Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
FELSŐMARÓGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
HORNÍ FRÉZKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
OBERFRÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 90981
FREZARKA GÓRNOWRZECIONOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
NAMIZNI REZKALNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
HORNÁ FRÉZA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 35
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 47
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 57
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
A
1
15
14
13
12
B
11
10
9
8
7
20
19
5
6
2
3
4
5
6
16
2
17
18
22
31
29
3028
272625242321
DC
26 222522
E
323334
353736
F
3839
41
42
40
43
G
IJ
H
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety notices specific to routers ........................................................................................................ Page 9
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 9
Start-up
Router set / Applications ..................................................................................................................... Page 10
Using the router tool ...........................................................................................................................Page 10
Attaching the extractor adapter ......................................................................................................... Page 10
Changing the collet ............................................................................................................................. Page 10
Fitting the guide fence ......................................................................................................................... Page 10
Operation
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 11
Set the milling depth ...........................................................................................................................Page 11
Readjust the Milling depth .................................................................................................................. Page 11
Set the milling depth with the step stop .............................................................................................Page 11
Milling direction ..................................................................................................................................Page 11
Milling Process ....................................................................................................................................Page 12
Set the copy casing ............................................................................................................................. Page 12
Milling with the copy casing ..............................................................................................................Page 12
Milling with a rip fence ....................................................................................................................... Page 12
Milling with a circular compass .........................................................................................................Page 12
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 12
Declaration of conformity / Manufacturer ..........................................................Page 13
5 GB
Router POF 1200 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
This device is intended to mill grooves, edges, profiles and slots on a wooden, plastic or light surface,
as well as copy milling. This device is not intended
for outdoor use. Any other uses, and / or modifications to the appliance, are deemed to be improper
usage and may result in serious physical injury. Not
for commercial applications.
Features
Front view figure A
1
Speed setting
2
Handle
3
Union nut
4
Collet 8 mm (preinstalled in union nut 3)
5
Locking screw
6
Guide rail
7
Base plate
8
Sliding plate
9
Step stop
10
Spindle-lock key
11
Lock screw
12
Depth stop
13
Index indicator
14
Dial milling depth adjustment
15
Control dial (milling depth-fine adjustment)
Back view figure B
16
Clamping lever
17
Router tool
18
Drilling extractor adapter
19
ON / OFF switch
20
Start lockout
Parts figure C
21
Extractor
22
Screw
23
Collet 6 mm
24
Rip fence
25
Thrust ring
26
Copy casing
27
Open-ended spanner with slot
28
Reducer
29
Sliding bar with screw for rip fence
30
Centring pin
31
Socket head wrench
24
Router set figure D
32
Round and profile cutter 24.7 mm
33
Round and profile cutter 28.6 mm
34
Round and profile cutter 28.6 mm (R-4)
35
Hollow cutter 12 mm
36
Hollow cutter 24.7 mm
37
V-groove cutter 9.5 mm
38
V-groove cutter 16 mm
39
Bevel cutter 32 mm
40
Dovetail cutter 14.3 mm
41
Flush cutter 12.7 mm
42
Slot cutter 6 mm
43
Slot cutter 12 mm
Scope of delivery
1 Router
1 Open-ended spanner with slot
1 Collet 6 mm
1 Collet 8 mm (installed)
1 Extractor
1 Rip fence
1 Copy casing
1 Centring pin
1 Milling set 12 parts (with socket head wrench)
1 Reducer
6 GB
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
1 Socket head wrench
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 1200 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idle speed: n
11000–30000 min
0
Plunge depth: 55 mm
Tool holder: 6/8 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to
EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical
power tool are typically at:
Sound pressure level: 84.7 dB(A)
Sound power level: 95.7 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration a
= 6.437 m / s²
h
Instability K = 1.5 m / s²
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
-1
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases
or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose control
of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use an
adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
7 GB
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended,
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
e.g.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
8 GB
ment
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
S
afety notices specific to routers
Supplementary Instructions
The permissible rotational speed of the
router tool must be at least as high as
the maximum speed indicated on the
electrical power tool. Parts used at higher
than permissible speeds may be ruined.
The router or other parts must fit pre-
cisely in the collet (shaft diameter 6/8)
of your electric power tool. Cutting tools
which do not fit precisely in the collet of the
electric power tool turn unevenly, vibrate strongly and can lead to a loss of control.
Always switch on the electrical power
tool before placing it against the workpiece. There is also the risk of kickback if the
electric power tool becomes caught in the
work-piece.
Keep your hands away from the cut-
ting area and the router. Keep your
second hand on the additional handle
or on the engine housing. If you hold the
router with both hands, they cannot be injured
by the router.
Never use on metal objects, nails or
screws. The router can become damaged
and this may lead to higher vibrations.
Use suitable detectors in order to look
for hidden supply lines, or consult your
local power authority. Contact with elec-
tric lines can lead to fire and electric shocks.
Damage to a gas line can lead to explosions.
Breaking a water line can cause damages.
Only hold the power tool by the insu-
lated handle areas as the router may
touch the tool’s mains cable. Contact
with a live wire could cause metal parts of the
device to become live and lead to electric shock.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other
means. When only securing the work piece
by hand or against your body it will remain
unstable, which could lead to loss of control.
Original accessories / tools
U
se only the accessories and attachment
detailed in the operating instructions,
or those which are compatible with
the device.
s
9 GB
Start-up
Reducer
Router set / Applications
Original attachment included in delivery:
To profile:
32
Round and profile cutter, 24.7 mm
33
Round and profile cutter, 28.6 mm
34
Round and profile cutter 28.6 mm (R–4)
35
Hollow cutter, 12 mm
36
Hollow cutter, 24.7 mm
37
V-groove cutter, 9.5 mm
38
V-groove cutter, 16 mm
39
Bevel cutter, 32 mm
To connect:
40
Dovetail cutter, 14.3 mm
41
Flush cutter, 12.7 mm
42
Slot cutter, 6 mm
43
Slot cutter, 12 mm
Note: Provided the router’s ball bearing has loosened, tighten it with the Allen key provided in the
router set.
Using the router tool
Press and hold the spindle lock key 10.
Release the union nut 3 with the open-ended
spanner
Release the spindle-lock key 10.
Then use the router tool. This must be inserted
at least 20 mm (shaft length).
Tighten the union nut 3 firmly with the open-
ended spanner
27
by turning it anticlockwise.
27
.
Connecting:
Slide the reducer 28 in to the suction adapter 21.
Slide the hose for an approved dust extraction
unit (e.g. a workshop vacuum) onto the reduc-
28
er
.
Removal:
Pull the hose of the vacuum unit off of the re-
28
ducer
.
Pull off the reducer 28.
Changing the collet
Note: All router bits of the router sets have a 8 mm
shaft.
Start with the already installed collet 8 mm
4
.
Change the collet for a router bit with a 6 mm shaft
as described below.
Release the union nut by turning it anticlock-
wise using the open-ended spanner
the collet 8 mm
4
is removed.
27
until
Insert the collet 6 mm 23.
ATTENTION! Tighten the union nut 3 firmly
with the open-ended spanner
17
er bit
is inserted. Otherwise the collet might
27
once the rout-
be damaged.
Fitting the guide fence
Unscrew the both of the sliding bar’s 29
screws with a Philips screw driver.
Secure the sliding bar 29 to the rip fence 24
and tighten the screws.
Attaching the extractor adapter
Put the extractor adapter 21 on the drilling ex-
18
tractor
Screw together the extractor’s screws 22 and
the under side of the base plate
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the extractor
10 GB
provided.
21
(see Fig. G).
7
.
Operation
Switching on and off
Switching on:
Press and hold the start lockout 20.
Activate the ON / OFF switch 19. Once the
Ensure that the clamping lever 16 is locked down
If it is loose turn it anti-clockwise until it is locked.
2. P
lace the device on the work piece to be wo
upon.
3. Turn the step stop
position.
4. Loosen the lock screw
5. Loosen the clamping lever
clockwise and pushing the device down until the
route bit touches the surface of the work-piece.
6. Lock the clamping lever in place
it anti-clockwise.
7. Push the depth stop
the lowest position of the step stop
the index indicator
the dial milling depth adjustment
8. Adjust the depth stop
tighten the lock screw
indicator
13
9. Loosen the clamping lever
device back up.
9
until it locks into the lowest
11
.
16
by turning it
16
by turning
12
down until it reaches
9
. Move
13
to the position “0“ on
14
.
12
to the desired depth,
11
. Afterwards the index
should no longer be adjustable.
16
and and lead the
Set the milling depth with the control dial 15.
Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and lead the device back up. Check
the milling depth through a further practical test.
Set the milling depth with the
step stop
You can use the step stop 9 with deeper depths in
several steps with less takeoff.
Set the desired milling depth with the lowest
step of the step stop
Then set it at higher level for the first attempt.
.
Milling direction
rked
The milling process must always go against the
rotationary direction on the router bit
rotation).
ATTENTION: When milling in the direction of the
router bit (counter rotation) the device fly out of
your hand.
9
(as described above).
17
(Counter
Readjust the Milling depth
The milling depth can be adjusted with the con-
15
trol dial
Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and pushing the device down until
the depth stop
Lock the clamping lever in place 16 by turning
it anti-clockwise.
.
12
touches the step stop 9.
11 GB
Milling Process
Set the milling depth as previously described.
Place the device on the desired work-piece and
switch it on.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and pushing the device down until it touches
the surface of the depth stop
9
stop
.
Lock the device into place by turning the clamp
16
lever
anti-clockwise.
Mill with even speed and even pressure (see fig. I).
12
on the step
Set the copy casing
Put the rip fence 24 on the edge of the work
piece (see fig. F, H).
Milling with a circular compass
(see fig. J)
Put the centring pin 30 in the marked mid point
of the circle.
Turn the rip fence 24 over, i.e.the fence side is
facing upwards.
Screw together the centre pin and the rip fence
with a wing bolt. Lock the centre pin to the s
with the slot of the open-ended spanner
crews
27
.
Set the copy casing 26 from below on the slid-
8
ing bar
Secure the copy casing 26 with the two screws
22
Ensure that the copy casing
way round - the thrust ring
down (see fig. D).
.
of the extractor adapter on the base plate 7.
26
is set the right
25
must be pointing
Milling with the copy casing
Note! The pattern must be at least as high as the
copy casing’s
Note! Chose the router bit as small as the inner
diameter of the copy casing.
When using a copy casing
transferred onto the work piece.
Place the router with the copy casing on the
pattern.
Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and lower the device until it reaches
predetermined depth.
Lead the device with the protecting copy cas-
ing along the pattern. Apply pressure lightly.
26
thrust ring 25.
26
the pattern can be
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and pull the plug out of the mains socket
before carrying out any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
Milling with a rip fence
Push the rip fence 24 along the guide rail 6 of
the base plate
12 GB
7
and tighten the screws 5.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / ManufacturerOperation / Maintenance and Cleaning / Warranty
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 90981
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Router POF 1200 A1
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC,
worn out electrical power tools must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Date of manufacture (DOM): 08–2013
Serial number: IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
13 GB
14
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................................................................................. Strona 16
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 17
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 17
Deklaracja zgodności / Producent ..........................................................................Strona 24
15 PL
Frezarka górnowrzecionowa
POF 1200 A1
Q
Wstęp
12
Ogranicznik głębokości
13
Wskazówka
14
Podziałka dla regulacji głębokości frezowania
15
Pokrętło regulacyjne (regulacja precyzyjna
głębokości frezowania)
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do frezowania na stabilnym podłożu rowków, krawędzi, profili i otworów podłużnych
wdrewnie, tworzywie sztucznym ilekkich materiałach budowlanych oraz do frezowania kopiowego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz. Stosowanie urządzenia do innych celów
lub dokonywanie jego modyfikacji jest uznawane
jako sprzeczne z jego przeznaczeniem i stwarza
znaczne zagrożenie wypadkiem. Urządzenie nie
jest przeznaczone do użytku przemysłowego.
Wyposażenie
Widok zprzodu – rysunek A
1
Wstępny wybór prędkości obrotowej
2
Uchwyt
3
Nakrętka złączkowa
4
U
chwyt mocujący 8 mm (zamontowany wstępn
w nakrętce złączkowej
5
Śruba ustalająca
6
Prowadnica
7
Podstawa
8
Płyta poślizgowa
9
Ogranicznik stopniowy
10
Przycisk blokujący wrzeciono
11
Śruba zabezpieczająca
16 PL
3
)
Widok z tyłu – rysunek B
16
Dźwignia mocująca
17
Frez
18
Otwory pod adapter urządzenia odsysającego
19
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
20
Blokada włącznika
Osprzęt – rysunek C
21
Adapter urządzenia odsysającego
22
Śruba
23
Uchwyt mocujący 6 mm
24
Zderzak równoległy
25
Pierścień obrotowy
26
Tuleja kopiująca
27
Klucz szczękowy z otworem podłużnym
28
Złączka redukcyjna
29
Drążek przesuwny ze śrubą do zderzaka
równoległego
30
Trzpień osiujący
31
Klucz imbusowy
24
Zestaw frezów – rysunek D
32
Frez zaokrąglający / kształtowy 24,7 mm
33
Frez zaokrąglający / kształtowy 28,6 mm
34
Frez zaokrąglający / kształtowy 28,6 mm (R–4)
35
Frez do rowków 12 mm
36
Frez do rowków 24,7 mm
37
Frez wpustowy V 9,5 mm
38
Frez wpustowy V 16 mm
39
Frez kątowy 32 mm
40
Frez do wczepów 14,3 mm
41
Frez trzpieniowy 12,7 mm
42
Frez wpustowy 6 mm
43
ie
Frez wpustowy 12 mm
Zawartość
1 frezarka górnowrzecionowa
1 klucz szczękowy z otworem podłużnym
1 uchwyt mocujący 6 mm
1 uchwyt mocujący 8 mm (zamontowany)
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
1 adapter urządzenia odsysającego
1 zderzak równoległy
1 tuleja kopiująca
1 trzpień osiujący
1 zestaw frezów 12-częściowy (z kluczem
Znamionowy pobór mocy: 1200 W
Napięcie znamionowe: 230 V∼, 50 Hz
Liczba obrotów biegu
jałowego:
Możliwa regulacja
głębokości zzałożonym
narzędziem: 55 mm
Uchwyt narzędziowy: 6 / 8 mm
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z
EN 60745. Poziom hałasu skorygowany charakterystyką częstotliwościową A wynosi standardowo:
Poziom ciśnienia akustycznego: 84,7 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 95,7 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochraniacze na uszy!
Oszacowane przyspieszenie, standardowo:
Wibracja dłoni / ręki ah = 6,437 m / s²
Niepewność pomiaru K = 1,5 m / s²
strukcjach poziom drgań wyznaczony został za
pomocą metody pomiarowej określonej w normie
EN 60745 i może zostać użyty do porównania
urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być
wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu.
Poziom drgań będzie się różnił w zależności od
zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną
n0 11000–30000 min
Podany w niniejszych in-
w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może
wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli
elektronarzędzie będzie regularnie używane ten
sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy,
w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpie-
–1
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu wska-
zówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w
którym znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
oraz
17 PL
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne
osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochron
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj.
do noszenia urządzenia, zawieszania
urzą dzenie lub do wyciągania wtyku
sieciowego z wtykowego gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
18 PL
ne.
sposób
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycznym.
Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęc
zony lub znajdujesz się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego
jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo
kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je
lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może
to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej
chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie,
zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
we,
.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego
pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka
wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e)
Pielęgnuj starannie urządzenie. Sprawdź,
czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu,
że funkcjonowanie urządzenia jest
uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia.
Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób
na zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa podczas frezowania
Urządzenie elektryczne należy chwy-
tać tylko na izolowanych powierzchniach, ponieważ frez może dotknąć
kabla. Kontakt zprzewodem sieciowym będą-
cym pod napięciem może sprawić, że również
metalowe elementy urządzenia znajdą się pod
napięciem i może dojść do porażenia prądem
elektrycznym.
Obrabiany przedmiot przymocować
do stabilnego podłoża i zabezpieczyć
za pomocą zacisków lub w inny sposób
Jeśli obrabiany przedmiot trzyma się jedynie dłonią lub naprzeciw ciała, to nie jest on stabilny,
co może prowadzić do utraty kontroli.
Wskazówki uzupełniające
Dopuszczalna prędkość obrotowa
frezów musi być większa lub równa
.
19 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
prędkości obrotowej wskazanej na
narzędziu elektrycznym. Osprzęt obra-
c
ający się z prędkością większą niż dopuszczalna
może ulec zniszczeniu.
Frezy lub inny osprzęt muszą być do-
kładnie dopasowane do uchwytu
mocującego (średnica chwytu 6 / 8 mm)
narzędzia elektrycznego. Frezy, które nie
są dokładnie dopasowane do uchwytu mocującego narzędzia elektrycznego, obracają się
nierównomiernie, bardzo silnie wibrują imogą
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Prowadzić urządzenie na przedmiocie
obrabianym wyłącznie w stanie włączonym. Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko
odbicia, jeśli narzędzie robocze zahaczy się
oczęść obrabianą.
Dłoni nie umieszczać w obszarze fre-
zowania iwpobliżu frezu. Drugą dłonią przytrzymać dodatkowy uchwyt lu
obudowę silnika. Gdy obie dłonie trzymają
frezarkę, nie mogą zostać uszkodzone przez frez.
Nigdy nie frezować przedmiotów me-
talowych, gwoździ lub śrub. Frez może
ulec uszkodzeniu i wywoływać silne wibracje.
Użyć odpowiednich detektorów do
wyszukiwania ukrytych przewodów
mediów lub skonsultować się zmiejscowym przedsiębiorstwem energetyczny
m. Kontakt z przewodami elektrycznymi może
spowodować pożar i porażenie prądem elektrycznym. Uszkodzenie gazociągu może prowadzić do wybuchu. Naruszenie wodociągu
prowadzi do uszkodzenia mienia.
Oryginalny osprzęt /
urządzenia dodatkowe
U
żywać wyłącznie osprzętu iurządze
dodatkowych podanych winstrukcji
obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.
Uruchomienie
Zestaw frezów / zakres
zastosowania
Oryginalne urządzenia dodatkowe zawa
w zakresie dostawy:
Do profilowania:
32
Frez zaokrąglający / kształtowy, 24,7 mm
33
Frez zaokrąglający / kształtowy, 28,6 mm
34
Frez zaokrąglający / kształtowy, 28,6 mm (R–4)
35
Frez do rowków, 12 mm
36
Frez do rowków, 24,7 mm
37
Frez wpustowy V, 9,5 mm
38
Frez wpustowy V, 16 mm
39
Frez kątowy, 32 mm
Do łączenia:
40
b
Frez do wczepów, 14,3 mm
41
Frez trzpieniowy, 12,7 mm
42
Frez wpustowy, 6 mm
43
Frez wpustowy, 12 mm
Wskazówka: Jeśli łożysko kulkowe frezu poluzowało się, dokręcić je kluczem imbusowym dołączonym do zestawu frezów.
Zakładanie frezu
Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono 10 i
przytrzymać.
Odkręcić nakrętkę złączkową 3 przy użyciu
k
lucza szczękowego 27 w kierunku przeciwny
do ruchu wskazówek zegara.
Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono 10.
Założyć frez. Należy go wsunąć na co naj-
mniej 20 mm (długość chwytu).
ń
Dokręcić nakrętkę złączkową 3 za pomocą
klucza szczękowego
27
.
Podłączanie adaptera
urządzenia odsysającego
rte
m
20 PL
Założyć adapter urządzenia odsysającego 21
na przeznaczone do tego otwory
18
.
Uruchomienie / ObsługaOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Przymocować adapter 22 za pomocą śrub od
spodu podstawy
7
.
Podłączyć odpowiednie urządzenie do odsy-
sania pyłu i wiórów do adaptera urządzenia
odsysającego
21
(zobacz rysunek G).
Złączka redukcyjna
Podłączanie:
Wsunąć złączkę redukcyjną 28 do adaptera
urządzenia odsysającego
21
.
Nasunąć wąż odpowiedniego urządzenia do
odsysania pyłu (np. odkurzacza przemysłowe
na złączkę redukcyjną
28
.
go)
Demontaż:
Ściągnąć wąż urządzenia odsysającego ze
złączki redukcyjnej
28
.
Zdjąć złączkę redukcyjną 28.
Wymiana uchwytu mocującego
Wskazówka: Wszystkie frezy w dostarczonym
zestawie są wyposażone w chwyt 8 mm.
Używać wyłącznie zamontowanego wstępnie uchwytu mocującego 8 mm
wymienić uchwyt mocujący w następujący sposób.
Odkręcać nakrętkę złączkową przy użyciu klu-
cza szczękowego
do ruchu wskazówek zegara tak długo, aż będzie można zdjąć uchwyt mocujący 8 mm
Założyć uchwyt mocujący 6 mm 23.
UWAGA! Dokręcić nakrętkę złączkową 3
za pomocą klucza szczękowego
po założeniu frezu
może dojść do uszkodzenia uchwytu.
M
ontaż zderzaka równoległego
Wykręcić za pomocą wkrętaka krzyżowego
obie śruby drążków przesuwnych
Zamocować drążki przesuwne 29 na zderzaku
równoległym
4
. Dla frezów o chwycie 6 mm
27
w kierunku przeciwnym
27
17
. W przeciwnym razie
24
i dokręcić śruby.
dopiero
29
.
4
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
Nacisnąć blokadę włącznika 20 i przytrzymać.
Nacisnąć WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 19. Po
1. Upewnić się, że dźwignia mocująca 16 jest
unieruchomiona. Jeśli jest poluzowana, obracać
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara aż do unieruchomienia.
2. Ustawić urządzenie na części obrabianej.
.
3. Obracać ogranicznik stopniowy
czy w najniższej pozycji.
4. Odkręcić śrubę zabezpieczającą
5. Poluzować dźwignię mocującą
canie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara i przycisnąć urządzenie do
dołu, aż frez dotknie powierzchni części obrabianej.
6. Unieruchomić dźwignię mocującą
obracanie w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara.
7. Przesunąć ogranicznik głębokości
znajdzie się w najniższej pozycji ogranicznika
stopniowego
9
. Przesunąć wskazówkę 13 do
16
9
, aż zasko-
11
.
przez obra-
16
przez
12
w dół, aż
21 PL
pozycji „0” na podziałce dla regulacji głębokości frezowania
8. Ustawić ogranicznik głębokości
14
.
12
na żądaną
głębokość frezowania, dokręcić śrubę zabezpieczającą
nie należy przestawiać wskazówki
9. Poluzować dźwignię mocującą
11
. Po wykonaniu tych czynności
13
16
i podnieść
.
urządzenie z powrotem do góry.
Dodatkowa regulacja
głębokości frezowania
Głębokość frezowania można dodatkowo wyre-
gulować za pomocą pokrętła regulacyjnego
Poluzować dźwignię mocującą 16 przez obra-
canie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara i przycisnąć urządzenie do
dołu, aż ogranicznik głębokości
się na ograniczniku stopniowym
Unieruchomić dźwignię mocującą 16 przez
obracanie w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara.
Ustawić za pomocą pokrętła regulacyjnego 15
głębokość frezowania.
Poluzować dźwignię mocującą 16 przez obra-
canie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara i podnieść urządzenie z
powrotem do góry. Sprawdzić w praktyce głębokość frezowania.
12
znajdzie
9
.
Kierunek frezowania
Frezowanie musi odbywać się zawsze przeciwnie
do kierunku obrotu frezu
U
WAGA: Podczas frezowania zgodnie z kierunkie
obrotu (ruch współbieżny) narzędzie elektryczne
może wyrwać się z rąk.
15
.
17
(ruch przeciwbieżny).
m
Ustawienie głębokości
frezowania z użyciem
ogranicznika stopniowego
Ogranicznika stopniowego 9 można używać w
przypadku większych głębokości frezowania w trybie wielostopniowym zmniejszym skrawaniem.
Ustawić żądaną głębokość frezowania na naj-
niższym stopniu ogranicznika stopniowego
(jak opisano powyżej).
Następnie dla pierwszych faz obróbki ustawić
wyższe stopnie.
22 PL
Frezowanie
Ustawić głębokość frezowania, jak opisano powyżej.
Ustawić urządzenie na części obrabianej i
włączyć je.
Poluzować dźwignię mocującą 16 przez obra-
canie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara i przycisnąć urządzenie do
9
dołu, aż ogranicznik głębokości
na ograniczniku stopniowym
9
Unieruchomić urządzenie przez obracanie
dźwigni mocującej
16
w kierunku przeciwnym
do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Frezować z zachowaniem równomiernej pręd-
kości idocisku (zobacz rys. I).
12
znajdzie się
.
Obsługa / Konserwacja i czyszczenie / GwarancjaObsługa
Zakładanie tulei kopiującej
Włożyć tuleję kopiującą 26 od spodu wpłytę
poślizgową
Zamocować tuleję kopiującą 26 za pomocą
dwóch śrub
jącego do podstawy
kopiująca
– pierścień obrotowy
wdół (zobacz rys. D).
Wskazόwka! Wybrać mniejszy frez niż średnica
wewnętrzna tulei kopiującej.
Przy użyciu tulei kopiującej
szablony na część obrabianą.
Przyłożyć frezarkę górnowrzecionową ztuleją
kopiującą do szablonu.
Poluzować dźwignię mocującą 16 przez obra-
canie wkierunku zgodnym zkierunkiem ruchu
wskazówek zegara iopuścić urządzenie aż do
osiągnięcia ustawionej wcześniej głębokości.
Prowadzić urządzenie zwystającą tuleją kopiu-
jącą wzdłuż szablonu. Wykonywać tę czynność,
stosując lekki nacisk.
26
można przenosić
Frezowanie ze zderzakiem
równoległym
Wsunąć zderzak równoległy 24 wprowadnice
6
podstawy 7 idokręcić śruby 5.
Przyłożyć zderzak równoległy 24 do krawędzi
części obrabianej (zobacz rys. F, H).
Frezowanie z zastosowaniem
okręgu (zobacz rys. J)
Wbić trzpień osiujący 30 w zaznaczony śro-
dek okręgu.
Przekręcić zderzak równoległy 24, tzn. krawędź
zderzaka powinna być skierowana w górę.
Za pomocą śruby skrzydełkowej połączyć
trzpień osiujący ze zderzakiem równoległym.
Wcelu przykręcenia przytrzymać trzpień osiujący za pomocą otworu podłużnego klucza
szczękowego
27
.
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Pamiętać, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem
lub smarem.
Do czyszczenia obudowy należy używać suc
ściereczki.
Jeżeli konieczna jest wymiana
przewodu zasilającego, wcelu uniknięcia za-
grożeń musi ona zostać przeprowadzona przez
producenta lub jego przedstawiciela.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
hej
23 PL
Gwarancja / Utylizacja / Deklaracja zgodności / Producent
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
mi
IAN 90981
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EC o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar
czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska
przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
A csomagolás tartalma ......................................................................................................................Oldal 26
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 27
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 27
2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Oldal 27
3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Oldal 28
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Oldal 28
Redukáló darab .................................................................................................................................Oldal 30
Be- és kikapcsolás ..............................................................................................................................Oldal 31
Marási folyamat .................................................................................................................................Oldal 32
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött.
biztonságra,
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati és
biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A szilárd felületen elhelyezkedő eszköz fába, műanya
b
a és könnyűszerkezetű építőanyagokba hornyok, él
profilok és hosszlyukak marását szolgálja
ek,
, ill. másoló
maróként működik. A készülék nem alkalmas szabadtéri használatra. Minden egyéb felhasználási mód
vagy a gép megváltoztatása rendeltetésellenesnek
minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában.
Ipari alkalmazásra nem alkalmas.
Névleges
teljesítményfelvétel: 1200 W
Névleges feszültség: 230 V∼, 50 Hz
Üresjárati fordulatszám: n
Marókosár emelése: 55 mm
Szerszámbefogó: 6 / 8 mm
Védettségi osztály: II /
Zajjal és vibrációval kapcsolatos információk:
A zajértékek az EN 60745-nek megfelelően kiszámítva. Az elektromos gép A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő:
Hangnyomásszint: 84,7 dB(A)
Hangteljesítményszint: 95,7 dB(A)
Bizonytalanság K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
11000–30000 min
0
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak
alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
–1
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál
elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését
és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és
Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
Értékelt gyorsulás, tipikus:
Kéz- / karvibráció a
Bizonytalanság K = 1,5 m / s²
megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben
megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték
és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is
használható.
A rezgésszint az elektromos készülék felhasználásának a módjától függően változhat és az értéke
egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet
becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen
ilyen módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
= 6,437 m / s²
h
Az ebben az utasításban
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely
gyúlékony folyadékok, gázak vagy
porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat
vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok
használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
ben
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
27 HU
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék
hordozására, felakasztására, vagy a
hálózati dugónak a dugaljzatból való
kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban
levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés
kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem
kerülhető el, alkalmazzon hibaáram
védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám
alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz
csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a
BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan
álljon és mindenkor tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg
róla, hogy azok csatlakoztatva vannak
e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása
csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
járjon el mindig meggondoltan. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak
28 HU
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a)A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgo
b)Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
zik.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet beés kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c)Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a
készüléket elteszi, húzza ki a hálózati
dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem
szándékos beindítását.
d)Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a
készüléket olyan személyek használjá
akik a készülék használatában nem
jártasok, vagy ezeket az utasításokat
nem olvasták el. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják.
e)Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek e, nem akadnak
e, részek nem törtek e el, vagy nem
érte azokat olyan károsodás, amely
a készülék működését befolyásolja.
A készülék használata előtt javíttassa
meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul
végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben
vegye figyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
k,
5. Szervíz
a)A készülékét csak szakképzett szakem-
berrel és originál cserealkatrészekkel
javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülé-
kének a biztonsága megmarad.
Eszköz specifikus, marással kap-
csolatos biztonsági tudnivalók
Az elektromos gépet csak szigetelt
markolatoknál fogja meg, mivel a maró
átvághatja a saját hálózati kábelét.
elektromos áramot vezető vezetékkel történő
érintkezés a fém-szerszámrészeket is feszültség
alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
Rögzítse és biztosítsa a munkadara-
bot a szorítókkal vagy egyéb módon
egy stabil aljzathoz. Ha a munkadarabot
csak kézzel vagy testétől eltartja, az labilis marad, amely az irányítás elvesztéséhez vezethet.
Egy
Kiegészítő utasítások
A marószerszámok megengedett for-
dulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos
gépen megadott legnagyobb fordulatszám. Az a tartozék, amely a megengedettnél
gyorsabban forog, megrongálódhat.
A marónak vagy egyéb tartozéknak
az Ön elektromos gépének szorító
befogójába (6 / 8 mm szárátmérő) kell
illeszkednie. Azok a marószerszámok, ame-
lyek nem illeszkednek az elektromos gép szorító
befogójába, egyenetlenül forognak, erős vibrációt keltenek és könnyen az irányítás elveszté
vezethetnek.
Az elektromos gépet csak bekapcsolt
állapotban vezesse a munkadarabhoz.
Ellenkező esetben fennáll a visszacsapás veszélye, amennyiben a használt szerszám megakadna a munkadarabban.
A kezével ne nyúljon a marási tarto-
mányba és a maróhoz. A másik kezéve
markolja meg a kiegészítő markolatot
vagy tegye a gépházra. Ha mindkét kezét
a marón tartja, akkor ezek a marás során nem
sérülhetnek.
séhez
l
29 HU
Soha ne marjon fémtárgyakon, tűkön
vagy csavarokon. A maró megsérülhet és
erős vibrációk léphetnek fel.
Használjon megfelelő kereső készülé-
keket a rejtett ellátó-vezetékek felkeresésére, vagy kérjen segítséget a helyi
szolgáltató vállalatoktól. Az elektromos
vezetékkel való érintkezés tűzhöz és elektromos
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték felsértése
robbanáshoz vezethet. A vízvezeték felsértése
anyagi károkat okozhat.
Eredeti tartozékok /
kiegészítő készülékek
Csak azokat a tartozékokat és tartoz
ék
eszközöket használja, amelyeket a
használati útmutató is megnevez, ill.
amelyek adaptere kompatibilis az
eszközzel.
Üzembe helyezés
Marókészlet / alkalmazási
területek
Tudnivaló: Amennyiben egy maró golyós csapá
meglazult, úgy húzza ki azt, a marókészletben található imbuszkulcs segítségével.
Marószerszám behelyezése
Nyomja meg az orsó rögzítőgombját 10 és
tartsa azt lenyomva.
A
villáskulccsal 27 oldja meg a hollandi anyát 3
az óramutató járásával ellentétes irányban.
Engedje el az orsó rögzítőgombját 10.
Helyezze be a marószerszámot. Ezt legalább
20 mm-es mélységig (szárhossz) be kell tolni.
Húzza szorosan meg a hollandi anyát 3 a vil-
láskulccsal
27
.
Elszívóadapter csatlakoztatása
Helyezze az elszívóadaptert 21 az
elszívóadapter kijelölt furataiba
Csavarozza össze az elszívóadapter csavarjait
22
az alaplap alsó oldalával 7.
Csatlakoztasson egy megengedett por- és for-
gácselszívót az elszívóadapterre
ábra).
18
.
21
gya
(lásd G.
Eredeti kiegészítő eszközök a szállítási
terjedelemben:
Profilozáshoz:
32
Lekerekítő- / profilmaró 24,7 mm
33
Lekerekítő- / profilmaró 28,6 mm
34
Lekerekítő- / profilmaró 28,6 mm (R–4)
35
Horonymaró 12 mm
36
Horonymaró 24,7 mm
37
V-horonymaró 9,5 mm
38
V-horonymaró 16 mm
39
Élmaró 32 mm
Kötésekhez:
40
Fogazómaró 14,3 mm
41
Szintbemaró 12,7 mm
42
Horonymaró 6 mm
43
Horonymaró 12 mm
30 HU
Redukáló darab
Csatlakoztatás:
Tolja a redukáló darabot 28 az
elszívóadapterbe
21
.
Tolja egy megengedett elszívó szerkezet
tömlőjét (pl. egy műhelyporszívó) a redukáló
darabra
28
.
Elvétel:
Húzza le az elszívó szerkezet tömlőjét a redu-
káló darabról
28
.
Húzza le a redukáló darabot 28.
Szorító befogó cseréje
Tudnivaló: A mellékelt marókészlet minden maró-
ja egy 8 mm-es szárral van ellátva.
Üzembe helyezés / KezelésElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembe helyezés
Ehhez használja, a már előszerelt 8 mm-es szorító
befogót
4
. A 6 mm-es szárral ellátott marókhoz
cserélje ki a szorító befogót a következőkben leírtaknak megfelelően.
A villáskulccsal 27 oldja meg a hollandi anyát
addig, az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg a szorító befogó 8 mm
4
kivehető
nem lesz.
Helyezze be 6 mm-es szorító befogót 23.
FIGYELEM! Csak akkor húzza meg szorosan
a hollandi anyát
marószerszámot
3
a villáskulccsal 27, ha a
17
már behelyezte. Ellenkező
esetben fennáll a szorító befogó károsodása.
P
árhuzamos ütköző felszerelése
Csillagcsavarhúzóval csavarozza ki mindkét
csavart a vezetőrudakból
29
.
Rögzítse a vezetőrudakat 29 a párhuzamos üt-
24
közőre
, majd húzza meg a csavarokat.
Kezelés
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás:
Nyomja meg a bekapcsoló-zárat 20 és tartsa
azt lenyomva.
Működtesse a Be- / Kikapcsoló gombot 19.
Miután a gép elindult, engedje el a bekapcso-
20
ló-zárat
.
Kikapcsolás:
Engedje el a Be- / Kikapcsoló gombot 19.
Fordulatszám előválasztása
Állítsa be a kívánt fordulatszámot a fordulat-
szám előválasztó állítókerekével
1–2 = alacsony fordulatszám
3–4 = közepes fordulatszám
5–7 = magas fordulatszám
1
.
Marásmélység beállítása
1. Győződjön meg róla, hogy a szorítókar 16 rögzítve van. Amennyiben ki van oldva, úgy forgassa az óramutató járásával ellentétes irányban,
amíg az nem rögzül.
2. Helyezze az eszközt a megmunkálandó munkadarabra.
3. Forgassa a fokozat ütközőt
9
addig, amíg az
be nem pattan a legalsó helyzetbe.
4. Oldja ki a rögzítőcsavart
5. Oldja a szorítókart
11
.
16
az óramutatóval megegyező irányba történő forgatással és nyomja le
az eszközt, amíg a maró a munkadarab felületéhez nem ér.
6. Rögzíse az állítókart
16
az óramutató járásával
ellentétes forgatással.
7. Tolja a mélységi ütközőt
nem fekszik a fokozat ütköző
tére. Tolja az indexmutatót
beállítóskála
14
8. Állítsa be a mélységi ütközőt
mélységre, majd húzza meg a rögzítőcsavart
12
lefelé, amíg az fel
13
„0“ állásába.
9
legalsó helyze-
a marásmélység
12
a kívánt marás-
11
Ezután már nem szabad elállítani az indexmu-
13
tatót
.
9. Oldja meg a szorítókart
16
és vezesse vissza
a gépet felfelé.
Marásmélység utánállítása
A
marásmélységet a forgatható szabályozón 15
lehet utánállítani.
Oldja a szorítókart 16 az óramutatóval meg-
egyező irányba történő forgatással és nyomja le
az eszközt, amíg a mélységi ütköző
fekszik a fokozat ütközőre
9
Rögzítse az állítókart 16 az óramutató járásával
ellentétes forgatással.
Állítsa be a forgatható szabályozóval 15 a
marásmélységet.
Oldja meg a szorítókart 16, az óramutató já-
rásával ellentétes forgatással és vezesse vissza
a gépet felfelé. Ellenőrizze a marásmélységet
egy további gyakorlati kísérlettel.
12
fel nem
.
.
31 HU
Marásmélység beállítása
fokozat ütközővel
A fokozat ütközőt 9 nagyobb marásmélységek
esetén, több fokozatban, csekély forgácsleválasztással használhatja.
Állítsa be a kívánt marásmélységre a fokozat
9
ütköző
szerint).
Ezután állítsa be az első megmunkálási lépé-
sekhez a magasabb fokozatokat.
legalsó fokozatával (a fent leírtak
Marásirány
A marási folyamatnak mindig a maró 17 forgásirányával ellentétesen kell történnie (ellenirány).
VIGYÁZAT: A forgásiránnyal megegyező marás
(egyenirány) esetén, az elektromos gép kiszakíthatja magát a keze ügyéből.
Marási folyamat
Állítsa be a marásmélységet az előbbiekben leírtaknak megfelelően.
Helyezze az eszközt a megmunkálandó mun-
kadarabra és kapcsolja be.
Oldja a szorítókart 16 az óramutatóval meg-
egyező irányba történő forgatással és nyomja
le az eszközt, amíg a mélységi ütköző
nem fekszik a fokozat ütközőre
Rögzítse az eszközt a szorítókart 16 óramutató
járásával ellentétes irányú forgatással.
Végezze el a marási folyamatot egyenletes sebességgel és egyenletes rányomással (lásd I. ábra).
12
fel
9
.
Másolóhüvely felhelyezése
Helyezze a másolóhüvelyt 26 alulról a
csúszólapra
Rögzítse a másolóhüvelyt 26 az elszívóadapter
mindkét csavarral
arra, hogy a másolóhüvelyt
helyezze be – a futógyűrűnek
mutatnia (lásd D. ábra).
8
.
22
az alaplapra 7. Ügyeljen
26
megfelelően
25
lefelé kell
32 HU
Marás másolóhüvellyel
Tudnivaló! A sablonnak legalább olyan magasnak
kell lennie, mint a másolóhüvely 26 futógyűrűje 25.
Tudnivaló! A másolóhüvely belső átmérőjéhez
képest válasszon egy kisebb marót.
A másolóhüvely
át a munkadarabra.
Helyezze a másolóhüvellyel felszerelt felsőmarót
a sablonra.
Oldja meg a szorítókart 16, az óramutató járá-
sával ellentétes forgatással és süllyessze le az
eszközt, amíg az előzőleg beállított marásmélységet el nem éri.
Vezesse az eszközt a túlnyúló másolóhüvellyel
végig a sablon mentén. Ennél a folyamatnál
enyhe nyomással dolgozzon.
26
használatával sablonok vihetők
Kezelés / Karbantartás és tisztítás / Garancia / MentesítésKezelés
Marás párhuzamos ütközővel
Tolja a párhuzamos ütközőt 24 az alaplap 7
vezetősínjeibe
a csavarokat
Helyezze a párhuzamos ütközőt 24 a munka-
darab éléhez (lásd F., H. ábrák).
6
, majd húzza meg szorosan
5
.
Marás körzővel (lásd J. ábra)
Helyezze a központosító tüskét 30 egy kör jelölt
középpontjába.
Fordítsa meg a párhuzamos ütközőt 24, tehát
az ütközőél felfelé mutat.
Csavarozza össze a központosító tüskét a párhu-
z
amos ütközővel a szárnyas csavar segítségéve
Tartson ellen a villáskulcs
központosító tüske csavarjának meghúzásánál.
27
hosszlyukával a
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkát végezne, húzza ki mindig
a hálózati dugót a dugaljzatból.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.
A burkolat tisztításához egy száraz kendőt
használjon.
Ha a csatlakozókábel
cseréje válik szükségessé, akkor azt csak a gyár-
tó, vagy annak képviselője végezheti, hogy a
biztonságot érintő veszélyeket így elkerüljék.
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
l.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 90981
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2002 / 96 / EC europai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint
az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
33 HU
Mentesítés / Konformitásnyilatkozat / Gyártó
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Q
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz
hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
zuk,
34 HU
Típus / A készülék megnevezése:
Felsőmarógép POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013
Sorozatszám: IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki módosításokra.
Uvod
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 36
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 36
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 36
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 37
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 37
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 37
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 38
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 38
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 39
Specifiöni varnostni napotki za rezkanje z napravo ....................................................................... Stran 39
Dopolnilna navodila .......................................................................................................................... Stran 39
Originalni pribor / originalne dodatne naprave .............................................................................. Stran 39
Začetek uporabe
Komplet rezkarjev / področja uporabe ............................................................................................ Stran 40
Vstavljanje rezkalnega orodja .......................................................................................................... Stran 40
Priključitev sesalnega adapterja ........................................................................................................ Stran 40
Reducirni kos ...................................................................................................................................... Stran 40
Menjava vpenjalnega primeža ......................................................................................................... Stran 40
Montaža vzporednega vodila .......................................................................................................... Stran 40
Uporaba
Vklop in izklop .................................................................................................................................... Stran 41
Predhodna izbira števila vrtljajev ...................................................................................................... Stran 41
Nastavitev globine rezkanja ............................................................................................................. Stran 41
Prilagoditev globine rezkanja ........................................................................................................... Stran 41
Nastavitev globine rezkanja s stopenjskim omejevalnikom ............................................................ Stran 41
Smer rezkanja .................................................................................................................................... Stran 41
Postopek rezkanja .............................................................................................................................. Stran 42
Vstavitev kopirnega nastavka............................................................................................................ Stran 42
Rezkanje s kopirnim nastavkom ........................................................................................................ Stran 42
Rezkanje z vzporednim vodilom ....................................................................................................... Stran 42
Rezkanje okroglih linij ........................................................................................................................ Stran 42
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 42
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 43
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 43
Izjava o skladnosti / Proizvajalec .............................................................................. Stran 44
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 45
35 SI
Namizni rezkalnik POF 1200 A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in
odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Naprava je predvidena za rezkanje utorov, robov,
profilov in podolgovatih lukenj v les, umetno snov
in lahke gradbene materiale na trdni podlagi ter za
rezkanje s kopiranjem. Naprava ni predvidena za
uporabo na prostem. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba stroja velja kot nepredvidena in
predstavlja znatno nevarnost nesreč. Ni za poslovno uporabo.
12-delni komplet rezkarjev (s šestrobim inbus ključem)
1 reducirni kos
24
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodjeUvod
1 šestrobi inbus ključ
1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 1200 W
Nazivna napetost: 230 V∼, 50 Hz
Število vrtljajev
prostega teka:
Hod rezkalnega nastavka: 55 mm
Sprejemni nastavek
za orodje: 6 / 8 mm
Razred zaščite: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup, ugotovljena v skladu z
EN 60745. Raven hrupa električnega orodja, ocenjena z A, običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka: 84,7 dB(A)
Raven hrupa: 95,7 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
Nosite zaščito sluha!
Ocenjeno pospeševanje, običajno:
Vibracije dlani / rok a
Negotovost K = 1,5 m / s²
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745
in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite
tudi za uvodno ocene izpostavitve.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih
leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih.
Kadar se električno orodje redno uporablja na tak
način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena
in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-nega
obdobja občutno zmanjša.
n0 11000–30000 min
= 6,437 m / s²
h
Nivo nihanja, ki je naveden
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite varnostna
opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve
električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra-
–1
nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez
kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer
obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine,
plini ali prah. Električna orodja proizvajajo
iskrice, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali
pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo,
lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastav
kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte
pred vročino, olji, ostrimi robovi ali
gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve
in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vr-
tečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem
ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste
vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja
lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za
prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu
za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena,
to lahko vodi do povzročitve nesreč.
38 SI
pod
.
a)Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno
električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b)Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
c)Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d)Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki
z napravo niso seznanjene ali niso
prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno,
če ga uporabljajo neizkušene osebe.
je,
Splošna varnostna navodila za električno orodjeSplošna varnostna navodila za električno orodje
e)Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave
brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če
so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni
ovirano. Poškodovane dele dajte pred
ponovno uporabo naprave v popravilo.
Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano
električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se
razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel
proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
5. Servis
a)Vaše naprave dajte vpopravilo servisni
službi ali strokovnjaku za električne
naprave, popravilo pa naj poteka samo
z originalnimi nadomestnimi
način se zagotovi, da varnost naprave ostane
ohranjena.
deli. Na ta
Specifiöni varnostni napotki
za rezkanje z napravo
Električno orodje prijemajte le za izo-
lirane površine ročaja, ker rezkalnik
lahko zadene lasten električni kabel.
Kontakt z vodnikom, ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave
in povzroči udar električnega toka.
Obdelovanec pritrdite in zavarujte na
stabilni podlagi s pomočjo primeža ali
na drugačen način. Če obdelovanec držite
samo z roko ali ga naslonite ob telo, je še ved-
no nestabilen, kar lahko povzroči izgubo nadzora.
Dopolnilna navodila
Dovoljeno število vrtljajev rezkalnih
orodij mora biti najmanj tako visoko,
kot je najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti
hitreje, kot je dovoljeno, se lahko uniči.
Rezkalniki ali drug pribor se morajo na-
tančno prilegati vpenjalnemu primežu
(premer stebla 6 / 8 mm) električnega
orodja. Rezkalna orodja, ki se vpenjalnemu pri-
mežu električnega orodja ne prilegajo natančno,
se vrtijo neenakomerno, močno vibrirajo in lahko
privedejo do izgube nadzora.
Električno orodje pomaknite do obde-
lovanca le, ko je vklopljeno. Drugače
obstaja nevarnost vzvratnega udarca, če se
uporabljeno orodje zatakne v obdelovancu.
Z rokami ne smete zaiti na področje
rezkanja ali v bližino rezkarja. Z drugo roko držite dodatni ročaj ali ohišje
motorja. Če rezkalnik držite z obema roka
ju rezkar ne more poškodovati.
Nikoli ne rezkajte nad kovinskimi pred-
meti, žeblji ali vijaki. Rezkar se lahko poškoduje in privede do povečanih vibracij.
Uporabite primerne iskalne priprave, d
odkrijete skrite oskrbovalne napeljave,
ali pa za nasvet povprašajte lokalno
podjetje za oskrbo. Stik z električno nape-
ljavo lahko privede do nastanka ognja in električnega udara. Poškodba plinske napeljave lahko privede do eksplozije. Vdor v vodovodno
napeljavo povzroči materialno škodo.
Originalni pribor / originalne
dodatne naprave
Uporabljajte samo pribor in dodatne
naprave, ki so navedeni v navodilih za
uporabo oziroma ki imajo sprejemne
nastavke, skladne z napravo.
ma,
a
39 SI
Začetek uporabe
Komplet rezkarjev /
področja uporabe
Originalne dodatne naprave kot del
obsega dobave:
Za izdelavo profilov:
32
Rezkar za obljenje / profile, 24,7 mm
33
Rezkar za obljenje / profile, 28,6 mm
34
Rezkar za obljenje / profile, 28,6 mm (R–4)
35
Rezkar za žlebičke, 12 mm
36
Rezkar za žlebičke, 24,7 mm
37
Rezkar za V-utore, 9,5 mm
38
Rezkar za V-utore, 16 mm
39
Rezkar za posnete robove, 32 mm
Priključite dovoljeno napravo za sesanje prahu
in ostružkov na sesalni adapter
21
(glejte sl. G).
Reducirni kos
Priključitev:
Potisnite reducirni kos 28 v sesalni adapter 21.
Potisnite gibko cev dovoljene priprave za sesanje
(npr. sesalnika za prah v delavnici) na reducirni
28
kos
.
Snemanje:
Povlecite gibko cev priprave za sesanje z redu-
cirnega kosa
Reducirni kos 28 povlecite dol.
28
.
Za povezovanje:
40
Rezkar zobcev, 14,3 mm
41
Rezkar za izravnavo, 12,7 mm
42
Rezkar za utore, 6 mm
43
Rezkar za utore, 12 mm
Napotek: Če se je kroglični ležaj rezkarja razrahljal, ga ponovno trdno zategnite s šestrobim inbus
ključem, ki je priložen kompletu rezkarjev.
Vstavljanje rezkalnega orodja
Pritisnite blokirno tipko vretena 10 in jo držite
pritisnjeno.
S ključem 27 odvijte matico 3 v nasprotni smeri
urnega kazalca.
Potem blokirno tipko vretena 10 spustite.
Sedaj vstavite rezkalno orodje. Tega morate po-
tisniti noter za najmanj 20 mm (dolžina stebla).
Matico 3 trdno zategnite s ključem 27.
Priključitev sesalnega adapterja
Namestite sesalni adapter 21 na predvideni
vrtini za sesalni adapter
Sedaj privijte vijaka sesalnega adapterja 22 s
spodnje strani osnovne plošče
18
.
7
.
Menjava vpenjalnega primeža
Napotek: Vsi rezkarji, ki so del priloženega kom-
pleta, imajo steblo debeline 8 mm.
V ta namen uporabite že vnaprej montiran vpenjalni
primež 8 mm
4
. Za rezkar s steblom s 6 mm vpe-
njalni primež zamenjajte, kot je opisano spodaj.
S ključem 27 matico tako dolgo odvijajte v
nasprotni smeri urnega kazalca, da lahko odstranite vpenjalni primež
4
za 8 mm.
Vstavite vpenjalni primež 6 mm 23.
POZOR! Matico 3 s ključem 27 zategnite le,
če je vstavljeno rezkalno orodje
17
. Drugače
grozi poškodba vpenjalnega primeža.
Montaža vzporednega vodila
S križnim izvijačem odvijte oba vijaka drsnih
29
palic
.
Pritrdite drsni palici 29 na vzporedno vodilo 24
in trdno zategnite vijaka.
40 SI
UporabaZačetek uporabe
Uporaba
Vklop in izklop
Vklop:
Pritisnite blokado vklopa 20 in jo držite pritis-
njeno.
Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 19. Ko se
1
.
20
lahko ponov-
stroj zažene, blokado vklopa
no spustite.
Izklop:
Izpustite stikalo za VKLOP / IZKLOP 19.
Predhodna izbira števila vrtljajev
Nastavite potrebno število vrtljajev s kolescem
za izbiro števila vrtljajev
1–2 = nizko število vrtljajev
3–4 = srednje število vrtljajev
5–7 = visoko število vrtljajev
Nastavitev globine rezkanja
1. Zagotovite, da se je napenjalo 16 zaskočilo.
Če bi bilo sproščeno, ga zasukajte v nasprotni
smeri urnega kazalca, dokler se ne zaskoči.
2. Napravo postavite na obdelovanec.
3. Obrnite stopenjski omejevalnik
zaskoči v najbolj spodnjem položaju.
4. Sprostite blokirni vijak
5. Sprostite napenjalo
urnega kazalca in napravo potisnite navzdol,
tako da se rezkalnik dotika površine obdelovanca.
6. Napenjalo
kazalca, da se zaskoči.
7.
Potisnite omejevalnik globine 12 navzdol, tako d
se prilega najbolj spodnjemu položaju stopenjskega omejevalnika
nik
globine rezkanja
8. Nastavite omejevalnik globine
globino rezkanja in zategnite blokirni vijak
16
13
na položaj „0“ na skali za nastavitev
11
16
obrnite v nasprotni smeri urnega
9
. Potisnite indeksni kazal-
14
.
9
, tako da se
.
z obračanjem v smeri
12
na želeno
otem indeksnega kazalnika 13 ni več dovoljen
P
prestavljati.
9. Sedaj sprostite napenjalo
maknite navzgor.
16
in napravo po-
Prilagoditev globine rezkanja
Globino rezkanja lahko naknadno prilagodite
s pomočjo vrtljivega gumba
Sprostite napenjalo 16 z obračanjem v smeri
urnega kazalca in napravo potisnite navzdol,
tako da se omejevalnik globine
penjskemu omejevalniku
Napenjalo 16 obrnite v nasprotni smeri urnega
kazalca, da se zaskoči.
Z vrtljivim gumbom 15 nastavite globino rezkanja.
Sprostite napenjalo 16 z vrtenjem v smeri urnega
kazalca in napravo pomaknite navzgor. Preverite globino rezkanja z dodatnim praktičnim
poskusom.
15
9
.
Nastavitev globine rezkanja s
stopenjskim omejevalnikom
Stopenjski omejevalnik 9 lahko pri večjih globinah
rezkanja uporabite v več stopnjah z manjšim
odstranjevanjem ostružkov.
Postopek rezkanja je treba vedno izvajati v nasprotni smeri teka rezkarja
POZOR: Pri rezkanju v smeri teka (tek v isti smeri)
a
vam lahko iztrga električno orodje iz roke.
11
.
17
(nasprotni tek).
.
12
prilega sto-
9
o
(kot je
41 SI
Rezkanje s kopirnim nastavkom
Napotek! Šablona mora biti najmanj tako visoka
kot kotalni obroč
Napotek! Izberite rezkalnik z manjšim notranjim
premerom od kopirnega nastavka.
25
kopirnega nastavka 26.
Postopek rezkanja
Nastavite globino rezkanja, kot je opisano zgoraj.
Napravo postavite na obdelovanec in jo vklopite.Sprostite napenjalo 16 z obračanjem v smeri
urnega kazalca in napravo potisnite navzdol,
9
12
.
prilega
tako da se omejevalnik globine
stopenjskemu omejevalniku
Napenjalo 16 obrnite v nasprotni smeri urnega
kazalca, da se zaskoči.
Postopek rezkanja izvedite z enakomerno hit-
rostjo in enakomernim pritiskanjem (glejte sl. I).
Vstavitev kopirnega nastavka
S pomočjo kopirnega nastavka
prenesete na obdelovanec.
Rezkalnik s kopirnim nastavkom položite na
šablono.
Sprostite napenjalo 16 z vrtenjem v smeri urne-
ga kazalca in napravo pogrezajte, dokler ni
dosežena pred nastavljena globina rezkanja.
Sedaj napravo s kopirnim nastavkom, ki sega
čez rob, pomikajte vzdolž šablone. Pri delu rahlo pritiskajte navzdol.
26
lahko šablone
Rezkanje z vzporednim vodilom
Potisnite vzporedno vodilo 24 v vodili tirnici 6
na osnovni plošči 7 in trdno zategnite vijaka 5.
Položite vzporedno vodilo 24 na rob obdelo-
vanca (glejte sl. F, H).
Rezkanje okroglih linij
(glejte sl. J)
Zapičite centrirni trn 30 v označeno središčno
točko kroga.
Vzporedno vodilo 24 obrnite, tako da rob vo-
dila kaže navzgor.
S pomočjo krilatega vijaka privijte centrirni trn
na vzporedno vodilo. Pri privijanju centrirni trn
pridržite s podolgovato luknjo ključa
27
.
Vstavite kopirni nastavek 26 od spodaj v drsno
8
ploščo
Pritrdite kopirni nastavek 26 z obema vijakoma
22
Pazite na to, da kopirni nastavek
pravilno – kotalni obroč
(glejte sliko D).
42 SI
.
sesalnega adapterja na osnovni plošči 7.
26
vstavite
25
mora kazati navzdol
Vzdrževanje in čiščenje
NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB! Pred vsemi deli na napravi napravo
izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Naprava mora biti vedno čista, suha in brez
prisotnosti olj ali maziv.
Vzdrževanje in čiščenje / Garancija / OdstranjevanjeUporaba / Vzdrževanje in čiščenje
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Če je potrebna zamenjava
priključne napeljave, to mora izvesti proizvajale
ali njegov zastopnik, da ne pride do nevarnosti.
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot
dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega
izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Q
Odstranjevanje
c
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne
mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav
boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
škod-
IAN 90981
43 SI
Izjava o skladnosti / Proizvajalec
Izjava o skladnosti /
Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za
dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni
opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva
(2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
lu,
Oznaka tipa / Naprave:
Namizni rezkalnik POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013
Serijska številka: IAN 90981
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
45 SI
46
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 48
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 48
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 48
Technická data ................................................................................................................................. Strana 49
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 49
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 50
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 50
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 51
Specifické bezpečnostní pokyny pro frézy.....................................................................................Strana 51
Doplňující pokyny ............................................................................................................................ Strana 51
Originální příslušenství / Originální přídavné nástroje ................................................................... Strana 51
Uvedení do provozu
Sada fréz / Oblasti použití .............................................................................................................. Strana 51
Nasazení frézovacího nástroje ....................................................................................................... Strana 52
Připojení odsávacího adaptéru ....................................................................................................... Strana 52
Redukční tvarovka ............................................................................................................................ Strana 52
Montáž dorazu pro paralelní řezání .............................................................................................. Strana 52
Obsluha
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 52
Předvolba otáček ............................................................................................................................. Strana 53
Nastavení hloubky frézování .......................................................................................................... Strana 53
Dodatečné nastavení hloubky frézování ........................................................................................ Strana 53
Nastavení hloubky frézování se stupňovou zarážkou...................................................................Strana 53
Směr frézování ................................................................................................................................. Strana 53
Frézování .......................................................................................................................................... Strana 54
Nasazení kopírovací objímky ......................................................................................................... Strana 54
Prohlášení o shodnosti / Výrobce ............................................................................ Strana 56
47 CZ
Horní frézka POF 1200 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Přístroj určen kfrézování drážek, hran, profilů a podélných otvorů do dřeva, plastu a lehkých stavebních
materiálů na pevném podkladu a ke kopírovacímu
frézování. Přístroj není určen kpoužití ve venkovních
prostorách. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje
je vrozporu spředpokládaným použitím a skýtá
značná nebezpečí zranění. Výrobek není určen ke
komerčnímu používání.
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástrojeÚvod
1 imbusový klíč
1 návod kobsluze
Technická data
Jmenovitý příkon: 1200 W
Jmenovité napětí: 230V∼, 50Hz
Volnoběžné otáčky: n
11000–30000 min
0
Zdvih frézovacího koše: 55mm
Upínání nástroje: 6 / 8mm
Třída ochrany: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hladina akustické intenzity, filtr A, pro elektrické
nářadí je:
Hladina akustického tlaku: 84,7 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 95,7 dB(A)
Nepřesnost K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Efektivní hodnota zrychlení je:
Vibrace ruky / paže a
= 6,437m / s²
h
Nepřesnost K = 1,5m / s²
Hladina vibrací uvedená v tomto
návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu
se standardizovanou zkouškou popsanou v normě
EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů.
Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu
posouzení jejich vyloučení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a v některých případech může přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický
nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi
během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít
na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo
je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito.
Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
-1
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny bez-
pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a /
nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené
ze sítě (se sˇiťovým ka
belem) a na elektrické nástroje
napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektric
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad
zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se
zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
ních
dek
ké
49 CZ
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími
díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného
pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte
ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti chybnému
proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje,
zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením
elektrického nástroje se ujistěte, že je
vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto,
může dojít k úrazům.
50 CZ
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v
rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv
a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny
samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte
se, že jsou tato připojena a správně
použita. Správné použití těchto zařízení sni-
žuje ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými
.
nástroji a jejich použití
a)Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b)Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který
nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí
se opravit.
c)Před nastavením zařízení, výměně
dílů příslušenství nebo odstavením
zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření brání nechtěné-
mu spuštění zařízení.
d)Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo
které si nepřečetly tyto návody. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je
nezkušené osoby.
e)Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontro-
lujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení
a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozuVšeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
poškozené, takže je funkce zařízení
ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle
těchto návodů a tak, jak je pro tento
speciální typ nástroje předepsáno.Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elek-
trických nástrojů pro jiná než určená použití
může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou
dílnou a jen s originálními náhradními
díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
otáčky uvedené na přístroji. Příslušenství,
které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může
zničit.
Fréza nebo jiné příslušenství musí přes-
ně padnout do kleštiny (průměr dříku
6 / 8m) svého přístroje. Frézovací nástroje,
které nepadnou přesně do kleštiny přístroje, se
otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem.
Proti obrobku veďte vždy pouze za
tý elektrický přístroj. Jinak hrozí nebezpe-
čí zpětného rázu, když se používaný nástroj
zaklesne vobrobku.
Nikdy nesahejte do místa frézování a
na frézu. Druhou rukou držte přídavnou
rukojeť nebo kryt motoru. Pokud frézu drží
te oběma rukama, nemůže vás fréza zranit.
Nikdy nefrézujte kovové předměty,
hřebíky nebo šrouby. Fréza se může poškodit a způsobovat zvýšené vibrace.
Použijte vhodné detektory pro zjištění
skrytých napájecích vedení nebo se obraťte na místního dodavatele energií.
Kontakt selektrickým vedením může způsobit
požár a zásah elektrickým proudem. Poškození
plynového vedení může způsobit explozi. Vniknu
do vodovodního potrubí způsobí poškození věcí.
pun-
-
tí
Specifické bezpečnostní
pokyny pro frézy
Držte frézu na izolovaných plochách
rukojeti, protože přístroj může zasáhnout vlastní přívodní elektrický kabel.
Kontakt s elektrickým vedením může způsobit
vedení elektrického proudu i přes kovové díly
přístroje a zapříčinit zásah elektrickým proudem.
Připevňujte obrobek pomocí svěrek
nebo podobným způsobem a jen na
stabilním podkladu. Obrobek držený jen
v ruce nebo opřený o tělo je labilní, tato poloha může vést ke ztrátě kontroly nad nástrojem.
Doplňující pokyny
Přípustné otáčky fréz musejí být mini-
málně stejně vysoké jako maximální
Originální příslušenství /
Originální přídavné nástroje
Používejte pouze příslušenství a pří-
davné nástroje, které jsou uvedeny
vnávodu kobsluze, resp. jejichž
upnutí je kompatibilní spřístrojem.
Uvedení do provozu
Sada fréz / Oblasti použití
Originální přídavné nástroje, které jsou
součástí dodávky:
Pro profilování:
32
Zaoblovací / profilová fréza, 24,7mm
33
Zaoblovací / profilová fréza, 28,6mm
51 CZ
34
Zaoblovací / profilová fréza, 28,6 (R–4)
35
Fréza na vydutá zaoblení, 12mm
36
Fréza na vydutá zaoblení, 24,7mm
37
Drážková fréza pro drážky ve tvaru V, 9,5mm
38
Drážková fréza pro drážky ve tvaru V, 16mm
39
Fréza na zkosení hran, 32mm
Pro spojování:
40
Ozubovací fréza, 14,3mm
41
Lícovací fréza, 12,7mm
42
Drážková fréza, 6mm
43
Drážková fréza, 12mm
Upozornění: Pokud se uvolní kuličkové ložisko
frézy, opět je dotáhněte pomocí imbusového klíče,
který je přiložen ksadě fréz.
Nasazení frézovacího nástroje
Stiskněte a přidržte stlačené tlačítko pro aretaci
10
vřetena
Uvolněte otevřeným klíčem 27 převlečnou ma-
tici
Nyní pusťte šroub pro aretaci vřetena 10.
Nasaďte frézovací nástroj. Tento nástroj musí
být zasunutý minimálně 20mm (délka dříku).
Utáhněte převlečnou matici 3 otevřeným klí-
čem
.
3
proti směru chodu hodinových ručiček.
27
.
Zasuňte hadici povoleného odsávacího zařízení
(např. dílenského vysavače) do redukční tva-
28
rovky
.
Odpojení:
V
ytáhněte hadici odsávacího zařízení zredukční
tvarovky
28
.
Stáhněte redukční tvarovku 28.
Výměna kleštiny
Upozornění: Všechny frézy, které jsou součástí
dodané sady fréz, jsou vybaveny dříkem 8mm.
Použijte pro něj předmontovanou upínací kleštinu
4
8mm
. Pro frézy sdříkem 6mm vyměňte kleštinu
podle následujícího popisu.
Povolujte otevřeným klíčem 27 převlečnou matici
proti směru chodu hodinových ručiček, dokud
nebudetemoci sejmout kleštinu 8mm
4
.
Nasaďte kleštinu 6mm 23.
POZOR! Utáhněte převlečnou matici 3 ote-
vřeným klíčem
frézovací nástroj
27
jen vpřípadě, že je nasazen
17
. Jinak hrozí poškození
kleštiny.
Montáž dorazu pro
paralelní řezání
Připojení odsávacího adaptéru
Nasaďte odsávací adaptér 21 na určené otvory
pro odsávací adaptér
18
.
Nyní zašroubujte šrouby odsávacího adaptéru 22
ze spodní strany základové desky
7
.
Připojte povolené odsávání prachu a třísek
kodsávacímu adaptéru
21
(viz obr. G).
Redukční tvarovka
Připojení:
Zasuňte redukční tvarovku 28 do odsávacího
adaptéru
52 CZ
21
.
Vyšroubujte pomocí křížového šroubováku oba
šrouby vodicích tyčí
29
.
Upněte vodicí tyče 29 kdorazu pro paralelní
24
řezání
a utáhněte šrouby.
Obsluha
Zapínání a vypínání
Zapnutí:
S
tiskněte a přidržte stlačené blokování spuštění 20.
Stiskněte vypínač ZAP / VYP 19. Po rozběhu
stroje můžete pustit blokování spuštění
Vypnutí:
Uvolněte vypínač ZAP / VYP 19.
20
.
ObsluhaUvedení do provozu / Obsluha
Předvolba otáček
Nastavte požadované otáčky nastavovacím
kolečkem pro předvolbu otáček
1
.
1–2 = nízké otáčky
3–4 = střední otáčky
5–7 = vysoké otáčky
Nastavení hloubky frézování
1. Ujistěte se, že je upínací páka 16 zaaretovaná.
Pokud by byla uvolněná, otáčejte jí proti směru
chodu hodinových ručiček, dokud nebude zaaretovaná.
2. Postavte přístroj na obrobek, který budete obrábět.
du hodinových ručiček a tlačte přístroj směrem
dolů, dokud se fréza nebude dotýkat povrchu
obrobku.
6. Zaaretujte upínací páku
směru chodu hodinových ručiček.
7. Posunujte zarážku hloubky
nebude dosedat na nejnižší polohu stupňové
zarážky
9
. Posuňte indexový ukazatel 13 do
polohy „0“ stupnice der pro nastavení hloubky
frézování
14
.
8. Nastavte zarážku hloubky
hloubku frézování, utáhněte aretovací šroub
Poté by se již neměl přestavovat indexový uka-
13
zatel
.
9. Nyní povolte upínací páku
stroj opět nahoru.
9
, dokud neza-
11
.
otáčením ve směru cho-
16
otáčením proti
12
dolů, dokud
12
na požadovanou
11
16
a zvedněte pří-
rem dolů, dokud zarážka hloubky 12 nebude
dosedat na stupňovou zarážku
9
.
Zaaretujte upínací páku 16 otáčením proti směru
chodu hodinových ručiček.
N
astavte pomocí otočného regulátoru 15 hloubku
frézování.
Povolte upínací páku 16 otáčením ve směru
chodu hodinových ručiček a zvedněte přístroj
opět nahoru. Zkontrolujte hloubku frézování
dalším praktickým pokusem.
Nastavení hloubky frézování
se stupňovou zarážkou
Stupňovou zarážku 9 můžete u větších hloubek
frézování používat vněkolika stupních sminimálním
odběrem třísek.
Nastavte požadovanou hloubku frézování
snejnižším stupněm stupňové zarážky
dle popisu výše).
Poté nastavte pro první kroky obrábění vyšší
stupně.
Směr frézování
Frézování musí neustále probíhat proti směru otáčení
17
frézy
(protiběžný chod).
POZOR: Při frézování ve směru otáčení (synchronní chod) se vám elektrický přístroj může vytrhnout
zruky.
.
9
(po-
Dodatečné nastavení
hloubky frézování
Hloubku frézování lze dodatečně nastavit po-
mocí otočného regulátoru
Povolte upínací páku 16 otáčením ve směru
chodu hodinových ručiček a tlačte přístroj smě-
15
.
53 CZ
Prostřednictvím použití kopírovací objímky 26 lze
přenášet šablony na obrobek.
Přiložte horní frézu skopírovací objímkou kša-
bloně.
Povolte upínací páku 16 otáčením ve směru
chodu hodinových ručiček a spuštějte přístroj
dolů, dokud nebude dosažena předem nastavená hloubka frézování.
Nyní veďte přístroj spřesahující kopírovací ob-
jímkou podél šablony. Pracujte přitom slehkým
tlakem.
Frézování
Nastavte hloubku frézování podle popisu výše.
Postavte přístroj na obrobek, který budete ob-
rábět, a zapněte jej.
Povolte upínací páku 16 otáčením ve směru chod
hodinových ručiček a tlačte přístroj směrem dolů,
dokud zarážka hloubky
stupňovou zarážku
Zaaretujte přístroj otáčením upínací páky 16
proti směru chodu hodinových ručiček.
Provádějte frézování srovnoměrnou rychlostí a
rovnoměrnou přítlačnou silou (viz obr. I).
12
nebude dosedat na
9
.
Nasazení kopírovací objímky
Nasaďte kopírovací objímku 26 zespodu do
vodicí desky
Připevněte kopírovací objímku 26 pomocí obou
šroubů
desce
cí objímku
25
musí ukazovat směrem dolů (viz obr. D).
8
.
22
odsávacího adaptéru kzákladové
7
. Dávejte pozor na to, abyste kopírova-
26
nasadili správně – těsnicí kroužek
Frézování skopírovací objímkou
Frézování sdorazem pro
paralelní řez
Nasuňte doraz pro paralelní řez 24 do vodi-
6
cích lišt
u
šrouby
Přiložte doraz pro paralelní řez 24 khraně
obrobku (viz obr. F, H).
F
rézování skružidlem (viz obr. J)
Zapíchněte středicí trn 30 do označeného
středu kruhu.
Otočte doraz pro paralelní řez 24, tzn. že hra-
na dorazu bude ukazovat směrem nahoru.
Pomocí křídlového šroubu sešroubujte středicí
trn sdorazem pro paralelní řez. Pro dotažení
zajistěte středicí trn podélným otvorem otevřeného klíče
základové desky 7 a utáhněte
5
.
27
.
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
všemi pracemi na zařízení vypněte zařízení a vytáhněte síťovou zástrčku.
Upozornění! Šablona musí mít minimálně stejnou
výšku jako těsnicí kroužek 25 kopírovací objímky 26.
Upozornění! Zvolte menší frézu než je vnitřní
průměr kopírovací objímky.
54 CZ
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje
nebo mazacích tuků.
Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
Případnou výměnu kabelu má
provádět jen výrobce nebo jeho zástupce, aby
nedošlo ke snížení bezpečnosti artiklu.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruka / Zlikvidování
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 90981
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
55 CZ
Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Q
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník
zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a
směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice
(2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Typ / Označení přístroje:
Horní frézka POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013
Sériové číslo: IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
56 CZ
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 58
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 59
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 59
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 59
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 60
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 60
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 61
Špecifické bezpečnostné pokyny pre frézovanie .......................................................................... Strana 61
Doplňujúce pokyny .......................................................................................................................... Strana 61
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ............................................................................. Strana 61
Uvedenie do prevádzky
Súprava fréz / oblasti použitia ........................................................................................................ Strana 62
Nasadenie frézovacieho nástroja .................................................................................................. Strana 62
Redukčný diel ................................................................................................................................... Strana 62
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 63
Nastavenie hĺbky frézovania pomocou stupňovitého dorazu ...................................................... Strana 63
Smer frézovania ............................................................................................................................... Strana 63
Proces frézovania.............................................................................................................................Strana 64
Frézovanie pomocou kopírovacieho puzdra ................................................................................. Strana 64
Frézovanie s paralelným dorazom ................................................................................................. Strana 64
Frézovanie s kružidlom .................................................................................................................... Strana 64
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 65
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 65
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 65
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................................... Strana 66
57 SK
Horná fréza POF 1200 A1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Zariadenie je určené na frézovanie drážok, hrán,
profilov a pozdĺžnych otvorov, ako aj na kopírovacie
frézovanie do dreva, plastu a ľahkých stavebných
hmôt na pevnej podložke. Zariadenie nie je určené
na prevádzkovanie vonku. Akékoľvek iné použitie
alebo úprava zariadenia sa považujú za použitie v
rozpore s určením a skrývajú v sebe výrazné nebezpečenstvo úrazu. Nie je určené na priemyselné
používanie.
Vybavenie
Pohľad spredu – obrázok A
1
Predvoľba otáčok
2
Rukoväť
3
Prevlečná matica
4
Klieština 8 mm (predmontovaná v prevlečnej
3
matici
5
Zaisťovacia skrutka
6
Vodiaca koľajnica
7
Základná platňa
8
Klzná platňa
9
Stupňovitý doraz
10
Aretačné tlačidlo vretena
11
Aretačná skrutka
12
Hĺbkový doraz
13
Indexový ukazovateľ
58 SK
)
14
Stupnica nastavenia hĺbky frézovania
15
Otočný regulátor (jemné nastavenie hĺbky
frézovania)
Pohľad zozadu – obrázok B
16
Upínacia páka
17
Frézovací nástroj
18
Otvory odsávacieho adaptéra
19
Spínač ZAP / VYP
20
Blokovanie zapnutia
Príslušenstvo – obrázok C
21
Odsávací adaptér
22
Skrutka
23
Klieština 6 mm
24
Paralelný doraz
25
Vodiaci krúžok
26
Kopírovacie puzdro
27
Otvorený kľúč s pozdĺžnym otvorom
28
Redukčný diel
29
Vodiaca tyčka so skrutkou pre paralelný doraz
30
Centrovací tŕň
31
Kľúč s vnútorným šesťhranom
Súprava frézok – obrázok D
32
Zaobľovacia / profilová fréza 24,7 mm
33
Zaobľovacia / profilová fréza 28,6 mm
34
Zaobľovacia / profilová fréza 28,6 mm (R–4)
35
Žliabková tvarovacia fréza 12 mm
36
Žliabková tvarovacia fréza 24,7 mm
37
Drážkovacia fréza V 9,5 mm
38
Drážkovacia fréza V 16 mm
39
Obrážacia fréza 32 mm
40
Fréza na čapy 14,3 mm
41
Fréza na frézovanie do roviny 12,7 mm
42
Drážkovacia fréza 6 mm
43
Drážkovacia fréza 12 mm
Rozsah dodávky
1 horná fréza
1 otvorený kľúč s pozdĺžnym otvorom
1 klieština 6 mm
1 klieština 8 mm (namontovaná)
1 odsávací adaptér
1 paralelný doraz
1 kopírovacie puzdro
24
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeÚvod
1 centrovací tŕň
1 súprava fréz, 12-dielna (s inbusovým kľúčom)
1 redukčný diel
1 inbusový kľúč
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 1200 W
Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz
Voľnobežné otáčky:
Zdvih frézovacieho koša: 55 mm
Upnutie nástroja: 6 / 8 mm
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená podľa EN 60745
Stanovená hladina hluku elektrického nástroja triedy
A má nasledujúce typické hodnoty:
Hladina akustického tlaku: 84,7 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 95,7 dB(A)
Odchýlka K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Stanovené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky / ramena a
Kolísavosť K = 1,5 m / s²
tomto návode bola stanovená podľa normalizovaného postupu EN 60745 a môže sa použiť na
porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota
oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia.
Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého
elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže
byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.
Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa
elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
n0 11000–30000 min
= 6,437 m / s²
h
Hladina oscilácií uvedená v
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bez-
pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom,
požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
–1
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
.
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým
osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladni
čiek.
59 SK
Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie
sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elek-
trického prístroja vo vlhkom prostredí,
použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým
náradím pristupujte s rozvahou. Prístr
nepoužívajte vtedy, ak ste unavení,
alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť
kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
60 SK
oj
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový
kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či
sú napojené asprávne používané. Po-
užitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
4. Bezpečná manipulácia a použí-
vanie elektrických nástrojov
a)Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b)Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
ktoré nie sú s
Prístroj
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
e)O prístroj sa dôkladne starajte. Kontro-
lujte, či bezchybne fungujú pohyblivé
časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či
sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú
funkčnosť prístroja. Pred používaním
prístroja musia byť poškodené časti
opravené. Príčinou mnohých úrazov je práve
zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkla-
dané nástroje, atď. používajte v súlad
s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja
Pritom zohľadnite pracovné podmienk
a vykonávanú činnosť. Používanie elektric-
kého náradia na iné než vyhradené účely môže
viesť k nebezpečným situáciám.
nie
5. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti
elektrotechniky, ktorí používajú na
opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Špecifické bezpečnostné
pokyny pre frézovanie
Doplňujúce pokyny
Prípustné otáčky frézovacích nástrojov
musia byť minimálne tak vysoké ako
najvyššie otáčky uvedené na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča
rýchlejšie ako je prípustné, sa môže zničiť.
Frézy alebo iné príslušenstvo sa musia
presne hodiť do klieštiny (priemer
stopky 6 / 8 mm) vášho elektrického
náradia. Frézovacie nástroje, ktoré sa neho-
dia presne do klieštiny elektrického náradia, sa
otáčajú nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a m
viesť ku strate kontroly.
e
Elektrické náradie veďte oproti obrá-
banému predmetu iba vtedy, ak je za-
.
y
pnuté. V opačnom prípade hrozí nebezpečen-
stvo spätného nárazu, ak sa vložený nástroj
zasekne v obrobku.
Ruky nedávajte do oblasti frézovania
a na frézu. Druhou rukou držte prídavnú rukoväť alebo teleso motora. Ak o
ruky držia frézu, nemôže ich fréza poraniť.
Nikdy nefrézujte po kovových predme-
toch, klincoch ani skrutkách. Fréza sa
môže poškodiť a viesť ku zvýšeným vibráciám.
Použite vhodné vyhľadávacie prístro-
je, aby ste vyhľadali skryté napájacie
vedenia alebo privolajte miestnu distribučnú spoločnosť. Kontakt s elektrickými
vedeniami môže viesť ku požiaru a úderu elektrickým prúdom. Poškodenie plynového vedenia
môže viesť ku explózii. Vniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné poškodenie.
ôžu
be
Elektrické náradie držte iba za izolova-
né plochy na rukoväti, pretože by fréza
mohol zasiahnuť vlastný sieťový kábel.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, môže
uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a
viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Obrábaný predmet upevnite a zaistite
pomocou zvierok alebo iným spôsobom na stabilnom podklade. Ak držíte
náradie iba rukou alebo proti vášmu telu, ostáva
labilné, čo môže viesť ku strate kontroly.
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné
vybavenie, ktoré je uvedené v návode
na obsluhu, resp. ktorých upnutie je
kompatibilné so zariadením.
61 SK
Uvedenie do prevádzky
Súprava fréz / oblasti použitia
Originálne prídavné vybavenie obsiahnuté
v rozsahu dodávky:
Na profilovanie:
32
Zaobľovacia / profilová fréza, 24,7 mm
33
Zaobľovacia / profilová fréza, 28,6 mm
34
Zaobľovacia / profilová fréza, 28,6 mm (R–4)
35
Žliabková tvarovacia fréza, 12 mm
36
Žliabková tvarovacia fréza, 24,7 mm
37
Drážkovacia fréza V, 9,5 mm
38
Drážkovacia fréza V, 16 mm
39
Obrážacia fréza, 32 mm
Na spájanie:
40
Fréza na čapy, 14,3 mm
41
Fréza na frézovanie do roviny, 12,7 mm
42
Drážkovacia fréza, 6 mm
43
Drážkovacia fréza, 12 mm
Teraz priskrutkujte skrutky odsávacieho adapté-
22
ra
z dolnej strany základnej platne 7.
Na odsávací adaptér 21 pripojte schválené
odsávanie prachu a triesok (pozri obr. G).
Redukčný diel
Pripojenie:
Redukčný diel 28 nasuňte na odsávací
adaptér
21
.
Hadicu schváleného zariadenia na odsávanie
prachu (napr. dielenského odsávača) nasuňte
na redukčný diel
28
.
Odobratie:
Hadicu zariadenia na odsávanie prachu stiahnite
z redukčného dielu
28
.
Stiahnite redukčný diel 28.
Výmena klieštiny
Upozornenie: pokiaľ sa uvoľnilo guľkové ložisko
frézy, pevne ho utiahnite pomocou inbusového kľúča
priloženého ku súprave fréz.
Nasadenie frézovacieho
nástroja
Zatlačte aretačné tlačidlo vretena 10 a podržte
ho stlačené.
Prevlečnú maticu 3 uvoľnite pomocou otvore-
ného kľúča
27
proti smeru hodinových ručičiek.
Teraz uvoľnite aretačné tlačidlo vretena 10.
Teraz nasaďte frézovací nástroj. Tento sa musí
zasunúť minimálne 20 mm (dĺžka drieku).
Prevlečnú maticu 3 pevne utiahnite pomocou
otvoreného kľúča
27
.
Pripojenie odsávacieho
adaptéra
Odsávací adaptér 21 nasaďte na určené otvory
odsávacieho adaptéru
62 SK
18
.
Upozornenie: všetky frézy z dodanej súpravy
fréz sú opatrené 8 mm stopkou.
Použite na ne už namontovanú klieštinu 8 mm
Pre frézy so 6 mm stopkou vymeňte klieštinu podľa
nasledujúceho opisu.
P
revlečnú maticu uvoľňujte pomocou otvorenéh
27
kľúča
proti smeru hodinových ručičiek dovte-
dy, kým nie je možné odobrať klieštinu 8 mm
Nasaďte klieštinu 6 mm 23.
POZOR! Prevlečnú maticu 3 pevne utiahnite
pomocou otvoreného kľúča
je nasadený frézovací otvor
Stupňovitý doraz 9 môžete používať pri väčších
hĺbkach frézovania vo viacerých stupňoch s menším
úberom triesok.
Požadovanú hĺbku frézovania nastavte s najspod-
nejším stupňom stupňovitého dorazu
hore uvedeného opisu).
Potom pre prvé kroky opracovania nastavte
vyššie stupne.
Smer frézovania
Proces frézovania sa musí realizovať vždy proti
smeru chodu frézy
POZOR: pri frézovaní v smere otáčania (synchrón-
.
ny chod) sa vám môže elektrické náradie vytrhnúť
z ruky.
.
17
(opačný chod).
15
9
(podľa
.
63 SK
26
rovacie puzdro
25
krúžok
správne nasadilo – vodiaci
musí ukazovať nadol (pozri obr. D).
Frézovanie pomocou
kopírovacieho puzdra
Upozornenie! Šablóna musí byť minimálne tak
vysoká, ako vodiaci krúžok
26
puzdra
.
25
kopírovacieho
Proces frézovania
Hĺbku frézovania nastavte podľa predchádzajúceho opisu.
Zariadenie postavte na spracovávaný obrobok
a zapnite ho.
Upínaciu páku 16 uvoľnite otáčaním v smere
hodinových ručičiek a zariadenie zatlačte nadol, až po dosadnutie hĺbkového dorazu
na stupňovitý doraz
Zariadenie zaaretujte otáčaním upínacej páky 16
proti smeru hodinových ručičiek.
Proces frézovania vykonávajte s rovnomernou
rýchlosťou a s rovnomerným prítlakom (pozri
obr. I).
9
.
12
Upozornenie! Zvoľte menšiu frézu ako je vnútorn
priemer kopírovacieho puzdra.
Za použitia kopírovacieho puzdra
šablóny prenášať na obrobok.
Hornú frézu s kopírovacou hlavou položte na
šablónu.
Otáčaním v smere hodinových ručičiek uvoľnite
upínaciu páku
kým sa nedosiahne predtým nastavená hĺbka
frézovania.
Zariadenie teraz veďte s vyčnievajúcim kopíro-
vacím puzdrom pozdĺž šablóny. Pracujte pri tom
s miernym tlakom.
16
a zariadenie spustite nadol,
Frézovanie s paralelným
dorazom
Paralelný doraz 24 nasuňte do vodiacich koľaj-
6
níc
základnej platne 7 a pevne utiahnite
5
skrutky
Paralelný doraz 24 položte na hranu obrobku
(pozri obr. F, H).
.
Frézovanie s kružidlom
(pozri obr. J)
26
sa môžu
ý
Nasadenie kopírovacieho puzdra
Kopírovacie puzdro 26 nasaďte zdola do klznej
8
platne
Kopírovacie puzdro 26 upevnite pomocou
dvoch skrutiek
základnú dosku
64 SK
.
22
odsávacieho adaptéra na
7
. Dbajte na to, aby sa kopí-
Centrovací tŕň 30 zapichnite do označeného
stredového bodu kruhu.
Paralelný doraz 24 otočte, t. zn. dorazová
hrana ukazuje nahor.
Pomocou krídlovej skrutky zoskrutkujte centrovací
tŕň s paralelným dorazom. Pre pevné zaskrutkovanie zaistite centrovací tŕň pomocou pozdĺžneho
otvoru otvoreného kľúča
27
.
Údržba a čistenie / Záruśná lehota / Likvidácia
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PORA-
NENIA! Skôr, ako začnete s realizáciou prác na
zariadení, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché a zbaven
oleja alebo mazacích tukov.
Na čistenie telesa používajte suchú handričku.
Keď je potrebná výmena
prívodného vedenia, musí ju vykonať výrobca
alebo jeho zástupca, aby sa predišlo ohrozeniu
bezpečnosti.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 90981
é
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte
do odpadu z domácností!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
65 SK
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
Q
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto
vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica
(2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Horná fréza POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013
Sériové číslo: IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
66 SK
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 68
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 68
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 68
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 69
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 69
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 69
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 70
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 70
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 71
Gerätespezifische Sicherheitshinweise Fräsen .................................................................................. Seite 71
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 73
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 73
Frästiefe einstellen ............................................................................................................................... Seite 73
Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag ..............................................................................................Seite 73
Fräsrichtung ......................................................................................................................................... Seite 74
Kopierhülse einsetzen ......................................................................................................................... Seite 74
Fräsen mit Kopierhülse ........................................................................................................................ Seite 74
Fräsen mit Parallelanschlag ................................................................................................................ Seite 74
Fräsen mit Kreiszirkel ..........................................................................................................................Seite 75
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 75
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 75
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 75
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
D
as Gerät ist dazu bestimmt, auf einer festen Auflag
in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffe Nuten, Kanten,
Profile und Langlöcher zu fräsen, sowie zum Kopierfräsen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien
bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Frontansicht Abbildung A
1
Drehzahlvorwahl
2
Handgriff
3
Überwurfmutter
4
Spannzange 8 mm (in Überwurfmutter 3
vormontiert)
5
Feststell-Schraube
6
Führungsschiene
7
Grundplatte
8
Gleitplatte
9
Stufenanschlag
10
Spindel-Arretiertaste
11
Arretierschraube
12
Tiefenanschlag
13
Indexzeiger
14
Skala Frästiefeneinstellung
15
Drehregler (Frästiefen-Feineinstellung)
68 DE/AT/CH
Rückansicht Abbildung B
16
Spannhebel
17
Fräswerkzeug
18
Bohrungen Absaugadapter
19
EIN- / AUS-Schalter
20
Einschaltsperre
Zubehör Abbildung C
21
Absaugadapter
22
Schraube
23
Spannzange 6 mm
24
Parallelanschlag
25
Laufring
26
Kopierhülse
27
Maulschlüssel mit Langloch
28
Reduzierstück
29
Gleitstange mit Schraube für Parallelanschlag
30
Zentrierdorn
31
Innensechskantschlüssel
e
Fräser-Set Abbildung D
32
Abrund- / Profilfräser 24,7 mm
33
Abrund- / Profilfräser 28,6 mm
34
Abrund- / Profilfräser 28,6 mm (R–4)
35
Hohlkehlfräser 12 mm
36
Hohlkehlfräser 24,7 mm
37
V-Nutfräser 9,5 mm
38
V-Nutfräser 16 mm
39
Fasenfräser 32 mm
40
Zinkenfräser 14,3 mm
41
Bündigfräser 12,7 mm
42
Nutfräser 6 mm
43
Nutfräser 12 mm
Lieferumfang
1 Oberfräse
1 Maulschlüssel mit Langloch
1 Spannzange 6 mm
1 Spannzange 8 mm (montiert)
1 Absaugadapter
1 Parallelanschlag
1 Kopierhülse
1 Zentrierdorn
1 Fräser-Set 12-teilig (mit Innensechskantschlüssel)
1 Reduzierstück
24
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1200 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
11000–30000 min
0
Fräskorbhub: 55 mm
Werkzeugaufnahme: 6 / 8 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 84,7 dB(A)
Schallleistungspegel: 95,7 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,437 m / s²
Unsicherheit K = 1,5 m / s²
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
–1
ung
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
69 DE/AT/CH
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
70 DE/AT/CH
-
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
e,
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise Fräsen
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, da der
Fräser das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere
Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es
labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Ergänzende Anweisungen
Die zulässige Drehzahl der Fräswerk-
zeuge muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
Fräser oder anderes Zubehör müssen
genau in die Spannzange (Schaftdurchmesser 6 / 8 mm) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Fräswerkzeuge, die nicht
genau in die Spannzange des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
stark und können zum Verlust der Kontrolle führen
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück. Es
besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Fräsbereich und an den Fräser.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können
diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände,
Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann
beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen
führen.
sehr
71 DE/AT/CH
.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind bzw. deren Aufnahme
mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Fräser-Set / Einsatzbereiche
Originalzusatzgeräte im Lieferumfang
enthalten:
Zum Profilieren:
32
Abrund- / Profilfräser, 24,7 mm
33
Abrund- / Profilfräser, 28,6 mm
34
Abrund- / Profilfräser, 28,6 mm (R–4)
35
Hohlkehlfräser, 12 mm
36
Hohlkehlfräser, 24,7 mm
37
V-Nutfräser, 9,5 mm
38
V-Nutfräser, 16 mm
39
Fasenfräser, 32 mm
Zum Verbinden:
40
Zinkenfräser, 14,3 mm
41
Bündigfräser, 12,7 mm
42
Nutfräser, 6 mm
43
Nutfräser, 12 mm
Fräswerkzeug einsetzen
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 10 und
halten diese gedrückt.
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter
3
gegen den Uhrzeigersinn.
Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste 10 jetzt los.
Setzen Sie nun das Fräswerkzeug ein. Dieses
muss mindestens 20 mm (Schaftlänge) eingeschoben werden.
Ziehen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem
Maulschlüssel
27
fest.
Absaugadapter anschließen
Setzen Sie den Absaugadapter 21 auf die vor-
gesehenen Bohrungen Absaugadapter
Verschrauben Sie nun die Schrauben Absaugadap-
18
.
ter 22 von der Unterseite der Grundplatte 7.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugadapter
21
(siehe Abb. G).
Reduzierstück
Anschließen:
Schieben Sie das Reduzierstück 28 in den
Absaugadapter
21
.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt
saugers) auf das Reduzierstück
28
staub-
.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung vom Reduzierstück
28
ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück 28 ab.
Spannzange wechseln
an
Hinweis: Sofern sich das Kugellager eines Fräsers
gelockert hat, ziehen Sie es mit dem, dem Fräser-Set
beiliegenden, Innensechskantschlüssel wieder fest.
72 DE/AT/CH
Hinweis: Alle Fräser des mitgelieferten Fräser-Sets
sind mit einem 8 mm-Schaft versehen.
Verwenden Sie hierfür die bereits vormontierte
Spannzange 8 mm
4
. Wechseln Sie für Fräser
mit 6 mm-Schaft die Spannzange wie nachfolgend
beschrieben aus.
Inbetriebnahme / BedienungAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter solange gegen den Uhrzeigersinn, bis
sich die Spannzange 8 mm
4
entnehmen lässt.
Setzen Sie Spannzange 6 mm 23 ein.
ACHTUNG! Ziehen Sie nur dann die Über-
wurfmutter
wenn ein Fräswerkzeug
3
mit dem Maulschlüssel 27 fest,
17
eingesetzt ist. An-
dernfalls droht Beschädigung der Spannzange.
Parallelanschlag montieren
Schrauben Sie mit einem Kreuzschraubendreher
beide Schrauben der Gleitstangen
29
heraus.
Befestigen Sie die Gleitstangen 29 am Parallelan-
schlag 24 und ziehen Sie dazu die Schrauben fest.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre 20 und halten
diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 19.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können
Sie die Einschaltsperre
1. Stellen Sie sicher, dass der Spannhebel 16
arretiert ist. Sollte er gelöst sein, drehen Sie ihn
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er arretiert ist.
2. Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück.
3. Drehen Sie den Stufenanschlag
9
, bis dieser
in der untersten Position einrastet.
4. Lösen Sie die Arretierschraube
5. Lösen Sie den Spannhebel
11
.
16
durch Drehen
im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach
unten, bis der Fräser die Werkstückoberfläche
berührt.
6. Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dre
hen
entgegen dem Uhrzeigersinn.
7. Schieben Sie den Tiefenanschlag 12 nach un
ten,
bis er auf der untersten Position des Stufenanschlags
zeiger
einstellung
8. Stellen Sie den Tiefenanschlag
9
aufsitzt. Verschieben Sie den Index-
13
auf Position „0“ der Skala Frästiefen-
14
.
12
auf die gewünschte Frästiefe ein, ziehen Sie die Arretierschraube
13
9. Lösen Sie nun den Spannhebel
11
fest. Danach sollte der Indexzeiger
nicht mehr verstellt werden.
16
und führen
Sie das Gerät nach oben zurück.
Frästiefe nachjustieren
D
ie Frästiefe kann über den Drehregler 15 nach-
gestellt werden.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach unte
bis der Tiefenanschlag
9
schlag
Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dreh
aufsitzt.
12
auf dem Stufenan-
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Stellen Sie mit dem Drehregler 15 die Frästiefe
ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und führen Sie das Gerät nach
oben zurück. Überprüfen Sie die Frästiefe durch
einen weiteren praktischen Versuch.
Frästiefe einstellen mit
Stufenanschlag
Den Stufenanschlag 9 können Sie bei größeren
Frästiefen in mehreren Stufen mit geringerer Spanabnahme verwenden.
n,
en
73 DE/AT/CH
BedienungBedienung / Wartung und Reinigung / Garantie / Entsorgung
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe mit der
untersten Stufe des Stufenanschlages
9
ein
(wie oben beschrieben).
Stellen Sie danach für die ersten Bearbeitungs-
schritte die höheren Stufen ein.
Fräsrichtung
Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung
des Fräsers
ACHTUNG: Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung
(Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus
der Hand gerissen werden.
17
erfolgen (Gegenlauf).
Arretieren Sie das Gerät durch Drehen des
Spannhebels
16
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßiger
Geschwindigkeit und gleichmäßigem Anpressdruck aus (siehe Abb. I).
Kopierhülse einsetzen
Setzen Sie die Kopierhülse 26 von unten in die
Gleitplatte
8
ein.
Befestigen Sie die Kopierhülse 26 mit den bei-
den Schrauben
Grundplatte
Kopierhülse
Laufring
22
des Absaugadapters an der
7
. Achten Sie darauf, dass Sie die
26
richtig herum einsetzen – der
25
muss nach unten zeigen (siehe
Abb. D).
Fräsen mit Kopierhülse
Hinweis! Die Schablone muss mindestens so hoch
sein wie der Laufring
Hinweis! Wählen Sie einen kleineren Fräser als
den Innendurchmesser der Kopierhülse.
25
der Kopierhülse 26.
Fräsvorgang
Stellen Sie die Frästiefe wie zuvor beschrieben ein.
Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück und schalten es ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken Sie das Gerät bis zum
Aufsitzen des Tiefenanschlages
Stufenanschlag
74 DE/AT/CH
9
nach unten.
12
auf dem
Unter Verwendung einer Kopierhülse
26
können
Schablonen auf das Werkstück übertragen werden.
Legen Sie die Oberfräse mit der Kopierhülse
an die Schablone an.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und senken Sie das Gerät nach unten, bis die vorher eingestellte Frästiefe erreicht ist.
Führen Sie jetzt das Gerät mit überstehender
Kopierhülse entlang der Schablone. Arbeiten
Sie hierbei mit leichtem Druck.
Fräsen mit Parallelanschlag
Schieben Sie den Parallelanschlag 24 in die
Führungsschienen
und ziehen Sie die Schrauben
Legen Sie den Parallelanschlag 24 an der
Werkstückkante an (siehe Abb. F, H).
6
der Grundplatte 7 ein
5
fest.
Fräsen mit Kreiszirkel
(siehe Abb. J)
Stechen Sie den Zentrierdorn 30 in den markierten
Mittelpunkt eines Kreises.
Drehen Sie den Parallelanschlag 24 um, d.h.
die Anschlagkante zeigt nach oben.
Verschrauben Sie mit Hilfe der Flügelschraube
den Zentrierdorn mit dem Parallelanschlag.
Kontern Sie zum Festschrauben den Zentrier
mit dem Langloch des Maulschlüssels
dorn
27
.
Wartung und Reinigung
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
dung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 90981
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 90981
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90981
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
75 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stan informacji · Információk
állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 08 / 2013
Ident.-No.: POF1200A1082013-4
IAN 90981
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.