Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
HANDÖVERFRÄS
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
BOVENFREESMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 90981
YLÄJYRSIN
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
DÉFONCEUSE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
OBERFRÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 35
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
Page 3
A
1
15
14
13
12
B
11
10
9
8
7
20
19
5
6
2
3
4
5
6
16
2
17
18
22
31
29
3028
272625242321
DC
26 222522
Page 4
E
323334
353736
F
3839
41
42
40
43
G
IJ
H
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety notices specific to routers ........................................................................................................ Page 9
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 9
Start-up
Router set / Applications ..................................................................................................................... Page 10
Using the router tool ...........................................................................................................................Page 10
Attaching the extractor adapter ......................................................................................................... Page 10
Changing the collet ............................................................................................................................. Page 10
Fitting the guide fence ......................................................................................................................... Page 10
Operation
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 11
Set the milling depth ...........................................................................................................................Page 11
Readjust the Milling depth .................................................................................................................. Page 11
Set the milling depth with the step stop .............................................................................................Page 11
Milling direction ..................................................................................................................................Page 11
Milling Process ....................................................................................................................................Page 12
Set the copy casing ............................................................................................................................. Page 12
Milling with the copy casing ..............................................................................................................Page 12
Milling with a rip fence ....................................................................................................................... Page 12
Milling with a circular compass .........................................................................................................Page 12
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 12
Declaration of conformity / Manufacturer ..........................................................Page 13
5 GB/IE
Page 6
Router POF 1200 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
This device is intended to mill grooves, edges, profiles and slots on a wooden, plastic or light surface,
as well as copy milling. This device is not intended
for outdoor use. Any other uses, and / or modifications to the appliance, are deemed to be improper
usage and may result in serious physical injury. Not
for commercial applications.
Features
Front view figure A
1
Speed setting
2
Handle
3
Union nut
4
Collet 8 mm (preinstalled in union nut 3)
5
Locking screw
6
Guide rail
7
Base plate
8
Sliding plate
9
Step stop
10
Spindle-lock key
11
Lock screw
12
Depth stop
13
Index indicator
14
Dial milling depth adjustment
15
Control dial (milling depth-fine adjustment)
Back view figure B
16
Clamping lever
17
Router tool
18
Drilling extractor adapter
19
ON / OFF switch
20
Start lockout
Parts figure C
21
Extractor
22
Screw
23
Collet 6 mm
24
Rip fence
25
Thrust ring
26
Copy casing
27
Open-ended spanner with slot
28
Reducer
29
Sliding bar with screw for rip fence
30
Centring pin
31
Socket head wrench
24
Router set figure D
32
Round and profile cutter 24.7 mm
33
Round and profile cutter 28.6 mm
34
Round and profile cutter 28.6 mm (R-4)
35
Hollow cutter 12 mm
36
Hollow cutter 24.7 mm
37
V-groove cutter 9.5 mm
38
V-groove cutter 16 mm
39
Bevel cutter 32 mm
40
Dovetail cutter 14.3 mm
41
Flush cutter 12.7 mm
42
Slot cutter 6 mm
43
Slot cutter 12 mm
Scope of delivery
1 Router
1 Open-ended spanner with slot
1 Collet 6 mm
1 Collet 8 mm (installed)
1 Extractor
1 Rip fence
1 Copy casing
1 Centring pin
1 Milling set 12 parts (with socket head wrench)
1 Reducer
6 GB/IE
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
1 Socket head wrench
1 Set of operating instructions
Technical Data
Rated power input: 1200 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Idle speed: n
11000–30000 min
0
Plunge depth: 55 mm
Tool holder: 6/8 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to
EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical
power tool are typically at:
Sound pressure level: 84.7 dB(A)
Sound power level: 95.7 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration a
= 6.437 m / s²
h
Instability K = 1.5 m / s²
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
-1
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases
or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose control
of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use an
adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
7 GB/IE
Page 8
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended,
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
e.g.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
8 GB/IE
ment
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
Page 9
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
S
afety notices specific to routers
Supplementary Instructions
The permissible rotational speed of the
router tool must be at least as high as
the maximum speed indicated on the
electrical power tool. Parts used at higher
than permissible speeds may be ruined.
The router or other parts must fit pre-
cisely in the collet (shaft diameter 6/8)
of your electric power tool. Cutting tools
which do not fit precisely in the collet of the
electric power tool turn unevenly, vibrate strongly and can lead to a loss of control.
Always switch on the electrical power
tool before placing it against the workpiece. There is also the risk of kickback if the
electric power tool becomes caught in the
work-piece.
Keep your hands away from the cut-
ting area and the router. Keep your
second hand on the additional handle
or on the engine housing. If you hold the
router with both hands, they cannot be injured
by the router.
Never use on metal objects, nails or
screws. The router can become damaged
and this may lead to higher vibrations.
Use suitable detectors in order to look
for hidden supply lines, or consult your
local power authority. Contact with elec-
tric lines can lead to fire and electric shocks.
Damage to a gas line can lead to explosions.
Breaking a water line can cause damages.
Only hold the power tool by the insu-
lated handle areas as the router may
touch the tool’s mains cable. Contact
with a live wire could cause metal parts of the
device to become live and lead to electric shock.
Fix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or other
means. When only securing the work piece
by hand or against your body it will remain
unstable, which could lead to loss of control.
Original accessories / tools
U
se only the accessories and attachment
detailed in the operating instructions,
or those which are compatible with
the device.
s
9 GB/IE
Page 10
Start-up
Reducer
Router set / Applications
Original attachment included in delivery:
To profile:
32
Round and profile cutter, 24.7 mm
33
Round and profile cutter, 28.6 mm
34
Round and profile cutter 28.6 mm (R–4)
35
Hollow cutter, 12 mm
36
Hollow cutter, 24.7 mm
37
V-groove cutter, 9.5 mm
38
V-groove cutter, 16 mm
39
Bevel cutter, 32 mm
To connect:
40
Dovetail cutter, 14.3 mm
41
Flush cutter, 12.7 mm
42
Slot cutter, 6 mm
43
Slot cutter, 12 mm
Note: Provided the router’s ball bearing has loosened, tighten it with the Allen key provided in the
router set.
Using the router tool
Press and hold the spindle lock key 10.
Release the union nut 3 with the open-ended
spanner
Release the spindle-lock key 10.
Then use the router tool. This must be inserted
at least 20 mm (shaft length).
Tighten the union nut 3 firmly with the open-
ended spanner
27
by turning it anticlockwise.
27
.
Connecting:
Slide the reducer 28 in to the suction adapter 21.
Slide the hose for an approved dust extraction
unit (e.g. a workshop vacuum) onto the reduc-
28
er
.
Removal:
Pull the hose of the vacuum unit off of the re-
28
ducer
.
Pull off the reducer 28.
Changing the collet
Note: All router bits of the router sets have a 8 mm
shaft.
Start with the already installed collet 8 mm
4
.
Change the collet for a router bit with a 6 mm shaft
as described below.
Release the union nut by turning it anticlock-
wise using the open-ended spanner
the collet 8 mm
4
is removed.
27
until
Insert the collet 6 mm 23.
ATTENTION! Tighten the union nut 3 firmly
with the open-ended spanner
17
er bit
is inserted. Otherwise the collet might
27
once the rout-
be damaged.
Fitting the guide fence
Unscrew the both of the sliding bar’s 29
screws with a Philips screw driver.
Secure the sliding bar 29 to the rip fence 24
and tighten the screws.
Attaching the extractor adapter
Put the extractor adapter 21 on the drilling ex-
18
tractor
Screw together the extractor’s screws 22 and
the under side of the base plate
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the extractor
10 GB/IE
provided.
21
(see Fig. G).
7
.
Operation
Switching on and off
Switching on:
Press and hold the start lockout 20.
Activate the ON / OFF switch 19. Once the
Ensure that the clamping lever 16 is locked down
If it is loose turn it anti-clockwise until it is locked.
2. P
lace the device on the work piece to be wo
upon.
3. Turn the step stop
position.
4. Loosen the lock screw
5. Loosen the clamping lever
clockwise and pushing the device down until the
route bit touches the surface of the work-piece.
6. Lock the clamping lever in place
it anti-clockwise.
7. Push the depth stop
the lowest position of the step stop
the index indicator
the dial milling depth adjustment
8. Adjust the depth stop
tighten the lock screw
indicator
13
9. Loosen the clamping lever
device back up.
9
until it locks into the lowest
11
.
16
by turning it
16
by turning
12
down until it reaches
9
. Move
13
to the position “0“ on
14
.
12
to the desired depth,
11
. Afterwards the index
should no longer be adjustable.
16
and and lead the
Set the milling depth with the control dial 15.
Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and lead the device back up. Check
the milling depth through a further practical test.
Set the milling depth with the
step stop
You can use the step stop 9 with deeper depths in
several steps with less takeoff.
Set the desired milling depth with the lowest
step of the step stop
Then set it at higher level for the first attempt.
.
Milling direction
rked
The milling process must always go against the
rotationary direction on the router bit
rotation).
ATTENTION: When milling in the direction of the
router bit (counter rotation) the device fly out of
your hand.
9
(as described above).
17
(Counter
Readjust the Milling depth
The milling depth can be adjusted with the con-
15
trol dial
Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and pushing the device down until
the depth stop
Lock the clamping lever in place 16 by turning
it anti-clockwise.
.
12
touches the step stop 9.
11 GB/IE
Page 12
Milling Process
Set the milling depth as previously described.
Place the device on the desired work-piece and
switch it on.
Loosen the clamping lever 16 by turning it clock-
wise and pushing the device down until it touches
the surface of the depth stop
9
stop
.
Lock the device into place by turning the clamp
16
lever
anti-clockwise.
Mill with even speed and even pressure (see fig. I).
12
on the step
Set the copy casing
Put the rip fence 24 on the edge of the work
piece (see fig. F, H).
Milling with a circular compass
(see fig. J)
Put the centring pin 30 in the marked mid point
of the circle.
Turn the rip fence 24 over, i.e.the fence side is
facing upwards.
Screw together the centre pin and the rip fence
with a wing bolt. Lock the centre pin to the s
with the slot of the open-ended spanner
crews
27
.
Set the copy casing 26 from below on the slid-
8
ing bar
Secure the copy casing 26 with the two screws
22
Ensure that the copy casing
way round - the thrust ring
down (see fig. D).
.
of the extractor adapter on the base plate 7.
26
is set the right
25
must be pointing
Milling with the copy casing
Note! The pattern must be at least as high as the
copy casing’s
Note! Chose the router bit as small as the inner
diameter of the copy casing.
When using a copy casing
transferred onto the work piece.
Place the router with the copy casing on the
pattern.
Loosen the clamping lever 16 by turning it
clockwise and lower the device until it reaches
predetermined depth.
Lead the device with the protecting copy cas-
ing along the pattern. Apply pressure lightly.
26
thrust ring 25.
26
the pattern can be
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and pull the plug out of the mains socket
before carrying out any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
Milling with a rip fence
Push the rip fence 24 along the guide rail 6 of
the base plate
12 GB/IE
7
and tighten the screws 5.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
Page 13
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / ManufacturerOperation / Maintenance and Cleaning / Warranty
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 90981
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 90981
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Dir ective (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Router POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013
Serial number: IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC,
worn out electrical power tools must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
13 GB/IE
Page 14
14
Page 15
Sisällysluettelo
Yleistä
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 16
Tuotteen osat ........................................................................................................................................ Sivu 16
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 16
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 17
Kopioholkin käyttö ............................................................................................................................... Sivu 22
Jyrsiminen kopioholkin avulla .............................................................................................................. Sivu 22
YleistäYleistä / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Yläjyrsin POF 1200 A1
Q
Yleistä
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu urien, reunojen, profiilien ja pitkittäisreikien jyrsintään ja kopiojyrsintään kiinteän
alustan päällä, joka on valmistettu puusta, muovista
ja kevyestä materiaalista. Laitetta ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön. Kaikki muu käyttö tai koneen muutokset
katsotaan määräystenvastaiseksi ja ne aiheuttavat huomattavan tapaturmavaaran. Ei kaupalliseen käyttöön.
Nimellisottoteho: 1200 W
Nimellisjännite: 230 V∼, 50 Hz
Tyhjäkäyntikierrosluku: n
11000–30000 min
0
Jyrsinkorinnosto: 55 mm
Työklaun kiinnit ysistukka: 6 / 8 mm
Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 -standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-painotettu melutaso on
tavallisesti:
Äänenpainetaso: 84,7 dB(A)
Äänitehotaso: 95,7 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
–1
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia
loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman
johtoa).
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihdytys, tavallisesti:
Käden / käsivarren tärinä a
= 6,437 m / s²
h
Epävarmuus K = 1,5 m / s²
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voida
an
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittä-
vät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
17 FI
Page 18
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) V
ältä työskentelemästä epätavallise
asennossa. Asetu tukevaan asentoon
ja pysyttele koko ajan tasapainossa.
Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti
yllättävissä tilanteissa.
18 FI
ssa
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b)Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen varusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
vahingossa.
d)Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e)Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
Page 19
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / KäyttöönottoSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Huolto
a)Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Jyrsimistä koskevat
laitekohtaiset turvaohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eris-
tettyjen kahvapintojen kohdilta, koska
jyrsin voi osua omaan verkkojohtoon.
Jännitteenalaiseen johtoon koskettaminen voi
johtaa jännitteen myös laitteen metalliosiin, jolloin seurauksena voi olla sähköisku.
Kiinnitä ja varmista työkappale ruuvi-
puristimilla tai muilla tavoilla tukevaan
alustaan. Jos pidät työkappaletta vain käsin
kiinni tai kehoasi vasten, se saattaa johtaa laitteen hallinnan menetykseen.
epätasaisesti, tärisevät huomattavan paljon ja
voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.
Aseta sähkötyölaite vain kytkettynä
työkappaletta vasten. Muuten on olemassa takaiskuvaara, jos käyttötyökalu iskeytyy
työkappaleeseen.
Älä kosketa käsillä jyrsinaluetta tai
jyrsintä. Pidä toisella kädellä kiinni
ylimääräisestä kahvasta tai moottorin
kotelosta. Jos molemmat kädet pitävät kiinni
jyrsimestä, ei jyrsin voi satuttaa niitä.
Älä jyrsi metallieseineiden, neulojen tai
ruuvien yli. Jyrsin voi vaurioitua ja aiheuttaa
liiallista tärinää.
Käytä sopivia etsintälaiteita, jotta löy-
dät piilossa olevat johdot tai pyydä
.
apua julkisilta vastaavilta organisaatioilta. Sähköjohtoihin osuminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon
rikkoutuminen aiheuttaa vesivahingon.
Alkuperäiset tarvikkeet /
lisälaitteet
Käytä vain lisätarvikkeita ja lisävarus-
teita, jotka on mainittu käyttöohjeissa
tai jotka ovat laitten kanssa yhteensopivia.
Käyttöönotto
Täydentävät ohjeet
Jyrsintyökalujen sallitun kierrosluvun
täytyy olla vähintään niin korkea, kuin
sähkötyökalussa annettu maksimikierrosluku on. Lisävarusteet, jotka pyörivät sallittua
nopeammin, voivat rikkoutua.
Jyrsinten sekä muiden lisävarusteiden
pitää sopia tarkasti oman sähkötyökalusi kiinnityspihteihin (varren halkaisija
6 / 8 mm). Jyrsintyökalut, jotka eivät sovi tarkasti
oman sähkötyökalusi kiinnityspihteihin, pyörivät
Jyrsinsarja/käyttöalueet
Alkuperäiset lisälaitteet eivät sisälly
toimitukseen:
Profilointiin:
32
Pyöristys- / profiilijyrsin, 24,7 mm
33
Pyöristys- / profiilijyrsin, 28,6 mm
34
Pyöristys- / profiilijyrsin, 28,6 mm (R–4)
35
Pyöristysjyrsinkone, 12 mm
36
Pyöristysjyrsinkone, 24,7 mm
37
V-urajyrsin, 9,5 mm
38
V-urajyrsin, 16 mm
39
Viistämisjyrsin, 32 mm
19 FI
Page 20
Liittämiseen:
40
Sinkkausjyrsin, 14,3 mm
41
Tasaliitosjyrsin, 12,7 mm
42
Urajyrsin, 6 mm
43
Urajyrsin, 12 mm
Huomautus: Mikäli jyrsimen kuulalaakerin kiinnitys
on löystynyt, kiristä se jyrsinsarjan mukana toimitettavalla kuusiokoloavaimella.
Jyrsintyökalun asettaminen
paikoilleen
Paina kara-lukituspainiketta 10 ja pidä paini-
ketta alhaalla.
Irrota kiintoavaimella 27 hattumutteri 3 vasta-
päivään kääntämällä.
Päästä nyt kara-lukituspainikkeesta 10 irti.
Aseta jyrsintyökalu sisään. Tämä täytyy työntää
sisään vähintään 20 mm syvyyteen (varranpituus).
Kiristä hattumutteri 3 kiintoavaimella 27.
Kiristyspihtien vaihto
Huomautus: Kaikki jyrsinsarjan jyrsimet on varus-
tettu 8 mm varrella.
Käytä tätä varten valmiiksi asennettuja kiristyspihtejä
4
8 mm
seuraavalla tavalla.
. Vaihda 6 mm jyrsintä varten kiristyspihdit
Irrota kiintoavaimella 27 hattumutteria niin kau-
an vastapäivään kääntämällä, kunnes kunnes
kiristyspihdit 8 mm
ja ohjaa laite takaisin ylös. Tarkasta jyrsinsyvyys
tekemällä vielä kerran testi.
15
avulla.
12
on porrasvasteen 9 päällä.
Säädä sen jälkeen korkeammat portaat ensim-
mäisiä työvaiheita varten.
n
Jyrsinsuunta
Jyrsimisen täytyy aina tapahtua jyrsimen 17 pyörimissuunnan vastasuuntaan (pyöriminen vastasuuntaan).
HUOMIO: Jos jyrsiminen tapahtuu pyörimissuuntaan (yhdensuuntaisesti), voi sähkötyökalu pudota
kädestä.
Jyrsiminen
Jyrsinsyvyyden säätö
porrasvasteen avulla
Porrasvastetta 9 voi käyttää suuremmissa jyrsinsyvyyksissä useimmissa portaissa vähemmällä lastunpoistolla.
ja laske laitetta alas, kunnes aiemmin asetettu
jyrsinsyvyys on saavutettu.
O
hjaa laitetta nyt yliulottuvalla kopioholkilla mall
pitkin. Käytä työskennellessä kevyttä painetta.
26
juoksupyörä 25 on.
26
, voit siirtää malleja työ-
ällä
Jyrsiminen samansuuntaisella
vasteella
LOUKKAANTUMISVAARA!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta
aina ennen laitteella työskentelyä.
Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva ja puh-
das öljystä tai voitelurasvasta.
Käytä kuoren puhdistukseen kuivaa liinaa.
Liitäntäjohdon saa vaihtaa uuteen
vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa henkilö,
jotta turvallisuusriskit voidaan välttää.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
ia
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
toon.
Työnnä samansuuntainen vaste 24 ohjauskis-
6
koihin
Aseta samansuuntainen vaste 24 työkappaleen
kulmaan (katso kuvat F, H).
aluslevyyn 7 kiristä ruuvit 5.
Jyrsiminen harpilla
(katso kuva J)
Pistä keskiöintituurna 30 ympyrän keskikohtaan.
Käännä samansuuntaista vastetta 24, ts. vaste
reuna näyttää ylöspäin.
Ruuvaa keskiöintituurna siipiruuvi avulla saman-
suuntaiseen vasteeseen. Käännä keskiöintituurnaa
kiintoavaimen
kohden.
22 FI
27
pitkittäisreiällä kiintoruuvia
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 90981
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteiden joukkoon!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus / Valmistaja
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
21,
Tyyppi / Laitekuvaus:
Yläjyrsin POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013
Sarjanumero: IAN 90981
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 27
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 27
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 28
5. Service ............................................................................................................................................Sidan 29
Maskinspecifik säkerhetsinformation för fräsmaskiner .....................................................................Sidan 29
Byte av spännhylsa ............................................................................................................................Sidan 30
Montering av parallellanslag ............................................................................................................Sidan 30
Användning
Påslagning och avstängning .............................................................................................................Sidan 30
Förinställning av hastighet .................................................................................................................Sidan 30
Justering av fräsdjup ..........................................................................................................................Sidan 31
Inställning av fräsdjup med steganslag ............................................................................................Sidan 31
Isättning av kopierhylsa .....................................................................................................................Sidan 32
Fräsning med kopierhylsa ..................................................................................................................Sidan 32
Fräsning med parallellanslag ............................................................................................................Sidan 32
Fräsning med cirkel ............................................................................................................................Sidan 32
Underhåll och rengöring ...................................................................................................Sidan 32
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för att på ett hårt underlag
fräsa spår, kanter, profiler och avlånga hål i trä,
plast och byggnadsmaterial. Dessutom kan maskinen användas som kopierfräsmaskin. Maskinen är
inte avsedd för användning ute i det fria. Alla övriga användning eller förändringar på maskinen räknas som ej ändamålsenliga och medför avsevärda
olycksrisker. Ej avsedd för yrkesmässig användning.
Utrustning
Framsidan bild A
1
Förinställning av hastighet
2
Handtag
3
Kopplingsmutter
4
Spännhylsa 8 mm (förmonterad i kopplingsmut-
3
ter
)
5
Låsskruv
6
Styrskena
7
Stativplatta
8
Glidplatta
9
Steganslag
10
Spindel-låsknapp
11
Låsskruv
12
Djupanslag
13
Indexpekare
14
Skala inställning av fräsdjup
15
Vridbrytare (fininställning av fräsdjup)
Baksidan bild B
16
Spännspak
17
Fräsverktyg
18
Borrning sugadapter
19
TILL- / FRÅN-knapp
20
Startskydd
Tillbehör bild C
21
Sugadapter
22
Skruv
23
Spännhylsa 6 mm
24
Parallellanslag
25
Löpring
26
Kopierhylsa
27
Skruvnyckel med avlångt hål
28
Reducerstycke
29
Glidstång med skruv till parallellanslag
30
Centreringsstift
31
Insexnyckel
Fräs-set bild D
32
Avrundnings- / profilfräs 24,7 mm
33
Avrundnings- / profilfräs 28,6 mm
34
Avrundnings- / profilfräs 28,6 mm (R–4)
35
Hålkälsfräs 12 mm
36
Hålkälsfräs 24,7 mm
37
V-spårfräs 9,5 mm
38
V-spårfräs 16 mm
39
Fasfräs 32 mm
40
Sinkfräs 14,3 mm
41
Planfräs 12,7 mm
42
Spårfräs 6 mm
43
Spårfräs 12 mm
Leveransomfattning
1 handövefräs
1 skruvnyckel med avlångt hål
1 spännhylsa 6 mm
1 spännhylsa 8 mm (monterad)
1 sugadapter
1 parallellanslag
1 kopierhylsa
1 centreringsstift
1 fräs-set 12 delar (med insexnyckel)
1 reducerstycke
24
26 SE
Page 27
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygInledning
1 insexnyckel
1 bruksanvisning
Tekniska data
Nominell effekt: 1200 W
Nominell spänning: 230 V∼, 50 Hz
Tomgångshastighet: n
11000–30000 min
0
Handöverfräsens
djupinställning: 55 mm
Verktygshållare: 6 / 8 mm
Skyddsklass: II /
Information om buller och vibrationer:
Mätvärde för buller fastställt enligt EN 60745. Den
fastställda bullernivån för denna elektriska maskin:
Ljudtrycksnivå: 84,7 dB(A)
Ljudeffektnivå: 95,7 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Beräknad typisk acceleration:
Hand- / arm vibration a
= 6,437 m / s²
h
Osäkerhet K = 1,5 m / s²
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
–1
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruk-
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner
och anvisningar kan medföra elstötar, brand och /
eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget anvä
nds.
Låt dig inte störas under användningen, håll
uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
.
27 SE
Page 28
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i
kabeln för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln
inte utsätts för värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga apparatdelar. Ska-
dad eller invecklad kabel eller kontakt ökar
risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står
stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna
i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ
och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är avstängt
innan strömförsörjningen kopplas till
eller innan verktyget hanteras eller
transporteras. Bär inte verktyget med fing-
ret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att
verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen.
Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra
allvarliga skador.
28 SE
a)Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b)Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c)Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller lägger undan
verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
tag.
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e)Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
Page 29
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / IdrifttagningAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
5. Service
a)Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Maskinspecifik säkerhetsinfor-
mation för fräsmaskiner
Håll elverktyget endast i de isolerade
handtagen, då fräsen kan träffa den
egna nätkabeln. Beröring med en spännings-
förande kabel kan medföra att produktens metalldelar blir strömförande. Risk för elektriska
stötar föreligger.
Spänn fast och säkra arbetsstycket
på ett stabilt underlag med hjälp av
en skruvtving eller på ett annat sätt.
Håller du fast arbetsstycket endast med handen
eller mot din kropp, saknas stabilitet, vilket kan
leda till att kontrollen förloras.
6 / 8 mm) på ditt elverktyg. Fräsverktyg,
s
om inte exakt passar in i elverktygets spännhyls
roterar oregelbundet, vibrerar mycket och kan
leda till att man förlorar kontrollen.
För verktyget mot arbetsstycket endast
i påslaget tillstånd. Risk föreligger att en
rekyl uppstår, när verktyget fastnar i arbetsstycket.
Håll händerna borta från fräsområdet
och fräsmaskinen. Håll med din andra
hand i det extra handtaget eller i motorhuset. När båda händerna håller i fräsma-
skinen, kan denna inte skada dem.
Fräs aldrig över metallföremål, spik
eller skruvar. Fräsmaskin kan skadas och
på grund av detta producera mer vibrationer.
Använd lämpliga sökredskap för att
hitta dolda elledningar eller be den
lokala energileverantören om hjälp.
Kontakt med elledningar kan förorsaka brand
eller elektriska stötar. Skador på en gasledning
kan leda till explosioner. Materialskador uppstår
om man tränger in i en vattenledning.
O
riginaltillbehör / extrautrustning
Använd endast tillbehör och extraut-
rustning, som anges i bruksanvisningen resp. är kompatibla med maskinen.
Idrifttagning
Fräs-set / användningsområde
Original extrautrustning, som ingår i
leveransen:
a,
Kompletterande anvisningar
Fräsverktygets maximalt tillåtna varv-
tal skall vara minst lika högt som det
maximala varvtal, som anges på elverktyget. Tillbehör, som roterar snabbare
än tillåtet, kan förstöras.
Fräsar eller annat tillbehör måste exakt
passa in i spännhylsan (skaftdiameter
För profilering:
32
Avrundnings- / profilfräs, 24,7 mm
33
Avrundnings- / profilfräs, 28,6 mm
34
Avrundnings- / profilfräs, 28,6 mm (R–4)
35
Hålkälsfräs, 12 mm
36
Hålkälsfräs, 24,7 mm
37
V-spårfräs, 9,5 mm
38
V-spårfräs, 16 mm
39
Fasfräs, 32 mm
29 SE
Page 30
För förbindning:
40
Sinkfräs, 14,3 mm
41
Planfräs, 12,7 mm
42
Spårfräs, 6 mm
43
Spårfräs, 12 mm
Hänvisning: Har kullagret lossnat på en fräs, kan
du dra åt det igen med hjälp av den medföljande
insexnyckeln.
Användning av fräsverktyg
Tryck på spindelns låsknapp 10 och håll den-
na intryckt.
Med hjälp av skruvnyckeln 27 kan du nu lossa
kopplingsmuttern
3
genom att skruva motsols.
Släpp nu spindel-låsknappen 10.
Sätt nu fast fräsverktyget. Detta måste föras in
minst 20 mm (skaftlängd).
Dra åt kopplingsmuttern 3 med skruvnyckeln 27.
Anslutning av sugadapter
Sätt fast sugadapter 21 på de därför avsedda
7
undersida.
18
.
21
(se bild G).
borrhålen sugadapter
Skruva nu fast skruvarna sugadapter 22 på
stativplattams
Anslut en godkänd damm- och spånutsugnings-
anläggning till sugadapter
Byte av spännhylsa
Hänvisning: Alla fräsar tillhörande medföljande
fräs-set har försetts med ett 8 mm skaft.
För detta ändamål använd den redan förmonterade
spännhylsan 8 mm
4
. För fräsar med 6 mm skaft
byts spännhylsan ut enligt följande beskrivning.
Lossa kopplingsmuttern med skruvnyckeln 27
genom att skruva motsols ända tills spännhylsan
4
8 mm
går att ta av.
Sätt i spännhylsan 6 mm 23.
OBSERVERA! Kopplingsmuttern 3 får endast
dras åt med skruvnyckeln
17
tyg
är isatt. Risk för skador på spännhylsan.
27
, när ett fräsverk-
Montering av parallellanslag
Skruva ut båda skruvarna på glidstängerna 29
med hjälp av en stjärnskruvmejsel.
Sätt fast glidstängerna 29 på parallellanslaget
24
och dra åt skruvarna.
Användning
Påslagning och avstängning
Påslagning:
Tryck på startskyddet 20 och håll det intryckt.
Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 19. När maski-
nen startat kan du släppa startskyddet
20
igen.
Reducerstycke
Anslutning:
För in reducerstycket 28 i sugadapter 21.
För på slangen till en lämplig dammsugare (t.ex
1. Förvissa dig om, att spännspaken 16 är låst.
Skulle den ha lossnat, kan du skruva den medsols tills den fastnat.
2. Placera apparaten på det arbetsstycke som ska
bearbetas.
3. Vrid på steganslaget
understa läget.
4. Lossa låsskruven
5. Lossa spännspaken
sols och tryck apparaten nedåt tills fräsen rör
vid arbetsstyckets yta.
6.
Lås spännspaken 16 genom att vrida den motsols.
7. För djupanslaget 12 nedåt, till det befinner sig
steganslagets
pekaren
djupinställning
8. Ställ in djupanslaget
dra åt låsskruven
ren
9. Lossa nu spännspaken
paraten uppåt.
13
till position „0“ på skalan till fräsens
13
inte ställas in något mer.
9
, tills detta fastnar i det
11
.
16
genom att vrida den med-
9
lägsta position. Flytta index-
14
.
12
på önskat fräsdjup och
11
. Därefter bör indexpeka-
16
och för tillbaka ap-
Justering av fräsdjup
Fräsriktning
Själva fräsningen måste alltid utföras mot fräsens 17
rotationsriktning.
OBSERVERA: Vid fräsning i rotationsriktning (synkronism) kan det hända, att elverktyget kan slitas ur
din hand.
Fräsdjupet kan justeras med hjälp av vridbryta-
15
ren
.
Lossa spännspaken 16 genom att vrida den
medsols och tryck apparaten nedåt tills djupan-
12
slaget
Lås spännspaken 16 genom att vrida den motsols.
Ställ in fräsdjupet med hjälp av vridbrytaren 15.
Lossa spännspaken 16 genom att vrida den med-
sols och för tillbaka apparaten uppåt. Kontrollera
fräsdjupet genom ytterligare ett praktiskt försök.
sitter fast på steganslaget 9.
Inställning av fräsdjup
med steganslag
Steganslaget 9 kan användas vid större fräsdjup i
flera steg med ringa spåntagning.
Ställ in önskat fräsdjup med steganslagets 9
nedersta steg (enligt beskrivningen ovan).
Ställ därefter in de första bearbetningsstegen
för högre steg.
Fräsning
Ställ in fräsdjupet enligt beskrivningen ovan.
Placera apparaten på det arbetsstycke som ska
bearbetas och slå på den.
Lossa spännspaken 16 genom att vrida den
medsols och tryck apparaten nedåt tills djupan-
12
slaget
Lås apparaten genom att vrida spännspaken 16
motsols.
Utför fräsningen med jämn hastighet och jämnt
anliggningstryck (se bild. I).
sitter fast på steganslaget 9.
31 SE
Page 32
Isättning av kopierhylsa
Underhåll och rengöring
Sätt i kopierhylsan 26 nedifrån i glidplattan 8.
Sätt fast kopierhylsan 26 med sugadapterns
båda skruvar
sätta i kopierhylsan 26 på rätt håll – löpringen 25
måste peka nedåt (se bild D).
22
på stativplattan 7. Se till att
Fräsning med kopierhylsa
Hänvisning! Mallarna måste minst vara lika höga
som löpringen
Hänvisning! Välj en mindre fräs än kopierhylsans
inre diameter.
Mallar kan överföras på arbetsstycket med hjälp
av en kopierhylsa
Lägg an handöverfräsen med kopierhylsan mot
mallen.
Lossa spännspaken 16 genom att vrida den med-
sols och sänk apparaten nedåt, tills det förut inställda fräsdjupet nåtts..
För nu apparaten med utskjutande kopierhylsa
längs mallen. Arbeta härvid med ett lätt tryck.
25
på kopierhylsan 26.
26
.
Fräsning med parallellanslag
För in parallellanslaget 24 i styrskenorna 6
på stativplattan
Lägg an parallellanslaget 24 mot arbetsstyckets
kant (se bild F, H).
7
och dra åt skruvarna 5.
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller
rengöring på maskinen.
Maskinen måste alltid vara ren, torr och fri från
olja och fett.
Rengör kåpan med en torr duk.
För att undvika säkerhetsrisker får
eventuella byten av anslutningsledningen endast
utföras av tillverkaren eller dennes representant.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Den
Fräsning med cirkel (se bild J)
Stick in centreringsstiftet 30 i den markerade
medelpunkten på en cirkel.
Vänd på parallellanslaget 24, d.v.s. anslagets
kant pekar uppåt.
Skruva ihop centreringsstiftet med parallellansla-
get med hjälp av vingmuttern. Kontra centreringsstiftet med skruvnyckelns
du drar åt.
32 SE
27
avlånga hål när
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 90981
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 90981
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Typ / Beteckning:
Handöverfräs POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013
Serienummer: IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 36
Kit de fraises / Domaines d’application .............................................................................................Page 40
Installer la fraiseuse ............................................................................................................................Page 40
Changer la pince de serrage ............................................................................................................. Page 40
Monter la butée parallèle...................................................................................................................Page 41
Utilisation
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 41
Présélection de la vitesse de rotation ................................................................................................. Page 41
Régler la profondeur de la fraise ....................................................................................................... Page 41
Réajuster la profondeur de fraisage .................................................................................................. Page 41
Régler la profondeur de la fraise avec la butée progressive ........................................................... Page 42
Sens du fraisage .................................................................................................................................Page 42
Processus de fraisage .........................................................................................................................Page 42
Régler le manchon de copie ..............................................................................................................Page 42
Fraiser avec un manchon de copie .................................................................................................... Page 43
Fraiser avec une butée parallèle ........................................................................................................ Page 43
Fraiser avec un compas de fraisage .................................................................................................. Page 43
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 43
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 44
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 44
35 FR/BE
Page 36
Défonceuse POF 1200 A1
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Utilisation conforme
L’appareil sur un support solide est destiné au fraisage et au fraisage par copiage d’encoches, de bords
de profils ou encore de trous oblongs dans du bois,
du plastique et des matériaux de construction. L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation en plein
air. Toute autre utilisation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et peut
être source de graves dangers. Ce produit n’est pas
destiné à un usage professionnel.
Équipement
Vue frontale illustration A
1
Présélection de la vitesse de rotation
2
Poignée
3
Écrou-raccord
4
Douille de serrage 8 mm (dans la collerette de
fixation
5
Vis de montage
6
Rail de guidage
7
Plateau de base
8
Plaque de glissement
9
Butée progressive
10
Bouton de verrouillage de broche
11
Vis de blocage
12
Butée de profondeur
13
Aiguille de l’index
36 FR/BE
3
pré-montée)
14
Échelle de réglage de la profondeur de fraisage
15
Bouton rotatif (réglage de la profondeur de
fraisage)
Vue arrière illustration B
16
Levier de serrage
17
Fraise
18
Embout adaptateur d’aspiration pour aspirateur
de poussière
19
Commutateur MARCHE / ARRÊT
20
Verrouillage de l’enclenchement
Accessoires illustration C
21
Embout adaptateur d’aspiration
22
Vis
23
Pince de serrage 6 mm
24
Butée parallèle
25
Bague de roulement
26
Manchon de copie
27
Clé plate avec trou oblong
28
Réducteur
29
,
Glissière à vis pour butée parallèle
30
Broche de centrage
31
Clé à six pans creux
Kit de fraisage illustration D
32
Fraise à surfacer / à profiler 24,7 mm
33
Fraise à surfacer / à profiler 28,6 mm
34
Fraise à surfacer / à profiler 28,6 mm (R-4)
35
Fraise à gorge 12 mm
36
Fraise à gorge 24,7 mm
37
Fraise à rainurer en V 9,5 mm
38
Fraise à rainurer en V 16 mm
39
Fraise à chanfreiner 32 mm
40
Fraise à queue d’aronde 14,3 mm
41
Fraise à affleurer 12,7 mm
42
Fraise à rainurer 6 mm
43
Fraise à rainurer 12 mm
Contenu de la livraison
1 Défonceuse
1 Clé plate avec trou oblong
1 Pince de serrage 6 mm
1 Pince de serrage 8 mm (montée)
1 Embout adaptateur d’aspiration
1 Butée parallèle
24
Page 37
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
1 Manchon de copie
1 Broche de centrage
1
Kit de fraises 12 pièces (avec clé à six pans creux)
1 Réducteur
1 Clé à six pans creux
1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale : 1200 W
Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz
Vitesse de rotation à vide :
n0 11000–30000 min
Plongée : 55 mm
Porte-outils : 6/8 mm
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745 :
Niveau de pression acoustique : 84,7 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 95,7 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
–1
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
.
Porter une protection auditive !
Valeurs vibratoires globales :
Vibration de la main / du bras a
= 6,437 m / s²
h
Incertitude K : 1,5 m / s²
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de
l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les
valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due
aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain tem
ps
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de pous
sières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
37 FR/BE
Page 38
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
les yeux. Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les condi
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
tions
ments
dans
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
38 FR/BE
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
sûre
Page 39
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
pièces
lames
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
que
Indications de sécurité spéci-
fique à l’appareil pour la fraise
Ne tenez l’outil électrique que sur des
surfaces isolées étant donné que la
fraise est susceptible d’atteindre le
cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne conductrice de courant peut aussi mettre sous tension des pièces
métalliques de l’appareil et entraîner une électrocution.
Fixez et sécurisez la pièce à l’aide de
serre-joint ou d’une quelconque autre
manière sur un support stable. Si vous
ne maintenez la pièce qu’avec la main ou contre
votre corps, elle reste instable ce qui peut entraîner une perte de contrôle.
Instructions complémentaires
La vitesse de rotation utilisée de l’in-
sert doit être au moins aussi grande
que la vitesse de rotation maximale
indiquée sur l’outil électrique. Tout ac-
cessoire tournant plus vite qu’autorisé peut être
endommagé voire détruit.
Que ce soit une fraise ou un accessoire,
ils doivent s’adapter parfaitement à la
pince de serrage (diamètre de la tige
6/8 mm) de leur appareil électrique.
Toute fraiseuse ne s’adaptant pas parfaitement
à la pince de serrage de l’appareil électrique,
tournera de manière irrégulière, vibrera très fort
et pourra mener à une perte de contrôle.
Toujours amener l’outil électrique en
marche contre la pièce usinée. Autre
vous risquez un contrecoup si l’outil d’insertion
r
se bloque dans la pièce à travailler.
N’approchez pas vos main à proximi-
té de la fraise ou de la fraiseuse. Avec
votre deuxième main, maintenez-vous
à la poignée supplémentaire ou au
carter de moteur. Vous éviterez de vous
blesser avec la fraise si vous tenez la fraiseuse
à deux mains.
Ne jamais réaliser de fraisage sur des
objets métalliques, des clous ou des vis.
ment,
39 FR/BE
Page 40
Ceci peut endommager votre fraise et engendrer
de fortes vibrations.
Utilisez les détecteurs appropriés avec
de détecter des circuits d’alimentation
ensevelis ou alors faites appel à la
compagnie d’électricité locale. Tout
contac
t avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Endommager une conduite de gaz peut provoquer une explosion. Pénétrer dans une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et équipements indiqués dans le mode
d’emploi ou bien ceux compatibles à
l’appareil.
Mise en service
Kit de fraises / Domaines
d’application
Installer la fraiseuse
Appuyez et maintenez enfoncée la touche de
verrouillage de broche
10
.
Dévissez l’écrou-raccord 3 avec la clé plate 27
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Relâchez le bouton de verrouillage de broche 10.
Mettez maintenant la fraiseuse en place. Cette
dernière doit s’enfoncer de 20 mm (longueur
de la tige).
Serrez fermement l’écrou-raccord 3 à l’aide de
la clé plate
27
.
Raccorder l’embout adapta-
teur d’aspiration
Raccordez l’embout adaptateur d’aspiration 21
à l’embout adaptateur d’aspiration pour aspirateur de poussière
Vissez maintenant la vis pour embout adapta-
teur d’aspiration
7
base
.
Raccorder un dispositif d‘aspiration des pous
et copeaux homologué à l’embout adaptateur
d’aspiration
18
vu précédemment.
22
du dessous du plateau de
21
(voir illustration G).
sières
Équipements faisant partie de la livraison :
Pour profiler :
32
Fraise à surfacer / à profiler 24,7 mm
33
Fraise à surfacer / à profiler 28,6 mm
34
Fraise à surfacer / à profiler 28,6 mm (R–4)
35
Fraise à gorge 12 mm
36
Fraise à gorge 24,7 mm
37
Fraise à rainurer en V 9,5 mm
38
Fraise à rainurer en V 16 mm
39
Fraise à chanfreiner 32 mm
Pour connecter :
40
Fraise à queue d’aronde 14,3 mm
41
Fraise à affleurer 12,7 mm
42
Fraise à rainurer 6 mm
43
Fraise à rainurer 12 mm
Remarque : Dès que le roulement à bille de la
fraiseuse s’assouplit, resserrez le avec la avec clé à
six pans creux issue du kit de fraises.
40 FR/BE
Réducteur
Raccordement:
Glissez le réducteur 28 dans l’adaptateur d’as-
21
piration
.
Insérez le tuyau d’un dispositif d’aspiration des
poussières autorisé (par ex. un aspirateur pour
atelier) dans le réducteur
28
.
Retrait:
Retirez le tuyau du dispositif d’aspiration des
poussières du réducteur
28
.
Retirez le réducteur 28.
Changer la pince de serrage
Remarque : Toutes les fraises contenues dans le
kit disposent d’une tige de 8 mm.
Page 41
Mise en service / UtilisationAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Pour ce faire, utilisez la pince de serrage pré-montée
de 8 mm
4
. Si vous souhaitez changer la pince de
serrage d’une fraise avec une tige de 6 mm, faites
comme suit.
Dévissez l’écrou-raccord avec la clé plate 27
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la pince de serrage de 8 mm
4
puisse s’extraire.
Mettez la pince de serrage 6 mm 23 en place.
ATTENTION ! Serrez ensuite fermement
l’écrou-raccord
seulement si une fraiseuse est mise en place
3
à l’aide de la clé plate 27
17
Dans le cas contraire vous risquez de provoquer
des dégâts matériels.
Monter la butée parallèle
Dévissez les deux vis de la glissière 29 à l’aide
d’un tournevis cruciforme.
Fixez la glissière 29 à la butée parallèle 24 et
serrez fermement la vis.
Utilisation
Mise en marche et arrêt
Mise en marche :
Appuyez et maintenez enfoncée la touche ver-
rouillage de l’enclenchement
20
.
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT 19.
Une fois que la machine a démarré, vous pou
vez
relâcher la touche verrouillage de l’enclenche-
20
ment
.
Arrêt:
Lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 19.
Présélection de la vitesse de
rotation
Réglez la fréquence de cycle pendulaire avec
la molette de présélection de la vitesse de rota-
1
tion
.
1–2 = vitesse de rotation faible
3–4 = vitesse de rotation moyenne
5–7 = vitesse de rotation haute
Régler la profondeur de la fraise
1. A
ssurez vous que levier de serrage 16 est bloqu
S’il ne l’est pas, tournez le dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il le soit.
2. Placez l’appareil sur la pièce à travailler.
3. Tournez la butée progressive
.
9
jusqu’à ce
que cette dernière se bloque dans sa position
la plus basse.
4. Dévissez la vis de blocage
5. Dévissez le levier de serrage
11
.
16
en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre et appuyez sur l’appareil jusqu’à ce qu’il touche la
surface de la pièce à travailler.
6. Bloquez le levier de serrage
16
en le tournant
de le sens contraire des aiguilles d’une montre.
7. Poussez la butée de profondeur
12
jusqu’à ce qu’elle atteigne la position la plus
basse de la butée progressive 9. Déplacez l’aiguille de l’index 13 sur la position «0» de l’échell
de réglage de la profondeur de fraisage 14.
8. Placez solidement la butée de profondeur
à la profondeur souhaitée et vissez fermement
la vis de blocage
13
l’index
11
. Par la suite, l’aiguille de
ne doit pas se déplacer.
9. Dévissez maintenant le levier de serrage
ramenez l’appareil vers le haut.
Réajuster la profondeur de
fraisage
La profondeur du fraisage peut être réglé après
coup avec le bouton rotatif
Dévissez le levier de serrage 16 en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre et appuyez sur l’appareil jusqu’à ce que la butée de
profondeur 12 repose sur la butée progressive 9.
Bloquez le levier de serrage 16 en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Réglez la profondeur de fraisage à l’aide du
bouton rotatif
15
.
15
.
vers le bas
12
16
et
é.
e
41 FR/BE
Page 42
Dévissez le levier de serrage 16 en le tournant
le sens des aiguilles d’une montre et ramenez
l’appareil vers le haut. Contrôlez la profondeur
de fraisage avec un autre test pratique.
Régler la profondeur de la fraise
avec la butée progressive
Vous pouvez utilisez la butée progressive 9 lors
de profondeurs de fraisage plus grandes à plusieurs
niveaux avec des enlèvements de copeaux faibles.
Réglez la profondeur de coupe souhaitées avec
le niveau le plus bas de la butée progressive
9
(comme décrit ci-dessus).
Réglez ensuite les niveaux supérieurs pour les
premières étapes de travail.
Sens du fraisage
Le processus de fraisage doit constamment avoir lieu
dans le sens inverse de rotation de la fraise
inverse).
ATTENTION : Lors du fraisage dans le sens de
rotation (synchronisme), l’appareil électrique peut
être arraché de votre main.
17
(sens
Processus de fraisage
Réglez la profondeur de fraisage comme décrit cidessus.
Placez l’appareil sur la pièce à travailler et
allumez-le.
Desserrez le levier de serrage 16 en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre et appuyez sur l’appareil jusqu’à ce que la butée de
profondeur
9
.
Bloquez l’appareil en tournant le levier de ser-
rage
d’une montre.
Exécutez le processus de fraisage avec une vi-
tesse et une pression de contact uniformes (voir
illustration I).
12
repose sur la butée progressive
16
dans le sens contraire des aiguilles
42 FR/BE
Régler le manchon de copie
Réglez le manchon de copie 26 par le bas dans
la plaque de glissement
Fixez le manchon de copie 26 au plateau de
7
base
avec les deux vis 22 de l’embout adaptateur pour aspirateur. Veuillez à ce que vous
ayez bien disposé le manchon de copie
la bague de roulement
le bas. (voir ill. D).
8
.
25
doit être placée vers
26
–
Page 43
Utilisation / Entretien et nettoyage / GarantieUtilisation
Fraiser avec un manchon
de copie
Remarque ! Le pochoir doit être au moins aussi
haut que la bague de roulement
de copie
Remarque ! Choisissez une fraise plus petite que
le diamètre intérieur du manchon de copie.
En utilisant un manchon de copie
peuvent être transférés sur la pièce à travailler.
Fixez la défonceuse avec le manchon de copie
Desserrez le levier de serrage 16 en le tour-
Faites maintenant fonctionner l’appareil un man-
26
.
au pochoir.
nant dans le sens des aiguilles d’une montre et
baissez-le jusqu’à ce que le niveau de fraisage
réglé précédemment soit atteint.
chon de copie surmontant le long du pochoir.
Travaillez-vous ici avec une légère pression.
25
du manchon
26
, les pochoirs
Fraiser avec une butée parallèle
Faites glisser la butée parallèle 24 dans le rail
de guidage
fermement la vis
Fixez la butée parallèle 24 au bord de la pièce
à travailler (voir ill, F, H).
6
du plateau de base 7 et vissez
5
.
Fraiser avec un compas de
fraisage (voir ill. J)
Placez la broche de centrage 30 sur le point
au centre du cercle.
Tournez la butée parallèle 24, le bord de la
butée sera placé vers le haut.
Vissez la broche de centrage à la butée paral-
lèle à l’aide de la vis à ailettes. Vissez en sens
inverse la broche de centrage avec le trou oblong
de la clé plate
27
.
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
Cet appareil doit toujours rester propre, sec et
sans huile ou graisse.
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du
boîtier.
Lorsqu’il est nécessaire
de changer le câble de branchement, il faut lais-
ser le fabricant ou le représentant s’en charger
pour des raisons de sécurité.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
phone
comme
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
43 FR/BE
Page 44
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 90981
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 90981
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils électri-
ques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC, les outils électriques usés doivent
être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage adéquat.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
44 FR/BE
Type / Désignation de l’appareil :
Défonceuse POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013
Numéro de série : IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Page 45
Inhoudsopgave
Inleiding
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 46
Onderdelen ..................................................................................................................................... Pagina 46
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 46
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 47
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 47
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 47
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 48
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 48
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 49
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies frezen........................................................................... Pagina 49
Aanvullende instructies ................................................................................................................... Pagina 49
Originele accessoires / - hulpapparatuur ...................................................................................... Pagina 50
Ingebruikname
Freesset / toepassingsgebieden ..................................................................................................... Pagina 50
Freeswerktuig gebruiken ................................................................................................................. Pagina 50
Afzuigadapter aansluiten ............................................................................................................... Pagina 50
Verloopstuk ...................................................................................................................................... Pagina 50
Spantang vervangen ...................................................................................................................... Pagina 50
Parallelaanslag monteren ............................................................................................................... Pagina 51
Bediening
Aan- en uitzetten ............................................................................................................................. Pagina 51
Toerental instellen ........................................................................................................................... Pagina 51
Freesdiepte instellen ........................................................................................................................ Pagina 51
Freesdiepte bijstellen ....................................................................................................................... Pagina 51
Freesdiepte instellen met aanslag met standen ............................................................................. Pagina 52
Freesrichting .................................................................................................................................... Pagina 52
Freesproces ..................................................................................................................................... Pagina 52
Kopieerhuls gebruiken .................................................................................................................... Pagina 52
Frezen met kopierhuls ..................................................................................................................... Pagina 52
Frezen met parallelaanslag ............................................................................................................ Pagina 53
Frezen met kruiscirkel ...................................................................................................................... Pagina 53
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 53
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 53
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 54
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................................... Pagina 54
45 NL/BE
Page 46
Bovenfreesmachine POF 1200 A1
14
Schaal freesdiepte-instelling
15
Draairegelaar (freesdiepte-fijninstelling)
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
bruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het apparaat is gemaakt om op een vaste plaats
gleuven, randen, profielen en lange gaten te frezen
in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor
kopieerfrezen. Het apparaat is niet bedoeld voor
gebruik in de buitenlucht. Elk ander gebruik of modificatie van de machine geldt als niet in overeenstemming zijnde met het doelmatige gebruik en
brengt aanzienlijk gevaar voor ongelukken met zich
mee. Niet voor bedrijfsmatig gebruik.
Onderdelen
Vooraanzicht afbeelding A
1
Toerentalvoorselectie
2
Handgreep
3
Wartelmoer
4
Spantang 8 mm (in wartelmoer 3 voorgemon-
teerd)
5
Borgschroef
6
Geleiding
7
Basisplaat
8
Frictieschijf
9
Aanslag met standen
10
Spindel-vergrendeltoets
11
Vergrendelschroef
12
Diepteaanslag
13
Indexweergave
Achteraanzicht afbeelding B
16
Spanhendel
17
Freeswerktuig
18
Boringen afzuigadapter
19
AAN- / UIT-Schakelaar
20
Inschakelvergrendeling
Toebehoren afbeelding C
21
Afzuigadapter
22
Schroef
23
Spantang 6 mm
24
Parallelaanslag
25
Loopring
26
Kopieerhuls
27
Steeksleutel met lang gat
28
Verloopstuk
29
Geleidestang met schroef voor parallelaanslag
30
Centreerdoorn
31
Binnenzeskantsleutel
Freesset afbeelding D
32
Radius- / profielfrees 24,7 mm
33
Radius- / profielfrees 28,6 mm
34
Radius- / profielfrees 28,6 mm (R–4)
35
Holle schachtfrees 12 mm
36
Holle schachtfrees 24,7 mm
37
V-gleuffrees 9,5 mm
38
V-gleuffrees 16 mm
39
Fasefrees 32 mm
40
Zinkfrees 14,3 mm
41
Verzonken frees 12,7 mm
42
Gleuffrees 6 mm
43
Gleuffrees 12 mm
Omvang van de levering
1 bovenfreesmachine
1 steeksleutel met lang gat
1 spantang 6 mm
1 spantang 8 mm (gemonteerd)
1 afzuigadapter
1 parallelaanslag
1 kopieerhuls
24
46 NL/BE
Page 47
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Nominaal opgenomen
vermogen: 1200 W
Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
Stationair toerental: n
11000–30000 min
0
Freeshub: 55 mm
Werkstukopname: 6 / 8 mm
Beveiligingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarde voor geluid vastgesteld volgens EN
60745. Het met A beoordeelde geluidsniveau van
het elektrische gereedschap bedraagt gebruikelijk:
Geluidsdrukniveau: 84,7 dB(A)
Geluidsvermogen: 95,7 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, gebruikelijk:
Hand- / armtriling a
= 6,437 m / s²
h
Onzekerheid K = 1,5 m / s²
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook worden gebruikt voor een inleidende insc
ting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting v
de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode
–1
hat-
an
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar
niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk
over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsinstructies
en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
brand
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
47 NL/BE
Page 48
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het ge
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
bruik
3. Veiligheid van personen
uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming
helpt, al naargelang het soort en de toepassing
van het elektrische gereedschap, het risico voor
letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen
vermindert het gevaar door stof.
deze
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veilig-
heidsuitrusting altijd een veiligheids
Het dragen van een persoonlijke veiligheids-
48 NL/BE
bril.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
Page 49
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Apparaatspecifieke veiligheids-
instructies frezen
Houd het elektrisch gereedschap alleen
aan de geïsoleerde handgrepen vast,
aangezien de frees de eigen stroomkabel kan raken. Het contact met een
spanningvoerende leiding kan ook de metalen
apparaatdelen onder spanning zetten en zo
tot een elektrische schok leiden.
Bevestig en zeker het werkstuk met
behulp van klemmen of op een andere
manier aan een stabiele ondergrond.
Als u het werkstuk alleen met de hand of tegen
uw lichaam vasthoudt, blijft het instabiel, wat
tot het verlies van de controle kan leiden.
Aanvullende instructies
Het toegestane toerental van het het
freeswerktuig moet minimaal zo hoog
zijn als het maximale toerental dat op
het elektrische gereedschap wordt
weergegeven. Toebehoren die sneller draai-
en dan is toegestaan kunnen worden verstoord.
De frees of andere toebehoren moet
precies in de spantang (schachtdiameter 6 / 8 mm) van het elektrowerktuig
passen. Freeswerktuigen die niet precies in de
spantang van het elektrowerktuig passen, draaien ongelijkmatig, trillen behoorlijk en kunnen
leiden tot verlies van de controle.
Plaats het elektrische gereedschap al-
léén ingeschakeld tegen het werkstuk.
Anders bestaat het gevaar van terugslag als het
werktuig in het werkstuk haakt.
Kom met uw handen niet in de buurt
van het freesgebied en aan de frees.
en
at
en
49 NL/BE
Page 50
Houd met uw tweede hand het andere
handvat of de motorbehuizing vast. Als
beide handen de frees vasthouden, kunnen uw
handen niet door de frees worden beschadigd.
Frees nooit over metalen voorwerpen,
spijkers of schroeven. De frees kan worden
beschadigd en dit kan leiden tot hardere trillingen.
Gebruik geschikte zoekapparaten om
verborgen energieleidingen op te
sporen of raadpleeg het plaatselijke
energiebedrijf. Contact met elektrische leidin-
gen kan leiden tot brand en elektrische schokken.
Beschadiging van een gasleiding kan leiden
tot een explosie. Een breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële beschadigingen.
Opmerking: mocht de kogellager van een frees
los zitten, trekt u deze met de binnenzeskantsleutel
die bij de freesset hoort weer vast.
Freeswerktuig gebruiken
Druk de spindel-vergrendeltoets 10 in en houd
deze ingedrukt.
Verwijder met de steeksleutel 27 de wartel-
3
moer
Laat nu de spindel-vergrendeltoets 10 los.
G
20 mm (schachtlengte) worden ingeschoven.
Tr
tegen de klok in.
ebruik nu het freeswerktuig. Deze moet minim
aal
ek de wartelmoer 3 met de steeksleutel 27 vast
.
Originele accessoires/ -
hulpapparatuur
Gebruik uitsluitend toebehoren en on-
derdelen die in de gebruiksaanwijzing
worden aangegeven of waarvan het
g
ebruik compatibel is met het apparaat.
Ingebruikname
Freesset/toepassingsgebieden
Originele onderdelen binnen de leveromvang bevatten:
Voor het profileren:
32
Radius- / profielfrees, 24,7 mm
33
Radius- / profielfrees, 28,6 mm
34
Radius- / profielfrees 28,6 mm (R–4)
35
Holle schachtfrees, 12 mm
36
Holle schachtfrees, 24,7 mm
37
V-gleuffrees, 9,5 mm
38
V-gleuffrees, 16 mm
39
Fasefrees, 32 mm
Voor het verbinden:
40
Zinkfrees 14,3 mm
41
Verzonken frees 12,7 mm
42
Gleuffrees 6 mm
43
Gleuffrees 12 mm
50 NL/BE
Afzuigadapter aansluiten
Zet de afzuigadapter 21 op de daarvoor be-
doelde boringen van de afzuigadapter
18
.
Verschroef nu de schroeven van de afzuigadap-
22
ter
vanaf de onderkant van de basisplaat 7.
Sluit een goedgekeurde stof- en spanafzuiging
aan de afzuigadapter
21
aan (zie afb. G).
Verloopstuk
Aansluiten:
Schuif het reduceerstuk 28 in de afzuigadapter 21.
Schuif de slang van een geschikte afzuiginstal-
latie (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het
reduceerstuk
28
.
Verwijderen:
Trek de slang van de afzuiginstallatie van het
reduceerstuk
28
af.
Trek het reduceerstuk 28 eraf.
Spantang vervangen
Opmerking: alle frezen van de meegeleverde
freesset zijn voorzien van een schacht van 8 mm.
Gebruik hiervoor de reeds voorgemonteerde spantang 8 mm
4
. Vervang voor frezen met een schacht
Page 51
Ingebruikname / BedieningAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
van 6 mm de spantang zoals hieronder wordt beschreven.
Verwijder met de steeksleutel 27 de wartelmoer
zolang tegen de klok in tot de spantang 8 mm
eraf te halen is.
Gebruik de spantang 6 mm 23.
LET OP! Trek de wartelmoer 3 met de moer-
27
sleutel
vast als er een freeswerktuig 17 wordt
gebruikt. Anders dreigt er gevaar op beschadigingen aan de spantang.
Parallelaanslag monteren
Schroef met een kruiskopschroevendraaier bei-
de schroeven van de geleidestangen
29
eruit.
Bevestig de geleidestangen 29 bij de paralle-
laanslag
24
en trek de schroeven vast.
Bediening
Aan- en uitzetten
Inschakelen:
Druk de inschakelvergrendeling 20 in en houd
deze ingedrukt.
Bedien de AAN- / UIT-Schakelaar 19. Als de
machine loopt, kunt u de inschakelvergrende-
20
ling
weer loslaten.
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT -Schakelaar 19 los.
Toerental instellen
Stel het gewenste toerental in met het stelwiel 1.
vergrendeld. Indien deze los zit, draait u deze
tegen de klok in, totdat deze vergrendeld is.
2. P
laats het apparaat op het te bewerken werkstuk.
3. Draai de aanslag met standen 9 totdat deze
in de onderste positie belandt.
4. Verwijder de vergrendelschroef
5. Verwijder de vergrendeling
11
16
door met de klok
mee te draaien en druk het apparaat naar beneden totdat de frees het werkstukoppervlak
aanraakt.
6. Vergrendel de vergrendeling
16
door tegen de
klok in te draaien.
7. Schuif de diepteaanslag
12
naar beneden tot
deze op de onderste positie van de aanslag
standen
9
zit. Verschuif de indexweergave 13
op positie ‚0‘ van de schaal van de freesdiepte-instelling
8. Stel de diepteaanslag
14
.
12
op de gewenste
freesdiepte in en trek de vergrendelschroef
vast. Daarna mag de indexweergave
meer worden versteld.
9. Verwijder de spanhendel
16
nu en breng het
apparaat terug naar boven.
Freesdiepte bijstellen
De freesdiepte kan met de draairegelaar 15
worden bijgesteld.
Verwijder de spanhendel 16 door met de klok
mee te draaien en druk het apparaat naar beneden totdat de diepteaanslag
slag met standen
9
zit.
Vergrendel de spanhendel 16 door tegen de
klok in te draaien.
Stel de freesdiepte in met de draairegelaar 15.
Verwijder de spanhendel 16 door met de klok
mee te draaien en breng het apparaat terug
naar boven. Controleer de freesdiepte door
een praktische test.
12
.
met
11
13
niet
op de aan-
51 NL/BE
Page 52
Freesdiepte instellen met
aanslag met standen
De aanslag met standen 9 kunt u bij grotere freesdieptes in meerdere stappen met beperkte spanning
gebruiken.
Stel de gewenste freesdiepte in met de onderste
stand van de aanslag met standen
hierboven beschreven).
Stel vervolgens voor de eerste bewerkingsstap-
pen de hogere standen in.
9
(zoals
en
Freesrichting
Freesproces
Stel de freesdiepte in zoals eerder beschreven.
Plaats het apparaat op het te bewerken werk-
stuk en schakel het in.
Verwijder de spanhendel 16 door met de klok
mee te draaien naar beneden op de aanslag
met standen
deze op de diepteaanslag
Vergrendel het apparaat door de spanhendel 16
tegen de klok in te draaien.
Voer het freesproces uit met een gelijkmatige
snelheid en een gelijkmatige druk (zie afb. I).
9
en duw het apparaat totdat
12
vastzit.
Het freesproces moet telkens tegen de looprichting
van de frees
LET OP: bij het frezen met de looprichting mee
(gelijkloop) kan het elektrowerktuig uit uw hand
worden getrokken.
Opmerking! Kies een kleinere frees dan de binnendiameter van de kopieerhuls.
Tijdens het gebruik van een kopieerhuls
sjablonen op het werkstuk worden overgedragen.
Voeg de bovenfrees met de kopieerhuls toe aan
het sjabloon.
Verwijder de spanhendel 16 door met de klok
mee te draaien en beweeg het apparaat naar
beneden totdat de ingestelde freesdiepte is bereikt.
Plaats nu het apparaat met de bovenstaande
kopieerhuls langs de sjablonen. Werk hierbij
met een lichte druk.
25
van de kopieerhuls 26.
26
kunnen
52 NL/BE
Page 53
Bediening / Onderhoud en reiniging / GarantieBediening
Frezen met parallelaanslag
Schuif de parallelaanslag 24 in de geleidingen 6
van de basisplaat 7 en trek de schroeven 5 vast.
Voeg de parallelaanslag 24 toe aan de werk-
stukrand (zie afb. F, H).
F
rezen met kruiscirkel (zie afb. J)
Steek de centreerdoorn 30 in het gemarkeerde
middelpunt van een kruis.
Draai de parallelaanslag 24 om, met de aan-
slagkant wijzend naar boven.
Schroef met behulp van de duimschroef de
centreerdoorn aan de parallelaanslag. Vers
chroef voor het vastschroeven de centreerdoo
met het lange gat van de steeksleutel
rn
27
.
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek altijd eerst de stekker uit de contact-
doos voordat u werkzaamheden aan het apparaat
uitvoert.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of andere smeermiddelen zijn.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
Als de stroomkabel
vervangen moet worden, dient dit door de fa-
brikant of zijn vertegenwoordiger uitgevoerd
te worden, om gevaren voor de veiligheid te
vermijden.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 90981
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 90981
53 NL/BE
Page 54
Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
54 NL/BE
Type / Benaming:
Bovenfreesmachine POF 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2013
Serienummer: IAN 90981
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
Page 55
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 56
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 56
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 56
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 57
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 57
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 57
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 58
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 58
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 59
Gerätespezifische Sicherheitshinweise Fräsen .................................................................................. Seite 59
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 61
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 61
Frästiefe einstellen ............................................................................................................................... Seite 61
Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag ..............................................................................................Seite 61
Fräsrichtung ......................................................................................................................................... Seite 62
Kopierhülse einsetzen ......................................................................................................................... Seite 62
Fräsen mit Kopierhülse ........................................................................................................................ Seite 62
Fräsen mit Parallelanschlag ................................................................................................................ Seite 62
Fräsen mit Kreiszirkel ..........................................................................................................................Seite 63
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 63
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 63
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 63
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
D
as Gerät ist dazu bestimmt, auf einer festen Auflag
in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffe Nuten, Kanten,
Profile und Langlöcher zu fräsen, sowie zum Kopierfräsen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien
bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Frontansicht Abbildung A
1
Drehzahlvorwahl
2
Handgriff
3
Überwurfmutter
4
Spannzange 8 mm (in Überwurfmutter 3
vormontiert)
5
Feststell-Schraube
6
Führungsschiene
7
Grundplatte
8
Gleitplatte
9
Stufenanschlag
10
Spindel-Arretiertaste
11
Arretierschraube
12
Tiefenanschlag
13
Indexzeiger
14
Skala Frästiefeneinstellung
15
Drehregler (Frästiefen-Feineinstellung)
56 DE/AT/CH
Rückansicht Abbildung B
16
Spannhebel
17
Fräswerkzeug
18
Bohrungen Absaugadapter
19
EIN- / AUS-Schalter
20
Einschaltsperre
Zubehör Abbildung C
21
Absaugadapter
22
Schraube
23
Spannzange 6 mm
24
Parallelanschlag
25
Laufring
26
Kopierhülse
27
Maulschlüssel mit Langloch
28
Reduzierstück
29
Gleitstange mit Schraube für Parallelanschlag
30
Zentrierdorn
31
Innensechskantschlüssel
e
Fräser-Set Abbildung D
32
Abrund- / Profilfräser 24,7 mm
33
Abrund- / Profilfräser 28,6 mm
34
Abrund- / Profilfräser 28,6 mm (R–4)
35
Hohlkehlfräser 12 mm
36
Hohlkehlfräser 24,7 mm
37
V-Nutfräser 9,5 mm
38
V-Nutfräser 16 mm
39
Fasenfräser 32 mm
40
Zinkenfräser 14,3 mm
41
Bündigfräser 12,7 mm
42
Nutfräser 6 mm
43
Nutfräser 12 mm
Lieferumfang
1 Oberfräse
1 Maulschlüssel mit Langloch
1 Spannzange 6 mm
1 Spannzange 8 mm (montiert)
1 Absaugadapter
1 Parallelanschlag
1 Kopierhülse
1 Zentrierdorn
1 Fräser-Set 12-teilig (mit Innensechskantschlüssel)
1 Reduzierstück
24
Page 57
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1200 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
11000–30000 min
0
Fräskorbhub: 55 mm
Werkzeugaufnahme: 6 / 8 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 84,7 dB(A)
Schallleistungspegel: 95,7 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,437 m / s²
Unsicherheit K = 1,5 m / s²
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
–1
ung
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
57 DE/AT/CH
Page 58
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
58 DE/AT/CH
-
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
e,
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
ben
Page 59
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise Fräsen
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, da der
Fräser das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werk-
stück mittels Zwingen oder auf andere
Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es
labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Ergänzende Anweisungen
Die zulässige Drehzahl der Fräswerk-
zeuge muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
Fräser oder anderes Zubehör müssen
genau in die Spannzange (Schaftdurchmesser 6 / 8 mm) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Fräswerkzeuge, die nicht
genau in die Spannzange des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
stark und können zum Verlust der Kontrolle führen
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück. Es
besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Fräsbereich und an den Fräser.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können
diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände,
Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann
beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen
führen.
sehr
59 DE/AT/CH
.
Page 60
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind bzw. deren Aufnahme
mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Fräser-Set / Einsatzbereiche
Originalzusatzgeräte im Lieferumfang
enthalten:
Zum Profilieren:
32
Abrund- / Profilfräser, 24,7 mm
33
Abrund- / Profilfräser, 28,6 mm
34
Abrund- / Profilfräser, 28,6 mm (R–4)
35
Hohlkehlfräser, 12 mm
36
Hohlkehlfräser, 24,7 mm
37
V-Nutfräser, 9,5 mm
38
V-Nutfräser, 16 mm
39
Fasenfräser, 32 mm
Zum Verbinden:
40
Zinkenfräser, 14,3 mm
41
Bündigfräser, 12,7 mm
42
Nutfräser, 6 mm
43
Nutfräser, 12 mm
Fräswerkzeug einsetzen
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 10 und
halten diese gedrückt.
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter
3
gegen den Uhrzeigersinn.
Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste 10 jetzt los.
Setzen Sie nun das Fräswerkzeug ein. Dieses
muss mindestens 20 mm (Schaftlänge) eingeschoben werden.
Ziehen Sie die Überwurfmutter 3 mit dem
Maulschlüssel
27
fest.
Absaugadapter anschließen
Setzen Sie den Absaugadapter 21 auf die vor-
gesehenen Bohrungen Absaugadapter
Verschrauben Sie nun die Schrauben Absaugadap-
18
ter 22 von der Unterseite der Grundplatte 7.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugadapter
21
(siehe Abb. G).
Reduzierstück
Anschließen:
Schieben Sie das Reduzierstück 28 in den
Absaugadapter
21
.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt
saugers) auf das Reduzierstück
28
staub-
.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung vom Reduzierstück
28
ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück 28 ab.
Spannzange wechseln
.
an
Hinweis: Sofern sich das Kugellager eines Fräsers
gelockert hat, ziehen Sie es mit dem, dem Fräser-Set
beiliegenden, Innensechskantschlüssel wieder fest.
60 DE/AT/CH
Hinweis: Alle Fräser des mitgelieferten Fräser-Sets
sind mit einem 8 mm-Schaft versehen.
Verwenden Sie hierfür die bereits vormontierte
Spannzange 8 mm
4
. Wechseln Sie für Fräser
mit 6 mm-Schaft die Spannzange wie nachfolgend
beschrieben aus.
Page 61
Inbetriebnahme / BedienungAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel 27 die Über-
wurfmutter solange gegen den Uhrzeigersinn, bis
sich die Spannzange 8 mm
4
entnehmen lässt.
Setzen Sie Spannzange 6 mm 23 ein.
ACHTUNG! Ziehen Sie nur dann die Über-
wurfmutter
wenn ein Fräswerkzeug
3
mit dem Maulschlüssel 27 fest,
17
eingesetzt ist. An-
dernfalls droht Beschädigung der Spannzange.
Parallelanschlag montieren
Schrauben Sie mit einem Kreuzschraubendreher
beide Schrauben der Gleitstangen
29
heraus.
Befestigen Sie die Gleitstangen 29 am Parallelan-
schlag 24 und ziehen Sie dazu die Schrauben fest.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre 20 und halten
diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 19.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können
Sie die Einschaltsperre
1. Stellen Sie sicher, dass der Spannhebel 16
arretiert ist. Sollte er gelöst sein, drehen Sie ihn
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er arretiert ist.
2. Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück.
3. Drehen Sie den Stufenanschlag
9
, bis dieser
in der untersten Position einrastet.
4. Lösen Sie die Arretierschraube
5. Lösen Sie den Spannhebel
11
.
16
durch Drehen
im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach
unten, bis der Fräser die Werkstückoberfläche
berührt.
6. Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dre
hen
entgegen dem Uhrzeigersinn.
7. Schieben Sie den Tiefenanschlag 12 nach un
ten,
bis er auf der untersten Position des Stufenanschlags
zeiger
einstellung
8. Stellen Sie den Tiefenanschlag
9
aufsitzt. Verschieben Sie den Index-
13
auf Position „0“ der Skala Frästiefen-
14
.
12
auf die gewünschte Frästiefe ein, ziehen Sie die Arretierschraube
13
9. Lösen Sie nun den Spannhebel
11
fest. Danach sollte der Indexzeiger
nicht mehr verstellt werden.
16
und führen
Sie das Gerät nach oben zurück.
Frästiefe nachjustieren
D
ie Frästiefe kann über den Drehregler 15 nach-
gestellt werden.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach unte
bis der Tiefenanschlag
9
schlag
Arretieren Sie den Spannhebel 16 durch Dreh
aufsitzt.
12
auf dem Stufenan-
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Stellen Sie mit dem Drehregler 15 die Frästiefe
ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und führen Sie das Gerät nach
oben zurück. Überprüfen Sie die Frästiefe durch
einen weiteren praktischen Versuch.
Frästiefe einstellen mit
Stufenanschlag
Den Stufenanschlag 9 können Sie bei größeren
Frästiefen in mehreren Stufen mit geringerer Spanabnahme verwenden.
n,
en
61 DE/AT/CH
Page 62
BedienungBedienung / Wartung und Reinigung / Garantie / Entsorgung
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe mit der
untersten Stufe des Stufenanschlages
9
ein
(wie oben beschrieben).
Stellen Sie danach für die ersten Bearbeitungs-
schritte die höheren Stufen ein.
Fräsrichtung
Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung
des Fräsers
ACHTUNG: Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung
(Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus
der Hand gerissen werden.
17
erfolgen (Gegenlauf).
Arretieren Sie das Gerät durch Drehen des
Spannhebels
16
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßiger
Geschwindigkeit und gleichmäßigem Anpressdruck aus (siehe Abb. I).
Kopierhülse einsetzen
Setzen Sie die Kopierhülse 26 von unten in die
Gleitplatte
8
ein.
Befestigen Sie die Kopierhülse 26 mit den bei-
den Schrauben
Grundplatte
Kopierhülse
Laufring
22
des Absaugadapters an der
7
. Achten Sie darauf, dass Sie die
26
richtig herum einsetzen – der
25
muss nach unten zeigen (siehe
Abb. D).
Fräsen mit Kopierhülse
Hinweis! Die Schablone muss mindestens so hoch
sein wie der Laufring
Hinweis! Wählen Sie einen kleineren Fräser als
den Innendurchmesser der Kopierhülse.
25
der Kopierhülse 26.
Fräsvorgang
Stellen Sie die Frästiefe wie zuvor beschrieben ein.
Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück und schalten es ein.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken Sie das Gerät bis zum
Aufsitzen des Tiefenanschlages
Stufenanschlag
62 DE/AT/CH
9
nach unten.
12
auf dem
Unter Verwendung einer Kopierhülse
26
können
Schablonen auf das Werkstück übertragen werden.
Legen Sie die Oberfräse mit der Kopierhülse
an die Schablone an.
Lösen Sie den Spannhebel 16 durch Drehen im
Uhrzeigersinn und senken Sie das Gerät nach unten, bis die vorher eingestellte Frästiefe erreicht ist.
Führen Sie jetzt das Gerät mit überstehender
Kopierhülse entlang der Schablone. Arbeiten
Sie hierbei mit leichtem Druck.
Fräsen mit Parallelanschlag
Schieben Sie den Parallelanschlag 24 in die
Führungsschienen
und ziehen Sie die Schrauben
Legen Sie den Parallelanschlag 24 an der
Werkstückkante an (siehe Abb. F, H).
6
der Grundplatte 7 ein
5
fest.
Page 63
Fräsen mit Kreiszirkel
(siehe Abb. J)
Stechen Sie den Zentrierdorn 30 in den markierten
Mittelpunkt eines Kreises.
Drehen Sie den Parallelanschlag 24 um, d.h.
die Anschlagkante zeigt nach oben.
Verschrauben Sie mit Hilfe der Flügelschraube
den Zentrierdorn mit dem Parallelanschlag.
Kontern Sie zum Festschrauben den Zentrier
mit dem Langloch des Maulschlüssels
dorn
27
.
Wartung und Reinigung
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
dung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 90981
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 90981
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90981
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
63 DE/AT/CH
Page 64
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 08 / 2013
Ident.-No.: POF1200A1082013-FI / SE / BE
IAN 90981
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.