner librement sans contact avec la pièce à usiner, et causer ainsi des blessures.
■ N’exercez aucune pression excessive, et
uniquement dans le sens longitudinal du foret. Les forets peuvent se voiler et casser ou
entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures.
32 FR│BE
PSBSA 20-Li B2
Accessoires / équipements supplé­mentaires d’origine
Utilisez uniquement des accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode d’emploi ou dont le logement est compatible avec l’appareil.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez aucun accessoire non recommandé
par PARKSIDE. Cela peut provoquer un choc électrique et un incendie.
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dispo­sant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été initiés à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le net­toyage et la maintenance utilisa­teur ne doivent pas être réalisés par des enfants s’ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d’alimentation de
l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification simi­laire afin d’éviter tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per­sonne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
ATTENTION!
Ce chargeur ne peut charger que les batte-
ries suivantes: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3.
Une liste actualisée de la compatibilité de la
batterie est disponible sur www.lidl.de/Akku.
Avant la mise en service
Recharger le pack d’accus (voir fig. A)
ATTENTION!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus du chargeur ou de le mettre en place.
REMARQUE
Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque
la température environnante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler régulière­ment son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage doit être frais et sec dans une température ambiante située entre 0 °C et 50°C.
Placez le pack d’accus
rapide (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle
La LED verte de contrôle
l’opération de charge est terminée et que le pack d’accus est prêt à être utilisé.
dans le chargeur
s’allume en rouge.
vous signale que
PSBSA 20-Li B2
FRBE 33
ATTENTION!
Si la LED de contrôle rouge
clignoter, cela signifie que le pack d'accus surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé.
Si les LED de contrôle rouge et verte
clignotent ensemble, cela signifie que le pack
d'accus est défectueux.
Introduisez le pack d'accus Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de charge consécutives. Débranchez pour cela la fiche secteur.
se met à
dans l'appareil.
Mettre le pack d'accus dans l'appa­reil / l'en retirer
Mettre en place le pack d'accus:
Placez l'inverseur de sens de rotation
position centrale (verrouillage). Faites s'enclen­cher le pack d'accus
Retirer le pack d'accus:
appuyez sur la touche de déverrouillage
retirez le bloc accu.
dans la poignée.
en
Contrôler l'état de l'accu
Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de l'accu (voir aussi la figure principale).
L'état et la puissance restante s'affichent comme suit dans la LED d'affichage de l'accu ROUGE / ORANGE / VERT = charge maximale ROUGE / ORANGE = charge moyenne ROUGE = charge faible – charger l'accu
:
Monter la poignée supplémentaire
Vissez la poignée supplémentaire indépen-
damment de votre mode de travail à droite ou à gauche de l'appareil.
Changer les outils
Votre perceuse à percussion sans fil est équipée d'un blocage de la broche entièrement automa­tique .
Lorsque le moteur est immobile, la transmission est verrouillée pour vous permettre d'ouvrir le mandrin porte-foret en tournant. Une fois que vous avez inséré l'outil désiré et avez resserré en tournant le mandrin porte-foret immédiatement poursuivre votre travail. Le blocage de la broche se libère automatiquement au démar­rage du moteur (actionnement de l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
).
Sélection du couple / Choisir le mode de fonctionnement
La sélection du couple vous permet de régler la force de rotation et de choisir entre l'étage de per-
et l'étage de perçage à percussion .
çage
Choisissez une puissance plus basse pour les
petites vis ou pour les matériaux mous.
Choisissez une puissance plus élevée pour les
grandes vis, les matériaux durs ou pour dévisser des vis.
Pour les travaux de perçage, sélectionnez la
et
puissance de perçage en réglant la sélection de couple sur la position
Pour les travaux de perçage à percussion, sélec-
tionnez la puissance de perçage à percussion en réglant la sélection de couple sur la position
.
.
Transmission à 2 vitesses
ATTENTION!
Actionnez le sélecteur de vitesse
ment lorsque l'appareil est à l'arrêt. Sinon l'appareil risque d'être endommagé.
En première vitesse (sélecteur de vitesse en position: 1)
vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 440 min-1 et un couple élevé. Ce réglage convient à tous les travaux de vissage, mais également à l'utilisation d'accessoires.
En seconde vitesse (sélecteur de vitesse en position: 2)
vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 1650 min
-1
pour réaliser des travaux de perçage.
, vous pouvez
unique-
34 FR│BE
PSBSA 20-Li B2
Mise en service
Mise en marche / mise hors service
Mise en marche:
Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT nez-le enfoncé.
La lampe de travail LED l'interrupteur MARCHE / ARRÊT est légère­ment ou entièrement enfoncé. Elle permet ainsi d'éclairer la zone de travail si la luminosité n'est pas suffisante.
Éteindre :
Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
s'allume lorsque
.
Réglage de la vitesse de rotation
Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/ ARRÊT fait démarrer l'appareil à une vitesse de rotation réduite. La vitesse de rotation augmente avec la pression.
REMARQUE
Le frein moteur intégré veille à une immobili-
sation rapide.
Inverser le sens de rotation
Inversez le sens de rotation en tournant le sélec-
teur du sens de rotation vers la droite ou vers la gauche.
Conseils et astuces
Conseil! Voici le bon comportement
recommandé.
Avant le fonctionnement, contrôlez si l'embout
de vissage ou de perçage est correctement monté, c'est-à-dire s'il est centré dans le mandrin porte-foret.
Les bits de vissage sont signalés par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n'êtes pas sûr, commencez toujours par vérifier si le bit est en assise sans jeu dans la tête de vis.
et mainte-
Couple:
Les petites vis / bits peuvent être endommagés
si vous réglez un couple trop élevé ou une vitesse de rotation trop haute.
Vissage à couple élevé (dans le métal):
Des couples particulièrement élevés se pro-
duisent par ex. avec les raccords métalliques nécessitant l'emploi de douilles. Choisissez dans ce cas une vitesse de rotation basse.
Vissage à couple réduit (par ex. dans du bois tendre):
Vissez ici aussi avec une vitesse de rotation
basse pour par ex. ne pas endommager la surface en bois lors du contact avec la tête de vis en métal. Utilisez un foret aléseur.
Lors du perçage dans le bois, le métal et d'autres matériaux, il est impératif de respec­ter ce qui suit:
Pour un petit diamètre de foret, utilisez une vitesse
de rotation élevée et pour un diamètre de foret plus grand, une vitesse de rotation basse.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation basse, pour les matériaux mous, une vitesse de rotation élevée.
Marquez l'endroit qui doit être percé avec un
pointeau ou un clou. Choisissez une vitesse de rotation basse pour le pré-perçage.
Retirez plusieurs fois le foret en rotation du trou
de perçage pour évacuer les copeaux ou la poussière de forage et pour l'aérer.
Perçage dans le métal:
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour de
meilleurs résultats, nous vous recommandons de refroidir le foret à l'huile.
Vous pouvez également utiliser des forets à métaux pour percer le plastique. Percez d'abord avec un foret d'un Ø de 3 mm, et rapprochez­vous ensuite du diamètre de perçage souhaité.
Percer dans de la brique:
Utilisez un foret à pierre à plaquette(s) en métal
dur (Diamètre de perçage max. recommandé: Ø 15 mm)
PSBSA 20-Li B2
FRBE 35
Perçage dans le bois:
Utilisez un foret à bois avec pointe de cen-
trage; pour les perçages profonds, utilisez une mèche à simple spirale, pour les grands diamètres de perçage, un foret Forstner. Vous pouvez aussi visser directement les petites vis dans le bois mou sans pré-perçage.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler sur l'appareil, éteignez-le et retirez l'accu.
La visseuse à percussion sans fil ne nécessite aucun entretien.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces
détachées non listées (comme les balais de
charbon, les interrupteurs par ex.) auprès de
notre hotline du service après-vente.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
36 FR│BE
PSBSA 20-Li B2
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
PSBSA 20-Li B2
FRBE  37
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
38 FR│BE
PSBSA 20-Li B2
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam­ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
PSBSA 20-Li B2
FRBE 39
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 326367_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
Ne jetez pas les accus dans les ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés doivent être recy­clés conformément à la directive 2006/66/EC. Déposez le pack d’accus et/ou l’appareil auprès des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques/packs d’accus.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les dif-
férents matériaux d‘emballage et triez­les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘em­ballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
40 FR│BE
PSBSA 20-Li B2
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE)
Directive CE sur les basses tensions (2014 / 35 / EU) (chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil: Perceuse/visseuse à percussion sans fil 3 en 1 PSBSA 20-Li B2 Année de fabrication: 08 - 2019 Numéro de série: IAN 326367_1904
Bochum, le 16/08/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PSBSA 20-Li B2
FRBE 41
Commande d'accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com ou bien par téléphone.
En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé en l'espace de peu de temps.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de l'appareil (par ex. IAN 326367) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
42 FR│BE
PSBSA 20-Li B2
Inhoud
Inleiding ........................................................44
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................44
Uitrusting .................................................................44
Inhoud van het pakket ....................................................... 44
Technische gegevens ........................................................ 44
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap .........45
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................45
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 46
3. Veiligheid van personen ....................................................46
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 47
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap ..............................47
6. Service ................................................................. 48
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines .........................48
Originele accessoires/hulpstukken .............................................. 48
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ........................................... 49
Vóór de ingebruikname ...........................................49
Accupack opladen (zie afb. A) ................................................49
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen ......................... 50
Toestand van de accu controleren ..............................................50
Hulphandgreep monteren .................................................... 50
Hulpstukken verwisselen ......................................................50
Draaimoment/bedrijfsmodus kiezen ............................................ 50
Aandrijving met 2 versnellingen ................................................ 50
Ingebruikname ..................................................51
In-/uitschakelen ............................................................ 51
Toerental instellen ...........................................................51
Draairichting wijzigen .......................................................51
Tips en trucs ............................................................... 51
Onderhoud en reiniging ...........................................52
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................52
Service .........................................................53
Importeur ......................................................53
Afvoeren .......................................................54
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............55
Vervangende accu bestellen .......................................56
Telefonische bestelling .......................................................56
PSBSA 20-Li B2
NLBE 43
3-IN-1-ACCU-KLOPBOOR­SCHROEVENDRAAIER PSBSA 20-Li B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij­zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product over­draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en los­draaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof en voor het slagbo­ren in tegels en metselwerk. Voor het slagboren in natuursteen, zoals graniet, is het apparaat niet geschikt. Het lampje in dit apparaat is bedoeld om het directe werkvlak van het apparaat te verlichten. Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorge­schreven wijze en voor de aangegeven doelein­den. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfs­matig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Uitrusting
Versnellingsschakelaar Draairichtingschakelaar/vergrendeling Aan-/uitknop/toerentalregeling Bit Toets Accutoestand Accu-indicatorlampje Accupack Knop voor ontgrendeling van het accupack LED-werklampje
Hulphandgreep Boorhouder Instelring draaimoment Snellader Rood indicatorlampje voor opladen Groen indicatorlampje voor opladen
Inhoud van het pakket
1 3-in-1-accu-klopboorschroevendraaier
PSBSA 20-Li B2 1 accu-snellader PLG 20 A1 1 accupack 1 hulphandgreep 2 bits PZ1 & PZ2 (50mm) 1 draagtas 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
3-in-1-accu-klopboorschroevendraaier: PSBSA 20-Li B2
Nominale spanning: 20 V Aandrijving: 2 standen Nominaal toerental (onbelast): 1e stand: n
2e stand: n0 0 - 1650 min Slagfrequentie: 0 - 26400 min Max. draaimoment: 45 Nm Draaimomentstanden: 1 - 20 + 1 boorstand/
+ 1 hamerstand Boorkopwijdte:
: Ø max. 13 mm Max. boordiameter: 30 mm voor hout 15 mm voor tegels 13 mm voor staal
Accu: PAP 20 A1
Type: LITHIUM-ION Nominale spanning: 20 V Capaciteit: 2 Ah Cellen: 5
Accu-snellader: PLG 20 A1
INGANG/Input:
Nominale spanning: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 65 W Zekering (intern): 3,15 A
(gelijkstroom)
0 - 440 min
0
-1
(gelijkstroom)
T3.15A
-1
-1
44 NL│BE
PSBSA 20-Li B2
UITGANG/Output:
Nominale spanning: 21,5 V (gelijkstroom) Nominale stroom: 2,4 A Oplaadduur: ca. 60 min Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
= 86,7 dB (A)
PA
Onzekerheid K: KPA = 5 dB Geluidsvermogensniveau: L
= 97,7 dB (A)
WA
Onzekerheid K: KWA = 5 dB
Trillingsemissiewaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN62841:
Slagboren in beton:
= 9,875 m/s
a
H,ID
Boren in metaal: a
= 3,475 m/s
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Schroeven: <2,5 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
2
2
2
2
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de ver­melde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereed
­schap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids­voorschriften voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het niet-
naleven van de navolgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek­trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
PSBSA 20-Li B2
NLBE  45
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap ge­bruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestel­len, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcon­tact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe­gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge­bruiken, maak dan gebruik van een aardlek­schakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge­reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge­bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke­lijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aansluit op de netvoeding en/ of op een accu en voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/ uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elek­trisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
Verwijder alle afstelgereedschap of moersleu-
d)
tels voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in
een draaiend onderdeel van het elektrische ge­reedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
46 NL│BE
PSBSA 20-Li B2
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor­den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam­heden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed­schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel­lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aange­tast. Laat beschadigde onderdelen vóór de in-
gebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereed­schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad de accu’s uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
in de elektrische apparaten. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brand­gevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucon-
tacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei­stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
PSBSA 20-Li B2
NLBE  47
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven 130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroor­zaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen
op en laad de accu of het accugereedschap nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd
opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu’s nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosie-
gevaar.
Vang zo nodig stof op, bijvoorbeeld met een
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van lange boren
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle accuonderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines
Veiligheidsvoorschriften voor alle werkzaamheden
Draag gehoorbescherming bij het klopboren.
De inwerking van lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik de hulphandgreep. Verlies van de
controle kan letsel veroorzaken.
■ Pak het elektrische gereedschap vast aan
de geïsoleerde grijpvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereed­schap met verborgen elektriciteitsleidingen of het netsnoer in aanraking kan komen.
Bij contact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok veroorzaken.
stofzuiger.
■ Werk in geen geval met een hoger toerental
dan het voor de boor maximaal toegestane toerental. Bij hogere toerentallen kan de boor,
wanneer die zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien, gemakkelijk verbuigen en zodoende letsel veroorzaken.
■ Begin altijd met een laag toerental te boren,
terwijl de boor contact maakt met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan de boor,
wanneer die zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien, gemakkelijk verbuigen en zodoende letsel veroorzaken.
■ Oefen geen overmatige druk uit en oefen al-
leen druk uit in de lengterichting van de boor.
Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot een verlies van de controle leiden en letsel veroorzaken.
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing of waarvan gebruik compatibel is met het ap­paraat.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door PARK-
SIDE worden aanbevolen. Dit kan een elektri­sche schok en brand tot gevolg hebben.
48 NL│BE
PSBSA 20-Li B2
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan er­varing of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voort­komende gevaren hebben begre­pen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen rei­niging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
WAARSCHUWING!
Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden.
WAARSCHUWING!
Met deze oplader kunnen alleen de vol-
gende accu’s worden opgeladen: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Een actuele lijst met compatibele accu’s is
te vinden op www.lidl.de/akku.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack uit de oplader haalt resp. in de oplader plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontro­leerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. De accu moet worden opgeslagen in een koele, droge omgeving met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack
(zie afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact. Het indica-
torlampje
Het groene indicatorlampje
het opladen is voltooid en dat het accupack klaar is voor gebruik.
LET OP!
Als het rode indicatorlampje
het accupack oververhit en kan het niet worden opgeladen.
Als het rode en het groene indicatorlampje
tegelijkertijd knipperen, is het accu-
pack defect.
Schuif het accupack Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal daartoe de stekker uit het stopcontact.
brandt rood.
op de snellader
geeft aan dat
knippert, is
in het apparaat.
PSBSA 20-Li B2
NLBE 49
Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
Schuif de draairichtingschakelaar
middelste stand (vergrendeling). Klik het accu-
vast in de handgreep.
pack
Accupack uit het apparaat halen:
Druk op de ontgrendelingsknop en neem het
accupack uit het apparaat.
naar de
Toestand van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op de
toets Accutoestand (zie ook de hoofdafbeel­ding).
De toestand resp. de resterende capaciteit wordt met het indicatorlampje gegeven: ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading ROOD/ORANJE = middelhoge lading ROOD = zwakke lading – accu opladen
als volgt aan-
Hulphandgreep monteren
Schroef de hulphandgreep afhankelijk van
uw manier van werken rechts of links aan het apparaat.
Hulpstukken verwisselen
Uw accu-slagboorschroefmachine heeft een volautomatische asvergrendeling .
Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas ver­grendeld, zodat de boorhouder
kan worden geopend. Nadat u het gewenste hulpstuk hebt ingezet en door het draaien van de boorhouder hebt vastgezet, kunt u onmiddel­lijk weer verder werken. De asvergrendeling komt automatisch los bij het starten van de motor (druk­ken op de aan-/uitknop ).
door draaien
Draaimoment/bedrijfsmodus kiezen
Met de instelring voor het draaimoment kunt u de draaikracht instellen of kiezen tussen de boor-
en de slagboorstand .
stand
Kies een lagere stand voor kleine schroeven
resp. zachte materialen.
Kies een hogere stand voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het uitdraaien van schroeven.
Kies voor boorwerkzaamheden de boorstand,
door de instelring op de stand
Kies voor slagboorwerkzaamheden de slag-
boorstand, door de instelring op de stand zetten.
te zetten.
te
Aandrijving met 2 versnellingen
VOORZICHTIG!
Bedien de keuzeschakelaar voor de versnel-
ling
alleen bij stilstand van het apparaat.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
In de eerste versnelling (snelheidsschakelaar
op stand: 1)
bereikt u een toerental van circa 440 min-1 en een hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor alle schroefwerkzaamheden, maar ook voor het gebruik van accessoires.
In de tweede versnelling (snelheidsschake-
op stand: 2)
laar
-1
bereikt u een toerental van circa 1650 min het uitvoeren van boorwerkzaamheden.
voor
50 NL│BE
PSBSA 20-Li B2
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor inschakeling van het apparaat op de
aan-/uitknop en houd deze ingedrukt. Het LED-werklampje
lijk of volledig ingedrukte aan-/uitknop Zo kunt u het werkvlak verlichten bij ongunstige lichtomstandigheden.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
uit te schakelen.
Toerental instellen
Licht drukken op de aan-/uitknop resulteert in een laag toerental. Met toenemende druk wordt het toerental hoger.
OPMERKING
De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
Draairichting wijzigen
Wijzig de draairichting door de draairichting-
schakelaar naar rechts resp. naar links te drukken.
Tips en trucs
Tip! Zo handelt u correct.
Controleer vóór gebruik of de schroefbit of boor
correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
Maat en type zijn op de schroefbits aange-
geven. Als u twijfelt, probeert u eerst of de bit zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment:
Kleinere schroeven en bits kunnen beschadigd
raken als u een te hoog draaimoment resp. een te hoog toerental instelt.
brandt bij een gedeelte-
.
los om het apparaat
Harde schroefverbinding (in metaal):
Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bij-
voorbeeld bij metalen schroefverbindingen met gebruik van dopsleutelhulpstukken. Kies een laag toerental.
Zachte schroefverbinding (bijv. in zacht hout):
Schroef ook hier met een laag toerental, om
bijv. het oppervlak van het hout bij het contact met de metalen schroefkop niet te beschadigen. Gebruik een verzinkboor.
Neem bij het boren in hout, metaal en ande­re materialen beslist de onderstaande punten in acht:
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een grote diameter een laag toerental.
Kies bij harde materialen een laag toerental en
bij zachte materialen een hoog toerental.
Markeer de plaats waar moet worden geboord
met een drevel of een spijker. Kies voor het aanboren een laag toerental.
Trek de draaiende boor regelmatig uit het boor-
gat om spanen of zaagsel te verwijderen en de boor te koelen.
Boren in metaal:
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste re-
sultaat moet de boor met olie worden gekoeld. Metaalboren kunnen ook worden gebruikt voor
het boren in kunststof. Boor eerst voor met een boor van Ø 3 mm en ga daarna door tot de gewenste boordiameter is bereikt.
Boren in tegels:
Gebruik een hardmetalen steenboor.
(Max. aanbevolen boordiameter: Ø 15 mm)
Boren in hout:
Gebruik een houtboor met centerpunt. Voor
diepe boringen gebruikt u een spiraalboor en voor boorgaten met een grote diameter een Forstner-boor. Kleine schroeven in zacht hout kunnen ook zonder voorboren worden inge­schroefd.
PSBSA 20-Li B2
NLBE 51
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat uit en haal de accu eruit.
De accu-slagboorschroefmachine is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand perio­diek worden gecontroleerd. De optimale laad­toestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze service-hotline.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
52 NL│BE
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
PSBSA 20-Li B2
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik­saanwijzing openen.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 326367_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven servi­ceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
PSBSA 20-Li B2
NLBE 53
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Accu's moeten uit het apparaat worden verwijderd alvorens het apparaat wordt afgevoerd. Defecte of afgedankte accu's moeten conform Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek­trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoorde­lijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
54 NL│BE
PSBSA 20-Li B2
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) (alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: 3-in-1-accu-klopboorschroevendraaier PSBSA 20-Li B2 Productiejaar: 08 - 2019 Serienummer: IAN 326367_1904
Bochum, 16-08-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PSBSA 20-Li B2
NLBE 55
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de service-hotline.
Telefonische bestelling
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 326367) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
56 NL│BE
PSBSA 20-Li B2
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ......................................... 58
Wyposażenie ..............................................................58
Zakres dostawy ............................................................58
Dane techniczne ............................................................ 58
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............59
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .........................................60
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................ 60
3. Bezpieczeństwo osób .....................................................60
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ....................................... 61
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego .............................. 61
6. Serwis .................................................................62
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wiertarek .....................62
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe .................................... 63
Zasady bezpieczeństwa użycia ładowarek ....................................... 63
Przed uruchomieniem ............................................63
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A) ...........................................63
Wkładanie / wyjmowanie akumulatora zurządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ....................................64
Montaż dodatkowej rękojeści .................................................64
Zmiana narzędzi ........................................................... 64
Wybór momentu obrotowego / trybu pracy ......................................64
Przekładnia 2-stopniowa .....................................................64
Uruchomienie ...................................................65
Włączanie/wyłączanie ......................................................65
Regulacja prędkości obrotowej ................................................65
Zmiana kierunku obrotów ..................................................... 65
Wskazówki iporady ........................................................65
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................66
Serwis .........................................................67
Importer .......................................................67
Utylizacja ......................................................68
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................69
Zamawianie dodatkowego akumulatora ............................70
Zamawianie telefoniczne .....................................................70
PSBSA 20-Li B2
PL  57
AKUMULATOROWA WKRĘTARKO-WIERTARKA 3-W-1 PSBSA 20-LiB2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk­cja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie­czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczę­ciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do wkrę­cania iodkręcania śrub oraz do wiercenia wdrew­nie, metalu, ceramice itworzywach sztucznych, atakże do wiercenia udarowego wcegle, murze. Urządzenie nie jest przystosowane do wiercenia udarowego wkamieniu naturalnym, takim jak np. granit. Oświetlenie, wjakie wyposażone jest urzą­dzenie, jest przeznaczone do oświetlania obszaru roboczego urządzenia. Urządzenia należy używać zgodnie zopisem iwpodanych zakresach zastosowania. Urządze­nie nie jest przeznaczone do zastosowań komer­cyjnych. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne zprze­znaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpie­czeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Wyposażenie
Przełącznik biegów Przełącznik kierunku obrotów / blokada Włącznik / wyłącznik / regulacja prędkości
obrotowej
bitów
Przycisk stanu naładowania akumulatora Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora Akumulator Przycisk odblokowania akumulatora Lampka robocza LED Dodatkowa rękojeść Uchwyt wiertarski Przełącznik wyboru momentu obrotowego Szybka ładowarka Czerwona dioda kontrolna ładowania Zielona dioda kontrolna ładowania
Zakres dostawy
1 Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka 3-w-1
PSBSA 20-Li B2
1 szybka ładowarka do akumulatorów PLG 20 A1 1 akumulator 1 dodatkowa rękojeść 2 bity PZ1 & PZ2 (50mm) 1 futerał 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka 3-w-1: PSBSA 20-Li B2
Napięcie znamionowe: 20 V (prąd stały) Przekładnia: przekładnia 2-biegowa Znamionowa prędkość obrotowa biegu jałowego: 1. bieg: n0 0 - 440 min
Częstotliwość udaru: 0 - 26400 min Maks. moment obrotowy: 45 Nm Stopnie momentu obrotowego: 1 - 20 + 1 stopień wierce-
Wielkość uchwytu wiertarskiego:
: Ø maks. 13 mm
Maks. średnica wiertła: 30 mm dla drewna
Akumulatora: PAP 20 A1
Typ: litowy Napięcie znamionowe: 20 V Pojemność: 2 Ah Ogniwa: 5
2. bieg: n0 0 - 1650 min
nia / + 1 stopień udaru
15 mm dla cegły 13 mm dla stali
(prąd stały)
-1
-1
-1
58 PL
PSBSA 20-Li B2
Szybka ładowarka do akumulatorów: PLG 20 A1
Wejście:
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(prąd przemienny) Znamionowy pobór mocy: 65 W Bezpiecznik
(wewnętrzny): 3,15 A
T3.15A
Wyjście:
Napięcie znamionowe: 21,5 V (prąd stały) Prąd znamionowy: 2,4 A Czas ładowania: ok. 60 min Klasa ochrony: II / (podwójna izolacja)
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie znormą EN 62841. Korygowany współczynni­kiem Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: L
= 86,7 dB (A)
PA
Niepewność pomiarów K: KPA = 5 dB Poziom mocy akustycznej: L
= 97,7 dB (A)
WA
Niepewność pomiarów K: KWA = 5 dB
Wartość emisji drgań:
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841: Wiercenie udarowe wbetonie:
= 9,875 m/s
a
H, ID
Wiercenie wmetalu: a
= 3,475 m/s
h, D
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s Wkręcanie: <2,5 m/s Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
2
2
2
2
Nosić ochronniki słuchu!
PSBSA 20-Li B2
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zo­stać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od wskazanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczegól­ności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczają
­ce narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra­cjami oraz danymi technicznymi dotyczą­cymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycz­nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
PL  59
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj­dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze­bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo­łączeniu zelektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się zuziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek­tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniaz­da zasilania. Chroń kabel zasilający przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłu-
żacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty­ków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązko­wo okulary ochronne. Noszenie środków ochro-
ny indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - wzależności od rodzaju izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzy­ko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed chwyceniem lub przenie­sieniem elektronarzędzia upewnij się, że elek­tronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektro­narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają­cej się części elektronarzędzia może spowodo­wać obrażenia ciała.
60 PL
PSBSA 20-Li B2
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież iodzież trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży­wać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże­nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona­rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo­nego zakresu użytkowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpiecz­niej wpodanym zakresie mocy.
b)
Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym wy­łącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie imusi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadko­we uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po­zwalaj na używanie elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho­dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo inie blokują się, czy żaden zelementów nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli­wiającym prawidłowe działanie elektronarzę­dzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy iwyko­nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna­czenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole­jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato­rów innych niż te, do których jest ona przewi­dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź­dzi, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
PSBSA 20-Li B2
PL  61
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zaku-
mulatora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu ztą cieczą. Wrazie przypadko­wego kontaktu zmyj wodą. Wprzypadku przedostania się cieczy do oczu skorzystaj dodatkowo zpomocy lekarza. Wydostająca
się zakumulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmo-
dyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachowy­wać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza wskaza­nym winstrukcji obsługi zakresem tempe­ratur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczonym zakresem temperatur może spowodować zniszczenie akumulatora oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym dzia­łaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
eksplozji.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wiertarek
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich prac
■ Podczas wiercenia udarowego noś ochronni-
■ Korzystaj z dodatkowego uchwytu. Utrata
■ Podczas prac, w trakcie których można
Usuń ewentualnie powstający pył np. za pomo-
Wskazówki bezpieczeństwa przy stosowaniu długich wierteł
■ Nigdy nie pracuj z większą prędkością
■ Wiercenie należy zawsze rozpoczynać
6. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
b)
Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych aku-
mulatorów. Każda konserwacja akumulatorów powinna być przeprowadzana wyłącznie przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
■ Nie wywieraj nadmiernego nacisku. Urzą-
ki słuchu.Narażenie na hałas może powodo-
wać utratę słuchu.
kontroli nad urządzeniem może być przyczyną obrażeń.
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny przewód przyłączeniowy, trzymaj elektronarzędzie zawsze za izolowane uchwyty.Kontakt z przewodem pod napięciem
może spowodować przejście napięcia również na metalowe elementy urządzenia i porażenie prądem elektrycznym.
cą odkurzacza.
obrotową, niż maksymalna dopuszczalna prędkość obrotowa wiertła. Przy wyższych
prędkościach obrotowych wiertło może się lek­ko wyginać, jeśli może się swobodnie obracać bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
przy niskiej prędkości obrotowej oraz gdy wiertło styka się z obrabianym przedmio­tem. Przy wyższych prędkościach obrotowych
wiertło może się lekko wyginać, jeśli może się swobodnie obracać bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
dzenie dociskaj tylko w kierunku wzdłużnym do wiertła. Wiertła mogą się zginać i wskutek
tego łamać lub prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem i obrażeń.
62 PL
PSBSA 20-Li B2
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne z urządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to spowodować porażenie prądem elektrycz­nym i pożar.
Zasady bezpieczeństwa użycia ładowarek
To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od 8.roku życia oraz przez osoby ozmniejszo­nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające od­powiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytkowania urzą­dzenia oraz potencjalnych zagro­żeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia ka-
bla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub oso­bie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu uniknie­my poważnych zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilają-
cego należy zlecić jego wymianę produ­centowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.
UWAGA!
W tej ładowarce można ładować tylko
następujące baterie: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3.
Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej www.lidl.de/akku.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A)
PRZESTROGA!
Przed wyjęciem wzgl. włożeniem akumulatora
do ładowarki należy zawsze wyciągnąć wtyk zgniazda.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli tempera-
tura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż 40°C. Wprzypadku dłuższego przechowywania akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%. Miejsce przechowywania powinno być suche ichłodne, ztemperaturą otoczenia między 0°C a50°C.
Włóż akumulator
(patrz rys. A).
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Dioda
kontrolna
Zielona dioda kontrolna
czenie ładowania igotowość akumulatora do użytku.
do szybkiej ładowarki
świeci się wkolorze czerwonym.
sygnalizuje zakoń-
PSBSA 20-Li B2
PL  63
UWAGA!
Jeśli czerwona dioda LED
akumulator się przegrzał inie można go naładować.
Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna LED
migają razem, wtedy akumulator
jest uszkodzony.
Wsuń akumulator Między kolejnymi ładowaniami wyłączaj
zawsze ładowarkę na co najmniej 15 minut. Wtym celu wyciągnij wtyk zgniazda.
do urządzenia.
zacznie migać,
Wkładanie / wyjmowanie akumulatora zurządzenia
Wkładanie akumulatora:
Przesuń przełącznik kierunku obrotów
łożenie środkowe (blokada). Pozwól, aby aku­mulator
Wyjmowanie akumulatora:
Naciśnij przycisk odblokowania
akumulator.
zatrzasnął się wuchwycie.
wpo-
iwyjmij
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Wcelu sprawdzenia stanu naładowania aku-
mulatora naciśnij przycisk stanu naładowania
(patrz rysunek główny).
Stan lub pozostały poziom naładowania zosta­je wyświetlony na wskaźniku LED stanu nałado­wania akumulatora CZERWONY / POMARAŃCZOWY / ZIELONY = maksymalny poziom naładowania CZERWONY / POMARAŃCZOWY = średni poziom naładowania CZERWONY = słabe naładowanie = naładować akumulator
wnastępujący sposób:
Montaż dodatkowej rękojeści
Przykręć dodatkową rękojeść po prawej lub
po lewej stronie, zależnie od Twojego sposobu pracy.
Zmiana narzędzi
Akumulatorowa wkrętarka udarowa wyposażona jest we wpełni automatyczną blokadę wrzeciona
.
Zatrzymanie silnika powoduje unieruchomienie całego układu przeniesienia napędu, pozwalając na otwarcie uchwytu wiertarskiego
. Po włożeniu odpowiedniego narzędzia iza­blokowaniu uchwytu wiertarskiego obrót można od razu przystąpić do dalszej pracy. Blokada wrzeciona zwalnia się automatycznie wraz zuruchomieniem silnika (naciśnięcie przyci­sku WŁ. / WYŁ.
).
przez obrót
przez jego
Wybór momentu obrotowego / trybu pracy
Przełącznikiem wyboru momentu obrotowego można ustawiać siłę dokręcania lub dokonywać wyboru pomiędzy zakresem wiercenia sem wiercenia udarowego
Do małych śrub lub miękkich materiałów należy
wybrać niski moment.
Wysoki moment ustawiaj do wkręcania dużych
śrub, twardych materiałów lub do wykręcania śrub.
Do prac związanych zwierceniem wybierz
odpowiedni zakres, ustawiając położenie na­stawienia momentu obrotowego
Do prac związanych zwierceniem udarowym
wybierz odpowiedni zakres, ustawiając położe­nie nastawienia momentu obrotowego
.
azakre-
.
.
Przekładnia 2-stopniowa
PRZESTROGA!
Przełącznik zmiany biegów
wyłącznie po zatrzymaniu urządzenia. Wprzeciwnym razie może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Na pierwszym biegu (przełącznik zmiany biegów
uzyskasz prędkość obrotową ok. 440 min wysoki moment obrotowy. To ustawienie jest prze­znaczone do wszelkiego rodzaju wkręcania, jak również do użycia akcesoriów.
wpołożeniu: 1)
naciskaj
-1
oraz
64 PL
PSBSA 20-Li B2
Na drugim biegu (przełącznik zmiany biegów wpołożeniu: 2)
-1
uzyskasz prędkość obrotową ok. 1650 min zwalającą na wiercenie otworów.
po-
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie:
Wcelu uruchomienia urządzenia naciśnij
iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik . Oświetlenie robocze LED
lekko lub całkowicie wciśniętym włączniku/wy­łączniku . Pozwala to na oświetlenie miejsca pracy wwarunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie:
Wcelu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznika/wyłącznika
Regulacja prędkości obrotowej
Lekkie naciśnięcie włącznika/wyłącznika powo­duje pracę zniską prędkością obrotową. Wraz ze wzrostem siły nacisku na przycisk prędkość obroto­wa wzrasta.
WSKAZÓWKA
Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając położe-
nie przełącznika wprawo lub wlewo.
Wskazówki iporady
Wskazówka! Zasady prawidłowego
postępowania.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy
wiertło lub końcówka są prawidłowo zamoco­wane, tzn. równo zablokowane wuchwycie.
Bity mają oznaczenia określające ich wymiar
ikształt. Jeśli nie znasz rozmiaru końcówki, przed rozpoczęciem wkręcania sprawdź, czy końcówka będzie pasowała do łba wkrętu.
świeci się przy
.
Moment obrotowy:
Ustawienie zbyt wysokiego momentu obroto-
wego lub zbyt wysokiej prędkości obrotowej narzędzia może spowodować uszkodzenie mniejszych wkrętów/bitów.
Wkręcanie wtwardy materiał (metal):
Szczególnie wysokie momenty obrotowe
uzyskuje się np. wprzypadku metalowych połączeń śrubowych przy użyciu nasadek do kluczy nasadowych. Wybierz niską prędkość obrotową.
Wkręcanie wmiękki materiał (np. drewno iglaste):
Również wtym przypadku wybieraj mniejszą
prędkość obrotową, aby przykładowo nie uszkodzić powierzchni drewnianej podczas styczności zmetalowym łbem wkrętu. Użyj pogłębiacza.
Podczas wiercenia wdrewnie, metalu oraz pozostałych materiałach należy pamiętać:
Wprzypadku małych średnic wierteł używaj
wysokiej prędkości obrotowej, awprzypadku większych średnic wierteł niskiej prędkości ob­rotowej.
Wprzypadku twardych materiałów stosuj niższą
prędkość obrotową, awprzypadku miękkich materiałów wyższą prędkość obrotową.
Punktakiem lub gwoździem zaznacz miejsce,
wktórym chcesz wiercić. Podczas nawiercania wybierz niską prędkość obrotową.
Wcelu usunięcia wiórów zotworu oraz schło-
dzenia miejsca wiercenia, wyciągaj wielokrot­nie wiertło zwierconego otworu.
Wiercenie wmetalu:
Używaj wyłącznie wierteł do wiercenia wmeta-
lu (HSS). Wcelu uzyskania lepszych rezultatów wiertło możesz schłodzić olejem.
Wiertłami do metalu można wiercić również otwory wplastiku. Nawierć otwór najpierw za pomocą wiertła Ø 3 mm inastępnie zbliżaj się do żądanej średnicy wiercenia.
PSBSA 20-Li B2
PL  65
Wiercenie wcegle:
Używaj wyłącznie wierteł do kamienia zwęgli-
ków spiekanych. (Maks. zalecana średnica wiercenia: Ø 15 mm)
Wiercenie wdrewnie:
Używaj wierteł do drewna zkłem centrującym,
do wiercenia głębszych otworów używaj „wier­teł krętych”, do wiercenia otworów owiększych średnicach używaj wierteł cylindrycznych. Do wkręcania małych wkrętów wmiękkie drewno nie trzeba nawiercać otworów.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu nale-
ży je wyłączyć iwyjąć akumulator.
Akumulatorowa wkrętarka udarowa jest urządze­niem bezobsługowym.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej ście-
reczki. Nigdy nie używać benzyny, rozpusz­czalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
Wprzypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowego należy regularnie kontro­lować jego poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%. Optymalne warunki przechowywania to chłodne isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra­niczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
66 PL
PSBSA 20-Li B2
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz­ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy­mi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko­wania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasi-
lającego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 326367_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
PSBSA 20-Li B2
PL  67
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest
zmateriałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać wlokal­nych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo­wymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
Przed utylizacją urządzenia wyjmij zniego aku­mulatory. Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy pod­dać procesowi recyklingu zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie należy oddać we właściwym punkcie zbiórki od­padów. Wcelu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych / aku­mulatorów należy skontaktować się zlokalnym urzędem gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzial­ności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
68 PL
PSBSA 20-Li B2
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014 / 35 / EU) (tylko ładowarka)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30 / EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (RoHS) (2011/65 / EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka 3-w-1 PSBSA 20-Li B2 Rok produkcji: 08 - 2019 Numer seryjny: IAN 326367_1904
Bochum, dnia 16.08.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PSBSA 20-Li B2
PL  69
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazyno­wych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online. Wtakim wypadku
skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować sobie numer katalogowy przypisany do urządzenia (np. IAN 326367). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
70 PL
PSBSA 20-Li B2
Obsah
Úvod ..........................................................72
Použití vsouladu surčením .................................................... 72
Vybavení .................................................................72
Rozsah dodávky ............................................................ 72
Technické údaje ............................................................72
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................73
1. Bezpečnost na pracovišti ...................................................73
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3. Bezpečnost osob ......................................................... 74
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ................................75
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití ............................75
6. Servis ..................................................................76
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky ..................................76
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ...............................76
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ............................................. 76
Před uvedením do provozu ........................................77
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ..............................................77
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí zpřístroje ...........................77
Kontrola stavu akumulátoru ................................................... 77
Montáž přídavné rukojeti ..................................................... 77
Výměna nástroje ............................................................ 77
Předvolba krouticího momentu/ volba provozního režimu ........................... 78
Dvourychlostní převod ....................................................... 78
Uvedení do provozu ..............................................78
Zapnutí/vypnutí ............................................................ 78
Nastavení otáček ...........................................................78
Přepínání směru otáčení ......................................................78
Tipy a triky ................................................................78
Údržba a čištění .................................................79
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......................79
Servis ..........................................................81
Dovozce ........................................................81
Likvidace .......................................................81
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................82
Objednávka náhradního akumulátoru ..............................83
Telefonická objednávka ......................................................83
PSBSA 20-Li B2
CZ  71
AKU PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA – SAKUMULÁTOREM
PSBSA 20-Li B2 Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro­bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen kutahování a povolování šroubů, jakož i kvrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu a rázovému vrtání do cihel, zdiva. Kvrtání do přírodního kamene, jako je např. žula, přístroj není vhodný. Světlo tohoto přístroje je určeno ktomu, aby přímo osvětlovalo pracovní prostor přístroje. Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vroz­poru surčením a představují značné riziko úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Vybavení
Přepínač rychlosti Přepínač směru otáčení/ zablokování Spínač ZAP/VYP/ regulace otáček bitů Tlačítko stavu akumulátoru LED displej akumulátoru Akumulátor Tlačítko pro uvolnění akumulátoru Pracovní LED světlo Přídavná rukojeť Sklíčidlo Předvolba krouticího momentu Rychlonabíječka Červená LED kontrolka nabíjení Zelená LED kontrolka nabíjení
Rozsah dodávky
1 Aku příklepová vrtačka – s akumulátorem
PSBSA 20-Li B2
1 rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 A1 1 akumulátor 1přídavná rukojeť 2 bity PZ1 & PZ2 (50mm) 1 kufřík 1návod kobsluze
Technické údaje
Aku příklepová vrtačka – s akumulátorem: PSBSA 20-Li B2
Domezovací napětí: 20 V (stejnosměrný
proud) Převod: dvourychlostní převod Volnoběžné otáčky: 1.převodový stupeň:
n0 0 - 440 min
2.převodový stupeň:
n0 0 - 1650 min Frekvence příklepu: 0 - 26400 min Max. krouticí moment: 45Nm Stupně krouticího momentu: 1 - 20 + 1 vrtací stupeň /
+ 1 příklepový stupeň Kapacita sklíčidla:
: Ø max. 13mm Max. průměr vrtáku: 30mm pro dřevo 15mm pro cihly 13mm pro ocel
Akumulátor: PAP 20 A1
Typ: LITHIO-IONTOVÝ Domezovací napětí: 20V
proud) Kapacita: 2Ah Články: 5
Rychlonabíječka akumulátorů: PLG 20 A1
VSTUP/input:
Domezovací napětí: 230 – 240V ~, 50Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon: 65W Pojistka (vnitřní): 3,15A
-1
-1
-1
(stejnosměrný
T3.15A
72 CZ
PSBSA 20-Li B2
VÝSTUP/output:
Domezovací napětí: 21,5V (stejnosměrný
proud) Domezovací proud: 2,4A Doba nabíjení: cca 60min Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Hodnota emise hluku:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA je:
Hladina akustického tlaku: L
= 86,7 dB (A)
PA
NejistotaK: KPA = 5 dB Hladina akustického výkonu: L
= 97,7 dB (A)
WA
NejistotaK: KWA = 5 dB
Hodnota emise vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny vsouladu sEN 62841:
Vrtání do betonu:
= 9,875m/s
a
H,ID
Vrtání do kovu: a
= 3,475m/s
h,D
Nejistota K=1,5m/s
Šrouby: <2,5m/s Nejistota K=1,5m/s
2
2
2
2
2
Používejte ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí standardizované zkušební metody a lze je použít pro srovnání elektrického nářadí s jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od uvedených hodnot v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá, zejména na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkla
­dem opatření ke snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom se musí zohled­nit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních upo­zornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
PSBSA 20-Li B2
CZ  73
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi­naci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zá­suvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč­ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení, jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran­ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis­těte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubo­váky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro­lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy vážná zranění.
74 CZ
PSBSA 20-Li B2
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric­kého nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické nářadí osobám, které sním nejsou obeznáme­ny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají nezkušené osoby.
Údržbu elektrických nářadí a vsazeného ná-
e)
stroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkč­nost elektrického nářadí omezena. Poškozené části elektrického nářadí nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou
příčinu ve špatné údržbě elektrických nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos­trými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických ná-
řadí kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontro­lu elektrického nářadí vneočekávaných situacích.
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne­bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá­torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob­ných kovových předmětů, které mohou způ­sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa­linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto­ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí požáru.
PSBSA 20-Li B2
CZ  75
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky
Bezpečnostní pokyny pro všechny práce
Při příklepovém vrtání noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte přídavnou rukojeť. Ztráta kontroly
může vést ke zraněním.
■ Při práci, u které by mohlo dojít ke kontaktu
výměnného nástroje se skrytými vodiči nebo s vlastním přívodním kabelem, držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést k zásahu elektrickým proudem.
Zachyťte veškerý příp. nahromaděný prach
např. vysavačem.
Bezpečnostní pokyny při použití dlouhých vrtáků
■ V žádném případě nepracujte s vyšší rych-
lostí, než je maximálně povolená rychlost vrtáku. Při vyšších otáčkách se může vrták snad-
no ohýbat, pokud není při otáčení v kontaktu s obrobkem. To může způsobit zranění.
■ S vrtáním začněte vždy při nízkých otáčkách,
jakmile má vrták kontakt s obrobkem. Při
vyšších otáčkách se může vrták snadno ohýbat, pokud není při otáčení v kontaktu s obrobkem. To může způsobit zranění.
■ Nevyvíjejte nadměrný tlak, tlak musí působit
pouze v podélném směru k vrtáku. Vrtáky
se mohou ohnout a zlomit nebo mohou mít za následek ztrátu kontroly a způsobit zranění.
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná zaří-
zení uvedená v návodu k obsluze, resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést k úrazu elektrickým proudem a požáru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti starší 8let a osoby some-
zenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalos­tí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používá­ní přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu ne­smí provádět děti bez dozoru.
76 CZ
PSBSA 20-Li B2
Pokud se připojovací kabel toho-
to přístroje poškodí, musí jej vy­měnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikova­ná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Pokud se připojovací kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá­kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
POZOR!
Tato nabíječka může nabíjet pouze následují-
cí baterie: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3.
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.lidl.de/akku.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
VÝSTRAHA!
Než akumulátor vytáhnete znabíječky resp.
ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní
teplota nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C. Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Skladujte v chladu a suchu, při okolní teplotě mezi 0°C a 50°C.
Zastrčte akumulátor
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka
do rychlonabíječky
svítí červeně.
Zelená LED kontrolka
bíjení ukončené a akumulátor je připravený kpoužití.
POZOR!
Jestliže bliká červená kontrolka LED
je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená kont-
rolka LED
Zasuňte akumulátor
Mezi nabíjeními následujícími po sobě vypněte
nabíječku alespoň na 15minut. Vytáhněte síťo­vou zástrčku ze zásuvky.
signalizuje, že je na-
, pak
, pak je akumulátor vadný.
do přístroje.
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru:
Uveďte přepínač směru otáčení
polohy (zablokování). Zasuňte akumulátor do držadla.
Vyjmutí akumulátoru:
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor.
do střední
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek). Stav resp. zbývající výkon se na LED displeji
akumulátoru ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální nabití ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití ČERVENÁ=slabé nabití– nabít akumulátor
zobrazí takto:
Montáž přídavné rukojeti
Zašroubujte přídavnou rukojeť vzávislosti na
způsobu práce na pravé nebo levé straně přístroje.
Výměna nástroje
Váš akumulátorový rázový vrtací šroubovák má plně automatickou aretaci vřetena .
Je-li motor vklidovém stavu, větev pohonu se auto­maticky zablokuje, takže sklíčidlo otáčením . Po vložení požadovaného nástroje a pevném utažení sklíčidla pokračovat vpráci. Aretace vřetena se automaticky uvolní spuštěním motoru (stisknutí spínače/vypína­če
).
můžete otevřít
můžete okamžitě
PSBSA 20-Li B2
CZ  77
Předvolba krouticího momentu/ volba provozního režimu
Krouticí moment můžete nastavit pomocí předvolby krouticího momentu nebo volit mezi vrtacím stupněm
a rázovým stupněm .
Pro malé šrouby, resp. měkké materiály zvolte
nízký stupeň.
Pro velké šrouby, tvrdé materiály, resp. při vy-
šroubovávání šroubů zvolte vysoký stupeň.
Uvrtacích prací zvolte vrtací stupeň nastavením
předvolby krouticího momentu do polohy
U příklepových vrtacích prací zvolte příklepový
stupeň nastavením předvolby krouticího momen-
polohy.
tu do
.
Dvourychlostní převod
VÝSTRAHA!
Přepínač rychlosti
dovém stavu přístroje. Jinak hrozí poškození přístroje.
Vprvní rychlosti (přepínač rychlosti vpoloze: 1)
dosáhnete otáček cca 440ot./min.-1 a vysokého krouticího momentu. Toto nastavení je vhodné pro veškeré šroubovací práce, ale i pro použití příslu­šenství.
Ve druhé rychlosti (přepínač rychlosti vpoloze: 2)
dosáhnete otáček cca 1650min. vrtacích prací.
aktivujte pouze vkli-
-1
pro provádění
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
Kuvedení přístroje do provozu stiskněte spínač/
vypínač a podržte jej stisknutý. Pracovní LED světlo
nebo úplném stisknutí zapínače/vypínače Umožňuje tak osvětlení pracovního prostoru při nepříznivých světelných poměrech.
Vypnutí:
Kvypnutí přístroje uvolněte spínač/vypínač
Nastavení otáček
Lehké stisknutí vypínače má za následek snížení počtu otáček. Se zesilujícím stiskem se počet otá­ček zvyšuje.
UPOZORNĚNÍ
Integrovaná motorová brzda umožňuje rychlé
zastavení.
Přepínání směru otáčení
Směr otáčení změníte stisknutím přepínače smě-
ru otáčení směrem doprava, resp. doleva.
Tipy a triky
Tip! Tak se zachováte správně.
Před použitím zkontrolujte, zda je šroub, resp.
vrtací vložka správně umístěna, tzn. zda sedí uprostřed sklíčidla.
Na šroubovacích bitech jsou vyznačeny jejich
rozměry a tvar. Nejste-li si jisti, nejdříve vyzkou­šejte, zda je bit umístěn ve šroubovací hlavě bez vůle.
se rozsvítí při lehkém
.
.
78 CZ
Krouticí moment:
Malé šrouby/bity se mohou poškodit, pokud
nastavíte příliš vysoký krouticí moment, resp. příliš vysoké otáčky.
PSBSA 20-Li B2
Tvrdé šroubování (do kovu):
Obzvláště vysoké krouticí momenty vznikají
např. ukovových šroubových spojů při použití nástavců nástrčných klíčů. Zvolte nižší otáčky.
Měkké šroubování (např. do měkkého dřeva):
Izde šroubujte snízkými otáčkami, aby se
nepoškodily např. dřevěné povrchy při kontaktu shlavou šroubu zkovu. Použijte záhlubník.
Při vrtání do dřeva, kovů a jiných materiálů bezpodmínečně dodržujte:
Umalého průměru vrtáku používejte vysoké
otáčky a uvelkého průměru vrtáku nízké otáčky.
Utvrdých materiálů volte nízké otáčky, uměkké-
ho materiálu vysoké otáčky.
Označte místo, do kterého se má vrtat, pomocí
důlčíku nebo hřebíku. Pro navrtávání zvolte nízké otáčky.
Rotující vrták několikrát vytáhněte zvrtaného
otvoru, abyste odstranili třísky nebo vrtnou moučku a otvor uvolnili.
Vrtání do kovu:
Použijte vrták do kovu (HSS). Chcete-li dosáhnout
nejlepších výsledků, měli byste vrták chladit olejem.
Vrták do kovu lze použít ikvrtání do plastu. Nejdříve proveďte předvrtání vrtákem sØ3mm a přibližte se kpožadovanému průměru vrtání.
Vrtání do cihel:
Použijte vrták do kamene ztvrdokovu.
(max. doporučený průměr vrtání: Ø 15mm)
Vrtání do dřeva:
Použijte vrták do dřeva svycentrovanou špičkou,
pro hluboké otvory použijte „spirálový vrták“, pro velké průměry vrtání Forstnerův vrták. Malé šrouby můžete do měkkého dřeva zašroubovat přímo ibez předvrtání.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji pří­stroj vypněte a vyjměte akumulátor.
Akumulátorový rázový vrtací šroubovák nevyžadu­je údržbu.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík. Ni-
kdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kontro­lovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši servisní a poradenskou linku.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
PSBSA 20-Li B2
CZ  79
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš­tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhn­out tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
80 CZ
PSBSA 20-Li B2
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr­ných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma­žďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 326367_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
Akumulátory nevyhazujte do domov-
ního odpadu!
Akumulátor se před likvidací musí vyjmout zpřístroje. Vadné nebo staré akumulátory se musí recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/ nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren. Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického nářadí/akumulátorů se informujte usvého obecní­ho či městského úřadu.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
PSBSA 20-Li B2
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně.
CZ  81
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o nízkém napětí (2014 / 35 / EU) (pouze nabíječka)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět
prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne
8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Aku příklepová vrtačka – s akumulátorem PSBSA 20-Li B2 Rok výroby: 08 - 2019 Sériové číslo: IAN 326367_1904
Bochum, 16.08.2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
82 CZ
PSBSA 20-Li B2
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si pro přístroj objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na adrese www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek by mohl být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést online. Vtakovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo výrobku (např. IAN 326367). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu.
PSBSA 20-Li B2
CZ  83
84 CZ
PSBSA 20-Li B2
Obsah
Úvod ..........................................................86
Používanie vsúlade surčením ................................................. 86
Vybavenie ................................................................86
Rozsah dodávky ............................................................ 86
Technické údaje ............................................................86
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............87
1. Bezpečnosť na pracovisku .................................................. 87
2. Elektrická bezpečnosť ..................................................... 88
3. Bezpečnosť osôb .........................................................88
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie ............................... 88
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím ............................89
6. Servis ..................................................................90
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky ..................................90
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia .....................................90
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky ............................................90
Pred uvedením do prevádzky ......................................91
Nabitie boxu s akumulátorom (pozriobr. A) ......................................91
Vloženie/vybratie boxu sakumulátorom do/z prístroja .............................. 91
Kontrola stavu akumulátora ................................................... 91
Montáž prídavnej rukoväti .................................................... 91
Výmena nástrojov ...........................................................92
Predvoľba krútiaceho momentu/voľba prevádzkového režimu ........................92
2-stupňový prevod .......................................................... 92
Uvedenie do prevádzky ..........................................92
Zapnutie/vypnutie .......................................................... 92
Nastavenie otáčok .......................................................... 92
Prepínanie smeru otáčania ....................................................92
Tipy atriky ................................................................ 92
Údržba ačistenie ................................................93
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................94
Servis ..........................................................95
Dovozca ........................................................95
Likvidácia ......................................................95
Preklad originálneho vyhlásenia ozhode ............................96
Objednanie náhradného akumulátora ..............................97
Telefonická objednávka ......................................................97
PSBSA 20-Li B2
SK  85
AKUMULÁTOROVÝ PRÍKLEPOVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ 3 V 1 PSBSA 20-Li B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred použí­vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas­tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený na skrutkovanie a uvoľňo­vanie skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky a plastu a na príklepové vŕtanie do tehál a muriva. Prístroj sa nehodí na príklepové vŕtanie do prírodného kameňa, ako je žula. Svetlo tohto prístroja je určené na priame osvetlenie pracovnej oblasti prístroja. Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len na uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a skrýva značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Vybavenie
prepínač rýchlostných stupňov prepínač smeru otáčania/poistka spínač ZAP./VYP./regulácia otáčok držiak bitov (magnetický) tlačidlo stavu nabitia akumulátora LED displeja akumulátora box s akumulátorom tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom pracovné svietidlo s LED prídavná rukoväť skľučovadlo predvoľba krútiaceho momentu
rýchlonabíjačka červená LED kontrolka nabíjania zelená LED kontrolka nabíjania
Rozsah dodávky
1 Akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač 3 v 1
PSBSA 20-Li B2
1 rýchlonabíjačka akumulátorov PLG 20 A1 1 box s akumulátorom 1 prídavná rukoväť 2 bity PZ1 a PZ2 (50 mm) 1 kufor 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač 3 v 1 PSBSA 20-Li B2
Dimenzačné napätie: 20 V (jednosmerný prúd) Prevod: 2-stupňový prevod Dimenzované otáčky naprázdno: 1. rýchlosť: n0 0 – 440 min
Frekvencia príklepu: 0 - 26400 min Max. krútiaci moment: 45 Nm Stupne krútiaceho momentu: 1 – 20 + 1 vŕtací stupeň/
Kapacita skľučovadla:
: Ø max. 13 mm Max. priemer vrtáka: 30 mm na drevo 15mm na tehly 13 mm na oceľ
Akumulátor: PAP 20 A1
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÝ Dimenzačné napätie: 20 V
Kapacita: 2 Ah Články: 5
Rýchlonabíjačkou akumulátorov: PLG 20 A1
VSTUP/Input:
Dimenzačné napätie: 230 – 240 V ~, 50 Hz
Dimenzačný príkon: 65 W Poistka (vnútorná): 3,15 A
2. rýchlosť: n0 0 – 1650 min
+ 1 príklepový stupeň
(jednosmerný prúd)
(striedavý prúd)
-1
T3.15A
-1
-1
86 SK
PSBSA 20-Li B2
VÝSTUP/Output:
Dimenzačné napätie: 21,5 V
(jednosmerný prúd) Dimenzačný prúd: 2,4 A Doba nabíjania: cca 60 min Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku: L
= 86,7 dB (A)
PA
Neurčitosť K: KPA = 5 dB Hladina akustického výkonu: L
= 97,7 dB (A)
WA
Neurčitosť K: KWA = 5 dB
Hodnota emisie vibrácií:
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa EN62841:
Príklepové vŕtanie do betónu:
9,875 m/s
a
H,ID
Vŕtanie do kovu: a
3,475 m/s
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
Skrutkovanie: < 2,5 m/s Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
2
2
2
2
Nosiť ochranu sluchu!
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor­movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania elektrického náradia, v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí
­klad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas ktorých je ná­radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok zásah elektric­kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek­trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
PSBSA 20-Li B2
SK  87
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric­kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran­né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c)
Chráňte elektrické náradie pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elek­trického náradia alebo na vyťahovanie zástrč­ky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vede­nia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia, ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektric­kým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím po­stupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vply­vom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih
nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
b) V
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná pril­ba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači, alebo ak elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovno­váhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektric­kého náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy pre elektrické náradia, aj keď ste po viacná­sobnom použití oboznámení s elektrickým ná­radím. Neodborná manipulácia môže v rámci
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uve­denom rozsahu jeho výkonu.
88 SK
PSBSA 20-Li B2
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred odložením elektrického náradia vytiahnite zá­strčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elek­trické náradie osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho použí­vajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či nie­ktoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím elektrického náradia nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úra-
zov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod­mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpeč­né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ­ných situáciách.
5. Používanie a manipulácia s aku­mulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom, klincom, skrutkám a iným malým kovovým predmetom, ktoré by mohli spôsobiť premos­tenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina do­stane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie kože alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený aku-
mulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k po­žiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako 130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uve­deného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
PSBSA 20-Li B2
SK  89
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ-
BUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor pred teplom,
napr. aj pred trvalým slnečným žiare­ním, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
■ Vŕtanie začnite vždy s nízkymi otáčkami a
zatiaľ čo vrták má kontakt s obrobkom. Pri
vyšších otáčkach sa môže vrták ľahko ohnúť, keď sa bez kontaktu s obrobkom môžu voľne otáčať a môže spôsobiť poranenia.
■ Nevyvíjajte žiadny nadmerný tlak a iba v
pozdĺžnom smere k vrtáku. Vrtáky sa môžu
ohnúť a tým sa zlomia alebo vedú k strate kontroly a k poraneniam.
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kva-
lifikovaný personál alen s použitím originál­nych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu na akumulátoroch by mal vykonávať iba výrobca alebo splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
Bezpečnostné upozornenia pre všetky práce
■ Pri príklepovom vŕtaní používajte chrániče
sluchu.Nadmerné pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
Používajte prídavnú rukoväť. Strata kontroly
môže viesť k zraneniam.
■ Držte elektrické náradie len za izolované
plochy rukovätí, keď vykonávate práce, pri ktorých sa elektrické náradie môže dostať na skryté prúdové vedenia alebo na vlastné prí­vodné vedenie. Kontakt s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah elek­trickým prúdom.
Prípadne vzniknutý prach vysajte s vysávačom.
Bezpečnostné pokyny pri používaní dlhých vrtákov
■ V žiadnom prípade nepracujte s vyššími otáč-
kami ako otáčkami maximálne dovolenými pre vrták. Pri vyšších otáčkach sa môže vrták
ľahko ohnúť, keď sa bez kontaktu s obrobkom môžu voľne otáčať a môže spôsobiť poranenia.
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE. Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom a požiaru.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby sozníže­nými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomos­tí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplý­vajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľ­skú údržbu bez dohľadu.
90 SK
PSBSA 20-Li B2
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zá­kazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Nabíjačka je určená len na prevádzku
v interiéri.
VÝSTRAHA!
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
POZOR!
Ta polnilnik lahko polni samo naslednje bate-
rije: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Veljaven seznam združljivih akumulatorjev
najdete na www.lidl.de/akku.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom (pozriobr. A)
POZOR!
Pred vyberaním akumulátora z nabíjačky
alebo jeho vkladaním do nej vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Akumulatorja nikoli ne polnite, če je
temperatura okolice pod 10 °C ali nad 40 °C. Če litij-ionski akumulator hranite dlje časa, morate redno preverjati njegovo napolnjenost. Najprimernejša napolnjenost je med 50 in 80%. Akumulator naj bo shranjen na hladnem in suhem mestu pri temperaturi okolja od 0 °C do 50 °C.
Zastrčte box s akumulátorom
jačky (pozri obr. A).
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. LED kon-
trolka
svieti červeno.
do rýchlonabí-
Zelená LED kontrolka
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom
je pripravený na použitie.
POZOR!
Ak by mala červená LED kontrolka
potom je box s akumulátorom prehriaty a nemôže sa nabíjať.
Ak budú blikať červená a zelená LED kontrol-
ka naraz, potom je box s akumuláto-
rom chybný.
Zastrčte box s akumulátorom Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe vyp-
nite nabíjačku na minimálne 15minút. Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku.
vám signalizuje, že
blikať,
do prístroja.
Vloženie/vybratie boxu sakumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom:
Prepnite prepínač smeru otáčania
vej polohy (poistka). Nechajte box s akumuláto­rom zaskočiť do rukoväte.
Vybratie boxu s akumulátorom:
Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte
box s akumulátorom.
do stredo-
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri tiež hlavný obrázok).
Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED displej stavu nabitia akumulátora ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maximálne nabitie ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = stredné nabitie ČERVENÁ = nízka kapacita nabitia – nabiť akumulátor
nasledovne:
Montáž prídavnej rukoväti
Naskrutkujte prídavnú rukoväť na prístroji
v závislosti od vášho spôsobu práce buď vpravo alebo vľavo.
PSBSA 20-Li B2
SK  91
Výmena nástrojov
Váš akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač je vybavený plnoautomatickou aretáciou vretena
.
Pri zastavení motora sa hnací mechanizmus zaistí, takže môžete skľučovadlo Po nasadení požadovaného nástroja a jeho zaistení otáčaním skľučovadla pokračovať v práci. Aretácia vretena sa uvoľní automaticky spustením motora (po stlačení spínača ZAP/VYP
).
otáčaním otvoriť.
môžete okamžite
Predvoľba krútiaceho momentu/ voľba prevádzkového režimu
Predvoľba krútiaceho momentu umožňuje nasta­venie krútiacej sily alebo prepínanie medzi vŕtaním
a príklepovým vŕtaním .
Nižší stupeň zvoľte pre malé skrutky, príp.
mäkké materiály.
Vyšší stupeň zvoľte pre veľké skrutky, tvrdé
materiály, príp. pri vyskrutkovávaní.
Na vŕtanie zvoľte stupeň vŕtania tak, že
predvoľbu krútiaceho momentu prepnete do polohy
.
Na príklepové vŕtanie zvoľte stupeň príklepové
vŕtanie tak, že predvoľbu krútiaceho momentu prepnete do polohy
.
2-stupňový prevod
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie:
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
spínač ZAP/VYP Pracovné LED svetlo
alebo úplne stlačenom spínači ZAP./VYP. . Umožňuje osvetlenie pracovného priestoru za nepriaznivých svetelných pomeroch.
Vypnutie:
Na vypnutie prístroja pustite spínač ZAP/VYP
Nastavenie otáčok
Jemným stlačením spínača zap/vyp dosiahnete nízke otáčky. Zvyšovaním tlaku sa zvýšia otáčky.
UPOZORNENIE
Integrovaná motorová brzda zaistí rýchle
zastavenie.
Prepínanie smeru otáčania
Smer otáčania zmeníte prepnutím prepínača
smeru otáčania doprava, príp. doľava.
Tipy atriky
Tip! Takto sa zachováte správne.
a podržte ho stlačený.
sa rozsvieti pri jemne
.
POZOR!
Prepínač rýchlostných stupňov
na zastavenom prístroji. Inak hrozí poškode­nie prístroja.
V prvom rýchlostnom stupni (prepínač rých­lostných stupňov
dosiahnete otáčky cca 440 min-1 a vysoký krútiaci moment. Toto nastavenie sa hodí na všetky skrutko­vacie práce, ale aj na používanie príslušenstva.
V druhom rýchlostnom stupni (prepínač rých­lostných stupňov
dosiahnete otáčky cca 1650 min-1 vhodné na vykonávanie vŕtacích prác.
v polohe: 1)
v polohe: 2)
stlačte iba
92 SK
Pred prevádzkou skontrolujte správne nasade-
nie skrutky alebo vŕtacieho nadstavca, t.z. jeho vycentrovanie v skľučovadle.
Skrutkovacie bity sú označené svojou veľkosťou
a tvarom. Ak si nie ste istí, vždy najprv vyskúšaj­te, či bit sedí bez vôle v hlave skrutky.
Krútiaci moment:
Pri nastavení príliš vysokého krútiaceho momen-
tu, príp. príliš vysokých otáčok môže dôjsť k poškodeniu malých skrutiek/bitov.
PSBSA 20-Li B2
Náročné skrutkovanie (do kovu):
Mimoriadne vysoké krútiace momenty vznikajú
napr. pri skrutkovaní v kove pri použití nadstav­cov nástrčných kľúčov. Zvoľte nízke otáčky.
Nenáročné skrutkovanie (napr. do mäkkého dreva):
Aj tu skrutkujte s nízkymi otáčkami, aby ste napr.
nepoškodili povrch dreva pri styku s kovovou hlavou skrutky. Použite záhlbník.
Pri vŕtaní do dreva, kovu a iných materiálov dbajte bezpodmienečne na nasledujúce:
Pri malom priemere vrtáka používajte vysoké
otáčky a pri veľkom priemere vrtáka nízke otáčky.
Pri tvrdých materiáloch voľte nízke otáčky, pri
mäkkých materiáloch vysoké.
Miesto, na ktorom sa má vŕtať, označte jamko-
vačom alebo klincom. Na navŕtanie použite nízke otáčky.
Na odstránenie triesok a vetranie vrtáka
vytiahnite počas vŕtania rotujúci vrták niekoľ­kokrát z vŕtanej diery.
Vŕtanie do kovu:
Používajte vrtáky do kovu (vysokovýkonná
rezná oceľ). Pre najlepšie výsledky by ste mali vrták chladiť olejom.
Vrtáky do kovu môžete použiť aj na vŕtanie do umelej hmoty. Otvor najskôr predvŕtajte vrtákom s Ø3mm a priblížte sa tak k požadovanému priemeru vŕtania.
Vŕtanie tehál:
Použite vrták do kameňa so segmentmi zo
spekaného karbidu. (Max. odporúčaný priemer vŕtania: Ø15mm)
Vŕtanie do dreva:
Použite vrták do dreva so strediacim hrotom, na
hlboké diery použite „špirálový vrták“, na veľké priemery Forstnerov vrták. Malé skrutky môžete do mäkkého dreva zaskrutkovať aj priamo, bez predvŕtania.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji prístroj vypnite a vyberte z neho akumulátor.
Akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač je bezúdržbový.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiaceho tuku.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu nabitia. Optimálny stav nabitia je v rozsahu 50% až 80%. Na uskladnenie je najvhodnej­šie chladné a suché prostredie.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíko-
vé kefy, vypínač) si môžete objednať prostred-
níctvom poradenskej linky nášho servisu.
PSBSA 20-Li B2
SK  93
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné­ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško­dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá­nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot­rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po­užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná­lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser­visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu.
94 SK
PSBSA 20-Li B2
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy Vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zberniach surovín.
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradia musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 326367_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
Akumulátory neodhadzujte do
domáceho odpadu!
Batérie sa pred likvidáciou musia vybrať z prístroja. Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Aku­mulátor a prístroj odovzdajte v miestnych zberných zariadeniach. O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric­kých nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
PSBSA 20-Li B2
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene.
SK  95
Loading...