Parkside POF 1200 A1 User Manual [it, fr, de, en]

Page 1
OBERFRÄSE POF 1200 A1
OBERFRÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FRESATRICE VERTICALE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 100129
DÉFONCEUSE
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ROUTER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 27 GB Operation and Safety Notes Page 37
Page 3
A
1
15
14 13 12
B
11
10
9
8 7
20
19
5
6
2
3 4 5
6
16
2
17
18
22
31
29
30 28
272625242321
DC
26 222522
Page 4
E
32 33 34
35 3736
F
38
39
42
40
4341
G
I J
H
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 7
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 8
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 9
Gerätespezifische Sicherheitshinweise Fräsen .................................................................................. Seite 9
Ergänzende Anweisungen .................................................................................................................Seite 9
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 10
Inbetriebnahme
Fräser-Set / Einsatzbereiche ................................................................................................................ Seite 10
Fräswerkzeug einsetzen .....................................................................................................................Seite 10
Absaugadapter anschließen .............................................................................................................. Seite 10
Reduzierstück.......................................................................................................................................Seite 10
Spannzange wechseln .......................................................................................................................Seite 10
Parallelanschlag montieren ................................................................................................................Seite 11
Bedienung
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 11
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 11
Frästiefe einstellen ............................................................................................................................... Seite 11
Frästiefe nachjustieren ........................................................................................................................Seite 11
Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag ..............................................................................................Seite 11
Fräsrichtung ......................................................................................................................................... Seite 12
Fräsvorgang ........................................................................................................................................Seite 12
Kopierhülse einsetzen ......................................................................................................................... Seite 12
Fräsen mit Kopierhülse ........................................................................................................................ Seite 12
Fräsen mit Parallelanschlag ................................................................................................................ Seite 12
Fräsen mit Kreiszirkel ..........................................................................................................................Seite 13
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 13
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 13
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 14
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 14
5 DE/AT/CH
Page 6
Oberfräse POF 1200 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
D
as Gerät ist dazu bestimmt, auf einer festen Auflag in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffe Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen, sowie zum Kopier­fräsen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien bestimmt. Jede andere Verwendung oder Verände­rung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum ge­werblichen Gebrauch.
Ausstattung
Frontansicht Abbildung A
1
Drehzahlvorwahl
2
Handgriff
3
Überwurfmutter
4
Spannzange 8 mm (in Überwurfmutter 3
vormontiert)
5
Feststell-Schraube
6
Führungsschiene
7
Grundplatte
8
Gleitplatte
9
Stufenanschlag
10
Spindel-Arretiertaste
11
Arretierschraube
12
Tiefenanschlag
13
Indexzeiger
14
Skala Frästiefeneinstellung
15
Drehregler (Frästiefen-Feineinstellung)
6 DE/AT/CH
Rückansicht Abbildung B
16
Spannhebel
17
Fräswerkzeug
18
Bohrungen Absaugadapter
19
EIN- / AUS-Schalter
20
Einschaltsperre
Zubehör Abbildung C
21
Absaugadapter
22
Schraube
23
Spannzange 6 mm
24
Parallelanschlag
25
Laufring
26
Kopierhülse
27
Maulschlüssel mit Langloch
28
Reduzierstück
29
Gleitstange mit Schraube für Parallelanschlag
30
Zentrierspitze
31
Innensechskantschlüssel
e
Fräser-Set Abbildung E
32
Abrund- / Profilfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Abrund- / Profilfräser ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Abrund- / Profilfräser ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hohlkehlfräser ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Hohlkehlfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-Nutfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 90°
38
Fasenfräser ∅ 32 mm / Winkel 45°
39
Bündigfräser ∅ 12,7 mm
40
Zinkenfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 14°
41
Nutfräser ∅ 6 mm
42
Nutfräser ∅ 12 mm
43
Nutfräser ∅ 16 mm
Lieferumfang
1 Oberfräse 1 Maulschlüssel mit Langloch 1 Spannzange 6 mm 1 Spannzange 8 mm (montiert) 1 Absaugadapter 1 Parallelanschlag mit 2 Führungen 1 Kopierhülse mit 2 Schrauben 1 Zentrierspitze 1 Fräser-Set 12-teilig 1 Reduzierstück
24
Page 7
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1200 W Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
11000–30000 min
0
Fräskorbhub: 55 mm Werkzeugaufnahme: 6 / 8 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 84,7 dB(A) Schallleistungspegel: 95,7 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,437 m / s² Unsicherheit K = 1,5 m / s²
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
–1
ung
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltun
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
g
7 DE/AT/CH
Page 8
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­tro
werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder un dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
8 DE/AT/CH
ter
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
e,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
ben
-
Page 9
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
oder
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise Fräsen
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unter­lage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Ergänzende Anweisungen
Die zulässige Drehzahl der Fräswerk-
zeuge muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug an­gegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zer­stört werden.
Fräser oder anderes Zubehör müssen
genau in die Spannzange (Schaftdurch­messer 6 / 8 mm) Ihres Elektrowerk­zeuges passen. Fräswerkzeuge, die nicht
genau in die Spannzange des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren stark und können zum Verlust der Kontrolle führen
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur ein-
geschaltet
steht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände,
Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
gegen das Werkstück. Es be-
sehr
.
9 DE/AT/CH
Page 10
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die ört­liche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung.
Originalzubehör / -zusatzger äte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Fräser-Set / Einsatzbereiche
Originalzusatzgeräte im Lieferumfang enthalten:
Zum Profilieren:
32
Abrund- / Profilfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Abrund- / Profilfräser ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Abrund- / Profilfräser ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hohlkehlfräser ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Hohlkehlfräser ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
V-Nutfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 90°
38
Fasenfräser ∅ 32 mm / Winkel 45°
39
Bündigfräser ∅ 12,7 mm
Zum Verbinden:
40
Zinkenfräser ∅ 12,7 mm / Winkel 14°
41
Nutfräser ∅ 6 mm
42
Nutfräser ∅ 12 mm
43
Nutfräser ∅ 16 mm
Fräswerkzeug einsetzen
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 10 und
halten diese gedrückt.
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter
3
gegen den Uhrzeigersinn.
Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste 10 jetzt los. Setzen Sie nun das Fräswerkzeug ein. Dieses
muss mindestens 20 mm (Schaftlänge) einge­schoben werden.
Ziehen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem
Maulschlüssel
27
fest.
Absaugadapter anschließen
Setzen Sie den Absaugadapter 21 auf die vor-
gesehenen Bohrungen Absaugadapter
Verschrauben Sie nun die Schrauben Absaugadap-
18
.
ter 22 von der Unterseite der Grundplatte 7.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugadapter
21
(siehe Abb. G).
Reduzierstück
Anschließen:
Schieben Sie das Reduzierstück 28 in den
Absaugadapter
21
.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt saugers) auf das Reduzierstück
28
staub-
.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung vom Reduzierstück
28
ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück 28 ab.
Spannzange wechseln
an
Hinweis: Sofern sich das Kugellager eines Fräsers gelockert hat, ziehen Sie es mit dem, dem Fräser-Set beiliegenden, Innensechskantschlüssel wieder fest.
10 DE/AT/CH
Hinweis: Alle Fräser des mitgelieferten Fräser-Sets sind mit einem 8 mm-Schaft versehen. Verwenden Sie hierfür die bereits vormontierte Spannzange 8 mm
4
. Wechseln Sie für Fräser mit 6 mm-Schaft die Spannzange wie nachfolgend beschrieben aus.
Page 11
Inbetriebnahme / BedienungAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter solange gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Spannzange 8 mm
4
entnehmen lässt.
Setzen Sie Spannzange 6 mm 23 ein.
ACHTUNG! Ziehen Sie nur dann die Über-
wurfmutter wenn ein Fräswerkzeug
3
mit dem Maulschlüssel 27 fest,
17
eingesetzt ist. An-
dernfalls droht Beschädigung der Spannzange.
Parallelanschlag montieren
Schrauben Sie mit einem Kreuzschraubendreher
beide Schrauben der Gleitstangen
29
heraus.
Befestigen Sie die Gleitstangen 29 am Parallelan-
schlag 24 und ziehen Sie dazu die Schrauben fest.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre 20 und halten
diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 19.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre
20
wieder loslassen.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 19 los.
Drehzahl vorwählen
Stellen Sie die benötigte Drehzahl mit dem
Stellrad Drehzahlvorwahl
1
ein.
1–2 = niedrige Drehzahl 3–4 = mittlere Drehzahl 5–7 = hohe Drehzahl
Frästiefe einstellen
1. Stellen Sie sicher, dass der Spannhebel 16 arretiert ist. Sollte er gelöst sein, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er arretiert ist.
2. Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende Werkstück.
3. Drehen Sie den Stufenanschlag
9
, bis dieser
in der untersten Position einrastet.
4. Lösen Sie die Arretierschraube
5. Lösen Sie den Spannhebel
11
.
16
durch Drehen im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach unten, bis der Fräser die Werkstückoberfläche berührt.
6. Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dre
hen
entgegen dem Uhrzeigersinn.
7. Schieben Sie den Tiefenanschlag 12 nach un
ten, bis er auf der untersten Position des Stufenan­schlags zeiger einstellung
8. Stellen Sie den Tiefenanschlag
9
aufsitzt. Verschieben Sie den Index-
13
auf Position „0“ der Skala Frästiefen-
14
.
12
auf die ge­wünschte Frästiefe ein, ziehen Sie die Arretier­schraube
13
9. Lösen Sie nun den Spannhebel
11
fest. Danach sollte der Indexzeiger
nicht mehr verstellt werden.
16
und führen
Sie das Gerät nach oben zurück.
Frästiefe nachjustieren
D
ie Frästiefe kann über den Drehregler 15 nach-
gestellt werden.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach unte bis der Tiefenanschlag
9
schlag Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dreh
aufsitzt.
12
auf dem Stufenan-
en entgegen dem Uhrzeigersinn. Stellen Sie mit dem Drehregler 15 die Frästiefe
ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und führen Sie das Gerät nach oben zurück. Überprüfen Sie die Frästiefe durch einen weiteren praktischen Versuch.
Frästiefe einstellen mit
Stufenanschlag
Den Stufenanschlag 9 können Sie bei größeren Frästiefen in mehreren Stufen mit geringerer Span­abnahme verwenden.
n,
11 DE/AT/CH
Page 12
Bedienung Bedienung / Wartung und Reinigung / Garantie
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe mit der
untersten Stufe des Stufenanschlages
9
ein
(wie oben beschrieben).
Stellen Sie danach für die ersten Bearbeitungs-
schritte die höheren Stufen ein.
Fräsrichtung
Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung des Fräsers ACHTUNG: Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen werden.
17
erfolgen (Gegenlauf).
Arretieren Sie das Gerät durch Drehen des
Spannhebels
16
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßiger
Geschwindigkeit und gleichmäßigem Anpress­druck aus (siehe Abb. I).
Kopierhülse einsetzen
Setzen Sie die Kopierhülse 26 von unten in die
Gleitplatte
8
ein.
Befestigen Sie die Kopierhülse 26 mit den bei-
den Schrauben Grundplatte Kopierhülse Laufring
22
des Absaugadapters an der
7
. Achten Sie darauf, dass Sie die
26
richtig herum einsetzen – der
25
muss nach unten zeigen (siehe
Abb. D).
Fräsen mit Kopierhülse
Hinweis! Die Schablone muss mindestens so hoch
sein wie der Laufring
Hinweis! Wählen Sie einen kleineren Fräser als den Innendurchmesser der Kopierhülse.
25
der Kopierhülse 26.
Fräsvorgang
Stellen Sie die Frästiefe wie zuvor beschrieben ein.
Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück und schalten es ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken Sie das Gerät bis zum Aufsitzen des Tiefenanschlages Stufenanschlag
12 DE/AT/CH
9
nach unten.
12
auf dem
Unter Verwendung einer Kopierhülse
26
können
Schablonen auf das Werkstück übertragen werden.
Legen Sie die Oberfräse mit der Kopierhülse
an die Schablone an.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und senken Sie das Gerät nach un­ten, bis die vorher eingestellte Frästiefe erreicht ist.
Führen Sie jetzt das Gerät mit überstehender
Kopierhülse entlang der Schablone. Arbeiten Sie hierbei mit leichtem Druck.
Fräsen mit Parallelanschlag
Schieben Sie den Parallelanschlag 24 in die
Führungsschienen und ziehen Sie die Schrauben
Legen Sie den Parallelanschlag 24 an der
Werkstückkante an (siehe Abb. F, H).
6
der Grundplatte 7 ein
5
fest.
Page 13
Fräsen mit Kreiszirkel
(siehe Abb. J)
Stechen Sie die Zentrierspitze 30 in den mar-
kierten Mittelpunkt eines Kreises.
Drehen Sie den Parallelanschlag 24 um, d.h.
Anschlagkante zeigt nach oben.
Verschrauben Sie mit Hilfe der Flügelschraube
die Zentrierspitze mit dem Parallelanschlag. Kontern Sie zum Festschrauben mit dem Langloch des Maulschlüssels
die
Zentrierspit
27
.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Ge­rät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
die
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
ze
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 100129
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
dung.
IAN 100129
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 100129
13 DE/AT/CH
Page 14
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zu­geführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
n-
,
14 DE/AT/CH
Typ / Gerätebezeichnung:
Oberfräse POF 1200 A1
Herstellungsjahr: 06–2014 Seriennummer: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Page 15
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 16
Équipement .......................................................................................................................................... Page 16
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 16
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 17
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 17
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 18
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 18
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 18
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 19
Indications de sécurité spécifique à l’appareil pour la fraise ..........................................................Page 19
Instructions complémentaires .............................................................................................................. Page 19
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 20
Mise en service
Kit de fraises / Domaines d’application ............................................................................................. Page 20
Installer la fraiseuse ............................................................................................................................Page 20
Raccorder l’embout adaptateur d’aspiration .................................................................................... Page 20
Réducteur ............................................................................................................................................. Page 20
Changer la pince de serrage ............................................................................................................. Page 20
Monter la butée parallèle...................................................................................................................Page 21
Utilisation
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 21
Présélection de la vitesse de rotation ................................................................................................. Page 21
Régler la profondeur de la fraise ....................................................................................................... Page 21
Réajuster la profondeur de fraisage .................................................................................................. Page 21
Régler la profondeur de la fraise avec la butée progressive ........................................................... Page 22
Sens du fraisage .................................................................................................................................Page 22
Processus de fraisage .........................................................................................................................Page 22
Régler le manchon de copie ..............................................................................................................Page 22
Fraiser avec un manchon de copie .................................................................................................... Page 23
Fraiser avec une butée parallèle ........................................................................................................ Page 23
Fraiser avec un compas de fraisage .................................................................................................. Page 23
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 23
Garantie ........................................................................................................................................... Page 23
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 24
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant .......................................................................................................................................... Page 25
15 FR/CH
Page 16
Défonceuse POF 1200 A1
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap­pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil­lez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
L’appareil sur un support solide est destiné au frai­sage et au fraisage par copiage d’encoches, de bords de profils ou encore de trous oblongs dans du bois, du plastique et des matériaux de construction. L’ap­pareil n’est pas conçu pour une utilisation en plein air. Toute autre utilisation ou modification de la ma­chine est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Équipement
Vue frontale illustration A
1
Présélection de la vitesse de rotation
2
Poignée
3
Écrou-raccord
4
Douille de serrage 8 mm (dans la collerette de
fixation
5
Vis de montage
6
Rail de guidage
7
Plateau de base
8
Plaque de glissement
9
Butée progressive
10
Bouton de verrouillage de broche
11
Vis de blocage
12
Butée de profondeur
13
Aiguille de l’index
16 FR/CH
3
pré-montée)
14
Échelle de réglage de la profondeur de fraisage
15
Bouton rotatif (réglage de la profondeur de
fraisage)
Vue arrière illustration B
16
Levier de serrage
17
Fraise
18
Embout adaptateur d’aspiration pour aspirateur
de poussière
19
Commutateur MARCHE / ARRÊT
20
Verrouillage de l’enclenchement
Accessoires illustration C
21
Embout adaptateur d’aspiration
22
Vis
23
Pince de serrage 6 mm
24
Butée parallèle
25
Bague de roulement
26
Manchon de copie
27
Clé plate avec trou oblong
28
Réducteur
29
,
Glissière à vis pour butée parallèle
30
Broche de centrage
31
Clé à six pans creux
Kit de fraisage illustration E
32
Fraise à surfacer / à profiler ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Fraise à surfacer / à profiler ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Fraise à surfacer / à profiler ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Fraise à gorge ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Fraise à gorge ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
Fraise à rainurer en V ∅ 12,7 mm / Angle 90°
38
Fraise à chanfreiner ∅ 32 mm / Angle 45°
39
Fraise à affleurer ∅ 12,7 mm
40
Fraise à queue d’aronde ∅ 12,7 mm / Angle 14°
41
Fraise à rainurer ∅ 6 mm
42
Fraise à rainurer ∅ 12 mm
43
Fraise à rainurer ∅ 16 mm
Contenu de la livraison
1 Défonceuse 1 Clé plate avec trou oblong 1 Pince de serrage 6 mm 1 Pince de serrage 8 mm (montée) 1 Embout adaptateur d’aspiration 1 Butée parallèle avec 2 guidages
24
Page 17
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
1 Manchon de copie avec 2 vis 1 Broche de centrage 1
Kit de fraises 12 pièces 1 Réducteur 1 Clé à six pans creux 1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale : 1200 W Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz Vitesse de rotation à vide :
n0 11000–30000 min Plongée : 55 mm Porte-outils : 6/8 mm Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745 : Niveau de pression acoustique : 84,7 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 95,7 dB(A) Incertitude K : 3 dB
–1
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain tem
ps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut ré­duire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
Porter une protection auditive !
Valeurs vibratoires globales :
Vibration de la main / du bras a
= 6,437 m / s²
h
Incertitude K : 1,5 m / s²
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil élec­trique est utilisé régulièrement de cette manière.
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de pous
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fu­mées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
sières.
17 FR/CH
Page 18
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
tions
ments
dans
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
18 FR/CH
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
sûre
Page 19
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
pièces
lames
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
que
Indications de sécurité spécifique à l’appareil pour la fraise
Ne tenez l’outil électrique que sur des
surfaces isolées étant donné que la fraise est susceptible d’atteindre le cordon d’alimentation de l’appareil. Le contact
avec une ligne conductrice de courant peut aussi mettre sous tension des pièces métalliques de l’appareil et entraîner une électrocution.
Fixez et sécurisez la pièce à l’aide de
serre-joint ou d’une quelconque autre manière sur un support stable. Si vous
ne maintenez la pièce qu’avec la main ou contre votre corps, elle reste instable ce qui peut en­traîner une perte de contrôle.
Portez un masque à poussière !
Instructions complémentaires
La vitesse de rotation utilisée de l’in-
sert doit être au moins aussi grande que la vitesse de rotation maximale indiquée sur l’outil électrique. Tout ac-
cessoire tournant plus vite qu’autorisé peut être endommagé voire détruit.
Que ce soit une fraise ou un accessoire,
ils doivent s’adapter parfaitement à la pince de serrage (diamètre de la tige 6/8 mm) de leur appareil électrique.
Toute fraiseuse ne s’adaptant pas parfaitement à la pince de serrage de l’appareil électrique, tournera de manière irrégulière, vibrera très fort et pourra mener à une perte de contrôle.
Toujours amener l’outil électrique en
marche contre la pièce usinée. Autre vous risquez un contrecoup si l’outil d’insertion se bloque dans la pièce à travailler.
N’approchez pas vos main à proximi-
té de la fraise ou de la fraiseuse. Avec votre deuxième main, maintenez-vous à la poignée supplémentaire ou au
r
carter de moteur. Vous éviterez de vous
blesser avec la fraise si vous tenez la fraiseuse à deux mains.
Ne jamais réaliser de fraisage sur des
objets métalliques, des clous ou des vis.
ment,
19 FR/CH
Page 20
Ceci peut endommager votre fraise et engendrer de fortes vibrations.
Utilisez les détecteurs appropriés avec
de détecter des circuits d’alimentation ensevelis ou alors faites appel à la compagnie d’électricité locale. Tout
contac
t avec des lignes électriques peut provo­quer un incendie ou une décharge électrique. Endommager une conduite de gaz peut provo­quer une explosion. Pénétrer dans une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et équipements indiqués dans le mode d’emploi ou bien ceux compatibles à l’appareil.
Mise en service
Kit de fraises / Domaines
d’application
Installer la fraiseuse
Appuyez et maintenez enfoncée la touche de
verrouillage de broche
10
.
Dévissez l’écrou-raccord 3 avec la clé plate 27
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Relâchez le bouton de verrouillage de broche 10.
Mettez maintenant la fraiseuse en place. Cette
dernière doit s’enfoncer de 20 mm (longueur de la tige).
Serrez fermement l’écrou-raccord 3 à l’aide de
la clé plate
27
.
Raccorder l’embout adapta-
teur d’aspiration
Raccordez l’embout adaptateur d’aspiration 21
à l’embout adaptateur d’aspiration pour aspi­rateur de poussière
Vissez maintenant la vis pour embout adapta-
teur d’aspiration
7
base
.
Raccorder un dispositif d‘aspiration des pous
et copeaux homologué à l’embout adaptateur d’aspiration
18
vu précédemment.
22
du dessous du plateau de
21
(voir illustration G).
sières
Équipements faisant partie de la livraison :
Pour profiler :
32
Fraise à surfacer / à profiler ∅ 22 mm / R 6,3 mm
33
Fraise à surfacer / à profiler ∅ 28,6 mm / R 9,5 mm
34
Fraise à surfacer / à profiler ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Fraise à gorge ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Fraise à gorge ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
Fraise à rainurer en V ∅ 12,7 mm / Angle 90°
38
Fraise à chanfreiner ∅ 32 mm / Angle 45°
39
Fraise à affleurer ∅ 12,7 mm
Pour connecter :
40
Fraise à queue d’aronde ∅ 12,7 mm /
41
Fraise à rainurer ∅ 6 mm
42
Fraise à rainurer ∅ 12 mm
43
Fraise à rainurer ∅ 16 mm
Angle
14°
Remarque : Dès que le roulement à bille de la fraiseuse s’assouplit, resserrez le avec la avec clé à six pans creux issue du kit de fraises.
20 FR/CH
Réducteur
Raccordement:
Glissez le réducteur 28 dans l’adaptateur d’as-
21
piration
.
Insérez le tuyau d’un dispositif d’aspiration des
poussières autorisé (par ex. un aspirateur pour atelier) dans le réducteur
28
.
Retrait:
Retirez le tuyau du dispositif d’aspiration des
poussières du réducteur
28
.
Retirez le réducteur 28.
Changer la pince de serrage
Remarque : Toutes les fraises contenues dans le
kit disposent d’une tige de 8 mm.
Page 21
Mise en service / UtilisationAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Pour ce faire, utilisez la pince de serrage pré-montée de 8 mm
4
. Si vous souhaitez changer la pince de serrage d’une fraise avec une tige de 6 mm, faites comme suit.
Dévissez l’écrou-raccord avec la clé plate 27
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pince de serrage de 8 mm
4
puisse s’extraire.
Mettez la pince de serrage 6 mm 23 en place.
ATTENTION ! Serrez ensuite fermement
l’écrou-raccord seulement si une fraiseuse est mise en place
3
à l’aide de la clé plate 27
17
Dans le cas contraire vous risquez de provoquer des dégâts matériels.
Monter la butée parallèle
Dévissez les deux vis de la glissière 29 à l’aide
d’un tournevis cruciforme.
Fixez la glissière 29 à la butée parallèle 24 et
serrez fermement la vis.
Utilisation
Mise en marche et arrêt
Mise en marche :
Appuyez et maintenez enfoncée la touche ver-
rouillage de l’enclenchement
20
.
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT 19.
Une fois que la machine a démarré, vous pou
vez
relâcher la touche verrouillage de l’enclenche-
20
ment
.
Arrêt:
Lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 19.
Présélection de la vitesse de
rotation
Réglez la fréquence de cycle pendulaire avec
la molette de présélection de la vitesse de rota-
1
tion
.
1–2 = vitesse de rotation faible 3–4 = vitesse de rotation moyenne 5–7 = vitesse de rotation haute
Régler la profondeur de la fraise
1. A
ssurez vous que levier de serrage 16 est bloqu S’il ne l’est pas, tournez le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il le so
2. Placez l’appareil sur la pièce à travailler.
3. Tournez la butée progressive
.
9
jusqu’à ce que cette dernière se bloque dans sa position la plus basse.
4. Dévissez la vis de blocage
5. Dévissez le levier de serrage
11
.
16
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et ap­puyez sur l’appareil jusqu’à ce qu’il touche la surface de la pièce à travailler.
6. Bloquez le levier de serrage
16
en le tournant
de le sens contraire des aiguilles d’une montre.
7. Poussez la butée de profondeur
12
jusqu’à ce qu’elle atteigne la position la plus basse de la butée progressive 9. Déplacez l’ai­guille de l’index 13 sur la position «0» de l’échelle
de réglage de la profondeur de frai-
14
sage
.
8. Placez solidement la butée de profondeur à la profondeur souhaitée et vissez fermement la vis de blocage
13
l’index
11
. Par la suite, l’aiguille de
ne doit pas se déplacer.
9. Dévissez maintenant le levier de serrage ramenez l’appareil vers le haut.
Réajuster la profondeur
de fraisage
La profondeur du fraisage peut être réglé après
coup avec le bouton rotatif
Dévissez le levier de serrage 16 en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre et ap­puyez sur l’appareil jusqu’à ce que la butée de profondeur 12 repose sur la butée progressive 9.
Bloquez le levier de serrage 16 en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Réglez la profondeur de fraisage à l’aide du
bouton rotatif
15
.
15
.
vers le bas
12
16
et
é.
it.
21 FR/CH
Page 22
Dévissez le levier de serrage 16 en le tournant
le sens des aiguilles d’une montre et ramenez l’appareil vers le haut. Contrôlez la profondeur de fraisage avec un autre test pratique.
Régler la profondeur de la fraise
avec la butée progressive
Vous pouvez utilisez la butée progressive 9 lors de profondeurs de fraisage plus grandes à plusieurs niveaux avec des enlèvements de copeaux faibles.
Réglez la profondeur de coupe souhaitées avec
le niveau le plus bas de la butée progressive
9
(comme décrit ci-dessus).
Réglez ensuite les niveaux supérieurs pour les
premières étapes de travail.
Sens du fraisage
Le processus de fraisage doit constamment avoir lieu dans le sens inverse de rotation de la fraise inverse). ATTENTION : Lors du fraisage dans le sens de rotation (synchronisme), l’appareil électrique peut être arraché de votre main.
17
(sens
Processus de fraisage
Réglez la profondeur de fraisage comme décrit ci­dessus.
Placez l’appareil sur la pièce à travailler et
allumez-le.
Desserrez le levier de serrage 16 en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre et ap­puyez sur l’appareil jusqu’à ce que la butée de profondeur
9
.
Bloquez l’appareil en tournant le levier de ser-
rage d’une montre.
Exécutez le processus de fraisage avec une vi-
tesse et une pression de contact uniformes (voir illustration I).
12
repose sur la butée progressive
16
dans le sens contraire des aiguilles
22 FR/CH
Régler le manchon de copie
Réglez le manchon de copie 26 par le bas dans
la plaque de glissement
Fixez le manchon de copie 26 au plateau de
7
base
avec les deux vis 22 de l’embout adap­tateur pour aspirateur. Veuillez à ce que vous ayez bien disposé le manchon de copie la bague de roulement le bas. (voir ill. D).
8
.
25
doit être placée vers
26
Page 23
Utilisation / Entretien et nettoyage / GarantieUtilisation
Fraiser avec un
manchon de copie
Remarque ! Le pochoir doit être au moins aussi
haut que la bague de roulement de copie
Remarque ! Choisissez une fraise plus petite que le diamètre intérieur du manchon de copie.
En utilisant un manchon de copie peuvent être transférés sur la pièce à travailler.
Fixez la défonceuse avec le manchon de copie
Desserrez le levier de serrage 16 en le tour-
Faites maintenant fonctionner l’appareil un man-
26
.
au pochoir.
nant dans le sens des aiguilles d’une montre et baissez-le jusqu’à ce que le niveau de fraisage réglé précédemment soit atteint.
chon de copie surmontant le long du pochoir. Travaillez-vous ici avec une légère pression.
25
du manchon
26
, les pochoirs
Fraiser avec une butée parallèle
Faites glisser la butée parallèle 24 dans le rail
de guidage fermement la vis
Fixez la butée parallèle 24 au bord de la pièce
à travailler (voir ill, F, H).
6
du plateau de base 7 et vissez
5
.
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Cet appareil doit toujours rester propre, sec et
sans huile ou graisse.
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du
boîtier.
Lorsqu’il est nécessaire
de changer le câble de branchement, il faut lais-
ser le fabricant ou le représentant s’en charger pour des raisons de sécurité.
Indication : Vous pouvez commander les pièces détachées non mentionnées (comme par ex. balais de charbon, interrupteur) auprès de notre centre d‘appels.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Fraiser avec un compas de
fraisage (voir ill. J)
Placez la broche de centrage 30 sur le point
au centre du cercle.
Tournez la butée parallèle 24, le bord de la
butée sera placé vers le haut.
Vissez la broche de centrage à la butée paral-
lèle à l’aide de la vis à ailettes. Vissez en sens inverse la broche de centrage avec le trou oblong de la clé plate
27
.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles,
phone
comme
23 FR/CH
Page 24
Garantie / Mise au rebut
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 100129
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EU, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recy­clage adéquat.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
CH Service Suisse Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 100129
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils électri-
ques dans les ordures ménagères !
24 FR/CH
Page 25
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité / Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil : Défonceuse POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014 Numéro de série : IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
25 FR/CH
Page 26
26
Page 27
Indice
Introduzione
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso .................................................................................... Pagina 28
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 28
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 29
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 29
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 29
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 30
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 30
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 31
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 31
Avvertenze di sicurezza specifiche per l‘apparecchio per la fresatura ...................................... Pagina 31
Istruzioni aggiuntive ........................................................................................................................ Pagina 31
Accessori / utensili originali ............................................................................................................ Pagina 32
Messa in funzione
Set fresatrici / ambiti di applicazione ............................................................................................ Pagina 32
Inserire l‘utensile di fresatura .......................................................................................................... Pagina 32
Allacciare l‘adattatore di aspirazione ........................................................................................... Pagina 32
Riduttore ........................................................................................................................................... Pagina 32
Sostituire la pinza ............................................................................................................................ Pagina 33
Montaggio del finecorsa parallelo ................................................................................................ Pagina 33
Uso
Accensione e spegnimento ............................................................................................................. Pagina 33
Selezionare il numero di giri .......................................................................................................... Pagina 33
Impostare la profondità di fresatura .............................................................................................. Pagina 33
Registrare la profondità di fresatura .............................................................................................. Pagina 34
Impostare la profondità di fresatura con finecorsa a gradini ...................................................... Pagina 34
Direzione di fresatura ..................................................................................................................... Pagina 34
Operazione di fresatura ................................................................................................................. Pagina 34
Inserire bussola a copiare .............................................................................................................. Pagina 34
Fresatura con bussola a copiare .................................................................................................... Pagina 35
Fresatura con finecorsa parallelo .................................................................................................. Pagina 35
Fresatura con compasso circolare ................................................................................................. Pagina 35
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 35
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 35
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 36
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore .................................................................................................................................. Pagina 36
27 IT/CH
Page 28
Fresatrice verticale POF 1200 A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di
alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti av­vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicu­rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
L‘apparecchio è definito allo scopo di fresare su un appoggio fisso nel legno, nella plastica e nei profila­ti da costruzione leggera, scanalature, spigoli, profili e fori oblunghi, nonché per la fresatura a copiare. L‘apparecchio non è definito per l‘uso all‘aperto. Ogni altro uso o cambiamento della macchina sarà considerato come non appropriato e può essere cau­sa di infortuni. Non idoneo per uso commerciale / professionale.
Dotazione
Vista frontale figura A
1
Rondella per la selezione del numero di giri
2
Impugnatura
3
Dado a risvolto
4
Pinza 8 mm (premontata nel dado a risvolto 3)
5
Vite di fissaggio
6
Guida
7
Base
8
Piastra di scorrimento
9
Finecorsa a gradini
10
Tasto di arresto mandrino
11
Vite di arresto
12
Finecorsa di profondità
13
Indicatore
14
Scala di impostazione della profondità
di fresatura
15
Manopola di regolazione (impostazione di
precisione della profondità di fresatura)
Vista posteriore figura B
16
Leva di bloccaggio
17
Fresa
18
Fori adattatore aspirazione
19
Interruttore ON / OFF
20
Blocco di accensione
Accessori figura C
21
Adattatore di aspirazione
22
Vite
23
Pinza 6 mm
24
Finecorsa parallelo
25
Anello di scorrimento
26
Bussola a copiare
27
Chiave a bocca con foro oblungo
28
Riduttore
29
Asta di scorrimento con vite per finecorsa
parallelo
30
Spina di centraggio
31
Chiave esagonale a brugola
24
Set fresatrici figura E
32
Fresatrice di arrotondamento / profili ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Fresatrice di arrotondamento / profili ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Fresatrice di arrotondamento / profili ∅ 25 mm /
R 4 mm
35
Fresatrice a gola cava ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Fresatrice a gola cava ∅ 22 mm / R 6,3 mm
37
Fresatrice per scanalature a V ∅ 12,7 mm /
Angolo 90°
38
Fresatrice per smussi ∅ 32 mm / Angolo 45°
39
Fresatrice a raso ∅ 12,7 mm
40
Fresatrice a coda di rondine ∅ 12,7 mm /
Angolo 14°
41
Fresatrice per scanalature ∅ 6 mm
42
Fresatrice per scanalature ∅ 12 mm
43
Fresatrice per scanalature ∅ 16 mm
28 IT/CH
Page 29
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIntroduzione
Contenuto della confezione
1 Fresatrice verticale 1 Chiave a bocca con foro oblungo 1 Pinza 6 mm 1 Pinza 8 mm (montata) 1 Adattatore di aspirazione 1 Finecorsa parallelo con 2 guide 1 Bussola a copiare con 2 viti 1 Spina di centraggio 1 Set di fresatrici 12 pz. 1 Riduttore 1 Chiave esagonale a brugola 1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Assorbimento nominale: 1200 W Tensione nominale: 230 V∼, 50 Hz Numero di giri a vuoto: n Corsa supporto: 55 mm Attacco utensile: 6 / 8 mm Classe di protezione: II /
Informazioni su rumore e vibrazioni:
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. Il livello di rumore A stimato dell‘elettroutensile ammonta a: Livello di pressione acustica: 84,7 dB(A) Livello di intensità sonora: 95,7 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Indossare le cuffie!
11000–30000 min
0
Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle pre­senti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali
per utensili elettrici
–1
le indicazioni e gli avvisi di sicu­rezza! Eventuali mancanze nell’osser-
vanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
Leggere tutte
Accelerazione stimata, tipicamente:
Vibrazione braccio / mano a
= 6,437 m / s²
h
Scostamento K = 1,5 m / s²
Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all’emissione delle vibrazioni può es­sere utilizzato anche per stabilire una valutazione iniziale della sospensione.
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che pos­sono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone
29 IT/CH
Page 30
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
estranee. In caso di distrazione potreste perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non
conforme, cioè per tirare l’apparec­chio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’ap­parecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati
accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
30 IT/CH
dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di
protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciole­voli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’ap­parecchio è inserito, possono determinarsi in­cidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuo-
vere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una chiave
che si trovi in una parte di apparecchio in ro­tazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trasci­nati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
Page 31
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘appa­recchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di prudenza
impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio fun­zionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista spe­cializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per l‘apparecchio per la fresatura
Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle
impugnature isolate, in quanto sussist il rischio che la fresatrice tocchi il cavo elettrico. Il contatto con un cavo elettrico può
mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio e provocare una scossa elet­trica.
Fissare l‘utensile con una forzatura o
in altro modo a una base stabile. Se si tiene l‘utensile soltanto con la mano o contro il proprio corpo, prestare particolare attenzione per evitare eventuali perdite di controllo.
Indossare una maschera antipolvere.
Istruzioni aggiuntive
Il numero di giri ammesso dell‘utensile
di fresatura deve essere almeno alla velocità di rotazione massima ri­portata sull‘elettroutensile. L‘accessorio
che ruota più rapidamente di quanto ammissibile può essere distrutto.
Le fresatrici o altri accessori devono
adattarsi esattamente alla pinza (dia­metro del fusto 6 / 8 mm) dell‘elettrou­tensile. Gli utensili di fresatura che non si
adattano esattamente alla pinza dell‘elettrou­tensile, ruotano in modo non uniforme, vibrano in modo molto potente e possono portare alla perdita del controllo.
uguale
e
31 IT/CH
Page 32
Avvicinare l’attrezzo solamente acceso
contro il pezzo da lavorare. Altrimenti esiste il pericolo di un contraccolpo se l‘utensile utilizzato si aggancia nel pezzo.
Non mettere le mani nella zona di fre-
satura e sulla fresatrice. Con la seconda mano tenere l‘impugnatura aggiuntiva o l‘alloggiamento del motore. Se entrambe
le mani tengono la fresa, non possono essere lesionate dalla fresatrice.
Non fresare mai oggetti metallici, chio-
di o viti. La fresatrice può essere danneggiata e determinare vibrazioni incrementate.
Utilizzare apparecchi rilevatori adatti
p
er rintracciare le linee di alimentazion nascoste, o rivolgersi alla locale azienda di fornitura. Il contatto con le linee elettrica
può causare fiamme e scossa elettrica. Il dan­neggiamento di una condotta del gas può causare un‘esplosione. La penetrazione in una condotta dell‘acqua determina danni alle cose.
Accessori / utensili originali
Utilizzare esclusivamente accessori e
apparecchi supplementari indicati nelle istruzioni per l‘uso oppure il cui attacco sia compatibile con l‘apparecchio.
37
Fresatrice per scanalature a V ∅ 12,7 mm /
Angolo 90°
38
Fresatrice per smussi ∅ 32 mm / Angolo 45°
39
Fresatrice a raso ∅ 12,7 mm
Per il collegamento:
40
Fresatrice a coda di rondine ∅ 12,7 mm /
Angolo 14°
41
Fresatrice per scanalature ∅ 6 mm
42
Fresatrice per scanalature ∅ 12 mm
43
Fresatrice per scanalature ∅ 16 mm
Nota: se il cuscinetto a sfere di una fresa si è allen­tato, serrarlo nuovamente con la chiave esagonale a brugola in dotazione con il set di fresatrici.
e
Inserire l‘utensile di fresatura
Premere il tasto di arresto mandrino 10 e tenerlo
premuto.
Con la chiave a bocca 27 allentare il dado a
3
risvolto
Rilasciare ora il tasto di arresto mandrino 10. Inserire ora l‘utensile di fresatura. Questo deve
essere inserito almeno per 20 mm (lunghezza
del fusto).
Con la chiave a bocca 27 serrare il dado a
risvolto
in senso antiorario.
3
.
Messa in funzione
Set fresatrici / ambiti di
applicazione
Apparecchi aggiuntivi originali contenuti nel volume di fornitura:
Per la profilatura:
32
Fresatrice di arrotondamento / profili ∅ 22 mm /
R 6,3 mm
33
Fresatrice di arrotondamento / profili ∅ 28,6 mm /
R 9,5 mm
34
Fresatrice di arrotondamento / profili ∅ 25 mm /
R 4 mm
35
Fresatrice a gola cava ∅ 12,7 mm / R 6,3 mm
36
Fresatrice a gola cava ∅ 22 mm / R 6,3 mm
32 IT/CH
Allacciare l‘adattatore di
aspirazione
Applicare l‘adattatore di aspirazione 21 sui
fori dell‘adattatore di aspirazione
18
previsti.
Avvitare ora le viti dell‘adattatore di aspirazio-
22
ne
dal lato inferiore della piastra di base 7.
Collegare il dispositivo omologato per l’aspira-
zione di polveri e trucioli all‘adattatore di aspi-
21
razione
(vedi Fig. G).
Riduttore
Collegamento:
Spingere il riduttore 28 nell‘adattatore di aspi-
21
razione
.
Page 33
Messa in funzione / UsoIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in funzione
Inserire il tubo di un dispositivo d’aspirazione
della polvere adatto (per es. aspirapolvere da officina) sul riduttore
28
.
Rimuovere:
Estrarre il tubo di un dispositivo d’aspirazione
della polvere dal riduttore
28
.
Estrarre il riduttore 28.
Sostituire la pinza
Nota: tutte le fresatrici del set di fresatrici fornito
in dotazione sono dotate di un fusto da 8 mm. Utilizzare per questo la pinza da 8 mm
4
già pre­montata. Per la fresatrice con fusto da 6 mm sostituire la pinza come descritto di seguito.
Con la chiave a bocca 27 allentare il dado a
risvolto in senso antiorario fintantoché non è possibile prelevare la pinza da 8 mm
4
.
Inserire la pinza da 6 mm 23.
ATTENZIONE! Con la chiave a bocca 27 ser-
rare soltanto il dado a risvolto un utensile di fresatura
3
, se è inserito
17
. Altrimenti si ha il ri-
schio di danneggiamento della pinza.
Montaggio del finecorsa
parallelo
Con un cacciavite a croce svitare entrambe le
viti dell‘asta di scorrimento
29
.
Fissare le aste di scorrimento 29 sul finecorsa
parallelo
24
e serrare a tale scopo le viti.
Uso
Accensione e spegnimento
Accensione:
Premere il blocco di accensione 20 e tenerlo
premuto.
Premere l’interruttore ON / OFF 19. Dopo che
la macchina è avviata, è possibile rilasciare nuovamente il blocco di accensione
20
.
Spegnimento:
Rilasciare l’interruttore ON / OFF 19.
Selezionare il numero di giri
Con la rondella di selezione del numero di giri
1
impostare il numero di giri necessario.
1–2 = numero di giri basso 3–4 = numero di giri medio 5–7 = numero di giri alto
Impostare la profondità di
fresatura
1. Assicurarsi che la leva di bloccaggio 16 sia bloccata. Se fosse rilasciata, ruotarla in senso antiorario finché non è bloccata.
2. Disporre l‘apparecchio sul pezzo da lavorare.
3. Ruotare il finecorsa a gradini questo non si innesta in posizione.
4. Allentare la vite di arresto
5. Allentare la leva di bloccaggio senso orario e premendo l‘apparecchio verso il basso fino a che la fresatrice non tocca la su­perficie del pezzo.
6. Bloccare la leva di bloccaggio rotazione in senso antiorario.
7. Spingere verso il basso il finecorsa di profondità
12
fino a che esso appoggia sulla posizione inferiore del finecorsa a gradini l‘indicatore
13
sulla posizione „0“ della scala di
impostazione della profondità di fresatura
8. Impostare il finecorsa di profondità profondità della fresa desiderata, serrare la vite di bloccaggio
11
più regolare l‘indicatore
9. Allentare ora la leva di bloccaggio tare indietro l‘apparecchio verso l‘alto.
9
, fino a che
11
.
16
ruotando in
16
mediante
9
. Spostare
14
12
alla
. In seguito non occorre
13
.
16
e ripor-
.
33 IT/CH
Page 34
Uso Uso / Manutenzione e pulizia / Garanzia
Registrare la profondità
di fresatura
La profondità di fresatura può essere regolata
successivamente mediante la manopola di re­golazione
Allentare la leva di bloccaggio 16 ruotando in
senso orario e premendo l‘apparecchio verso il basso fino a che il finecorsa di profondità appoggia sul finecorsa a gradini
Bloccare la leva di bloccaggio 16 mediante
rotazione in senso antiorario.
Impostare la profondità di fresatura con la ma-
nopola di regolazione
Allentare ora la leva di bloccaggio 16 median-
te rotazione in senso orario e riportare indietro l‘apparecchio verso l‘alto. Controllare la pro­fondità di fresatura mediante un‘ulteriore prova pratica.
Impostare la profondità di fre-
satura con finecorsa a gradini
15
.
12
9
.
15
.
È possibile utilizzare il finecorsa a gradini 9 in caso di elevate profondità di fresatura a diversi livelli con asportazione di trucioli limitata.
Impostare la profondità di fresatura desiderata
con il gradino inferiore del finecorsa a gradini
9
(come descritto sopra).
In seguito per le prime fasi di lavorazione im-
postare i gradini più elevati.
Direzione di fresatura
L‘operazione di fresatura deve avvenire sempre in direzione contraria rispetto a quella di rotazione della fresatrice ATTENZIONE: nella fresatura con la direzione di rotazione (sincronismo) l‘elettroutensile può venire strappato dalla mano.
34 IT/CH
17
(rotazione invertita).
Operazione di fresatura
Impostare la profondità di fresatura come descritto precedentemente.
Disporre l‘apparecchio sul pezzo da lavorare
e accenderlo.
Allentare la leva di bloccaggio 16 ruotando in
senso orario e premendo l‘apparecchio verso il basso fino all‘appoggio del finecorsa di pro-
12
fondità
Bloccare l‘apparecchio ruotando la leva di
bloccaggio
Eseguire l‘operazione di fresatura con velocità
uniforme e pressione di contatto uniforme (ve­dere fig. I).
sul finecorsa a gradini 9.
16
in senso antiorario.
Inserire bussola a copiare
Inserire la bussola a copiare 26 dal basso nella
piastra di scorrimento
Fissare la bussola a copiare 26 con le due viti 22
dell‘adattatore di aspirazione sulla piastra di
8
.
Page 35
base 7. Fare attenzione a inserire la bussola a copiare mento (vedi fig. D).
26
correttamente - l‘anello di scorri-
25
deve essere rivolto verso il basso
Manutenzione e pulizia
PERICOLO DI LESIONI!
Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’apparec­chio estrarre la spina dalla presa.
Fresatura con bussola a copiare
Nota! La sagoma deve essere alta almeno come
l‘anello di scorrimento 25 della bussola a copiare 26.
Nota! Scegliere una fresa più piccola del diametro interno della bussola a copiare.
Utilizzando una bussola a copiare possono essere trasferite sul pezzo.
Applicare la fresa superiore con la bussola a
copiare sulla sagoma. Allentare ora la leva di bloccaggio 16 mediant rotazione in senso orario e abbassare l‘appa­recchio verso il basso fino a che non è stata raggiunta la profondità di fresatura preceden­temente impostata.
Condurre ora l‘apparecchio con bussola a co-
p
iare sporgente lungo la sagoma. In questo cas
lavorare con una lieve pressione.
F
resatura con finecorsa parallelo
Inserire il finecorsa parallelo 24 nelle guide 6
della piastra di base
Applicare il finecorsa parallelo 24 allo spigolo
del pezzo (vedi figg. F, H).
7
26
le sagome
e serrare le viti 5.
Fresatura con compasso
circolare (vedi fig. J)
L’apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di tracce di olio o di grasso. Utilizzare un panno asciutto per pulire la custodia
Se è necessario sostituire il
cavo di raccordo, far eseguire il lavoro dal
produttore o dal rappresentante del produttore per evitare eventuali danni.
Nota: Potete ordinare i pezzi di ricambio non men­zionati (per es. spazzole di carbone, interruttore) presso il nostro call center.
e
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
o,
consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in que­sto modo è possibile garantire una spedi­zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
.
Innestare la spina di centraggio 30 nel centro
di un cerchio contrassegnato.
Ruotare il finecorsa parallelo 24, vale a dire lo
spigolo del finecorsa è rivolto verso l‘alto.
Con l‘ausilio della vite ad alette avvitare la spi-
na di centraggio con il finecorsa parallelo. Per il fissaggio avvitare con un controdado la spina di centraggio nel foro oblungo della chiave a
27
bocca
.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
35 IT/CH
Page 36
… / … / Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / Produttore
presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 100129
CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 100129
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Traduzione dall‘originale
dichiarazione di conformità / Produttore
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsa­bile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti norma­tivi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva (2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Non introdurre attrezzi
elettrici nei rifiuti di casa!
In conformità alla direttiva europea 2012 / 19 / EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separa­tamente e riciclati in maniera compatibile con l’am­biente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap­parecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
36 IT/CH
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Fresatrice verticale POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014 Numero di serie: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
Page 37
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 38
Features ...............................................................................................................................................Page 38
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 38
Technical Data ....................................................................................................................................Page 39
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 39
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 39
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 40
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 40
5. Service ............................................................................................................................................. Page 41
Safety notices specific to routers ........................................................................................................ Page 41
Supplementary Instructions ................................................................................................................. Page 41
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 41
Start-up
Router set / Applications ..................................................................................................................... Page 41
Using the router tool ...........................................................................................................................Page 42
Attaching the extractor adapter ......................................................................................................... Page 42
Reducer ................................................................................................................................................ Page 42
Changing the collet ............................................................................................................................. Page 42
Fitting the guide fence ......................................................................................................................... Page 42
Operation
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 42
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 42
Set the milling depth ...........................................................................................................................Page 42
Readjust the milling depth...................................................................................................................Page 43
Set the milling depth with the step stop .............................................................................................Page 43
Milling direction ..................................................................................................................................Page 43
Milling process .................................................................................................................................... Page 43
Set the copy casing ............................................................................................................................. Page 43
Milling with the copy casing ..............................................................................................................Page 44
Milling with a rip fence ....................................................................................................................... Page 44
Milling with a circular compass .........................................................................................................Page 44
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 44
Warranty ......................................................................................................................................... Page 44
Disposal ............................................................................................................................................ Page 45
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 45
37 GB
Page 38
Introduction
Router POF 1200 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This device is intended to mill grooves, edges, pro­files and slots on a wooden, plastic or light surface, as well as copy milling. This device is not intended for outdoor use. Any other uses, and / or modifica­tions to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial applications.
Features
Front view figure A
1
Speed setting
2
Handle
3
Union nut
4
Collet 8 mm (preinstalled in union nut 3)
5
Locking screw
6
Guide rail
7
Base plate
8
Sliding plate
9
Step stop
10
Spindle-lock key
11
Lock screw
12
Depth stop
13
Index indicator
14
Dial milling depth adjustment
15
Control dial (milling depth-fine adjustment)
Back view figure B
16
Clamping lever
17
Router tool
18
Drilling extractor adapter
19
ON / OFF switch
20
Start lockout
Parts figure C
21
Extractor
22
Screw
23
Collet 6 mm
24
Rip fence
25
Thrust ring
26
Copy casing
27
Open-ended spanner with slot
28
Reducer
29
Sliding bar with screw for rip fence
30
Centring pin
31
Socket head wrench
24
Router set figure E
32
Round and profile cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
33
Round and profile cutter ∅ 28.6 mm / R 9.5 mm
34
Round and profile cutter ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hollow cutter ∅ 12.7 mm / R 6.3 mm
36
Hollow cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
37
V-groove cutter ∅ 12.7 mm / Angle 90°
38
Bevel cutter ∅ 32 mm / Angle 45°
39
Flush cutter ∅ 12.7 mm
40
Dovetail cutter ∅ 12.7 mm / Angle 14°
41
Slot cutter ∅ 6 mm
42
Slot cutter ∅ 12 mm
43
Slot cutter ∅ 16 mm
Scope of delivery
1 Router 1 Open-ended spanner with slot 1 Collet 6 mm 1 Collet 8 mm (installed) 1 Extractor 1 Rip fence with 2 guides 1 Copy casing with 2 screws 1 Centring pin 1 Milling set 12 parts 1 Reducer
38 GB
Page 39
1 Socket head wrench 1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 1200 W Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz Idle speed: n
11000–30000 min
0
Plunge depth: 55 mm Tool holder: 6/8 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at: Sound pressure level: 84.7 dB(A) Sound power level: 95.7 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration a
= 6.437 m / s²
h
Instability K = 1.5 m / s²
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actual­ly in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
-1
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
s
39 GB
Page 40
General power tool safety warnings
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
40 GB
clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
er
e
breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to
tion.
Page 41
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
S
afety notices specific to routers
iden-
second hand on the additional handle or on the engine housing. If you hold the
router with both hands, they cannot be injured by the router.
Never use on metal objects, nails or
screws. The router can become damaged and this may lead to higher vibrations.
Use suitable detectors in order to look
for hidden supply lines, or consult your local power authority. Contact with elec-
tric lines can lead to fire and electric shocks. Damage to a gas line can lead to explosions. Breaking a water line can cause damages.
Only hold the power tool by the insu-
lated handle areas as the router may touch the tool’s mains cable. Contact
with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other means. When only securing the work piece
by hand or against your body it will remain unstable, which could lead to loss of control.
Wear a dust mask.
Supplementary Instructions
The permissible rotational speed of the
router tool must be at least as high as the maximum speed indicated on the electrical power tool. Parts used at higher
than permissible speeds may be ruined.
The router or other parts must fit pre-
cisely in the collet (shaft diameter 6/8) of your electric power tool. Cutting tools
which do not fit precisely in the collet of the electric power tool turn unevenly, vibrate strong­ly and can lead to a loss of control.
Always switch on the electrical power
tool before placing it against the work­piece. There is also the risk of kickback if the
electric power tool becomes caught in the work-piece.
Keep your hands away from the cut-
ting area and the router. Keep your
Original accessories / tools
U
se only the accessories and attachment detailed in the operating instructions, or those which are compatible with the device.
Start-up
Router set / Applications
Original attachment included in delivery:
To profile:
32
Round and profile cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
33
Round and profile cutter ∅ 28.6 mm / R 9.5 mm
34
Round and profile cutter ∅ 25 mm / R 4 mm
35
Hollow cutter ∅ 12.7 mm / R 6.3 mm
36
Hollow cutter ∅ 22 mm / R 6.3 mm
37
V-groove cutter ∅ 12.7 mm / Angle 90°
38
Bevel cutter ∅ 32 mm / Angle 45°
39
Flush cutter ∅ 12.7 mm
To connect:
40
Dovetail cutter ∅ 12.7 mm / Angle 14°
41
Slot cutter ∅ 6 mm
42
Slot cutter ∅ 12 mm
43
Slot cutter ∅ 16 mm
Note: Provided the router’s ball bearing has loos­ened, tighten it with the Allen key provided in the router set.
s
41 GB
Page 42
Start-up / Operation
Using the router tool
Press and hold the spindle lock key 10. Release the union nut 3 with the open-ended
spanner
Release the spindle-lock key 10. Then use the router tool. This must be inserted
at least 20 mm (shaft length).
Tighten the union nut 3 firmly with the open-
ended spanner
Attaching the extractor adapter
27
by turning it anticlockwise.
27
.
Insert the collet 6 mm 23.
ATTENTION! Tighten the union nut 3 firmly
with the open-ended spanner
17
er bit be damaged.
is inserted. Otherwise the collet might
27
once the rout-
Fitting the guide fence
Unscrew the both of the sliding bar’s 29
screws with a Philips screw driver.
Secure the sliding bar 29 to the rip fence 24
tighten the screws.
and
Put the extractor adapter 21 on the drilling ex-
18
tractor
Screw together the extractor’s screws 22 and
the under side of the base plate
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the ex-
tractor
provided.
21
(see Fig. G).
7
.
Reducer
Connecting:
Slide the reducer 28 in to the suction adapter 21. Slide the hose for an approved dust extraction
unit (e.g. a workshop vacuum) onto the reduc-
28
er
.
Removal:
Pull the hose of the vacuum unit off of the re-
28
ducer
Pull off the reducer 28.
.
Changing the collet
Note: All router bits of the router sets have a 8 mm
shaft. Start with the already installed collet 8 mm Change the collet for a router bit with a 6 mm shaft as described below.
Release the union nut by turning it anticlockwise
using the open-ended spanner
4
8 mm
42 GB
is removed.
27
4
.
until the collet
Operation
Switching on and off
Switching on:
Press and hold the start lockout 20. Activate the ON / OFF switch 19. Once the
machine has started, release the start lockout
Switching off:
Release the ON / OFF switch 19.
Presetting the speed
Set the desired speed using the speed setting
1
wheel
1–2 = low speed 3–4 = middle speed 5–7 = high speed
.
Set the milling depth
1.
Ensure that the clamping lever 16 is locked down If it is loose turn it anti-clockwise until it is locked.
2. P
lace the device on the work piece to be wo
upon.
3. Turn the step stop position.
4. Loosen the lock screw
9
until it locks into the lowest
11
.
20
rked
.
.
Page 43
5. Loosen the clamping lever 16 by turning it clock­wise and pushing the device down until the route bit touches the surface of the work-piece.
6. Lock the clamping lever in place
16
by turning
it anti-clockwise.
7. Push the depth stop the lowest position of the step stop the index indicator the dial milling depth adjustment
8. Adjust the depth stop tighten the lock screw indicator
13
9. Loosen the clamping lever
12
down until it reaches
9
. Move
13
to the position “0“ on
14
.
12
to the desired depth,
11
. Afterwards the index
should no longer be adjustable.
16
and and lead the
device back up.
Readjust the milling depth
The milling depth can be adjusted with the con-
15
trol dial
.
Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and pushing the device down until the depth stop
12
touches the step stop 9.
Lock the clamping lever in place 16 by turning
it anti-clockwise.
Set the milling depth with the control dial 15. Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and lead the device back up. Check the milling depth through a further practical test.
Set the milling depth
with the step stop
You can use the step stop 9 with deeper depths in several steps with less takeoff.
Set the desired milling depth with the lowest
step of the step stop
Then set it at higher level for the first attempt.
9
(as described above).
Milling process
Set the milling depth as previously described.
Place the device on the desired work-piece and
switch it on.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and pushing the device down until it touches the surface of the depth stop
9
stop
.
12
on the step
Lock the device into place by turning the clamp
16
lever
anti-clockwise.
Mill with even speed and even pressure (see fig. I).
Set the copy casing
Milling direction
The milling process must always go against the rotationary direction on the router bit rotation). ATTENTION: When milling in the direction of the rout­er bit (counter rotation) the device fly out of your hand.
17
(Counter
Set the copy casing 26 from below on the slid-
8
ing bar
.
Secure the copy casing 26 with the two screws
22
of the extractor adapter on the base plate 7. Ensure that the copy casing way round - the thrust ring
26
is set the right
25
must be pointing
down (see fig. D).
43 GB
Page 44
Operation / Maintenance and Cleaning / Warranty
Milling with the copy casing
Note! The pattern must be at least as high as the
copy casing’s
Note! Chose the router bit as small as the inner diameter of the copy casing.
When using a copy casing transferred onto the work piece.
Place the router with the copy casing on the
pattern.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and lower the device until it reaches pre­determined depth.
Lead the device with the protecting copy casing
along the pattern. Apply pressure lightly.
26
thrust ring 25.
26
the pattern can be
Milling with a rip fence
Push the rip fence 24 along the guide rail 6 of
the base plate
Put the rip fence 24 on the edge of the work
piece (see fig. F, H).
7
and tighten the screws 5.
Milling with a circular
compass (see fig. J)
Put the centring pin 30 in the marked mid point
of the circle.
Turn the rip fence 24 over, i.e.the fence side is
facing upwards.
Screw together the centre pin and the rip fence
with a wing bolt. Lock the centre pin to the s with the slot of the open-ended spanner
crews
27
.
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to pre­vent safety hazards.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
44 GB
Page 45
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 100129
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2012 / 19 / EU, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Router POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 06–2014 Serial number: IAN 100129
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
45 GB
Page 46
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 06 / 2014 · Ident.-No.: POF1200A1062014-CH
IAN 100129
Loading...