Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of original operation manual Page 1
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 13
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 25
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
new appliance. You have selected a high
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain
important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use the product only as described and for the
areas of application specified. Please also pass
these operating instructions on to any future
owner(s).
Intended use
This appliance is intended for installing and removing screws as well as drilling in wood, metal,
ceramic and plastic and impact drilling in bricks
and masonry. It is not suitable for impact drilling
in natural stone such as granite. The light on this
appliance is intended to illuminate the immediate
work area of the appliance.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The appliance is
not meant for commercial use. Any other usage
of or modification to the appliance is deemed to
be improper usage and carries the risk of serious
personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper
usage.
Features
Speed selector
Rotational direction switch / Lock
ON/OFF switch / Speed control
Bit holder
Battery charge level button
Battery display LED
Battery pack
Release button for battery pack
LED work light
Additional handle
Chuck
Torque selection ring
Rapid charger
Red charge control LED
Green charge control LED
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 18 V
Capacity: 1.5 Ah
Rapid charger: PLG 18 A1
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz
Power consumption: 40 W
OUTPUT:
Rated voltage: 18 V
Charging power: 1.8 A
Charging time: approx. 60 min
Fuse (internal): 2 A
Protection class: II /
2nd gear: n0 0–1650 rpm
+ 1 hammer drill setting
max. 30 mm for wood
max. 15 mm for bricks
2
PSBSA 18-Li B2
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745 The A-rated noise level of the power
tool is typically:
Sound pressure level: 87,1 dB(A)
Sound power level: 98,1 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 60745
Vibration emission value max.
a = 10.775 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
Wear ear protection!
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
2
2
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
GB
IE
PSBSA 18-Li B2
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
3
b) Avoid body contact with earthed or grounded
GB
IE
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
4
PSBSA 18-Li B2
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the
danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips,
coins, keys. nails, screws or other small metal
objects that could cause the contacts to be
bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight,
fire, water and moisture.
Danger of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for hammer drills
■
■ Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
■ Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Safety instructions for charger
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must
not use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
■ If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
This charger is suitable for indoor use
only.
GB
IE
PSBSA 18-Li B2
5
WARNING!
GB
IE
■ Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, supply cord or mains plug. A
damaged power cord causes danger to life
by electric shock.
Appliance-specific safety instructions
for cordless screw hammer drills
■ Immobilise the workpiece securely. A
workpiece that is held in place with a clamp/
vice can be worked much more safely than a
workpiece held with the hand.
■ Hold the power tool firmly. When tightening or
loosening screws, a high reaction moment can
quickly occur.
■ Switch off the power tool immediately if the tool
being used gets blocked. Be prepared for high
reaction moments as these can cause kick-back.
■ When working on the appliance, as well as
during transport and storage, always place
the rotation direction switch in the middle
position (locked). This will prevent unintentional
activation of the device.
■ Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health and
cause allergic reactions, lead to respiratory
infections and / or cancer. Material containing
asbestos may only be worked by specialists.
♦ Provide for good ventilation of the working place.
Observe the relevant regulations in your country for
the materials to be worked.
■
■ ATTENTION – SERVICE LINES! DANGER!
Take steps to ensure that you do not hit any
service lines (electricity, gas, water) when
working with the electric tool. If necessary,
check with a service line detector before you
start to cut or drill into a surface.
Wear a dust mask.
Genuine accessories/additional
equipment
■ Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instructions
can lead to a risk of injury.
Before first use
Charging the battery (see fig. A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you re-
move the battery pack from or connect it to
the charger.
HINWEIS
► Three appliances - three compatible batteries.
Interchangeable!
(see chapter ordering a replacement battery)
■ Never charge the battery pack when the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
♦ Connect the battery pack
charger (see Fig. A).
♦ Push the mains plug into the socket. The operating
LED
will light up red.
♦ The green LED
process is complete and the battery pack is
ready.
♦ Push the battery pack
ance.
■ Never recharge a battery pack again immedi-
ately after rapid charging. This could overcharge
the battery pack thus reducing the lifespan of
the battery and charger.
♦ Switch off the charger between successive
charging sessions for at least 15 minutes. Also
disconnect the power plug from the socket.
indicates that the charging
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
♦ Move the rotation direction switch to the middle
position (lock). Allow the battery pack to click
into the handle.
to the battery
back onto the appli-
6
PSBSA 18-Li B2
Removing the battery pack:
♦ Press the release button
battery pack.
and remove the
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
power
RED/ORANGE = medium charge/power
RED = low charge – charge the battery
Attaching the auxiliary handle
♦ Screw the additional handle onto the left-
hand or the right-hand side of your appliance
depending on the way you work.
Changing tools
Your cordless combi drill has a fully automatic
spindle lock .
When the motor is stopped, the power train is
locked so that the chuck
ing . After you have attached the desired tool
and tightened it by turning the chuck , you can
continue working. The spindle lock is automatically
released when the motor starts (ON/OFF switch
pressed ).
can be opened by turn-
Selecting torque/operating mode
The torque selector allows adjustment of the torque
or selection between the drill setting
hammer drill setting
♦ Select a low level for small screws or soft
materials.
♦ Select a high level for large screws, hard materials
or removing screws.
♦ Select the drill setting for drilling work by adjust-
ing the torque selection ring to the position
♦ Select the hammer drill setting for hammer drilling
work by adjusting the torque selection ring to
the position
.
.
and the
.
2 speed gearbox
CAUTION!
► Only operate the speed selection switch
when the appliance is at a standstill.
Otherwise the appliance can be damaged.
In first gear (speed selector switch
position: 1)
you can reach a speed of approx. 440 rpm and
a high torque. This setting is suitable for all screwdriving but also for the use of accessories.
In second gear (speed selector switch
position: 2)
you can reach a speed of approx. 1650 rpm for
carrying out drilling work.
in
in
First use
Switching on and off
Switching on:
♦ To start the appliance, press and hold the ON/
OFF switch
The LED work light illuminates when the
ON/OFF switch is depressed even lightly.
♦ This allows illumination of the work area in low
light conditions.
Switching off:
♦ Release the appliance’s ON/OFF switch
switch off the appliance.
Setting the rotational speed
Pressing the ON/OFF switch lightly provides a
low rotational speed. Increasing pressure increases
the speed.
NOTE
► The integrated motor brake ensures a quick
stop.
Changing the direction of rotation
♦ Change the direction of rotation by pressing the
rotational direction switch towards the left
or right.
.
to
GB
IE
PSBSA 18-Li B2
7
Tips and tricks
GB
IE
♦ Before operation, check whether the screw or
♦ Screw bits are labelled according to their di-
Torque:
♦ Smaller screws/bits can be damaged if you set
Tip! This symbol indicates proper
behaviour!
drill bit is correctly positioned, i.e. centred in the
drill chuck.
mensions and their shape. If you are uncertain,
always check whether the bit fits tightly in the
screw head without any free play.
the torque or rotational speed too high.
Drilling in metal:
♦ use a metal drill (HSS). For optimum results, you
should cool the drill bit with oil. Metal drill bits
can also be used to drill into plastics. Start with
a 3 mm diameter drill bit and then increase the
size until the desired hole diameter is achieved.
Drilling in brick:
♦ use a carbide-tipped masonry drill.
(max. recommended hole diameter: Ø 15 mm)
Drilling in wood:
♦ use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an “auger bit”; for large-diameter
holes, use a Forstner bit. Small screws can be
screwed directly into soft wood.
Hard screw joints (in metal):
♦ Particularly high torques occur, for example, in
metal screw joints made using drive sockets.
Select a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood):
♦ Here, too, you should use a low rotational speed,
e.g. to avoid damaging the surface of the wood
upon contact with the bolt head. Use a countersink.
When drilling in wood, metal and other
materials, observe the following:
♦ Use a high speed for drill bits with small diam-
eter and a low speed for drill bits with large
diameter.
♦ Select a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
♦ Mark the location where you want to drill using
a centre punch or nail. Select a low rotational
speed when starting.
♦ Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the power tool off and remove the
battery before starting any work on
the power tool.
The cordless combi drill is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow fluids to get into the appliance.
■ To clean the casing, use a soft dry cloth.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service
hotline.
8
PSBSA 18-Li B2
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this
appliance, valid from the date of purchase. This
appliance has been manufactured with care and
inspected meticulously prior to delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please contact your
customer service department by telephone. This
is the only way to guarantee free return of your
merchandise.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during transport, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of
misuse or improper handling, use of force or interventions which have not been carried out by one of
our authorised service centres. Your statutory rights
are not restricted by this warranty.
The warranty period is not extended as a result of
repairs accomplished under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components. Any
damage or defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, but
no later than two days after the date of purchase.
Repairs accomplished after expiry of the warranty
period shall be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the
service centre or a qualified electrician
only using genuine replacement parts.. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the plug or the mains
cable is replaced only by the manufacturer
of the power tool or by an approved customer service provider. This will ensure that
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your
normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to the
existing collection facilities.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
10
Type/appliance designation:
Cordless hammer drill PSBSA 18-Li B2
Year of manufacture: 08 - 2015
Serial number: IAN 270421
Bochum, 04/05/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager Subject to technical changes in the interest of
progress.
PSBSA 18-Li B2
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
The price of the replacement battery is €20 including VAT and shipping. Due to limited stocks, this item
may sell out quickly.
Three appliances - three compatible
Online ordering
To order a replacement battery from the Accessory Shop:
■ use your Internet browser to call up the page www.kompernass.com.
■ Click on the corresponding flag on the right side at the bottom of the page to select desired country
and the language.
■ Click on the tab "Shop" and then select the appropriate replacement battery under the heading
"Topseller".
■ After you have placed the rechargeable battery in the shopping cart, click the "Checkout" button and
follow the on-screen instructions to complete the ordering process.
NOTE
► Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
customer service hotline.
batteries. Interchangeable!
GB
IE
■ This promotion is limited to one battery per customer / appliance, as well as a period of two months
following the end of the promotion. Thereafter the replacement battery can be ordered as a replacement part under other conditions.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 270421) in case of questions. The article number can be found on the rating plate or the title
page of this manual.
har valgt et produkt af høj kvalitet.
Betjeningsvejledningen er en del af dette
produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og
bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Denne maskine er beregnet til indskruning og udtagning af skruer samt til boring i træ, metal, keramik
og plast samt til slagboring i tegl og murværk.
Maskinen er ikke egnet til slagboring i natursten som
f.eks. granit. Lyset i denne maskine er beregnet til
at oplyse maskinens direkte arbejdsområde. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Produktet er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for
anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer
for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for
skader, der opstår som følge af anvendelse uden for
anvendelsesområdet.
Udstyr
Gearvælgerknap
Omskifter / spærring af omdrejningsretning
TÆND-/SLUK-knap / regulering af omdrejningstal
Bit-holder
Knap til niveau for genopladeligt batteri
Genopladeligt batteri-display-LED
Pakke med genopladelige batterier
Knap til frigørelse af den genopladelige batteri-
pakke
LED-arbejdslys
Ekstra greb
Borepatron
Forvalg af drejningsmoment
Type: LITHIUM-ION
Mærkespænding: 18 V
Kapacitet: 1,5 Ah
Hurtig-ladeapparat: PLG 18 A1
INDGANG / Input:
Mærkespænding: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Effektforbrug: 40 W
UDGANG / Output:
Mærkespænding: 18 V
Ladestrøm: 1,8 A
Opladningstid: ca. 60 min
Sikring (indeni): 2 A
Beskyttelsesklasse: II /
-1
-1
14
PSBSA 18-Li B2
Støj- og vibrationsoplysninger:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745. Det
A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør typisk:
Lydtrykniveau: 87,1 dB(A)
Lydeffektniveau: 98,1 dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
Vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger)
beregnet iht. EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi maks.
a = 10,775 m/s
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Bær høreværn!
BEMÆRK
► Vibrationsniveauet, som er angivet i disse
anvisninger, er målt med en målemetode, der
er standardiseret efter EN60745, og som
kan anvendes til sammenligning af apparater.
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan
også anvendes til en indledende vurdering af
faren ved vibrationsniveauet.
2
2
ADVARSEL!
► Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt
af elværktøjets anvendelse og kan i mange
tilfælde ligge over den angivne værdi i disse
anvisninger. Vibrationsbelastningen kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt anvendes
på denne måde. Forsøg at holde belastningen
på grund af vibrationerne så lav som muligt.
Eksempelvis kan brugen af handsker under
anvendelsen af værktøjet og begrænsning af
tiden, hvor værktøjet bruges, reducere vibrationsbelastningen. Her skal der tages hensyn til
alle driftscyklussens dele (f.eks. perioder, hvor
elværktøjet er slukket og perioder, hvor det er
tændt, men kører uden belastning.
Generelle sikkerheds-
anvisninger for elværktøj
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktioner.
Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og -instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes
med ledning til lysnettet og batteridrevet elværktøj
(uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdsområder kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosions-
farlige omgivelser, hvor der er brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over værktøjet.
DK
PSBSA 18-Li B2
15
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkon-
takten. Stikket må ikke ændres på nogen måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
DK
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Beskyt elværktøjet mod regn og fugt. Hvis
der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er bereg-
net til, f.eks. til at bære eller hænge produktet
op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten.
Hold ledningen på afstand af varme, olie,
skarpe kanter eller dele af produktet, der er i
bevægelse. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender et elværktøj udendørs, skal
der bruges en forlængerledning, som også er
godkendt til brug udendørs. Når du anvender
en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge elværk-
tøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en
fejlstrømsafbryder. Installation af en fejlstrømsaf-
bryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom, vær bevidst om, hvad
du laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær altid
beskyttelsesbriller. Når du bruger personligt
beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type
og anvendelse, reduceres risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du
har en finger på kontakten, eller hvis værktøjet er
tændt, mens du bærer det, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
før du tænder elværktøjet. Et værktøj eller en
skruenøgle, der sidder på en roterende del af
produktet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for,
at du står sikkert, og holdaltid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet
i uventede situationer.
f) Brug egnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat
i dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og håndtering af
elværktøj
a) Overbelast ikke produktet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedst og
mere sikkert i det angivne effektområde, hvis du
bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du foretager
indstillinger på værktøjet og tilbehørsdelene
eller lægger værktøjet fra dig. Disse forholds-
regler forhindrer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns række-
vidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender produktet, eller som ikke har
læst disse anvisninger, må ikke bruge
produktet. Elværktøj er farligt, hvis det
anvendes af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt. Kontrol-
lér, om bevægelige dele fungerer, som de
skal, og ikke sætter sig fast, om dele er
defekte eller så beskadigede, at elværktøjets
funktion er påvirket. Få beskadigede dele
repareret, før du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
16
PSBSA 18-Li B2
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele
osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til
arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre
til farlige situationer.
5. Anvendelse og håndtering af
elværktøj
a) Oplad kun batterierne i ladeapparater, som
producenten har anbefalet. Hvis der bruges
andre genopladelige batterier til ladeapparatet,
end det er beregnet til, er der fare for brand.
b) Brug kun genopladelige batterier, der er
beregnet til elværktøj. Anvendelse af andre
genopladelige batterier kan medføre personskader og brandfare.
c) Når det genopladelige batteri ikke benyttes,
skal det holdes borte fra kontorclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage en kortslutning
af kontakterne. En kortslutning mellem det
genopladelige batteris kontakter kan medføre
forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der komme væ-
ske ud af det genopladelige batteri . Undgå
kontakt med denne væske. Skyl efter med
vand, hvis du alligevel kommer i kontakt med
væsken. Hvis væsken kommer i øjnene, skal
du søge læge. Batterivæske, der løber ud, kan
medføre hudirritationer eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Lad aldrig batterier op, der ikke kan
genoplades.
Beskyt det genopladelige batteri
mod varme fra f.eks. langvarig
solstråling, brand, vand og fugt. Fare
for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
På denne måde garanteres det, at elværktøjets
sikkerhed bevares.
Specielle sikkerhedsanvisninger for
slagboremaskiner
■ Bær høreværn ved slagboring.
Støjpåvirkningen kan medføre
høretab.
■ Brug produktet sammen med det medfølgen-
de ekstra-greb. Hvis du mister kontrollen over
maskinen, kan det føre til kvæstelser.
■ Hold fast i elværktøjet på de isolerede gribe-
flader, når du arbejder på steder, hvor skruen
kan ramme skjulte el-ledninger. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også gøre
produktdele af metal spændingsførende og
medføre elektrisk stød.
Sikkerhedsanvisninger til
ladeapparater
■ Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, psykiske,
motoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og/eller viden,
hvis de er under opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og
de farer, der kan være forbundet
med det. Børn må ikke lege med
produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
■ Hvis dette produkts tilslutningsled-
ning beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige
situationer undgås.
DK
PSBSA 18-Li B2
17
Ladeapparatet er kun beregnet til
indendørs brug.
ADVARSEL!
DK
■ Start ikke produktet op, hvis kablet, ledningen
eller strømstikket er beskadiget. Beskadigede
ledninger er livsfarlige på grund af elektrisk
stød.
Specielle sikkerhedsanvisninger til
batteridrevne slagboremaskiner
■ Sørg for at fastgøre arbejdsemnet. Arbejds emner,
der er fastgjort med en spændeanordning eller
skruestik, holdes mere sikkert end med hånden.
■ Hold elværktøjet fast. Når skruer fastspændes
og løsnes, kan der kortvarigt forekomme høje
reaktionsmomenter.
■ Sluk øjeblikkeligt for elværktøjet, hvis indsats-
værktøjet blokerer. Vær forberedt på høje reakti-
onsmomenter, som forårsager et tilbageslag.
■ Ved arbejde på elværktøjet samt transport eller
opbevaring skal du stille omskifteren til omdrejningsretning i midterpositionen (spærre). Derved
forhindrer du, at elværktøjet starter utilsigtet.
■ Støv fra materialer som blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadelige og føre til allergiske reaktioner,
luftvejslidelser og allergiske reaktioner. Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
♦ Sørg for god udluftning på arbejdspladsen.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land, for
materialerne, der skal bearbejdes.
■
■ OBS LEDNINGER! FARE!
Sørg for, at du ikke rammer el-ledninger, gaseller vandrør, når du arbejder med elværktøjet.
Kontrollér eventuelt med en ledningsdetektor,
før du borer eller saver i en væg.
Bær støvmaske.
Originalt tilbehør/originalt
ekstraudstyr
■ Brug kun tilbehør og ekstraapparater, som er
angivet i betjeningsvejledningen. Brugen af
andre indsatsværktøjer eller andet tilbehør end
det, der anbefales i betjeningsvejledningen, kan
betyde, at der er øget fare for personskade.
Før første brug
Opladning af den genopladelige
batteripakke (se fig. A)
FORSIGTIG!
► Træk altid stikket ud, før du tager den gen-
opladelige batteripakke ud af ladeapparatet
eller sætter den ind.
BEMÆRK
► Tre produkter - tre kompatible genopladelige
batterier. Kan udskiftes indbyrdes! (se kapitlet
bestilling af genopladeligt reservebatteri)
■ Oplad aldrig den genopladelige batteripakke,
hvis den omgivende temperatur er under 10 °C
eller over 40 °C.
♦ Sæt den genopladelige batteripakke
i hurtig-ladeapparatet
♦ Sæt stikket i stikkontakten. Kontrol-LED
♦ Den grønne ladekontrol-LED
opladningen er afsluttet, og den genopladelige
batteripakke
♦ Sæt den genopladelige batteripakke
i maskinen.
■ Oplad aldrig den genopladelige batteripakke
én gang til lige efter opladningen. Der er fare
for, at den genopladelige batteripakke bliver
overopladet, og at det genopladelige batteris
og ladeapparatets levetid reduceres.
♦ Sluk ladeapparatet i mindst 15 minutter mellem
opladninger, der foretages efter hinanden. Træk
derefter stikket ud.
er klar til brug.
(se fig. A).
viser, at
Indsætning / udtagning af den
genopladelige batteripakke
Indsætning af den genopladelige batteripakke:
♦ Stil omskifteren til omdrejningsretningen på
midterstillingen (spærring). Lad den genopladelige batteripakke gå i hak i grebet.
Udtagning af den genopladelige batteripakke:
♦ Tryk på knappen til oplåsning
genopladelige batteripakke ud.
ind
lyser rødt.
ind
, og tag den
18
PSBSA 18-Li B2
Kontrol af det genopladelige batteris
tilstand
♦ Tryk på knappen tilstand for genopladeligt
batteri
batteris tilstand (se også hovedbilledet).
Tilstanden eller resteffekten vises på følgende
måde i det genopladelige batteris display-LED
♦ RØD / ORANGE / GRØN =
maksimal opladning / effekt
♦ RØD / ORANGE = middel opladning / effekt
♦ RØD =
svag opladning – oplad det genopladelige batteri
for at kontrollere det genopladelige
Mount ekstra greb
♦ Skru det ekstra greb af produktet i venstre og
højre retning afhængigt af måden, du arbejder på.
2-trins gear
FORSIGTIG!
► Aktivér kun gearvælgerknappen
produktet står stille. Ellers kan produktet
beskadiges.
:
I første gear (gearvælgerknap
position: 1)
opnår du et omdrejningstal på ca. 440 min-1 og et
højt drejningsmoment. Denne indstilling er velegnet
til alt skruearbejde og til arbejde med tilbehør.
I andet gear (gearvælgerknap
position: 2)
opnår du et omdrejningstal på ca. 1650 min
udførelse af borearbejde.
, når
på
på
DK
-1
til
Skift af værktøj
Den batteridrevne slagbore-/skruemaskine har en
fuldautomatisk spindellås .
Når motoren er standset, låses drivlinjen, så borepatronen
har sat det ønskede værktøj ind og spændt det fast
ved at dreje borepatronen , kan du fortsætte
arbejdet med det samme. Spindellåsen løsnes automatisk, når motoren startes (betjening af TÆND-/
SLUK-knappen ).
kan åbnes ved at dreje . Når du
Valg af drejningsmomentforvalg /
driftsform
Drejekraften kan indstilles med drejningsmomentforvalget
og slagboretrinnet
eller der kan vælges mellem boretrinnet
.
♦ Vælg et lavt trin til små skruer og bløde materialer.
♦ Vælg et højt trin til store skruer og hårde mate-
rialer samt ved udskruning af skruer.
♦ Vælg boretrin til borearbejdet ved at indstille
forvalget af drejningsmomentet på positionen
♦ Vælg boretrin til slagborearbejdet ved at
indstille forvalget af drejningsmomentet på
positionen
.
Første brug
Tænd / sluk
Sådan tænder du:
♦ Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
produktet, og bliv ved med at trykke på den.
LED-arbejdslampen lyser, når der trykkes lidt
eller helt på TÆND-/SLUK-knappen . Den
gør det muligt at oplyse arbejdsområdet ved
uhensigtsmæssige lysforhold.
Sådan slukker du:
♦ Slip TÆND-/SLUK-knappen
produktet.
Indstilling af omdrejningstal
Et let tryk på TÆND-/SLUK-knappen indstiller
et lavt omdrejningstal. Ved at øge trykket forhøjes
omdrejningstallet.
BEMÆRK
.
► Den integrerede motorbremse standser hurtigt
maskinen.
Omskiftning af omdrejningsretning
♦ Skift omdrejningsretningen ved at trykke omskif-
teren til omdrejningsretning helt til højre eller
helt til venstre.
for at tænde
for at slukke for
PSBSA 18-Li B2
19
Tips og tricks
Tip! Sådan gør du det rigtigt.
DK
♦ Kontrollér, før arbejdet begyndes, om skruen
eller boret er anbragt korrekt, dvs. om den/det
er centreret i borepatronen.
♦ Skruebits er mærket med deres mål og form.
Hvis du er usikker, skal du altid først prøve, om
bitten sidder i skruehovedet uden slør.
Drejningsmoment:
♦ Især mindre skruer og bits kan beskadiges, hvis
du indstiller drejningsmomentet og/eller omdrejningstallet på maskinen for højt.
Hård skruning (i metal):
♦ Der opstår ekstra høje drejningsmomenter
f.eks. ved metalsammenskruninger ved brug af
topnøgletoppe. Vælg et lavt omdrejningstal.
Blød skruning (f.eks. i blødt træ):
♦ Skru også her med et lavt omdrejningstal for
f.eks. at undgå at beskadige træoverfladen ved
kontakt med skruehovedet af metal. Brug en
forsænker.
Sørg altid for følgende, når du borer i træ,
metal og andre materialer:
♦ Brug et højt omdrejningstal ved bor med små
diametre og et lavt omdrejningstal ved bor med
store diametre.
♦ Vælg et lavt omdrejningstal ved hårde materialer
og et højt omdrejningstal ved bløde materialer.
♦ Markér stedet, hvor der skal bores, med en
kørner eller et søm. Vælg et lavt omdrejningstal
til at starte boringen med.
♦ Træk det roterende bor ud af borehullet flere
gange for at fjerne spåner eller borerester og
udlufte hullet.
Boring i metal:
♦ Brug metalbor (HSS). Du opnår de bedste resultater
ved at afkøle boret med olie. Du kan også bruge
metalbor til boring i kunststof. Bor først med et Ø 3
mm bor, og forhøj til den ønskede borediameter.
Boring i tegl:
♦ Brug et stenbor med karbidstålskær.
(Maks. anbefalet borediameter: Ø 15 mm)
Boring i træ:
♦ Brug et træbor med centreringsspids, brug et
"spiralbor" til dybe huller og et Forstner-bor til
store diametre. Du kan også skrue små skruer
direkte i blødt træ uden at bore for.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKA-
DER! Sluk for produktet før arbejdet,
og tag det genopladelige batteri ud.
Den batteridrevne slagbore-/skruemaskine er
vedligeholdelsesfri.
■ Produktet skal altid være rent, tørt og fri for olie
eller smørefedt.
■ Der må ikke komme væske ind i maskinen.
■ Anvend en tør klud til rengøring af huset. Brug
aldrig benzin, opløsningsmidler eller rensemidler, som angriber plast.
■ Hvis det genopladelige lithium-ion-batteri skal
opbevares i længere tid, skal ladestanden kontrolleres regelmæssigt. Den optimale ladestand
ligger mellem 50 % og 80 %. Det optimale
opbevaringsklima er køligt og tørt.
BEMÆRK
► Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter), kan bestilles hos vores
service-hotline.
20
PSBSA 18-Li B2
Garanti
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. Produktet er produceret omhyggeligt
og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt.
Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst serviceafdelingen telefonisk, hvis du
ønsker at gøre brug af garantien. Derved garanteres det, at forsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- og fabrikationsfejl og ikke for transportskader, sliddele eller
skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller batterier.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssig brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse
af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af
vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder
garantien. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som
eventuelt forefindes allerede ved køb, skal straks
anmeldes efter udpakning og senest to dage efter
købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, er
reparation af skader betalingspligtig.
Service
ADVARSEL!
► Lad produkterne reparere af et serviceværk-
sted eller en elektriker og kun ved brug af
originale reservedele. På denne måde garan-
teres det, at produktets sikkerhed bevares.
► Lad altid maskinens producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller ledningen. På denne måde garanteres det, at
materialer, som kan bortskaffes på de
lokale genbrugspladser.
DK
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres
til miljøvenligt genbrug.
Smid ikke batterier/genopladelige
batterier ud sammen med husholdningsaffald!
Defekte eller kasserede batterier/genopladelige
batterier skal genanvendes i henhold til direktiv
2006/66/EC. Aflever batterier/genopladelige
batterier og/eller værktøjet på de lokale genbrugspladser.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder for brugt elværktøj hos kommunens tekniske
forvaltning.
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlige: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed,
at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, normative dokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS-direktivet
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
PSBSA 18-Li B2
Bestilling af genopladelige reservebatterier
Hvis du vil bestille et genopladeligt reservebatteri til produktet, kan du gøre det via internettet under
www.kompernass.com eller pr. telefon.
Prisen for det genopladelige reservebatteri er 20 € inkl. moms og forsendelse. Denne vare kan være
udsolgt på grund af begrænset lagerbeholdning.
Tre apparater - tre kompatible batterier. Kan
skiftes mellem de forskellige apparater!
On-line-bestilling
Bestilling af genopladeligt reservebatteri i tilbehørshoppen:
■ Åbn siden www.kompernass.com med din internetbrowser.
■ Klik til højre på det ønskede flag for at vælge landet og sproget.
■ Klik nu på fanebladet "Tilbehørshop", og vælg derefter det rigtige genopladelige reservebatteri til dit
produkt under rubrikken "Topseller".
■ Når du har lagt det genopladelige reservebatteri i indkøbsvognen, skal du klikke på knappen "Kasse"
og følge anvisningerne på skærmen om, hvordan bestillingen skal afsluttes.
BEMÆRK
► Bestilling af reservedele kan i nogle lande ikke foretages online. Kontakt service-hotline i dette
tilfælde.
DK
■ Kampagnen er begrænset til et genopladeligt batteri pr. kunde / produkt samt til en periode på to
måneder efter kampagnetidsrummet. Derefter kan det genopladelige reservebatteri bestilles på andre
betingelser.
Bestilling pr. telefon
Service Danmark
Tel.: 32 710005
For at gøre bestillingen nemmere bedes du have produktets varenummer (f.eks. IAN 270421) klar på
forespørgsel. Varenummeret kan ses på typeskiltet eller på denne vejlednings titelblad.
PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL PSBSA 18-Li B2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
FR
BE
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut.
Avant l’usage du produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d’utilisation et de
sécurité.
N’utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Usage conforme
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage
de vis ainsi qu’au perçage dans le bois, le métal,
la céramique et le plastique, ainsi que le perçage
à percussion dans la brique et la maçonnerie. Cet
appareil ne convient pas au perçage à percussion
dans de la pierre naturelle, comme le granite par
exemple. La lumière de cet appareil sert à éclairer
la zone de travail directe de l’appareil.
N’utilisez l’appareil que conformément aux
consignes et pour les domaines d’utilisation
prévus. L’appareil n’est pas conçu pour un usage
commercial. Toute autre utilisation ou modification
de l’appareil est considérée comme étant non
conforme et s’accompagne de risques d’accident
non négligeables. Le fabricant décline toute responsabilité relative aux dommages résultant d’une
utilisation non conforme.
Équipement
d’opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d’emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes
Sélecteur de vitesse
Sélecteur du sens de rotation / verrouillage
Interrupteur MARCHE / ARRÊT / réglage de
la vitesse
Porte foret
Touche de niveau de l’accu
Témoin LED accu
Bloc accu
Touche de déverrouillage du bloc accu
Lampe de travail LED
Poignée supplémentaire
Mandrin porte-foret
Sélection du couple
Chargeur rapide
LED de contrôle de charge rouge
LED de contrôle de charge verte
Matériel livré
1 perceuse/visseuse à percussion sans fil
PSBSA 18-Li B2
1 chargeur rapide pour accu PLG 18 A1
1 bloc accu
1 poignée supplémentaire
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Perceuse/Visseuse à percussion sans fil :
PSBSA 18-Li B2
Tension nominale: 18 V
Transmission : Transmission à 2 vitesses
Régime à vide : 1ère vitesse : n
2e vitesse : n
Fréquence de
percussion : 0 - 26400 min
Couple de serrage
max. : 40 Nm
Niveaux de couple : 1 - 20
+ 1 étage de perçage /
+ 1 étage de perçage à
percussion
Plage de serrage du
mandrin : max. 13 mm
Diamètre de perçage
recommandé : max. 13 mm pour l’acier
max. 30 mm pour le bois
max. 15 mm pour la brique
Accu : PAP 18 A1
Type : LITHIUM-ION
Tension nominale: 18 V
Capacité : 1,5 Ah
0 - 440 min
0
0 - 1650 min
0
-1
-1
-1
26
PSBSA 18-Li B2
Chargeur rapide pour accu : PLG 18 A1
ENTRÉE / Input :
Tension nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance absorbée : 40 W
SORTIE / Output :
Tension nominale: 18 V
Courant de charge : 1,8 A
Temps de charge : env. 60 min
Fusible (interne) : 2 A
Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: 87,1 dB(A)
Niveau de puissance acoustique: 98,1 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Valeurs de vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN 60745 :
Poignée principale:
Valeur d’émission des vibrations max.
a = 10,775 m/s
Incertitude K = 1,5 m/s
Porter une protection auditive!
2
T2A
2
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux
méthodes de mesure décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission des
vibrations mentionnée peut être également
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'arrêt.
AVERTISSEMENT!
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l’usage de l’outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures
d’exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l’utilisation de l’outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l’outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
FR
BE
PSBSA 18-Li B2
27
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
FR
BE
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et unéquilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
28
PSBSA 18-Li B2
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l’interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opéra-
tions différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d’un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d’accus, peut provoquer un incendie s’il est
utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L’utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incorrect.
Évitez tout contact avec ce liquide. Laver à
l’eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s’écoule des accus peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
PRUDENCE! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protéger l‘accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l‘exposition
directe au soleil, au feu, à l‘eau et à
l‘humidité. Il y a risque d‘explosion.
6. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
aux perceuses et visseuses
■ Porter des protections auditives.
L’exposition aux bruits peut provoquer
une perte de l’audition.
FR
BE
PSBSA 18-Li B2
29
■ Utiliser les poignées supplémentaires fournies
avec l’appareil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
■ Touchez l’outil électrique exclusivement au
niveau des poignées isolées lors de travaux
au cours desquels l’outil pourrait toucher des
lignes électriques dissimulées. Le contact avec
FR
BE
une fil « sous tension » peut également mettre «
sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Consignes de sécurité pour
le chargeur
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendées.
Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil. Les opérations de
nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être confiées à des enfants,
sauf s’ils sont surveillés.
■ Si le cordon d’alimentation de
l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualification similaire afin
d’éviter tout risque.
Le chargeur ne convient à une utilisation
qu’à l’intérieur de locaux.
AVERTISSEMENT!
■ N’utilisez pas l’appareil lorsque le câble, le
cordon d’alimentation ou la fiche secteur sont
endommagés. Des cordons d’alimentation
endommagés signifient un danger de mort
par électrocution. Si le câble est endommagé, il convient de mettre le chargeur au rebut
Consignes de sécurité spécifiques
aux marteaux sans fil
■ Sécuriser la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un
étau est mieux sécurisée qu’avec votre seule main.
■ Maintenir l’outil électrique. Le fait de serrer ou
de desserrer des vis peut à court terme provoquer des couples de réaction élevés.
■ Éteignez immédiatement l’outil électrique si
l’outil d’usinage est bloqué. Attendez-vous à des
couples de réaction élevés qui provoquent un recul.
■ Pendant tout travail sur l’appareil, ainsi que
pendant le transport ou l’entreposage, amenez le commutateur de sens de marche en
position centrale (blocage). Vous évitez ainsi
toute remise en marche involontaire de l’outil
électrique.
■ Les poussières de matières comme les
peintures contenant du plomb, certaines
essences de bois, certains minéraux ou
métaux peuvent être nuisibles à la santé et
peuvent causer des réactions allergiques, des
maladies des voies respiratoires et / ou un
cancer. Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes
qualifiées.
♦ Veillez à bien aérer la zone de travail.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
■
■ ATTENTION CÂBLES! DANGER!
Veiller à ne pas entrer en contact avec des
conduites électriques, de gaz ou d’eau lors
de travaux effectués avec l’outil électrique.
Si nécessaire, consulter un détecteur de ligne
avant de percer un mur ou de l’entailler.
équipements supplémentaires indiqués
dans le mode d’emploi. L’utilisation d’outils
d’usinage
différents de ceux recommandés dans ces instructions d’utilisation, ou bien d’autres accessoires,
peut vous faire courir un risque de blessures.
Avant la mise en service
Charger le bloc accu (voir fig. A)
PRUDENCE !
► Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le bloc accu du chargeur ou de le
mettre en place.
HINWEIS
► Trois appareils - une même batterie.
Interchangeables!
(voir le chapitre commande d’accu de rechange)
■ Ne chargez jamais le bloc accu lorsque la
température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40°C.
♦ Placez le bloc accu
rapide (voir fig. A).
♦ Branchez la fiche secteur dans la prise de
courant. La LED de contrôle
rouge.
♦ La LED de contrôle verte
l’opération de charge est terminée et que le
bloc accu est prêt à être utilisé.
♦ Glissez le bloc accu
■ Ne chargez jamais un bloc accu une seconde
fois suite à une opération de charge rapide. Il y
a un risque de surcharge du bloc accu et ainsi
de réduction de la durée de vie de l’accu et du
chargeur.
♦ Entre des opérations de charge consécutives,
éteignez le chargeur pendant au moins 15 minutes. Débranchez pour cela la fiche secteur.
dans le chargeur
s’allume en
vous signale que
dans l’appareil.
Mise en place/retrait du bloc accu
Mettre en place le bloc accu :
♦ placez le sélecteur du sens de rotation
position centrale (verrouillage). Faites s’enclencher le bloc accu
Retirer le bloc accu :
♦ appuyez sur la touche de déverrouillage
retirez le bloc accu.
dans la poignée.
en
et
Contrôler le niveau de l’accu
♦ Pour contrôler le niveau de l’accu, appuyez sur
la touche de niveau de l’accu (voir également
la figure principale).
L’état ou la performance résiduelle s’affiche sur
le témoin LED accu comme suit :
damment de votre mode de travail à droite ou à
gauche de l’appareil.
Changer les outils
Votre perceuse à percussion sans fil est équipée d’un
blocage de la broche entièrement automatique .
En cas d’immobilisation du moteur, la transmission
est verrouillée de manière à ce que vous puissiez
ouvrir le mandrin porte-foret
Après avoir mis en place l’outil souhaité et après
avoir serré le mandrin porte-foret en le tournant ,
vous pouvez reprendre immédiatement le travail.
Le blocage de la broche se libère automatiquement
au démarrage du moteur (actionnement de l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ).
en tournant .
Sélection du couple / sélectionner le
mode de service
La sélection du couple vous permet de régler
la force de rotation ou de choisir entre l’étage de
perçage
et l’étage de perçage à percussion .
♦ Choisissez un étage plus bas pour les petites
vis, ou pour les matériaux mous.
FR
BE
PSBSA 18-Li B2
31
♦ Choisissez un étage plus élevé pour les grandes
vis, les matériaux durs ou pour dévisser des vis.
♦ Pour les travaux de perçage, choisissez l’étage
de perçage en réglant la sélection du couple
dans la position
♦ Pour les travaux de perçage à percussion,
FR
BE
choisissez l’étage de perçage à percussion
en réglant la sélection de couple dans la
position
.
.
Transmission à 2 vitesses
PRUDENCE !
► Actionnez uniquement le sélecteur de vitesse
lorsque l'appareil est immobilisé. Sinon l'appareil risque d'être endommagé.
En première vitesse (sélecteur de vitesse
en position : 1)
vous atteignez une vitesse de rotation d’env.
-1
440 min
à tous les travaux de vissage, mais également à
l’utilisation d’accessoires.
En seconde vitesse (sélecteur de vitesse
en position : 2)
vous atteignez une vitesse de rotation d’env.
1650 min-1 pour réaliser des travaux de perçage.
et un couple élevé. Ce réglage convient
Mise en service
Mise en marche et arrêt
Mise en marche:
♦ Pour la mise en service de l’appareil, appuyez
sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
tenez-le appuyé.
La lampe de travail LED s’allume lorsque
l’interrupteur MARCHE / ARRÊT est légèrement ou entièrement enfoncé.
♦ Elle permet ainsi d’éclairer la zone de travail en
cas de lumière insuffisante.
Arrêt:
♦ Pour éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
.
et main-
Réglage de la vitesse de rotation
Une légère pression sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT
basse. La vitesse de rotation augmente avec la
pression.
entraîne une vitesse de rotation plus
REMARQUE
► Le frein moteur intégré veille à une immobili-
sation rapide.
Commuter le sens de rotation
♦ Commutez le sens de rotation en tournant le
sélecteur du sens de rotation
ou vers la gauche.
vers la droite
Conseils et astuces
Conseil! Voici le bon comportement
recommandé:
♦ Avant le fonctionnement, contrôlez si la vis ou
l’embout de perçage est correctement positionné,
c’est-à-dire s’il est centré dans le mandrin porteforet.
♦ Les embouts de vissage sont désignés par leurs
dimensions et forme. Si vous n’êtes pas sûr,
commencez toujours par vérifier si le bit est
positionné sans jeu dans la tête de vis.
Couple :
♦ Les vis / embouts de petite dimension risquent
d’être endommagés si vous réglez un couple ou
une vitesse de rotation trop élevés.
Vissage dur (dans le métal) :
♦ Des couples particulièrement élevés appa-
raissent par ex. lors de vissages dans du métal
en utilisant des douilles. Choisissez une vitesse
de rotation basse.
Vissage tendre (par ex. dans du bois tendre) :
♦ Vissez ici aussi avec une vitesse de rotation
basse pour par ex. ne pas endommager la
surface en bois au contact avec la tête de vis
en métal. Utilisez un foret aléseur.
32
PSBSA 18-Li B2
Lors du perçage dans le bois, le métal et
d’autres matériaux, absolument respecter
ce qui suit :
♦ Pour un petit diamètre de foret, utilisez une
vitesse de rotation élevée et pour un diamètre
de foret plus important, une vitesse de rotation
plus basse.
♦ Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation basse, pour les matériaux mous une
vitesse de rotation élevée.
♦ Marquez l’endroit qui doit être percé avec un
pointeau ou un clou. Choisissez une vitesse de
rotation plus basse pour le pré-perçage.
♦ Ne retirez jamais le foret en rotation du trou
de perçage pour éliminer les copeaux ou la
poussière de forage et pour l’aérer.
Perçage dans le métal :
♦ Utilisez un foret à métaux pour acier rapide. Pour
de meilleurs résultats, nous vous recommandons
de refroidir le foret à l’huile.
Vous pouvez également utiliser des forets à métaux pour percer le plastique. Percez d’abord
avec un foret d’un Ø de 3 mm, et rapprochezvous du diamètre de perçage souhaité.
Percer dans de la brique :
♦ Utilisez un foret à pierre en carbure. (Diamètre
de perçage max. recommandé : Ø 15 mm)
Percer dans le bois :
♦ Utilisez un foret à bois avec une pointe de cen-
trage, pour les perçages en profondeur, utilisez
un «foret à simple spirale», pour les diamètres de
perçage importants, utilisez un foret à façonner
en acier spécial. Vous pouvez visser directement
les petites vis dans le bois mou sans pré-perçage.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Éteignez l’appareil
avant d’effectuer des travaux et
retirez l’accu.
La visseuse à percussion sans fil ne nécessite aucun
entretien.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
■ Pour le nettoyage du corps, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
■ Si un accu lithium-ion a été stocké sur une longue
durée, l'état de chargement doit être régulièrement contrôlé. L'état de charge idéal se situe
entre 50 % et 80 %. Le climat de stockage idéal
est frais et sec.
REMARQUE
► Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses charbon, interrupteur) peuvent être
commandées auprès de notre ligne téléphonique du service après-vente.
FR
BE
PSBSA 18-Li B2
33
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la
date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et consciencieusement contrôlé avant sa
livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la
garantie s'applique, veuillez appeler le service
après-vente compétent. Cette condition doit être
FR
respectée pour assurer l'expédition gratuite de
BE
votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
aux vices de matériau ou de fabrication, et non
aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou
aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que
les commutateurs ou les batteries. Le produit est
destiné uniquement à un usage privé et ne répond
pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas de manipulation
incorrecte et inappropriée, d'usage de la force et
en cas d'intervention non réalisée par notre centre
de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne
sont pas restreints par la présente garantie.
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s'applique
également aux pièces remplacées ou réparées.
Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle
sur le matériel au moment de l'achat, au plus tard
deux jours après la date d'achat. Toute réparation
fera l'objet d'une facturation après expiration de la
période de garantie.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de
l'appareil ou à son service après-vente.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
respectueux de l'environnement que vous
pouvez éliminer auprès des points de
recyclage locaux.
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés
conformément à la directive 2006/66/EC.
Déposez le bloc accu et / ou l'appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux des possibilités de
mise au rebut d'outils électroniques / blocs accus.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
FR
BE
PSBSA 18-Li B2
Type / désignation de l'appareil :
Perceuse/Visseuse à percussion sans fil
PSBSA 18-Li B2
Année de construction: 08 - 2015
Numéro de série: IAN 270421
Bochum, le 04/05/2015
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins
d'amélioration.
35
Commande d'accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très facilement
soit sur le site www.kompernass.com ou bien par téléphone.
Le prix de l'accu de rechange est de 20 € TTC et transport inclus. Cet article risque d’être épuisé très
rapidement à cause des quantités limitées en stock.
FR
BE
Trois appareils - une même batterie.
Commande en ligne
Pour commander un accu de rechange en ligne dans la boutique d'accessoires :
■ Appelez le site www.kompernass.com dans votre navigateur Internet.
■ Cliquez en bas à droite sur le drapeau correspondant pour sélectionner le pays et la langue souhaités.
■ Cliquez maintenant sur l'onglet "Boutique accessoires" et sélectionnez ensuite sous la rubrique
"Topseller" l'accu de rechange correspondant à votre appareil.
■ Après avoir mis l'accu de remplacement dans la corbeille, cliquez sur le bouton "Caisse" et suivez
les instructions affichées à l'écran pour terminer l'opération de commande.
REMARQUE
► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être passée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la ligne téléphonique de service.
Interchangeables!
■ La promotion est limitée à une batterie par client / appareil, ainsi qu’à une période de deux mois
après la campagne. L’accu de rechange peut ensuite être commandé à d’autres conditions.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Afin de pouvoir garantir un traitement rapide de votre commande, veuillez tenir la référence article de
l'appareil (par ex. AN 270421) prête pour toute demande. Veuillez consulter la référence article sur la
plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees
alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u
NL
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
BE
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof en voor slagboren in tegels
en metselwerk. Voor slagboren in natuursteen, zoals graniet, is het apparaat niet geschikt. Het lampje
in dit apparaat is bedoeld om het directe werkvlak
van het apparaat te verlichten.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het
apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik en elke wijziging
van het apparaat gelden als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengen ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Onderdelen
Keuzeschakelaar versnelling
Draairichtingschakelaar/vergrendeling
Aan-/uitknop/toerentalregeling
Bithouder
Toets Accutoestand
Accu-indicatie-LED
Accupack
Knop voor de ontgrendeling van het accupack
LED-werklampje
Hulphandgreep
Boorhouder
Draaimomentvoorkeuze
Snellader
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Nominale spanning: 18 V
Aandrijving: Aandrijving met 2 standen
T2A
0 - 440 min
0
-1
Onbelast toerental: 1e stand: n
2e stand: n0 0 - 1650 min
Slagfrequentie: 0 - 26400 min
Max. draaimoment: 40 Nm
Draaimomentstanden: 1 - 20 + 1 boorstand /
+ 1 hamerstand
Spanbereik
boorhouder: max. 13 mm
Aanbevolen
boordiameter: max. 13 mm voor staal
max. 30 mm voor hout
max. 15 mm voor tegels
Accu: PAP 18 A1
Type: LITHIUM-ION
Nominale spanning: 18 V
Capaciteit: 1,5 Ah
Accu-snellader: PLG 18 A1
INGANG / Input:
Nominale spanning: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: 40 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 18 V
Oplaadstroom: 1,8 A
Oplaadduur: ca. 60 min
Zekering (binnen): 2 A
Beschermingsklasse: II /
-1
-1
38
PSBSA 18-Li B2
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: 87,1 dB(A)
Geluidsvermogenniveau: 98,1 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 60745:
Trillingsemissiewaarde max.
a = 10,775 m/s
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook gebruikt worden voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
2
2
WAARSCHUWING!
► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veilig heids-
instructies voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Het niet naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
geventileerd. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
NL
BE
PSBSA 18-Li B2
39
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
NL
BE
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde opper-
vlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt
van regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een
verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe kanten
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruikt u elektrisch gereedschap buitens-
huis, gebruik dan alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het
gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en
gebruik uw gezond verstand bij het gebruik
van elektrisch gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
40
PSBSA 18-Li B2
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zaaghulpstukken scherp en schoon.
Met zorg onderhouden zaaghulpstukken met
scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereed-
schap voor andere doeleinden dan de beoogde
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met de oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Bij
een oplader die voor een bepaald type accu's
bestemd is, bestaat er brandgevaar wanneer
deze met andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
an nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel
met water bij onbedoeld contact met accuvloeistof. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof
kan leiden tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit
opnieuw op.
Bescherm de accu tegen hitte en ook
tegen bijv. continu zonlicht, vuur, water
en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
NL
BE
6. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele reserveonderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor slagboormachines
■ Draag gehoorbescherming bij het
slagboren. De inwerking van geluid
kan gehoorverlies veroorzaken.
■ Gebruik de bij het apparaat geleverde
hulphandgreep. Verlies van controle over het
apparaat kan letsel veroorzaken.
■ Pak het gereedschap alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met
verborgen elektriciteitsleidingen in aanraking
kan komen. Bij contact met een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te
staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
PSBSA 18-Li B2
41
Veiligheidsvoorschriften voor laders
■ Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
NL
BE
zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabrikant
of de klantendienst van de fabrikant
of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico’s te vermijden.
De lader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
WAARSCHUWING!
■ Gebruik het apparaat niet wanneer de kabel,
het netsnoer of de netstekker beschadigd is.
Beschadigde netsnoeren betekenen levensgevaar vanwege elektrische schok.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor accu-slagboorschroefmachines
■ Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is
vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef,
blijft beter op zijn plaats dan een met de hand
vastgehouden werkstuk.
■ Houd het elektrische gereedschap stevig vast.
Bij het vast- en losdraaien van schroeven kunnen
kortstondig hoge reactiekrachten optreden.
■ Schakel het elektrische gereedschap onmid-
dellijk uit als het bitje wordt geblokkeerd.
Wees verdacht op hoge reactiekrachten die
een terugslag veroorzaken.
■ Bij werkzaamheden aan het apparaat, bij
vervoer en bij het opbergen van het apparaat, dient u de draairichtingschakelaar in
de middelste stand (vergrendeling) te zetten.
Zo voorkomt u dat het elektrische gereedschap
onbedoeld wordt ingeschakeld.
■ Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
sommige houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid
en allergische reacties, aandoeningen aan de
luchtwegen en/of kanker tot gevolg hebben.
Asbesthoudend materiaal mag uitsluitend door
vakmensen worden bewerkt.
♦ Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Neem de voor uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
■
■ PAS OP: LEIDINGEN! GEVAAR!
Controleer eerst of u niet op stroom-, gas- of
waterleidingen boort, als u met het elektrische
gereedschap werkt. Controleer zo nodig met
een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat
boren of beitelen.
Draag een stofmasker.
Originele accessoires/hulpapparatuur
■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpap-
paratuur die in de gebruiksaanwijzing zijn
aangegeven. Het gebruik van andere hulpstuk-
ken of ander toebehoren dan aanbevolen in de
gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het accupack uit de lader haalt resp.
op de lader plaatst.
42
PSBSA 18-Li B2
OPMERKING
► Drie apparaten - drie compatibele accu's.
Onderling verwisselbaar!
(zie het hoofdstuk Reserveaccu bestellen)
■ Laad het accupack nooit op als de omgevings-
temperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan
40 °C.
♦ Bevestig het accupack
(zie afb. A).
♦ Steek de stekker in het stopcontact. De controle-
LED
gaat rood branden.
♦ De groene controle-LED
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
♦ Schuif het accupack
■ Laad een accupack nooit onmiddellijk na het
snellaadproces voor de tweede keer op. Er
bestaat dan het gevaar dat de accupack te ver
wordt doorgeladen, waardoor de levensduur
van de accu en de lader afneemt.
♦ Schakel de lader tussen twee opeenvolgende
laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal
daartoe de stekker uit het stopcontact.
in de snellader
geeft aan dat het
in het apparaat.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uitnemen
Accupack plaatsen:
♦ Schuif de draairichtingschakelaar naar
de middelste stand (vergrendeling). Klik het
accupack
Accupack uitnemen:
♦ Druk op de ontgrendelknop
accupack uit.
vast in de handgreep.
en neem het
Status van de accu controleren
♦ Druk voor controle van de accustatus op de toets
Accutoestand
De toestand resp. de resterende capaciteit wordt op
de accu-display-LED
♦ ROOD / ORANJE / GROEN =
maximale lading / capaciteit
♦ ROOD / ORANJE =
middelhoge lading / capaciteit
♦ ROOD = zwakke lading – accu opladen
(zie ook hoofdafbeelding).
als volgt aangegeven:
Mount hulphandgreep
♦ Schroef de hulphandgreep afhankelijk van
uw manier van werken rechts of links aan het
apparaat.
Gereedschappen verwisselen
Uw accu-slagboorschroefmachine heeft een volautomatische asvergrendeling
Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas vergrendeld, zodat de boorhouder
kan worden geopend. Nadat u het gewenste
gereedschap hebt ingezet en door het draaien van
de boorhouder
dellijk weer verder werken. De asvergrendeling
wordt automatisch ontgrendeld bij het starten van
de motor (drukken op de aan-/uitknop
hebt vastgezet, kunt u onmid-
.
door draaien
).
Draaimomentvoorkeuze /
modus kiezen
Met de draaimomentvoorkeuze kunt u de draaikracht instellen of kiezen tussen de boorstand
de slagboorstand
♦ Kies een lagere stand voor kleine schroeven
resp. zachte materialen.
♦ Kies een hogere stand voor grote schroeven, harde
materialen, resp. bij het uitdraaien van schroeven.
♦ Kies voor boorwerkzaamheden de boorstand, door
de draaimomentvoorkeuze op de stand
♦ Kies voor slagboorwerkzaamheden de slag-
boorstand, door de draaimomentvoorkeuze op
de stand
.
te zetten.
en
te zetten.
Aandrijving met 2 versnellingen
VOORZICHTIG!
► Bedien de keuzeschakelaar voor de versnel-
ling
alleen bij stilstand van het apparaat.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
In de eerste versnelling (keuzeschakelaar
op stand: 1)
-1
bereikt u een toerental van circa 440 min
hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
alle schroefwerkzaamheden, maar ook voor het
gebruik van accessoires.
en een
NL
BE
PSBSA 18-Li B2
43
In de tweede versnelling (keuzeschakelaar
op stand: 2)
-1
bereikt u een toerental van circa 1650 min
het uitvoeren van boorwerkzaamheden.
voor
Draaimoment:
♦ Kleinere schroeven en bits kunnen beschadigd
raken als u een te hoog draaimoment resp. een
te hoog toerental instelt.
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen:
♦ Druk voor inschakeling van het apparaat op de
NL
BE
aan-/uitknop
Het LED-werklampje brandt bij een licht of
volledig ingedrukte aan-/uitknop . Zo kunt
u het werkvlak verlichten bij ongunstige lichtomstandigheden.
Uitschakelen:
♦ Laat de aan-/uitknop
uit te schakelen.
en houd deze ingedrukt.
los om het apparaat
Toerental instellen
Licht drukken op de aan-/uitknop resulteert in
een laag toerental. Met toenemende druk wordt
het toerental hoger.
OPMERKING
► De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
Draairichting wijzigen
♦ Wijzig de draairichting door de draairichting-
schakelaar naar rechts resp. naar links te
drukken.
Tips en trucs
Tip! Zo handelt u correct!
♦ Controleer vóór gebruik of de schroefbit of boor
correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze
gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
♦ Maat en type zijn op de schroefbits aange-
geven. Als u twijfelt, probeert u eerst of de bit
zonder speling in de schroefkop past.
Harde schroefverbinding (in metaal):
♦ Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bij-
voorbeeld bij metalen schroefverbindingen met
gebruik van dopsleutelhulpstukken. Kies een
laag toerental.
Zachte schroefverbinding (bijv. in zacht hout):
♦ Schroef ook hier met een laag toerental, om
bijv. het oppervlak van het hout bij het contact
met de metalen schroefkop niet te beschadigen.
Gebruik een verzinkboor.
Neem bij het boren in hout, metaal en
andere materialen beslist de onderstaande
punten in acht:
♦ Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
♦ Kies bij harde materialen een laag toerental en
bij zachte materialen een hoog toerental.
♦ Markeer de plaats waar moet worden geboord
met een drevel of een spijker. Kies voor het
aanboren een laag toerental.
♦ Trek de draaiende boor regelmatig uit het boor-
gat om spanen of zaagsel te verwijderen en de
boor te koelen.
Boren in metaal:
♦ Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste re-
sultaat moet de boor met olie worden gekoeld.
Metaalboren kunnen ook worden gebruikt voor
het boren in kunststof. Boor eerst voor met een
boor van Ø 3 mm en ga daarna door tot de
gewenste boordiameter is bereikt.
Boren in tegels:
♦ Gebruik een hardmetalen steenboor.
(Max. aanbevolen boordiameter: Ø 15 mm)
44
PSBSA 18-Li B2
Boren in hout:
♦ Gebruik een houtboor met centerspits. Voor
diepe boringen gebruikt u een spiraalboor
en voor boorgaten met een grote diameter
een Forstner-boor. Kleine schroeven in zacht
hout kunnen ook zonder voorboren worden
ingeschroefd.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat uit en haal de accu eruit.
De accu-slagboorschroefmachine is onderhoudsvrij.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen, die de
kunststof kunnen aantasten.
■ Als een lithium-ionaccu langere tijd moet
worden opgeslagen, moet de laadtoestand
periodiek worden gecontroleerd. De optimale
laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het
optimale opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
► Niet vermelde reserve-onderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze service-hotline.
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand
aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop.
Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de
garantie. Alleen op die manier is een kosteloze
verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade,
niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan
slijtage of voor beschadigingen van breekbare
delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die
niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee
dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
NL
BE
PSBSA 18-Li B2
45
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
NL
BE
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten conform
Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever
het accupack en /of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap / een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet
regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
De prijs van een vervangende accu bedraagt € 20 incl. BTW en verzending. Dit artikel kan vanwege de
beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
NL
BE
Drie machines – drie compatibele
Online bestelling
Zo bestelt u een vervangende accu in de accessoireshop:
■ Ga in uw webbrowser naar de website www.kompernass.com.
■ Klik rechtsonder op het gewenste vlaggetje om uw land en taal te kiezen.
■ Klik nu op “Accessoireshop” en kies vervolgens in de rubriek “Topseller” de bij uw apparaat horende
vervangende accu.
■ Nadat u de vervangende accu in de winkelwagen hebt gelegd, klikt u op “Afrekenen” en volgt u de
aanwijzingen die op het beeldscherm verschijnen om de bestelling te voltooien.
OPMERKING
► In enkele landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat geval
contact op met de service-hotline.
accu’s. Onderling verwisselbaar!
■ De actie is beperkt tot één accu per klant/apparaat, alsmede tot een looptijd van twee maanden
na de actieperiode. Daarna kan de vervangende accu als vervangingsonderdeel tegen de normaal
geldende voorwaarden worden besteld.
Telefonische bestelling
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN
270421) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het
apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
DE
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
AT
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff und zum Schlagbohren in
Ziegel, Mauerwerk. Zum Schlagbohren in Naturstein wie z.B. Granit ist das Gerät nicht geeignet.
Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert max.
a = 10,775 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
2
2
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
DE
AT
CH
PSBSA 18-Li B2
51
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
DE
AT
CH
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
52
PSBSA 18-Li B2
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Schlagbohrer
■ Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
■ Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle über
die Maschine kann zu Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräte teile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
DE
AT
CH
PSBSA 18-Li B2
53
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
DE
AT
CH
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Akku-Schlagbohrschrauber
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen.
■ Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittelposition
(Sperre). So verhindern Sie unbeabsichtigtes
Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein und zu allergischen Reaktionen, Atemwegserkrankungen
und / oder Krebs führen. Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
♦ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
■
■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
♦ Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack
■ Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal
auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack
überladen und dadurch die Lebensdauer von
Akku und Ladegerät verringert wird.
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
leuchtet rot.
in das Schnell-
signalisiert Ihnen,
in das Gerät ein.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku-
in den Griff einrasten.
Pack
Akku-Pack entnehmen:
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack.
in
und
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te Akkuzustand
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED
von Ihrer Arbeitsweise rechts oder links am Gerät ein.
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Schlagbohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung
.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Bohrfutter
Drehen
wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen
des Bohrfutters
sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst
sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
öffnen können. Nachdem Sie das ge-
festgespannt haben, können Sie
durch
).
Drehmomentvorwahl /
Betriebsart wählen
Sie können über die Drehmomentvorwahl die
Drehkraft einstellen oder zwischen der Bohrstufe
und der Schlagbohrstufe
♦ Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
♦ Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
♦ Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position einstellen.
♦ Wählen Sie für Schlagbohrarbeiten die Schlag-
bohrstufe, indem Sie die Drehmomentvorwahl in
Position einstellen.
die
auswählen.
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
in
nur
-1
und
in
► Betätigen Sie den Gangwahlschalter
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 440 min
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten, aber auch zur Verwendung von Zubehör.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1650 min-1 zur
Durchführung von Bohrarbeiten.
DE
AT
CH
PSBSA 18-Li B2
55
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter .
Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
DE
AT
CH
EIN- / AUS-Schalter
Drehzahl einstellen
Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Tipps und Tricks
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
♦ Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
♦ Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind
probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne
Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Drehmoment:
♦ Kleinere Schrauben / Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
und halten Sie ihn
los.
Harter Schraubfall (in Metall):
♦ Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
♦ Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen:
♦ Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl.
♦ Wählen Sie bei harten Materialien eine niedri-
ge Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
♦ Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen
Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
♦ Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu
entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
♦ Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in
Kunststoff verwenden. Bohren Sie zunächst mit
einem Ø 3 mm Bohrer vor und nähern Sie sich
dem gewünschten Bohrdurchmesser.
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
56
PSBSA 18-Li B2
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Schlagbohrschrauber ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DE
Werfen Sie Akkus nicht in den
AT
CH
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hausmüll!
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
58
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Schlagbohrschrauber PSBSA 18-Li B2
Herstellungsjahr: 08 - 2015
Seriennummer: IAN 270421
Bochum, 04.05.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PSBSA 18-Li B2
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter
www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Der Preis des Ersatz-Akkus beträgt 20 € inkl. MwSt. und Versand. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter
Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
Drei Geräte - drei kompatible Akkus.
Untereinander austauschbar!
Online-Bestellung
Um einen Ersatz-Akku über den Zubehör-Shop zu bestellen:
■ Rufen Sie mit Ihrem Internetbrowser die Seite www.kompernass.com auf.
■ Klicken Sie rechts unten auf die entsprechende Flagge, um das gewünschte Land und die Sprache
auszuwählen.
■ Klicken Sie jetzt auf den Reiter „Zubehör-Shop“ und wählen anschließend unter der Rubrik „Topseller“
den passenden Ersatz-Akku zu Ihrem Gerät aus.
■ Nachdem Sie den Ersatz-Akku in den Warenkorb gelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche
„Kasse“ und befolgen die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, um den Bestellvorgang
abzuschließen.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
■ Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiterhin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 270421) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
DE
AT
CH
PSBSA 18-Li B2
59
60
PSBSA 18-Li B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
06 / 2015 · Ident.-No.: PSBSA18-LiB2-062015-2
IAN 270421
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.