Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
FELSŐMARÓGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
HORNÁ FRÉZA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 100129
FREZARKA GÓRNOWRZECIONOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HORNÍ FRÉZKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
OBERFRÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 27
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 39
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 49
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 59
Page 3
A
1
15
14
13
12
B
11
10
9
8
7
20
19
5
6
2
3
4
5
6
16
2
17
18
22
31
29
3028
272625242321
DC
26 222522
Page 4
E
323334
353736
F
38
39
42
40
4341
G
IJ
H
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety notices specific to routers ........................................................................................................ Page 9
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 9
Start-up
Router set / Applications ..................................................................................................................... Page 9
Using the router tool ...........................................................................................................................Page 10
Attaching the extractor adapter ......................................................................................................... Page 10
Changing the collet ............................................................................................................................. Page 10
Fitting the guide fence ......................................................................................................................... Page 10
Operation
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 10
Set the milling depth ...........................................................................................................................Page 10
Readjust the milling depth...................................................................................................................Page 11
Set the milling depth with the step stop .............................................................................................Page 11
Milling direction ..................................................................................................................................Page 11
Milling process .................................................................................................................................... Page 11
Set the copy casing ............................................................................................................................. Page 11
Milling with the copy casing ..............................................................................................................Page 12
Milling with a rip fence ....................................................................................................................... Page 12
Milling with a circular compass .........................................................................................................Page 12
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 12
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
This device is intended to mill grooves, edges, profiles and slots on a wooden, plastic or light surface,
as well as copy milling. This device is not intended
for outdoor use. Any other uses, and / or modifications to the appliance, are deemed to be improper
usage and may result in serious physical injury. Not
for commercial applications.
Features
Front view figure A
1
Speed setting
2
Handle
3
Union nut
4
Collet 8 mm (preinstalled in union nut 3)
5
Locking screw
6
Guide rail
7
Base plate
8
Sliding plate
9
Step stop
10
Spindle-lock key
11
Lock screw
12
Depth stop
13
Index indicator
14
Dial milling depth adjustment
15
Control dial (milling depth-fine adjustment)
Back view figure B
16
Clamping lever
17
Router tool
18
Drilling extractor adapter
19
ON / OFF switch
20
Start lockout
Parts figure C
21
Extractor
22
Screw
23
Collet 6 mm
24
Rip fence
25
Thrust ring
26
Copy casing
27
Open-ended spanner with slot
28
Reducer
29
Sliding bar with screw for rip fence
30
Centring pin
31
Socket head wrench
24
Router set figure E
32
Round and profile cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
33
Round and profile cutter ∅ 28.6 mm / R 9.5 mm
34
Round and profile cutter ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hollow cutter ∅ 12.7 mm / R 6.3 mm
36
Hollow cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
37
V-groove cutter ∅ 12.7 mm / Angle 90°
38
Bevel cutter ∅ 32 mm / Angle 45°
39
Flush cutter ∅ 12.7 mm
40
Dovetail cutter ∅ 12.7 mm / Angle 14°
41
Slot cutter ∅ 6 mm
42
Slot cutter ∅ 12 mm
43
Slot cutter ∅ 16 mm
Scope of delivery
1 Router
1 Open-ended spanner with slot
1 Collet 6 mm
1 Collet 8 mm (installed)
1 Extractor
1 Rip fence with 2 guides
1 Copy casing with 2 screws
1 Centring pin
1 Milling set 12 parts
1 Reducer
6 GB
Page 7
Introduction / General power tool safety warningsIntroduction
1 Socket head wrench
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 1200 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idle speed: n
11000–30000 min
0
Plunge depth: 55 mm
Tool holder: 6/8 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to
EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical
power tool are typically at:
Sound pressure level: 84.7 dB(A)
Sound power level: 95.7 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration a
= 6.437 m / s²
h
Instability K = 1.5 m / s²
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
-1
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
s
7 GB
Page 8
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
8 GB
er
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
tion.
Page 9
General power tool safety warnings / Start-upGeneral power tool safety warnings
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
S
afety notices specific to routers
Only hold the power tool by the insu-
lated handle areas as the router may
touch the tool’s mains cable. Contact
with a live wire could cause metal parts of the
device to become live and lead to electric shock.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other
means. When only securing the work piece
by hand or against your body it will remain
unstable, which could lead to loss of control.
Wear a dust mask.
iden-
second hand on the additional handle
or on the engine housing. If you hold the
router with both hands, they cannot be injured
by the router.
Never use on metal objects, nails or
screws. The router can become damaged
and this may lead to higher vibrations.
Use suitable detectors in order to look
for hidden supply lines, or consult your
local power authority. Contact with elec-
tric lines can lead to fire and electric shocks.
Damage to a gas line can lead to explosions.
Breaking a water line can cause damages.
Original accessories / tools
U
se only the accessories and attachment
detailed in the operating instructions,
or those which are compatible with
the device.
Start-up
Router set / Applications
s
Supplementary Instructions
The permissible rotational speed of the
router tool must be at least as high as
the maximum speed indicated on the
electrical power tool. Parts used at higher
than permissible speeds may be ruined.
The router or other parts must fit pre-
cisely in the collet (shaft diameter 6/8)
of your electric power tool. Cutting tools
which do not fit precisely in the collet of the
electric power tool turn unevenly, vibrate strongly and can lead to a loss of control.
Always switch on the electrical power
tool before placing it against the workpiece. There is also the risk of kickback if the
electric power tool becomes caught in the
work-piece.
Keep your hands away from the cut-
ting area and the router. Keep your
Original attachment included in delivery:
To profile:
32
Round and profile cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
33
Round and profile cutter ∅ 28.6 mm / R 9.5 mm
34
Round and profile cutter ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hollow cutter ∅ 12.7 mm / R 6.3 mm
36
Hollow cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
37
V-groove cutter ∅ 12.7 mm / Angle 90°
38
Bevel cutter ∅ 32 mm / Angle 45°
39
Flush cutter ∅ 12.7 mm
To connect:
40
Dovetail cutter ∅ 12.7 mm / Angle 14°
41
Slot cutter ∅ 6 mm
42
Slot cutter ∅ 12 mm
43
Slot cutter ∅ 16 mm
Note: Provided the router’s ball bearing has loosened, tighten it with the Allen key provided in the
router set.
9 GB
Page 10
Using the router tool
Press and hold the spindle lock key 10.
Release the union nut 3 with the open-ended
spanner
Release the spindle-lock key 10.
Then use the router tool. This must be inserted
at least 20 mm (shaft length).
Tighten the union nut 3 firmly with the open-
ended spanner
27
by turning it anticlockwise.
27
.
Attaching the extractor adapter
ATTENTION! Tighten the union nut 3 firmly
with the open-ended spanner
17
er bit
be damaged.
is inserted. Otherwise the collet might
27
once the rout-
Fitting the guide fence
Unscrew the both of the sliding bar’s 29
screws with a Philips screw driver.
Secure the sliding bar 29 to the rip fence 24
tighten the screws.
and
Put the extractor adapter 21 on the drilling ex-
18
tractor
Screw together the extractor’s screws 22 and
the under side of the base plate
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the ex-
tractor
provided.
21
(see Fig. G).
7
.
Reducer
Connecting:
Slide the reducer 28 in to the suction adapter 21.
Slide the hose for an approved dust extraction
unit (e.g. a workshop vacuum) onto the reduc-
28
er
.
Removal:
Pull the hose of the vacuum unit off of the re-
28
ducer
Pull off the reducer 28.
.
Changing the collet
Note: All router bits of the router sets have a 8 mm
shaft.
Start with the already installed collet 8 mm
Change the collet for a router bit with a 6 mm shaft
as described below.
Release the union nut by turning it anticlockwise
using the open-ended spanner
4
8 mm
Insert the collet 6 mm 23.
10 GB
is removed.
27
4
.
until the collet
Operation
Switching on and off
Switching on:
Press and hold the start lockout 20.
Activate the ON / OFF switch 19. Once the
Ensure that the clamping lever 16 is locked down
If it is loose turn it anti-clockwise until it is locked.
2. P
lace the device on the work piece to be wo
upon.
3. Turn the step stop
position.
4. Loosen the lock screw
9
until it locks into the lowest
11
.
20
rked
.
.
Page 11
5. Loosen the clamping lever 16 by turning it clockwise and pushing the device down until the route
bit touches the surface of the work-piece.
6. Lock the clamping lever in place
16
by turning
it anti-clockwise.
7. Push the depth stop
the lowest position of the step stop
the index indicator
the dial milling depth adjustment
8. Adjust the depth stop
tighten the lock screw
indicator
13
9. Loosen the clamping lever
12
down until it reaches
9
. Move
13
to the position “0“ on
14
.
12
to the desired depth,
11
. Afterwards the index
should no longer be adjustable.
16
and and lead the
device back up.
Readjust the milling depth
The milling depth can be adjusted with the con-
15
trol dial
.
Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and pushing the device down until
the depth stop
12
touches the step stop 9.
Lock the clamping lever in place 16 by turning
it anti-clockwise.
Set the milling depth with the control dial 15.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and lead the device back up. Check the
milling depth through a further practical test.
Set the milling depth
with the step stop
You can use the step stop 9 with deeper depths in
several steps with less takeoff.
Set the desired milling depth with the lowest
step of the step stop
Then set it at higher level for the first attempt.
9
(as described above).
Operation
Milling process
Set the milling depth as previously described.
Place the device on the desired work-piece and
switch it on.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and pushing the device down until it touches
the surface of the depth stop
9
stop
.
Lock the device into place by turning the clamp
16
lever
anti-clockwise.
Mill with even speed and even pressure (see fig. I).
Set the copy casing
12
on the step
Milling direction
The milling process must always go against the
rotationary direction on the router bit
rotation).
ATTENTION: When milling in the direction of the router bit (counter rotation) the device fly out of your hand.
17
(Counter
Set the copy casing 26 from below on the slid-
ing bar
8
.
Secure the copy casing 26 with the two screws
22
of the extractor adapter on the base plate 7.
Ensure that the copy casing
way round - the thrust ring
26
is set the right
25
must be pointing
down (see fig. D).
11 GB
Page 12
Milling with the copy casing
Note! The pattern must be at least as high as the
copy casing’s
Note! Chose the router bit as small as the inner
diameter of the copy casing.
When using a copy casing
transferred onto the work piece.
Place the router with the copy casing on the
pattern.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and lower the device until it reaches predetermined depth.
Lead the device with the protecting copy casing
along the pattern. Apply pressure lightly.
26
thrust ring 25.
26
the pattern can be
Milling with a rip fence
Push the rip fence 24 along the guide rail 6 of
the base plate
Put the rip fence 24 on the edge of the work
piece (see fig. F, H).
7
and tighten the screws 5.
Milling with a circular
compass (see fig. J)
Put the centring pin 30 in the marked mid point
of the circle.
Turn the rip fence 24 over, i.e.the fence side is
facing upwards.
Screw together the centre pin and the rip fence
with a wing bolt. Lock the centre pin to the s
with the slot of the open-ended spanner
crews
27
.
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and pull the plug out of the mains socket
before carrying out any work on the device.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
12 GB
Page 13
… / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / ManufacturerOperation / Maintenance and Cleaning / Warranty
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 100129
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2012 / 19 / EU,
worn out electrical power tools must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Router POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Serial number: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
13 GB
Page 14
14
Page 15
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................................................................................. Strona 16
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 17
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 17
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ........Strona 25
15 PL
Page 16
Frezarka górnowrzecionowa
POF 1200 A1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do frezowania na stabilnym podłożu rowków, krawędzi, profili i otworów podłużnych
wdrewnie, tworzywie sztucznym ilekkich materiałach budowlanych oraz do frezowania kopiowego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz. Stosowanie urządzenia do innych celów
lub dokonywanie jego modyfikacji jest uznawane
jako sprzeczne z jego przeznaczeniem i stwarza
znaczne zagrożenie wypadkiem. Urządzenie nie
jest przeznaczone do użytku przemysłowego.
Wyposażenie
Widok zprzodu – rysunek A
1
Wstępny wybór prędkości obrotowej
2
Uchwyt
3
Nakrętka złączkowa
4
U
chwyt mocujący 8 mm (zamontowany wstępn
w nakrętce złączkowej
5
Śruba ustalająca
6
Prowadnica
7
Podstawa
8
Płyta poślizgowa
9
Ogranicznik stopniowy
10
Przycisk blokujący wrzeciono
3
)
ie
11
Śruba zabezpieczająca
12
Ogranicznik głębokości
13
Wskazówka
14
Podziałka dla regulacji głębokości frezowania
15
Pokrętło regulacyjne (regulacja precyzyjna
głębokości frezowania)
Widok z tyłu – rysunek B
16
Dźwignia mocująca
17
Frez
18
Otwory pod adapter urządzenia odsysającego
19
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
20
Blokada włącznika
Osprzęt – rysunek C
21
Adapter urządzenia odsysającego
22
Śruba
23
Uchwyt mocujący 6 mm
24
Zderzak równoległy
25
Pierścień obrotowy
26
Tuleja kopiująca
27
Klucz szczękowy z otworem podłużnym
28
Złączka redukcyjna
29
Drążek przesuwny ze śrubą do zderzaka
równoległego
30
Trzpień osiujący
31
Klucz imbusowy
24
Zestaw frezów – rysunek E
32
Frez zaokrąglający / kształtowy ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Frez zaokrąglający / kształtowy ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Frez zaokrąglający / kształtowy ∅ 25 mm /
R 4 mm
35
Frez do rowków ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Frez do rowków ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
Frez wpustowy V ∅ 12,7 mm / Kąt 90°
38
Frez kątowy ∅ 32 mm / Kąt 45°
39
Frez trzpieniowy ∅ 12,7 mm
40
Frez do wczepów ∅ 12,7 mm / Kąt 14°
41
Frez wpustowy ∅ 6 mm
42
Frez wpustowy ∅ 12 mm
43
Frez wpustowy ∅ 16 mm
16 PL
Page 17
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
Zawartość
1 frezarka górnowrzecionowa
1 klucz szczękowy z otworem podłużnym
1 uchwyt mocujący 6 mm
1 uchwyt mocujący 8 mm (zamontowany)
1 adapter urządzenia odsysającego
1 zderzak równoległy z 2 prowadzenia
1 tuleja kopiująca z 2 sruby
1 trzpień osiujący
1 zestaw frezów 12-częściowy
1 złączka redukcyjna
1 klucz imbusowy
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Znamionowy pobór mocy: 1200 W
Napięcie znamionowe: 230 V∼, 50 Hz
Liczba obrotów biegu
jałowego:
Możliwa regulacja
głębokości zzałożonym
narzędziem: 55 mm
Uchwyt narzędziowy: 6 / 8 mm
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z
EN 60745. Poziom hałasu skorygowany charakterystyką częstotliwościową A wynosi standardowo:
Poziom ciśnienia akustycznego: 84,7 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 95,7 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochraniacze na uszy!
Oszacowane przyspieszenie, standardowo:
Wibracja dłoni / ręki ah = 6,437 m / s²
Niepewność pomiaru K = 1,5 m / s²
strukcjach poziom drgań wyznaczony został za
pomocą metody pomiarowej określonej w normie
EN 60745 i może zostać użyty do porównania
urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być
n0 11000–30000 min
Podany w niniejszych in-
wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu.
Poziom drgań będzie się różnił w zależności od
zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną
w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może
wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli
elektronarzędzie będzie regularnie używane ten
sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy,
w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpie-
–1
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj
wszystkie
bezpieczeństwa
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
wskazówki dotyczące
oraz
instrukcje!
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
17 PL
Page 18
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w
którym znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne
osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochron
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj.
do noszenia urządzenia, zawieszania
urzą dzenie lub do wyciągania wtyku
sieciowego z wtykowego gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
18 PL
ne.
sposób
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycznym.
Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęc
zony lub znajdujesz się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego
jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo
kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je
lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może
to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej
chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie,
zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
we,
.
Page 19
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego
pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka
wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e)
Pielęgnuj starannie urządzenie. Sprawdź,
czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu,
że funkcjonowanie urządzenia jest
uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia.
Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób
na zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa podczas frezowania
Urządzenie elektryczne należy chwy-
tać tylko na izolowanych powierzchniach, ponieważ frez może dotknąć
kabla. Kontakt zprzewodem sieciowym będą-
cym pod napięciem może sprawić, że również
metalowe elementy urządzenia znajdą się pod
napięciem i może dojść do porażenia prądem
elektrycznym.
Obrabiany przedmiot przymocować
do stabilnego podłoża i zabezpieczyć
za pomocą zacisków lub w inny sposób
Jeśli obrabiany przedmiot trzyma się jedynie dłonią lub naprzeciw ciała, to nie jest on stabilny,
co może prowadzić do utraty kontroli.
Nosić maskę przewpyłową.
.
19 PL
Page 20
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Wskazówki uzupełniające
Dopuszczalna prędkość obrotowa
frezów musi być większa lub równa
prędkości obrotowej wskazanej na
narzędziu elektrycznym. Osprzęt obra-
c
ający się z prędkością większą niż dopuszczalna
może ulec zniszczeniu.
Frezy lub inny osprzęt muszą być do-
kładnie dopasowane do uchwytu
mocującego (średnica chwytu 6 / 8 mm)
narzędzia elektrycznego. Frezy, które nie
są dokładnie dopasowane do uchwytu mocującego narzędzia elektrycznego, obracają się
nierównomiernie, bardzo silnie wibrują imogą
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Prowadzić urządzenie na przedmiocie
obrabianym wyłącznie w stanie włączonym. Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko
odbicia, jeśli narzędzie robocze zahaczy się
oczęść obrabianą.
Dłoni nie umieszczać w obszarze fre-
zowania iwpobliżu frezu. Drugą dłonią przytrzymać dodatkowy uchwyt lu
obudowę silnika. Gdy obie dłonie trzymają
frezarkę, nie mogą zostać uszkodzone przez frez.
Nigdy nie frezować przedmiotów me-
talowych, gwoździ lub śrub. Frez może
ulec uszkodzeniu i wywoływać silne wibracje.
Użyć odpowiednich detektorów do
wyszukiwania ukrytych przewodów
mediów lub skonsultować się zmiejscowym przedsiębiorstwem energetyczny
m. Kontakt z przewodami elektrycznymi może
spowodować pożar i porażenie prądem elektrycznym. Uszkodzenie gazociągu może prowadzić do wybuchu. Naruszenie wodociągu
prowadzi do uszkodzenia mienia.
Oryginalny osprzęt /
urządzenia dodatkowe
U
żywać wyłącznie osprzętu iurządze
dodatkowych podanych winstrukcji
obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.
Uruchomienie
Zestaw frezów / zakres
zastosowania
Oryginalne urządzenia dodatkowe zawa
w zakresie dostawy:
Do profilowania:
32
Frez zaokrąglający / kształtowy ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Frez zaokrąglający / kształtowy ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Frez zaokrąglający / kształtowy ∅ 25 mm /
R 4 mm
35
Frez do rowków ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Frez do rowków ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
Frez wpustowy V ∅ 12,7 mm / Kąt 90°
38
Frez kątowy ∅ 32 mm / Kąt 45°
39
Frez trzpieniowy ∅ 12,7 mm
Do łączenia:
40
Frez do wczepów ∅ 12,7 mm / Kąt 14°
41
b
Frez wpustowy ∅ 6 mm
42
Frez wpustowy ∅ 12 mm
42
Frez wpustowy ∅ 16 mm
Wskazówka: Jeśli łożysko kulkowe frezu poluzowało się, dokręcić je kluczem imbusowym dołączonym do zestawu frezów.
Zakładanie frezu
Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono 10 i
przytrzymać.
Odkręcić nakrętkę złączkową 3 przy użyciu
k
lucza szczękowego 27 w kierunku przeciwny
do ruchu wskazówek zegara.
Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono 10.
Założyć frez. Należy go wsunąć na co naj-
mniej 20 mm (długość chwytu).
Dokręcić nakrętkę złączkową 3 za pomocą
ń
klucza szczękowego
27
.
rte
m
20 PL
Page 21
Uruchomienie / ObsługaOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Podłączanie adaptera
urządzenia odsysającego
Założyć adapter urządzenia odsysającego 21
na przeznaczone do tego otwory
Przymocować adapter 22 za pomocą śrub od
spodu podstawy
Podłączyć odpowiednie urządzenie do odsy-
sania pyłu i wiórów do adaptera urządzenia
odsysającego
7
.
21
(zobacz rysunek G).
18
.
Złączka redukcyjna
Podłączanie:
Wsunąć złączkę redukcyjną 28 do adaptera
urządzenia odsysającego
Nasunąć wąż odpowiedniego urządzenia do
odsysania pyłu (np. odkurzacza przemysłowe
na złączkę redukcyjną
Demontaż:
Ściągnąć wąż urządzenia odsysającego ze
złączki redukcyjnej
Zdjąć złączkę redukcyjną 28.
21
.
go)
28
.
28
.
Wymiana uchwytu mocującego
Wskazówka: Wszystkie frezy w dostarczonym
zestawie są wyposażone w chwyt 8 mm.
Używać wyłącznie zamontowanego wstępnie uchwytu mocującego 8 mm
wymienić uchwyt mocujący w następujący sposób.
Odkręcać nakrętkę złączkową przy użyciu klu-
cza szczękowego
do ruchu wskazówek zegara tak długo, aż będzie można zdjąć uchwyt mocujący 8 mm
Założyć uchwyt mocujący 6 mm 23.
UWAGA! Dokręcić nakrętkę złączkową 3
za pomocą klucza szczękowego
po założeniu frezu
może dojść do uszkodzenia uchwytu.
4
. Dla frezów o chwycie 6 mm
27
w kierunku przeciwnym
27
dopiero
17
. W przeciwnym razie
4
M
ontaż zderzaka równoległego
Wykręcić za pomocą wkrętaka krzyżowego
obie śruby drążków przesuwnych
Zamocować drążki przesuwne 29 na zderzaku
równoległym
24
i dokręcić śruby.
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
Nacisnąć blokadę włącznika 20 i przytrzymać.
Nacisnąć WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 19. Po
Wskazόwka! Wybrać mniejszy frez niż średnica
wewnętrzna tulei kopiującej.
Przy użyciu tulei kopiującej
szablony na część obrabianą.
Przyłożyć frezarkę górnowrzecionową ztuleją
kopiującą do szablonu.
Poluzować dźwignię mocującą 16 przez obra-
canie wkierunku zgodnym zkierunkiem ruchu
wskazówek zegara iopuścić urządzenie aż do
osiągnięcia ustawionej wcześniej głębokości.
Prowadzić urządzenie zwystającą tuleją kopiu-
jącą wzdłuż szablonu. Wykonywać tę czynność,
stosując lekki nacisk.
26
można przenosić
Przyłożyć zderzak równoległy 24 do krawędzi
części obrabianej (zobacz rys. F, H).
Frezowanie z zastosowaniem
okręgu (zobacz rys. J)
Wbić trzpień osiujący 30 w zaznaczony śro-
dek okręgu.
Przekręcić zderzak równoległy 24, tzn. krawędź
zderzaka powinna być skierowana w górę.
Za pomocą śruby skrzydełkowej połączyć
trzpień osiujący ze zderzakiem równoległym.
Wcelu przykręcenia przytrzymać trzpień osiujący za pomocą otworu podłużnego klucza
szczękowego
27
.
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Pamiętać, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem
lub smarem.
Do czyszczenia obudowy należy używać suc
ściereczki.
Jeżeli konieczna jest wymiana
przewodu zasilającego, wcelu uniknięcia za-
grożeń musi ona zostać przeprowadzona przez
producenta lub jego przedstawiciela.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne
(np. Nicht aufgeführte Ersatzteile (jak np. szczotki,
włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
Q
Gwarancja
hej
Frezowanie ze zderzakiem
równoległym
Wsunąć zderzak równoległy 24 wprowadnice
6
podstawy 7 idokręcić śruby 5.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
23 PL
Page 24
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
mi
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar
czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska
przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
-
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 100129
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
24 PL
Page 25
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
A csomagolás tartalma ......................................................................................................................Oldal 28
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 29
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 29
2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Oldal 29
3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Oldal 30
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Oldal 30
Redukáló darab .................................................................................................................................Oldal 32
Be- és kikapcsolás ..............................................................................................................................Oldal 33
Marási folyamat .................................................................................................................................Oldal 34
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött.
biztonságra,
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati és
biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A szilárd felületen elhelyezkedő eszköz fába, műanya
b
a és könnyűszerkezetű építőanyagokba hornyok, él
profilok és hosszlyukak marását szolgálja
ek,
, ill. másoló
maróként működik. A készülék nem alkalmas szabadtéri használatra. Minden egyéb felhasználási mód
vagy a gép megváltoztatása rendeltetésellenesnek
minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában.
Ipari alkalmazásra nem alkalmas.
Névleges
teljesítményfelvétel: 1200 W
Névleges feszültség: 230 V∼, 50 Hz
Üresjárati fordulatszám: n
Marókosár emelése: 55 mm
Szerszámbefogó: 6 / 8 mm
Védettségi osztály: II /
11000–30000 min
0
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak
alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
–1
valók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos
sérüléseket okozhatnak.
az összes biztonsági tudnivalókat
és utasításokat!
A biztonsági tudni-
Olvassa el
Zajjal és vibrációval kapcsolatos információk:
A zajértékek az EN 60745-nek megfelelően kiszámítva. Az elektromos gép A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő:
Hangnyomásszint: 84,7 dB(A)
Hangteljesítményszint: 95,7 dB(A)
Bizonytalanság K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, tipikus:
Kéz- / karvibráció a
= 6,437 m / s²
h
Bizonytalanság K = 1,5 m / s²
Az ebben az utasításban
megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben
megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték
és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is
használható.
A rezgésszint az elektromos készülék felhasználásának a módjától függően változhat és az értéke
egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet
becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen
ilyen módon használják.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és
Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely
ben
gyúlékony folyadékok, gázak vagy
porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat
vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok
használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munka-
időszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
29 HU
Page 30
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék
hordozására, felakasztására, vagy a
hálózati dugónak a dugaljzatból való
kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban
levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés
kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem
kerülhető el, alkalmazzon hibaáram
védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak
vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám
alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz
csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a
BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan
álljon és mindenkor tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg
róla, hogy azok csatlakoztatva vannak
e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása
csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
járjon el mindig meggondoltan. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
30 HU
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a)A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgo
b)Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
zik.
Page 31
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet beés kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c)Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a
készüléket elteszi, húzza ki a hálózati
dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem
szándékos beindítását.
d)Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a
készüléket olyan személyek használjá
akik a készülék használatában nem
jártasok, vagy ezeket az utasításokat
nem olvasták el. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják.
e)Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek e, nem akadnak
e, részek nem törtek e el, vagy nem
érte azokat olyan károsodás, amely
a készülék működését befolyásolja.
A készülék használata előtt javíttassa
meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul
végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben
vegye figyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
k,
5. Szervíz
a)A készülékét csak szakképzett szakem-
berrel és originál cserealkatrészekkel
javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülé-
kének a biztonsága megmarad.
Eszköz specifikus, marással kap-
csolatos biztonsági tudnivalók
Az elektromos gépet csak szigetelt
markolatoknál fogja meg, mivel a maró
átvághatja a saját hálózati kábelét.
elektromos áramot vezető vezetékkel történő
érintkezés a fém-szerszámrészeket is feszültség
alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
Rögzítse és biztosítsa a munkadara-
bot a szorítókkal vagy egyéb módon
egy stabil aljzathoz. Ha a munkadarabot
csak kézzel vagy testétől eltartja, az labilis marad, amely az irányítás elvesztéséhez vezethet.
Viseljen porvédő álarcot!
Egy
Kiegészítő utasítások
A marószerszámok megengedett for-
dulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos
gépen megadott legnagyobb fordulatszám. Az a tartozék, amely a megengedettnél
gyorsabban forog, megrongálódhat.
A marónak vagy egyéb tartozéknak
az Ön elektromos gépének szorító
befogójába (6 / 8 mm szárátmérő) kell
illeszkednie. Azok a marószerszámok, ame-
lyek nem illeszkednek az elektromos gép szorító
befogójába, egyenetlenül forognak, erős vibrációt keltenek és könnyen az irányítás elveszté
vezethetnek.
Az elektromos gépet csak bekapcsolt
állapotban vezesse a munkadarabhoz.
Ellenkező esetben fennáll a visszacsapás veszélye, amennyiben a használt szerszám megakadna a munkadarabban.
A kezével ne nyúljon a marási tarto-
mányba és a maróhoz. A másik kezéve
markolja meg a kiegészítő markolatot
vagy tegye a gépházra. Ha mindkét kezét
a marón tartja, akkor ezek a marás során nem
sérülhetnek.
séhez
l
31 HU
Page 32
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembe helyezés
Soha ne marjon fémtárgyakon, tűkön
vagy csavarokon. A maró megsérülhet és
erős vibrációk léphetnek fel.
Használjon megfelelő kereső készülé-
keket a rejtett ellátó-vezetékek felkeresésére, vagy kérjen segítséget a helyi
szolgáltató vállalatoktól. Az elektromos
vezetékkel való érintkezés tűzhöz és elektromos
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték felsértése
robbanáshoz vezethet. A vízvezeték felsértése
anyagi károkat okozhat.
Eredeti tartozékok /
kiegészítő készülékek
Csak azokat a tartozékokat és tartoz
eszközöket használja, amelyeket a
használati útmutató is megnevez, ill.
amelyek adaptere kompatibilis az
eszközzel.
ék
Üzembe helyezés
Marókészlet / alkalmazási
területek
Tudnivaló: Amennyiben egy maró golyós csapá
meglazult, úgy húzza ki azt, a marókészletben található imbuszkulcs segítségével.
Marószerszám behelyezése
Nyomja meg az orsó rögzítőgombját 10 és
tartsa azt lenyomva.
A
villáskulccsal 27 oldja meg a hollandi anyát 3
az óramutató járásával ellentétes irányban.
Engedje el az orsó rögzítőgombját 10.
Helyezze be a marószerszámot. Ezt legalább
20 mm-es mélységig (szárhossz) be kell tolni.
Húzza szorosan meg a hollandi anyát 3 a vil-
láskulccsal
27
.
Elszívóadapter csatlakoztatása
Helyezze az elszívóadaptert 21 az
elszívóadapter kijelölt furataiba
Csavarozza össze az elszívóadapter csavarjait
22
az alaplap alsó oldalával 7.
Csatlakoztasson egy megengedett por- és for-
gácselszívót az elszívóadapterre
ábra).
18
.
21
gya
(lásd G.
Eredeti kiegészítő eszközök a szállítási
terjedelemben:
Profilozáshoz:
32
Lekerekítő- / profilmaró ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Lekerekítő- / profilmaró ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Lekerekítő- / profilmaró ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Horonymaró ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Horonymaró ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-horonymaró ∅ 12,7 mm /
38
Élmaró ∅ 32 mm /
39
Szintbemaró ∅ 12,7 mm
Kötésekhez:
40
Fogazómaró ∅ 12,7 mm /
41
Horonymaró ∅ 6 mm
42
Horonymaró ∅ 12 mm
43
Horonymaró ∅ 16 mm
32 HU
Szög
45°
Szög
Szög
90°
14°
Redukáló darab
Csatlakoztatás:
Tolja a redukáló darabot 28 az
elszívóadapterbe
Tolja egy megengedett elszívó szerkezet
tömlőjét (pl. egy műhelyporszívó) a redukáló
darabra
Elvétel:
Húzza le az elszívó szerkezet tömlőjét a redu-
káló darabról
Húzza le a redukáló darabot 28.
28
21
.
.
28
.
Szorító befogó cseréje
Tudnivaló: A mellékelt marókészlet minden maró-
ja egy 8 mm-es szárral van ellátva.
Page 33
Ehhez használja, a már előszerelt 8 mm-es szorító
befogót
4
. A 6 mm-es szárral ellátott marókhoz
cserélje ki a szorító befogót a következőkben leírtaknak megfelelően.
A villáskulccsal 27 oldja meg a hollandi anyát
addig, az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg a szorító befogó 8 mm
4
kivehető
nem lesz.
Helyezze be 6 mm-es szorító befogót 23.
FIGYELEM! Csak akkor húzza meg szorosan
a hollandi anyát
marószerszámot
3
a villáskulccsal 27, ha a
17
már behelyezte. Ellenkező
esetben fennáll a szorító befogó károsodása.
P
árhuzamos ütköző felszerelése
Csillagcsavarhúzóval csavarozza ki mindkét
csavart a vezetőrudakból
29
.
Rögzítse a vezetőrudakat 29 a párhuzamos üt-
24
közőre
, majd húzza meg a csavarokat.
Kezelés
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás:
Nyomja meg a bekapcsoló-zárat 20 és tartsa
azt lenyomva.
Működtesse a Be- / Kikapcsoló gombot 19.
Miután a gép elindult, engedje el a bekapcso-
20
ló-zárat
.
Kikapcsolás:
Engedje el a Be- / Kikapcsoló gombot 19.
Fordulatszám előválasztása
Állítsa be a kívánt fordulatszámot a fordulat-
szám előválasztó állítókerekével
1–2 = alacsony fordulatszám
3–4 = közepes fordulatszám
5–7 = magas fordulatszám
1
.
Marásmélység beállítása
1. Győződjön meg róla, hogy a szorítókar 16 rögzítve van. Amennyiben ki van oldva, úgy forgassa az óramutató járásával ellentétes irányban,
amíg az nem rögzül.
2. Helyezze az eszközt a megmunkálandó munkadarabra.
3. Forgassa a fokozat ütközőt
9
addig, amíg az
be nem pattan a legalsó helyzetbe.
4. Oldja ki a rögzítőcsavart
5. Oldja a szorítókart
11
.
16
az óramutatóval megegyező irányba történő forgatással és nyomja le
az eszközt, amíg a maró a munkadarab felületéhez nem ér.
6. Rögzíse az állítókart
16
az óramutató járásával
ellentétes forgatással.
7. Tolja a mélységi ütközőt
nem fekszik a fokozat ütköző
tére. Tolja az indexmutatót
beállítóskála
14
8. Állítsa be a mélységi ütközőt
mélységre, majd húzza meg a rögzítőcsavart
12
lefelé, amíg az fel
13
„0“ állásába.
9
legalsó helyze-
a marásmélység
12
a kívánt marás-
11
Ezután már nem szabad elállítani az indexmu-
13
tatót
.
9. Oldja meg a szorítókart
16
és vezesse vissza
a gépet felfelé.
Marásmélység utánállítása
A
marásmélységet a forgatható szabályozón 15
lehet utánállítani.
Oldja a szorítókart 16 az óramutatóval meg-
egyező irányba történő forgatással és nyomja le
az eszközt, amíg a mélységi ütköző
fekszik a fokozat ütközőre
9
Rögzítse az állítókart 16 az óramutató járásával
ellentétes forgatással.
Állítsa be a forgatható szabályozóval 15 a
marásmélységet.
Oldja meg a szorítókart 16, az óramutató já-
rásával ellentétes forgatással és vezesse vissza
a gépet felfelé. Ellenőrizze a marásmélységet
egy további gyakorlati kísérlettel.
12
fel nem
.
.
33 HU
Page 34
Kezelés
Marásmélység beállítása
fokozat ütközővel
A fokozat ütközőt 9 nagyobb marásmélységek
esetén, több fokozatban, csekély forgácsleválasztással használhatja.
Állítsa be a kívánt marásmélységre a fokozat
9
ütköző
szerint).
Ezután állítsa be az első megmunkálási lépé-
sekhez a magasabb fokozatokat.
legalsó fokozatával (a fent leírtak
Marásirány
A marási folyamatnak mindig a maró 17 forgásirányával ellentétesen kell történnie (ellenirány).
VIGYÁZAT: A forgásiránnyal megegyező marás
(egyenirány) esetén, az elektromos gép kiszakíthatja magát a keze ügyéből.
Marási folyamat
Állítsa be a marásmélységet az előbbiekben leírtaknak megfelelően.
Helyezze az eszközt a megmunkálandó mun-
kadarabra és kapcsolja be.
Oldja a szorítókart 16 az óramutatóval meg-
egyező irányba történő forgatással és nyomja
le az eszközt, amíg a mélységi ütköző
nem fekszik a fokozat ütközőre
Rögzítse az eszközt a szorítókart 16 óramutató
járásával ellentétes irányú forgatással.
Végezze el a marási folyamatot egyenletes sebességgel és egyenletes rányomással (lásd I. ábra).
12
fel
9
.
Másolóhüvely felhelyezése
Helyezze a másolóhüvelyt 26 alulról a
csúszólapra
Rögzítse a másolóhüvelyt 26 az elszívóadapter
mindkét csavarral
arra, hogy a másolóhüvelyt
helyezze be – a futógyűrűnek
mutatnia (lásd D. ábra).
8
.
22
az alaplapra 7. Ügyeljen
26
megfelelően
25
lefelé kell
34 HU
Marás másolóhüvellyel
Tudnivaló! A sablonnak legalább olyan magasnak
kell lennie, mint a másolóhüvely 26 futógyűrűje 25.
Tudnivaló! A másolóhüvely belső átmérőjéhez
képest válasszon egy kisebb marót.
A másolóhüvely
át a munkadarabra.
Helyezze a másolóhüvellyel felszerelt felsőmarót
a sablonra.
Oldja meg a szorítókart 16, az óramutató járá-
sával ellentétes forgatással és süllyessze le az
eszközt, amíg az előzőleg beállított marásmélységet el nem éri.
Vezesse az eszközt a túlnyúló másolóhüvellyel
végig a sablon mentén. Ennél a folyamatnál
enyhe nyomással dolgozzon.
26
használatával sablonok vihetők
Page 35
Marás párhuzamos ütközővel
Tolja a párhuzamos ütközőt 24 az alaplap 7
vezetősínjeibe
a csavarokat
Helyezze a párhuzamos ütközőt 24 a munka-
darab éléhez (lásd F., H. ábrák).
6
, majd húzza meg szorosan
5
.
Marás körzővel (lásd J. ábra)
Helyezze a központosító tüskét 30 egy kör jelölt
középpontjába.
Fordítsa meg a párhuzamos ütközőt 24, tehát
az ütközőél felfelé mutat.
Csavarozza össze a központosító tüskét a párhu-
z
amos ütközővel a szárnyas csavar segítségéve
Tartson ellen a villáskulcs
központosító tüske csavarjának meghúzásánál.
27
hosszlyukával a
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkát végezne, húzza ki mindig
a hálózati dugót a dugaljzatból.
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
l.
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.
A burkolat tisztításához egy száraz kendőt
használjon.
Ha a csatlakozókábel
cseréje válik szükségessé, akkor azt csak a gyár-
tó, vagy annak képviselője végezheti, hogy a
biztonságot érintő veszélyeket így elkerüljék.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl.
szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresztül rendelheti meg.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 100129
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint
35 HU
Page 36
az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz
hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
zuk,
36 HU
Típus / A készülék megnevezése:
Felsőmarógép POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Sorozatszám: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki módosításokra.
Page 37
Jótállási tájékoztatóMentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: FELSŐMARÓGÉPGyártási szám: 100129
A termék típusa: POF 1200 A1A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest,
Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét.
Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka
jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a
jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás
időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt
igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó
igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három
munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat.
Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi
el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
37 HU
Page 38
Jótállási tájékoztatóSeznam obsahu
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad,
vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz
és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
38 HU
Page 39
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 40
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 40
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 40
Technická data ................................................................................................................................. Strana 41
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 41
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 42
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 42
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 43
Specifické bezpečnostní pokyny pro frézy.....................................................................................Strana 43
Doplňující pokyny ............................................................................................................................ Strana 43
Originální příslušenství / Originální přídavné nástroje ................................................................... Strana 43
Uvedení do provozu
Sada fréz / Oblasti použití .............................................................................................................. Strana 43
Nasazení frézovacího nástroje ....................................................................................................... Strana 44
Připojení odsávacího adaptéru ....................................................................................................... Strana 44
Redukční tvarovka ............................................................................................................................ Strana 44
Montáž dorazu pro paralelní řezání .............................................................................................. Strana 44
Obsluha
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 44
Předvolba otáček ............................................................................................................................. Strana 45
Nastavení hloubky frézování .......................................................................................................... Strana 45
Dodatečné nastavení hloubky frézování ........................................................................................ Strana 45
Nastavení hloubky frézování se stupňovou zarážkou...................................................................Strana 45
Směr frézování ................................................................................................................................. Strana 45
Frézování .......................................................................................................................................... Strana 46
Nasazení kopírovací objímky ......................................................................................................... Strana 46
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 48
39 CZ
Page 40
Úvod
Horní frézka POF 1200 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Přístroj určen kfrézování drážek, hran, profilů a podélných otvorů do dřeva, plastu a lehkých stavebních
materiálů na pevném podkladu a ke kopírovacímu
frézování. Přístroj není určen kpoužití ve venkovních
prostorách. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje
je vrozporu spředpokládaným použitím a skýtá
značná nebezpečí zranění. Výrobek není určen ke
komerčnímu používání.
Vybavení
Čelní pohled – obrázekA
1
Předvolba otáček
2
Držadlo
3
Převlečná matice
4
Kleština 8mm (předmontovaná vpřevlečné
3
matici
5
Zajišťovací šroub
6
Vodicí lišta
7
Základová deska
8
Kluzná deska
9
Stupňová zarážka
10
Tlačítko pro aretaci vřetena
11
Aretovací šroub
12
Zarážka hloubky
13
Indexový ukazatel
14
Stupnice pro nastavení hloubky frézování
15
Otočný regulátor (jemné nastavení hloubky
frézování)
40 CZ
)
Zadní pohled – obrázekB
16
Upínací páka
17
Frézovací nástroj
18
Otvory pro odsávací adaptér
19
Vypínač ZAP / VYP
20
Blokování spuštění
Příslušenství – obrázekC
21
Odsávací adaptér
22
Šroub
23
Kleština 6mm
24
Doraz pro paralelní řez
25
Těsnicí kroužek
26
Kopírovací objímka
27
Otevřený klíč spodélným otvorem
28
Redukční tvarovka
29
Vodicí tyč se šroubem pro doraz pro
paralelní řez
30
Středicí trn
31
Imbusový klíč
24
Sada fréz – obrázekE
32
Zaoblovací / profilová fréza ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Zaoblovací / profilová fréza ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Zaoblovací / profilová fréza ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Fréza na vydutá zaoblení ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Fréza na vydutá zaoblení ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
D
rážková fréza pro drážky ve tvaru V ∅ 12,7 mm /
Úhel 90°
38
Fréza na zkosení hran ∅ 32 mm / Úhel 45°
39
Lícovací fréza ∅ 12,7 mm
40
Ozubovací fréza ∅ 12,7 mm / Úhel14°
41
Drážková fréza ∅ 6 mm
42
Drážková fréza ∅ 12 mm
43
Drážková fréza ∅ 16 mm
Obsah dodávky
1 horní frézka
1 otevřený klíč spodélným otvorem
1 kleština 6mm
1 kleština 8mm (namontovaná)
1 odsávací adaptér
1 rovnoběžný doraz s 2 vedení
1 kopírovací objímka s 2 šrouby
Jmenovitý příkon: 1200 W
Jmenovité napětí: 230V∼, 50Hz
Volnoběžné otáčky: n
11000–30000 min
0
Zdvih frézovacího koše: 55mm
Upínání nástroje: 6 / 8mm
Třída ochrany: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hladina akustické intenzity, filtr A, pro elektrické
nářadí je:
Hladina akustického tlaku: 84,7 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 95,7 dB(A)
Nepřesnost K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Efektivní hodnota zrychlení je:
Vibrace ruky / paže a
= 6,437m / s²
h
Nepřesnost K = 1,5m / s²
Hladina vibrací uvedená v tomto
návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu
se standardizovanou zkouškou popsanou v normě
EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů.
Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu
posouzení jejich vyloučení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a v některých případech může přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický
nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi
během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít
na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo
je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito.
Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
-1
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a návody! Zanedbání při dodržování bezpeč-
nostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a /
nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené
ze sítě (se sˇiťovým ka
belem) a na elektrické nástroje
napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad
zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se
zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
ních
dek
ké
41 CZ
Page 42
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími
díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného
pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte
ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti chybnému
proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje,
zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením
elektrického nástroje se ujistěte, že je
vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto,
může dojít k úrazům.
42 CZ
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v
rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv
a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny
samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte
se, že jsou tato připojena a správně
použita. Správné použití těchto zařízení sni-
žuje ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými
.
nástroji a jejich použití
a)Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b)Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který
nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí
se opravit.
c)Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením
zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření brání nechtěné-
mu spuštění zařízení.
d)Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo
které si nepřečetly tyto návody. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je
nezkušené osoby.
e)Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontro-
lujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení
a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo
Page 43
poškozené, takže je funkce zařízení
ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle
těchto návodů a tak, jak je pro tento
speciální typ nástroje předepsáno.Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elek-
trických nástrojů pro jiná než určená použití
může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou
dílnou a jen s originálními náhradními
díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Specifické bezpečnostní
pokyny pro frézy
Držte frézu na izolovaných plochách
rukojeti, protože přístroj může zasáhnout vlastní přívodní elektrický kabel.
Kontakt s elektrickým vedením může způsobit
vedení elektrického proudu i přes kovové díly
přístroje a zapříčinit zásah elektrickým proudem.
Připevňujte obrobek pomocí svěrek
nebo podobným způsobem a jen na
stabilním podkladu. Obrobek držený jen
v ruce nebo opřený o tělo je labilní, tato poloha může vést ke ztrátě kontroly nad nástrojem.
Noste ochrannou masku proti prachu.
Doplňující pokyny
Přípustné otáčky fréz musejí být mini-
málně stejně vysoké jako maximální
otáčky uvedené na přístroji. Příslušenství,
které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může
zničit.
Fréza nebo jiné příslušenství musí přes-
ně padnout do kleštiny (průměr dříku
6 / 8m) svého přístroje. Frézovací nástroje,
které nepadnou přesně do kleštiny přístroje, se
otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem.
Proti obrobku veďte vždy pouze za
tý elektrický přístroj. Jinak hrozí nebezpe-
čí zpětného rázu, když se používaný nástroj
zaklesne vobrobku.
Nikdy nesahejte do místa frézování a
na frézu. Druhou rukou držte přídavnou
rukojeť nebo kryt motoru. Pokud frézu drží
te oběma rukama, nemůže vás fréza zranit.
Nikdy nefrézujte kovové předměty,
hřebíky nebo šrouby. Fréza se může poškodit a způsobovat zvýšené vibrace.
Použijte vhodné detektory pro zjištění
skrytých napájecích vedení nebo se obraťte na místního dodavatele energií.
Kontakt selektrickým vedením může způsobit
požár a zásah elektrickým proudem. Poškození
plynového vedení může způsobit explozi. Vniknu
do vodovodního potrubí způsobí poškození věcí.
pun-
Originální příslušenství /
Originální přídavné nástroje
Používejte pouze příslušenství a pří-
davné nástroje, které jsou uvedeny
vnávodu kobsluze, resp. jejichž
upnutí je kompatibilní spřístrojem.
Uvedení do provozu
-
tí
Sada fréz / Oblasti použití
Originální přídavné nástroje, které jsou
součástí dodávky:
43 CZ
Page 44
Uvedení do provozu / Obsluha
Pro profilování:
32
Zaoblovací / profilová fréza ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Zaoblovací / profilová fréza ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Zaoblovací / profilová fréza ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Fréza na vydutá zaoblení ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Fréza na vydutá zaoblení ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
D
rážková fréza pro drážky ve tvaru V ∅ 12,7 mm /
Úhel 90°
38
Fréza na zkosení hran ∅ 32 mm / Úhel 45°
39
Lícovací fréza ∅ 12,7 mm
Pro spojování:
40
Ozubovací fréza ∅ 12,7 mm / Úhel 14°
41
Drážková fréza ∅ 6 mm
42
Drážková fréza ∅ 12 mm
43
Drážková fréza ∅ 16 mm
Upozornění: Pokud se uvolní kuličkové ložisko
frézy, opět je dotáhněte pomocí imbusového klíče,
který je přiložen ksadě fréz.
Nasazení frézovacího nástroje
Stiskněte a přidržte stlačené tlačítko pro aretaci
10
vřetena
.
Uvolněte otevřeným klíčem 27 převlečnou ma-
3
tici
proti směru chodu hodinových ručiček.
Nyní pusťte šroub pro aretaci vřetena 10.
Nasaďte frézovací nástroj. Tento nástroj musí
být zasunutý minimálně 20mm (délka dříku).
Utáhněte převlečnou matici 3 otevřeným klí-
27
čem
.
Připojení odsávacího adaptéru
Nasaďte odsávací adaptér 21 na určené otvory
pro odsávací adaptér
Nyní zašroubujte šrouby odsávacího adaptéru 22
ze spodní strany základové desky
Připojte povolené odsávání prachu a třísek
kodsávacímu adaptéru
18
.
21
(viz obr. G).
7
.
Redukční tvarovka
Připojení:
Zasuňte redukční tvarovku 28 do odsávacího
adaptéru
21
.
Zasuňte hadici povoleného odsávacího zařízení
(např. dílenského vysavače) do redukční tva-
28
rovky
.
Odpojení:
V
ytáhněte hadici odsávacího zařízení zredukční
tvarovky
28
.
Stáhněte redukční tvarovku 28.
Výměna kleštiny
Upozornění: Všechny frézy, které jsou součástí
dodané sady fréz, jsou vybaveny dříkem 8mm.
Použijte pro něj předmontovanou upínací kleštinu
4
8mm
. Pro frézy sdříkem 6mm vyměňte kleštinu
podle následujícího popisu.
Povolujte otevřeným klíčem 27 převlečnou matici
proti směru chodu hodinových ručiček, dokud
nebudetemoci sejmout kleštinu 8mm
Nasaďte kleštinu 6mm 23.
POZOR! Utáhněte převlečnou matici 3 ote-
vřeným klíčem
frézovací nástroj
27
jen vpřípadě, že je nasazen
17
. Jinak hrozí poškození
kleštiny.
Montáž dorazu pro
paralelní řezání
Vyšroubujte pomocí křížového šroubováku oba
šrouby vodicích tyčí
29
.
Upněte vodicí tyče 29 kdorazu pro paralelní
24
řezání
a utáhněte šrouby.
Obsluha
Zapínání a vypínání
Zapnutí:
S
tiskněte a přidržte stlačené blokování spuštění 20.
4
.
44 CZ
Page 45
Stiskněte vypínač ZAP / VYP 19. Po rozběhu
stroje můžete pustit blokování spuštění
20
.
Dodatečné nastavení
hloubky frézování
Vypnutí:
Uvolněte vypínač ZAP / VYP 19.
Předvolba otáček
Nastavte požadované otáčky nastavovacím
kolečkem pro předvolbu otáček
1
.
1–2 = nízké otáčky
3–4 = střední otáčky
5–7 = vysoké otáčky
Nastavení hloubky frézování
1. Ujistěte se, že je upínací páka 16 zaaretovaná.
Pokud by byla uvolněná, otáčejte jí proti směru
chodu hodinových ručiček, dokud nebude zaaretovaná.
2. Postavte přístroj na obrobek, který budete obrábět.
du hodinových ručiček a tlačte přístroj směrem
dolů, dokud se fréza nebude dotýkat povrchu
obrobku.
6. Zaaretujte upínací páku
směru chodu hodinových ručiček.
7. Posunujte zarážku hloubky
nebude dosedat na nejnižší polohu stupňové
zarážky
9
. Posuňte indexový ukazatel 13 do
polohy „0“ stupnice der pro nastavení hloubky
frézování
14
.
8. Nastavte zarážku hloubky
hloubku frézování, utáhněte aretovací šroub
Poté by se již neměl přestavovat indexový uka-
13
zatel
.
9. Nyní povolte upínací páku
stroj opět nahoru.
9
, dokud neza-
11
.
otáčením ve směru cho-
16
otáčením proti
12
dolů, dokud
12
na požadovanou
11
16
a zvedněte pří-
Hloubku frézování lze dodatečně nastavit po-
mocí otočného regulátoru
15
.
Povolte upínací páku 16 otáčením ve směru
chodu hodinových ručiček a tlačte přístroj směrem dolů, dokud zarážka hloubky
dosedat na stupňovou zarážku
12
9
.
Zaaretujte upínací páku 16 otáčením proti směru
chodu hodinových ručiček.
N
astavte pomocí otočného regulátoru 15 hloubku
frézování.
Povolte upínací páku 16 otáčením ve směru
chodu hodinových ručiček a zvedněte přístroj
opět nahoru. Zkontrolujte hloubku frézování
dalším praktickým pokusem.
Nastavení hloubky frézování
se stupňovou zarážkou
Stupňovou zarážku 9 můžete u větších hloubek
frézování používat vněkolika stupních sminimálním
odběrem třísek.
Nastavte požadovanou hloubku frézování
snejnižším stupněm stupňové zarážky
dle popisu výše).
Poté nastavte pro první kroky obrábění vyšší
stupně.
Směr frézování
Frézování musí neustále probíhat proti směru otáčení
17
frézy
(protiběžný chod).
POZOR: Při frézování ve směru otáčení (synchronní chod) se vám elektrický přístroj může vytrhnout
zruky.
.
nebude
9
(po-
45 CZ
Page 46
Obsluha / Údržba a čištění
Frézování skopírovací objímkou
Upozornění! Šablona musí mít minimálně stejnou
výšku jako těsnicí kroužek 25 kopírovací objímky 26.
Upozornění! Zvolte menší frézu než je vnitřní
průměr kopírovací objímky.
Frézování
Nastavte hloubku frézování podle popisu výše.
Postavte přístroj na obrobek, který budete ob-
rábět, a zapněte jej.
Povolte upínací páku 16 otáčením ve směru chod
hodinových ručiček a tlačte přístroj směrem dolů,
dokud zarážka hloubky
stupňovou zarážku
Zaaretujte přístroj otáčením upínací páky 16
proti směru chodu hodinových ručiček.
Provádějte frézování srovnoměrnou rychlostí a
rovnoměrnou přítlačnou silou (viz obr. I).
12
nebude dosedat na
9
.
Nasazení kopírovací objímky
Nasaďte kopírovací objímku 26 zespodu do
vodicí desky
Připevněte kopírovací objímku 26 pomocí obou
šroubů
desce
cí objímku
25
musí ukazovat směrem dolů (viz obr. D).
46 CZ
8
.
22
odsávacího adaptéru kzákladové
7
. Dávejte pozor na to, abyste kopírova-
26
nasadili správně – těsnicí kroužek
Prostřednictvím použití kopírovací objímky
přenášet šablony na obrobek.
Přiložte horní frézu skopírovací objímkou kša-
bloně.
Povolte upínací páku 16 otáčením ve směru
chodu hodinových ručiček a spuštějte přístroj
dolů, dokud nebude dosažena předem nastavená hloubka frézování.
Nyní veďte přístroj spřesahující kopírovací ob-
jímkou podél šablony. Pracujte přitom slehkým
tlakem.
Frézování sdorazem pro
paralelní řez
Nasuňte doraz pro paralelní řez 24 do vodi-
cích lišt
šrouby
Přiložte doraz pro paralelní řez 24 khraně
obrobku (viz obr. F, H).
u
F
Zapíchněte středicí trn 30 do označeného
středu kruhu.
Otočte doraz pro paralelní řez 24, tzn. že hra-
na dorazu bude ukazovat směrem nahoru.
Pomocí křídlového šroubu sešroubujte středicí
trn sdorazem pro paralelní řez. Pro dotažení
zajistěte středicí trn podélným otvorem otevřeného klíče
6
základové desky 7 a utáhněte
5
.
rézování skružidlem (viz obr. J)
27
.
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
všemi pracemi na zařízení vypněte zařízení a vytáhněte síťovou zástrčku.
26
lze
Page 47
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje
nebo mazacích tuků.
Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
Případnou výměnu kabelu má
provádět jen výrobce nebo jeho zástupce, aby
nedošlo ke snížení bezpečnosti artiklu.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 100129
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např.
uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes
naše Call centrum.
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
47 CZ
Page 48
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
Překlad Originálu EG
prohlášení o konformitě /
Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník
zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a
směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Typ / Označení přístroje:
Horní frézka POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Sériové číslo: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
48 CZ
Page 49
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 50
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 51
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 51
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 52
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 52
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 52
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 53
Špecifické bezpečnostné pokyny pre frézovanie .......................................................................... Strana 53
Doplňujúce pokyny .......................................................................................................................... Strana 53
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ............................................................................. Strana 54
Uvedenie do prevádzky
Súprava fréz / oblasti použitia ........................................................................................................ Strana 54
Nasadenie frézovacieho nástroja .................................................................................................. Strana 54
Redukčný diel ................................................................................................................................... Strana 54
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 55
Nastavenie hĺbky frézovania pomocou stupňovitého dorazu ...................................................... Strana 55
Smer frézovania ............................................................................................................................... Strana 56
Proces frézovania.............................................................................................................................Strana 56
Frézovanie pomocou kopírovacieho puzdra ................................................................................. Strana 56
Frézovanie s paralelným dorazom ................................................................................................. Strana 56
Frézovanie s kružidlom .................................................................................................................... Strana 57
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 57
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 57
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 57
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca ....Strana 58
49 SK
Page 50
Úvod
Horná fréza POF 1200 A1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Zariadenie je určené na frézovanie drážok, hrán,
profilov a pozdĺžnych otvorov, ako aj na kopírovacie
frézovanie do dreva, plastu a ľahkých stavebných
hmôt na pevnej podložke. Zariadenie nie je určené
na prevádzkovanie vonku. Akékoľvek iné použitie
alebo úprava zariadenia sa považujú za použitie v
rozpore s určením a skrývajú v sebe výrazné nebezpečenstvo úrazu. Nie je určené na priemyselné
používanie.
Vybavenie
Pohľad spredu – obrázok A
1
Predvoľba otáčok
2
Rukoväť
3
Prevlečná matica
4
Klieština 8 mm (predmontovaná v prevlečnej
3
matici
5
Zaisťovacia skrutka
6
Vodiaca koľajnica
7
Základná platňa
8
Klzná platňa
9
Stupňovitý doraz
10
Aretačné tlačidlo vretena
11
Aretačná skrutka
12
Hĺbkový doraz
13
Indexový ukazovateľ
50 SK
)
14
Stupnica nastavenia hĺbky frézovania
15
Otočný regulátor (jemné nastavenie hĺbky
frézovania)
Pohľad zozadu – obrázok B
16
Upínacia páka
17
Frézovací nástroj
18
Otvory odsávacieho adaptéra
19
Spínač ZAP / VYP
20
Blokovanie zapnutia
Príslušenstvo – obrázok C
21
Odsávací adaptér
22
Skrutka
23
Klieština 6 mm
24
Paralelný doraz
25
Vodiaci krúžok
26
Kopírovacie puzdro
27
Otvorený kľúč s pozdĺžnym otvorom
28
Redukčný diel
29
Vodiaca tyčka so skrutkou pre paralelný doraz
30
Centrovací tŕň
31
Kľúč s vnútorným šesťhranom
Súprava frézok – obrázok E
32
Zaobľovacia / profilová fréza ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Zaobľovacia / profilová fréza ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Zaobľovacia / profilová fréza ∅ 25 mm /
R 4 mm
35
Žliabková tvarovacia fréza ∅ 12,7 mm /
R 6,3 mm
36
Žliabková tvarovacia fréza ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
Drážkovacia fréza V ∅ 12,7 mm / Uhol 90°
38
Obrážacia fréza ∅ 32 mm / Uhol 45°
39
Fréza na frézovanie do roviny ∅ 12,7 mm
40
Fréza na čapy ∅ 12,7 mm / Uhol 14°
41
Drážkovacia fréza ∅ 6 mm
42
Drážkovacia fréza ∅ 12 mm
43
Drážkovacia fréza ∅ 16 mm
Rozsah dodávky
1 horná fréza
1 otvorený kľúč s pozdĺžnym otvorom
24
Page 51
1 klieština 6 mm
1 klieština 8 mm (namontovaná)
1 odsávací adaptér
1 paralelný doraz s 2 vedenia
1 kopírovacie puzdro s 2 skrutky
1 centrovací tŕň
1 súprava fréz, 12-dielna
1 redukčný diel
1 inbusový kľúč
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 1200 W
Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz
Voľnobežné otáčky:
Zdvih frézovacieho koša: 55 mm
Upnutie nástroja: 6 / 8 mm
Trieda ochrany: II /
n0 11000–30000 min
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia-
vaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže
zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a /
–1
alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená podľa EN 60745
Stanovená hladina hluku elektrického nástroja triedy
A má nasledujúce typické hodnoty:
Hladina akustického tlaku: 84,7 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 95,7 dB(A)
Odchýlka K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Stanovené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky / ramena a
= 6,437 m / s²
h
Kolísavosť K = 1,5 m / s²
Hladina oscilácií uvedená v
tomto návode bola stanovená podľa normalizovaného postupu EN 60745 a môže sa použiť na
porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota
oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia.
Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého
elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže
byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.
Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa
elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára-
.
die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým
osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
51 SK
Page 52
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladni
Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie
sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elek-
trického prístroja vo vlhkom prostredí,
použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
čiek.
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť
kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový
kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či
sú napojené asprávne používané. Po-
užitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
,
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým
náradím pristupujte s rozvahou. Prístr
nepoužívajte vtedy, ak ste unavení,
alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný moment
52 SK
oj
4. Bezpečná manipulácia a použí-
vanie elektrických nástrojov
a)Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b)Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
Page 53
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e)O prístroj sa dôkladne starajte. Kontro-
lujte, či bezchybne fungujú pohyblivé
časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či
sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú
funkčnosť prístroja. Pred používaním
prístroja musia byť poškodené časti
opravené. Príčinou mnohých úrazov je práve
zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkla-
dané nástroje, atď. používajte v súlad
s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja
Pritom zohľadnite pracovné podmienk
a vykonávanú činnosť. Používanie elektric-
kého náradia na iné než vyhradené účely môže
viesť k nebezpečným situáciám.
Prístroj
ktoré nie sú s
nie
5. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti
elektrotechniky, ktorí používajú na
opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Špecifické bezpečnostné
pokyny pre frézovanie
Elektrické náradie držte iba za izolova-
né plochy na rukoväti, pretože by fréza
mohol zasiahnuť vlastný sieťový kábel.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, môže
uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a
viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Obrábaný predmet upevnite a zaistite
pomocou zvierok alebo iným spôsobom na stabilnom podklade. Ak držíte
náradie iba rukou alebo proti vášmu telu, ostáva
labilné, čo môže viesť ku strate kontroly.
Noste protiprachovú ochrannú masku.
Doplňujúce pokyny
Prípustné otáčky frézovacích nástrojov
musia byť minimálne tak vysoké ako
najvyššie otáčky uvedené na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča
rýchlejšie ako je prípustné, sa môže zničiť.
Frézy alebo iné príslušenstvo sa musia
presne hodiť do klieštiny (priemer
stopky 6 / 8 mm) vášho elektrického
e
y
náradia. Frézovacie nástroje, ktoré sa neho-
dia presne do klieštiny elektrického náradia, sa
.
otáčajú nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a m
viesť ku strate kontroly.
Elektrické náradie veďte oproti obrá-
banému predmetu iba vtedy, ak je zapnuté. V opačnom prípade hrozí nebezpečen-
stvo spätného nárazu, ak sa vložený nástroj
zasekne v obrobku.
Ruky nedávajte do oblasti frézovania
a na frézu. Druhou rukou držte prídavnú rukoväť alebo teleso motora. Ak o
ruky držia frézu, nemôže ich fréza poraniť.
Nikdy nefrézujte po kovových predme-
toch, klincoch ani skrutkách. Fréza sa
môže poškodiť a viesť ku zvýšeným vibráciám.
Použite vhodné vyhľadávacie prístro-
je, aby ste vyhľadali skryté napájacie
vedenia alebo privolajte miestnu distribučnú spoločnosť. Kontakt s elektrickými
ôžu
be
53 SK
Page 54
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
vedeniami môže viesť ku požiaru a úderu elektrickým prúdom. Poškodenie plynového vedenia
môže viesť ku explózii. Vniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné poškodenie.
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné
vybavenie, ktoré je uvedené v návode
na obsluhu, resp. ktorých upnutie je
kompatibilné so zariadením.
Uvedenie do prevádzky
Súprava fréz / oblasti použitia
Originálne prídavné vybavenie obsiahnuté
v rozsahu dodávky:
Na profilovanie:
32
Zaobľovacia / profilová fréza ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Zaobľovacia / profilová fréza ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Zaobľovacia / profilová fréza ∅ 25 mm /
R 4 mm
35
Žliabková tvarovacia fréza ∅ 12,7 mm /
R 6,3 mm
36
Žliabková tvarovacia fréza ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
Drážkovacia fréza V ∅ 12,7 mm / Uhol 90°
Nasadenie frézovacieho
nástroja
Zatlačte aretačné tlačidlo vretena 10 a podržte
ho stlačené.
Prevlečnú maticu 3 uvoľnite pomocou otvore-
ného kľúča
Teraz uvoľnite aretačné tlačidlo vretena 10.
Teraz nasaďte frézovací nástroj. Tento sa musí
zasunúť minimálne 20 mm (dĺžka drieku).
Prevlečnú maticu 3 pevne utiahnite pomocou
otvoreného kľúča
27
proti smeru hodinových ručičiek.
27
.
Pripojenie odsávacieho
adaptéra
Odsávací adaptér 21 nasaďte na určené otvory
odsávacieho adaptéru
Teraz priskrutkujte skrutky odsávacieho adapté-
22
ra
z dolnej strany základnej platne 7.
Na odsávací adaptér 21 pripojte schválené
odsávanie prachu a triesok (pozri obr. G).
18
.
Redukčný diel
Pripojenie:
Redukčný diel 28 nasuňte na odsávací
adaptér
Hadicu schváleného zariadenia na odsávanie
prachu (napr. dielenského odsávača) nasuňte
na redukčný diel
21
.
28
.
38
Obrážacia fréza ∅ 32 mm / Uhol 45°
39
Fréza na frézovanie do roviny ∅ 12,7 mm
Na spájanie:
40
Fréza na čapy ∅ 12,7 mm / Uhol 14°
41
Drážkovacia fréza ∅ 6 mm
42
Drážkovacia fréza ∅ 12 mm
43
Drážkovacia fréza ∅ 16 mm
Upozornenie: pokiaľ sa uvoľnilo guľkové ložisko
frézy, pevne ho utiahnite pomocou inbusového kľúča
priloženého ku súprave fréz.
54 SK
Odobratie:
Hadicu zariadenia na odsávanie prachu stiahnite
z redukčného dielu
Stiahnite redukčný diel 28.
28
.
Výmena klieštiny
Upozornenie: všetky frézy z dodanej súpravy
fréz sú opatrené 8 mm stopkou.
Použite na ne už namontovanú klieštinu 8 mm
Pre frézy so 6 mm stopkou vymeňte klieštinu podľa
nasledujúceho opisu.
4
.
Page 55
P
revlečnú maticu uvoľňujte pomocou otvorenéh
27
kľúča
proti smeru hodinových ručičiek dovte-
dy, kým nie je možné odobrať klieštinu 8 mm
Nasaďte klieštinu 6 mm 23.
POZOR! Prevlečnú maticu 3 pevne utiahnite
pomocou otvoreného kľúča
je nasadený frézovací otvor
uvoľnite otáčaním v smere
hodinových ručičiek a zariadenie zatlačte nadol, kým sa fréza nedotkne povrchu obrobku.
6. Upínaciu páku
16
zaaretujte otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek.
7. Hĺbkový doraz
12
posuňte nadol, kým nedosadá na najnižšej pozícii stupňovitého dorazu
Indexový ukazovateľ
13
presuňte do pozície
„0“ stupnice nastavenia hĺbky frézovania
8. Hĺbkový doraz
12
nastavte na požadovanú hĺbku frézovania, pevne utiahnite aretačnú skrutku 11.
Potom by sa už indexový ukazovateľ
prestavovať.
9. Teraz uvoľnite upínaciu páku
16
presuňte späť nahor.
Dodatočné nastavenie
hĺbky frézovania
Hĺbku frézovania je možné dodatočne nastaviť
prostredníctvom otočného regulátora
Upínaciu páku 16 uvoľnite otáčaním v smere ho-
dinových ručičiek a zariadenie zatlačte nadol,
kým hĺbkový doraz
tý doraz
9
12
nedosadne na stupňovi-
.
Upínaciu páku 16 zaaretujte otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek.
Pomocou otočného regulátora 15 nastavte
hĺbku frézovania.
Otáčaním v smere hodinových ručičiek uvoľnite
upínaciu páku
16
a zariadenie presuňte späť
nahor. Hĺbku frézovania prekontrolujte prostredníctvom ďalšieho, praktického pokusu.
Nastavenie hĺbky frézovania
pomocou stupňovitého dorazu
9
14
13
nemal
a zariadenie
15
.
.
.
Nastavenie hĺbky frézovania
1. Zabezpečte, aby bola upínacia páka 16 zaaretovaná. Ak by bola uvoľnená, otáčajte ju proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa nezaaretuje.
Stupňovitý doraz 9 môžete používať pri väčších
hĺbkach frézovania vo viacerých stupňoch s menším
úberom triesok.
55 SK
Page 56
Obsluha
Požadovanú hĺbku frézovania nastavte s najspod-
nejším stupňom stupňovitého dorazu
hore uvedeného opisu).
Potom pre prvé kroky opracovania nastavte
vyššie stupne.
9
(podľa
Smer frézovania
Proces frézovania sa musí realizovať vždy proti
smeru chodu frézy
POZOR: pri frézovaní v smere otáčania (synchrónny
chod) sa vám môže elektrické náradie vytrhnúť z ruky.
17
(opačný chod).
Zariadenie zaaretujte otáčaním upínacej páky 16
proti smeru hodinových ručičiek.
Proces frézovania vykonávajte s rovnomernou
rýchlosťou a s rovnomerným prítlakom (pozri
obr. I).
Nasadenie kopírovacieho puzdra
Kopírovacie puzdro 26 nasaďte zdola do klznej
8
platne
Kopírovacie puzdro 26 upevnite pomocou
dvoch skrutiek
základnú dosku
rovacie puzdro
krúžok
.
22
odsávacieho adaptéra na
7
. Dbajte na to, aby sa kopí-
26
správne nasadilo – vodiaci
25
musí ukazovať nadol (pozri obr. D).
Frézovanie pomocou
kopírovacieho puzdra
Upozornenie! Šablóna musí byť minimálne tak
vysoká, ako vodiaci krúžok
26
puzdra
Upozornenie! Zvoľte menšiu frézu ako je vnútorn
priemer kopírovacieho puzdra.
.
25
kopírovacieho
ý
Proces frézovania
Hĺbku frézovania nastavte podľa predchádzajúceho opisu.
Zariadenie postavte na spracovávaný obrobok
a zapnite ho.
Upínaciu páku 16 uvoľnite otáčaním v smere
hodinových ručičiek a zariadenie zatlačte nadol, až po dosadnutie hĺbkového dorazu
na stupňovitý doraz
56 SK
9
.
12
Za použitia kopírovacieho puzdra
šablóny prenášať na obrobok.
Hornú frézu s kopírovacou hlavou položte na
šablónu.
Otáčaním v smere hodinových ručičiek uvoľnite
upínaciu páku
kým sa nedosiahne predtým nastavená hĺbka
frézovania.
Zariadenie teraz veďte s vyčnievajúcim kopíro-
vacím puzdrom pozdĺž šablóny. Pracujte pri tom
s miernym tlakom.
16
a zariadenie spustite nadol,
Frézovanie s paralelným
dorazom
Paralelný doraz 24 nasuňte do vodiacich koľaj-
6
níc
základnej platne 7 a pevne utiahnite
5
skrutky
.
26
sa môžu
Page 57
Paralelný doraz 24 položte na hranu obrobku
(pozri obr. F, H).
Frézovanie s kružidlom
(pozri obr. J)
Centrovací tŕň 30 zapichnite do označeného
stredového bodu kruhu.
Paralelný doraz 24 otočte, t. zn. dorazová
hrana ukazuje nahor.
Pomocou krídlovej skrutky zoskrutkujte centrovací
tŕň s paralelným dorazom. Pre pevné zaskrutkovanie zaistite centrovací tŕň pomocou pozdĺžneho
otvoru otvoreného kľúča
27
.
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PORA-
NENIA! Skôr, ako začnete s realizáciou prác na
zariadení, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché a zbaven
oleja alebo mazacích tukov.
Na čistenie telesa používajte suchú handričku.
Keď je potrebná výmena
prívodného vedenia, musí ju vykonať výrobca
alebo jeho zástupca, aby sa predišlo ohrozeniu
bezpečnosti.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako
napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať
prostredníctvom nášho telefonického centra.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
é
IAN 100129
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte
do odpadu z domácností!
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
57 SK
Page 58
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia /
Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto
vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Horná fréza POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Sériové číslo: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
58 SK
Page 59
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 60
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 60
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 60
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 61
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 61
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 61
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 62
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 62
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 63
Gerätespezifische Sicherheitshinweise Fräsen .................................................................................. Seite 63
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 65
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 65
Frästiefe einstellen ............................................................................................................................... Seite 65
Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag ..............................................................................................Seite 65
Fräsrichtung ......................................................................................................................................... Seite 66
Kopierhülse einsetzen ......................................................................................................................... Seite 66
Fräsen mit Kopierhülse ........................................................................................................................ Seite 66
Fräsen mit Parallelanschlag ................................................................................................................ Seite 66
Fräsen mit Kreiszirkel ..........................................................................................................................Seite 67
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 67
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 67
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 68
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 68
59 DE/AT/CH
Page 60
Oberfräse POF 1200 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
D
as Gerät ist dazu bestimmt, auf einer festen Auflag
in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffe Nuten, Kanten,
Profile und Langlöcher zu fräsen, sowie zum Kopierfräsen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien
bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Frontansicht Abbildung A
1
Drehzahlvorwahl
2
Handgriff
3
Überwurfmutter
4
Spannzange 8 mm (in Überwurfmutter 3
vormontiert)
5
Feststell-Schraube
6
Führungsschiene
7
Grundplatte
8
Gleitplatte
9
Stufenanschlag
10
Spindel-Arretiertaste
11
Arretierschraube
12
Tiefenanschlag
13
Indexzeiger
14
Skala Frästiefeneinstellung
15
Drehregler (Frästiefen-Feineinstellung)
60 DE/AT/CH
Rückansicht Abbildung B
16
Spannhebel
17
Fräswerkzeug
18
Bohrungen Absaugadapter
19
EIN- / AUS-Schalter
20
Einschaltsperre
Zubehör Abbildung C
21
Absaugadapter
22
Schraube
23
Spannzange 6 mm
24
Parallelanschlag
25
Laufring
26
Kopierhülse
27
Maulschlüssel mit Langloch
28
Reduzierstück
29
Gleitstange mit Schraube für Parallelanschlag
30
Zentrierspitze
31
Innensechskantschlüssel
e
Fräser-Set Abbildung E
32
Abrund- / Profilfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Abrund- / Profilfräser ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Abrund- / Profilfräser ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hohlkehlfräser ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Hohlkehlfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-Nutfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 90°
38
Fasenfräser ∅ 32 mm / Winkel 45°
39
Bündigfräser ∅ 12,7 mm
40
Zinkenfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 14°
41
Nutfräser ∅ 6 mm
42
Nutfräser ∅ 12 mm
43
Nutfräser ∅ 16 mm
Lieferumfang
1 Oberfräse
1 Maulschlüssel mit Langloch
1 Spannzange 6 mm
1 Spannzange 8 mm (montiert)
1 Absaugadapter
1 Parallelanschlag mit 2 Führungen
1 Kopierhülse mit 2 Schrauben
1 Zentrierspitze
1 Fräser-Set 12-teilig
1 Reduzierstück
24
Page 61
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1200 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
11000–30000 min
0
Fräskorbhub: 55 mm
Werkzeugaufnahme: 6 / 8 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 84,7 dB(A)
Schallleistungspegel: 95,7 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,437 m / s²
Unsicherheit K = 1,5 m / s²
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
–1
ung
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltun
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
g
61 DE/AT/CH
Page 62
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro
werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder un
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
62 DE/AT/CH
ter
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
ben
-
Page 63
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
oder
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise Fräsen
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, da der
Fräser das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere
Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es
labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Ergänzende Anweisungen
Die zulässige Drehzahl der Fräswerk-
zeuge muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
Fräser oder anderes Zubehör müssen
genau in die Spannzange (Schaftdurchmesser 6 / 8 mm) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Fräswerkzeuge, die nicht
genau in die Spannzange des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
stark und können zum Verlust der Kontrolle führen
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur ein-
geschaltet
steht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Fräsbereich und an den Fräser.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können
diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände,
Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann
beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen
führen.
gegen das Werkstück. Es be-
sehr
63 DE/AT/CH
.
Page 64
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind bzw. deren Aufnahme
mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Fräser-Set / Einsatzbereiche
Originalzusatzgeräte im Lieferumfang
enthalten:
Zum Profilieren:
32
Abrund- / Profilfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Abrund- / Profilfräser ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Abrund- / Profilfräser ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hohlkehlfräser ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Hohlkehlfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-Nutfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 90°
38
Fasenfräser ∅ 32 mm / Winkel 45°
39
Bündigfräser ∅ 12,7 mm
Zum Verbinden:
40
Zinkenfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 14°
41
Nutfräser ∅ 6 mm
42
Nutfräser ∅ 12 mm
43
Nutfräser ∅ 16 mm
Fräswerkzeug einsetzen
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 10 und
halten diese gedrückt.
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter
3
gegen den Uhrzeigersinn.
Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste 10 jetzt los.
Setzen Sie nun das Fräswerkzeug ein. Dieses
muss mindestens 20 mm (Schaftlänge) eingeschoben werden.
Ziehen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem
Maulschlüssel
27
fest.
Absaugadapter anschließen
Setzen Sie den Absaugadapter 21 auf die vor-
gesehenen Bohrungen Absaugadapter
Verschrauben Sie nun die Schrauben Absaugadap-
18
.
ter 22 von der Unterseite der Grundplatte 7.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugadapter
21
(siehe Abb. G).
Reduzierstück
Anschließen:
Schieben Sie das Reduzierstück 28 in den
Absaugadapter
21
.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt
saugers) auf das Reduzierstück
28
staub-
.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung vom Reduzierstück
28
ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück 28 ab.
Spannzange wechseln
an
Hinweis: Sofern sich das Kugellager eines Fräsers
gelockert hat, ziehen Sie es mit dem, dem Fräser-Set
beiliegenden, Innensechskantschlüssel wieder fest.
64 DE/AT/CH
Hinweis: Alle Fräser des mitgelieferten Fräser-Sets
sind mit einem 8 mm-Schaft versehen.
Verwenden Sie hierfür die bereits vormontierte
Spannzange 8 mm
4
. Wechseln Sie für Fräser
mit 6 mm-Schaft die Spannzange wie nachfolgend
beschrieben aus.
Page 65
Inbetriebnahme / BedienungAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter solange gegen den Uhrzeigersinn, bis
sich die Spannzange 8 mm
4
entnehmen lässt.
Setzen Sie Spannzange 6 mm 23 ein.
ACHTUNG! Ziehen Sie nur dann die Über-
wurfmutter
wenn ein Fräswerkzeug
3
mit dem Maulschlüssel 27 fest,
17
eingesetzt ist. An-
dernfalls droht Beschädigung der Spannzange.
Parallelanschlag montieren
Schrauben Sie mit einem Kreuzschraubendreher
beide Schrauben der Gleitstangen
29
heraus.
Befestigen Sie die Gleitstangen 29 am Parallelan-
schlag 24 und ziehen Sie dazu die Schrauben fest.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre 20 und halten
diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 19.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können
Sie die Einschaltsperre
1. Stellen Sie sicher, dass der Spannhebel 16
arretiert ist. Sollte er gelöst sein, drehen Sie ihn
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er arretiert ist.
2. Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück.
3. Drehen Sie den Stufenanschlag
9
, bis dieser
in der untersten Position einrastet.
4. Lösen Sie die Arretierschraube
5. Lösen Sie den Spannhebel
11
.
16
durch Drehen
im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach
unten, bis der Fräser die Werkstückoberfläche
berührt.
6. Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dre
hen
entgegen dem Uhrzeigersinn.
7. Schieben Sie den Tiefenanschlag 12 nach un
ten,
bis er auf der untersten Position des Stufenanschlags
zeiger
einstellung
8. Stellen Sie den Tiefenanschlag
9
aufsitzt. Verschieben Sie den Index-
13
auf Position „0“ der Skala Frästiefen-
14
.
12
auf die gewünschte Frästiefe ein, ziehen Sie die Arretierschraube
13
9. Lösen Sie nun den Spannhebel
11
fest. Danach sollte der Indexzeiger
nicht mehr verstellt werden.
16
und führen
Sie das Gerät nach oben zurück.
Frästiefe nachjustieren
D
ie Frästiefe kann über den Drehregler 15 nach-
gestellt werden.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach unte
bis der Tiefenanschlag
9
schlag
Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dreh
aufsitzt.
12
auf dem Stufenan-
en
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Stellen Sie mit dem Drehregler 15 die Frästiefe
ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und führen Sie das Gerät nach
oben zurück. Überprüfen Sie die Frästiefe durch
einen weiteren praktischen Versuch.
Frästiefe einstellen mit
Stufenanschlag
Den Stufenanschlag 9 können Sie bei größeren
Frästiefen in mehreren Stufen mit geringerer Spanabnahme verwenden.
n,
65 DE/AT/CH
Page 66
BedienungBedienung / Wartung und Reinigung / Garantie
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe mit der
untersten Stufe des Stufenanschlages
9
ein
(wie oben beschrieben).
Stellen Sie danach für die ersten Bearbeitungs-
schritte die höheren Stufen ein.
Fräsrichtung
Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung
des Fräsers
ACHTUNG: Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung
(Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus
der Hand gerissen werden.
17
erfolgen (Gegenlauf).
Arretieren Sie das Gerät durch Drehen des
Spannhebels
16
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßiger
Geschwindigkeit und gleichmäßigem Anpressdruck aus (siehe Abb. I).
Kopierhülse einsetzen
Setzen Sie die Kopierhülse 26 von unten in die
Gleitplatte
8
ein.
Befestigen Sie die Kopierhülse 26 mit den bei-
den Schrauben
Grundplatte
Kopierhülse
Laufring
22
des Absaugadapters an der
7
. Achten Sie darauf, dass Sie die
26
richtig herum einsetzen – der
25
muss nach unten zeigen (siehe
Abb. D).
Fräsen mit Kopierhülse
Hinweis! Die Schablone muss mindestens so hoch
sein wie der Laufring
Hinweis! Wählen Sie einen kleineren Fräser als
den Innendurchmesser der Kopierhülse.
25
der Kopierhülse 26.
Fräsvorgang
Stellen Sie die Frästiefe wie zuvor beschrieben ein.
Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück und schalten es ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken Sie das Gerät bis zum
Aufsitzen des Tiefenanschlages
Stufenanschlag
66 DE/AT/CH
9
nach unten.
12
auf dem
Unter Verwendung einer Kopierhülse
26
können
Schablonen auf das Werkstück übertragen werden.
Legen Sie die Oberfräse mit der Kopierhülse
an die Schablone an.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und senken Sie das Gerät nach unten, bis die vorher eingestellte Frästiefe erreicht ist.
Führen Sie jetzt das Gerät mit überstehender
Kopierhülse entlang der Schablone. Arbeiten
Sie hierbei mit leichtem Druck.
Fräsen mit Parallelanschlag
Schieben Sie den Parallelanschlag 24 in die
Führungsschienen
und ziehen Sie die Schrauben
Legen Sie den Parallelanschlag 24 an der
Werkstückkante an (siehe Abb. F, H).
6
der Grundplatte 7 ein
5
fest.
Page 67
Fräsen mit Kreiszirkel
(siehe Abb. J)
Stechen Sie die Zentrierspitze 30 in den mar-
kierten Mittelpunkt eines Kreises.
Drehen Sie den Parallelanschlag 24 um, d.h.
Anschlagkante zeigt nach oben.
Verschrauben Sie mit Hilfe der Flügelschraube
die Zentrierspitze mit dem Parallelanschlag.
Kontern Sie zum Festschrauben
mit dem Langloch des Maulschlüssels
die
Zentrierspit
27
.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
die
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
ze
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 100129
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.at
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 06 / 2014
Ident.-No.: POF1200A1062014-PL / HU / CZ / SK
IAN 100129
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.