Parkside POF 1200 A1 User Manual [fr, en, de]

Page 1
ROUTER POF 1200 A1
ROUTER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
HANDÖVERFRÄS
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
BOVENFREESMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 90981
Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
DÉFONCEUSE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
OBERFRÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 35 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 45 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
Page 3
A
1
15
14 13 12
B
11
10
9
8 7
20
19
5
6
2
3 4 5
6
16
2
17
18
22
31
29
30 28
272625242321
DC
26 222522
Page 4
E
32 33 34
35 3736
F
38 39
41
42
40
43
G
I J
H
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety notices specific to routers ........................................................................................................ Page 9
Supplementary Instructions ................................................................................................................. Page 9
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 9
Start-up
Router set / Applications ..................................................................................................................... Page 10
Using the router tool ...........................................................................................................................Page 10
Attaching the extractor adapter ......................................................................................................... Page 10
Reducer ................................................................................................................................................ Page 10
Changing the collet ............................................................................................................................. Page 10
Fitting the guide fence ......................................................................................................................... Page 10
Operation
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 11
Set the milling depth ...........................................................................................................................Page 11
Readjust the Milling depth .................................................................................................................. Page 11
Set the milling depth with the step stop .............................................................................................Page 11
Milling direction ..................................................................................................................................Page 11
Milling Process ....................................................................................................................................Page 12
Set the copy casing ............................................................................................................................. Page 12
Milling with the copy casing ..............................................................................................................Page 12
Milling with a rip fence ....................................................................................................................... Page 12
Milling with a circular compass .........................................................................................................Page 12
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 12
Warranty ......................................................................................................................................... Page 12
Disposal ............................................................................................................................................ Page 13
Declaration of conformity / Manufacturer ..........................................................Page 13
5 GB/IE
Page 6
Router POF 1200 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This device is intended to mill grooves, edges, pro­files and slots on a wooden, plastic or light surface, as well as copy milling. This device is not intended for outdoor use. Any other uses, and / or modifica­tions to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial applications.
Features
Front view figure A
1
Speed setting
2
Handle
3
Union nut
4
Collet 8 mm (preinstalled in union nut 3)
5
Locking screw
6
Guide rail
7
Base plate
8
Sliding plate
9
Step stop
10
Spindle-lock key
11
Lock screw
12
Depth stop
13
Index indicator
14
Dial milling depth adjustment
15
Control dial (milling depth-fine adjustment)
Back view figure B
16
Clamping lever
17
Router tool
18
Drilling extractor adapter
19
ON / OFF switch
20
Start lockout
Parts figure C
21
Extractor
22
Screw
23
Collet 6 mm
24
Rip fence
25
Thrust ring
26
Copy casing
27
Open-ended spanner with slot
28
Reducer
29
Sliding bar with screw for rip fence
30
Centring pin
31
Socket head wrench
24
Router set figure D
32
Round and profile cutter 24.7 mm
33
Round and profile cutter 28.6 mm
34
Round and profile cutter 28.6 mm (R-4)
35
Hollow cutter 12 mm
36
Hollow cutter 24.7 mm
37
V-groove cutter 9.5 mm
38
V-groove cutter 16 mm
39
Bevel cutter 32 mm
40
Dovetail cutter 14.3 mm
41
Flush cutter 12.7 mm
42
Slot cutter 6 mm
43
Slot cutter 12 mm
Scope of delivery
1 Router 1 Open-ended spanner with slot 1 Collet 6 mm 1 Collet 8 mm (installed) 1 Extractor 1 Rip fence 1 Copy casing 1 Centring pin 1 Milling set 12 parts (with socket head wrench) 1 Reducer
6 GB/IE
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
1 Socket head wrench 1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 1200 W Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz Idle speed: n
11000–30000 min
0
Plunge depth: 55 mm Tool holder: 6/8 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at: Sound pressure level: 84.7 dB(A) Sound power level: 95.7 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration a
= 6.437 m / s²
h
Instability K = 1.5 m / s²
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actual­ly in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
-1
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control
of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
7 GB/IE
Page 8
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
e.g.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
8 GB/IE
ment
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
Page 9
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
S
afety notices specific to routers
Supplementary Instructions
The permissible rotational speed of the
router tool must be at least as high as the maximum speed indicated on the electrical power tool. Parts used at higher
than permissible speeds may be ruined.
The router or other parts must fit pre-
cisely in the collet (shaft diameter 6/8) of your electric power tool. Cutting tools
which do not fit precisely in the collet of the electric power tool turn unevenly, vibrate strong­ly and can lead to a loss of control.
Always switch on the electrical power
tool before placing it against the work­piece. There is also the risk of kickback if the
electric power tool becomes caught in the work-piece.
Keep your hands away from the cut-
ting area and the router. Keep your second hand on the additional handle or on the engine housing. If you hold the
router with both hands, they cannot be injured by the router.
Never use on metal objects, nails or
screws. The router can become damaged and this may lead to higher vibrations.
Use suitable detectors in order to look
for hidden supply lines, or consult your local power authority. Contact with elec-
tric lines can lead to fire and electric shocks. Damage to a gas line can lead to explosions. Breaking a water line can cause damages.
Only hold the power tool by the insu-
lated handle areas as the router may touch the tool’s mains cable. Contact
with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other means. When only securing the work piece
by hand or against your body it will remain unstable, which could lead to loss of control.
Original accessories / tools
U
se only the accessories and attachment detailed in the operating instructions, or those which are compatible with the device.
s
9 GB/IE
Page 10
Start-up
Reducer
Router set / Applications
Original attachment included in delivery:
To profile:
32
Round and profile cutter, 24.7 mm
33
Round and profile cutter, 28.6 mm
34
Round and profile cutter 28.6 mm (R–4)
35
Hollow cutter, 12 mm
36
Hollow cutter, 24.7 mm
37
V-groove cutter, 9.5 mm
38
V-groove cutter, 16 mm
39
Bevel cutter, 32 mm
To connect:
40
Dovetail cutter, 14.3 mm
41
Flush cutter, 12.7 mm
42
Slot cutter, 6 mm
43
Slot cutter, 12 mm
Note: Provided the router’s ball bearing has loos­ened, tighten it with the Allen key provided in the router set.
Using the router tool
Press and hold the spindle lock key 10. Release the union nut 3 with the open-ended
spanner
Release the spindle-lock key 10. Then use the router tool. This must be inserted
at least 20 mm (shaft length).
Tighten the union nut 3 firmly with the open-
ended spanner
27
by turning it anticlockwise.
27
.
Connecting:
Slide the reducer 28 in to the suction adapter 21.
Slide the hose for an approved dust extraction
unit (e.g. a workshop vacuum) onto the reduc-
28
er
.
Removal:
Pull the hose of the vacuum unit off of the re-
28
ducer
.
Pull off the reducer 28.
Changing the collet
Note: All router bits of the router sets have a 8 mm
shaft. Start with the already installed collet 8 mm
4
. Change the collet for a router bit with a 6 mm shaft as described below.
Release the union nut by turning it anticlock-
wise using the open-ended spanner the collet 8 mm
4
is removed.
27
until
Insert the collet 6 mm 23.
ATTENTION! Tighten the union nut 3 firmly
with the open-ended spanner
17
er bit
is inserted. Otherwise the collet might
27
once the rout-
be damaged.
Fitting the guide fence
Unscrew the both of the sliding bar’s 29
screws with a Philips screw driver.
Secure the sliding bar 29 to the rip fence 24
and tighten the screws.
Attaching the extractor adapter
Put the extractor adapter 21 on the drilling ex-
18
tractor
Screw together the extractor’s screws 22 and
the under side of the base plate
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the ex­tractor
10 GB/IE
provided.
21
(see Fig. G).
7
.
Operation
Switching on and off
Switching on:
Press and hold the start lockout 20. Activate the ON / OFF switch 19. Once the
machine has started, release the start lockout
20
.
Page 11
Operation
Switching off:
Release the ON / OFF switch 19.
Presetting the speed
Set the desired speed using the speed setting
1
wheel
.
1–2 = low speed 3–4 = middle speed 5–7 = high speed
Set the milling depth
1.
Ensure that the clamping lever 16 is locked down If it is loose turn it anti-clockwise until it is locked.
2. P
lace the device on the work piece to be wo
upon.
3. Turn the step stop position.
4. Loosen the lock screw
5. Loosen the clamping lever clockwise and pushing the device down until the route bit touches the surface of the work-piece.
6. Lock the clamping lever in place it anti-clockwise.
7. Push the depth stop the lowest position of the step stop the index indicator the dial milling depth adjustment
8. Adjust the depth stop tighten the lock screw indicator
13
9. Loosen the clamping lever device back up.
9
until it locks into the lowest
11
.
16
by turning it
16
by turning
12
down until it reaches
9
. Move
13
to the position “0“ on
14
.
12
to the desired depth,
11
. Afterwards the index
should no longer be adjustable.
16
and and lead the
Set the milling depth with the control dial 15. Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and lead the device back up. Check the milling depth through a further practical test.
Set the milling depth with the
step stop
You can use the step stop 9 with deeper depths in several steps with less takeoff.
Set the desired milling depth with the lowest
step of the step stop
Then set it at higher level for the first attempt.
.
Milling direction
rked
The milling process must always go against the rotationary direction on the router bit rotation). ATTENTION: When milling in the direction of the router bit (counter rotation) the device fly out of your hand.
9
(as described above).
17
(Counter
Readjust the Milling depth
The milling depth can be adjusted with the con-
15
trol dial
Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and pushing the device down until the depth stop
Lock the clamping lever in place 16 by turning
it anti-clockwise.
.
12
touches the step stop 9.
11 GB/IE
Page 12
Milling Process
Set the milling depth as previously described.
Place the device on the desired work-piece and
switch it on.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and pushing the device down until it touches the surface of the depth stop
9
stop
.
Lock the device into place by turning the clamp
16
lever
anti-clockwise.
Mill with even speed and even pressure (see fig. I).
12
on the step
Set the copy casing
Put the rip fence 24 on the edge of the work
piece (see fig. F, H).
Milling with a circular compass
(see fig. J)
Put the centring pin 30 in the marked mid point
of the circle.
Turn the rip fence 24 over, i.e.the fence side is
facing upwards.
Screw together the centre pin and the rip fence
with a wing bolt. Lock the centre pin to the s with the slot of the open-ended spanner
crews
27
.
Set the copy casing 26 from below on the slid-
8
ing bar
Secure the copy casing 26 with the two screws
22
Ensure that the copy casing way round - the thrust ring down (see fig. D).
.
of the extractor adapter on the base plate 7.
26
is set the right
25
must be pointing
Milling with the copy casing
Note! The pattern must be at least as high as the
copy casing’s
Note! Chose the router bit as small as the inner diameter of the copy casing.
When using a copy casing transferred onto the work piece.
Place the router with the copy casing on the
pattern.
Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and lower the device until it reaches predetermined depth.
Lead the device with the protecting copy cas-
ing along the pattern. Apply pressure lightly.
26
thrust ring 25.
26
the pattern can be
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to pre­vent safety hazards.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Milling with a rip fence
Push the rip fence 24 along the guide rail 6 of
the base plate
12 GB/IE
7
and tighten the screws 5.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo-
Page 13
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / ManufacturerOperation / Maintenance and Cleaning / Warranty
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 90981
IE Service Ireland Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak) 0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 90981
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Dir ective (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Router POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013 Serial number: IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Do not dispose of electrical power tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
13 GB/IE
Page 14
14
Page 15
Sisällysluettelo
Yleistä
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 16
Tuotteen osat ........................................................................................................................................ Sivu 16
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 16
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 17
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 17
2. Sähköturvallisuus ............................................................................................................................. Sivu 17
3. Henkilöiden turvallisuus ................................................................................................................... Sivu 18
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ............................................................................. Sivu 18
5. Huolto ............................................................................................................................................... Sivu 19
Jyrsimistä koskevat laitekohtaiset turvaohjeet ..................................................................................... Sivu 19
Täydentävät ohjeet .............................................................................................................................. Sivu 19
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet ..................................................................................................... Sivu 19
Käyttöönotto
Jyrsinsarja / käyttöalueet...................................................................................................................... Sivu 19
Jyrsintyökalun asettaminen paikoilleen ............................................................................................... Sivu 20
Imuadapterin liittäminen ...................................................................................................................... Sivu 20
Supistuskappale ................................................................................................................................... Sivu 20
Kiristyspihtien vaihto............................................................................................................................. Sivu 20
Rinnakkaisvasteen asentaminen .......................................................................................................... Sivu 20
Käyttö
Käynnistäminen ja sammuttaminen ..................................................................................................... Sivu 20
Kierrosluvun valitseminen..................................................................................................................... Sivu 20
Jyrsinsyvyyden säätö ........................................................................................................................... Sivu 21
Jyrsinsyvyyden jälkisäätö ..................................................................................................................... Sivu 21
Jyrsinsyvyyden säätö porrasvasteen avulla ........................................................................................ Sivu 21
Jyrsinsuunta ........................................................................................................................................... Sivu 21
Jyrsiminen ............................................................................................................................................. Sivu 21
Kopioholkin käyttö ............................................................................................................................... Sivu 22
Jyrsiminen kopioholkin avulla .............................................................................................................. Sivu 22
Jyrsiminen samansuuntaisella vasteella .............................................................................................. Sivu 22
Jyrsiminen harpilla ................................................................................................................................ Sivu 22
Huolto ja puhdistus .................................................................................................................. Sivu 22
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 22
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 23
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ................................................. Sivu 23
15 FI
Page 16
Yleistä Yleistä / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Yläjyrsin POF 1200 A1
Q
Yleistä
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit­täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval­lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu urien, reunojen, profiilien ja pit­kittäisreikien jyrsintään ja kopiojyrsintään kiinteän alustan päällä, joka on valmistettu puusta, muovista ja kevyestä materiaalista. Laitetta ei ole tarkoitettu ul­kokäyttöön. Kaikki muu käyttö tai koneen muutokset katsotaan määräystenvastaiseksi ja ne aiheuttavat huo­mattavan tapaturmavaaran. Ei kaupalliseen käyttöön.
Tuotteen osat
Etupuoli kuva A
1
Kierrosluvun esivalinta
2
Kädensija
3
Hattumutteri
4
Kiristyspihdit 8 mm (asennettu hattumutteriin 3)
5
Lukkoruuvi
6
Ohjauskisko
7
Aluslevy
8
Liukulevy
9
Porrasvaste
10
Kara-lukitusnäppäin
11
Lukitusruuvi
12
Syvyysvaste
13
Indeksiosoitin
14
Asteikko jyrsinsyvyyden säätö
15
Kääntösäädin (jyrsinsyvyyden hienosäätö)
Takapuoli kuva B
16
Kiinnitysvipu
17
Jyrsintyökalut
16 FI
18
Poraukset imuadapteri
19
Virtakytkin
20
Päällekytkennän estopainike
Lisävarusteet kuva C
21
Imuadapteri
22
Ruuvi
23
Kiristyspihdit 6 mm
24
Rinnakkaisvaste
25
Juoksurengas
26
Kopioholkki
27
Kiintoavain pitkittäisreiällä
28
Supistuskappale
29
Liukutanko rinnakkaisvasteen 24 ruuvilla
30
Keskiöintituurna
31
Kuusiokoloavain
Jyrsinsarja kuva D
32
Pyöristys- / profiilijyrsin 24,7 mm
33
Pyöristys- / profiilijyrsin 28,6 mm
34
Pyöristys- / profiilijyrsin 28,6 mm (R–4)
35
Pyöristysjyrsinkone 12 mm
36
Pyöristysjyrsinkone 24,7 mm
37
V-urajyrsin 9,5 mm
38
V-urajyrsin 16 mm
39
Viistämisjyrsin 32 mm
40
Sinkkausjyrsin 14,3 mm
41
Tasaliitosjyrsin 12,7 mm
42
Urajyrsin 6 mm
43
Urajyrsin 12 mm
Toimituksen sisältö
1 Yläjyrsin 1 Kiintoavain pitkittäisreiällä 1 Kiristyspihdit 6 mm 1 Kiristyspihdit 8 mm (asennettu) 1 Imuadapteri 1 Rinnakkaisvaste 1 Kopioholkki 1 Keskiöintituurna 1 Jyrsinsarja, 12-osaa (kuusiokoloavaimella) 1 Supistuskappale 1 Kuusiokoloavain 1 Käyttöohje
Page 17
Tekniset tiedot
Nimellisottoteho: 1200 W Nimellisjännite: 230 V∼, 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku: n
11000–30000 min
0
Jyrsinkorinnosto: 55 mm Työklaun kiinnit ysistukka: 6 / 8 mm Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 -standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-painotettu melutaso on tavallisesti: Äänenpainetaso: 84,7 dB(A) Äänitehotaso: 95,7 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB
–1
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkko­johdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihdytys, tavallisesti:
Käden / käsivarren tärinä a
= 6,437 m / s²
h
Epävarmuus K = 1,5 m / s²
Näissä ohjeissa ilmoitettu vä­rähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyt­tää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voida
an käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh­jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli­sesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn­nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittä-
vät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
17 FI
Page 18
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora­siasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, tur­vakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytki­mellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) V
ältä työskentelemästä epätavallise asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa.
Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti yllättävissä tilanteissa.
18 FI
ssa
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käy­tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen va­rusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu­keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit­teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
Page 19
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / KäyttöönottoSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet­tyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Huolto
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Jyrsimistä koskevat
laitekohtaiset turvaohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eris-
tettyjen kahvapintojen kohdilta, koska jyrsin voi osua omaan verkkojohtoon.
Jännitteenalaiseen johtoon koskettaminen voi johtaa jännitteen myös laitteen metalliosiin, jol­loin seurauksena voi olla sähköisku.
Kiinnitä ja varmista työkappale ruuvi-
puristimilla tai muilla tavoilla tukevaan alustaan. Jos pidät työkappaletta vain käsin
kiinni tai kehoasi vasten, se saattaa johtaa lait­teen hallinnan menetykseen.
epätasaisesti, tärisevät huomattavan paljon ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.
Aseta sähkötyölaite vain kytkettynä
työkappaletta vasten. Muuten on ole­massa takaiskuvaara, jos käyttötyökalu iskeytyy työkappaleeseen.
Älä kosketa käsillä jyrsinaluetta tai
jyrsintä. Pidä toisella kädellä kiinni ylimääräisestä kahvasta tai moottorin kotelosta. Jos molemmat kädet pitävät kiinni
jyrsimestä, ei jyrsin voi satuttaa niitä.
Älä jyrsi metallieseineiden, neulojen tai
ruuvien yli. Jyrsin voi vaurioitua ja aiheuttaa liiallista tärinää.
Käytä sopivia etsintälaiteita, jotta löy-
dät piilossa olevat johdot tai pyydä
.
apua julkisilta vastaavilta organisaa­tioilta. Sähköjohtoihin osuminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun. Kaasujohdon vaurioi­tuminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rikkoutuminen aiheuttaa vesivahingon.
Alkuperäiset tarvikkeet /
lisälaitteet
Käytä vain lisätarvikkeita ja lisävarus-
teita, jotka on mainittu käyttöohjeissa tai jotka ovat laitten kanssa yhteenso­pivia.
Käyttöönotto
Täydentävät ohjeet
Jyrsintyökalujen sallitun kierrosluvun
täytyy olla vähintään niin korkea, kuin sähkötyökalussa annettu maksimikier­rosluku on. Lisävarusteet, jotka pyörivät sallittua
nopeammin, voivat rikkoutua.
Jyrsinten sekä muiden lisävarusteiden
pitää sopia tarkasti oman sähkötyöka­lusi kiinnityspihteihin (varren halkaisija 6 / 8 mm). Jyrsintyökalut, jotka eivät sovi tarkasti
oman sähkötyökalusi kiinnityspihteihin, pyörivät
Jyrsinsarja/käyttöalueet
Alkuperäiset lisälaitteet eivät sisälly toimitukseen:
Profilointiin:
32
Pyöristys- / profiilijyrsin, 24,7 mm
33
Pyöristys- / profiilijyrsin, 28,6 mm
34
Pyöristys- / profiilijyrsin, 28,6 mm (R–4)
35
Pyöristysjyrsinkone, 12 mm
36
Pyöristysjyrsinkone, 24,7 mm
37
V-urajyrsin, 9,5 mm
38
V-urajyrsin, 16 mm
39
Viistämisjyrsin, 32 mm
19 FI
Page 20
Liittämiseen:
40
Sinkkausjyrsin, 14,3 mm
41
Tasaliitosjyrsin, 12,7 mm
42
Urajyrsin, 6 mm
43
Urajyrsin, 12 mm
Huomautus: Mikäli jyrsimen kuulalaakerin kiinnitys on löystynyt, kiristä se jyrsinsarjan mukana toimitet­tavalla kuusiokoloavaimella.
Jyrsintyökalun asettaminen
paikoilleen
Paina kara-lukituspainiketta 10 ja pidä paini-
ketta alhaalla.
Irrota kiintoavaimella 27 hattumutteri 3 vasta-
päivään kääntämällä.
Päästä nyt kara-lukituspainikkeesta 10 irti. Aseta jyrsintyökalu sisään. Tämä täytyy työntää
sisään vähintään 20 mm syvyyteen (varranpituus).
Kiristä hattumutteri 3 kiintoavaimella 27.
Kiristyspihtien vaihto
Huomautus: Kaikki jyrsinsarjan jyrsimet on varus-
tettu 8 mm varrella. Käytä tätä varten valmiiksi asennettuja kiristyspihtejä
4
8 mm seuraavalla tavalla.
. Vaihda 6 mm jyrsintä varten kiristyspihdit
Irrota kiintoavaimella 27 hattumutteria niin kau-
an vastapäivään kääntämällä, kunnes kunnes kiristyspihdit 8 mm
Aseta kiristyspihdit 6 mm 23 sisään.
HUOMIO! Kiristä hattumutteri 3 kiintoavaimel-
27
la
vain, jos jyrsintyökalu 17 on paikoillaan.
Muutoin kiristyspihdit voivat vaurioitua.
R
innakkaisvasteen asentaminen
Ruuvaa ristiruuvitaltalla molemmat liukutankojen
29
ruuvit irti.
Kiinnitä liukutangot 29 samansuuntaiseen
vasteeseen
4
voidaan poistaa.
24
ja kiristä ruuvit.
Imuadapterin liittäminen
Aseta imuadapteri 21 imuadapterin porauksiin 18. Kiinnitä nyt imuadapterin ruuvit 22 aluslevyn 7
alapuolelta.
Liitä sopiva pöly- ja lastuimuri imuadapteriin 21
(katso kuva G).
Supistuskappale
Liittäminen:
Työnnä supistuskappale 28 imuadapteriin 21. Työnnä sopivan pölynimurilaitteen (esim. vers-
taan imurin) letku supistuskappaleen päälle
Irrottaminen:
Vedä imurin letku irti supistuskappaleesta 28. Poista supistuskappale 28.
20 FI
Käyttö
Käynnistäminen ja
sammuttaminen
Päällekytkentä:
P
aina päällekytkennän estopainiketta 20 ja pi
sitä alhaalla.
Paina virtakytkintä 19. Kun kone on käynnistynyt,
voit päästä päällekytkennän estopainikkeesta
20
irti.
Päältäkytkentä:
Päästä ON / OFF-painikkeesta 19 irti.
28
.
Kierrosluvun valitseminen
Aseta tarpeellinen kierrosluku asetuspyörän 1
avulla.
1–2 = pieni kierroslukul 3–4 = keskisuuri kierrosluku 5–7 = suuri kierrosluku
Page 21
KäyttöKäyttöönotto / Käyttö
Jyrsinsyvyyden säätö
1. V
armista, että kiinnitysvipu 16 on lukittu. Jos se o
irti, käännä sitä vastapäivään kunnes se lukittuu.
2. Aseta laite työstettävän työkappaleen päälle.
3. Käännä porrasvastetta
9
, kunnes se lukkiutuu
alimpaan asentoon.
4. Irrota lukitusruuvit
5. Irrota kiinnitysvipu
11
.
16
kääntämällä sitä myötä­päivään ja paina laitetta alas, kunnes jyrsin koskettaa työkappaleen pintaa.
6. Lukitse kiinnitysvipu
16
kääntämällä sitä vasta-
päivään.
7. Työnnä syvyysvastetta alimmassa asennossa porrasvasteen Työnnä indeksiosoitinta syvyyden asetusten asteikossa
8. Aseta syvyysvaste kiristä lukitusruuvi osoitinta
13
ei saisi enää säätää.
9. Irrota nyt kiinnitysvipu
12
alaspäin, kunnes se on
9
päällä.
13
asentoon „0“ jyrsin-
14
.
12
toivottuun jyrsinsyvyyteen,
11
. Tämän jälkeen indeksi-
16
ja ohjaa laite takai-
sin ylös.
Jyrsinsyvyyden jälkisäätö
Jyrsinsyvyyttä voidaan säätää jälkikäteen kään-
tösäätimen
Irrota kiinnitysvipu 16 kääntämällä sitä myötä-
päivään ja paina laitetta alaspäin, kunnes sy­vyysvaste
Lukitse kiinnitysvipu 16 kääntämällä sitä vasta-
päivään.
Säädä jyrsinsyvyys kääntösäätimellä 15. Irrota kiinnitysvipu 16 myötäpäivään kääntämällä
ja ohjaa laite takaisin ylös. Tarkasta jyrsinsyvyys tekemällä vielä kerran testi.
15
avulla.
12
on porrasvasteen 9 päällä.
Säädä sen jälkeen korkeammat portaat ensim-
mäisiä työvaiheita varten.
n
Jyrsinsuunta
Jyrsimisen täytyy aina tapahtua jyrsimen 17 pyörimis­suunnan vastasuuntaan (pyöriminen vastasuuntaan). HUOMIO: Jos jyrsiminen tapahtuu pyörimissuun­taan (yhdensuuntaisesti), voi sähkötyökalu pudota kädestä.
Jyrsiminen
Jyrsinsyvyyden säätö
porrasvasteen avulla
Porrasvastetta 9 voi käyttää suuremmissa jyrsinsy­vyyksissä useimmissa portaissa vähemmällä lastun­poistolla.
Aseta toivottu jyrsinsyvyys porrasvasteen 9
alimmalla portaalla (kuten yllä on kuvattu).
Aseta jyrsimissyvyys kuten edellä on neuvottu.
Aseta laite työstettävän työkappaleen päälle ja
kytke se päälle.
Irrota kiinnitysvipu 16 kääntämällä sitä myötä-
päivään ja paina laitetta alas, kunnes syvyys-
12
vaste
istuu porrasvasteen 9 päällä.
Lukitse laite kääntämällä kiinnitysvipua 16 vas-
tapäivään.
Käytä jyrsiessä tasaista nopeutta ja tasaista
puristuspainetta (katso kuva I).
21 FI
Page 22
Kopioholkin käyttö
Huolto ja puhdistus
Aseta kopioholkki 26 alhaalta liukulevylle 8. Kiinnitä kopioholkki 26 imuadapterin molem-
milla ruuveilla kopioholkki
25
rän
22
aluslevyyn 7. Huomaa, että
26
on oikein paikoillaan - juoksupyö-
täytyy näyttää alaspäin (katso kuva D).
Jyrsiminen kopioholkin avulla
Huomio! Mallin täytyy olla vähintään yhtä korkea
kuin kopioholkin
Huomio! Valitse kopioholkin sisähalkaisijaa pie­nempi jyrsin.
Jos käytät kopioholkkia kappaleeseen.
Aseta yläjyrsin kopioholkin kanssa malliin.
Irrota kiinnitysvipu 16 myötäpäivään kääntäm
ja laske laitetta alas, kunnes aiemmin asetettu jyrsinsyvyys on saavutettu.
O
hjaa laitetta nyt yliulottuvalla kopioholkilla mall
pitkin. Käytä työskennellessä kevyttä painetta.
26
juoksupyörä 25 on.
26
, voit siirtää malleja työ-
ällä
Jyrsiminen samansuuntaisella
vasteella
LOUKKAANTUMISVAARA!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteella työskentelyä.
Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva ja puh-
das öljystä tai voitelurasvasta.
Käytä kuoren puhdistukseen kuivaa liinaa.
Liitäntäjohdon saa vaihtaa uuteen
vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa henkilö,
jotta turvallisuusriskit voidaan välttää.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis­tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os­tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huol
ia
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
toon.
Työnnä samansuuntainen vaste 24 ohjauskis-
6
koihin
Aseta samansuuntainen vaste 24 työkappaleen
kulmaan (katso kuvat F, H).
aluslevyyn 7 kiristä ruuvit 5.
Jyrsiminen harpilla
(katso kuva J)
Pistä keskiöintituurna 30 ympyrän keskikohtaan.
Käännä samansuuntaista vastetta 24, ts. vaste reuna näyttää ylöspäin.
Ruuvaa keskiöintituurna siipiruuvi avulla saman-
suuntaiseen vasteeseen. Käännä keskiöintituurnaa kiintoavaimen kohden.
22 FI
27
pitkittäisreiällä kiintoruuvia
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra­joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut­teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur­kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
en
korjaukset ovat maksullisia.
Page 23
Takuu / Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / ValmistajaKäyttö / Huolto ja puhdistus / Takuu
FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 90981
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteiden joukkoon!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus / Valmistaja
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin­nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor­matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
21,
Tyyppi / Laitekuvaus:
Yläjyrsin POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013 Sarjanumero: IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
23 FI
Page 24
24
Page 25
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ...........................................................................................................................Sidan 26
Utrustning ............................................................................................................................................Sidan 26
Leveransomfattning ............................................................................................................................Sidan 26
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 27
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 27
2. Elsäkerhet .......................................................................................................................................Sidan 27
3. Personsäkerhet ...............................................................................................................................Sidan 28
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 28
5. Service ............................................................................................................................................Sidan 29
Maskinspecifik säkerhetsinformation för fräsmaskiner .....................................................................Sidan 29
Kompletterande anvisningar .............................................................................................................Sidan 29
Originaltillbehör / extrautrustning .....................................................................................................Sidan 29
Idrifttagning
Fräs-set / användningsområde ..........................................................................................................Sidan 29
Användning av fräsverktyg ................................................................................................................Sidan 30
Anslutning av sugadapter ..................................................................................................................Sidan 30
Reducerstycke.....................................................................................................................................Sidan 30
Byte av spännhylsa ............................................................................................................................Sidan 30
Montering av parallellanslag ............................................................................................................Sidan 30
Användning
Påslagning och avstängning .............................................................................................................Sidan 30
Förinställning av hastighet .................................................................................................................Sidan 30
Inställning fräsdjup .............................................................................................................................Sidan 31
Justering av fräsdjup ..........................................................................................................................Sidan 31
Inställning av fräsdjup med steganslag ............................................................................................Sidan 31
Fräsriktning .........................................................................................................................................Sidan 31
Fräsning ..............................................................................................................................................Sidan 31
Isättning av kopierhylsa .....................................................................................................................Sidan 32
Fräsning med kopierhylsa ..................................................................................................................Sidan 32
Fräsning med parallellanslag ............................................................................................................Sidan 32
Fräsning med cirkel ............................................................................................................................Sidan 32
Underhåll och rengöring ...................................................................................................Sidan 32
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 32
Avfallshantering ......................................................................................................................Sidan 33
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg .........................................................Sidan 33
25 SE
Page 26
Handöverfräs POF 1200 A1
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säker­hetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna än­damålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns till­gänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för att på ett hårt underlag fräsa spår, kanter, profiler och avlånga hål i trä, plast och byggnadsmaterial. Dessutom kan maski­nen användas som kopierfräsmaskin. Maskinen är inte avsedd för användning ute i det fria. Alla övri­ga användning eller förändringar på maskinen räk­nas som ej ändamålsenliga och medför avsevärda olycksrisker. Ej avsedd för yrkesmässig användning.
Utrustning
Framsidan bild A
1
Förinställning av hastighet
2
Handtag
3
Kopplingsmutter
4
Spännhylsa 8 mm (förmonterad i kopplingsmut-
3
ter
)
5
Låsskruv
6
Styrskena
7
Stativplatta
8
Glidplatta
9
Steganslag
10
Spindel-låsknapp
11
Låsskruv
12
Djupanslag
13
Indexpekare
14
Skala inställning av fräsdjup
15
Vridbrytare (fininställning av fräsdjup)
Baksidan bild B
16
Spännspak
17
Fräsverktyg
18
Borrning sugadapter
19
TILL- / FRÅN-knapp
20
Startskydd
Tillbehör bild C
21
Sugadapter
22
Skruv
23
Spännhylsa 6 mm
24
Parallellanslag
25
Löpring
26
Kopierhylsa
27
Skruvnyckel med avlångt hål
28
Reducerstycke
29
Glidstång med skruv till parallellanslag
30
Centreringsstift
31
Insexnyckel
Fräs-set bild D
32
Avrundnings- / profilfräs 24,7 mm
33
Avrundnings- / profilfräs 28,6 mm
34
Avrundnings- / profilfräs 28,6 mm (R–4)
35
Hålkälsfräs 12 mm
36
Hålkälsfräs 24,7 mm
37
V-spårfräs 9,5 mm
38
V-spårfräs 16 mm
39
Fasfräs 32 mm
40
Sinkfräs 14,3 mm
41
Planfräs 12,7 mm
42
Spårfräs 6 mm
43
Spårfräs 12 mm
Leveransomfattning
1 handövefräs 1 skruvnyckel med avlångt hål 1 spännhylsa 6 mm 1 spännhylsa 8 mm (monterad) 1 sugadapter 1 parallellanslag 1 kopierhylsa 1 centreringsstift 1 fräs-set 12 delar (med insexnyckel) 1 reducerstycke
24
26 SE
Page 27
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygInledning
1 insexnyckel 1 bruksanvisning
Tekniska data
Nominell effekt: 1200 W Nominell spänning: 230 V∼, 50 Hz Tomgångshastighet: n
11000–30000 min
0
Handöverfräsens djupinställning: 55 mm Verktygshållare: 6 / 8 mm Skyddsklass: II /
Information om buller och vibrationer:
Mätvärde för buller fastställt enligt EN 60745. Den fastställda bullernivån för denna elektriska maskin: Ljudtrycksnivå: 84,7 dB(A) Ljudeffektnivå: 95,7 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Beräknad typisk acceleration:
Hand- / arm vibration a
= 6,437 m / s²
h
Osäkerhet K = 1,5 m / s²
Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations­emissionsvärdet kan även användas för en inledan­de bedömning av avbrottet. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen kan underskattas om elverktyget regelbundet anvä­nds på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
–1
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruk-
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridriv­na Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i när­heten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget anvä
nds.
Låt dig inte störas under användningen, håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
.
27 SE
Page 28
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära ap­paraten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, grep­pa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Ska-
dad eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar bor­ta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekom­mande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd, halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte verktyget med fing-
ret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verkty­get. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
28 SE
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
tag.
utom räckhåll för barn. Låt inte perso­ner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion nega­tivt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhänder­tagna elverktyg.
Page 29
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / IdrifttagningAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
5. Service
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast re­servdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Maskinspecifik säkerhetsinfor-
mation för fräsmaskiner
Håll elverktyget endast i de isolerade
handtagen, då fräsen kan träffa den egna nätkabeln. Beröring med en spännings-
förande kabel kan medföra att produktens me­talldelar blir strömförande. Risk för elektriska stötar föreligger.
Spänn fast och säkra arbetsstycket
på ett stabilt underlag med hjälp av en skruvtving eller på ett annat sätt.
Håller du fast arbetsstycket endast med handen eller mot din kropp, saknas stabilitet, vilket kan leda till att kontrollen förloras.
6 / 8 mm) på ditt elverktyg. Fräsverktyg, s
om inte exakt passar in i elverktygets spännhyls roterar oregelbundet, vibrerar mycket och kan leda till att man förlorar kontrollen.
För verktyget mot arbetsstycket endast
i påslaget tillstånd. Risk föreligger att en rekyl uppstår, när verktyget fastnar i arbetsstycket.
Håll händerna borta från fräsområdet
och fräsmaskinen. Håll med din andra hand i det extra handtaget eller i mo­torhuset. När båda händerna håller i fräsma-
skinen, kan denna inte skada dem.
Fräs aldrig över metallföremål, spik
eller skruvar. Fräsmaskin kan skadas och på grund av detta producera mer vibrationer.
Använd lämpliga sökredskap för att
hitta dolda elledningar eller be den lokala energileverantören om hjälp.
Kontakt med elledningar kan förorsaka brand eller elektriska stötar. Skador på en gasledning kan leda till explosioner. Materialskador uppstår om man tränger in i en vattenledning.
O
riginaltillbehör / extrautrustning
Använd endast tillbehör och extraut-
rustning, som anges i bruksanvisning­en resp. är kompatibla med maskinen.
Idrifttagning
Fräs-set / användningsområde
Original extrautrustning, som ingår i leveransen:
a,
Kompletterande anvisningar
Fräsverktygets maximalt tillåtna varv-
tal skall vara minst lika högt som det maximala varvtal, som anges på el­verktyget. Tillbehör, som roterar snabbare
än tillåtet, kan förstöras.
Fräsar eller annat tillbehör måste exakt
passa in i spännhylsan (skaftdiameter
För profilering:
32
Avrundnings- / profilfräs, 24,7 mm
33
Avrundnings- / profilfräs, 28,6 mm
34
Avrundnings- / profilfräs, 28,6 mm (R–4)
35
Hålkälsfräs, 12 mm
36
Hålkälsfräs, 24,7 mm
37
V-spårfräs, 9,5 mm
38
V-spårfräs, 16 mm
39
Fasfräs, 32 mm
29 SE
Page 30
För förbindning:
40
Sinkfräs, 14,3 mm
41
Planfräs, 12,7 mm
42
Spårfräs, 6 mm
43
Spårfräs, 12 mm
Hänvisning: Har kullagret lossnat på en fräs, kan du dra åt det igen med hjälp av den medföljande insexnyckeln.
Användning av fräsverktyg
Tryck på spindelns låsknapp 10 och håll den-
na intryckt.
Med hjälp av skruvnyckeln 27 kan du nu lossa
kopplingsmuttern
3
genom att skruva motsols.
Släpp nu spindel-låsknappen 10. Sätt nu fast fräsverktyget. Detta måste föras in
minst 20 mm (skaftlängd). Dra åt kopplingsmuttern 3 med skruvnyckeln 27.
Anslutning av sugadapter
Sätt fast sugadapter 21 på de därför avsedda
7
undersida.
18
.
21
(se bild G).
borrhålen sugadapter
Skruva nu fast skruvarna sugadapter 22 på
stativplattams
Anslut en godkänd damm- och spånutsugnings-
anläggning till sugadapter
Byte av spännhylsa
Hänvisning: Alla fräsar tillhörande medföljande
fräs-set har försetts med ett 8 mm skaft. För detta ändamål använd den redan förmonterade spännhylsan 8 mm
4
. För fräsar med 6 mm skaft
byts spännhylsan ut enligt följande beskrivning.
Lossa kopplingsmuttern med skruvnyckeln 27
genom att skruva motsols ända tills spännhylsan
4
8 mm
går att ta av.
Sätt i spännhylsan 6 mm 23.
OBSERVERA! Kopplingsmuttern 3 får endast
dras åt med skruvnyckeln
17
tyg
är isatt. Risk för skador på spännhylsan.
27
, när ett fräsverk-
Montering av parallellanslag
Skruva ut båda skruvarna på glidstängerna 29
med hjälp av en stjärnskruvmejsel.
Sätt fast glidstängerna 29 på parallellanslaget
24
och dra åt skruvarna.
Användning
Påslagning och avstängning
Tryck på startskyddet 20 och håll det intryckt. Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 19. När maski-
nen startat kan du släppa startskyddet
20
igen.
Reducerstycke
Anslutning:
För in reducerstycket 28 i sugadapter 21. För på slangen till en lämplig dammsugare (t.ex
en industridammsugare) på reducerstycket
Ta loss:
Dra av slangen till dammsugaren från reducer-
28
stycket
Dra av reducerstycket 28.
30 SE
.
Avstängning:
Släpp TILL- / FRÅN-knappen 19.
Förinställning av hastighet
28
.
Ställ in den nödvändiga hastigheten med inställ-
ningshjulet för programmering av varvtal
1–2 = lågt varvtal 3–4 = normalt varvtal 5–7 = högt varvtal
1
.
Page 31
AnvändningIdrifttagning / Användning
Inställning fräsdjup
1. Förvissa dig om, att spännspaken 16 är låst. Skulle den ha lossnat, kan du skruva den med­sols tills den fastnat.
2. Placera apparaten på det arbetsstycke som ska bearbetas.
3. Vrid på steganslaget understa läget.
4. Lossa låsskruven
5. Lossa spännspaken sols och tryck apparaten nedåt tills fräsen rör vid arbetsstyckets yta.
6.
Lås spännspaken 16 genom att vrida den motsols.
7. För djupanslaget 12 nedåt, till det befinner sig steganslagets pekaren djupinställning
8. Ställ in djupanslaget dra åt låsskruven ren
9. Lossa nu spännspaken paraten uppåt.
13
till position „0“ på skalan till fräsens
13
inte ställas in något mer.
9
, tills detta fastnar i det
11
.
16
genom att vrida den med-
9
lägsta position. Flytta index-
14
.
12
på önskat fräsdjup och
11
. Därefter bör indexpeka-
16
och för tillbaka ap-
Justering av fräsdjup
Fräsriktning
Själva fräsningen måste alltid utföras mot fräsens 17 rotationsriktning. OBSERVERA: Vid fräsning i rotationsriktning (syn­kronism) kan det hända, att elverktyget kan slitas ur din hand.
Fräsdjupet kan justeras med hjälp av vridbryta-
15
ren
.
Lossa spännspaken 16 genom att vrida den
medsols och tryck apparaten nedåt tills djupan-
12
slaget Lås spännspaken 16 genom att vrida den motsols.
Ställ in fräsdjupet med hjälp av vridbrytaren 15. Lossa spännspaken 16 genom att vrida den med-
sols och för tillbaka apparaten uppåt. Kontrollera fräsdjupet genom ytterligare ett praktiskt försök.
sitter fast på steganslaget 9.
Inställning av fräsdjup
med steganslag
Steganslaget 9 kan användas vid större fräsdjup i flera steg med ringa spåntagning.
Ställ in önskat fräsdjup med steganslagets 9
nedersta steg (enligt beskrivningen ovan).
Ställ därefter in de första bearbetningsstegen
för högre steg.
Fräsning
Ställ in fräsdjupet enligt beskrivningen ovan.
Placera apparaten på det arbetsstycke som ska
bearbetas och slå på den.
Lossa spännspaken 16 genom att vrida den
medsols och tryck apparaten nedåt tills djupan-
12
slaget
Lås apparaten genom att vrida spännspaken 16
motsols.
Utför fräsningen med jämn hastighet och jämnt
anliggningstryck (se bild. I).
sitter fast på steganslaget 9.
31 SE
Page 32
Isättning av kopierhylsa
Underhåll och rengöring
Sätt i kopierhylsan 26 nedifrån i glidplattan 8. Sätt fast kopierhylsan 26 med sugadapterns
båda skruvar sätta i kopierhylsan 26 på rätt håll – löpringen 25 måste peka nedåt (se bild D).
22
på stativplattan 7. Se till att
Fräsning med kopierhylsa
Hänvisning! Mallarna måste minst vara lika höga
som löpringen
Hänvisning! Välj en mindre fräs än kopierhylsans inre diameter.
Mallar kan överföras på arbetsstycket med hjälp av en kopierhylsa
Lägg an handöverfräsen med kopierhylsan mot
mallen.
Lossa spännspaken 16 genom att vrida den med-
sols och sänk apparaten nedåt, tills det förut in­ställda fräsdjupet nåtts..
För nu apparaten med utskjutande kopierhylsa
längs mallen. Arbeta härvid med ett lätt tryck.
25
på kopierhylsan 26.
26
.
Fräsning med parallellanslag
För in parallellanslaget 24 i styrskenorna 6
på stativplattan
Lägg an parallellanslaget 24 mot arbetsstyckets
kant (se bild F, H).
7
och dra åt skruvarna 5.
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller rengöring på maskinen.
Maskinen måste alltid vara ren, torr och fri från
olja och fett.
Rengör kåpan med en torr duk.
För att undvika säkerhetsrisker får
eventuella byten av anslutningsledningen endast
utföras av tillverkaren eller dennes representant.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll inn­an leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Den
Fräsning med cirkel (se bild J)
Stick in centreringsstiftet 30 i den markerade
medelpunkten på en cirkel.
Vänd på parallellanslaget 24, d.v.s. anslagets
kant pekar uppåt.
Skruva ihop centreringsstiftet med parallellansla-
get med hjälp av vingmuttern. Kontra centrerings­stiftet med skruvnyckelns du drar åt.
32 SE
27
avlånga hål när
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga­rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Page 33
Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / TillverkarintygAnvändning / Underhåll och rengöring / Garanti
SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 90981
FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 90981
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokument­ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, nor­made dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Typ / Beteckning:
Handöverfräs POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013 Serienummer: IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveck­ling förbehålles.
33 SE
Page 34
34
Page 35
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 36
Équipement .......................................................................................................................................... Page 36
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 36
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 37
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 37
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 37
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 38
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 38
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 39
Indications de sécurité spécifique à l’appareil pour la fraise ..........................................................Page 39
Instructions complémentaires .............................................................................................................. Page 39
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 40
Mise en service
Kit de fraises / Domaines d’application .............................................................................................Page 40
Installer la fraiseuse ............................................................................................................................Page 40
Raccorder l’embout adaptateur d’aspiration .................................................................................... Page 40
Réducteur ............................................................................................................................................. Page 40
Changer la pince de serrage ............................................................................................................. Page 40
Monter la butée parallèle...................................................................................................................Page 41
Utilisation
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 41
Présélection de la vitesse de rotation ................................................................................................. Page 41
Régler la profondeur de la fraise ....................................................................................................... Page 41
Réajuster la profondeur de fraisage .................................................................................................. Page 41
Régler la profondeur de la fraise avec la butée progressive ........................................................... Page 42
Sens du fraisage .................................................................................................................................Page 42
Processus de fraisage .........................................................................................................................Page 42
Régler le manchon de copie ..............................................................................................................Page 42
Fraiser avec un manchon de copie .................................................................................................... Page 43
Fraiser avec une butée parallèle ........................................................................................................ Page 43
Fraiser avec un compas de fraisage .................................................................................................. Page 43
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 43
Garantie ........................................................................................................................................... Page 43
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 44
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 44
35 FR/BE
Page 36
Défonceuse POF 1200 A1
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap­pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil­lez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
L’appareil sur un support solide est destiné au frai­sage et au fraisage par copiage d’encoches, de bords de profils ou encore de trous oblongs dans du bois, du plastique et des matériaux de construction. L’ap­pareil n’est pas conçu pour une utilisation en plein air. Toute autre utilisation ou modification de la ma­chine est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Équipement
Vue frontale illustration A
1
Présélection de la vitesse de rotation
2
Poignée
3
Écrou-raccord
4
Douille de serrage 8 mm (dans la collerette de
fixation
5
Vis de montage
6
Rail de guidage
7
Plateau de base
8
Plaque de glissement
9
Butée progressive
10
Bouton de verrouillage de broche
11
Vis de blocage
12
Butée de profondeur
13
Aiguille de l’index
36 FR/BE
3
pré-montée)
14
Échelle de réglage de la profondeur de fraisage
15
Bouton rotatif (réglage de la profondeur de
fraisage)
Vue arrière illustration B
16
Levier de serrage
17
Fraise
18
Embout adaptateur d’aspiration pour aspirateur
de poussière
19
Commutateur MARCHE / ARRÊT
20
Verrouillage de l’enclenchement
Accessoires illustration C
21
Embout adaptateur d’aspiration
22
Vis
23
Pince de serrage 6 mm
24
Butée parallèle
25
Bague de roulement
26
Manchon de copie
27
Clé plate avec trou oblong
28
Réducteur
29
,
Glissière à vis pour butée parallèle
30
Broche de centrage
31
Clé à six pans creux
Kit de fraisage illustration D
32
Fraise à surfacer / à profiler 24,7 mm
33
Fraise à surfacer / à profiler 28,6 mm
34
Fraise à surfacer / à profiler 28,6 mm (R-4)
35
Fraise à gorge 12 mm
36
Fraise à gorge 24,7 mm
37
Fraise à rainurer en V 9,5 mm
38
Fraise à rainurer en V 16 mm
39
Fraise à chanfreiner 32 mm
40
Fraise à queue d’aronde 14,3 mm
41
Fraise à affleurer 12,7 mm
42
Fraise à rainurer 6 mm
43
Fraise à rainurer 12 mm
Contenu de la livraison
1 Défonceuse 1 Clé plate avec trou oblong 1 Pince de serrage 6 mm 1 Pince de serrage 8 mm (montée) 1 Embout adaptateur d’aspiration 1 Butée parallèle
24
Page 37
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
1 Manchon de copie 1 Broche de centrage 1
Kit de fraises 12 pièces (avec clé à six pans creux) 1 Réducteur 1 Clé à six pans creux 1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale : 1200 W Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz Vitesse de rotation à vide :
n0 11000–30000 min Plongée : 55 mm Porte-outils : 6/8 mm Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745 : Niveau de pression acoustique : 84,7 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 95,7 dB(A) Incertitude K : 3 dB
–1
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut ré­duire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
.
Porter une protection auditive !
Valeurs vibratoires globales :
Vibration de la main / du bras a
= 6,437 m / s²
h
Incertitude K : 1,5 m / s²
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil élec­trique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain tem
ps
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de pous
sières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fu­mées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
37 FR/BE
Page 38
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
les yeux. Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
tions
ments
dans
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
38 FR/BE
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
sûre
Page 39
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
pièces
lames
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
que
Indications de sécurité spéci-
fique à l’appareil pour la fraise
Ne tenez l’outil électrique que sur des
surfaces isolées étant donné que la fraise est susceptible d’atteindre le cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne conductrice de cou­rant peut aussi mettre sous tension des pièces métalliques de l’appareil et entraîner une élec­trocution.
Fixez et sécurisez la pièce à l’aide de
serre-joint ou d’une quelconque autre manière sur un support stable. Si vous
ne maintenez la pièce qu’avec la main ou contre votre corps, elle reste instable ce qui peut en­traîner une perte de contrôle.
Instructions complémentaires
La vitesse de rotation utilisée de l’in-
sert doit être au moins aussi grande que la vitesse de rotation maximale indiquée sur l’outil électrique. Tout ac-
cessoire tournant plus vite qu’autorisé peut être endommagé voire détruit.
Que ce soit une fraise ou un accessoire,
ils doivent s’adapter parfaitement à la pince de serrage (diamètre de la tige 6/8 mm) de leur appareil électrique.
Toute fraiseuse ne s’adaptant pas parfaitement à la pince de serrage de l’appareil électrique, tournera de manière irrégulière, vibrera très fort et pourra mener à une perte de contrôle.
Toujours amener l’outil électrique en
marche contre la pièce usinée. Autre vous risquez un contrecoup si l’outil d’insertion
r
se bloque dans la pièce à travailler.
N’approchez pas vos main à proximi-
té de la fraise ou de la fraiseuse. Avec votre deuxième main, maintenez-vous à la poignée supplémentaire ou au carter de moteur. Vous éviterez de vous
blesser avec la fraise si vous tenez la fraiseuse à deux mains.
Ne jamais réaliser de fraisage sur des
objets métalliques, des clous ou des vis.
ment,
39 FR/BE
Page 40
Ceci peut endommager votre fraise et engendrer de fortes vibrations.
Utilisez les détecteurs appropriés avec
de détecter des circuits d’alimentation ensevelis ou alors faites appel à la compagnie d’électricité locale. Tout
contac
t avec des lignes électriques peut provo­quer un incendie ou une décharge électrique. Endommager une conduite de gaz peut provo­quer une explosion. Pénétrer dans une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et équipements indiqués dans le mode d’emploi ou bien ceux compatibles à l’appareil.
Mise en service
Kit de fraises / Domaines
d’application
Installer la fraiseuse
Appuyez et maintenez enfoncée la touche de
verrouillage de broche
10
.
Dévissez l’écrou-raccord 3 avec la clé plate 27
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Relâchez le bouton de verrouillage de broche 10.
Mettez maintenant la fraiseuse en place. Cette
dernière doit s’enfoncer de 20 mm (longueur de la tige).
Serrez fermement l’écrou-raccord 3 à l’aide de
la clé plate
27
.
Raccorder l’embout adapta-
teur d’aspiration
Raccordez l’embout adaptateur d’aspiration 21
à l’embout adaptateur d’aspiration pour aspi­rateur de poussière
Vissez maintenant la vis pour embout adapta-
teur d’aspiration
7
base
.
Raccorder un dispositif d‘aspiration des pous
et copeaux homologué à l’embout adaptateur d’aspiration
18
vu précédemment.
22
du dessous du plateau de
21
(voir illustration G).
sières
Équipements faisant partie de la livraison :
Pour profiler :
32
Fraise à surfacer / à profiler 24,7 mm
33
Fraise à surfacer / à profiler 28,6 mm
34
Fraise à surfacer / à profiler 28,6 mm (R–4)
35
Fraise à gorge 12 mm
36
Fraise à gorge 24,7 mm
37
Fraise à rainurer en V 9,5 mm
38
Fraise à rainurer en V 16 mm
39
Fraise à chanfreiner 32 mm
Pour connecter :
40
Fraise à queue d’aronde 14,3 mm
41
Fraise à affleurer 12,7 mm
42
Fraise à rainurer 6 mm
43
Fraise à rainurer 12 mm
Remarque : Dès que le roulement à bille de la fraiseuse s’assouplit, resserrez le avec la avec clé à six pans creux issue du kit de fraises.
40 FR/BE
Réducteur
Raccordement:
Glissez le réducteur 28 dans l’adaptateur d’as-
21
piration
.
Insérez le tuyau d’un dispositif d’aspiration des
poussières autorisé (par ex. un aspirateur pour atelier) dans le réducteur
28
.
Retrait:
Retirez le tuyau du dispositif d’aspiration des
poussières du réducteur
28
.
Retirez le réducteur 28.
Changer la pince de serrage
Remarque : Toutes les fraises contenues dans le
kit disposent d’une tige de 8 mm.
Page 41
Mise en service / UtilisationAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Pour ce faire, utilisez la pince de serrage pré-montée de 8 mm
4
. Si vous souhaitez changer la pince de serrage d’une fraise avec une tige de 6 mm, faites comme suit.
Dévissez l’écrou-raccord avec la clé plate 27
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pince de serrage de 8 mm
4
puisse s’extraire.
Mettez la pince de serrage 6 mm 23 en place.
ATTENTION ! Serrez ensuite fermement
l’écrou-raccord seulement si une fraiseuse est mise en place
3
à l’aide de la clé plate 27
17
Dans le cas contraire vous risquez de provoquer des dégâts matériels.
Monter la butée parallèle
Dévissez les deux vis de la glissière 29 à l’aide
d’un tournevis cruciforme.
Fixez la glissière 29 à la butée parallèle 24 et
serrez fermement la vis.
Utilisation
Mise en marche et arrêt
Mise en marche :
Appuyez et maintenez enfoncée la touche ver-
rouillage de l’enclenchement
20
.
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT 19.
Une fois que la machine a démarré, vous pou
vez
relâcher la touche verrouillage de l’enclenche-
20
ment
.
Arrêt:
Lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 19.
Présélection de la vitesse de
rotation
Réglez la fréquence de cycle pendulaire avec
la molette de présélection de la vitesse de rota-
1
tion
.
1–2 = vitesse de rotation faible 3–4 = vitesse de rotation moyenne 5–7 = vitesse de rotation haute
Régler la profondeur de la fraise
1. A
ssurez vous que levier de serrage 16 est bloqu S’il ne l’est pas, tournez le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il le soit.
2. Placez l’appareil sur la pièce à travailler.
3. Tournez la butée progressive
.
9
jusqu’à ce que cette dernière se bloque dans sa position la plus basse.
4. Dévissez la vis de blocage
5. Dévissez le levier de serrage
11
.
16
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et ap­puyez sur l’appareil jusqu’à ce qu’il touche la surface de la pièce à travailler.
6. Bloquez le levier de serrage
16
en le tournant
de le sens contraire des aiguilles d’une montre.
7. Poussez la butée de profondeur
12
jusqu’à ce qu’elle atteigne la position la plus basse de la butée progressive 9. Déplacez l’ai­guille de l’index 13 sur la position «0» de l’échell de réglage de la profondeur de fraisage 14.
8. Placez solidement la butée de profondeur à la profondeur souhaitée et vissez fermement la vis de blocage
13
l’index
11
. Par la suite, l’aiguille de
ne doit pas se déplacer.
9. Dévissez maintenant le levier de serrage ramenez l’appareil vers le haut.
Réajuster la profondeur de
fraisage
La profondeur du fraisage peut être réglé après
coup avec le bouton rotatif
Dévissez le levier de serrage 16 en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre et ap­puyez sur l’appareil jusqu’à ce que la butée de profondeur 12 repose sur la butée progressive 9.
Bloquez le levier de serrage 16 en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Réglez la profondeur de fraisage à l’aide du
bouton rotatif
15
.
15
.
vers le bas
12
16
et
é.
e
41 FR/BE
Page 42
Dévissez le levier de serrage 16 en le tournant
le sens des aiguilles d’une montre et ramenez l’appareil vers le haut. Contrôlez la profondeur de fraisage avec un autre test pratique.
Régler la profondeur de la fraise
avec la butée progressive
Vous pouvez utilisez la butée progressive 9 lors de profondeurs de fraisage plus grandes à plusieurs niveaux avec des enlèvements de copeaux faibles.
Réglez la profondeur de coupe souhaitées avec
le niveau le plus bas de la butée progressive
9
(comme décrit ci-dessus).
Réglez ensuite les niveaux supérieurs pour les
premières étapes de travail.
Sens du fraisage
Le processus de fraisage doit constamment avoir lieu dans le sens inverse de rotation de la fraise inverse). ATTENTION : Lors du fraisage dans le sens de rotation (synchronisme), l’appareil électrique peut être arraché de votre main.
17
(sens
Processus de fraisage
Réglez la profondeur de fraisage comme décrit ci­dessus.
Placez l’appareil sur la pièce à travailler et
allumez-le.
Desserrez le levier de serrage 16 en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre et ap­puyez sur l’appareil jusqu’à ce que la butée de profondeur
9
.
Bloquez l’appareil en tournant le levier de ser-
rage d’une montre.
Exécutez le processus de fraisage avec une vi-
tesse et une pression de contact uniformes (voir illustration I).
12
repose sur la butée progressive
16
dans le sens contraire des aiguilles
42 FR/BE
Régler le manchon de copie
Réglez le manchon de copie 26 par le bas dans
la plaque de glissement
Fixez le manchon de copie 26 au plateau de
7
base
avec les deux vis 22 de l’embout adap­tateur pour aspirateur. Veuillez à ce que vous ayez bien disposé le manchon de copie la bague de roulement le bas. (voir ill. D).
8
.
25
doit être placée vers
26
Page 43
Utilisation / Entretien et nettoyage / GarantieUtilisation
Fraiser avec un manchon
de copie
Remarque ! Le pochoir doit être au moins aussi
haut que la bague de roulement de copie
Remarque ! Choisissez une fraise plus petite que le diamètre intérieur du manchon de copie.
En utilisant un manchon de copie peuvent être transférés sur la pièce à travailler.
Fixez la défonceuse avec le manchon de copie
Desserrez le levier de serrage 16 en le tour-
Faites maintenant fonctionner l’appareil un man-
26
.
au pochoir.
nant dans le sens des aiguilles d’une montre et baissez-le jusqu’à ce que le niveau de fraisage réglé précédemment soit atteint.
chon de copie surmontant le long du pochoir. Travaillez-vous ici avec une légère pression.
25
du manchon
26
, les pochoirs
Fraiser avec une butée parallèle
Faites glisser la butée parallèle 24 dans le rail
de guidage fermement la vis
Fixez la butée parallèle 24 au bord de la pièce
à travailler (voir ill, F, H).
6
du plateau de base 7 et vissez
5
.
Fraiser avec un compas de
fraisage (voir ill. J)
Placez la broche de centrage 30 sur le point
au centre du cercle.
Tournez la butée parallèle 24, le bord de la
butée sera placé vers le haut.
Vissez la broche de centrage à la butée paral-
lèle à l’aide de la vis à ailettes. Vissez en sens inverse la broche de centrage avec le trou oblong de la clé plate
27
.
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Cet appareil doit toujours rester propre, sec et
sans huile ou graisse.
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du
boîtier.
Lorsqu’il est nécessaire
de changer le câble de branchement, il faut lais-
ser le fabricant ou le représentant s’en charger pour des raisons de sécurité.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
phone
comme
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
43 FR/BE
Page 44
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 90981
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 90981
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils électri-
ques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recy­clage adéquat.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
44 FR/BE
Type / Désignation de l’appareil : Défonceuse POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013 Numéro de série : IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
Page 45
Inhoudsopgave
Inleiding
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 46
Onderdelen ..................................................................................................................................... Pagina 46
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 46
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 47
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 47
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 47
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 48
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 48
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 49
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies frezen........................................................................... Pagina 49
Aanvullende instructies ................................................................................................................... Pagina 49
Originele accessoires / - hulpapparatuur ...................................................................................... Pagina 50
Ingebruikname
Freesset / toepassingsgebieden ..................................................................................................... Pagina 50
Freeswerktuig gebruiken ................................................................................................................. Pagina 50
Afzuigadapter aansluiten ............................................................................................................... Pagina 50
Verloopstuk ...................................................................................................................................... Pagina 50
Spantang vervangen ...................................................................................................................... Pagina 50
Parallelaanslag monteren ............................................................................................................... Pagina 51
Bediening
Aan- en uitzetten ............................................................................................................................. Pagina 51
Toerental instellen ........................................................................................................................... Pagina 51
Freesdiepte instellen ........................................................................................................................ Pagina 51
Freesdiepte bijstellen ....................................................................................................................... Pagina 51
Freesdiepte instellen met aanslag met standen ............................................................................. Pagina 52
Freesrichting .................................................................................................................................... Pagina 52
Freesproces ..................................................................................................................................... Pagina 52
Kopieerhuls gebruiken .................................................................................................................... Pagina 52
Frezen met kopierhuls ..................................................................................................................... Pagina 52
Frezen met parallelaanslag ............................................................................................................ Pagina 53
Frezen met kruiscirkel ...................................................................................................................... Pagina 53
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 53
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 53
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 54
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................................... Pagina 54
45 NL/BE
Page 46
Bovenfreesmachine POF 1200 A1
14
Schaal freesdiepte-instelling
15
Draairegelaar (freesdiepte-fijninstelling)
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedie­nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
bruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het apparaat is gemaakt om op een vaste plaats gleuven, randen, profielen en lange gaten te frezen in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor kopieerfrezen. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in de buitenlucht. Elk ander gebruik of mo­dificatie van de machine geldt als niet in overeen­stemming zijnde met het doelmatige gebruik en brengt aanzienlijk gevaar voor ongelukken met zich mee. Niet voor bedrijfsmatig gebruik.
Onderdelen
Vooraanzicht afbeelding A
1
Toerentalvoorselectie
2
Handgreep
3
Wartelmoer
4
Spantang 8 mm (in wartelmoer 3 voorgemon-
teerd)
5
Borgschroef
6
Geleiding
7
Basisplaat
8
Frictieschijf
9
Aanslag met standen
10
Spindel-vergrendeltoets
11
Vergrendelschroef
12
Diepteaanslag
13
Indexweergave
Achteraanzicht afbeelding B
16
Spanhendel
17
Freeswerktuig
18
Boringen afzuigadapter
19
AAN- / UIT-Schakelaar
20
Inschakelvergrendeling
Toebehoren afbeelding C
21
Afzuigadapter
22
Schroef
23
Spantang 6 mm
24
Parallelaanslag
25
Loopring
26
Kopieerhuls
27
Steeksleutel met lang gat
28
Verloopstuk
29
Geleidestang met schroef voor parallelaanslag
30
Centreerdoorn
31
Binnenzeskantsleutel
Freesset afbeelding D
32
Radius- / profielfrees 24,7 mm
33
Radius- / profielfrees 28,6 mm
34
Radius- / profielfrees 28,6 mm (R–4)
35
Holle schachtfrees 12 mm
36
Holle schachtfrees 24,7 mm
37
V-gleuffrees 9,5 mm
38
V-gleuffrees 16 mm
39
Fasefrees 32 mm
40
Zinkfrees 14,3 mm
41
Verzonken frees 12,7 mm
42
Gleuffrees 6 mm
43
Gleuffrees 12 mm
Omvang van de levering
1 bovenfreesmachine 1 steeksleutel met lang gat 1 spantang 6 mm 1 spantang 8 mm (gemonteerd) 1 afzuigadapter 1 parallelaanslag 1 kopieerhuls
24
46 NL/BE
Page 47
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
1 centreerdoorn 1 freesset 12-delig (met binnenzeskantsleutel) 1 verloopstuk 1 binnenzeskantsleutel 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal opgenomen vermogen: 1200 W Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz Stationair toerental: n
11000–30000 min
0
Freeshub: 55 mm Werkstukopname: 6 / 8 mm Beveiligingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarde voor geluid vastgesteld volgens EN
60745. Het met A beoordeelde geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gebruikelijk: Geluidsdrukniveau: 84,7 dB(A) Geluidsvermogen: 95,7 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, gebruikelijk:
Hand- / armtriling a
= 6,437 m / s²
h
Onzekerheid K = 1,5 m / s²
Het in deze aanwijzin­gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten wor­den gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende insc ting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting v de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode
–1
hat-
an
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waar­in
het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
brand
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek­trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran-
47 NL/BE
Page 48
derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de con­tactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaaton­derdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het ge
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
bruik
3. Veiligheid van personen
uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veilig­heidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroomvoor­ziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat in­geschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen
vermindert het gevaar door stof.
deze
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veilig-
heidsuitrusting altijd een veiligheids
Het dragen van een persoonlijke veiligheids-
48 NL/BE
bril.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
Page 49
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel alléén met originele onderdelen repa­reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Apparaatspecifieke veiligheids-
instructies frezen
Houd het elektrisch gereedschap alleen
aan de geïsoleerde handgrepen vast, aangezien de frees de eigen stroom­kabel kan raken. Het contact met een
spanningvoerende leiding kan ook de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Bevestig en zeker het werkstuk met
behulp van klemmen of op een andere manier aan een stabiele ondergrond.
Als u het werkstuk alleen met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, blijft het instabiel, wat tot het verlies van de controle kan leiden.
Aanvullende instructies
Het toegestane toerental van het het
freeswerktuig moet minimaal zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap wordt weergegeven. Toebehoren die sneller draai-
en dan is toegestaan kunnen worden verstoord.
De frees of andere toebehoren moet precies in de spantang (schachtdiame­ter 6 / 8 mm) van het elektrowerktuig passen. Freeswerktuigen die niet precies in de
spantang van het elektrowerktuig passen, draai­en ongelijkmatig, trillen behoorlijk en kunnen leiden tot verlies van de controle.
Plaats het elektrische gereedschap al-
léén ingeschakeld tegen het werkstuk. Anders bestaat het gevaar van terugslag als het werktuig in het werkstuk haakt.
Kom met uw handen niet in de buurt
van het freesgebied en aan de frees.
en
at
en
49 NL/BE
Page 50
Houd met uw tweede hand het andere handvat of de motorbehuizing vast. Als
beide handen de frees vasthouden, kunnen uw handen niet door de frees worden beschadigd.
Frees nooit over metalen voorwerpen,
spijkers of schroeven. De frees kan worden beschadigd en dit kan leiden tot hardere trillingen.
Gebruik geschikte zoekapparaten om
verborgen energieleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energiebedrijf. Contact met elektrische leidin-
gen kan leiden tot brand en elektrische schokken. Beschadiging van een gasleiding kan leiden tot een explosie. Een breuk van een waterlei­ding veroorzaakt materiële beschadigingen.
Opmerking: mocht de kogellager van een frees los zitten, trekt u deze met de binnenzeskantsleutel die bij de freesset hoort weer vast.
Freeswerktuig gebruiken
Druk de spindel-vergrendeltoets 10 in en houd
deze ingedrukt.
Verwijder met de steeksleutel 27 de wartel-
3
moer
Laat nu de spindel-vergrendeltoets 10 los. G
20 mm (schachtlengte) worden ingeschoven.
Tr
tegen de klok in.
ebruik nu het freeswerktuig. Deze moet minim
aal
ek de wartelmoer 3 met de steeksleutel 27 vast
.
Originele accessoires/ -
hulpapparatuur
Gebruik uitsluitend toebehoren en on-
derdelen die in de gebruiksaanwijzing worden aangegeven of waarvan het g
ebruik compatibel is met het apparaat.
Ingebruikname
Freesset/toepassingsgebieden
Originele onderdelen binnen de leverom­vang bevatten:
Voor het profileren:
32
Radius- / profielfrees, 24,7 mm
33
Radius- / profielfrees, 28,6 mm
34
Radius- / profielfrees 28,6 mm (R–4)
35
Holle schachtfrees, 12 mm
36
Holle schachtfrees, 24,7 mm
37
V-gleuffrees, 9,5 mm
38
V-gleuffrees, 16 mm
39
Fasefrees, 32 mm
Voor het verbinden:
40
Zinkfrees 14,3 mm
41
Verzonken frees 12,7 mm
42
Gleuffrees 6 mm
43
Gleuffrees 12 mm
50 NL/BE
Afzuigadapter aansluiten
Zet de afzuigadapter 21 op de daarvoor be-
doelde boringen van de afzuigadapter
18
.
Verschroef nu de schroeven van de afzuigadap-
22
ter
vanaf de onderkant van de basisplaat 7.
Sluit een goedgekeurde stof- en spanafzuiging
aan de afzuigadapter
21
aan (zie afb. G).
Verloopstuk
Aansluiten:
Schuif het reduceerstuk 28 in de afzuigadapter 21.
Schuif de slang van een geschikte afzuiginstal-
latie (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het
reduceerstuk
28
.
Verwijderen:
Trek de slang van de afzuiginstallatie van het
reduceerstuk
28
af.
Trek het reduceerstuk 28 eraf.
Spantang vervangen
Opmerking: alle frezen van de meegeleverde
freesset zijn voorzien van een schacht van 8 mm. Gebruik hiervoor de reeds voorgemonteerde span­tang 8 mm
4
. Vervang voor frezen met een schacht
Page 51
Ingebruikname / BedieningAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
van 6 mm de spantang zoals hieronder wordt be­schreven.
Verwijder met de steeksleutel 27 de wartelmoer
zolang tegen de klok in tot de spantang 8 mm eraf te halen is.
Gebruik de spantang 6 mm 23.
LET OP! Trek de wartelmoer 3 met de moer-
27
sleutel
vast als er een freeswerktuig 17 wordt gebruikt. Anders dreigt er gevaar op beschadi­gingen aan de spantang.
Parallelaanslag monteren
Schroef met een kruiskopschroevendraaier bei-
de schroeven van de geleidestangen
29
eruit.
Bevestig de geleidestangen 29 bij de paralle-
laanslag
24
en trek de schroeven vast.
Bediening
Aan- en uitzetten
Inschakelen:
Druk de inschakelvergrendeling 20 in en houd
deze ingedrukt.
Bedien de AAN- / UIT-Schakelaar 19. Als de
machine loopt, kunt u de inschakelvergrende-
20
ling
weer loslaten.
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT -Schakelaar 19 los.
Toerental instellen
Stel het gewenste toerental in met het stelwiel 1.
1–2 = laag toerental 3–4 = middelmatig toerental 5–7 = hoog toerental
Freesdiepte instellen
1. Wees er zeker van dat de vergrendeling 16 is
4
vergrendeld. Indien deze los zit, draait u deze tegen de klok in, totdat deze vergrendeld is.
2. P
laats het apparaat op het te bewerken werkstuk.
3. Draai de aanslag met standen 9 totdat deze in de onderste positie belandt.
4. Verwijder de vergrendelschroef
5. Verwijder de vergrendeling
11
16
door met de klok mee te draaien en druk het apparaat naar be­neden totdat de frees het werkstukoppervlak aanraakt.
6. Vergrendel de vergrendeling
16
door tegen de
klok in te draaien.
7. Schuif de diepteaanslag
12
naar beneden tot deze op de onderste positie van de aanslag standen
9
zit. Verschuif de indexweergave 13 op positie ‚0‘ van de schaal van de freesdiep­te-instelling
8. Stel de diepteaanslag
14
.
12
op de gewenste freesdiepte in en trek de vergrendelschroef vast. Daarna mag de indexweergave meer worden versteld.
9. Verwijder de spanhendel
16
nu en breng het
apparaat terug naar boven.
Freesdiepte bijstellen
De freesdiepte kan met de draairegelaar 15
worden bijgesteld.
Verwijder de spanhendel 16 door met de klok
mee te draaien en druk het apparaat naar be­neden totdat de diepteaanslag slag met standen
9
zit.
Vergrendel de spanhendel 16 door tegen de
klok in te draaien.
Stel de freesdiepte in met de draairegelaar 15. Verwijder de spanhendel 16 door met de klok
mee te draaien en breng het apparaat terug naar boven. Controleer de freesdiepte door een praktische test.
12
.
met
11
13
niet
op de aan-
51 NL/BE
Page 52
Freesdiepte instellen met
aanslag met standen
De aanslag met standen 9 kunt u bij grotere frees­dieptes in meerdere stappen met beperkte spanning gebruiken.
Stel de gewenste freesdiepte in met de onderste
stand van de aanslag met standen hierboven beschreven).
Stel vervolgens voor de eerste bewerkingsstap-
pen de hogere standen in.
9
(zoals
en
Freesrichting
Freesproces
Stel de freesdiepte in zoals eerder beschreven.
Plaats het apparaat op het te bewerken werk-
stuk en schakel het in.
Verwijder de spanhendel 16 door met de klok
mee te draaien naar beneden op de aanslag met standen deze op de diepteaanslag
Vergrendel het apparaat door de spanhendel 16
tegen de klok in te draaien.
Voer het freesproces uit met een gelijkmatige
snelheid en een gelijkmatige druk (zie afb. I).
9
en duw het apparaat totdat
12
vastzit.
Het freesproces moet telkens tegen de looprichting van de frees LET OP: bij het frezen met de looprichting mee (gelijkloop) kan het elektrowerktuig uit uw hand worden getrokken.
17
worden uitgevoerd (tegenloop).
Kopieerhuls gebruiken
Plaats de kopieerhuls 26 van onderaf in de ge-
leideplaat
Bevestig de kopieerhuls 26 met de beide
schroeven basisplaat correct plaatst - de looprichting beneden wijzen (zie afb. D).
8
.
22
van de afzuigadapter aan de
7
. Let erop dat u de kopieerhuls 26
25
moet naar
Frezen met kopierhuls
Opmerking! Het sjabloon moet minimaal zo hoog
zijn als de loopring
Opmerking! Kies een kleinere frees dan de bin­nendiameter van de kopieerhuls.
Tijdens het gebruik van een kopieerhuls sjablonen op het werkstuk worden overgedragen.
Voeg de bovenfrees met de kopieerhuls toe aan
het sjabloon.
Verwijder de spanhendel 16 door met de klok
mee te draaien en beweeg het apparaat naar beneden totdat de ingestelde freesdiepte is be­reikt.
Plaats nu het apparaat met de bovenstaande
kopieerhuls langs de sjablonen. Werk hierbij met een lichte druk.
25
van de kopieerhuls 26.
26
kunnen
52 NL/BE
Page 53
Bediening / Onderhoud en reiniging / GarantieBediening
Frezen met parallelaanslag
Schuif de parallelaanslag 24 in de geleidingen 6 van de basisplaat 7 en trek de schroeven 5 vast.
Voeg de parallelaanslag 24 toe aan de werk-
stukrand (zie afb. F, H).
F
rezen met kruiscirkel (zie afb. J)
Steek de centreerdoorn 30 in het gemarkeerde
middelpunt van een kruis.
Draai de parallelaanslag 24 om, met de aan-
slagkant wijzend naar boven.
Schroef met behulp van de duimschroef de
centreerdoorn aan de parallelaanslag. Ver­s
chroef voor het vastschroeven de centreerdoo
met het lange gat van de steeksleutel
rn
27
.
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek altijd eerst de stekker uit de contact-
doos voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of andere smeermiddelen zijn.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
Als de stroomkabel
vervangen moet worden, dient dit door de fa-
brikant of zijn vertegenwoordiger uitgevoerd te worden, om gevaren voor de veiligheid te vermijden.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 90981
BE Service België Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 90981
53 NL/BE
Page 54
Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betref­fende afgedankte elektrische en elektronische appara­tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
54 NL/BE
Type / Benaming:
Bovenfreesmachine POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013 Serienummer: IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
Page 55
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 56
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 56
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 56
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 57
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 57
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 57
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 58
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 58
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 59
Gerätespezifische Sicherheitshinweise Fräsen .................................................................................. Seite 59
Ergänzende Anweisungen .................................................................................................................Seite 59
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 60
Inbetriebnahme
Fräser-Set / Einsatzbereiche ................................................................................................................ Seite 60
Fräswerkzeug einsetzen .....................................................................................................................Seite 60
Absaugadapter anschließen .............................................................................................................. Seite 60
Reduzierstück.......................................................................................................................................Seite 60
Spannzange wechseln .......................................................................................................................Seite 60
Parallelanschlag montieren ................................................................................................................Seite 61
Bedienung
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 61
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 61
Frästiefe einstellen ............................................................................................................................... Seite 61
Frästiefe nachjustieren ........................................................................................................................Seite 61
Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag ..............................................................................................Seite 61
Fräsrichtung ......................................................................................................................................... Seite 62
Fräsvorgang ........................................................................................................................................Seite 62
Kopierhülse einsetzen ......................................................................................................................... Seite 62
Fräsen mit Kopierhülse ........................................................................................................................ Seite 62
Fräsen mit Parallelanschlag ................................................................................................................ Seite 62
Fräsen mit Kreiszirkel ..........................................................................................................................Seite 63
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 63
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 63
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 63
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 64
55 DE/AT/CH
Page 56
Oberfräse POF 1200 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
D
as Gerät ist dazu bestimmt, auf einer festen Auflag in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffe Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen, sowie zum Kopier­fräsen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien bestimmt. Jede andere Verwendung oder Verände­rung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum ge­werblichen Gebrauch.
Ausstattung
Frontansicht Abbildung A
1
Drehzahlvorwahl
2
Handgriff
3
Überwurfmutter
4
Spannzange 8 mm (in Überwurfmutter 3
vormontiert)
5
Feststell-Schraube
6
Führungsschiene
7
Grundplatte
8
Gleitplatte
9
Stufenanschlag
10
Spindel-Arretiertaste
11
Arretierschraube
12
Tiefenanschlag
13
Indexzeiger
14
Skala Frästiefeneinstellung
15
Drehregler (Frästiefen-Feineinstellung)
56 DE/AT/CH
Rückansicht Abbildung B
16
Spannhebel
17
Fräswerkzeug
18
Bohrungen Absaugadapter
19
EIN- / AUS-Schalter
20
Einschaltsperre
Zubehör Abbildung C
21
Absaugadapter
22
Schraube
23
Spannzange 6 mm
24
Parallelanschlag
25
Laufring
26
Kopierhülse
27
Maulschlüssel mit Langloch
28
Reduzierstück
29
Gleitstange mit Schraube für Parallelanschlag
30
Zentrierdorn
31
Innensechskantschlüssel
e
Fräser-Set Abbildung D
32
Abrund- / Profilfräser 24,7 mm
33
Abrund- / Profilfräser 28,6 mm
34
Abrund- / Profilfräser 28,6 mm (R–4)
35
Hohlkehlfräser 12 mm
36
Hohlkehlfräser 24,7 mm
37
V-Nutfräser 9,5 mm
38
V-Nutfräser 16 mm
39
Fasenfräser 32 mm
40
Zinkenfräser 14,3 mm
41
Bündigfräser 12,7 mm
42
Nutfräser 6 mm
43
Nutfräser 12 mm
Lieferumfang
1 Oberfräse 1 Maulschlüssel mit Langloch 1 Spannzange 6 mm 1 Spannzange 8 mm (montiert) 1 Absaugadapter 1 Parallelanschlag 1 Kopierhülse 1 Zentrierdorn 1 Fräser-Set 12-teilig (mit Innensechskantschlüssel) 1 Reduzierstück
24
Page 57
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1200 W Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
11000–30000 min
0
Fräskorbhub: 55 mm Werkzeugaufnahme: 6 / 8 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 84,7 dB(A) Schallleistungspegel: 95,7 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,437 m / s² Unsicherheit K = 1,5 m / s²
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
–1
ung
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
57 DE/AT/CH
Page 58
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
58 DE/AT/CH
-
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
e,
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
ben
Page 59
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise Fräsen
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unter­lage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Ergänzende Anweisungen
Die zulässige Drehzahl der Fräswerk-
zeuge muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zer­stört werden.
Fräser oder anderes Zubehör müssen
genau in die Spannzange (Schaftdurch­messer 6 / 8 mm) Ihres Elektrowerk­zeuges passen. Fräswerkzeuge, die nicht
genau in die Spannzange des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren stark und können zum Verlust der Kontrolle führen
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände,
Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
sehr
59 DE/AT/CH
.
Page 60
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die ört­liche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Fräser-Set / Einsatzbereiche
Originalzusatzgeräte im Lieferumfang enthalten:
Zum Profilieren:
32
Abrund- / Profilfräser, 24,7 mm
33
Abrund- / Profilfräser, 28,6 mm
34
Abrund- / Profilfräser, 28,6 mm (R–4)
35
Hohlkehlfräser, 12 mm
36
Hohlkehlfräser, 24,7 mm
37
V-Nutfräser, 9,5 mm
38
V-Nutfräser, 16 mm
39
Fasenfräser, 32 mm
Zum Verbinden:
40
Zinkenfräser, 14,3 mm
41
Bündigfräser, 12,7 mm
42
Nutfräser, 6 mm
43
Nutfräser, 12 mm
Fräswerkzeug einsetzen
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 10 und
halten diese gedrückt.
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter
3
gegen den Uhrzeigersinn.
Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste 10 jetzt los. Setzen Sie nun das Fräswerkzeug ein. Dieses
muss mindestens 20 mm (Schaftlänge) einge­schoben werden.
Ziehen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem
Maulschlüssel
27
fest.
Absaugadapter anschließen
Setzen Sie den Absaugadapter 21 auf die vor-
gesehenen Bohrungen Absaugadapter
Verschrauben Sie nun die Schrauben Absaugadap-
18
ter 22 von der Unterseite der Grundplatte 7.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugadapter
21
(siehe Abb. G).
Reduzierstück
Anschließen:
Schieben Sie das Reduzierstück 28 in den
Absaugadapter
21
.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt saugers) auf das Reduzierstück
28
staub-
.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung vom Reduzierstück
28
ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück 28 ab.
Spannzange wechseln
.
an
Hinweis: Sofern sich das Kugellager eines Fräsers gelockert hat, ziehen Sie es mit dem, dem Fräser-Set beiliegenden, Innensechskantschlüssel wieder fest.
60 DE/AT/CH
Hinweis: Alle Fräser des mitgelieferten Fräser-Sets sind mit einem 8 mm-Schaft versehen. Verwenden Sie hierfür die bereits vormontierte Spannzange 8 mm
4
. Wechseln Sie für Fräser mit 6 mm-Schaft die Spannzange wie nachfolgend beschrieben aus.
Page 61
Inbetriebnahme / BedienungAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter solange gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Spannzange 8 mm
4
entnehmen lässt.
Setzen Sie Spannzange 6 mm 23 ein.
ACHTUNG! Ziehen Sie nur dann die Über-
wurfmutter wenn ein Fräswerkzeug
3
mit dem Maulschlüssel 27 fest,
17
eingesetzt ist. An-
dernfalls droht Beschädigung der Spannzange.
Parallelanschlag montieren
Schrauben Sie mit einem Kreuzschraubendreher
beide Schrauben der Gleitstangen
29
heraus.
Befestigen Sie die Gleitstangen 29 am Parallelan-
schlag 24 und ziehen Sie dazu die Schrauben fest.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre 20 und halten
diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 19.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre
20
wieder loslassen.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 19 los.
Drehzahl vorwählen
Stellen Sie die benötigte Drehzahl mit dem
Stellrad Drehzahlvorwahl
1
ein.
1–2 = niedrige Drehzahl 3–4 = mittlere Drehzahl 5–7 = hohe Drehzahl
Frästiefe einstellen
1. Stellen Sie sicher, dass der Spannhebel 16 arretiert ist. Sollte er gelöst sein, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er arretiert ist.
2. Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende Werkstück.
3. Drehen Sie den Stufenanschlag
9
, bis dieser
in der untersten Position einrastet.
4. Lösen Sie die Arretierschraube
5. Lösen Sie den Spannhebel
11
.
16
durch Drehen im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach unten, bis der Fräser die Werkstückoberfläche berührt.
6. Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dre
hen
entgegen dem Uhrzeigersinn.
7. Schieben Sie den Tiefenanschlag 12 nach un
ten, bis er auf der untersten Position des Stufenan­schlags zeiger einstellung
8. Stellen Sie den Tiefenanschlag
9
aufsitzt. Verschieben Sie den Index-
13
auf Position „0“ der Skala Frästiefen-
14
.
12
auf die ge­wünschte Frästiefe ein, ziehen Sie die Arretier­schraube
13
9. Lösen Sie nun den Spannhebel
11
fest. Danach sollte der Indexzeiger
nicht mehr verstellt werden.
16
und führen
Sie das Gerät nach oben zurück.
Frästiefe nachjustieren
D
ie Frästiefe kann über den Drehregler 15 nach-
gestellt werden.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach unte bis der Tiefenanschlag
9
schlag Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dreh
aufsitzt.
12
auf dem Stufenan-
entgegen dem Uhrzeigersinn. Stellen Sie mit dem Drehregler 15 die Frästiefe
ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und führen Sie das Gerät nach oben zurück. Überprüfen Sie die Frästiefe durch einen weiteren praktischen Versuch.
Frästiefe einstellen mit
Stufenanschlag
Den Stufenanschlag 9 können Sie bei größeren Frästiefen in mehreren Stufen mit geringerer Span­abnahme verwenden.
n,
en
61 DE/AT/CH
Page 62
Bedienung Bedienung / Wartung und Reinigung / Garantie / Entsorgung
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe mit der
untersten Stufe des Stufenanschlages
9
ein
(wie oben beschrieben).
Stellen Sie danach für die ersten Bearbeitungs-
schritte die höheren Stufen ein.
Fräsrichtung
Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung des Fräsers ACHTUNG: Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen werden.
17
erfolgen (Gegenlauf).
Arretieren Sie das Gerät durch Drehen des
Spannhebels
16
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßiger
Geschwindigkeit und gleichmäßigem Anpress­druck aus (siehe Abb. I).
Kopierhülse einsetzen
Setzen Sie die Kopierhülse 26 von unten in die
Gleitplatte
8
ein.
Befestigen Sie die Kopierhülse 26 mit den bei-
den Schrauben Grundplatte Kopierhülse Laufring
22
des Absaugadapters an der
7
. Achten Sie darauf, dass Sie die
26
richtig herum einsetzen – der
25
muss nach unten zeigen (siehe
Abb. D).
Fräsen mit Kopierhülse
Hinweis! Die Schablone muss mindestens so hoch
sein wie der Laufring
Hinweis! Wählen Sie einen kleineren Fräser als den Innendurchmesser der Kopierhülse.
25
der Kopierhülse 26.
Fräsvorgang
Stellen Sie die Frästiefe wie zuvor beschrieben ein.
Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück und schalten es ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken Sie das Gerät bis zum Aufsitzen des Tiefenanschlages Stufenanschlag
62 DE/AT/CH
9
nach unten.
12
auf dem
Unter Verwendung einer Kopierhülse
26
können
Schablonen auf das Werkstück übertragen werden.
Legen Sie die Oberfräse mit der Kopierhülse
an die Schablone an.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und senken Sie das Gerät nach un­ten, bis die vorher eingestellte Frästiefe erreicht ist.
Führen Sie jetzt das Gerät mit überstehender
Kopierhülse entlang der Schablone. Arbeiten Sie hierbei mit leichtem Druck.
Fräsen mit Parallelanschlag
Schieben Sie den Parallelanschlag 24 in die
Führungsschienen und ziehen Sie die Schrauben
Legen Sie den Parallelanschlag 24 an der
Werkstückkante an (siehe Abb. F, H).
6
der Grundplatte 7 ein
5
fest.
Page 63
Fräsen mit Kreiszirkel
(siehe Abb. J)
Stechen Sie den Zentrierdorn 30 in den markierten
Mittelpunkt eines Kreises.
Drehen Sie den Parallelanschlag 24 um, d.h.
die Anschlagkante zeigt nach oben.
Verschrauben Sie mit Hilfe der Flügelschraube
den Zentrierdorn mit dem Parallelanschlag. Kontern Sie zum Festschrauben den Zentrier mit dem Langloch des Maulschlüssels
dorn
27
.
Wartung und Reinigung
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Ge­rät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
dung.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 90981
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 90981
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90981
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
63 DE/AT/CH
Page 64
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
n-
,
64 DE/AT/CH
Typ / Gerätebezeichnung:
Oberfräse POF 1200 A1
Herstellungsjahr: 08–2013 Seriennummer: IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Page 65
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 08 / 2013 Ident.-No.: POF1200A1082013-FI / SE / BE
IAN 90981
Loading...