Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
CZ Překlad originálního provozního návodu
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć
tego, że w pojedynczych przypadkach w
urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach
mogą się znaleźć pozostałości wody lub
smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składo-
wą produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
należy się zapoznać ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję
należy przechowywać starannie, a w
przypadku przekazania produktu
osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania na sucho i na mokro np. w pomieszczeniach gospodarstwa domowego, warsztatach do majsterkowania, w samochodach
lub garażach. Urządzenie można stosować
jako dmuchawę lub do odsysania wody.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku
użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Wciąganie odkurzaczem substancji palnych, wybuchowych lub szkodliwych dla
5
PL
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
Urządzenie jest dostarczane wraz z nasadzoną głowicą napędową (
zdjąć głowicę, otworzyć zatrzask (
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Odkurzacz do pracy na mokro i sucho jest
wyposażony w stabilny pojemnik ze stali
szlachetnej, przeznaczony do gromadzenia brudu. Kółka zapewniają dużą zwrotność urządzenia.
Przy odkurzaniu na mokro strumień powietrza zasysanego jest wyłączany przez
specjalny pływak po napełnieniu zbiornika. Urządzenie jest też wyposażone w
funkcję wydmuchiwania oraz gniazdko
pozwalające na podłączenie narzędzia
elektrycznego.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Dane techniczne
Odkurzacz do pracy na mokro i sucho
PNTS 1500 C4
Napięcie sieciowe
Moc pobierana silnika (P) ...........1500 W
Maks. obciążenie gniazdka
urządzenia (Pmax.) ....................2200 W
Moc pobierana silnika + maks. obciążenie
gniazdka urządzenia (Psum.) ......3700 W
Klasa zabezpieczenia ........................... I
Typ zabezpieczenia ......................... IPX4
Długość kabla ..................................6 m
Pojemność zbiornika (brutto) .............. 30 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ........................ ok. 8,8 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ....................... 77 dB(A); KpA=3 dB
pA
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
(U) ...220-240 V~, 50 Hz
7
PL
Symbole i piktogramy
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z
informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania
urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Przełączanie przystawki i odkurza-
cza
Maks. obciążenie gniazdka urzą-
dzenia
Gniazdko wtykowe w urządzeniu
do podłączania elektronarzędzi
Oznaczenia graczne do zastosowania dysz i ltrów
Dysza do odkurzania dywanów.
Dysza do odkurzania gładkich po-
wierzchni i twardych podłóg.
Dysza do odkurzania kurzu i brudu
z fug i rowków.
Dysza specjalna do odkurzania
poduszek i materaców.
Dysza specjalna do czyszczenia
samochodu.
Do wchłaniania płynów.
Nie jest przeznaczony do wchła-
niania płynów.
Do wchłaniania suchych zabrudzeń
z gospodarstwa domowego, garażu i warsztatu.
Do wchłaniania drobnego pyłu, np.
pyłu kamiennego i drewnianego.
Wskazówka dotycząca systemu
czyszczenia ltra
8
PL
Zasady bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z
narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych
poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym,
zranieniem i pożarem:
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień:
• Urządzenie to mogą obsługi-
wać dzieci od 8 roku życia, a
także osoby o zmniejszonych
zdolnościach zycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy
też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem,
że praca odbywa się pod
nadzorem albo po instruktażu
w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Dzieciom nie
wolno bez nadzoru wykonywać
czyszczenia i konserwacji.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego
do pracy urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
• Urządzeniem nie wolno odku-
rzać ludzi ani zwierząt.
• Nie wciągaj gorących, ża-
rzących się, wybuchowych
ani szkodliwych dla zdrowia
substancji. Do takich substancji
zaliczają się np. gorący popiół, benzyna, rozpuszczalniki,
kwasy i zasady (ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura
ssąca nie mogą się znaleźć na
wysokości głowy. Niebezpieczeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień wskutek porażenia
prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić
kabla prądowego przez przeciąganie go po ostrych krawędziach, zaciskanie między
przedmiotami lub mocne pociąganie.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i
przedłużacz nie są uszkodzone
i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia,
jeżeli kabel jest uszkodzony
lub zużyty. Niebezpieczeństwo
zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony
na specjalny kabel zasilający
przez producenta lub jego serwis bądź osobę posiadającą
podobne kwalikacje - tylko w
9
PL
ten sposób można zapewnić
bezpieczeństwo urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę kabla prądowego z
gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest uży-
wane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach kon-
serwacyjnych i przy oczyszczaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest
uszkodzony, splątany albo
ma uszkodzoną izolację.
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający w celu wyjęcia
wtyczki z gniazda sieciowego
lub przesunięcia urządzenia.
Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia
tylko do gniazdek, które są zabezpieczone bezpiecznikiem o
wartości co najmniej 16A.
• Urządzenie podłączać do
gniazda chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym o
pomiarowym napięciu wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
• Nie wystawiaj urządzenia na
deszcz.
Ostrożnie! W ten sposób
unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było
prawidłowo zmontowane; ltry
muszą się znajdować w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez
założonych ltrów. Mogłoby
to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i
zalecanych przez nasze Centrum Serwisowe części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie
części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą rmę
warsztatom serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących oczyszczania oraz
konserwacji urządzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
schowkami na akcesoria (8a)
na spodnią stronę zbiornika
(6) i zamocować je za pomocą
dołączonych śrub z łbem gniazdowym krzyżowym (8b).
2. Załóż obudowę silnika (3) na
zbiornik (6) i zamknij obudowę
zatrzaskami (5).
3. Lekko ściśnij końce pałąków
mocujących (29) i zablokuj je w
obudowie silnika (3).
4. Zmontować akcesoria:
- Wsunąć wąż ssawny (21) do
przyłącza ssawnego (10) tak,
aby się zatrzasnął.
W celu wyjęcia wcisnąć
przytrzymywacz (21a) i
wyciągnąć wąż ssawny (21).
- Zamontować uchwyt ręczny z
regulacją strumienia powietrza
(18).
- Zamontować teleskopową rurę
ssącą (19). (nacisnąć przycisk
na rurze teleskopowej w
kierunku
na żądaną długość).
- Zamontować żądaną dyszę
(
24-28).
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
Akcesoria takie jak dysza szczeli-
nowa (
(
27) lub dysza samochodowa (
28) można założyć bezpośrednio na rękojeść z regulacją przepływu powietrza (18).
i rozciągnąć rurę
26), dysza do tapicerki
Uruchamianie
Przed rozpoczęciem pracy odwinąć
całkowicie wąż próżniowy (
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.Aby rozpocząć odkurzanie, włóż wtyczkę narzędzia
elektrycznego do gniazdka w urządzeniu (
Do urządzenia wolno podłączać tylko narzędzia elektryczne o mocy max. 2.200 W.
Włączanie odkurzacza (Praca ciągła):
Przechyl włącznik-wyłącznik (
łożenie „I“.
Włączanie narzędzia elektrycznego
+ odkurzacza:
1. Przechyl włącznik-wyłącznik
(
13) w położenie
2. Włącz narzędzie elektryczne.
Przy włączaniu narzędzia elektrycz-
nego włącza się też auto-matycznie
odkurzacz. Po wyłączeniu narzędzia elektrycznego odkurzacz wyłącza się z opóźnieniem.
Wyłączanie odkurzacza:
Przechyl włącznik-wyłącznik (
łożenie „0“.
11).
Regulacja przepływu
powietrza
Ustawić płynnie strumień powietrza obracając regulator przepływu powietrza (
MIN: minimalny strumień powietrza
MAX: maksymalny strumień powietrza
21).
13) w po-
13) w po-
4).
11
PL
Przerwy w pracy
W celu przechowania złożonego zestawu
podczas przerwy w pracy można
zsunąć teleskopową rurę ssawną (19)
i włożyć uchwyt rury ssawnej (20) do
uchwytu na akcesoria (3a) na głowicy
silnika (3);
włożyć rurę teleskopową (19) do ka-
błąka mocującego (29).
Odkurzanie na sucho
Urządzenie zostało dostarczone z
zamontowanym już ltrem fałdowanym (14).
Odkurzanie z ltrem
fałdowanym:
1. Aby rozpocząć odkurzanie na sucho,
załóż ltr fałdowany (14) na kosz ltra
na obudowie silnika (3). Wywinięta
na zewnątrz uszczelka wargowa musi
przy tym wskazywać w kierunku przeciwnym do obudowy silnika.
2. Załóż pokrywę ltra (14a) i zablokuj
ją przez lekkie obrócenie:
zablokowanie pokrywy ltra
odblokowanie pokrywy ltra
Odkurzanie z workiem papierowym:
Aby ltr fałdowany nie zapchał się
zbyt szybko, zalecamy stosowanie
worka papierowego.
1. Zamontuj ltr fałdowany (14).
2. Zagiąć języki boczne worka ltracyjnego (15) na perforacji do dołu.
3. Rozwinąć całkowicie papierowy worek
ltrujący (15) i założyć go na znajdujący się wewnątrz króciec przyłącza
ssawnego (10).
Pierścień uszczelniający przy otworze
worka ltracyjnego musi całkowicie
obejmować króciec ssawny.
Opcjonalnie dostępny jest worek l-
tracyjny do pyłów, którego można
używać w miejsce dostarczonego
w zestawie worek papierowy (patrz
„Części zamienne/Akcesoria”).
Odkurzanie z ltrem suchym
(worek ltracyjny, dostępny
opcjonalnie):
Dostępny opcjonalnie, odporny na rozerwanie worek ltracyjny (patrz „Części
zamienne/Akcesoria”) jest odpowiedni do
odkurzania lekkich zanieczyszczeń.
1. Nałóż ltr piankowy (
ltra (
mokro”)
2. Nasuń worek z tkaniny na kosz ltra.
3b) (patrz „Odkurzanie na
16) na kosz
Odkurzanie drobnych pyłów:
Podczas niektórych procesów odsysania
(np. szlifowanie farb i lakierów, frezowanie lub wiercenie w murach, szlifowanie
lub wiercenie w twardym drewnie) mogą
powstawać pyły szkodliwe dla zdrowia.
Przy takich drobnych pyłach zalecamy stosowanie poniższej dostępnej opcjonalnie
kombinacji ltrów:
1. Filtr fałdowany (14).
2. Worek z ltrem do drobnego pyłu z
włókniny (patrz „Części zamienne/Akcesoria“), stosowany zamiast znajdują-
12
PL
cego się w zakresie dostawy worka z
ltrem papierowym (15).
Odkurzanie mokrych
powierzchni
Do odkurzania mokrych powierzchni bądź
odsysania wody należy używać ltru piankowego (16) zakładanego na kosz ltracyjny (3b) głowicy napędowej (3).
1. Aby uniknąć rozerwania ltru piankowego (16), należy:
- używać tylko suchych ltrów pianko-
wych;
- w celu włożenia ltra odwinąć nieco
jego krawędź i następnie zwinąć ją
z powrotem.
2. Wypompowywanie: Chwytając za
uchwyt (
niowy (
wypompować wodę.
3. Zbiornik zanieczyszczeń opróżniać
natychmiast po odkurzaniu, ponieważ
nie jest on skonstruowany do przechowywania płynów (patrz „Czyszczenie/Konserwacja“).
Nie wchodzić do wypompo-
wywanej wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
18) zanurzyć wąż próż-
21) w zbiorniku z wodą i
Wydmuchiwanie
1. W celu użycia funkcji wydmuchu wsunąć wąż ssawny (21) do przyłącza
wydmuchu (12) tak, aby się zatrzasnął
(praca bez użycia ltra).
2. W celu wyjęcia wcisnąć przytrzymywacz (21a) i wyciągnąć wąż ssawny
(21).
Odkurzanie przy
użyciu węża Powertool
Wąż Powertool nadaje się
• do oczyszczania trudno dostępnych
miejsc i wrażliwych urządzeń
• do przyłączania urządzeń elektrycznych do odsysania pyłu.
1. Załóż grubszy koniec węża Powertool
(22) bezpośrednio na wąż ssący (21),
a drugi koniec na dostarczony reduktor (23).
2. Możesz teraz założyć końcówki ssące
albo podłączyć narzędzie elektryczne.
Reduktor (23) pasuje też bezpo-
średnio do węża ssącego (21) (odsysanie pyłu bez węża Powertool).
Czyszczenie/
Konserwacja
Gdy zbiornik (6) jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co
powoduje przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtycz-
kę urządzenia z gniazdka sieciowego i opróżnij zbiornik (patrz
„Czyszczenie/Konserwacja”).
i nie używaj ostrych środków
czyszczących ani rozpuszczalników. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
13
PL
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik (
spuścić po otwarciu śruby spustowej
(
9).
• Oczyść zbiornik (
ką.
• Wymyj ltr piankowy (
wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć
na powietrzu.
• Wypukaj ltr fałdowany (
czyść go pędzlem lub ręczną szczotką
do zamiatania.
• Pełny worek papierowy (
wymieniać na nowy (zamawianie worków zobacz rozdział „Części zamienne/Akcesoria“).
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie wykazuje widocznych
gołym okien uszkodzeń, jak np. uszkodzony kabel prądowy; natychmiast
zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzonych części.
System czyszczenia
6). Zassaną ciecz możesz
6) wilgotną szmat-
16) ciepłą
14) i wy-
15) należy
ltra
W przypadku spadku mocy ssania siłę ssania można poprawić za pomocą systemu
czyszczenia ltra.
Przycisk czyszczenia ltra można
wcisnąć tylko, gdy założony jest ltr
harmonijkowy (
Włożyć wtyk sieciowy urządzenia.
1. Przełączyć włącznik/wyłącznik (13) na
pozycję „I“.
2. Obrócić regulator przepływu powietrza
(4) na pozycję MAX.
3. Za pomocą rękojeści (18) wcisnąć
przycisk czyszczenia ltra (2) na dół i
przytrzymać go przez 3-4 sekundy.
4. Powtórzyć czynność jeszcze dwukrotnie.
14).
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przechowywanie
1. Owinąć kabel sieciowy (7) wokół
uchwytów (30a+b) z tyłu urządzenia.
2. Nawinąć wąż ssawny (21) wokół głowicy silnika (3). Obydwa uchwyty (29)
trzymają wąż ssawny.
3. Zsunąć teleskopową rurę ssawną (19)
i włożyć uchwyt rury ssawnej (20) do
uchwytu na akcesoria (3a) na głowicy
silnika (3).
4. Do przechowywania mniejszych akcesoriów służą schowki na akcesoria
(8a), znajdujące się obok krążków
kierujących (8) oraz dołączona torba
na akcesoria (17).
5. Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem (zalecana
temperatura otoczenia 15 - 30 °C) i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Utylizacja/
Ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać oddzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
14
PL
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 18 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Poz. Poz. Rysu- Oznaczenie Przeznaczenie Nr artykułu
24 14 do odkurzania na sucho 91104548
25 15 do odkurzania na mokro 91104549
26 17 Końcówka do odkurzania szczelin 91099005
27 16
28 18 Końcówka samochodowa 91096445
Końcówka do odkurzania tapicerek
Szczotki węglowe z uchwytem, 2 szt
72800040
91104551
Dostępne dodatkowo:
OznaczenieWykonaniePrzeznaczenieNr artykułu
Worek ltracyjny do
pyłów 30 l, 5szt
Filtr fałdowany bez
pokrywy ltra
Pokrywy ltradla ltr fałdowany91092036
Filtr do odkurzania
na sucho
Dwuwarstwowy mikroltr z
włókniny, biały
z wewnętrzną plecionką
stalową
Worek z tkaniny, niebieski,
nadający się do prania
30250110
91099009
30250135
15
PL
Poszukiwanie błędów
ProblemMożliwa przyczynaSposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, przewód,
Urządzenie nie
uruchamia się
Słabe ssanie lub
brak ssania
Pływak nie wyłącza urządzenia
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wyłącznik (
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Zatkany układ węży
(
(
Zasuwka regulująca przepływ
na rękojeści (
Otwarty pojemnik na brud
(
Pełny pojemnik na brud
(
Pełny lub zatkany ltr
(
Pływak w koszu ltrującym
(
Pływak w koszu ltrującym
(
Pływak w koszu ltrującym
(
Pływak w koszu ltrującym
(
13)
21/22) lub końcówki
24-28)
18) otwarta
6)
6)
14/15/16)
3b) nie porusza się
3b) uszkodzony
3b) nie porusza się
3b) uszkodzony
wtyczkę i bezpiecznik, ew. naprawa przez specjalistę elektryka
Naprawa w punkcie serwisowym
Usuń zatory i blokady
Zamknąć zasuwkę.
Zamknij pojemnik na brud
Opróżnij pojemnik na brud
Wcisnąć przycisk czyszczenia
ltra (
Opróżnij, oczyść lub wymień ltr
Zwolnić pływak
Naprawa realizowana przez
serwis
Zwolnić pływak
Naprawa realizowana przez
serwis
2);
Pył lub brud zostanie wydmuchany
z urządzenia
16
Filtr (
zamontowany lub nie jest zamontowany prawidłowo.
14/15/16) nie jest
Włożyć brakujący ltr lub sprawdzić prawidłowe osadzenie ltra
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru identykacyjnu jako dowodu
zakupu (IAN284950).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
17
PL
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
PL
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 284950
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzly-service.eu
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost
přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých
případech bude na přístroji, v přístroji nebo
v hadicových rozvodech zbytek vody nebo
maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a
není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání a
likvidace. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché
vysávání v domáckém prostředí jako např.
v domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v garáži. Přístroj lze používat také jako
ventilátor nebo na odsávání vody.
Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Vysávání hořlavých, výbušných anebo
zdraví škodlivých látek je zakázáno. Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům
neodpovídajícím použitím anebo nesprávnou obsluhou.
19
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopné straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní: Přístroj je dodáván s nasazenou motorovou hlavou (
hlavy otevřete uzavírací klipsy (
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
3 Motorová skříň
6 Nádrž
8
14 Skládaný ltr a víko ltru (14a)
suché vysávání (již namontované)
15 Sáček papírového ltru k vysává-
ní hrubých nečistot
16 Pěnovkový ltr pro vysávání za
mokra
Příslušenství
17 Příslušenstvový sáček
18 Rukojeť s regulací vzduchu
19 Teleskopická sací trubice
20 Držák sací trubice
21 Sací hadice se západkou (21a)
22 Hadice Powertool
23 Redukční tvarovka Powertool
na připojení elektrického nářadí
pro vysávání prachu.
Hubice
24 Podlahová hubice k suchému vy-
sávání
25 Podlahová hubice k mokrému
vysávání
26 Štěrbinovitá hubice
27 Hubice na polštáře
28 Hubice pro auto
29 2 přidržovací třmeny
8b 5 šrouby s křížovou drážkou
3b Koš ltru
30a Horní držák kabelu
30b Spodní držák kabelu
20
CZ
Popis funkce
Vysavač na mokré a suché vysávání je
vybavený stabilní nádrží pro nabírání smetí
z ušlechtilé oceli. Vodicí kolečka umožňují
velkou ovladatelnost přístroje. Při vysávání
za mokra se proud sacího vzduchu vypíná
v případě naplněné nádoby na smetí za
pomoci plováku. Přístroj je navíc vybaven
funkcí foukání a zásuvkou k přípojení dodatečného elektrospotřebíče.
S funkcemi ovládacích částí se seznámite v
následujícím popisu.
Technická data
Vysavač na mokré a suché vysávání
PNTS 1500 C4
Síťové napětí (U) .........220-240 V~, 50 Hz
Příkon motoru (P) ........................ 1500 W
Max. zatížení zásuvky přístroje
(Pmax.) ..................................... 2200 W
Příkon motoru + max. zatížení
zásuvky přístroje (Psum.) ............. 3700 W
Druh ochrany ...................................IPX4
Třída ochrany ........................................ I
Délka kabelu .....................................6 m
Obsah nádoby (brutto) ...................... 30 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) ...........................cca. 8,8 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) ........................77 dB(A); KpA=3 dB
pA
Symboly a piktogramy
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřiční-
ku je vysvětlován příkaz) s údaji pro
prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Symboly na nástroji
Stroje nepatří do domácího odpa-
du.
Přepnout přídavný přístroj + vysa-
vač
Max. zatížení zásuvky přístroje
Přístrojová zásuvka pro elektrické
nářadí
Pokyn na systému čištění ltru
Technické a optické změny mohou být
během dalšího vývoje provedeny bez ohlášení. Všechny rozměry, pokyny a údaje
tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez
záruky. Právní nároky, které budou kladeny
na základě tohoto Návodu k obsluze, nemohou proto být uplatněny.
21
CZ
Piktogram pro nasazení
nástavců a ltrů
Nástavec k vysávání koberců.
Nástavec k vysávání hladkých
ploch a tvrdých povrchů.
Nástavec k vysávání prachu a ne-
čistot ze štěrbin a skulin.
Speciální nástavec k vysávání pols-
trování a matrací.
Speciální nástavec k čištění automo-
bilů.
K vysávání tekutin.
Není vhodný k vysávání tekutin.
K vysávání suchých nečistot v do-
mácnosti, garáži a dílně.
K vysávání jemného prachu, napří-
klad prachu vznikajícího při zpracování kamene a dřeva.
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání
elektrických nástrojů je
třeba pro ochranu proti
elektrickému úderu,
nebezpečí poranění a
požáru, dbát na následující
zásadní bezpečnostná
opatření:
Takto zabráníte nehodám a poraněním:
• Tento přístroj mohou používat
děti od 8 roků jakož i osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s nedostatkem
zkušeností a vědomostí, pokud
jsou pod dozorem anebo byli
poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům,
které z toho vyplývají. Děti si s
přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
• Nikdy neponechávejte k provo-
zu připravený přístroj na pracovišti bez dohledu.
• Přístroj nesmí být použit k odsá-
vání na osobách a zvířatech.
• Nevysávejte horké, žhavé,
hořlavé, výbušné anebo zdraví
škodlivé látky. K těmto patří
mezi jinými horký popel, benzín, rozpouštědla, kyseliny ane-
22
CZ
bo louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí zranění.
Takto se vyhnete nehodám a poraněním skrz elektrický úder:
• Dbejte na to, aby se síťový kabel
nepoškodil přetahováním přes
ostré hrany, sevřením anebo tažením za kabel.
• Před každým použitím překontrolujte síťovou přípojku a
prodlužovací kabel s důrazem
na poškození a stárnutí. Přístroj
nepoužívejte, pokud je kabel
poškozený.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze
výrobce anebo jeho servisní
službu zákazníkům anebo podobně kvalikovanou osobou
nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
• Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku:
- když přístroj není v použití,
- před otevřením přístroje,
- během všech údržbářských a
čisticích prací,
- je-li připojovací vedení poško-
zeno anebo zauzlováno.
• Při vytahování zástrčky ze zásuvky ani při popotahování přístroje
netahejte za síťovou napájecí
šňůru. Chráňte kabel před hor-
kem, olejem a ostrými hranami.
• Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s údají na typovém
štítku.
• Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud
nejméně 16A.
• Zapojte přístroj do zásuvky s
proudovým chráničem (diferenciální proudová ochrana) s
reakčním proudem nepřesahující
30mA.
• Přístroj nevystavujte dešti.
Pozor! Takto zabráníte vzniku
škod na přístroji a případně
z nich plynoucímu poškození
zdraví osob:
• Dbejte na to, aby přístroj byl
správně smontován a aby ltry
byly správně umístěny.
• Nepracujte bez ltru. Přístroj by
tím mohl být poškozen.
• Používejte pouze ty náhradní
díly a takové díly příslušenství,
které dodává a doporučuje naše
Service-Center. Použití neznámých dílů vede k okamžité ztrátě nároku na záruku.
• Opravy nechte provádět pouze
námi zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a
údržbě přístroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a
mimo dosahu dětí.
23
CZ
Montáž
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
1. Nasaďte vodicí válečky (8) s
úchytkami příslušenství (8a) na
spodní stranu zásobníku (6) a
upevněte je pomocí dodávaných
šroubů s křížovou drážkou (8b).
2. Nasaďte kryt motoru (3) na
nádrž (6) a uzavřete ho pomocí
klipů (5).
3. Stiskněte lehce k sobě konce
přidržovacích třmenů (29) a zaklapněte je do skříně motoru (3).
4. Namontujte příslušenství:
- Nasuňte sací hadici (21) do
sací přípojky (10), až zacvakne.
Chcete-li hadici sejmout,
stiskněte tlačítko (21a) a sací
hadici vytáhněte (21).
- Namontujte držadlo s regulací
vzduchu (18).
- Namontujte teleskopickou sací
trubici (19). (Tlačítko na teleskopické sací trubice zatlačte
směrem
do požadované délky).
- Namontujte požadovanou
hubici (
Nevysávejte nikdy bez ltru!
Příslušenství jako např. štěrbinovou
hubici (
(
27) nebo hubici do auta (
28) lze namontovat přímo na držadlo s regulací vzduchu (18).
a trubici vytáhněte
24-28).
26), hubici na čalounění
Uvedení do provozu
Při práci zcela odmotejte sací hadici
(
21).
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do
zásuvky.
Pro vysávání prachu zastrčte síťovou
zástrčku elektrického nástroje do
zásuvky na nástroji (
Zapojujte pouze elektrospotřebíče
do max. výkonu 2200 W.
Zapnutí vysavače (Trvalý provoz):
Překlopte zapínač/vypínač (
polohy „I“.
Zapnout elektrospotřebíč + vysavač:
1. Překlopte zapínač/vypínač
(13) do polohy
2. Zapnout elektrospotřebíč.
Při zapnutí elektrospotřebíče se
automaticky připojí i vysavač. Po
vypnutí elektrospotřebíče se vypne
vysavač s časovým zpožděním.
Vypnutí vysavače:
Překlopte zapínač/vypínač (
polohy „0“.
Regulátor proudu vzduchu
Otáčením regulátoru proudu vzduchu (
4) můžete plynule nastavit proud vzduchu.
MIN: minimální proud vzduchu
MAX: maximální proud vzduchu
11).
13) do
13) do
24
CZ
Pracovní přestávky
Při skladování sestavené vysávací soupravy
můžete během pracovní fáze
zasunutím sklapnout teleskopickou sací
trubku (19) a držák sací trubky (20)
zasunout do úchytky příslušenství (3a)
na hlavně motoru (3);
teleskopickou sací trubici (19) do přidr-
žovacího třmenu (29).
Vysávání za sucha
Při dodání přístroje je skládaný ltr
(14) již namontován.
Vysávání se skládaným ltrem:
1. Pro suché vysávání nasaďte skládaný
ltr (14) na koš ltru (3b) na skříni motoru (3). Přitom musí nahoru vypouklá
těsnicí chlopeň směřovat pryč od skříně
motoru.
2. Nasaďte víko ltru (14a) a zajistěte ho
lehkým pootočením:
Zajistit víko ltru
Odjistit víko ltru
Vysávání s papírovým sáčkovým ltrem:
Těsnicí kroužek u otvoru ltračního
sáčku musí úplně obepínat spojku na
sacím hrdle.
Variantně je k dispozici sáčkový ltr
na jemný prach, který lze použít namísto papírový sáčkový ltru, který
je součástí dodávky (viz „Náhradní
díly/Příslušenství“).
Vysávání se suchým ltrem (ltrační sáček dostupný variantně):
Variantně dostupný ltrační sáček odolný
vůči roztržení (viz „Náhradní díly/Příslušenství“) je vhodný pro vysávání hrubých
nečistot.
1. Nasaďte pěnový ltr (
ní koš (
2. Přehrňte látkový sáček přes ltrační koš.
3b) (viz „Mokré vysávání“).
16) na ltrač-
Vysávání jemného prachu:
Při určitém typu odsávání (například broušení barev a laků, frézování nebo vrtání do
zdí, broušení nebo vrtání tvrdého dřeva)
může vznikat zdraví škodlivý prach.
U tohoto typu jemného prachu doporučujeme použít následující volitelné kombinace
ltrů (viz část „Náhradní díly/Příslušenství“):
Aby se skládaný ltr příliš rychle ne-
ucpal, doporučujeme jako doplněk
použití papírového sáčkového ltru.
1. Namontujte skládaný ltr (14).
2. Boční lamely na sáčku papírového ltru
(15) ohněte v místě perforace směrem
dolů.
3. Kompletně rozložte sáček papírového
ltru (15) a přehrňte jej přes vnitřní
sací hrdlo sací přípojky (10).
1. Skládaný ltr (14).
2. Sáček ltru na jemný prach z vlákniny,
který je používán namísto dodávaného
papírového sáčku ltru (15).
Vysávání za mokra
K vysávání za mokra nebo vody nasaďte
na ltrační koš (3b) na motorové hlavě (3)
ltr z pěnové hmoty (16).
25
CZ
1. Pro zabránění natrhnutí pěnového ltru
(16),
- použijte pouze suchý pěnový ltr;
- okraj ltru při nasazování poněkud
ohrňte a poté jej shrňte nazpět.
2. Odsávání (odčerpávání): Sací hadici
(
21) na držadle (18) ponořte
do nádoby s vodou a vodu odčerpejte.
3. Ihned po vysávání vyprázdněte nádobu na nečistoty, protože není zkonstruována k přechovávání tekutin (viz část
„Čištění/Údržba“).
Nestůjte ve vodě určené k
odčerpání. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Je-li nádobu (6) plný, plovák
uzavře sací otvor, postup nasávání
se přeruší. Vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a
vyprázdněte nádrž (viz Čištění/
Údržbu).
Při výstupu pěny anebo kapaliny
přístroj ihned vypněte.
Foukání
1. K foukání nasuňte sací hadici (21) do
foukací přípojky (12). Hadice zacvakne (provoz bez použití ltru).
• Před každým použitím kontrolujte přístroj na očividná poškození, jako na př.
poškozený síťový kabel, v případě potřeby jej nechte opravit anebo vyměnit.
6) na smetí. Nasátou
9).
6) na smetí vlhkým
16)
14) a vyčis-
15) vy-
26
CZ
Systém čištění ltru
Při zhoršujícím se výkonu lze pomocí systému čištění ltru dosáhnout zlepšení sacího
výkonu.
Stiskněte tlačítko čištění ltru pouze
v případě, když je nasazen skládaný ltr (
Zastrčte síťovou zástrčku zařízení.
1. Překlopte zapínač/vypínač (13) do polohy „I“.
2. Otočte regulátor proudu vzduchu (4)
do polohy MAX.
3. Na rukojeti (18) stiskněte tlačítko čištění
ltru (2) dolů a přidržte je stisknuté po
dobu 3-4 s.
4. Tento postup zopakujte ještě dvakrát.
14).
Údržba
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Skladování
Odklízení a ochrana
okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpa-
du.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly
z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu
roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Zeptejte se v našem Service-Center.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
1. Síťový kabel (7) naviňte na držáky kabelu (30a+b) na zadní straně přístroje.
2. Naviňte sací hadici (21) kolem hlavy
motoru (3). Sací hadice se přichytí pomocí dvou přídržných třmenů (29).
3. Teleskopickou sací trubku (19) zasunutím sklapněte a zasuňte držák sací hadice (20) do úchytky příslušenství (3a)
na hlavě motoru (3).
4. Ke skladování menších dílů příslušenství slouží úchytky příslušenství (8a) na
vodicích kolečkách (8) a dodávaný
sáček na příslušenství (17).
5. Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu (doporučená
teplota prostředí 15 - 30 °C), a mimo
dosah dětí.
27
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“
strana 31). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Pol. Označení Použití Č. artiklu
Návod Rozvinuté
k obsluze náčrtky
24 14 Podlahová hubice k suchému vysávání
25 15 Podlahová hubice k mokrému vysávání 91104549
26 17 Štěrbinovitá hubice 91099005
27 16 Hubice na polštáře 72800040
28 18 Hubice pro auto 91096445
Uhlíkové kartáčky + opevnění, 2 ks 91104551
91104548
Také se dodává:
OznačeníProvedeníPoužitíČ. artiklu.
Sáčkový ltr na jemný
prach 30 l, 5 ks
Skládaný ltr bez
ltračního víka
Filtračního víkapro skládané ltry91092036
Suchý ltrLátkový sáček modrý, lze prát
2vrstvá mikrojemná speciální ltrační
vata (MicroFilterVlies), bílá
s vnitřním ocelovým výpletem
30250110
91099009
30250135
28
Hledání chyb
ProblémMožná příčinaOdstranění poruchy
Kontrola zásuvky, kabelu, vede-
Přístroj nestartuje
Malý anebo chybějící sací výkon
Plovák nevypne
přístroj.
Z přístroje je vyfukován prach nebo
nečistoty.
Chybí síťové napětí
Vadný spínač/vypínač
13)
(
Opotřebované uhlíky
Vadný motor
Hadicový systém
21/22) anebo hubice
(
(
24-28)jsou ucpané
Regulace vzduchu na držadle (
Nádrž (
Nádrž (
Filtr (
anebo ucpaný
Plovák se v koši ltru (
se nepohybuje.
Plovák se v koši ltru (
je vadný
Plovák se v koši ltru (
se nepohybuje.
Plovák se v koši ltru (
je vadný
Chybí ltr (
nebo není správně namontován.
18) otevřená
6) je otevřená
6) je plná
14/15/16) je plný
14/15/16)
ní, zástrčky a pojistky, po případě oprava elektroodborníkem
Oprava servisní službou
Odstraňte důvody ucpání a blokování
Uzavřete regulaci vzduchu.
Nádrž uzavřete
Nádrž vyprázdněte
Stiskněte tlačítko čištění ltru
(
2);
Filtr vyprázdněte, vyčistěte anebo vyměňte
3b)
Uvolněte plovák.
Oprava prostřednictvím služby
3b)
zákazníkům
3b)
Uvolněte plovák.
Oprava prostřednictvím služby
3b)
zákazníkům
Nasaďte chybějící ltr nebo
ověřte správné usazení ltru.
CZ
29
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a
identikační číslo (IAN 284950).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
30
CZ
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
CZ
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 284950
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NĚMECKO
www.grizzly-service.eu
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda
alebo mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti,
obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v
prípade odovzdania produktu tretím
osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Tento nástroj je určený pre mokré a suché
vysávanie v domáckom prostredí ako napr.
v domácnosti, v miestnosti pre hobby, v
aute alebo v garáži. Prístroj sa dá použiť
ako dúchadlo na odsávanie vody.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanikne
záruka.
Vysávanie horľavých, výbušných alebo
zdraviu škodlivých látok je zakázané.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli zapríčinené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou.
32
SK
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný: Prístroj je dodaný s nasadenou hlavou
motora (
otvorte uzatváracie klipy (
Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov.
6 Nádrž
8 5
14 Skladaný lter a veko ltra
15 Papierové ltračné vrecko
16 Špongiový lter
17 Vrecko na príslušenstvo
18 Rukoväť s reguláciou vzduchu
19 Teleskopická sacia trubica
21 Sacia hadica
22 Powertool hadica
23 Powertool prechodka
24 Podlahová hubica na suché vy-
25 Podlahová hubica na mokré vy-
26 Štrbinová hubica
27 Hubica na čalúnenie
28 Hubica na vysávanie v aute
29 2 prídržné strmene
- Návod na obsluhu
3). Pre odobratie hlavy motora
5).
3 Plášť motora
koliesok
(14a) (už namontované)
sávanie
sávanie
8b 5 skrutky s krížovou drážkou
Prehľad
Skriňa
1 Rukoväť na prenášanie
2 Tlačidlo čistenie ltra
3 Plášť motora + držiak príslušen-
stva (3a)
4 Regulátor prietoku vzduchu
5 Uzatvárací klip
6 Nádrž
7 Sieťový kábel
8 5 koliesok s držiakom príslušen-
stva (8a)
9 Skrutka na vypúšťanie vody
10 Prípojka sacej hadice
11 Zásuvka prístroja
12 Prípojka vyfukovania
13 Zapínač/vypínač
Filter
14 Skladaný lter a veko ltra (14a)
pre suché vysávanie (už namon-
tované)
15 Papierové ltračné vrecko pre
vysávanie hrubých nečistôt
16 Špongiový lter na mokré vysá-
vanie
Príslušenstvo
17 Vrecko na príslušenstvo
18 Rukoväť s reguláciou vzduchu
19 Teleskopická sacia trubica
20 Držiak sacej trubice
21 Hubica na dlážku so západkou
(21a)
22 Powertool hadica
23 Powertool prechodka
na pripojenie elektrického nára-
dia pre odsávanie prachu
Hubice
24 Podlahová hubica na suché vysá-
vanie
25 Podlahová hubica na mokré vy-
sávanie
26 Štrbinová hubica
33
SK
27 Hubica na čalúnenie
28 Hubica na vysávanie v aute
29 2 prídržné strmene
8b 5 skrutky s krížovou drážkou
3b Filtračný kôš
30a Horný držiak kábla
30b Dolný držiak kábla
Popis funkcie
Mokrosuchý vysávač na mokré a suché vysávanie je vybavený stabilnou nádržou pre
naberanie smetia z ušľachtilej ocele. Kolieska umožňujú veľkú pohyblivosť zariadenia.
Pri mokrom vysávaní dochádza k vypnutiu
sacieho prúdu vzduchu prostredníctvom
plaváka, keď je nádrž zachytávajúca nečistoty plná. Okrem toho je prístroj vybavený
fúkacou funkciou a zásuvkou slúžiacou
na pripojenie elektrického náradia do
cca2200 W.
Technické údaje
Mokrosuchý vysávač na mokré a suché
vysávanie PNTS 1500 C4
sieťové napätie (U) ........
príkon motora (P) ....................... 1500 W
max. zaťaženie zásuvky prístroja
(Pmax.) ..................................... 2200 W
príkon motora + max. zaťaženie
zásuvky prístroja (Psum.) ............. 3700 W
ochranná trieda ..................................... I
druh ochrany ....................................IPX4
dĺžka kábla .......................................6 m
objem nádrže na nečistoty (brutto) ...... 30 l
hmotnosť (vrátane celého
príslušenstva) ..........................cca. 8,8 kg
hladina akustického tlaku
(L
) ........................77 dB(A); KpA=3 dB
pA
220-240 V~, 50 Hz
Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery,
pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode
na obsluhu sú preto bez záruky. Právne
nároky vznesené na základe návodu na
obsluhu nemožno preto uplatniť.
Symboly a gracké
znaky
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Symboly na nástroji
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prepnúť prídavný prístroj
+ vysávač
Max. zaťaženie zásuvky prístroja
Elektrická zásuvka prístroja pre elek-
trické náradie
Upozornenie na systém čistenia
ltra
34
SK
Znaky pre používanie hubíc
a ltrov
Hubica na vysávanie kobercov.
Hubica na vysávanie hladkých povr-
chov a tvrdých podláh.
Hubica na vysávanie prachu a ne-
čistôt zo špár a štrbín.
Špeciálna hubica na vysávanie ča-
lúnenia a matracov.
Špeciálna hubica na čistenie auta.
Na vysávanie kvapalín.
Nie je vhodný na vysávanie
kvapalín.
Na vysávanie suchých nečistôt z
domácnosti, garáže a dielne.
Na vysávanie jemného prachu ako
napr. kamenný a drevený prach.
Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri používaní elektrických
nástrojov treba pre ochranu
proti elektrickému úderu, nebezpečenstvu poranenia a požiaru,
dbať na nasledujúce zásadné
bezpečnostné opatrenia:
Takto zabránite nehodám a poraneniam:
• Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a rozumejú
rizikám, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a
údržbu bez dozoru.
• Prevádzkyschopný prístroj nikdy
nenechávajte na pracovisku bez
dozoru.
• Vysávanie pomocou tohto prístro-
ja sa nesmie prevádzať na ľuďoch
a zvieratách.
• Nevysávajte horúce, rozžeravené,
horľavé, výbušné alebo zdraviu
škodlivé látky. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
K nim patria okrem iného horúci
popol, benzín, rozpúšťadlá, kyseliny alebo lúhy. Hrozí nebezpečen-
35
SK
stvo poranenia.
• Hubice a sacia trubica sa pri práci s prístrojom nesmú dostať do
výšky hlavy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Takto sa vyhnete nehodám a poraneniam skrz elektrický úder:
• Dbajte na to, aby sa sieťový kábel ťahaním po ostrých hranách,
privretím alebo ťahaním zaň nepoškodil.
• Pred každým použitím prekontrolujte sieťovú prípojku a predlžovací kábel s dôrazom na
poškodenia a starnutie. Prístroj
nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
• Ak sa prípojné vedenie tohto
nástroja poškodí, musí byť nahradené skrz výrobcu alebo jeho
servisnú službu zákazníkom alebo podobne kvalikovanú osobu,
aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky:
- keď sa prístroj nepoužíva,
- pred otvorením prístroja,
- pri všetkých údržbových a čis-
tiacich prácach,
- keď je sieťový pripojovací kábel
poškodený alebo zamotaný.
• Nepoužívajte sieťovú šnúru na
vytiahnutie zástrčky zo zásuvky
alebo na ťahanie prístroja. Chráňte kábel pred teplom, olejom a
ostrými hranami.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie
súhlasilo s údajmi na typovom
štítku.
• Pripojte prístroj len na zásuvku,
ktorá je istená minimálne 16 A
ističom.
• Prístroj zapojte do napájacej
zásuvky s ochranným zariadením proti chybovému prúdu (FI
spínač) s nameraných chybným
prúdom nie viac ako 30 mA.
• Nevystavujte prístroj dažďu.
Pozor! Takto zabránite ško-
dám na prístroji a prípadne z
toho vyplývajúcim škodám na
zdraví osôb:
• Dbajte na to, aby bol prístroj
správne zmontovaný a aby sa ltre nachádzali v správnej polohe.
• Nepracujte bez ltrov. Prístroj by
sa mohol poškodiť.
• Používajte len náhradné diely a
príslušenstvo, ktoré boli dodané
a odporučené naším servisným
strediskom. Použitie cudzích náhradných dielov má za následok
okamžitú stratu nároku zo záruky.
• Opravy prístroja dajte previesť
len nami autorizovaným servisným strediskám.
• Dodržujte pokyny pre čistenie a
údržbu prístroja.
• Uschovávajte prístroj na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
36
SK
Montáž
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
1. Zastrčte kolieska (8) s držiakom
príslušenstva (8a) na spodnú
stranu nádoby (6) a upevnite ich
s priloženými skrutka s krížovou
drážkou (8b).
2. Plášť motora (3) nasaďte na
nádrž (6) určenú na zachytávanie nečistoty a uzavrite ho
uzatváracími klipmi (5).
3. Zľahka stisnite k sebe konce prídržných strmeňov (29) a zaklapnite ich do plášťi motora (3).
4. Založte príslušenstvo:
- Zasuňte nasávaciu hadicu
(21) do nasávacieho otvoru
(10), aby zapadla.
Pri odoberaní stlačte západku
(21a) a vytiahnite nasávaciu
hadicu (21).
- Upevnite držadlo s reguláto-
rom vzduchu (18).
- Namontujte teleskopickú
saciu trubicu (19). (Tlačidlo
na teleskopickej sacej trubici
zatlačte v smere
nite od seba na požadovanú
dĺžku).
- Namontujte želanú hubicu
(
24-28).
Nikdy nevysávajte bez ltra!
a roztiah-
Obsluha
Aby ste mohli pracovať, úplne od-
viňte nasávaciu hadicu (
Zapínanie/Vypínanie
Zastrčte zástrčku do zásuvky.Za
účelom odsávania prachu zastrčte
zástrčku elektrického náradia do
zásuvky na vysávači (
Pripájajte len elektrické náradie s
výkonom do cca 2200 W.
Zapínanie vysávača (Trvalá prevádzka):
Preklopte zapínač/vypínač (
polohy „I“.
Zapínanie elektrického náradia +
vysávača:
1. Preklopte zapínač/vypínač
(
13) do polohy
2. Zapnite elektrické náradie.
Pri zapnutí elektrického náradia
sa automaticky zapne aj vysávač.
Po vypnutí elektrického náradia sa
vysávač vypne s určitým časovým
oneskorením.
Vypínanie vysávača:
Za-/vypínač (
13) v polohe „0“.
Regulácia prietoku vzduchu
21).
11).
13) do
Príslušenstvo ako hubica na škáry
(
26), hubica na čalúnenie (
27) alebo autohubica (28) sa
môžu nasunúť priamo na držadlo s
regulátorom vzduchu (18).
Regulátorom vzduchu (4) plynule nastavte prietok vzduchu.
MIN: minimálny prietok vzduchu
MAX: maximálny prietok vzduchu
37
SK
Pracovná prestávka
Pri odkladaní zloženej nasávacej súpravy
počas pracovnej prestávky môžete
teleskopickú nasávaciu rúru (19) vzá-
jomne zasunúť a držiak nasávacej rúry
(20) zastrčiť do držiaka príslušenstva
(3a) na hlave motora (3);
teleskopickú saciu trubicu (19) založiť
do ramena držiaka (29).
Suché vysávanie
Pri dodaní prístroja je skladací lter
(14) už zabudovaný.
Vysávanie so skladaným
ltrom:
1. Pre suché vysávanie nasaďte skladaný
lter (14) na košík ltra (3b) na plášťi
motora (3). Pritom musí nahor vyklenutá tesniaca klapka smerovať preč od
skrine motora.
2. Nasaďte veko ltra (14a) a zaistite ho
ľahkým pootočením:
ko (15) a založte ho cez vnútorné nasávacie hrdlo nasávacej hadice (10).
Tesniaci krúžok na otvore ltračného
vrecka musí vložku na sacom hrdle
úplne obopínať.
Voliteľne je lter pre jemný prach,
ktoré môže byť použité namiesto papierové ltračné vrecko zahrnutého
v obsahu dodávky (pozri „Náhradné diely/Príslušenstvo“).
Vysávanie so suchým ltrom
(ltračné vrecúško, dostupné
voliteľne):
Voliteľne dostupné ltračné vrecúško dostupné proti roztrhnutiu (pozri „Náhradné diely/Príslušenstvo“) je vhodné na vysávanie
hrubej špiny.
príliš skoro, odporúčame použitie
papierového ltračného vrecúška.
1. Namontujte skladaný lter (14).
2. Bočné lamely na vrecku papierového
ltra (15) zohnite v mieste perforácie
smerom nadol.
3. Úplne rozložte papierové ltračné vrec-
38
Vysávanie jemného prachu:
Pri určitých prácach (napr. brúsenie farieb
a lakov, frézovanie alebo vŕtanie múrov,
brúsenie alebo vŕtanie tvrdého dreva) môže
vznikať zdraviu škodlivý prach.
Pre tento jemný prach odporúčame použiť
nasledujúce ponúkané možnosti kombinácie ltrov (viď “Náhradné diely/Príslušenstvo”):
1. Skladaný lter (14).
2. Filtračné vrecko na jemný prach z rúna,
ktoré sa použije namiesto dodaného
papierového ltračného vrecka (15).
SK
Mokré vysávanie
Pre mokré vysávanie nasaďte špongiový
lter (16) na ltračný kôš (3b).
• Pred každým použitím skontrolujte, či
prístroj nemá zjavné vady ako je napr.
poškodený sieťový kábel a poškodené
časti dajte opraviť alebo vymeniť za
nové.
Systém čistenia ltra
V prípade zhoršovania výkonu nasávania
môžete dosiahnuť lepší výkon pomocou
systému čistenia ltra.
Tlačidlo čistenia ltra stlačte len,
keď je založený skladaný lter
(
14).
Zastrčte sieťovú zástrčku zariadenia
a zariadenie zapnite.
1. Zapnite prepnutím spínača zap/vyp
(13) do polohy „I“.
2. Regulátor prietoku vzduchu (4) otočte
do polohy MAX.
3. Pomocou držiaka (18) zatlačte tlačidlo
čistenie ltra (2) smerom dole a držte
ho stlačené počas 3-4 sekúnd.
4. Opakujte postup ešte dva razy.
Čistenie
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Úschova
1. Sieťový kábel (7) namotajte na držiaky
(30a+b) na zadnej strane prístroja.
2. Naviňte nasávaciu hadicu (21) okolo
hlavy motora (3). Obe spony (29)
upevnia nasávaciu hadicu.
3. Teleskopickú nasávaciu rúru (19) vzájomne zasuňte a držiak nasávacej rúry
(20) zastrčte do držiaka príslušenstva
(3a) na hlave motora (3).
4. Na odloženie malých dielov príslušenstva slúžia držiaky príslušenstva (8a)
na kolieskach (8) a priložené vrecko
na príslušenstvo (17).
5. Prístroj uschovajte na suchom mieste
(odporučená teplota okolia 15 - 30 °C)
a mimo dosahu detí.
Odstránenie/Ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a
tak odovzdať do recyklačnej zberne. V
prípade otázok sa obráťte na naše servisné
stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.
40
SK
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu
Náhradné diely môžete objednať priamo cez naše servisné stredisko (viď adresu na
strane 44). Vo Vašej objednávke uveďte pozičné číslo príslušného dielu, ktoré nájdete na
Pol. Pol. VýkresOznačeniePoužitieČ. artiklu
Návod na náhradných
obsluhu dielov
5 5 Uzatvárací klip, 2 kusov 91104545
8 11 Koliesok + držiak príslušenstva, 1 kus 91104547
9 9 Skrutka na vypúšťanie vody 91104546
14 24 Skladaný lter a veko ltra
denie, zástrčku a poistku, príp.
oprava elektroodborníkom
13)
Oprava servisnou službou
Malý alebo chýbajúci sací výkon
Plavák nevypína
prístroj
Prach alebo
nečistoty sa zo
spotrebiča vyfúkajú
Hadicový systém (
alebo hubice (
upchané
Regulácia vzduchu na rukoväti (
Nádrž (
Nádrž (6) je plná
Filter (
alebo upchaný
Plavák vo ltračnom koši
(
Chybný plavák vo ltračnom koši (
Plavák vo ltračnom koši
(
Chybný plavák vo ltračnom koši (
Filter (
vložený, alebo je vložený
nesprávne
18) otvorená
6) je otvorená
4/15/16) je plný
3b) sa nepohybuje
3b) sa nepohybuje
14/15/16) nie je
21/22)
24-28) sú
3b)
3b)
Odstráňte dôvody upchania a
blokovania
Zatvorte reguláciu vzduchu
Nádrž uzavrite
Nádrž vyprázdnite
Stlačte tlačidlo čistenie ltra
(
2);
Filter vyprázdnite, vyčistite alebo
vymeňte
Uvoľnite plavák
Oprava službou zákazníkom
Uvoľnite plavák
Oprava službou zákazníkom
Vložte chýbajúci lter alebo skontrolujte správne uloženie ltra
42
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz
o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo
nahradíme. Predpokladom záruky je, že v
priebehu trojročnej lehoty bude predložený
poškodený prístroj a pokladničný doklad a
stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a
opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané
po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie
a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká
pri nesprávnom a neodbornom používaní,
pri násilnom používaní a pri zásahoch,
ktoré neboli vykonané v našej servisnej
pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a identikačné
číslo (IAN284950) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údaj-
43
SK
mi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení a
zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
SK
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 284950
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NEMECKO
www.grizzly-service.eu
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen
benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt
und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen
im häuslichen Bereich wie z.B. im Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in der
Garage bestimmt. Das Gerät ist auch als
Gebläse oder zum Absaugen von Wasser
einsetzbar. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist
verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
45
DEATCH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf (
Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips
(
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
6 Behälter
8 5 Lenkrollen
14 Faltenlter mit Verschlussdeckel
Zubehör17 Zubehörbeutel
18 Handgriff mit Luftregulierung
19 Teleskopsaugrohr
20 Saugrohr-Halter
21 Saugschlauch mit Raste (21a)
22 Powertool-Schlauch
23 Powertool-Reduzierstück
zum Anschluss von Elektrowerk-
zeugen für die Staubabsaugung.
46
ATDECH
Düsen24 Bodendüse zum Trockensaugen
25 Bodendüse zum Nass-Saugen
26 Fugendüse
27 Polsterdüse
28 Autodüse
29 2 Haltebügel
8b 5 Kreuzschlitzschrauben
3b Filterkorb
30a Obere Halterung für Netzan-
schlussleitung
30b Untere Halterung für Netzan-
schlussleitung
Funktionsbeschreibung
Der Nass- und Trockensauger ist mit einem
stabilen Edelstahlbehälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet. Die Lenkrollen erlauben eine große Wendigkeit des Gerätes.
Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung
des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Behälter voll ist. Zusätzlich
besitzt das Gerät eine Blasfunktion und
eine Gerätesteckdose zum Anschluss für
Elektro-Werkzeuge bis ca. 2200 Watt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Gerät ........................ PNTS 1500 C4
Netzspannung (U) ........ 220-240 V~, 50 Hz
Bemessungs-Aufnahme
des Saugers (P) .......................... 1500 W
Max. zulässige Belastung der
Gerätesteckdose (Pmax.) ............. 2200 W
Summe aus Bemessungs-Aufnahme
Sauger und max. Belastung
Gerätesteckdose (Psum.) ............. 3700 W
Schutzklasse .......................................... I
Inhalt des Behälters (brutto) ................ 30 l
Gewicht (inkl. aller Zubehörteile) . . ca. 8,8 kg
Schalldruckpegel (L
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
) . 77 dB(A); KpA=3 dB
pA
47
DEATCH
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen in der Betriebs-
anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Symbole auf dem Gerät
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Umschalten Zusatzgerät + Sauger
Max. Belastung der Gerätesteckdo-
se
Gerätesteckdose für Elektrowerkzeu-
ge
Bildzeichen zum Einsatz von
Düsen und Filtern
Düse zum Saugen von Teppichen.
Düse zum Saugen von glatten Flä-
chen und Hartböden.
Düse zum Saugen von Staub und
Schmutz aus Fugen und Ritzen.
Düse speziell zum Saugen von Pols-
tern und Matratzen.
Düse speziell für die Autoreinigung.
Zum Aufsaugen von Flüssigkeiten
geeignet.
Nicht zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten geeignet.
Zum Aufsaugen von trockenem
Schmutz aus Haushalt, Garage und
Werkstatt.
Zum Aufsaugen von Feinstaub wie
z.B. Steinstaub und Holzstaub.
Hinweis auf Filterreinigungssystem
48
ATDECH
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
•
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf
sichtigung durchgeführt werden.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt
am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit
dem Gerät nicht abgesaugt werden.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven
oder gesundheitsgefährdenden
Stoffe auf. Dazu zählen unter
anderem heiße Asche, Benzin,
Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
-
• Düsen und Saugrohr dürfen
beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe
kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht durch
Ziehen über scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung
und das Verlängerungskabel auf
Schäden und Alterung. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn das Gerät nicht verwen-
det wird,
- bevor das Gerät geöffnet
wird,
- bei allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten,
- wenn die Anschlussleitung be-
schädigt oder verheddert ist.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen oder
um das Gerät zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
49
DEATCH
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose an, die mit mindestens 16A abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose mit FehlerstromSchutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
an.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus.
Achtung! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das
Gerät korrekt zusammengebaut
ist und die Filter in der richtigen
Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter.
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von unserem Service-Center geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur
durch von uns ermächtigte Kundendienststellen ausführen.
• Beachten Sie die Hinweise zur
Reinigung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Montage
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
1. Stecken Sie die Lenkrollen (8) mit
Zubehöraufnahmen (8a) auf die
Unterseite des Behälters (6) auf
und xieren Sie diese mit den
beiliegenden Kreuzschlitzschrauben (8b).
2. Setzen Sie den Motorkopf (3)
auf den Behälter (6) auf und
verschließen Sie ihn mit den Verschlussclips (5).
3. Drücken Sie die Enden der Haltebügel (29) leicht zusammen und
klicken Sie diese in den Motorkopf (3) ein.
4. Montieren Sie das Zubehör:
- Schieben Sie den Saugschlauch
(21) in den Sauganschluss (10),
er rastet ein.
Zum Entnehmen drücken Sie die
Raste (21a) und ziehen Sie den
Saugschlauch (21) heraus.
- Montieren Sie den Handgriff mit
Luftregulierung (18).
- Montieren Sie das Teleskopsaugrohr (19) (Knopf am Teleskopsaugrohr in Richtung
drücken und auf die gewünschte
Länge auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte
Düse (
Saugen Sie nie ohne Filter!
Zubehör wie Fugendüse (26),
Polsterdüse (
(
28) können direkt auf den
Handgriff mit Luftregulierung (18)
aufgesteckt werden.
24-28).
27) oder Autodüse
50
ATDECH
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch (
21) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Für die Staubabsaugung stecken
Sie den Netzstecker des ElektroWerkzeuges in die Gerätesteckdose (
11).
Schließen Sie nur Elektro-Werkzeuge bis zu
einer Leistung von ca.2200Watt an.
Einschalten Sauger (Dauerbetrieb):
Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (
Position „I“.
Einschalten
Elektro-Werkzeug + Sauger:
1. Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (
2. Schalten Sie das Elektro-Werkzeug ein.
Beim Einschalten des Elektro-Werk-
zeuges schaltet sich automatisch der
Sauger zu. Nach dem Ausschalten
des Elektro-Werkzeuges schaltet der
Sauger zeitverzögert ab.
Ausschalten Sauger:
Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (
Position „0“.
13) in Position
Luftstromregelung
Stellen Sie durch Drehen am Luftstromregler
(
4) den Luftstrom stufenlos ein.
MIN: minimaler Luftstrom
MAX: maximaler Luftstrom
13) in
13) in
Arbeitspausen
Zur Aufbewahrung der zusammengesetzten
Sauggarnitur während einer Arbeitspause
können Sie
das Teleskopsaugrohr (19) zusammen-
schieben und den Saugrohr-Halter (20)
in die Zubehöraufnahme (3a) am Motorkopf (3) stecken;
das Teleskopsaugrohr (19) in den Hal-
tebügel (29) einlegen.
Trockensaugen
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenlter (14) bereits montiert.
Saugen mit dem Faltenlter:
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den
Faltenlter (14) auf den Filterkorb (3b)
am Motorkopf (3) auf. Dabei muss die
nach oben gewölbte Dichtlippe vom
Motorkopf wegzeigen.
2. Setzen Sie den Verschlussdeckel (14a)
auf und verriegeln Sie ihn durch eine
leichte Drehung:
Verschlussdeckel verriegeln
Verschlussdeckel entriegeln
Saugen mit dem Papierlterbeutel:
Damit sich der Faltenlter nicht zu
schnell zusetzt, empfehlen wir die
zusätzliche Verwendung des Papierlterbeutels (braun).
1. Montieren Sie den Faltenlter (14).
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen am
Papierlterbeutel (15) an der Perforation nach unten.
51
DEATCH
3. Falten Sie den Papierlterbeutel (15)
komplett auf und stülpen Sie diesen
über den innen liegenden Einsaugstutzen des Sauganschlusses (10).
Der Dichtungsring an der Filterbeutelöffnung muss den Steg am Einsaugstutzen
vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaublterbeutel
aus Vlies erhältlich, der anstelle des
im Lieferumfang enthaltenen Papierlterbeutels verwendet werden kann
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Saugen mit dem Trockenlter
(Textillterbeutel, optional erhältlich):
Der optional erhältliche reißfeste Textillterbeutel (siehe „Ersatzteile/Zubehör“) ist
zum Saugen von grobem Schmutz geeignet.
1. Setzen Sie den Schaumstofflter (
16) auf den Filterkorb (3b) am
Motorkopf (
Saugen).
2. Stülpen Sie den blauen Textillterbeutel
über den Filterkorb.
3) auf (siehe „Nass-
Saugen von Feinstäuben:
optional erhältlich siehe „Ersatzteile/
Zubehör“), der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papierlterbeutels
(15) verwendet wird.
Nass-Saugen
Zum Nass-Saugen oder Wasser absaugen
setzen Sie den Schaumstoff-Filter (16) auf
den Filterkorb (3b) am Motorkopf (3) auf.
1. Um das Einreißen des SchaumstoffFilters (16) zu vermeiden:
- Setzen Sie nur einen trockenen Filter
ein.
- Schlagen Sie den Rand des Filters
zum Einsetzen etwas um und rollen
Sie ihn danach wieder zurück.
2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie
den Saugschlauch (
griff (
ein und saugen Sie das Wasser ab.
3. Entleeren Sie den Behälter sofort nach
dem Absaugen, da er nicht zum Aufbewahren von Flüssigkeiten konstruiert
ist (siehe „Reinigung/Wartung“).
18) in das Wasserbehältnis
Stellen Sie sich nicht in das
abzusaugende Wasser.
Gefahr durch elektrischen
Schlag.
21) am Hand-
Bei bestimmten Absaugvorgängen
(z.B.Schleifen von Farben und Lacken,
Fräsen oder Bohren von Mauerwerk,
Schleifen oder Bohren von Hartholz) können gesundheitsschädliche Stäube entstehen.
Für diese Feinstäube empfehlen wir den
Einsatz folgender Filterkombinationen:
1. Faltenlter (14).
2. Feinstaublterbeutel aus Vlies (weiß,
52
Ist der Behälter (6) voll, schließt
ein Schwimmer die Saugöffnung,
der Saugvorgang wird unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät ab, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose
und leeren Sie den Behälter (siehe
„Reinigung/Wartung“).
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
ATDECH
Blasen
1. Zum Blasen schieben Sie den Saugschlauch (21) in den Anschluss Blasen
(12), er rastet ein (Betrieb ohne Verwendung eines Filters).
2. Zum Entnehmen drücken Sie die Raste
(21a) und ziehen Sie den Saugschlauch
(21) heraus.
Powertool-Saugen
Der Powertool-Schlauch eignet sich
• zum Reinigen schwer zugänglicher Stellen;
• zum Anschluss von Elektrowerkzeugen
für die Staubabsaugung.
1. Stecken Sie das dickere Ende des
Powertool-Schlauches (22) direkt auf den
Saugschlauch (21) und das andere Ende
auf das beiliegende Reduzierstück (23).
2. Sie können nun Saugdüsen aufstecken
oder ein Elektrowerkzeug anschließen.
Das Reduzierstück (23) passt auch
direkt auf den Saugschlauch (21)
(Staubabsaugung ohne PowertoolSchlauch).
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und verwenden
Sie keine scharfen Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den
Behälter (
Flüssigkeit können Sie nach Öffnen des
Schraubdeckels (
• Reinigen Sie den Behälter (
einem feuchten Lappen oder Schwamm.
• Waschen Sie den Schaumstoff-Filter
(
16) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Faltenlter (
und reinigen Sie ihn mit einem Pinsel
oder Handfeger.
• Tauschen Sie einen vollen Papierlterbeutel (
siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie z.B. eine defekte Netzanschlussleitung und lassen Sie diese reparieren
oder ersetzen.
6) aus: Die aufgesaugte
9) abießen lassen.
6) mit
14) aus
15) aus (Nachbestellung
Filterreinigungssystem
Bei nachlassender Saugleistung können Sie
mit Hilfe des Filterreinigungssystems eine
Verbesserung der Saugleistung erzielen.
Betätigen Sie die Filterreinigungstaste
nur, wenn der Faltenlter (
eingesetzt ist.
14)
53
DEATCH
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
1. Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (13) in
Position „I“.
2. Drehen Sie den Luftstromregler (4) in
die Position MAX.
3. Drücken Sie mit Hilfe des Handgriffes
(18) die Filterreinigungstaste (2) nach
unten und halten diese 3-4 Sekunden
gedrückt.
4. Wiederholen Sie den Vorgang noch
zwei Mal.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Aufbewahrung
1. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung
(7) um die Halterungen (30a+b) auf
der Rückseite des Gerätes.
2. Wickeln Sie den Saugschlauch (21) um
den Motorkopf (3). Die beiden Haltebügel (29) xieren den Saugschlauch.
3. Schieben Sie das Teleskopsaugrohr
(19) zusammen und stecken Sie den
Saugrohr-Halter (20) in die Zubehöraufnahme (3a) am Motorkopf (3).
4. Zur Aufbewahrung der kleineren Zubehörteile dienen die Zubehöraufnahmen
(8a) an den Lenkrollen (8) und der beiliegende Zubehörbeutel (17).
5. Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort (empfohlene Umgebungstemperatur 15 - 30°C) und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab.
Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und so
einer Wiederverwertung zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
54
ATDECH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 87). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Einsatz Bestell-Nr.
Betriebs- Explosionsanleitung zeichnung
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Leitung, Stecker und Sicherung
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter (
defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
13)
Geringe oder fehlende Saugleistung
Schwimmer schaltet das Gerät nicht
ab
Staub oder
Schmutz wird aus
dem Gerät geblasen
Schlauchsystem
(
21/22) oder Düsen
(
24-28) verstopft
Luftregulierung am Handgriff
18) geöffnet
(
Behälter (
Behälter (
Filter (
oder zugesetzt
Schwimmer im Filterkorb
(
3b) bewegt sich nicht
Schwimmer im Filterkorb
3b) defekt
(
Schwimmer im Filterkorb
(
3b) bewegt sich nicht
Schwimmer im Filterkorb
(
3b) defekt
Filter (
oder nicht korrekt montiert
6) offen
6) voll
14/15/16) voll
14/15/16) nicht
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen
Luftregulierung schließen
Behälter schließen
Behälter entleeren
Filterreinigungstaste (
betätigen;
Filter entleeren, reinigen oder
ersetzen
Schwimmer freimachen
Reparatur durch Kundendienst
Schwimmer freimachen
Reparatur durch Kundendienst
Fehlenden Filter einsetzen oder
korrekten Sitz des Filters prüfen
2)
56
ATDECH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B.Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer (IAN284950) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
57
DEATCH
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzly-service.eu
58
Tłumaczenie oryginal-
PL
nej deklaracji
zgodności WE
DE
AT
CH
Original EG-
Konformitäts-
erklärung
Niniejszym oświadczamy, że:
odkurzacz do pracy na mokro i sucho
typoszereg PNTS 1500 C4
numer seryjny
201704000001 - 201704076657
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE
w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrekty wami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy
krajowe:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności (17)** ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim, GERMANY
27.04.2017
Hiermit bestätigen wir, dass der
Nass- und Trockensauger
Baureihe PNTS 1500 C4
Seriennummer
201704000001 - 201704076657
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (17)**
trägt der Hersteller:
Christian Frank
(Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej,
Dokumentationsbevollmächtigter)
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia
wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w
sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem
die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
59
CZ
Překlad originálního
prohlášení o
shodě CE
Preklad originálneho
SK
prehlásenia
o zhode CE
Potvrzujeme tímto, že tento
vysavač na mokré a suché vysávání
konstrukční řady PNTS 1500 C4
Pořadové číslo
201704000001 - 201704076657
odpovídá následujícím příslušným
směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
prohlášení o shodě (17)** nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim, GERMANY
27.04.2017
Potvrdzujeme týmto, že tento
vysávač na mokré a suché vysávanie
konštrukčnej série PNTS 1500 C4
Poradové číslo
201704000001 - 201704076657
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto
vyhlásenia o zhode (17)** je výrobca:
Christian Frank
(Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace,
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentáci)
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje
předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení
používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno
označení CE.
60
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa
predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu aRady z8. júna 2011 pre obmedzenie
používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických prístrojoch.
** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE.
Rysunek samorozwijający • Rozvinuté náčrtky
Výkres náhradných dielov • Explosionszeichnung
PNTS 1500 C4
pouczający, informační, informatívny, informativ
20170314_rev02_gs
61
3
16
21a
13
21
12
3b
18
21
23
22
19
29
2
4
20
3a
3
29
21
30a
7
30b
17
8a8
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stan informacji · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 02 / 2017
Ident.-No.: 72079504022017-PL / CZ / SK
IAN 284950
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.