Parkside POF 1200 A1 User Manual [en, cs, pl, de]

Page 1
ROUTER POF 1200 A1
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
FELSŐMARÓGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
HORNÁ FRÉZA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 100129
FREZARKA GÓRNOWRZECIONOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HORNÍ FRÉZKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
OBERFRÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszy­stkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde­gyik funkcióját.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 27 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 39 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 49 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 59
Page 3
A
1
15
14 13 12
B
11
10
9
8 7
20
19
5
6
2
3 4 5
6
16
2
17
18
22
31
29
30 28
272625242321
DC
26 222522
Page 4
E
32 33 34
35 3736
F
38
39
42
40
4341
G
I J
H
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety notices specific to routers ........................................................................................................ Page 9
Supplementary Instructions ................................................................................................................. Page 9
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 9
Start-up
Router set / Applications ..................................................................................................................... Page 9
Using the router tool ...........................................................................................................................Page 10
Attaching the extractor adapter ......................................................................................................... Page 10
Reducer ................................................................................................................................................ Page 10
Changing the collet ............................................................................................................................. Page 10
Fitting the guide fence ......................................................................................................................... Page 10
Operation
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 10
Set the milling depth ...........................................................................................................................Page 10
Readjust the milling depth...................................................................................................................Page 11
Set the milling depth with the step stop .............................................................................................Page 11
Milling direction ..................................................................................................................................Page 11
Milling process .................................................................................................................................... Page 11
Set the copy casing ............................................................................................................................. Page 11
Milling with the copy casing ..............................................................................................................Page 12
Milling with a rip fence ....................................................................................................................... Page 12
Milling with a circular compass .........................................................................................................Page 12
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 12
Warranty ......................................................................................................................................... Page 12
Disposal ............................................................................................................................................ Page 13
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 13
5 GB
Page 6
Router POF 1200 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This device is intended to mill grooves, edges, pro­files and slots on a wooden, plastic or light surface, as well as copy milling. This device is not intended for outdoor use. Any other uses, and / or modifica­tions to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial applications.
Features
Front view figure A
1
Speed setting
2
Handle
3
Union nut
4
Collet 8 mm (preinstalled in union nut 3)
5
Locking screw
6
Guide rail
7
Base plate
8
Sliding plate
9
Step stop
10
Spindle-lock key
11
Lock screw
12
Depth stop
13
Index indicator
14
Dial milling depth adjustment
15
Control dial (milling depth-fine adjustment)
Back view figure B
16
Clamping lever
17
Router tool
18
Drilling extractor adapter
19
ON / OFF switch
20
Start lockout
Parts figure C
21
Extractor
22
Screw
23
Collet 6 mm
24
Rip fence
25
Thrust ring
26
Copy casing
27
Open-ended spanner with slot
28
Reducer
29
Sliding bar with screw for rip fence
30
Centring pin
31
Socket head wrench
24
Router set figure E
32
Round and profile cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
33
Round and profile cutter ∅ 28.6 mm / R 9.5 mm
34
Round and profile cutter ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hollow cutter ∅ 12.7 mm / R 6.3 mm
36
Hollow cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
37
V-groove cutter ∅ 12.7 mm / Angle 90°
38
Bevel cutter ∅ 32 mm / Angle 45°
39
Flush cutter ∅ 12.7 mm
40
Dovetail cutter ∅ 12.7 mm / Angle 14°
41
Slot cutter ∅ 6 mm
42
Slot cutter ∅ 12 mm
43
Slot cutter ∅ 16 mm
Scope of delivery
1 Router 1 Open-ended spanner with slot 1 Collet 6 mm 1 Collet 8 mm (installed) 1 Extractor 1 Rip fence with 2 guides 1 Copy casing with 2 screws 1 Centring pin 1 Milling set 12 parts 1 Reducer
6 GB
Page 7
Introduction / General power tool safety warningsIntroduction
1 Socket head wrench 1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 1200 W Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz Idle speed: n
11000–30000 min
0
Plunge depth: 55 mm Tool holder: 6/8 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at: Sound pressure level: 84.7 dB(A) Sound power level: 95.7 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration a
= 6.437 m / s²
h
Instability K = 1.5 m / s²
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actual­ly in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
-1
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
s
7 GB
Page 8
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
8 GB
er
clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to
tion.
Page 9
General power tool safety warnings / Start-upGeneral power tool safety warnings
be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
S
afety notices specific to routers
Only hold the power tool by the insu-
lated handle areas as the router may touch the tool’s mains cable. Contact
with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other means. When only securing the work piece
by hand or against your body it will remain unstable, which could lead to loss of control.
Wear a dust mask.
iden-
second hand on the additional handle or on the engine housing. If you hold the
router with both hands, they cannot be injured by the router.
Never use on metal objects, nails or
screws. The router can become damaged and this may lead to higher vibrations.
Use suitable detectors in order to look
for hidden supply lines, or consult your local power authority. Contact with elec-
tric lines can lead to fire and electric shocks. Damage to a gas line can lead to explosions. Breaking a water line can cause damages.
Original accessories / tools
U
se only the accessories and attachment detailed in the operating instructions, or those which are compatible with the device.
Start-up
Router set / Applications
s
Supplementary Instructions
The permissible rotational speed of the
router tool must be at least as high as the maximum speed indicated on the electrical power tool. Parts used at higher
than permissible speeds may be ruined.
The router or other parts must fit pre-
cisely in the collet (shaft diameter 6/8) of your electric power tool. Cutting tools
which do not fit precisely in the collet of the electric power tool turn unevenly, vibrate strong­ly and can lead to a loss of control.
Always switch on the electrical power
tool before placing it against the work­piece. There is also the risk of kickback if the
electric power tool becomes caught in the work-piece.
Keep your hands away from the cut-
ting area and the router. Keep your
Original attachment included in delivery:
To profile:
32
Round and profile cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
33
Round and profile cutter ∅ 28.6 mm / R 9.5 mm
34
Round and profile cutter ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hollow cutter ∅ 12.7 mm / R 6.3 mm
36
Hollow cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
37
V-groove cutter ∅ 12.7 mm / Angle 90°
38
Bevel cutter ∅ 32 mm / Angle 45°
39
Flush cutter ∅ 12.7 mm
To connect:
40
Dovetail cutter ∅ 12.7 mm / Angle 14°
41
Slot cutter ∅ 6 mm
42
Slot cutter ∅ 12 mm
43
Slot cutter ∅ 16 mm
Note: Provided the router’s ball bearing has loos­ened, tighten it with the Allen key provided in the router set.
9 GB
Page 10
Using the router tool
Press and hold the spindle lock key 10. Release the union nut 3 with the open-ended
spanner
Release the spindle-lock key 10. Then use the router tool. This must be inserted
at least 20 mm (shaft length).
Tighten the union nut 3 firmly with the open-
ended spanner
27
by turning it anticlockwise.
27
.
Attaching the extractor adapter
ATTENTION! Tighten the union nut 3 firmly
with the open-ended spanner
17
er bit be damaged.
is inserted. Otherwise the collet might
27
once the rout-
Fitting the guide fence
Unscrew the both of the sliding bar’s 29
screws with a Philips screw driver.
Secure the sliding bar 29 to the rip fence 24
tighten the screws.
and
Put the extractor adapter 21 on the drilling ex-
18
tractor
Screw together the extractor’s screws 22 and
the under side of the base plate
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the ex-
tractor
provided.
21
(see Fig. G).
7
.
Reducer
Connecting:
Slide the reducer 28 in to the suction adapter 21. Slide the hose for an approved dust extraction
unit (e.g. a workshop vacuum) onto the reduc-
28
er
.
Removal:
Pull the hose of the vacuum unit off of the re-
28
ducer
Pull off the reducer 28.
.
Changing the collet
Note: All router bits of the router sets have a 8 mm
shaft. Start with the already installed collet 8 mm Change the collet for a router bit with a 6 mm shaft as described below.
Release the union nut by turning it anticlockwise
using the open-ended spanner
4
8 mm
Insert the collet 6 mm 23.
10 GB
is removed.
27
4
.
until the collet
Operation
Switching on and off
Switching on:
Press and hold the start lockout 20. Activate the ON / OFF switch 19. Once the
machine has started, release the start lockout
Switching off:
Release the ON / OFF switch 19.
Presetting the speed
Set the desired speed using the speed setting
1
wheel
1–2 = low speed 3–4 = middle speed 5–7 = high speed
.
Set the milling depth
1.
Ensure that the clamping lever 16 is locked down If it is loose turn it anti-clockwise until it is locked.
2. P
lace the device on the work piece to be wo
upon.
3. Turn the step stop position.
4. Loosen the lock screw
9
until it locks into the lowest
11
.
20
rked
.
.
Page 11
5. Loosen the clamping lever 16 by turning it clock­wise and pushing the device down until the route bit touches the surface of the work-piece.
6. Lock the clamping lever in place
16
by turning
it anti-clockwise.
7. Push the depth stop the lowest position of the step stop the index indicator the dial milling depth adjustment
8. Adjust the depth stop tighten the lock screw indicator
13
9. Loosen the clamping lever
12
down until it reaches
9
. Move
13
to the position “0“ on
14
.
12
to the desired depth,
11
. Afterwards the index
should no longer be adjustable.
16
and and lead the
device back up.
Readjust the milling depth
The milling depth can be adjusted with the con-
15
trol dial
.
Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and pushing the device down until the depth stop
12
touches the step stop 9.
Lock the clamping lever in place 16 by turning
it anti-clockwise.
Set the milling depth with the control dial 15. Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and lead the device back up. Check the milling depth through a further practical test.
Set the milling depth
with the step stop
You can use the step stop 9 with deeper depths in several steps with less takeoff.
Set the desired milling depth with the lowest
step of the step stop
Then set it at higher level for the first attempt.
9
(as described above).
Operation
Milling process
Set the milling depth as previously described.
Place the device on the desired work-piece and
switch it on.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and pushing the device down until it touches the surface of the depth stop
9
stop
.
Lock the device into place by turning the clamp
16
lever
anti-clockwise.
Mill with even speed and even pressure (see fig. I).
Set the copy casing
12
on the step
Milling direction
The milling process must always go against the rotationary direction on the router bit rotation). ATTENTION: When milling in the direction of the rout­er bit (counter rotation) the device fly out of your hand.
17
(Counter
Set the copy casing 26 from below on the slid-
ing bar
8
.
Secure the copy casing 26 with the two screws
22
of the extractor adapter on the base plate 7. Ensure that the copy casing way round - the thrust ring
26
is set the right
25
must be pointing
down (see fig. D).
11 GB
Page 12
Milling with the copy casing
Note! The pattern must be at least as high as the
copy casing’s
Note! Chose the router bit as small as the inner diameter of the copy casing.
When using a copy casing transferred onto the work piece.
Place the router with the copy casing on the
pattern.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and lower the device until it reaches pre­determined depth.
Lead the device with the protecting copy casing
along the pattern. Apply pressure lightly.
26
thrust ring 25.
26
the pattern can be
Milling with a rip fence
Push the rip fence 24 along the guide rail 6 of
the base plate
Put the rip fence 24 on the edge of the work
piece (see fig. F, H).
7
and tighten the screws 5.
Milling with a circular
compass (see fig. J)
Put the centring pin 30 in the marked mid point
of the circle.
Turn the rip fence 24 over, i.e.the fence side is
facing upwards.
Screw together the centre pin and the rip fence
with a wing bolt. Lock the centre pin to the s with the slot of the open-ended spanner
crews
27
.
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to pre­vent safety hazards.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
12 GB
Page 13
… / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / ManufacturerOperation / Maintenance and Cleaning / Warranty
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 100129
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2012 / 19 / EU, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Router POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014 Serial number: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
13 GB
Page 14
14
Page 15
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................................................................................. Strona 16
Wyposażenie ................................................................................................................................... Strona 16
Zawartość ......................................................................................................................................... Strona 17
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 17
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 17
2. Bezpieczeństwo elektryczne .......................................................................................................Strona 18
3. Bezpieczeństwo osób ................................................................................................................. Strona 18
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych .......................................... Strona 19
5. Serwis ........................................................................................................................................... Strona 19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas frezowania .................................................... Strona 19
Wskazówki uzupełniające .............................................................................................................. Strona 20
Oryginalny osprzęt / urządzenia dodatkowe ................................................................................Strona 20
Uruchomienie
Zestaw frezów / zakres zastosowania ........................................................................................... Strona 20
Zakładanie frezu .............................................................................................................................. Strona 20
Podłączanie adaptera urządzenia odsysającego ........................................................................Strona 21
Złączka redukcyjna..........................................................................................................................Strona 21
Wymiana uchwytu mocującego ..................................................................................................... Strona 21
Montaż zderzaka równoległego ....................................................................................................Strona 21
Obsługa
Włączanie i wyłączanie .................................................................................................................. Strona 21
Preselekcja obrotów.........................................................................................................................Strona 21
Ustawienie głębokości frezowania ................................................................................................. Strona 21
Dodatkowa regulacja głębokości frezowania ...............................................................................Strona 22
Ustawienie głębokości frezowania z użyciem ogranicznika stopniowego ................................. Strona 22
Kierunek frezowania ........................................................................................................................Strona 22
Frezowanie ....................................................................................................................................... Strona 22
Zakładanie tulei kopiującej ............................................................................................................. Strona 23
Frezowanie przy użyciu tulei kopiującej ........................................................................................ Strona 23
Frezowanie ze zderzakiem równoległym ...................................................................................... Strona 23
Frezowanie z zastosowaniem okręgu ............................................................................................ Strona 23
Konserwacja i czyszczenie............................................................................................Strona 23
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 23
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 24
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ........Strona 25
15 PL
Page 16
Frezarka górnowrzecionowa POF 1200 A1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do frezowania na stabilnym pod­łożu rowków, krawędzi, profili i otworów podłużnych wdrewnie, tworzywie sztucznym ilekkich materia­łach budowlanych oraz do frezowania kopiowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na ze­wnątrz. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji jest uznawane jako sprzeczne z jego przeznaczeniem i stwarza znaczne zagrożenie wypadkiem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego.
Wyposażenie
Widok zprzodu – rysunek A
1
Wstępny wybór prędkości obrotowej
2
Uchwyt
3
Nakrętka złączkowa
4
U
chwyt mocujący 8 mm (zamontowany wstępn
w nakrętce złączkowej
5
Śruba ustalająca
6
Prowadnica
7
Podstawa
8
Płyta poślizgowa
9
Ogranicznik stopniowy
10
Przycisk blokujący wrzeciono
3
)
ie
11
Śruba zabezpieczająca
12
Ogranicznik głębokości
13
Wskazówka
14
Podziałka dla regulacji głębokości frezowania
15
Pokrętło regulacyjne (regulacja precyzyjna
głębokości frezowania)
Widok z tyłu – rysunek B
16
Dźwignia mocująca
17
Frez
18
Otwory pod adapter urządzenia odsysającego
19
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
20
Blokada włącznika
Osprzęt – rysunek C
21
Adapter urządzenia odsysającego
22
Śruba
23
Uchwyt mocujący 6 mm
24
Zderzak równoległy
25
Pierścień obrotowy
26
Tuleja kopiująca
27
Klucz szczękowy z otworem podłużnym
28
Złączka redukcyjna
29
Drążek przesuwny ze śrubą do zderzaka
równoległego
30
Trzpień osiujący
31
Klucz imbusowy
24
Zestaw frezów – rysunek E
32
Frez zaokrąglający / kształtowy ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Frez zaokrąglający / kształtowy ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Frez zaokrąglający / kształtowy ∅ 25 mm /
R 4 mm
35
Frez do rowków ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Frez do rowków ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
Frez wpustowy V ∅ 12,7 mm / Kąt 90°
38
Frez kątowy ∅ 32 mm / Kąt 45°
39
Frez trzpieniowy ∅ 12,7 mm
40
Frez do wczepów ∅ 12,7 mm / Kąt 14°
41
Frez wpustowy ∅ 6 mm
42
Frez wpustowy ∅ 12 mm
43
Frez wpustowy ∅ 16 mm
16 PL
Page 17
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
Zawartość
1 frezarka górnowrzecionowa 1 klucz szczękowy z otworem podłużnym 1 uchwyt mocujący 6 mm 1 uchwyt mocujący 8 mm (zamontowany) 1 adapter urządzenia odsysającego 1 zderzak równoległy z 2 prowadzenia 1 tuleja kopiująca z 2 sruby 1 trzpień osiujący 1 zestaw frezów 12-częściowy 1 złączka redukcyjna 1 klucz imbusowy 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Znamionowy pobór mocy: 1200 W Napięcie znamionowe: 230 V∼, 50 Hz Liczba obrotów biegu jałowego: Możliwa regulacja głębokości zzałożonym narzędziem: 55 mm Uchwyt narzędziowy: 6 / 8 mm Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu skorygowany charakte­rystyką częstotliwościową A wynosi standardowo: Poziom ciśnienia akustycznego: 84,7 dB(A) Poziom mocy akustycznej: 95,7 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochraniacze na uszy!
Oszacowane przyspieszenie, standardowo:
Wibracja dłoni / ręki ah = 6,437 m / s² Niepewność pomiaru K = 1,5 m / s²
strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być
n0 11000–30000 min
Podany w niniejszych in-
wykorzystywany również do wstępnego oszaco­wania przerw w działaniu. Poziom drgań będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie używane ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji ob­ciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpie-
–1
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie bezpieczeństwa
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek doty­czących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu in­strukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
wskazówki dotyczące
oraz
instrukcje!
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
17 PL
Page 18
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urzą­dzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak po­wierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
18 PL
ne.
sposób
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trak­cie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmę­c
zony lub znajdujesz się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
we,
.
Page 19
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakre­sie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz­kę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e)
Pielęgnuj starannie urządzenie. Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funk­cjonują nienagannie i nie zakleszcza­ją się, czy części urządzenia nie są zła­mane lub uszkodzone w takim stopniu,
że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzo­nych części przed użyciem urządzenia.
Przyczyną wielu wypadków są źle konserwo­wane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem orygi­nalnych części zamiennych. To sposób
na zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa podczas frezowania
Urządzenie elektryczne należy chwy-
tać tylko na izolowanych powierzch­niach, ponieważ frez może dotknąć kabla. Kontakt zprzewodem sieciowym będą-
cym pod napięciem może sprawić, że również metalowe elementy urządzenia znajdą się pod napięciem i może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
Obrabiany przedmiot przymocować
do stabilnego podłoża i zabezpieczyć za pomocą zacisków lub w inny sposób
Jeśli obrabiany przedmiot trzyma się jedynie dło­nią lub naprzeciw ciała, to nie jest on stabilny, co może prowadzić do utraty kontroli.
Nosić maskę przewpyłową.
.
19 PL
Page 20
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Wskazówki uzupełniające
Dopuszczalna prędkość obrotowa
frezów musi być większa lub równa prędkości obrotowej wskazanej na narzędziu elektrycznym. Osprzęt obra-
c
ający się z prędkością większą niż dopuszczalna
może ulec zniszczeniu.
Frezy lub inny osprzęt muszą być do-
kładnie dopasowane do uchwytu mocującego (średnica chwytu 6 / 8 mm) narzędzia elektrycznego. Frezy, które nie
są dokładnie dopasowane do uchwytu mocu­jącego narzędzia elektrycznego, obracają się nierównomiernie, bardzo silnie wibrują imogą spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Prowadzić urządzenie na przedmiocie
obrabianym wyłącznie w stanie włą­czonym. Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko
odbicia, jeśli narzędzie robocze zahaczy się oczęść obrabianą.
Dłoni nie umieszczać w obszarze fre-
zowania iwpobliżu frezu. Drugą dło­nią przytrzymać dodatkowy uchwyt lu obudowę silnika. Gdy obie dłonie trzymają
frezarkę, nie mogą zostać uszkodzone przez frez.
Nigdy nie frezować przedmiotów me-
talowych, gwoździ lub śrub. Frez może ulec uszkodzeniu i wywoływać silne wibracje.
Użyć odpowiednich detektorów do
wyszukiwania ukrytych przewodów mediów lub skonsultować się zmiejsco­wym przedsiębiorstwem energetycz­ny
m. Kontakt z przewodami elektrycznymi może
spowodować pożar i porażenie prądem elek­trycznym. Uszkodzenie gazociągu może pro­wadzić do wybuchu. Naruszenie wodociągu prowadzi do uszkodzenia mienia.
Oryginalny osprzęt /
urządzenia dodatkowe
U
żywać wyłącznie osprzętu iurządze dodatkowych podanych winstrukcji obsługi lub których uchwyt jest kom­patybilny z urządzeniem.
Uruchomienie
Zestaw frezów / zakres
zastosowania
Oryginalne urządzenia dodatkowe zawa w zakresie dostawy:
Do profilowania:
32
Frez zaokrąglający / kształtowy ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Frez zaokrąglający / kształtowy ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Frez zaokrąglający / kształtowy ∅ 25 mm /
R 4 mm
35
Frez do rowków ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Frez do rowków ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
Frez wpustowy V ∅ 12,7 mm / Kąt 90°
38
Frez kątowy ∅ 32 mm / Kąt 45°
39
Frez trzpieniowy ∅ 12,7 mm
Do łączenia:
40
Frez do wczepów ∅ 12,7 mm / Kąt 14°
41
b
Frez wpustowy ∅ 6 mm
42
Frez wpustowy ∅ 12 mm
42
Frez wpustowy ∅ 16 mm
Wskazówka: Jeśli łożysko kulkowe frezu polu­zowało się, dokręcić je kluczem imbusowym dołą­czonym do zestawu frezów.
Zakładanie frezu
Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono 10 i
przytrzymać.
Odkręcić nakrętkę złączkową 3 przy użyciu
k
lucza szczękowego 27 w kierunku przeciwny
do ruchu wskazówek zegara.
Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono 10. Założyć frez. Należy go wsunąć na co naj-
mniej 20 mm (długość chwytu).
Dokręcić nakrętkę złączkową 3 za pomocą
ń
klucza szczękowego
27
.
rte
m
20 PL
Page 21
Uruchomienie / ObsługaOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Podłączanie adaptera
urządzenia odsysającego
Założyć adapter urządzenia odsysającego 21
na przeznaczone do tego otwory
Przymocować adapter 22 za pomocą śrub od
spodu podstawy
Podłączyć odpowiednie urządzenie do odsy-
sania pyłu i wiórów do adaptera urządzenia odsysającego
7
.
21
(zobacz rysunek G).
18
.
Złączka redukcyjna
Podłączanie:
Wsunąć złączkę redukcyjną 28 do adaptera
urządzenia odsysającego
Nasunąć wąż odpowiedniego urządzenia do
odsysania pyłu (np. odkurzacza przemysłowe na złączkę redukcyjną
Demontaż:
Ściągnąć wąż urządzenia odsysającego ze
złączki redukcyjnej
Zdjąć złączkę redukcyjną 28.
21
.
go)
28
.
28
.
Wymiana uchwytu mocującego
Wskazówka: Wszystkie frezy w dostarczonym
zestawie są wyposażone w chwyt 8 mm. Używać wyłącznie zamontowanego wstępnie uchwy­tu mocującego 8 mm wymienić uchwyt mocujący w następujący sposób.
Odkręcać nakrętkę złączkową przy użyciu klu-
cza szczękowego do ruchu wskazówek zegara tak długo, aż bę­dzie można zdjąć uchwyt mocujący 8 mm
Założyć uchwyt mocujący 6 mm 23.
UWAGA! Dokręcić nakrętkę złączkową 3
za pomocą klucza szczękowego po założeniu frezu może dojść do uszkodzenia uchwytu.
4
. Dla frezów o chwycie 6 mm
27
w kierunku przeciwnym
27
dopiero
17
. W przeciwnym razie
4
M
ontaż zderzaka równoległego
Wykręcić za pomocą wkrętaka krzyżowego
obie śruby drążków przesuwnych
Zamocować drążki przesuwne 29 na zderzaku
równoległym
24
i dokręcić śruby.
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
Nacisnąć blokadę włącznika 20 i przytrzymać. Nacisnąć WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 19. Po
uruchomieniu maszyny można zwolnić blokadę
włącznika
Wyłączanie:
Zwolnić WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 19.
20
.
Preselekcja obrotów
Ustawić żądaną liczbę obrotów za pomocą
pokrętła nastawczego wstępnego wyboru
prędkości obrotowej
1–2 = niskie obroty 3–4 = średnie obroty 5–7 = wysokie obroty
1
.
Ustawienie głębokości
frezowania
1. Upewnić się, że dźwignia mocująca 16 jest
.
unieruchomiona. Jeśli jest poluzowana, obracać
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara aż do unieruchomienia.
2. Ustawić urządzenie na części obrabianej.
3. Obracać ogranicznik stopniowy czy w najniższej pozycji.
4. Odkręcić śrubę zabezpieczającą
5. Poluzować dźwignię mocującą canie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara i przycisnąć urządzenie do
16
29
.
9
, aż zasko-
11
.
przez obra-
21 PL
Page 22
dołu, aż frez dotknie powierzchni części obra­bianej.
6. Unieruchomić dźwignię mocującą
16
przez obracanie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
7. Przesunąć ogranicznik głębokości
12
w dół, aż znajdzie się w najniższej pozycji ogranicznika stopniowego
9
. Przesunąć wskazówkę 13 do pozycji „0” na podziałce dla regulacji głębo­kości frezowania
8. Ustawić ogranicznik głębokości
14
.
12
na żądaną głębokość frezowania, dokręcić śrubę zabez­pieczającą nie należy przestawiać wskazówki
9. Poluzować dźwignię mocującą
11
. Po wykonaniu tych czynności
13
16
i podnieść
.
urządzenie z powrotem do góry.
Dodatkowa regulacja
głębokości frezowania
Głębokość frezowania można dodatkowo wyre-
gulować za pomocą pokrętła regulacyjnego
Poluzować dźwignię mocującą 16 przez obra-
canie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara i przycisnąć urządzenie do dołu, aż ogranicznik głębokości się na ograniczniku stopniowym
Unieruchomić dźwignię mocującą 16 przez
obracanie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Ustawić za pomocą pokrętła regulacyjnego 15
głębokość frezowania.
Poluzować dźwignię mocującą 16 przez obra-
canie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara i podnieść urządzenie z powrotem do góry. Sprawdzić w praktyce głę­bokość frezowania.
12
znajdzie
9
.
Ustawić żądaną głębokość frezowania na naj-
niższym stopniu ogranicznika stopniowego (jak opisano powyżej).
Następnie dla pierwszych faz obróbki ustawić
wyższe stopnie.
Kierunek frezowania
Frezowanie musi odbywać się zawsze przeciwnie do kierunku obrotu frezu
U
WAGA: Podczas frezowania zgodnie z kierunkie
obrotu (ruch współbieżny) narzędzie elektryczne może wyrwać się z rąk.
15
.
17
(ruch przeciwbieżny).
9
m
Ustawienie głębokości
frezowania z użyciem ogranicznika stopniowego
Ogranicznika stopniowego 9 można używać w przypadku większych głębokości frezowania w try­bie wielostopniowym zmniejszym skrawaniem.
22 PL
Frezowanie
Ustawić głębokość frezowania, jak opisano powyżej.
Ustawić urządzenie na części obrabianej i
włączyć je.
Poluzować dźwignię mocującą 16 przez obra-
canie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara i przycisnąć urządzenie do
Page 23
Obsługa / Konserwacja i czyszczenie / GwarancjaObsługa
dołu, aż ogranicznik głębokości 12 znajdzie się na ograniczniku stopniowym
Unieruchomić urządzenie przez obracanie
dźwigni mocującej do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Frezować z zachowaniem równomiernej pręd-
kości idocisku (zobacz rys. I).
16
9
.
w kierunku przeciwnym
Zakładanie tulei kopiującej
Włożyć tuleję kopiującą 26 od spodu wpłytę
poślizgową
Zamocować tuleję kopiującą 26 za pomocą
dwóch śrub jącego do podstawy kopiująca – pierścień obrotowy wdół (zobacz rys. D).
8
.
22
adaptera urządzenia odsysa-
7
. Uważać, aby tuleja
26
została zamocowana prawidłowo
25
musi być skierowany
Frezowanie przy użyciu
tulei kopiującej
Wskazόwka! Szablon musi mieć co najmniej wy-
sokość pierścienia obrotowego 25 tulei kopiującej 26.
Wskazόwka! Wybrać mniejszy frez niż średnica wewnętrzna tulei kopiującej.
Przy użyciu tulei kopiującej szablony na część obrabianą.
Przyłożyć frezarkę górnowrzecionową ztuleją
kopiującą do szablonu.
Poluzować dźwignię mocującą 16 przez obra-
canie wkierunku zgodnym zkierunkiem ruchu wskazówek zegara iopuścić urządzenie aż do osiągnięcia ustawionej wcześniej głębokości.
Prowadzić urządzenie zwystającą tuleją kopiu-
jącą wzdłuż szablonu. Wykonywać tę czynność, stosując lekki nacisk.
26
można przenosić
Przyłożyć zderzak równoległy 24 do krawędzi
części obrabianej (zobacz rys. F, H).
Frezowanie z zastosowaniem
okręgu (zobacz rys. J)
Wbić trzpień osiujący 30 w zaznaczony śro-
dek okręgu.
Przekręcić zderzak równoległy 24, tzn. krawędź
zderzaka powinna być skierowana w górę.
Za pomocą śruby skrzydełkowej połączyć
trzpień osiujący ze zderzakiem równoległym. Wcelu przykręcenia przytrzymać trzpień osiu­jący za pomocą otworu podłużnego klucza szczękowego
27
.
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniaz­da sieciowego.
Pamiętać, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem lub smarem. Do czyszczenia obudowy należy używać suc ściereczki.
Jeżeli konieczna jest wymiana
przewodu zasilającego, wcelu uniknięcia za-
grożeń musi ona zostać przeprowadzona przez producenta lub jego przedstawiciela.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. Nicht aufgeführte Ersatzteile (jak np. szczotki, włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
Q
Gwarancja
hej
Frezowanie ze zderzakiem
równoległym
Wsunąć zderzak równoległy 24 wprowadnice
6
podstawy 7 idokręcić śruby 5.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń
23 PL
Page 24
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
mi
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
-
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 100129
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
24 PL
Page 25
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba od­powiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wy­magania następujących norm, dokumentów norma­tywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Frezarka górnowrzecionowa POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014 Numer seryjny: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.
25 PL
Page 26
26
Page 27
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 28
Felszereltség .......................................................................................................................................Oldal 28
A csomagolás tartalma ......................................................................................................................Oldal 28
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 29
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 29
2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Oldal 29
3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Oldal 30
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Oldal 30
5. Szervíz ............................................................................................................................................Oldal 31
Eszköz specifikus, marással kapcsolatos biztonsági tudnivalók .....................................................Oldal 31
Kiegészítő utasítások..........................................................................................................................Oldal 31
Eredeti tartozékok / kiegészítő készülékek .......................................................................................Oldal 32
Üzembe helyezés
Marókészlet / alkalmazási területek .................................................................................................Oldal 32
Marószerszám behelyezése .............................................................................................................Oldal 32
Elszívóadapter csatlakoztatása.........................................................................................................Oldal 32
Redukáló darab .................................................................................................................................Oldal 32
Szorító befogó cseréje .......................................................................................................................Oldal 32
Párhuzamos ütköző felszerelése .......................................................................................................Oldal 33
Kezelés
Be- és kikapcsolás ..............................................................................................................................Oldal 33
Fordulatszám előválasztása ..............................................................................................................Oldal 33
Marásmélység beállítása ..................................................................................................................Oldal 33
Marásmélység utánállítása ...............................................................................................................Oldal 33
Marásmélység beállítása fokozat ütközővel....................................................................................Oldal 34
Marásirány .........................................................................................................................................Oldal 34
Marási folyamat .................................................................................................................................Oldal 34
Másolóhüvely felhelyezése ...............................................................................................................Oldal 34
Marás másolóhüvellyel......................................................................................................................Oldal 34
Marás párhuzamos ütközővel ..........................................................................................................Oldal 35
Marás körzővel ..................................................................................................................................Oldal 35
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 35
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 35
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 35
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó ...........Oldal 36
Jótállási tájékoztató .............................................................................................................Oldal 37
27 HU
Page 28
Bevezetés
Felsőmarógép POF 1200 A1
Q
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött. biztonságra,
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak sze­rint és a megadott felhasználási területeken alkal­mazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes do­kumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A szilárd felületen elhelyezkedő eszköz fába, műanya b
a és könnyűszerkezetű építőanyagokba hornyok, él
profilok és hosszlyukak marását szolgálja
ek,
, ill. másoló maróként működik. A készülék nem alkalmas szabad­téri használatra. Minden egyéb felhasználási mód vagy a gép megváltoztatása rendeltetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. Ipari alkalmazásra nem alkalmas.
Felszereltség
Elölnézet, A. ábra
1
Fordulatszám előválasztás
2
Fogantyú
3
Hollandi anya
4
Szorító befogó 8 mm (hollandi anyába 3 elő-
szerelve)
5
Rögzítőcsavar
6
Vezetősín
7
Alaplemez
8
Csúszólap
9
Fokozat ütköző
10
Orsó rögzítőgomb
11
Rögzítőcsavar
12
Mélység ütköző
13
Indexmutató
14
Marásmélység beállítóskála
28 HU
15
Forgatható szabályozó (marásmélység-finom-
beállítás)
Hátsó nézet. B. ábra
16
Szorítókar
17
Marószerszám
18
Furat elszívóadapter
19
Be- / Kikapcsoló
20
Bekapcsoló-zár
Tartozékok, C. ábra
21
Elszívóadapter
22
Csavar
23
Szorító befogó 6 mm
24
Párhuzamos ütköző
25
Futógyűrű
26
Másolóhüvely
27
Villáskulcs hosszlyukkal
28
Redukáló darab
29
Vezetőrúd csavarral a párhuzamos ütközőhöz
30
g-
Központosító tüske
31
Imbuszkulcs
Marókészlet, E. ábra
32
Lekerekítő- / profilmaró ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Lekerekítő- / profilmaró ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Lekerekítő- / profilmaró ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Horonymaró ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Horonymaró ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-horonymaró ∅ 12,7 mm /
38
Élmaró ∅ 32 mm /
39
Szintbemaró ∅ 12,7 mm
40
Fogazómaró ∅ 12,7 mm /
41
Horonymaró ∅ 6 mm
42
Horonymaró ∅ 12 mm
43
Horonymaró ∅ 16 mm
Szög
45°
A csomagolás tartalma
1 Felsőmarógép 1 Villáskulcs hosszlyukkal 1 Szorító befogó 6 mm 1 Szorító befogó 8 mm (felszerelve) 1 Elszívóadapter 1 Párhuzamos ütköző 2 menetes 1 Másolóhüvely 2 csavar 1 Központosító tüske
Szög
Szög
24
90°
14°
Page 29
1 Marókészlet, 12 részes 1 Redukáló darab 1 Imbuszkulcs 1 Használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges teljesítményfelvétel: 1200 W Névleges feszültség: 230 V∼, 50 Hz Üresjárati fordulatszám: n Marókosár emelése: 55 mm Szerszámbefogó: 6 / 8 mm Védettségi osztály: II /
11000–30000 min
0
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
–1
valók és utasítások betartásánál elkövetett mulasz­tások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
az összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudni-
Olvassa el
Zajjal és vibrációval kapcsolatos infor­mációk:
A zajértékek az EN 60745-nek megfelelően kiszá­mítva. Az elektromos gép A-kiemelés szerinti hang­szintje tipikusan a következő: Hangnyomásszint: 84,7 dB(A) Hangteljesítményszint: 95,7 dB(A) Bizonytalanság K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, tipikus:
Kéz- / karvibráció a
= 6,437 m / s²
h
Bizonytalanság K = 1,5 m / s²
Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasznál­ható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a ves­zélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is használható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasználá­sának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban mega­dott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely
ben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munka-
időszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad
29 HU
Page 30
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olaj­tól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása sze­rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
30 HU
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
zik.
Page 31
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be­és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek ha­tótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használjá akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akad­nak
e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelő­en és úgy, ahogy azokat ennek a spe­ciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
k,
5. Szervíz
a) A készülékét csak szakképzett szakem-
berrel és originál cserealkatrészekkel
javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülé-
kének a biztonsága megmarad.
Eszköz specifikus, marással kap-
csolatos biztonsági tudnivalók
Az elektromos gépet csak szigetelt
markolatoknál fogja meg, mivel a maró átvághatja a saját hálózati kábelét.
elektromos áramot vezető vezetékkel történő érintkezés a fém-szerszámrészeket is feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
Rögzítse és biztosítsa a munkadara-
bot a szorítókkal vagy egyéb módon egy stabil aljzathoz. Ha a munkadarabot
csak kézzel vagy testétől eltartja, az labilis ma­rad, amely az irányítás elvesztéséhez vezethet.
Viseljen porvédő álarcot!
Egy
Kiegészítő utasítások
A marószerszámok megengedett for-
dulatszámának legalább olyan magas­nak kell lennie, mint az elektromos gépen megadott legnagyobb fordulat­szám. Az a tartozék, amely a megengedettnél
gyorsabban forog, megrongálódhat.
A marónak vagy egyéb tartozéknak
az Ön elektromos gépének szorító befogójába (6 / 8 mm szárátmérő) kell illeszkednie. Azok a marószerszámok, ame-
lyek nem illeszkednek az elektromos gép szorító befogójába, egyenetlenül forognak, erős vibrá­ciót keltenek és könnyen az irányítás elveszté vezethetnek.
Az elektromos gépet csak bekapcsolt
állapotban vezesse a munkadarabhoz. Ellenkező esetben fennáll a visszacsapás veszé­lye, amennyiben a használt szerszám megakad­na a munkadarabban.
A kezével ne nyúljon a marási tarto-
mányba és a maróhoz. A másik kezéve markolja meg a kiegészítő markolatot vagy tegye a gépházra. Ha mindkét kezét
a marón tartja, akkor ezek a marás során nem sérülhetnek.
séhez
l
31 HU
Page 32
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembe helyezés
Soha ne marjon fémtárgyakon, tűkön
vagy csavarokon. A maró megsérülhet és erős vibrációk léphetnek fel.
Használjon megfelelő kereső készülé-
keket a rejtett ellátó-vezetékek felkere­sésére, vagy kérjen segítséget a helyi szolgáltató vállalatoktól. Az elektromos
vezetékkel való érintkezés tűzhöz és elektromos áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték felsértése robbanáshoz vezethet. A vízvezeték felsértése anyagi károkat okozhat.
Eredeti tartozékok /
kiegészítő készülékek
Csak azokat a tartozékokat és tartoz eszközöket használja, amelyeket a használati útmutató is megnevez, ill. amelyek adaptere kompatibilis az eszközzel.
ék
Üzembe helyezés
Marókészlet / alkalmazási
területek
Tudnivaló: Amennyiben egy maró golyós csapá
meglazult, úgy húzza ki azt, a marókészletben ta­lálható imbuszkulcs segítségével.
Marószerszám behelyezése
Nyomja meg az orsó rögzítőgombját 10 és
tartsa azt lenyomva.
A
villáskulccsal 27 oldja meg a hollandi anyát 3
az óramutató járásával ellentétes irányban.
Engedje el az orsó rögzítőgombját 10. Helyezze be a marószerszámot. Ezt legalább
20 mm-es mélységig (szárhossz) be kell tolni.
Húzza szorosan meg a hollandi anyát 3 a vil-
láskulccsal
27
.
Elszívóadapter csatlakoztatása
Helyezze az elszívóadaptert 21 az
elszívóadapter kijelölt furataiba
Csavarozza össze az elszívóadapter csavarjait
22
az alaplap alsó oldalával 7.
Csatlakoztasson egy megengedett por- és for-
gácselszívót az elszívóadapterre
ábra).
18
.
21
gya
(lásd G.
Eredeti kiegészítő eszközök a szállítási terjedelemben:
Profilozáshoz:
32
Lekerekítő- / profilmaró ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Lekerekítő- / profilmaró ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Lekerekítő- / profilmaró ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Horonymaró ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Horonymaró ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-horonymaró ∅ 12,7 mm /
38
Élmaró ∅ 32 mm /
39
Szintbemaró ∅ 12,7 mm
Kötésekhez:
40
Fogazómaró ∅ 12,7 mm /
41
Horonymaró ∅ 6 mm
42
Horonymaró ∅ 12 mm
43
Horonymaró ∅ 16 mm
32 HU
Szög
45°
Szög
Szög
90°
14°
Redukáló darab
Csatlakoztatás:
Tolja a redukáló darabot 28 az
elszívóadapterbe
Tolja egy megengedett elszívó szerkezet
tömlőjét (pl. egy műhelyporszívó) a redukáló
darabra
Elvétel:
Húzza le az elszívó szerkezet tömlőjét a redu-
káló darabról
Húzza le a redukáló darabot 28.
28
21
.
.
28
.
Szorító befogó cseréje
Tudnivaló: A mellékelt marókészlet minden maró-
ja egy 8 mm-es szárral van ellátva.
Page 33
Ehhez használja, a már előszerelt 8 mm-es szorító befogót
4
. A 6 mm-es szárral ellátott marókhoz cserélje ki a szorító befogót a következőkben leír­taknak megfelelően.
A villáskulccsal 27 oldja meg a hollandi anyát
addig, az óramutató járásával ellentétes irány­ban, amíg a szorító befogó 8 mm
4
kivehető
nem lesz.
Helyezze be 6 mm-es szorító befogót 23.
FIGYELEM! Csak akkor húzza meg szorosan
a hollandi anyát marószerszámot
3
a villáskulccsal 27, ha a
17
már behelyezte. Ellenkező
esetben fennáll a szorító befogó károsodása.
P
árhuzamos ütköző felszerelése
Csillagcsavarhúzóval csavarozza ki mindkét
csavart a vezetőrudakból
29
.
Rögzítse a vezetőrudakat 29 a párhuzamos üt-
24
közőre
, majd húzza meg a csavarokat.
Kezelés
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás:
Nyomja meg a bekapcsoló-zárat 20 és tartsa
azt lenyomva.
Működtesse a Be- / Kikapcsoló gombot 19.
Miután a gép elindult, engedje el a bekapcso-
20
ló-zárat
.
Kikapcsolás:
Engedje el a Be- / Kikapcsoló gombot 19.
Fordulatszám előválasztása
Állítsa be a kívánt fordulatszámot a fordulat-
szám előválasztó állítókerekével
1–2 = alacsony fordulatszám 3–4 = közepes fordulatszám 5–7 = magas fordulatszám
1
.
Marásmélység beállítása
1. Győződjön meg róla, hogy a szorítókar 16 rög­zítve van. Amennyiben ki van oldva, úgy forgas­sa az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg az nem rögzül.
2. Helyezze az eszközt a megmunkálandó mun­kadarabra.
3. Forgassa a fokozat ütközőt
9
addig, amíg az
be nem pattan a legalsó helyzetbe.
4. Oldja ki a rögzítőcsavart
5. Oldja a szorítókart
11
.
16
az óramutatóval meg­egyező irányba történő forgatással és nyomja le az eszközt, amíg a maró a munkadarab felüle­téhez nem ér.
6. Rögzíse az állítókart
16
az óramutató járásával
ellentétes forgatással.
7. Tolja a mélységi ütközőt nem fekszik a fokozat ütköző tére. Tolja az indexmutatót beállítóskála
14
8. Állítsa be a mélységi ütközőt mélységre, majd húzza meg a rögzítőcsavart
12
lefelé, amíg az fel
13
„0“ állásába.
9
legalsó helyze-
a marásmélység
12
a kívánt marás-
11
Ezután már nem szabad elállítani az indexmu-
13
tatót
.
9. Oldja meg a szorítókart
16
és vezesse vissza
a gépet felfelé.
Marásmélység utánállítása
A
marásmélységet a forgatható szabályozón 15
lehet utánállítani.
Oldja a szorítókart 16 az óramutatóval meg-
egyező irányba történő forgatással és nyomja le az eszközt, amíg a mélységi ütköző fekszik a fokozat ütközőre
9
Rögzítse az állítókart 16 az óramutató járásával
ellentétes forgatással.
Állítsa be a forgatható szabályozóval 15 a
marásmélységet.
Oldja meg a szorítókart 16, az óramutató já-
rásával ellentétes forgatással és vezesse vissza a gépet felfelé. Ellenőrizze a marásmélységet egy további gyakorlati kísérlettel.
12
fel nem
.
.
33 HU
Page 34
Kezelés
Marásmélység beállítása
fokozat ütközővel
A fokozat ütközőt 9 nagyobb marásmélységek esetén, több fokozatban, csekély forgácsleválasz­tással használhatja.
Állítsa be a kívánt marásmélységre a fokozat
9
ütköző szerint).
Ezután állítsa be az első megmunkálási lépé-
sekhez a magasabb fokozatokat.
legalsó fokozatával (a fent leírtak
Marásirány
A marási folyamatnak mindig a maró 17 forgásirá­nyával ellentétesen kell történnie (ellenirány). VIGYÁZAT: A forgásiránnyal megegyező marás (egyenirány) esetén, az elektromos gép kiszakíthat­ja magát a keze ügyéből.
Marási folyamat
Állítsa be a marásmélységet az előbbiekben leír­taknak megfelelően.
Helyezze az eszközt a megmunkálandó mun-
kadarabra és kapcsolja be.
Oldja a szorítókart 16 az óramutatóval meg-
egyező irányba történő forgatással és nyomja le az eszközt, amíg a mélységi ütköző nem fekszik a fokozat ütközőre
Rögzítse az eszközt a szorítókart 16 óramutató
járásával ellentétes irányú forgatással. Végezze el a marási folyamatot egyenletes sebes­séggel és egyenletes rányomással (lásd I. ábra).
12
fel
9
.
Másolóhüvely felhelyezése
Helyezze a másolóhüvelyt 26 alulról a
csúszólapra
Rögzítse a másolóhüvelyt 26 az elszívóadapter
mindkét csavarral arra, hogy a másolóhüvelyt helyezze be – a futógyűrűnek mutatnia (lásd D. ábra).
8
.
22
az alaplapra 7. Ügyeljen
26
megfelelően
25
lefelé kell
34 HU
Marás másolóhüvellyel
Tudnivaló! A sablonnak legalább olyan magasnak
kell lennie, mint a másolóhüvely 26 futógyűrűje 25.
Tudnivaló! A másolóhüvely belső átmérőjéhez képest válasszon egy kisebb marót.
A másolóhüvely át a munkadarabra.
Helyezze a másolóhüvellyel felszerelt felsőmarót
a sablonra.
Oldja meg a szorítókart 16, az óramutató járá-
sával ellentétes forgatással és süllyessze le az eszközt, amíg az előzőleg beállított marásmély­séget el nem éri.
Vezesse az eszközt a túlnyúló másolóhüvellyel
végig a sablon mentén. Ennél a folyamatnál enyhe nyomással dolgozzon.
26
használatával sablonok vihetők
Page 35
Marás párhuzamos ütközővel
Tolja a párhuzamos ütközőt 24 az alaplap 7
vezetősínjeibe a csavarokat
Helyezze a párhuzamos ütközőt 24 a munka-
darab éléhez (lásd F., H. ábrák).
6
, majd húzza meg szorosan
5
.
Marás körzővel (lásd J. ábra)
Helyezze a központosító tüskét 30 egy kör jelölt
középpontjába.
Fordítsa meg a párhuzamos ütközőt 24, tehát
az ütközőél felfelé mutat.
Csavarozza össze a központosító tüskét a párhu-
z
amos ütközővel a szárnyas csavar segítségéve Tartson ellen a villáskulcs központosító tüske csavarjának meghúzásánál.
27
hosszlyukával a
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkát végezne, húzza ki mindig a hálózati dugót a dugaljzatból.
vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
l.
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.
A burkolat tisztításához egy száraz kendőt
használjon.
Ha a csatlakozókábel
cseréje válik szükségessé, akkor azt csak a gyár-
tó, vagy annak képviselője végezheti, hogy a biztonságot érintő veszélyeket így elkerüljék.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz­tül rendelheti meg.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 100129
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint
35 HU
Page 36
az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesí­téshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
zuk,
36 HU
Típus / A készülék megnevezése:
Felsőmarógép POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014 Sorozatszám: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
Page 37
Jótállási tájékoztatóMentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: FELSŐMARÓGÉP Gyártási szám: 100129
A termék típusa: POF 1200 A1 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadá­sának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a ter­méket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás so­rán a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
37 HU
Page 38
Jótállási tájékoztató Seznam obsahu
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé­gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolás­ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a moz­gó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tá­rolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte­li időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
38 HU
Page 39
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 40
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 40
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 40
Technická data ................................................................................................................................. Strana 41
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 41
2. Elektrická bezpečnost ..................................................................................................................Strana 41
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 42
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 42
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 43
Specifické bezpečnostní pokyny pro frézy.....................................................................................Strana 43
Doplňující pokyny ............................................................................................................................ Strana 43
Originální příslušenství / Originální přídavné nástroje ................................................................... Strana 43
Uvedení do provozu
Sada fréz / Oblasti použití .............................................................................................................. Strana 43
Nasazení frézovacího nástroje ....................................................................................................... Strana 44
Připojení odsávacího adaptéru ....................................................................................................... Strana 44
Redukční tvarovka ............................................................................................................................ Strana 44
Výměna kleštiny................................................................................................................................Strana 44
Montáž dorazu pro paralelní řezání .............................................................................................. Strana 44
Obsluha
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 44
Předvolba otáček ............................................................................................................................. Strana 45
Nastavení hloubky frézování .......................................................................................................... Strana 45
Dodatečné nastavení hloubky frézování ........................................................................................ Strana 45
Nastavení hloubky frézování se stupňovou zarážkou...................................................................Strana 45
Směr frézování ................................................................................................................................. Strana 45
Frézování .......................................................................................................................................... Strana 46
Nasazení kopírovací objímky ......................................................................................................... Strana 46
Frézování skopírovací objímkou ....................................................................................................Strana 46
Frézování sdorazem pro paralelní řez .......................................................................................... Strana 46
Frézování skružidlem ...................................................................................................................... Strana 46
Údržba a čištění ...................................................................................................................... Strana 46
Záruka ............................................................................................................................................Strana 47
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 47
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 48
39 CZ
Page 40
Úvod
Horní frézka POF 1200 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa­ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Přístroj určen kfrézování drážek, hran, profilů a po­délných otvorů do dřeva, plastu a lehkých stavebních materiálů na pevném podkladu a ke kopírovacímu frézování. Přístroj není určen kpoužití ve venkovních prostorách. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje je vrozporu spředpokládaným použitím a skýtá značná nebezpečí zranění. Výrobek není určen ke komerčnímu používání.
Vybavení
Čelní pohled – obrázekA
1
Předvolba otáček
2
Držadlo
3
Převlečná matice
4
Kleština 8mm (předmontovaná vpřevlečné
3
matici
5
Zajišťovací šroub
6
Vodicí lišta
7
Základová deska
8
Kluzná deska
9
Stupňová zarážka
10
Tlačítko pro aretaci vřetena
11
Aretovací šroub
12
Zarážka hloubky
13
Indexový ukazatel
14
Stupnice pro nastavení hloubky frézování
15
Otočný regulátor (jemné nastavení hloubky
frézování)
40 CZ
)
Zadní pohled – obrázekB
16
Upínací páka
17
Frézovací nástroj
18
Otvory pro odsávací adaptér
19
Vypínač ZAP / VYP
20
Blokování spuštění
Příslušenství – obrázekC
21
Odsávací adaptér
22
Šroub
23
Kleština 6mm
24
Doraz pro paralelní řez
25
Těsnicí kroužek
26
Kopírovací objímka
27
Otevřený klíč spodélným otvorem
28
Redukční tvarovka
29
Vodicí tyč se šroubem pro doraz pro
paralelní řez
30
Středicí trn
31
Imbusový klíč
24
Sada fréz – obrázekE
32
Zaoblovací / profilová fréza ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Zaoblovací / profilová fréza ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Zaoblovací / profilová fréza ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Fréza na vydutá zaoblení ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Fréza na vydutá zaoblení ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
D
rážková fréza pro drážky ve tvaru V ∅ 12,7 mm /
Úhel 90°
38
Fréza na zkosení hran ∅ 32 mm / Úhel 45°
39
Lícovací fréza ∅ 12,7 mm
40
Ozubovací fréza ∅ 12,7 mm / Úhel14°
41
Drážková fréza ∅ 6 mm
42
Drážková fréza ∅ 12 mm
43
Drážková fréza ∅ 16 mm
Obsah dodávky
1 horní frézka 1 otevřený klíč spodélným otvorem 1 kleština 6mm 1 kleština 8mm (namontovaná) 1 odsávací adaptér 1 rovnoběžný doraz s 2 vedení 1 kopírovací objímka s 2 šrouby
Page 41
1 středicí trn 1 sada fréz 12 dílná 1 redukční tvarovka 1 imbusový klíč 1 návod kobsluze
Technická data
Jmenovitý příkon: 1200 W Jmenovité napětí: 230V∼, 50Hz Volnoběžné otáčky: n
11000–30000 min
0
Zdvih frézovacího koše: 55mm Upínání nástroje: 6 / 8mm Třída ochrany: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hladina akustické intenzity, filtr A, pro elektrické nářadí je: Hladina akustického tlaku: 84,7 dB(A) Hladina akustického výkonu: 95,7 dB(A) Nepřesnost K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Efektivní hodnota zrychlení je:
Vibrace ruky / paže a
= 6,437m / s²
h
Nepřesnost K = 1,5m / s²
Hladina vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibrace­mi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časo­vou oblast zřetelně zredukovat.
-1
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všech­ny bezpečnostní pokyny a návo­dy! Zanedbání při dodržování bezpeč-
nostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka
belem) a na elektrické nástroje
napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacháze­jí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru­bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
ních
dek
41 CZ
Page 42
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše­ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému prou­du. Použití ochranného spínače proti chybnému
proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do prá­ce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako je maska proti pra­chu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochran­ná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávis­losti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecí­mu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
42 CZ
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní po­lohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných si­tuacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení sni-
žuje ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými
.
nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuv­ky. Toto preventivní opatření brání nechtěné-
mu spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zaříze­ní nenechejte používat osobami, kte­ré s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontro-
lujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo
Page 43
poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení ne­chejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno.Při­tom přihlédněte k pracovním podmín­kám a prováděné činnosti. Použití elek-
trických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Specifické bezpečnostní
pokyny pro frézy
Držte frézu na izolovaných plochách
rukojeti, protože přístroj může zasáh­nout vlastní přívodní elektrický kabel.
Kontakt s elektrickým vedením může způsobit vedení elektrického proudu i přes kovové díly přístroje a zapříčinit zásah elektrickým proudem.
Připevňujte obrobek pomocí svěrek
nebo podobným způsobem a jen na stabilním podkladu. Obrobek držený jen
v ruce nebo opřený o tělo je labilní, tato polo­ha může vést ke ztrátě kontroly nad nástrojem.
Noste ochrannou masku proti prachu.
Doplňující pokyny
Přípustné otáčky fréz musejí být mini-
málně stejně vysoké jako maximální otáčky uvedené na přístroji. Příslušenství,
které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může zničit.
Fréza nebo jiné příslušenství musí přes-
ně padnout do kleštiny (průměr dříku 6 / 8m) svého přístroje. Frézovací nástroje,
které nepadnou přesně do kleštiny přístroje, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mo­hou vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem.
Proti obrobku veďte vždy pouze za tý elektrický přístroj. Jinak hrozí nebezpe-
čí zpětného rázu, když se používaný nástroj zaklesne vobrobku.
Nikdy nesahejte do místa frézování a
na frézu. Druhou rukou držte přídavnou rukojeť nebo kryt motoru. Pokud frézu drží
te oběma rukama, nemůže vás fréza zranit.
Nikdy nefrézujte kovové předměty,
hřebíky nebo šrouby. Fréza se může po­škodit a způsobovat zvýšené vibrace.
Použijte vhodné detektory pro zjištění
skrytých napájecích vedení nebo se ob­raťte na místního dodavatele energií.
Kontakt selektrickým vedením může způsobit požár a zásah elektrickým proudem. Poškození plynového vedení může způsobit explozi. Vniknu do vodovodního potrubí způsobí poškození věcí.
pun-
Originální příslušenství /
Originální přídavné nástroje
Používejte pouze příslušenství a pří-
davné nástroje, které jsou uvedeny vnávodu kobsluze, resp. jejichž upnutí je kompatibilní spřístrojem.
Uvedení do provozu
-
Sada fréz / Oblasti použití
Originální přídavné nástroje, které jsou součástí dodávky:
43 CZ
Page 44
Uvedení do provozu / Obsluha
Pro profilování:
32
Zaoblovací / profilová fréza ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Zaoblovací / profilová fréza ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Zaoblovací / profilová fréza ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Fréza na vydutá zaoblení ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Fréza na vydutá zaoblení ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
D
rážková fréza pro drážky ve tvaru V ∅ 12,7 mm /
Úhel 90°
38
Fréza na zkosení hran ∅ 32 mm / Úhel 45°
39
Lícovací fréza ∅ 12,7 mm
Pro spojování:
40
Ozubovací fréza ∅ 12,7 mm / Úhel 14°
41
Drážková fréza ∅ 6 mm
42
Drážková fréza ∅ 12 mm
43
Drážková fréza ∅ 16 mm
Upozornění: Pokud se uvolní kuličkové ložisko frézy, opět je dotáhněte pomocí imbusového klíče, který je přiložen ksadě fréz.
Nasazení frézovacího nástroje
Stiskněte a přidržte stlačené tlačítko pro aretaci
10
vřetena
.
Uvolněte otevřeným klíčem 27 převlečnou ma-
3
tici
proti směru chodu hodinových ručiček. Nyní pusťte šroub pro aretaci vřetena 10. Nasaďte frézovací nástroj. Tento nástroj musí
být zasunutý minimálně 20mm (délka dříku).
Utáhněte převlečnou matici 3 otevřeným klí-
27
čem
.
Připojení odsávacího adaptéru
Nasaďte odsávací adaptér 21 na určené otvory
pro odsávací adaptér
Nyní zašroubujte šrouby odsávacího adaptéru 22
ze spodní strany základové desky
Připojte povolené odsávání prachu a třísek
kodsávacímu adaptéru
18
.
21
(viz obr. G).
7
.
Redukční tvarovka
Připojení:
Zasuňte redukční tvarovku 28 do odsávacího
adaptéru
21
.
Zasuňte hadici povoleného odsávacího zařízení
(např. dílenského vysavače) do redukční tva-
28
rovky
.
Odpojení:
V
ytáhněte hadici odsávacího zařízení zredukční
tvarovky
28
.
Stáhněte redukční tvarovku 28.
Výměna kleštiny
Upozornění: Všechny frézy, které jsou součástí
dodané sady fréz, jsou vybaveny dříkem 8mm. Použijte pro něj předmontovanou upínací kleštinu
4
8mm
. Pro frézy sdříkem 6mm vyměňte kleštinu
podle následujícího popisu.
Povolujte otevřeným klíčem 27 převlečnou matici
proti směru chodu hodinových ručiček, dokud nebudetemoci sejmout kleštinu 8mm
Nasaďte kleštinu 6mm 23.
POZOR! Utáhněte převlečnou matici 3 ote-
vřeným klíčem frézovací nástroj
27
jen vpřípadě, že je nasazen
17
. Jinak hrozí poškození
kleštiny.
Montáž dorazu pro
paralelní řezání
Vyšroubujte pomocí křížového šroubováku oba
šrouby vodicích tyčí
29
.
Upněte vodicí tyče 29 kdorazu pro paralelní
24
řezání
a utáhněte šrouby.
Obsluha
Zapínání a vypínání
Zapnutí:
S
tiskněte a přidržte stlačené blokování spuštění 20.
4
.
44 CZ
Page 45
Stiskněte vypínač ZAP / VYP 19. Po rozběhu
stroje můžete pustit blokování spuštění
20
.
Dodatečné nastavení
hloubky frézování
Vypnutí:
Uvolněte vypínač ZAP / VYP 19.
Předvolba otáček
Nastavte požadované otáčky nastavovacím
kolečkem pro předvolbu otáček
1
.
1–2 = nízké otáčky 3–4 = střední otáčky 5–7 = vysoké otáčky
Nastavení hloubky frézování
1. Ujistěte se, že je upínací páka 16 zaaretovaná. Pokud by byla uvolněná, otáčejte jí proti směru chodu hodinových ručiček, dokud nebude zaa­retovaná.
2. Postavte přístroj na obrobek, který budete ob­rábět.
3. Otáčejte stupňovou zarážkou cvakne vnejnižší poloze.
4. Povolte aretovací šroub
5. Povolte upínací páku
16
du hodinových ručiček a tlačte přístroj směrem dolů, dokud se fréza nebude dotýkat povrchu obrobku.
6. Zaaretujte upínací páku směru chodu hodinových ručiček.
7. Posunujte zarážku hloubky nebude dosedat na nejnižší polohu stupňové zarážky
9
. Posuňte indexový ukazatel 13 do polohy „0“ stupnice der pro nastavení hloubky frézování
14
.
8. Nastavte zarážku hloubky hloubku frézování, utáhněte aretovací šroub Poté by se již neměl přestavovat indexový uka-
13
zatel
.
9. Nyní povolte upínací páku stroj opět nahoru.
9
, dokud neza-
11
.
otáčením ve směru cho-
16
otáčením proti
12
dolů, dokud
12
na požadovanou
11
16
a zvedněte pří-
Hloubku frézování lze dodatečně nastavit po-
mocí otočného regulátoru
15
.
Povolte upínací páku 16 otáčením ve směru
chodu hodinových ručiček a tlačte přístroj smě­rem dolů, dokud zarážka hloubky dosedat na stupňovou zarážku
12
9
.
Zaaretujte upínací páku 16 otáčením proti směru
chodu hodinových ručiček.
N
astavte pomocí otočného regulátoru 15 hloubku
frézování.
Povolte upínací páku 16 otáčením ve směru
chodu hodinových ručiček a zvedněte přístroj opět nahoru. Zkontrolujte hloubku frézování dalším praktickým pokusem.
Nastavení hloubky frézování
se stupňovou zarážkou
Stupňovou zarážku 9 můžete u větších hloubek frézování používat vněkolika stupních sminimálním odběrem třísek.
Nastavte požadovanou hloubku frézování
snejnižším stupněm stupňové zarážky dle popisu výše).
Poté nastavte pro první kroky obrábění vyšší
stupně.
Směr frézování
Frézování musí neustále probíhat proti směru otáčení
17
frézy
(protiběžný chod).
POZOR: Při frézování ve směru otáčení (synchron­ní chod) se vám elektrický přístroj může vytrhnout zruky.
.
nebude
9
(po-
45 CZ
Page 46
Obsluha / Údržba a čištění
Frézování skopírovací objímkou
Upozornění! Šablona musí mít minimálně stejnou
výšku jako těsnicí kroužek 25 kopírovací objímky 26.
Upozornění! Zvolte menší frézu než je vnitřní průměr kopírovací objímky.
Frézování
Nastavte hloubku frézování podle popisu výše.
Postavte přístroj na obrobek, který budete ob-
rábět, a zapněte jej. Povolte upínací páku 16 otáčením ve směru chod hodinových ručiček a tlačte přístroj směrem dolů, dokud zarážka hloubky stupňovou zarážku
Zaaretujte přístroj otáčením upínací páky 16
proti směru chodu hodinových ručiček.
Provádějte frézování srovnoměrnou rychlostí a
rovnoměrnou přítlačnou silou (viz obr. I).
12
nebude dosedat na
9
.
Nasazení kopírovací objímky
Nasaďte kopírovací objímku 26 zespodu do
vodicí desky
Připevněte kopírovací objímku 26 pomocí obou
šroubů desce cí objímku
25
musí ukazovat směrem dolů (viz obr. D).
46 CZ
8
.
22
odsávacího adaptéru kzákladové
7
. Dávejte pozor na to, abyste kopírova-
26
nasadili správně – těsnicí kroužek
Prostřednictvím použití kopírovací objímky přenášet šablony na obrobek.
Přiložte horní frézu skopírovací objímkou kša-
bloně.
Povolte upínací páku 16 otáčením ve směru
chodu hodinových ručiček a spuštějte přístroj dolů, dokud nebude dosažena předem nasta­vená hloubka frézování.
Nyní veďte přístroj spřesahující kopírovací ob-
jímkou podél šablony. Pracujte přitom slehkým tlakem.
Frézování sdorazem pro
paralelní řez
Nasuňte doraz pro paralelní řez 24 do vodi-
cích lišt šrouby
Přiložte doraz pro paralelní řez 24 khraně
obrobku (viz obr. F, H).
u
F
Zapíchněte středicí trn 30 do označeného
středu kruhu.
Otočte doraz pro paralelní řez 24, tzn. že hra-
na dorazu bude ukazovat směrem nahoru.
Pomocí křídlového šroubu sešroubujte středicí
trn sdorazem pro paralelní řez. Pro dotažení zajistěte středicí trn podélným otvorem otevře­ného klíče
6
základové desky 7 a utáhněte
5
.
rézování skružidlem (viz obr. J)
27
.
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
všemi pracemi na zařízení vypněte zařízení a vy­táhněte síťovou zástrčku.
26
lze
Page 47
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje
nebo mazacích tuků.
Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
Případnou výměnu kabelu má
provádět jen výrobce nebo jeho zástupce, aby
nedošlo ke snížení bezpečnosti artiklu.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 100129
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např.
uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
47 CZ
Page 48
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
Překlad Originálu EG
prohlášení o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s ná­sledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Označení přístroje:
Horní frézka POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014 Sériové číslo: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
48 CZ
Page 49
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 50
Vybavenie .........................................................................................................................................Strana 50
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 50
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 51
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 51
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 52
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 52
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 52
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 53
Špecifické bezpečnostné pokyny pre frézovanie .......................................................................... Strana 53
Doplňujúce pokyny .......................................................................................................................... Strana 53
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ............................................................................. Strana 54
Uvedenie do prevádzky
Súprava fréz / oblasti použitia ........................................................................................................ Strana 54
Nasadenie frézovacieho nástroja .................................................................................................. Strana 54
Pripojenie odsávacieho adaptéra ...................................................................................................Strana 54
Redukčný diel ................................................................................................................................... Strana 54
Výmena klieštiny ...............................................................................................................................Strana 54
Montáž paralelného dorazu ...........................................................................................................Strana 55
Obsluha
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 55
Predvoľba otáčok.............................................................................................................................Strana 55
Nastavenie hĺbky frézovania .......................................................................................................... Strana 55
Dodatočné nastavenie hĺbky frézovania ........................................................................................Strana 55
Nastavenie hĺbky frézovania pomocou stupňovitého dorazu ...................................................... Strana 55
Smer frézovania ............................................................................................................................... Strana 56
Proces frézovania.............................................................................................................................Strana 56
Nasadenie kopírovacieho puzdra ..................................................................................................Strana 56
Frézovanie pomocou kopírovacieho puzdra ................................................................................. Strana 56
Frézovanie s paralelným dorazom ................................................................................................. Strana 56
Frézovanie s kružidlom .................................................................................................................... Strana 57
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 57
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 57
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 57
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca ....Strana 58
49 SK
Page 50
Úvod
Horná fréza POF 1200 A1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Zariadenie je určené na frézovanie drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov, ako aj na kopírovacie frézovanie do dreva, plastu a ľahkých stavebných hmôt na pevnej podložke. Zariadenie nie je určené na prevádzkovanie vonku. Akékoľvek iné použitie alebo úprava zariadenia sa považujú za použitie v rozpore s určením a skrývajú v sebe výrazné ne­bezpečenstvo úrazu. Nie je určené na priemyselné používanie.
Vybavenie
Pohľad spredu – obrázok A
1
Predvoľba otáčok
2
Rukoväť
3
Prevlečná matica
4
Klieština 8 mm (predmontovaná v prevlečnej
3
matici
5
Zaisťovacia skrutka
6
Vodiaca koľajnica
7
Základná platňa
8
Klzná platňa
9
Stupňovitý doraz
10
Aretačné tlačidlo vretena
11
Aretačná skrutka
12
Hĺbkový doraz
13
Indexový ukazovateľ
50 SK
)
14
Stupnica nastavenia hĺbky frézovania
15
Otočný regulátor (jemné nastavenie hĺbky
frézovania)
Pohľad zozadu – obrázok B
16
Upínacia páka
17
Frézovací nástroj
18
Otvory odsávacieho adaptéra
19
Spínač ZAP / VYP
20
Blokovanie zapnutia
Príslušenstvo – obrázok C
21
Odsávací adaptér
22
Skrutka
23
Klieština 6 mm
24
Paralelný doraz
25
Vodiaci krúžok
26
Kopírovacie puzdro
27
Otvorený kľúč s pozdĺžnym otvorom
28
Redukčný diel
29
Vodiaca tyčka so skrutkou pre paralelný doraz
30
Centrovací tŕň
31
Kľúč s vnútorným šesťhranom
Súprava frézok – obrázok E
32
Zaobľovacia / profilová fréza ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Zaobľovacia / profilová fréza ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Zaobľovacia / profilová fréza ∅ 25 mm /
R 4 mm
35
Žliabková tvarovacia fréza ∅ 12,7 mm /
R 6,3 mm
36
Žliabková tvarovacia fréza ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
Drážkovacia fréza V ∅ 12,7 mm / Uhol 90°
38
Obrážacia fréza ∅ 32 mm / Uhol 45°
39
Fréza na frézovanie do roviny ∅ 12,7 mm
40
Fréza na čapy ∅ 12,7 mm / Uhol 14°
41
Drážkovacia fréza ∅ 6 mm
42
Drážkovacia fréza ∅ 12 mm
43
Drážkovacia fréza ∅ 16 mm
Rozsah dodávky
1 horná fréza 1 otvorený kľúč s pozdĺžnym otvorom
24
Page 51
1 klieština 6 mm 1 klieština 8 mm (namontovaná) 1 odsávací adaptér 1 paralelný doraz s 2 vedenia 1 kopírovacie puzdro s 2 skrutky 1 centrovací tŕň 1 súprava fréz, 12-dielna 1 redukčný diel 1 inbusový kľúč 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 1200 W Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz Voľnobežné otáčky: Zdvih frézovacieho koša: 55 mm Upnutie nástroja: 6 / 8 mm Trieda ochrany: II /
n0 11000–30000 min
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia-
vaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a /
–1
alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená podľa EN 60745 Stanovená hladina hluku elektrického nástroja triedy A má nasledujúce typické hodnoty: Hladina akustického tlaku: 84,7 dB(A) Hladina akustického výkonu: 95,7 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Stanovené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky / ramena a
= 6,437 m / s²
h
Kolísavosť K = 1,5 m / s²
Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizova­ného postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnote­nie prerušenia. Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára-
.
die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
51 SK
Page 52
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurova­cích zariadení, sporákov a chladni
Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené ri­ziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, ole­jom, ostrými hranami alebo pohybujú­cimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektric­kým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžova­cie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elek-
trického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chyb­nému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
čiek.
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k po­raneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané. Po-
užitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
,
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prístr nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alko­holu či medikamentov. Jediný moment
52 SK
oj
4. Bezpečná manipulácia a použí- vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
Page 53
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro­ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kontro-
lujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či sú zlomené niektoré časti alebo poško­dené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov je práve
zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkla-
dané nástroje, atď. používajte v súlad s týmito pokynmi a tak, ako je to pred­písané pre tento špeciálny typ prístroja Pritom zohľadnite pracovné podmienk a vykonávanú činnosť. Používanie elektric-
kého náradia na iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
Prístroj
ktoré nie sú s
nie
5. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Špecifické bezpečnostné
pokyny pre frézovanie
Elektrické náradie držte iba za izolova-
né plochy na rukoväti, pretože by fréza mohol zasiahnuť vlastný sieťový kábel.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Obrábaný predmet upevnite a zaistite
pomocou zvierok alebo iným spôso­bom na stabilnom podklade. Ak držíte
náradie iba rukou alebo proti vášmu telu, ostáva labilné, čo môže viesť ku strate kontroly.
Noste protiprachovú ochrannú masku.
Doplňujúce pokyny
Prípustné otáčky frézovacích nástrojov
musia byť minimálne tak vysoké ako najvyššie otáčky uvedené na elektric­kom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča
rýchlejšie ako je prípustné, sa môže zničiť.
Frézy alebo iné príslušenstvo sa musia
presne hodiť do klieštiny (priemer stopky 6 / 8 mm) vášho elektrického
e
y
náradia. Frézovacie nástroje, ktoré sa neho-
dia presne do klieštiny elektrického náradia, sa
.
otáčajú nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a m viesť ku strate kontroly.
Elektrické náradie veďte oproti obrá-
banému predmetu iba vtedy, ak je za­pnuté. V opačnom prípade hrozí nebezpečen-
stvo spätného nárazu, ak sa vložený nástroj zasekne v obrobku.
Ruky nedávajte do oblasti frézovania
a na frézu. Druhou rukou držte prídav­nú rukoväť alebo teleso motora. Ak o
ruky držia frézu, nemôže ich fréza poraniť.
Nikdy nefrézujte po kovových predme-
toch, klincoch ani skrutkách. Fréza sa môže poškodiť a viesť ku zvýšeným vibráciám.
Použite vhodné vyhľadávacie prístro-
je, aby ste vyhľadali skryté napájacie vedenia alebo privolajte miestnu dis­tribučnú spoločnosť. Kontakt s elektrickými
ôžu
be
53 SK
Page 54
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
vedeniami môže viesť ku požiaru a úderu elek­trickým prúdom. Poškodenie plynového vedenia môže viesť ku explózii. Vniknutie do vodovod­ného potrubia spôsobí vecné poškodenie.
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné
vybavenie, ktoré je uvedené v návode na obsluhu, resp. ktorých upnutie je kompatibilné so zariadením.
Uvedenie do prevádzky
Súprava fréz / oblasti použitia
Originálne prídavné vybavenie obsiahnuté v rozsahu dodávky:
Na profilovanie:
32
Zaobľovacia / profilová fréza ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Zaobľovacia / profilová fréza ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Zaobľovacia / profilová fréza ∅ 25 mm /
R 4 mm
35
Žliabková tvarovacia fréza ∅ 12,7 mm /
R 6,3 mm
36
Žliabková tvarovacia fréza ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
Drážkovacia fréza V ∅ 12,7 mm / Uhol 90°
Nasadenie frézovacieho
nástroja
Zatlačte aretačné tlačidlo vretena 10 a podržte
ho stlačené.
Prevlečnú maticu 3 uvoľnite pomocou otvore-
ného kľúča
Teraz uvoľnite aretačné tlačidlo vretena 10. Teraz nasaďte frézovací nástroj. Tento sa musí
zasunúť minimálne 20 mm (dĺžka drieku).
Prevlečnú maticu 3 pevne utiahnite pomocou
otvoreného kľúča
27
proti smeru hodinových ručičiek.
27
.
Pripojenie odsávacieho
adaptéra
Odsávací adaptér 21 nasaďte na určené otvory odsávacieho adaptéru
Teraz priskrutkujte skrutky odsávacieho adapté-
22
ra
z dolnej strany základnej platne 7.
Na odsávací adaptér 21 pripojte schválené
odsávanie prachu a triesok (pozri obr. G).
18
.
Redukčný diel
Pripojenie:
Redukčný diel 28 nasuňte na odsávací
adaptér
Hadicu schváleného zariadenia na odsávanie
prachu (napr. dielenského odsávača) nasuňte na redukčný diel
21
.
28
.
38
Obrážacia fréza ∅ 32 mm / Uhol 45°
39
Fréza na frézovanie do roviny ∅ 12,7 mm
Na spájanie:
40
Fréza na čapy ∅ 12,7 mm / Uhol 14°
41
Drážkovacia fréza ∅ 6 mm
42
Drážkovacia fréza ∅ 12 mm
43
Drážkovacia fréza ∅ 16 mm
Upozornenie: pokiaľ sa uvoľnilo guľkové ložisko frézy, pevne ho utiahnite pomocou inbusového kľúča priloženého ku súprave fréz.
54 SK
Odobratie:
Hadicu zariadenia na odsávanie prachu stiahnite
z redukčného dielu
Stiahnite redukčný diel 28.
28
.
Výmena klieštiny
Upozornenie: všetky frézy z dodanej súpravy
fréz sú opatrené 8 mm stopkou. Použite na ne už namontovanú klieštinu 8 mm Pre frézy so 6 mm stopkou vymeňte klieštinu podľa nasledujúceho opisu.
4
.
Page 55
P
revlečnú maticu uvoľňujte pomocou otvorenéh
27
kľúča
proti smeru hodinových ručičiek dovte-
dy, kým nie je možné odobrať klieštinu 8 mm
Nasaďte klieštinu 6 mm 23.
POZOR! Prevlečnú maticu 3 pevne utiahnite
pomocou otvoreného kľúča je nasadený frézovací otvor
27
iba vtedy, keď
17
. Inak hrozí po-
škodenie klieštiny.
Montáž paralelného dorazu
Pomocou krížového skrutkovača vyskrutkujte
obidve skrutky vodiacich tyčiek
29
.
Vodiace tyčky 29 upevnite na paralelný doraz 24
a k tomu pevne utiahnite skrutky.
Obsluha
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie:
Stlačte blokovanie zapnutia 20 a podržte ho
stlačené.
Stlačte spínač ZAP / VYP 19. Potom čo sa stroj
rozbehol, môžete opäť uvoľniť blokovanie za-
20
pnutia
.
Vypnutie:
Uvoľnite spínač ZAP / VYP 19.
Predvoľba otáčok
Potrebné otáčky nastavte pomocou nastavova-
cieho kolieska predvoľby otáčok
1–2 = nízke otáčky 3–4 = stredné otáčky 5–7 = vysoké otáčky
1
.
o
2. Zariadenie postavte na spracovávaný obrobok.
3. Stupňovitý doraz
4
nezaistí v najspodnejšej pozícii.
.
4. Uvoľnite aretačnú skrutku
5. Upínaciu páku
9
otáčajte dovtedy, kým sa
11
.
16
uvoľnite otáčaním v smere hodinových ručičiek a zariadenie zatlačte na­dol, kým sa fréza nedotkne povrchu obrobku.
6. Upínaciu páku
16
zaaretujte otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
7. Hĺbkový doraz
12
posuňte nadol, kým nedosa­dá na najnižšej pozícii stupňovitého dorazu Indexový ukazovateľ
13
presuňte do pozície
„0“ stupnice nastavenia hĺbky frézovania
8. Hĺbkový doraz
12
nastavte na požadovanú hĺb­ku frézovania, pevne utiahnite aretačnú skrutku 11. Potom by sa už indexový ukazovateľ prestavovať.
9. Teraz uvoľnite upínaciu páku
16
presuňte späť nahor.
Dodatočné nastavenie
hĺbky frézovania
Hĺbku frézovania je možné dodatočne nastaviť
prostredníctvom otočného regulátora
Upínaciu páku 16 uvoľnite otáčaním v smere ho-
dinových ručičiek a zariadenie zatlačte nadol, kým hĺbkový doraz tý doraz
9
12
nedosadne na stupňovi-
.
Upínaciu páku 16 zaaretujte otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek.
Pomocou otočného regulátora 15 nastavte
hĺbku frézovania.
Otáčaním v smere hodinových ručičiek uvoľnite
upínaciu páku
16
a zariadenie presuňte späť nahor. Hĺbku frézovania prekontrolujte prostred­níctvom ďalšieho, praktického pokusu.
Nastavenie hĺbky frézovania
pomocou stupňovitého dorazu
9
14
13
nemal
a zariadenie
15
.
.
.
Nastavenie hĺbky frézovania
1. Zabezpečte, aby bola upínacia páka 16 zaa­retovaná. Ak by bola uvoľnená, otáčajte ju proti smeru hodinových ručičiek, kým sa nezaaretuje.
Stupňovitý doraz 9 môžete používať pri väčších hĺbkach frézovania vo viacerých stupňoch s menším úberom triesok.
55 SK
Page 56
Obsluha
Požadovanú hĺbku frézovania nastavte s najspod-
nejším stupňom stupňovitého dorazu hore uvedeného opisu).
Potom pre prvé kroky opracovania nastavte
vyššie stupne.
9
(podľa
Smer frézovania
Proces frézovania sa musí realizovať vždy proti smeru chodu frézy POZOR: pri frézovaní v smere otáčania (synchrónny chod) sa vám môže elektrické náradie vytrhnúť z ruky.
17
(opačný chod).
Zariadenie zaaretujte otáčaním upínacej páky 16 proti smeru hodinových ručičiek.
Proces frézovania vykonávajte s rovnomernou
rýchlosťou a s rovnomerným prítlakom (pozri obr. I).
Nasadenie kopírovacieho puzdra
Kopírovacie puzdro 26 nasaďte zdola do klznej
8
platne
Kopírovacie puzdro 26 upevnite pomocou
dvoch skrutiek základnú dosku rovacie puzdro krúžok
.
22
odsávacieho adaptéra na
7
. Dbajte na to, aby sa kopí-
26
správne nasadilo – vodiaci
25
musí ukazovať nadol (pozri obr. D).
Frézovanie pomocou
kopírovacieho puzdra
Upozornenie! Šablóna musí byť minimálne tak
vysoká, ako vodiaci krúžok
26
puzdra
Upozornenie! Zvoľte menšiu frézu ako je vnútorn priemer kopírovacieho puzdra.
.
25
kopírovacieho
ý
Proces frézovania
Hĺbku frézovania nastavte podľa predchádzajúce­ho opisu.
Zariadenie postavte na spracovávaný obrobok
a zapnite ho.
Upínaciu páku 16 uvoľnite otáčaním v smere
hodinových ručičiek a zariadenie zatlačte na­dol, až po dosadnutie hĺbkového dorazu na stupňovitý doraz
56 SK
9
.
12
Za použitia kopírovacieho puzdra šablóny prenášať na obrobok.
Hornú frézu s kopírovacou hlavou položte na
šablónu.
Otáčaním v smere hodinových ručičiek uvoľnite
upínaciu páku kým sa nedosiahne predtým nastavená hĺbka frézovania.
Zariadenie teraz veďte s vyčnievajúcim kopíro-
vacím puzdrom pozdĺž šablóny. Pracujte pri tom s miernym tlakom.
16
a zariadenie spustite nadol,
Frézovanie s paralelným
dorazom
Paralelný doraz 24 nasuňte do vodiacich koľaj-
6
níc
základnej platne 7 a pevne utiahnite
5
skrutky
.
26
sa môžu
Page 57
Paralelný doraz 24 položte na hranu obrobku
(pozri obr. F, H).
Frézovanie s kružidlom
(pozri obr. J)
Centrovací tŕň 30 zapichnite do označeného
stredového bodu kruhu.
Paralelný doraz 24 otočte, t. zn. dorazová
hrana ukazuje nahor.
Pomocou krídlovej skrutky zoskrutkujte centrovací
tŕň s paralelným dorazom. Pre pevné zaskrutkova­nie zaistite centrovací tŕň pomocou pozdĺžneho otvoru otvoreného kľúča
27
.
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PORA-
NENIA! Skôr, ako začnete s realizáciou prác na
zariadení, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché a zbaven oleja alebo mazacích tukov.
Na čistenie telesa používajte suchú handričku.
Keď je potrebná výmena
prívodného vedenia, musí ju vykonať výrobca
alebo jeho zástupca, aby sa predišlo ohrozeniu bezpečnosti.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
é
IAN 100129
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte
do odpadu z domácností!
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
57 SK
Page 58
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Horná fréza POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014 Sériové číslo: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
58 SK
Page 59
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 60
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 60
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 60
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 61
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 61
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 61
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 62
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 62
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 63
Gerätespezifische Sicherheitshinweise Fräsen .................................................................................. Seite 63
Ergänzende Anweisungen .................................................................................................................Seite 63
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 64
Inbetriebnahme
Fräser-Set / Einsatzbereiche ................................................................................................................ Seite 64
Fräswerkzeug einsetzen .....................................................................................................................Seite 64
Absaugadapter anschließen .............................................................................................................. Seite 64
Reduzierstück.......................................................................................................................................Seite 64
Spannzange wechseln .......................................................................................................................Seite 64
Parallelanschlag montieren ................................................................................................................Seite 65
Bedienung
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 65
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 65
Frästiefe einstellen ............................................................................................................................... Seite 65
Frästiefe nachjustieren ........................................................................................................................Seite 65
Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag ..............................................................................................Seite 65
Fräsrichtung ......................................................................................................................................... Seite 66
Fräsvorgang ........................................................................................................................................Seite 66
Kopierhülse einsetzen ......................................................................................................................... Seite 66
Fräsen mit Kopierhülse ........................................................................................................................ Seite 66
Fräsen mit Parallelanschlag ................................................................................................................ Seite 66
Fräsen mit Kreiszirkel ..........................................................................................................................Seite 67
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 67
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 67
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 68
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 68
59 DE/AT/CH
Page 60
Oberfräse POF 1200 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
D
as Gerät ist dazu bestimmt, auf einer festen Auflag in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffe Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen, sowie zum Kopier­fräsen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien bestimmt. Jede andere Verwendung oder Verände­rung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum ge­werblichen Gebrauch.
Ausstattung
Frontansicht Abbildung A
1
Drehzahlvorwahl
2
Handgriff
3
Überwurfmutter
4
Spannzange 8 mm (in Überwurfmutter 3
vormontiert)
5
Feststell-Schraube
6
Führungsschiene
7
Grundplatte
8
Gleitplatte
9
Stufenanschlag
10
Spindel-Arretiertaste
11
Arretierschraube
12
Tiefenanschlag
13
Indexzeiger
14
Skala Frästiefeneinstellung
15
Drehregler (Frästiefen-Feineinstellung)
60 DE/AT/CH
Rückansicht Abbildung B
16
Spannhebel
17
Fräswerkzeug
18
Bohrungen Absaugadapter
19
EIN- / AUS-Schalter
20
Einschaltsperre
Zubehör Abbildung C
21
Absaugadapter
22
Schraube
23
Spannzange 6 mm
24
Parallelanschlag
25
Laufring
26
Kopierhülse
27
Maulschlüssel mit Langloch
28
Reduzierstück
29
Gleitstange mit Schraube für Parallelanschlag
30
Zentrierspitze
31
Innensechskantschlüssel
e
Fräser-Set Abbildung E
32
Abrund- / Profilfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Abrund- / Profilfräser ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Abrund- / Profilfräser ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hohlkehlfräser ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Hohlkehlfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-Nutfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 90°
38
Fasenfräser ∅ 32 mm / Winkel 45°
39
Bündigfräser ∅ 12,7 mm
40
Zinkenfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 14°
41
Nutfräser ∅ 6 mm
42
Nutfräser ∅ 12 mm
43
Nutfräser ∅ 16 mm
Lieferumfang
1 Oberfräse 1 Maulschlüssel mit Langloch 1 Spannzange 6 mm 1 Spannzange 8 mm (montiert) 1 Absaugadapter 1 Parallelanschlag mit 2 Führungen 1 Kopierhülse mit 2 Schrauben 1 Zentrierspitze 1 Fräser-Set 12-teilig 1 Reduzierstück
24
Page 61
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1200 W Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
11000–30000 min
0
Fräskorbhub: 55 mm Werkzeugaufnahme: 6 / 8 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 84,7 dB(A) Schallleistungspegel: 95,7 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,437 m / s² Unsicherheit K = 1,5 m / s²
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
–1
ung
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltun
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
g
61 DE/AT/CH
Page 62
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­tro
werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder un dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
62 DE/AT/CH
ter
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
ben
-
Page 63
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
oder
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise Fräsen
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unter­lage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Ergänzende Anweisungen
Die zulässige Drehzahl der Fräswerk-
zeuge muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug an­gegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zer­stört werden.
Fräser oder anderes Zubehör müssen
genau in die Spannzange (Schaftdurch­messer 6 / 8 mm) Ihres Elektrowerk­zeuges passen. Fräswerkzeuge, die nicht
genau in die Spannzange des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren stark und können zum Verlust der Kontrolle führen
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur ein-
geschaltet
steht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände,
Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
gegen das Werkstück. Es be-
sehr
63 DE/AT/CH
.
Page 64
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die ört­liche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Fräser-Set / Einsatzbereiche
Originalzusatzgeräte im Lieferumfang enthalten:
Zum Profilieren:
32
Abrund- / Profilfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Abrund- / Profilfräser ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Abrund- / Profilfräser ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hohlkehlfräser ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Hohlkehlfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-Nutfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 90°
38
Fasenfräser ∅ 32 mm / Winkel 45°
39
Bündigfräser ∅ 12,7 mm
Zum Verbinden:
40
Zinkenfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 14°
41
Nutfräser ∅ 6 mm
42
Nutfräser ∅ 12 mm
43
Nutfräser ∅ 16 mm
Fräswerkzeug einsetzen
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 10 und
halten diese gedrückt.
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter
3
gegen den Uhrzeigersinn.
Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste 10 jetzt los. Setzen Sie nun das Fräswerkzeug ein. Dieses
muss mindestens 20 mm (Schaftlänge) einge­schoben werden.
Ziehen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem
Maulschlüssel
27
fest.
Absaugadapter anschließen
Setzen Sie den Absaugadapter 21 auf die vor-
gesehenen Bohrungen Absaugadapter
Verschrauben Sie nun die Schrauben Absaugadap-
18
.
ter 22 von der Unterseite der Grundplatte 7.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugadapter
21
(siehe Abb. G).
Reduzierstück
Anschließen:
Schieben Sie das Reduzierstück 28 in den
Absaugadapter
21
.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt saugers) auf das Reduzierstück
28
staub-
.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung vom Reduzierstück
28
ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück 28 ab.
Spannzange wechseln
an
Hinweis: Sofern sich das Kugellager eines Fräsers gelockert hat, ziehen Sie es mit dem, dem Fräser-Set beiliegenden, Innensechskantschlüssel wieder fest.
64 DE/AT/CH
Hinweis: Alle Fräser des mitgelieferten Fräser-Sets sind mit einem 8 mm-Schaft versehen. Verwenden Sie hierfür die bereits vormontierte Spannzange 8 mm
4
. Wechseln Sie für Fräser mit 6 mm-Schaft die Spannzange wie nachfolgend beschrieben aus.
Page 65
Inbetriebnahme / BedienungAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter solange gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Spannzange 8 mm
4
entnehmen lässt.
Setzen Sie Spannzange 6 mm 23 ein.
ACHTUNG! Ziehen Sie nur dann die Über-
wurfmutter wenn ein Fräswerkzeug
3
mit dem Maulschlüssel 27 fest,
17
eingesetzt ist. An-
dernfalls droht Beschädigung der Spannzange.
Parallelanschlag montieren
Schrauben Sie mit einem Kreuzschraubendreher
beide Schrauben der Gleitstangen
29
heraus.
Befestigen Sie die Gleitstangen 29 am Parallelan-
schlag 24 und ziehen Sie dazu die Schrauben fest.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre 20 und halten
diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 19.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre
20
wieder loslassen.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 19 los.
Drehzahl vorwählen
Stellen Sie die benötigte Drehzahl mit dem
Stellrad Drehzahlvorwahl
1
ein.
1–2 = niedrige Drehzahl 3–4 = mittlere Drehzahl 5–7 = hohe Drehzahl
Frästiefe einstellen
1. Stellen Sie sicher, dass der Spannhebel 16 arretiert ist. Sollte er gelöst sein, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er arretiert ist.
2. Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende Werkstück.
3. Drehen Sie den Stufenanschlag
9
, bis dieser
in der untersten Position einrastet.
4. Lösen Sie die Arretierschraube
5. Lösen Sie den Spannhebel
11
.
16
durch Drehen im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach unten, bis der Fräser die Werkstückoberfläche berührt.
6. Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dre
hen
entgegen dem Uhrzeigersinn.
7. Schieben Sie den Tiefenanschlag 12 nach un
ten, bis er auf der untersten Position des Stufenan­schlags zeiger einstellung
8. Stellen Sie den Tiefenanschlag
9
aufsitzt. Verschieben Sie den Index-
13
auf Position „0“ der Skala Frästiefen-
14
.
12
auf die ge­wünschte Frästiefe ein, ziehen Sie die Arretier­schraube
13
9. Lösen Sie nun den Spannhebel
11
fest. Danach sollte der Indexzeiger
nicht mehr verstellt werden.
16
und führen
Sie das Gerät nach oben zurück.
Frästiefe nachjustieren
D
ie Frästiefe kann über den Drehregler 15 nach-
gestellt werden.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach unte bis der Tiefenanschlag
9
schlag Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dreh
aufsitzt.
12
auf dem Stufenan-
en entgegen dem Uhrzeigersinn. Stellen Sie mit dem Drehregler 15 die Frästiefe
ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und führen Sie das Gerät nach oben zurück. Überprüfen Sie die Frästiefe durch einen weiteren praktischen Versuch.
Frästiefe einstellen mit
Stufenanschlag
Den Stufenanschlag 9 können Sie bei größeren Frästiefen in mehreren Stufen mit geringerer Span­abnahme verwenden.
n,
65 DE/AT/CH
Page 66
Bedienung Bedienung / Wartung und Reinigung / Garantie
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe mit der
untersten Stufe des Stufenanschlages
9
ein
(wie oben beschrieben).
Stellen Sie danach für die ersten Bearbeitungs-
schritte die höheren Stufen ein.
Fräsrichtung
Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung des Fräsers ACHTUNG: Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen werden.
17
erfolgen (Gegenlauf).
Arretieren Sie das Gerät durch Drehen des
Spannhebels
16
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßiger
Geschwindigkeit und gleichmäßigem Anpress­druck aus (siehe Abb. I).
Kopierhülse einsetzen
Setzen Sie die Kopierhülse 26 von unten in die
Gleitplatte
8
ein.
Befestigen Sie die Kopierhülse 26 mit den bei-
den Schrauben Grundplatte Kopierhülse Laufring
22
des Absaugadapters an der
7
. Achten Sie darauf, dass Sie die
26
richtig herum einsetzen – der
25
muss nach unten zeigen (siehe
Abb. D).
Fräsen mit Kopierhülse
Hinweis! Die Schablone muss mindestens so hoch
sein wie der Laufring
Hinweis! Wählen Sie einen kleineren Fräser als den Innendurchmesser der Kopierhülse.
25
der Kopierhülse 26.
Fräsvorgang
Stellen Sie die Frästiefe wie zuvor beschrieben ein.
Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück und schalten es ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken Sie das Gerät bis zum Aufsitzen des Tiefenanschlages Stufenanschlag
66 DE/AT/CH
9
nach unten.
12
auf dem
Unter Verwendung einer Kopierhülse
26
können
Schablonen auf das Werkstück übertragen werden.
Legen Sie die Oberfräse mit der Kopierhülse
an die Schablone an.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und senken Sie das Gerät nach un­ten, bis die vorher eingestellte Frästiefe erreicht ist.
Führen Sie jetzt das Gerät mit überstehender
Kopierhülse entlang der Schablone. Arbeiten Sie hierbei mit leichtem Druck.
Fräsen mit Parallelanschlag
Schieben Sie den Parallelanschlag 24 in die
Führungsschienen und ziehen Sie die Schrauben
Legen Sie den Parallelanschlag 24 an der
Werkstückkante an (siehe Abb. F, H).
6
der Grundplatte 7 ein
5
fest.
Page 67
Fräsen mit Kreiszirkel
(siehe Abb. J)
Stechen Sie die Zentrierspitze 30 in den mar-
kierten Mittelpunkt eines Kreises.
Drehen Sie den Parallelanschlag 24 um, d.h.
Anschlagkante zeigt nach oben.
Verschrauben Sie mit Hilfe der Flügelschraube
die Zentrierspitze mit dem Parallelanschlag. Kontern Sie zum Festschrauben mit dem Langloch des Maulschlüssels
die
Zentrierspit
27
.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Ge­rät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
die
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
ze
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 100129
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
dung.
IAN 100129
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 100129
67 DE/AT/CH
Page 68
Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zu­geführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
n-
,
68 DE/AT/CH
Typ / Gerätebezeichnung:
Oberfräse POF 1200 A1
Herstellungsjahr: 06–2014 Seriennummer: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Page 69
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 06 / 2014 Ident.-No.: POF1200A1062014-PL / HU / CZ / SK
IAN 100129
Loading...