Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
HANDÖVERFRÄS
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
OBERFRÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 100129
YLÄJYRSIN
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
BOVENFREESMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Page 3
A
1
15
14
13
12
B
11
10
9
8
7
20
19
5
6
2
3
4
5
6
16
2
17
18
22
31
29
3028
272625242321
DC
26 222522
Page 4
E
323334
353736
F
38
39
42
40
4341
G
IJ
H
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety notices specific to routers ........................................................................................................ Page 9
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 9
Start-up
Router set / Applications ..................................................................................................................... Page 9
Using the router tool ...........................................................................................................................Page 10
Attaching the extractor adapter ......................................................................................................... Page 10
Changing the collet ............................................................................................................................. Page 10
Fitting the guide fence ......................................................................................................................... Page 10
Operation
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 10
Set the milling depth ...........................................................................................................................Page 10
Readjust the milling depth...................................................................................................................Page 11
Set the milling depth with the step stop .............................................................................................Page 11
Milling direction ..................................................................................................................................Page 11
Milling process .................................................................................................................................... Page 11
Set the copy casing ............................................................................................................................. Page 11
Milling with the copy casing ..............................................................................................................Page 12
Milling with a rip fence ....................................................................................................................... Page 12
Milling with a circular compass .........................................................................................................Page 12
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 12
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
This device is intended to mill grooves, edges, profiles and slots on a wooden, plastic or light surface,
as well as copy milling. This device is not intended
for outdoor use. Any other uses, and / or modifications to the appliance, are deemed to be improper
usage and may result in serious physical injury. Not
for commercial applications.
Features
Front view figure A
1
Speed setting
2
Handle
3
Union nut
4
Collet 8 mm (preinstalled in union nut 3)
5
Locking screw
6
Guide rail
7
Base plate
8
Sliding plate
9
Step stop
10
Spindle-lock key
11
Lock screw
12
Depth stop
13
Index indicator
14
Dial milling depth adjustment
15
Control dial (milling depth-fine adjustment)
Back view figure B
16
Clamping lever
17
Router tool
18
Drilling extractor adapter
19
ON / OFF switch
20
Start lockout
Parts figure C
21
Extractor
22
Screw
23
Collet 6 mm
24
Rip fence
25
Thrust ring
26
Copy casing
27
Open-ended spanner with slot
28
Reducer
29
Sliding bar with screw for rip fence
30
Centring pin
31
Socket head wrench
24
Router set figure E
32
Round and profile cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
33
Round and profile cutter ∅ 28.6 mm / R 9.5 mm
34
Round and profile cutter ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hollow cutter ∅ 12.7 mm / R 6.3 mm
36
Hollow cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
37
V-groove cutter ∅ 12.7 mm / Angle 90°
38
Bevel cutter ∅ 32 mm / Angle 45°
39
Flush cutter ∅ 12.7 mm
40
Dovetail cutter ∅ 12.7 mm / Angle 14°
41
Slot cutter ∅ 6 mm
42
Slot cutter ∅ 12 mm
43
Slot cutter ∅ 16 mm
Scope of delivery
1 Router
1 Open-ended spanner with slot
1 Collet 6 mm
1 Collet 8 mm (installed)
1 Extractor
1 Rip fence with 2 guides
1 Copy casing with 2 screws
1 Centring pin
1 Milling set 12 parts
1 Reducer
6 GB
Page 7
Introduction / General power tool safety warningsIntroduction
1 Socket head wrench
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 1200 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idle speed: n
11000–30000 min
0
Plunge depth: 55 mm
Tool holder: 6/8 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to
EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical
power tool are typically at:
Sound pressure level: 84.7 dB(A)
Sound power level: 95.7 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration a
= 6.437 m / s²
h
Instability K = 1.5 m / s²
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
-1
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
s
7 GB
Page 8
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
8 GB
er
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
tion.
Page 9
General power tool safety warnings / Start-upGeneral power tool safety warnings
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
S
afety notices specific to routers
Only hold the power tool by the insu-
lated handle areas as the router may
touch the tool’s mains cable. Contact
with a live wire could cause metal parts of the
device to become live and lead to electric shock.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other
means. When only securing the work piece
by hand or against your body it will remain
unstable, which could lead to loss of control.
Wear a dust mask.
iden-
second hand on the additional handle
or on the engine housing. If you hold the
router with both hands, they cannot be injured
by the router.
Never use on metal objects, nails or
screws. The router can become damaged
and this may lead to higher vibrations.
Use suitable detectors in order to look
for hidden supply lines, or consult your
local power authority. Contact with elec-
tric lines can lead to fire and electric shocks.
Damage to a gas line can lead to explosions.
Breaking a water line can cause damages.
Original accessories / tools
U
se only the accessories and attachment
detailed in the operating instructions,
or those which are compatible with
the device.
Start-up
Router set / Applications
s
Supplementary Instructions
The permissible rotational speed of the
router tool must be at least as high as
the maximum speed indicated on the
electrical power tool. Parts used at higher
than permissible speeds may be ruined.
The router or other parts must fit pre-
cisely in the collet (shaft diameter 6/8)
of your electric power tool. Cutting tools
which do not fit precisely in the collet of the
electric power tool turn unevenly, vibrate strongly and can lead to a loss of control.
Always switch on the electrical power
tool before placing it against the workpiece. There is also the risk of kickback if the
electric power tool becomes caught in the
work-piece.
Keep your hands away from the cut-
ting area and the router. Keep your
Original attachment included in delivery:
To profile:
32
Round and profile cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
33
Round and profile cutter ∅ 28.6 mm / R 9.5 mm
34
Round and profile cutter ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hollow cutter ∅ 12.7 mm / R 6.3 mm
36
Hollow cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
37
V-groove cutter ∅ 12.7 mm / Angle 90°
38
Bevel cutter ∅ 32 mm / Angle 45°
39
Flush cutter ∅ 12.7 mm
To connect:
40
Dovetail cutter ∅ 12.7 mm / Angle 14°
41
Slot cutter ∅ 6 mm
42
Slot cutter ∅ 12 mm
43
Slot cutter ∅ 16 mm
Note: Provided the router’s ball bearing has loosened, tighten it with the Allen key provided in the
router set.
9 GB
Page 10
Using the router tool
Press and hold the spindle lock key 10.
Release the union nut 3 with the open-ended
spanner
Release the spindle-lock key 10.
Then use the router tool. This must be inserted
at least 20 mm (shaft length).
Tighten the union nut 3 firmly with the open-
ended spanner
27
by turning it anticlockwise.
27
.
Attaching the extractor adapter
ATTENTION! Tighten the union nut 3 firmly
with the open-ended spanner
17
er bit
be damaged.
is inserted. Otherwise the collet might
27
once the rout-
Fitting the guide fence
Unscrew the both of the sliding bar’s 29
screws with a Philips screw driver.
Secure the sliding bar 29 to the rip fence 24
tighten the screws.
and
Put the extractor adapter 21 on the drilling ex-
18
tractor
Screw together the extractor’s screws 22 and
the under side of the base plate
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the ex-
tractor
provided.
21
(see Fig. G).
7
.
Reducer
Connecting:
Slide the reducer 28 in to the suction adapter 21.
Slide the hose for an approved dust extraction
unit (e.g. a workshop vacuum) onto the reduc-
28
er
.
Removal:
Pull the hose of the vacuum unit off of the re-
28
ducer
Pull off the reducer 28.
.
Changing the collet
Note: All router bits of the router sets have a 8 mm
shaft.
Start with the already installed collet 8 mm
Change the collet for a router bit with a 6 mm shaft
as described below.
Release the union nut by turning it anticlockwise
using the open-ended spanner
4
8 mm
Insert the collet 6 mm 23.
10 GB
is removed.
27
4
.
until the collet
Operation
Switching on and off
Switching on:
Press and hold the start lockout 20.
Activate the ON / OFF switch 19. Once the
Ensure that the clamping lever 16 is locked down
If it is loose turn it anti-clockwise until it is locked.
2. P
lace the device on the work piece to be wo
upon.
3. Turn the step stop
position.
4. Loosen the lock screw
9
until it locks into the lowest
11
.
20
rked
.
.
Page 11
5. Loosen the clamping lever 16 by turning it clockwise and pushing the device down until the route
bit touches the surface of the work-piece.
6. Lock the clamping lever in place
16
by turning
it anti-clockwise.
7. Push the depth stop
the lowest position of the step stop
the index indicator
the dial milling depth adjustment
8. Adjust the depth stop
tighten the lock screw
indicator
13
9. Loosen the clamping lever
12
down until it reaches
9
. Move
13
to the position “0“ on
14
.
12
to the desired depth,
11
. Afterwards the index
should no longer be adjustable.
16
and and lead the
device back up.
Readjust the milling depth
The milling depth can be adjusted with the con-
15
trol dial
.
Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and pushing the device down until
the depth stop
12
touches the step stop 9.
Lock the clamping lever in place 16 by turning
it anti-clockwise.
Set the milling depth with the control dial 15.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and lead the device back up. Check the
milling depth through a further practical test.
Set the milling depth
with the step stop
You can use the step stop 9 with deeper depths in
several steps with less takeoff.
Set the desired milling depth with the lowest
step of the step stop
Then set it at higher level for the first attempt.
9
(as described above).
Operation
Milling process
Set the milling depth as previously described.
Place the device on the desired work-piece and
switch it on.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and pushing the device down until it touches
the surface of the depth stop
9
stop
.
Lock the device into place by turning the clamp
16
lever
anti-clockwise.
Mill with even speed and even pressure (see fig. I).
Set the copy casing
12
on the step
Milling direction
The milling process must always go against the
rotationary direction on the router bit
rotation).
ATTENTION: When milling in the direction of the router bit (counter rotation) the device fly out of your hand.
17
(Counter
Set the copy casing 26 from below on the slid-
ing bar
8
.
Secure the copy casing 26 with the two screws
22
of the extractor adapter on the base plate 7.
Ensure that the copy casing
way round - the thrust ring
26
is set the right
25
must be pointing
down (see fig. D).
11 GB
Page 12
Milling with the copy casing
Note! The pattern must be at least as high as the
copy casing’s
Note! Chose the router bit as small as the inner
diameter of the copy casing.
When using a copy casing
transferred onto the work piece.
Place the router with the copy casing on the
pattern.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and lower the device until it reaches predetermined depth.
Lead the device with the protecting copy casing
along the pattern. Apply pressure lightly.
26
thrust ring 25.
26
the pattern can be
Milling with a rip fence
Push the rip fence 24 along the guide rail 6 of
the base plate
Put the rip fence 24 on the edge of the work
piece (see fig. F, H).
7
and tighten the screws 5.
Milling with a circular
compass (see fig. J)
Put the centring pin 30 in the marked mid point
of the circle.
Turn the rip fence 24 over, i.e.the fence side is
facing upwards.
Screw together the centre pin and the rip fence
with a wing bolt. Lock the centre pin to the s
with the slot of the open-ended spanner
crews
27
.
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and pull the plug out of the mains socket
before carrying out any work on the device.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
12 GB
Page 13
… / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / ManufacturerOperation / Maintenance and Cleaning / Warranty
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 100129
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2012 / 19 / EU,
worn out electrical power tools must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Router POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Serial number: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
13 GB
Page 14
14
Page 15
Sisällysluettelo
Yleistä
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 16
Tuotteen osat ........................................................................................................................................ Sivu 16
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 16
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 17
Kopioholkin käyttö ............................................................................................................................... Sivu 22
Jyrsiminen kopioholkin avulla .............................................................................................................. Sivu 22
YleistäYleistä / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Yläjyrsin POF 1200 A1
Q
Yleistä
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu urien, reunojen, profiilien ja pitkittäisreikien jyrsintään ja kopiojyrsintään kiinteän
alustan päällä, joka on valmistettu puusta, muovista
ja kevyestä materiaalista. Laitetta ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön. Kaikki muu käyttö tai koneen muutokset
katsotaan määräystenvastaiseksi ja ne aiheuttavat huomattavan tapaturmavaaran. Ei kaupalliseen käyttöön.
Tuotteen osat
Etupuoli kuva A
1
Kierrosluvun esivalinta
2
Kädensija
3
Hattumutteri
4
Kiristyspihdit 8 mm (asennettu hattumutteriin 3)
5
Lukkoruuvi
6
Ohjauskisko
7
Aluslevy
8
Liukulevy
9
Porrasvaste
10
Kara-lukitusnäppäin
11
Lukitusruuvi
12
Syvyysvaste
13
Indeksiosoitin
14
Asteikko jyrsinsyvyyden säätö
15
Kääntösäädin (jyrsinsyvyyden hienosäätö)
Takapuoli kuva B
16
Kiinnitysvipu
17
Jyrsintyökalut
16 FI
18
Poraukset imuadapteri
19
Virtakytkin
20
Päällekytkennän estopainike
Lisävarusteet kuva C
21
Imuadapteri
22
Ruuvi
23
Kiristyspihdit 6 mm
24
Rinnakkaisvaste
25
Juoksurengas
26
Kopioholkki
27
Kiintoavain pitkittäisreiällä
28
Supistuskappale
29
Liukutanko rinnakkaisvasteen 24 ruuvilla
30
Keskiöintituurna
31
Kuusiokoloavain
Jyrsinsarja kuva E
32
Pyöristys- / profiilijyrsin ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Pyöristys- / profiilijyrsin ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Pyöristys- / profiilijyrsin ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Pyöristysjyrsinkone ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Pyöristysjyrsinkone ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-urajyrsin ∅ 12,7 mm / Kulma 90°
38
Viistämisjyrsin ∅ 32 mm / Kulma 45°
39
Tasaliitosjyrsin ∅ 12,7 mm
40
Sinkkausjyrsin ∅ 12,7 mm / Kulma 14°
41
Urajyrsin ∅ 6 mm
42
Urajyrsin ∅ 12 mm
43
Urajyrsin ∅ 16 mm
Toimituksen sisältö
1 Yläjyrsin
1 Kiintoavain pitkittäisreiällä
1 Kiristyspihdit 6 mm
1 Kiristyspihdit 8 mm (asennettu)
1 Imuadapteri
1 Rinnakkaisvaste kanssa 2 ohjausta
1 Kopioholkki kanssa 2 ruuvia
1 Keskiöintituurna
1 Jyrsinsarja, 12-osaa
1 Supistuskappale
1 Kuusiokoloavain
1 Käyttöohje
Page 17
Tekniset tiedot
Nimellisottoteho: 1200 W
Nimellisjännite: 230 V∼, 50 Hz
Tyhjäkäyntikierrosluku: n
11000–30000 min
0
Jyrsinkorinnosto: 55 mm
Työklaun kiinnit ysistukka: 6 / 8 mm
Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 -standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-painotettu melutaso on
tavallisesti:
Äänenpainetaso: 84,7 dB(A)
Äänitehotaso: 95,7 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
–1
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva-
ja muut ohjeet! Turva- ja muiden oh-
jeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköis-
kun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman
johtoa).
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihdytys, tavallisesti:
Käden / käsivarren tärinä a
= 6,437 m / s²
h
Epävarmuus K = 1,5 m / s²
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voida
an
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittä-
vät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
17 FI
Page 18
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) V
ältä työskentelemästä epätavallise
asennossa. Asetu tukevaan asentoon
ja pysyttele koko ajan tasapainossa.
Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti
yllättävissä tilanteissa.
18 FI
ssa
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b)Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen varusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
vahingossa.
d)Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e)Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
Page 19
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / KäyttöönottoSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Huolto
a)Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Jyrsimistä koskevat
laitekohtaiset turvaohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eris-
tettyjen kahvapintojen kohdilta, koska
jyrsin voi osua omaan verkkojohtoon.
Jännitteenalaiseen johtoon koskettaminen voi
johtaa jännitteen myös laitteen metalliosiin, jolloin seurauksena voi olla sähköisku.
Kiinnitä ja varmista työkappale ruuvi-
puristimilla tai muilla tavoilla tukevaan
alustaan. Jos pidät työkappaletta vain käsin
kiinni tai kehoasi vasten, se saattaa johtaa laitteen hallinnan menetykseen.
Käytä pölynaamaria.
epätasaisesti, tärisevät huomattavan paljon ja
voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.
Aseta sähkötyölaite vain kytkettynä
työkappaletta vasten. Muuten on olemassa takaiskuvaara, jos käyttötyökalu iskeytyy
työkappaleeseen.
Älä kosketa käsillä jyrsinaluetta tai
jyrsintä. Pidä toisella kädellä kiinni
ylimääräisestä kahvasta tai moottorin
kotelosta. Jos molemmat kädet pitävät kiinni
jyrsimestä, ei jyrsin voi satuttaa niitä.
Älä jyrsi metallieseineiden, neulojen tai
ruuvien yli. Jyrsin voi vaurioitua ja aiheuttaa
liiallista tärinää.
Käytä sopivia etsintälaiteita, jotta löy-
dät piilossa olevat johdot tai pyydä
.
apua julkisilta vastaavilta organisaatioilta. Sähköjohtoihin osuminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon
rikkoutuminen aiheuttaa vesivahingon.
Alkuperäiset tarvikkeet /
lisälaitteet
Käytä vain lisätarvikkeita ja lisävarus-
teita, jotka on mainittu käyttöohjeissa
tai jotka ovat laitten kanssa yhteensopivia.
Käyttöönotto
Jyrsinsarja/käyttöalueet
Täydentävät ohjeet
Jyrsintyökalujen sallitun kierrosluvun
täytyy olla vähintään niin korkea, kuin
sähkötyökalussa annettu maksimikierrosluku on. Lisävarusteet, jotka pyörivät sallittua
nopeammin, voivat rikkoutua.
Jyrsinten sekä muiden lisävarusteiden
pitää sopia tarkasti oman sähkötyökalusi kiinnityspihteihin (varren halkaisija
6 / 8 mm). Jyrsintyökalut, jotka eivät sovi tarkasti
oman sähkötyökalusi kiinnityspihteihin, pyörivät
Alkuperäiset lisälaitteet eivät sisälly
toimitukseen:
Profilointiin:
32
Pyöristys- / profiilijyrsin ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Pyöristys- / profiilijyrsin ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Pyöristys- / profiilijyrsin ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Pyöristysjyrsinkone ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Pyöristysjyrsinkone ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-urajyrsin ∅ 12,7 mm / Kulma 90°
38
Viistämisjyrsin ∅ 32 mm / Kulma 45°
39
Tasaliitosjyrsin ∅ 12,7 mm
19 FI
Page 20
Liittämiseen:
40
Sinkkausjyrsin ∅ 12,7 mm / Kulma 14°
41
Urajyrsin ∅ 6 mm
42
Urajyrsin ∅ 12 mm
43
Urajyrsin ∅ 16 mm
Huomautus: Mikäli jyrsimen kuulalaakerin kiinnitys
on löystynyt, kiristä se jyrsinsarjan mukana toimitettavalla kuusiokoloavaimella.
Jyrsintyökalun asettaminen
paikoilleen
Paina kara-lukituspainiketta 10 ja pidä paini-
ketta alhaalla.
Irrota kiintoavaimella 27 hattumutteri 3 vasta-
päivään kääntämällä.
Päästä nyt kara-lukituspainikkeesta 10 irti.
Aseta jyrsintyökalu sisään. Tämä täytyy työntää
sisään vähintään 20 mm syvyyteen (varranpituus).
Kiristä hattumutteri 3 kiintoavaimella 27.
Kiristyspihtien vaihto
Huomautus: Kaikki jyrsinsarjan jyrsimet on varus-
tettu 8 mm varrella.
Käytä tätä varten valmiiksi asennettuja kiristyspihtejä
4
8 mm
seuraavalla tavalla.
. Vaihda 6 mm jyrsintä varten kiristyspihdit
Irrota kiintoavaimella 27 hattumutteria niin kau-
an vastapäivään kääntämällä, kunnes kunnes
kiristyspihdit 8 mm
ja ohjaa laite takaisin ylös. Tarkasta jyrsinsyvyys
tekemällä vielä kerran testi.
15
avulla.
12
on porrasvasteen 9 päällä.
Säädä sen jälkeen korkeammat portaat ensim-
mäisiä työvaiheita varten.
n
Jyrsinsuunta
Jyrsimisen täytyy aina tapahtua jyrsimen 17 pyörimissuunnan vastasuuntaan (pyöriminen vastasuuntaan).
HUOMIO: Jos jyrsiminen tapahtuu pyörimissuuntaan (yhdensuuntaisesti), voi sähkötyökalu pudota
kädestä.
Jyrsiminen
Jyrsinsyvyyden säätö
porrasvasteen avulla
Porrasvastetta 9 voi käyttää suuremmissa jyrsinsyvyyksissä useimmissa portaissa vähemmällä lastunpoistolla.
ja laske laitetta alas, kunnes aiemmin asetettu
jyrsinsyvyys on saavutettu.
O
hjaa laitetta nyt yliulottuvalla kopioholkilla mall
pitkin. Käytä työskennellessä kevyttä painetta.
26
juoksupyörä 25 on.
26
, voit siirtää malleja työ-
ällä
Jyrsiminen samansuuntaisella
vasteella
Työnnä samansuuntainen vaste 24 ohjauskis-
6
koihin
Aseta samansuuntainen vaste 24 työkappaleen
kulmaan (katso kuvat F, H).
aluslevyyn 7 kiristä ruuvit 5.
Jyrsiminen harpilla
(katso kuva J)
LOUKKAANTUMISVAARA!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta
aina ennen laitteella työskentelyä.
Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva ja puh-
das öljystä tai voitelurasvasta.
Käytä kuoren puhdistukseen kuivaa liinaa.
Liitäntäjohdon saa vaihtaa uuteen
vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa henkilö,
jotta turvallisuusriskit voidaan välttää.
Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim.
hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukeskuksestamme.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
ia
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
toon.
Pistä keskiöintituurna 30 ympyrän keskikohtaan.
Käännä samansuuntaista vastetta 24, ts. vaste
reuna näyttää ylöspäin.
Ruuvaa keskiöintituurna siipiruuvi avulla saman-
suuntaiseen vasteeseen. Käännä keskiöintituurnaa
kiintoavaimen
kohden.
22 FI
27
pitkittäisreiällä kiintoruuvia
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
en
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
Page 23
… / … / Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / …Käyttö / Huolto ja puhdistus / Takuu
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 100129
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteiden joukkoon!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2012 / 19 / EU mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
21,
Tyyppi / Laitekuvaus:
Yläjyrsin POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Sarjanumero: IAN 100129
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 27
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 27
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 28
5. Service ............................................................................................................................................Sidan 29
Maskinspecifik säkerhetsinformation för fräsmaskiner .....................................................................Sidan 29
Byte av spännhylsa ............................................................................................................................Sidan 30
Montering av parallellanslag ............................................................................................................Sidan 30
Användning
Påslagning och avstängning .............................................................................................................Sidan 30
Förinställning av hastighet .................................................................................................................Sidan 30
Justering av fräsdjup ..........................................................................................................................Sidan 31
Inställning av fräsdjup med steganslag ............................................................................................Sidan 31
Isättning av kopierhylsa .....................................................................................................................Sidan 32
Fräsning med kopierhylsa ..................................................................................................................Sidan 32
Fräsning med parallellanslag ............................................................................................................Sidan 32
Fräsning med cirkel ............................................................................................................................Sidan 32
Underhåll och rengöring ...................................................................................................Sidan 32
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för att på ett hårt underlag
fräsa spår, kanter, profiler och avlånga hål i trä,
plast och byggnadsmaterial. Dessutom kan maskinen användas som kopierfräsmaskin. Maskinen är
inte avsedd för användning ute i det fria. Alla övriga användning eller förändringar på maskinen räknas som ej ändamålsenliga och medför avsevärda
olycksrisker. Ej avsedd för yrkesmässig användning.
Utrustning
Framsidan bild A
1
Förinställning av hastighet
2
Handtag
3
Kopplingsmutter
4
Spännhylsa 8 mm (förmonterad i kopplingsmut-
3
ter
)
5
Låsskruv
6
Styrskena
7
Stativplatta
8
Glidplatta
9
Steganslag
10
Spindel-låsknapp
11
Låsskruv
12
Djupanslag
13
Indexpekare
14
Skala inställning av fräsdjup
15
Vridbrytare (fininställning av fräsdjup)
Baksidan bild B
16
Spännspak
17
Fräsverktyg
18
Borrning sugadapter
19
TILL- / FRÅN-knapp
20
Startskydd
Tillbehör bild C
21
Sugadapter
22
Skruv
23
Spännhylsa 6 mm
24
Parallellanslag
25
Löpring
26
Kopierhylsa
27
Skruvnyckel med avlångt hål
28
Reducerstycke
29
Glidstång med skruv till parallellanslag
30
Centreringsstift
31
Insexnyckel
Fräs-set bild E
32
Avrundnings- / profilfräs ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Avrundnings- / profilfräs ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Avrundnings- / profilfräs ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hålkälsfräs ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Hålkälsfräs ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-spårfräs ∅ 12,7 mm / Vinkel 90°
38
Fasfräs ∅ 32 mm / Vinkel 45°
39
Planfräs ∅ 12,7 mm
40
Sinkfräs ∅ 12,7 mm / Vinkel 14°
41
Spårfräs ∅ 6 mm
42
Spårfräs ∅ 12 mm
43
Spårfräs ∅ 16 mm
Leveransomfattning
1 handövefräs
1 skruvnyckel med avlångt hål
1 spännhylsa 6 mm
1 spännhylsa 8 mm (monterad)
1 sugadapter
1 parallellanslag med 2 ramar
1 kopierhylsa med 2 skruvar
1 centreringsstift
1 fräs-set 12 delar
1 reducerstycke
24
26 SE
Page 27
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygInledning
1 insexnyckel
1 bruksanvisning
Tekniska data
Nominell effekt: 1200 W
Nominell spänning: 230 V∼, 50 Hz
Tomgångshastighet: n
11000–30000 min
0
Handöverfräsens
djupinställning: 55 mm
Verktygshållare: 6 / 8 mm
Skyddsklass: II /
Information om buller och vibrationer:
Mätvärde för buller fastställt enligt EN 60745. Den
fastställda bullernivån för denna elektriska maskin:
Ljudtrycksnivå: 84,7 dB(A)
Ljudeffektnivå: 95,7 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Beräknad typisk acceleration:
Hand- / arm vibration a
= 6,437 m / s²
h
Osäkerhet K = 1,5 m / s²
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
–1
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhets-
instruktioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan
angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan
medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget anvä
nds.
Låt dig inte störas under användningen, håll
uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
.
27 SE
Page 28
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i
kabeln för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln
inte utsätts för värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga apparatdelar. Ska-
dad eller invecklad kabel eller kontakt ökar
risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står
stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna
i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ
och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är avstängt
innan strömförsörjningen kopplas till
eller innan verktyget hanteras eller
transporteras. Bär inte verktyget med fing-
ret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att
verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen.
Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra
allvarliga skador.
28 SE
a)Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b)Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c)Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller lägger undan
verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
tag.
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e)Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
Page 29
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / IdrifttagningAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
5. Service
a)Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Maskinspecifik säkerhetsinfor-
mation för fräsmaskiner
Håll elverktyget endast i de isolerade
handtagen, då fräsen kan träffa den
egna nätkabeln. Beröring med en spännings-
förande kabel kan medföra att produktens metalldelar blir strömförande. Risk för elektriska
stötar föreligger.
Spänn fast och säkra arbetsstycket
på ett stabilt underlag med hjälp av
en skruvtving eller på ett annat sätt.
Håller du fast arbetsstycket endast med handen
eller mot din kropp, saknas stabilitet, vilket kan
leda till att kontrollen förloras.
Använd dammskyddsmask.
Fräsar eller annat tillbehör måste exakt
passa in i spännhylsan (skaftdiameter
6 / 8 mm) på ditt elverktyg. Fräsverktyg,
s
om inte exakt passar in i elverktygets spännhyls
roterar oregelbundet, vibrerar mycket och kan
leda till att man förlorar kontrollen.
För verktyget mot arbetsstycket endast
i påslaget tillstånd. Risk föreligger att en
rekyl uppstår, när verktyget fastnar i arbetsstycket.
Håll händerna borta från fräsområdet
och fräsmaskinen. Håll med din andra
hand i det extra handtaget eller i motorhuset. När båda händerna håller i fräsma-
skinen, kan denna inte skada dem.
Fräs aldrig över metallföremål, spik
eller skruvar. Fräsmaskin kan skadas och
på grund av detta producera mer vibrationer.
Använd lämpliga sökredskap för att
hitta dolda elledningar eller be den
lokala energileverantören om hjälp.
Kontakt med elledningar kan förorsaka brand
eller elektriska stötar. Skador på en gasledning
kan leda till explosioner. Materialskador uppstår
om man tränger in i en vattenledning.
O
riginaltillbehör / extrautrustning
Använd endast tillbehör och extraut-
rustning, som anges i bruksanvisningen resp. är kompatibla med maskinen.
Idrifttagning
Fräs-set / användningsområde
Original extrautrustning, som ingår i
leveransen:
a,
Kompletterande anvisningar
Fräsverktygets maximalt tillåtna varv-
tal skall vara minst lika högt som det
maximala varvtal, som anges på elverktyget. Tillbehör, som roterar snabbare
än tillåtet, kan förstöras.
För profilering:
32
Avrundnings- / profilfräs ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Avrundnings- / profilfräs ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Avrundnings- / profilfräs ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hålkälsfräs ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Hålkälsfräs ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-spårfräs ∅ 12,7 mm / Vinkel 90°
38
Fasfräs ∅ 32 mm / Vinkel 45°
29 SE
Page 30
39
Planfräs ∅ 12,7 mm
Byte av spännhylsa
För förbindning:
40
Sinkfräs ∅ 12,7 mm / Vinkel14°
41
Spårfräs ∅ 6 mm
42
Spårfräs ∅ 12 mm
43
Spårfräs ∅ 16 mm
Hänvisning: Har kullagret lossnat på en fräs, kan
du dra åt det igen med hjälp av den medföljande
insexnyckeln.
Användning av fräsverktyg
Tryck på spindelns låsknapp 10 och håll den-
na intryckt.
Med hjälp av skruvnyckeln 27 kan du nu lossa
kopplingsmuttern
3
genom att skruva motsols.
Släpp nu spindel-låsknappen 10.
Sätt nu fast fräsverktyget. Detta måste föras in
minst 20 mm (skaftlängd).
Dra åt kopplingsmuttern 3 med skruvnyckeln 27.
Anslutning av sugadapter
Sätt fast sugadapter 21 på de därför avsedda
borrhålen sugadapter
18
.
Skruva nu fast skruvarna sugadapter 22 på
stativplattams
7
undersida.
Anslut en godkänd damm- och spånutsugnings-
anläggning till sugadapter
21
(se bild G).
Reducerstycke
Hänvisning: Alla fräsar tillhörande medföljande
fräs-set har försetts med ett 8 mm skaft.
För detta ändamål använd den redan förmonterade
spännhylsan 8 mm
4
. För fräsar med 6 mm skaft
byts spännhylsan ut enligt följande beskrivning.
Lossa kopplingsmuttern med skruvnyckeln 27
genom att skruva motsols ända tills spännhylsan
4
8 mm
går att ta av.
Sätt i spännhylsan 6 mm 23.
OBSERVERA! Kopplingsmuttern 3 får endast
dras åt med skruvnyckeln
17
tyg
är isatt. Risk för skador på spännhylsan.
27
, när ett fräsverk-
Montering av parallellanslag
Skruva ut båda skruvarna på glidstängerna 29
med hjälp av en stjärnskruvmejsel.
Sätt fast glidstängerna 29 på parallellanslaget
24
och dra åt skruvarna.
Användning
Påslagning och avstängning
Påslagning:
Tryck på startskyddet 20 och håll det intryckt.
Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 19. När maski-
nen startat kan du släppa startskyddet
Avstängning:
Släpp TILL- / FRÅN-knappen 19.
20
igen.
Anslutning:
För in reducerstycket 28 i sugadapter 21.
För på slangen till en lämplig dammsugare (t.ex
1. Förvissa dig om, att spännspaken 16 är låst.
Skulle den ha lossnat, kan du skruva den medsols tills den fastnat.
2. Placera apparaten på det arbetsstycke som ska
bearbetas.
3. Vrid på steganslaget
understa läget.
4. Lossa låsskruven
5. Lossa spännspaken
sols och tryck apparaten nedåt tills fräsen rör
vid arbetsstyckets yta.
6.
Lås spännspaken 16 genom att vrida den motsols.
7. För djupanslaget 12 nedåt, till det befinner sig
steganslagets
pekaren
djupinställning
8. Ställ in djupanslaget
dra åt låsskruven
ren
9. Lossa nu spännspaken
paraten uppåt.
13
till position „0“ på skalan till fräsens
13
inte ställas in något mer.
9
, tills detta fastnar i det
11
.
16
genom att vrida den med-
9
lägsta position. Flytta index-
14
.
12
på önskat fräsdjup och
11
. Därefter bör indexpeka-
16
och för tillbaka ap-
Justering av fräsdjup
Fräsriktning
Själva fräsningen måste alltid utföras mot fräsens 17
rotationsriktning.
OBSERVERA: Vid fräsning i rotationsriktning (synkronism) kan det hända, att elverktyget kan slitas ur
din hand.
Fräsdjupet kan justeras med hjälp av vridbryta-
15
ren
.
Lossa spännspaken 16 genom att vrida den
medsols och tryck apparaten nedåt tills djupan-
12
slaget
Lås spännspaken 16 genom att vrida den motsols.
Ställ in fräsdjupet med hjälp av vridbrytaren 15.
Lossa spännspaken 16 genom att vrida den med-
sols och för tillbaka apparaten uppåt. Kontrollera
fräsdjupet genom ytterligare ett praktiskt försök.
sitter fast på steganslaget 9.
Inställning av fräsdjup
med steganslag
Steganslaget 9 kan användas vid större fräsdjup i
flera steg med ringa spåntagning.
Ställ in önskat fräsdjup med steganslagets 9
nedersta steg (enligt beskrivningen ovan).
Ställ därefter in de första bearbetningsstegen
för högre steg.
Fräsning
Ställ in fräsdjupet enligt beskrivningen ovan.
Placera apparaten på det arbetsstycke som ska
bearbetas och slå på den.
Lossa spännspaken 16 genom att vrida den
medsols och tryck apparaten nedåt tills djupan-
12
slaget
Lås apparaten genom att vrida spännspaken 16
motsols.
Utför fräsningen med jämn hastighet och jämnt
anliggningstryck (se bild. I).
sitter fast på steganslaget 9.
31 SE
Page 32
Isättning av kopierhylsa
Underhåll och rengöring
Sätt i kopierhylsan 26 nedifrån i glidplattan 8.
Sätt fast kopierhylsan 26 med sugadapterns
båda skruvar
sätta i kopierhylsan 26 på rätt håll – löpringen 25
måste peka nedåt (se bild D).
22
på stativplattan 7. Se till att
Fräsning med kopierhylsa
Hänvisning! Mallarna måste minst vara lika höga
som löpringen
Hänvisning! Välj en mindre fräs än kopierhylsans
inre diameter.
Mallar kan överföras på arbetsstycket med hjälp
av en kopierhylsa
Lägg an handöverfräsen med kopierhylsan mot
mallen.
Lossa spännspaken 16 genom att vrida den med-
sols och sänk apparaten nedåt, tills det förut inställda fräsdjupet nåtts..
För nu apparaten med utskjutande kopierhylsa
längs mallen. Arbeta härvid med ett lätt tryck.
25
på kopierhylsan 26.
26
.
Fräsning med parallellanslag
För in parallellanslaget 24 i styrskenorna 6
på stativplattan
Lägg an parallellanslaget 24 mot arbetsstyckets
kant (se bild F, H).
7
och dra åt skruvarna 5.
Fräsning med cirkel (se bild J)
Stick in centreringsstiftet 30 i den markerade
medelpunkten på en cirkel.
Vänd på parallellanslaget 24, d.v.s. anslagets
kant pekar uppåt.
Skruva ihop centreringsstiftet med parallellansla-
get med hjälp av vingmuttern. Kontra centreringsstiftet med skruvnyckelns
du drar åt.
27
avlånga hål när
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller
rengöring på maskinen.
Maskinen måste alltid vara ren, torr och fri från
olja och fett.
Rengör kåpan med en torr duk.
För att undvika säkerhetsrisker får
eventuella byten av anslutningsledningen endast
utföras av tillverkaren eller dennes representant.
Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex
kolborstar, brytare) kan beställas via vår callcenter.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
Den
32 SE
Page 33
… / … / Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelseAnvändning / Underhåll och rengöring / Garanti
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 100129
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 100129
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012 / 19 / EU gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Översättning av tillverkarens
original-EG försäkran om
överensstämmelse
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Typ / Beteckning:
Handöverfräs POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Serienummer: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
33 SE
Page 34
34
Page 35
Inhoudsopgave
Inleiding
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 36
Onderdelen ..................................................................................................................................... Pagina 36
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 36
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 37
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 37
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 38
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 38
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 39
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies frezen........................................................................... Pagina 39
Aanvullende instructies ................................................................................................................... Pagina 39
Originele accessoires / - hulpapparatuur ...................................................................................... Pagina 40
Ingebruikname
Freesset / toepassingsgebieden ..................................................................................................... Pagina 40
Freeswerktuig gebruiken ................................................................................................................. Pagina 40
Afzuigadapter aansluiten ............................................................................................................... Pagina 40
Verloopstuk ...................................................................................................................................... Pagina 40
Spantang vervangen ...................................................................................................................... Pagina 40
Parallelaanslag monteren ............................................................................................................... Pagina 41
Bediening
Aan- en uitzetten ............................................................................................................................. Pagina 41
Toerental instellen ........................................................................................................................... Pagina 41
Freesdiepte instellen ........................................................................................................................ Pagina 41
Freesdiepte bijstellen ....................................................................................................................... Pagina 41
Freesdiepte instellen met aanslag met standen ............................................................................. Pagina 42
Freesrichting .................................................................................................................................... Pagina 42
Freesproces ..................................................................................................................................... Pagina 42
Kopieerhuls gebruiken .................................................................................................................... Pagina 42
Frezen met kopierhuls ..................................................................................................................... Pagina 42
Frezen met parallelaanslag ............................................................................................................ Pagina 43
Frezen met kruiscirkel ...................................................................................................................... Pagina 43
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 43
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 43
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 43
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant ..................................................................................................................................... Pagina 44
35 NL
Page 36
Bovenfreesmachine POF 1200 A1
14
Schaal freesdiepte-instelling
15
Draairegelaar (freesdiepte-fijninstelling)
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
bruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het apparaat is gemaakt om op een vaste plaats
gleuven, randen, profielen en lange gaten te frezen
in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor
kopieerfrezen. Het apparaat is niet bedoeld voor
gebruik in de buitenlucht. Elk ander gebruik of modificatie van de machine geldt als niet in overeenstemming zijnde met het doelmatige gebruik en
brengt aanzienlijk gevaar voor ongelukken met zich
mee. Niet voor bedrijfsmatig gebruik.
Onderdelen
Vooraanzicht afbeelding A
1
Toerentalvoorselectie
2
Handgreep
3
Wartelmoer
4
Spantang 8 mm (in wartelmoer 3 voorgemon-
teerd)
5
Borgschroef
6
Geleiding
7
Basisplaat
8
Frictieschijf
9
Aanslag met standen
10
Spindel-vergrendeltoets
11
Vergrendelschroef
12
Diepteaanslag
13
Indexweergave
Achteraanzicht afbeelding B
16
Spanhendel
17
Freeswerktuig
18
Boringen afzuigadapter
19
AAN- / UIT-Schakelaar
20
Inschakelvergrendeling
Toebehoren afbeelding C
21
Afzuigadapter
22
Schroef
23
Spantang 6 mm
24
Parallelaanslag
25
Loopring
26
Kopieerhuls
27
Steeksleutel met lang gat
28
Verloopstuk
29
Geleidestang met schroef voor parallelaanslag
30
Centreerdoorn
31
Binnenzeskantsleutel
Freesset afbeelding E
32
Radius- / profielfrees ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Radius- / profielfrees ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Radius- / profielfrees ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Holle schachtfrees ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Holle schachtfrees ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-gleuffrees ∅ 12,7 mm / Hoek 90°
38
Fasefrees ∅ 32 mm / Hoek 45°
39
Verzonken frees ∅ 12,7 mm
40
Zinkfrees ∅ 12,7 mm / Hoek 14°
41
Gleuffrees ∅ 6 mm
42
Gleuffrees ∅ 12 mm
43
Gleuffrees ∅ 16 mm
Omvang van de levering
1 bovenfreesmachine
1 steeksleutel met lang gat
1 spantang 6 mm
1 spantang 8 mm (gemonteerd)
1 afzuigadapter
1 parallelaanslag met 2 geleidingen
1 kopieerhuls met 2 schroeven
24
36 NL
Page 37
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Nominaal opgenomen
vermogen: 1200 W
Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
Stationair toerental: n
11000–30000 min
0
Freeshub: 55 mm
Werkstukopname: 6 / 8 mm
Beveiligingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarde voor geluid vastgesteld volgens EN
60745. Het met A beoordeelde geluidsniveau van
het elektrische gereedschap bedraagt gebruikelijk:
Geluidsdrukniveau: 84,7 dB(A)
Geluidsvermogen: 95,7 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
–1
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar
niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk
over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies
nen elektrische schokken,
tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
en aanwijzingen kun-
brand en / of ernstig letsel
Gemeten versnelling, gebruikelijk:
Hand- / armtriling a
= 6,437 m / s²
h
Onzekerheid K = 1,5 m / s²
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook worden gebruikt voor een inleidende insc
hatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting v
an
de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
37 NL
Page 38
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het ge
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
bruik
3. Veiligheid van personen
Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt,
al naargelang het soort en de toepassing van
het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen
vermindert het gevaar door stof.
deze
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veilig-
heidsuitrusting altijd een veiligheids
38 NL
bril.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
Page 39
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Apparaatspecifieke veiligheids-
instructies frezen
Houd het elektrisch gereedschap alleen
aan de geïsoleerde handgrepen vast,
aangezien de frees de eigen stroomkabel kan raken. Het contact met een
spanningvoerende leiding kan ook de metalen
apparaatdelen onder spanning zetten en zo
tot een elektrische schok leiden.
Bevestig en zeker het werkstuk met
behulp van klemmen of op een andere
manier aan een stabiele ondergrond.
Als u het werkstuk alleen met de hand of tegen
uw lichaam vasthoudt, blijft het instabiel, wat
tot het verlies van de controle kan leiden.
Draag een stofmasker.
Aanvullende instructies
Het toegestane toerental van het het
freeswerktuig moet minimaal zo hoog
zijn als het maximale toerental dat op
het elektrische gereedschap wordt
weergegeven. Toebehoren die sneller draai-
en dan is toegestaan kunnen worden verstoord.
De frees of andere toebehoren moet
precies in de spantang (schachtdiameter 6 / 8 mm) van het elektrowerktuig
passen. Freeswerktuigen die niet precies in de
spantang van het elektrowerktuig passen, draaien ongelijkmatig, trillen behoorlijk en kunnen
leiden tot verlies van de controle.
Plaats het elektrische gereedschap al-
léén ingeschakeld tegen het werkstuk.
Anders bestaat het gevaar van terugslag als het
werktuig in het werkstuk haakt.
en
at
en
39 NL
Page 40
Kom met uw handen niet in de buurt
van het freesgebied en aan de frees.
Houd met uw tweede hand het andere
handvat of de motorbehuizing vast. Als
beide handen de frees vasthouden, kunnen uw
handen niet door de frees worden beschadigd.
Frees nooit over metalen voorwerpen,
spijkers of schroeven. De frees kan worden
beschadigd en dit kan leiden tot hardere trillingen.
Gebruik geschikte zoekapparaten om
verborgen energieleidingen op te
sporen of raadpleeg het plaatselijke
energiebedrijf. Contact met elektrische leidin-
gen kan leiden tot brand en elektrische schokken.
Beschadiging van een gasleiding kan leiden
tot een explosie. Een breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële beschadigingen.
Originele accessoires/ -
hulpapparatuur
42
Gleuffrees ∅ 12 mm
43
Gleuffrees ∅ 16 mm
Opmerking: mocht de kogellager van een frees
los zitten, trekt u deze met de binnenzeskantsleutel
die bij de freesset hoort weer vast.
Freeswerktuig gebruiken
Druk de spindel-vergrendeltoets 10 in en houd
deze ingedrukt.
Verwijder met de steeksleutel 27 de wartel-
3
moer
tegen de klok in.
Laat nu de spindel-vergrendeltoets 10 los.
G
ebruik nu het freeswerktuig. Deze moet minim
aal
20 mm (schachtlengte) worden ingeschoven.
Tr
ek de wartelmoer 3 met de steeksleutel 27 vast
Afzuigadapter aansluiten
.
Gebruik uitsluitend toebehoren en on-
derdelen die in de gebruiksaanwijzing
worden aangegeven of waarvan het
g
ebruik compatibel is met het apparaat.
Ingebruikname
Freesset/toepassingsgebieden
Originele onderdelen binnen de leveromvang bevatten:
Voor het profileren:
32
Radius- / profielfrees ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Radius- / profielfrees ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Radius- / profielfrees ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Holle schachtfrees ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Holle schachtfrees ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-gleuffrees ∅ 12,7 mm / Hoek 90°
38
Fasefrees ∅ 32 mm / Hoek 45°
39
Verzonken frees ∅ 12,7 mm
Voor het verbinden:
40
Zinkfrees ∅ 12,7 mm / Hoek 14°
41
Gleuffrees ∅ 6 mm
40 NL
Zet de afzuigadapter 21 op de daarvoor be-
doelde boringen van de afzuigadapter
18
Verschroef nu de schroeven van de afzuigadap-
22
ter
vanaf de onderkant van de basisplaat 7.
Sluit een goedgekeurde stof- en spanafzuiging
aan de afzuigadapter
21
aan (zie afb. G).
Verloopstuk
Aansluiten:
Schuif het reduceerstuk 28 in de afzuigadapter 21.
Schuif de slang van een geschikte afzuiginstal-
latie (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het
reduceerstuk
28
.
Verwijderen:
Trek de slang van de afzuiginstallatie van het
reduceerstuk
28
af.
Trek het reduceerstuk 28 eraf.
Spantang vervangen
Opmerking: alle frezen van de meegeleverde
freesset zijn voorzien van een schacht van 8 mm.
.
Page 41
Ingebruikname / BedieningAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
Gebruik hiervoor de reeds voorgemonteerde spantang 8 mm
4
. Vervang voor frezen met een schacht
van 6 mm de spantang zoals hieronder wordt beschreven.
Verwijder met de steeksleutel 27 de wartelmoer
zolang tegen de klok in tot de spantang 8 mm
eraf te halen is.
Gebruik de spantang 6 mm 23.
LET OP! Trek de wartelmoer 3 met de moer-
27
sleutel
vast als er een freeswerktuig 17 wordt
gebruikt. Anders dreigt er gevaar op beschadigingen aan de spantang.
Parallelaanslag monteren
Schroef met een kruiskopschroevendraaier bei-
de schroeven van de geleidestangen
29
eruit.
Bevestig de geleidestangen 29 bij de paralle-
laanslag
24
en trek de schroeven vast.
Bediening
Aan- en uitzetten
Inschakelen:
Druk de inschakelvergrendeling 20 in en houd
deze ingedrukt.
Bedien de AAN- / UIT-Schakelaar 19. Als de
machine loopt, kunt u de inschakelvergrende-
20
ling
weer loslaten.
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-Schakelaar 19 los.
Toerental instellen
Stel het gewenste toerental in met het stelwiel 1.
1. Wees er zeker van dat de vergrendeling 16 is
vergrendeld. Indien deze los zit, draait u deze
tegen de klok in, totdat deze vergrendeld is.
4
2. P
laats het apparaat op het te bewerken werkstuk.
3. Draai de aanslag met standen 9 totdat deze
in de onderste positie belandt.
4. Verwijder de vergrendelschroef
5. Verwijder de vergrendeling
11
16
door met de klok
mee te draaien en druk het apparaat naar beneden totdat de frees het werkstukoppervlak
aanraakt.
6. Vergrendel de vergrendeling
16
door tegen de
klok in te draaien.
7. Schuif de diepteaanslag
12
naar beneden tot
deze op de onderste positie van de aanslag
standen
9
zit. Verschuif de indexweergave 13
op positie ‚0‘ van de schaal van de freesdiepte-instelling
8. Stel de diepteaanslag
14
.
12
op de gewenste
freesdiepte in en trek de vergrendelschroef
vast. Daarna mag de indexweergave
meer worden versteld.
9. Verwijder de spanhendel
16
nu en breng het
apparaat terug naar boven.
Freesdiepte bijstellen
De freesdiepte kan met de draairegelaar 15
worden bijgesteld.
Verwijder de spanhendel 16 door met de klok
mee te draaien en druk het apparaat naar beneden totdat de diepteaanslag
slag met standen
9
zit.
Vergrendel de spanhendel 16 door tegen de
klok in te draaien.
Stel de freesdiepte in met de draairegelaar 15.
Verwijder de spanhendel 16 door met de klok
mee te draaien en breng het apparaat terug
naar boven. Controleer de freesdiepte door
een praktische test.
12
.
met
11
13
niet
op de aan-
41 NL
Page 42
Freesdiepte instellen met
aanslag met standen
De aanslag met standen 9 kunt u bij grotere freesdieptes in meerdere stappen met beperkte spanning
gebruiken.
Stel de gewenste freesdiepte in met de onderste
stand van de aanslag met standen
hierboven beschreven).
Stel vervolgens voor de eerste bewerkingsstap-
pen de hogere standen in.
9
(zoals
en
Freesrichting
Freesproces
Stel de freesdiepte in zoals eerder beschreven.
Plaats het apparaat op het te bewerken werk-
stuk en schakel het in.
Verwijder de spanhendel 16 door met de klok
mee te draaien naar beneden op de aanslag
met standen
deze op de diepteaanslag
Vergrendel het apparaat door de spanhendel 16
tegen de klok in te draaien.
Voer het freesproces uit met een gelijkmatige
snelheid en een gelijkmatige druk (zie afb. I).
9
en duw het apparaat totdat
12
vastzit.
Het freesproces moet telkens tegen de looprichting
van de frees
LET OP: bij het frezen met de looprichting mee
(gelijkloop) kan het elektrowerktuig uit uw hand
worden getrokken.
Opmerking! Kies een kleinere frees dan de binnendiameter van de kopieerhuls.
Tijdens het gebruik van een kopieerhuls
sjablonen op het werkstuk worden overgedragen.
Voeg de bovenfrees met de kopieerhuls toe aan
het sjabloon.
Verwijder de spanhendel 16 door met de klok
mee te draaien en beweeg het apparaat naar
beneden totdat de ingestelde freesdiepte is bereikt.
Plaats nu het apparaat met de bovenstaande
kopieerhuls langs de sjablonen. Werk hierbij
met een lichte druk.
25
van de kopieerhuls 26.
26
kunnen
42 NL
Page 43
Bediening / Onderhoud en reiniging / Garantie / AfvoerBediening
Frezen met parallelaanslag
Schuif de parallelaanslag 24 in de geleidingen 6
van de basisplaat 7 en trek de schroeven 5 vast.
Voeg de parallelaanslag 24 toe aan de werk-
stukrand (zie afb. F, H).
F
rezen met kruiscirkel (zie afb. J)
Steek de centreerdoorn 30 in het gemarkeerde
middelpunt van een kruis.
Draai de parallelaanslag 24 om, met de aan-
slagkant wijzend naar boven.
Schroef met behulp van de duimschroef de
centreerdoorn aan de parallelaanslag. Vers
chroef voor het vastschroeven de centreerdoo
met het lange gat van de steeksleutel
rn
27
.
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek altijd eerst de stekker uit de contact-
doos voordat u werkzaamheden aan het apparaat
uitvoert.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of andere smeermiddelen zijn.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
Als de stroomkabel
vervangen moet worden, dient dit door de fa-
brikant of zijn vertegenwoordiger uitgevoerd
te worden, om gevaren voor de veiligheid te
vermijden.
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen
(zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons
Callcenter bestellen.
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 100129
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
43 NL
Page 44
Afvoer / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2012 / 19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
44 NL
Type / Benaming:
Bovenfreesmachine POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Serienummer: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
Page 45
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 46
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 46
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 46
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 47
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 47
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 48
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 48
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 49
Gerätespezifische Sicherheitshinweise Fräsen .................................................................................. Seite 49
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 51
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 51
Frästiefe einstellen ............................................................................................................................... Seite 51
Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag ..............................................................................................Seite 51
Fräsrichtung ......................................................................................................................................... Seite 52
Kopierhülse einsetzen ......................................................................................................................... Seite 52
Fräsen mit Kopierhülse ........................................................................................................................ Seite 52
Fräsen mit Parallelanschlag ................................................................................................................ Seite 52
Fräsen mit Kreiszirkel ..........................................................................................................................Seite 53
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 53
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 53
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 54
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 54
45 DE/AT/CH
Page 46
Oberfräse POF 1200 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
D
as Gerät ist dazu bestimmt, auf einer festen Auflag
in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffe Nuten, Kanten,
Profile und Langlöcher zu fräsen, sowie zum Kopierfräsen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien
bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Frontansicht Abbildung A
1
Drehzahlvorwahl
2
Handgriff
3
Überwurfmutter
4
Spannzange 8 mm (in Überwurfmutter 3
vormontiert)
5
Feststell-Schraube
6
Führungsschiene
7
Grundplatte
8
Gleitplatte
9
Stufenanschlag
10
Spindel-Arretiertaste
11
Arretierschraube
12
Tiefenanschlag
13
Indexzeiger
14
Skala Frästiefeneinstellung
15
Drehregler (Frästiefen-Feineinstellung)
46 DE/AT/CH
Rückansicht Abbildung B
16
Spannhebel
17
Fräswerkzeug
18
Bohrungen Absaugadapter
19
EIN- / AUS-Schalter
20
Einschaltsperre
Zubehör Abbildung C
21
Absaugadapter
22
Schraube
23
Spannzange 6 mm
24
Parallelanschlag
25
Laufring
26
Kopierhülse
27
Maulschlüssel mit Langloch
28
Reduzierstück
29
Gleitstange mit Schraube für Parallelanschlag
30
Zentrierspitze
31
Innensechskantschlüssel
e
Fräser-Set Abbildung E
32
Abrund- / Profilfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Abrund- / Profilfräser ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Abrund- / Profilfräser ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hohlkehlfräser ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Hohlkehlfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-Nutfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 90°
38
Fasenfräser ∅ 32 mm / Winkel 45°
39
Bündigfräser ∅ 12,7 mm
40
Zinkenfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 14°
41
Nutfräser ∅ 6 mm
42
Nutfräser ∅ 12 mm
43
Nutfräser ∅ 16 mm
Lieferumfang
1 Oberfräse
1 Maulschlüssel mit Langloch
1 Spannzange 6 mm
1 Spannzange 8 mm (montiert)
1 Absaugadapter
1 Parallelanschlag mit 2 Führungen
1 Kopierhülse mit 2 Schrauben
1 Zentrierspitze
1 Fräser-Set 12-teilig
1 Reduzierstück
24
Page 47
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1200 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
11000–30000 min
0
Fräskorbhub: 55 mm
Werkzeugaufnahme: 6 / 8 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 84,7 dB(A)
Schallleistungspegel: 95,7 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,437 m / s²
Unsicherheit K = 1,5 m / s²
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
–1
ung
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltun
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
g
47 DE/AT/CH
Page 48
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro
werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder un
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
48 DE/AT/CH
ter
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
ben
-
Page 49
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
oder
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise Fräsen
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, da der
Fräser das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere
Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es
labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Ergänzende Anweisungen
Die zulässige Drehzahl der Fräswerk-
zeuge muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
Fräser oder anderes Zubehör müssen
genau in die Spannzange (Schaftdurchmesser 6 / 8 mm) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Fräswerkzeuge, die nicht
genau in die Spannzange des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
stark und können zum Verlust der Kontrolle führen
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur ein-
geschaltet
steht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Fräsbereich und an den Fräser.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können
diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände,
Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann
beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen
führen.
gegen das Werkstück. Es be-
sehr
49 DE/AT/CH
.
Page 50
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Originalzubehör / -zusatzgerät e
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind bzw. deren Aufnahme
mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Fräser-Set / Einsatzbereiche
Originalzusatzgeräte im Lieferumfang
enthalten:
Zum Profilieren:
32
Abrund- / Profilfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Abrund- / Profilfräser ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Abrund- / Profilfräser ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hohlkehlfräser ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Hohlkehlfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-Nutfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 90°
38
Fasenfräser ∅ 32 mm / Winkel 45°
39
Bündigfräser ∅ 12,7 mm
Zum Verbinden:
40
Zinkenfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 14°
41
Nutfräser ∅ 6 mm
42
Nutfräser ∅ 12 mm
43
Nutfräser ∅ 16 mm
Fräswerkzeug einsetzen
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 10 und
halten diese gedrückt.
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter
3
gegen den Uhrzeigersinn.
Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste 10 jetzt los.
Setzen Sie nun das Fräswerkzeug ein. Dieses
muss mindestens 20 mm (Schaftlänge) eingeschoben werden.
Ziehen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem
Maulschlüssel
27
fest.
Absaugadapter anschließen
Setzen Sie den Absaugadapter 21 auf die vor-
gesehenen Bohrungen Absaugadapter
Verschrauben Sie nun die Schrauben Absaugadap-
18
ter 22 von der Unterseite der Grundplatte 7.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugadapter
21
(siehe Abb. G).
Reduzierstück
Anschließen:
Schieben Sie das Reduzierstück 28 in den
Absaugadapter
21
.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt
saugers) auf das Reduzierstück
28
staub-
.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung vom Reduzierstück
28
ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück 28 ab.
Spannzange wechseln
.
an
Hinweis: Sofern sich das Kugellager eines Fräsers
gelockert hat, ziehen Sie es mit dem, dem Fräser-Set
beiliegenden, Innensechskantschlüssel wieder fest.
50 DE/AT/CH
Hinweis: Alle Fräser des mitgelieferten Fräser-Sets
sind mit einem 8 mm-Schaft versehen.
Verwenden Sie hierfür die bereits vormontierte
Spannzange 8 mm
4
. Wechseln Sie für Fräser
mit 6 mm-Schaft die Spannzange wie nachfolgend
beschrieben aus.
Page 51
Inbetriebnahme / BedienungAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter solange gegen den Uhrzeigersinn, bis
sich die Spannzange 8 mm
4
entnehmen lässt.
Setzen Sie Spannzange 6 mm 23 ein.
ACHTUNG! Ziehen Sie nur dann die Über-
wurfmutter
wenn ein Fräswerkzeug
3
mit dem Maulschlüssel 27 fest,
17
eingesetzt ist. An-
dernfalls droht Beschädigung der Spannzange.
Parallelanschlag montieren
Schrauben Sie mit einem Kreuzschraubendreher
beide Schrauben der Gleitstangen
29
heraus.
Befestigen Sie die Gleitstangen 29 am Parallelan-
schlag 24 und ziehen Sie dazu die Schrauben fest.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre 20 und halten
diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 19.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können
Sie die Einschaltsperre
1. Stellen Sie sicher, dass der Spannhebel 16
arretiert ist. Sollte er gelöst sein, drehen Sie ihn
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er arretiert ist.
2. Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück.
3. Drehen Sie den Stufenanschlag
9
, bis dieser
in der untersten Position einrastet.
4. Lösen Sie die Arretierschraube
5. Lösen Sie den Spannhebel
11
.
16
durch Drehen
im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach
unten, bis der Fräser die Werkstückoberfläche
berührt.
6. Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dre
hen
entgegen dem Uhrzeigersinn.
7. Schieben Sie den Tiefenanschlag 12 nach un
ten,
bis er auf der untersten Position des Stufenanschlags
zeiger
einstellung
8. Stellen Sie den Tiefenanschlag
9
aufsitzt. Verschieben Sie den Index-
13
auf Position „0“ der Skala Frästiefen-
14
.
12
auf die gewünschte Frästiefe ein, ziehen Sie die Arretierschraube
13
9. Lösen Sie nun den Spannhebel
11
fest. Danach sollte der Indexzeiger
nicht mehr verstellt werden.
16
und führen
Sie das Gerät nach oben zurück.
Frästiefe nachjustieren
D
ie Frästiefe kann über den Drehregler 15 nach-
gestellt werden.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach unte
bis der Tiefenanschlag
9
schlag
Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dreh
aufsitzt.
12
auf dem Stufenan-
en
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Stellen Sie mit dem Drehregler 15 die Frästiefe
ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und führen Sie das Gerät nach
oben zurück. Überprüfen Sie die Frästiefe durch
einen weiteren praktischen Versuch.
Frästiefe einstellen mit
Stufenanschlag
Den Stufenanschlag 9 können Sie bei größeren
Frästiefen in mehreren Stufen mit geringerer Spanabnahme verwenden.
n,
51 DE/AT/CH
Page 52
BedienungBedienung / Wartung und Reinigung / Garantie
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe mit der
untersten Stufe des Stufenanschlages
9
ein
(wie oben beschrieben).
Stellen Sie danach für die ersten Bearbeitungs-
schritte die höheren Stufen ein.
Fräsrichtung
Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung
des Fräsers
ACHTUNG: Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung
(Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus
der Hand gerissen werden.
17
erfolgen (Gegenlauf).
Arretieren Sie das Gerät durch Drehen des
Spannhebels
16
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßiger
Geschwindigkeit und gleichmäßigem Anpressdruck aus (siehe Abb. I).
Kopierhülse einsetzen
Setzen Sie die Kopierhülse 26 von unten in die
Gleitplatte
8
ein.
Befestigen Sie die Kopierhülse 26 mit den bei-
den Schrauben
Grundplatte
Kopierhülse
Laufring
22
des Absaugadapters an der
7
. Achten Sie darauf, dass Sie die
26
richtig herum einsetzen – der
25
muss nach unten zeigen (siehe
Abb. D).
Fräsen mit Kopierhülse
Hinweis! Die Schablone muss mindestens so hoch
sein wie der Laufring
Hinweis! Wählen Sie einen kleineren Fräser als
den Innendurchmesser der Kopierhülse.
25
der Kopierhülse 26.
Fräsvorgang
Stellen Sie die Frästiefe wie zuvor beschrieben ein.
Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück und schalten es ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken Sie das Gerät bis zum
Aufsitzen des Tiefenanschlages
Stufenanschlag
52 DE/AT/CH
9
nach unten.
12
auf dem
Unter Verwendung einer Kopierhülse
26
können
Schablonen auf das Werkstück übertragen werden.
Legen Sie die Oberfräse mit der Kopierhülse
an die Schablone an.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und senken Sie das Gerät nach unten, bis die vorher eingestellte Frästiefe erreicht ist.
Führen Sie jetzt das Gerät mit überstehender
Kopierhülse entlang der Schablone. Arbeiten
Sie hierbei mit leichtem Druck.
Fräsen mit Parallelanschlag
Schieben Sie den Parallelanschlag 24 in die
Führungsschienen
und ziehen Sie die Schrauben
Legen Sie den Parallelanschlag 24 an der
Werkstückkante an (siehe Abb. F, H).
6
der Grundplatte 7 ein
5
fest.
Page 53
Fräsen mit Kreiszirkel
(siehe Abb. J)
Stechen Sie die Zentrierspitze 30 in den mar-
kierten Mittelpunkt eines Kreises.
Drehen Sie den Parallelanschlag 24 um, d.h.
Anschlagkante zeigt nach oben.
Verschrauben Sie mit Hilfe der Flügelschraube
die Zentrierspitze mit dem Parallelanschlag.
Kontern Sie zum Festschrauben
mit dem Langloch des Maulschlüssels
die
Zentrierspit
27
.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
die
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
ze
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 100129
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.at
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 06 / 2014
Ident.-No.: POF1200A1062014-FI / SE / NL
IAN 100129
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.