Parkside PNTS 1500 C4 Operating Instructions

WET AND DRY VACUUM CLEANER PNTS 1500 C4
ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VYSÁVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVANIE
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 284950
VYSAVAČ NA MOKRÉ A
SUCHÉ VYSÁVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi CZ Překlad originálního provozního návodu SK Preklad originálneho návodu na obsluhu DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
Strona 5 Strana 19 Strana 32 Seite 45
1
13
12 11
10
2 3
4 3a 5
6
7
9
8a
8
17
14
14a
15
16
24
25
26
18 19 20
21a
21
22
23
29
27
28
29
29
18
3
21
5 10
19
8b
3a3
3
20
19
29
19
14
3b
21a
6
8a 8
15 10
14a
PL
Spis tresci
Wstęp .......................................... 5
Przeznaczenie .............................. 5
Opis ogólny ................................. 6
Zawartość opakowania ....................6
Przegląd .........................................6
Opis działania ................................ 7
Dane techniczne ........................... 7
Symbole i piktogramy ..................8
Symbole zawarte w instrukcji ............8
Symbole na urządzeniu ....................8
Oznaczenia graczne do
zastosowania dysz i ltrów ............... 8
Zasady bezpieczeństwa ............... 9
Składanie .................................. 11
Uruchamianie ............................11
Włączanie i wyłączanie .................11
Regulacja przepływu powietrza .......11
Przerwy w pracy ............................12
Odkurzanie na sucho .....................12
Odkurzanie mokrych powierzchni ...13
Wydmuchiwanie ............................13
Odkurzanie przy
użyciu węża Powertool ..................13
Oczyszczanie/Konserwacja ........ 13
Ogólne czyszczenie .......................13
System czyszczenia ltra ................14
Konserwacja .................................14
Przechowywanie .......................14
Utylizacja/
Ochrona środowiska ..................14
Części zamienne/Akcesoria ........ 15
Poszukiwanie błędów ................16
Gwarancja .................................17
Serwis naprawczy ..................... 18
Service-Center ............................ 18
Importer .................................... 18
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ..............................59
Rysunek samorozwijający ..........61
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodze­niem, czy powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składo-
wą produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użyt­kować tylko zgodnie z opisem i po­danym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurza­nia na sucho i na mokro np. w pomieszcze­niach gospodarstwa domowego, warszta­tach do majsterkowania, w samochodach lub garażach. Urządzenie można stosować jako dmuchawę lub do odsysania wody. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają pra­wa z tytułu gwarancji. Wciąganie odkurzaczem substancji pal­nych, wybuchowych lub szkodliwych dla
5
PL
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgod­nym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Urządzenie jest dostarczane wraz z na­sadzoną głowicą napędową ( zdjąć głowicę, otworzyć zatrzask ( Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
3 Obudowa silnika
6 Zbiornik 8 5 krążków kierujących 14 Filtr fałdowany i pokrywa ltra
(14a) (zamontowane fabrycznie) 15 Worek papierowy 16 Filtr piankowy 17 Torba na przystawki 18 Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza 19 Teleskopowa rura ssąca 21 Wąż ssący 22 Wąż Powertool 23 Reduktor Powertool 24 Dysza podłogowa do odkurza-
nia na sucho 25 Dysza podłogowa do odkurza-
nia na mokro 26 Końcówka do odkurzania szcze-
lin 27 Końcówka do odkurzania tapice-
rek i obić mebli 28 Końcówka samochodowa 29 2 pałąków mocujących
3). Aby
5).
8b 5 śruby z gniazdem krzyżowym
- Instrukcja obsługi
Przegląd
Obudowa
1 Uchwyt do przenoszenia 2 Przycisk czyszczenia ltra 3 Obudowa silnika i wnękami na
przystawki (3a) 4 Regulator przepływu powietrza 5 Zatrzask 6 Zbiornik 7 Kabel sieciowy 8 5 krążków kierujących ze schow-
kami na akcesoria (8a) 9 Śruba spustowa 10 Króciec ssący 11 Gniazdko urządzenia 12 Przyłącze nadmuchowe 13 Włącznik-wyłącznik
Filtr
14 Filtr fałdowany i pokrywa ltra
(14a) do odkurzania na sucho
(zamontowane fabrycznie) 15 Worek z ltrem papierowym do
odkurzania dużych zanieczysz-
czeń 16 Filtr piankowy do odkurzania na
mokro
Przystawki 17 Torba na przystawki 18 Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza 19 Teleskopowa rura ssąca 20 Uchwyt rury ssącej 21 Wąż ssący z przytrzymywaczem
(21a) 22 Wąż Powertool 23 Reduktor Powertool
do podłączania urządzeń elek-
trycznych do odkurzania pyłu.
6
PL
Dysze 24 Dysza podłogowa do odkurza-
nia na sucho
25 Dysza podłogowa do odkurza-
nia na mokro
26 Końcówka do odkurzania
szczelin
27 Końcówka do odkurzania tapi-
cerek i obić mebli 28 Końcówka samochodowa 29 2 pałąków mocujących
8b 5 śruby z gniazdem krzyżowym
3b Kosz ltra
30a
Górny uchwyt kabla
30b
Dolny uchwyt kabla
Opis działania
Odkurzacz do pracy na mokro i sucho jest wyposażony w stabilny pojemnik ze stali szlachetnej, przeznaczony do gromadze­nia brudu. Kółka zapewniają dużą zwrot­ność urządzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumień powie­trza zasysanego jest wyłączany przez specjalny pływak po napełnieniu zbior­nika. Urządzenie jest też wyposażone w funkcję wydmuchiwania oraz gniazdko pozwalające na podłączenie narzędzia elektrycznego. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Dane techniczne
Odkurzacz do pracy na mokro i sucho PNTS 1500 C4
Napięcie sieciowe
Moc pobierana silnika (P) ...........1500 W
Maks. obciążenie gniazdka
urządzenia (Pmax.) ....................2200 W
Moc pobierana silnika + maks. obciążenie
gniazdka urządzenia (Psum.) ......3700 W
Klasa zabezpieczenia ........................... I
Typ zabezpieczenia ......................... IPX4
Długość kabla ..................................6 m
Pojemność zbiornika (brutto) .............. 30 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ........................ ok. 8,8 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ....................... 77 dB(A); KpA=3 dB
pA
Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podsta­wie tej instrukcji obsługi.
(U) ...220-240 V~, 50 Hz
7
PL
Symbole i piktogramy
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z
informacjami dot. zapobiega­nia wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Przełączanie przystawki i odkurza-
cza
Maks. obciążenie gniazdka urzą-
dzenia
Gniazdko wtykowe w urządzeniu
do podłączania elektronarzędzi
Oznaczenia graczne do za­stosowania dysz i ltrów
Dysza do odkurzania dywanów.
Dysza do odkurzania gładkich po-
wierzchni i twardych podłóg.
Dysza do odkurzania kurzu i brudu
z fug i rowków.
Dysza specjalna do odkurzania
poduszek i materaców.
Dysza specjalna do czyszczenia
samochodu.
Do wchłaniania płynów.
Nie jest przeznaczony do wchła-
niania płynów.
Do wchłaniania suchych zabrudzeń
z gospodarstwa domowego, gara­żu i warsztatu.
Do wchłaniania drobnego pyłu, np.
pyłu kamiennego i drewnianego.
Wskazówka dotycząca systemu
czyszczenia ltra
8
PL
Zasady bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z
narzędzi elektrycznych na­leży przestrzegać podanych poniżej podstawowych środ­ków bezpieczeństwa, zabez­pieczających przed poraże­niem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień:
• Urządzenie to mogą obsługi-
wać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach zycznych, zmy­słowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedo­statecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksplo­atacji urządzenia i ze zrozu­mieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego
do pracy urządzenia bez opie­ki w miejscu pracy.
• Urządzeniem nie wolno odku-
rzać ludzi ani zwierząt.
• Nie wciągaj gorących, ża-
rzących się, wybuchowych ani szkodliwych dla zdrowia substancji. Do takich substancji zaliczają się np. gorący po­piół, benzyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady (ługi). Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie mogą się znaleźć na wysokości głowy. Niebezpie­czeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądowego przez prze­ciąganie go po ostrych kra­wędziach, zaciskanie między przedmiotami lub mocne pocią­ganie.
• Przed każdym użyciem spraw­dzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zuży­cia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający przez producenta lub jego ser­wis bądź osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w
9
PL
ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest uży-
wane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach kon-
serwacyjnych i przy oczysz­czaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest
uszkodzony, splątany albo ma uszkodzoną izolację.
• Nie należy ciągnąć za prze­wód zasilający w celu wyjęcia wtyczki z gniazda sieciowego lub przesunięcia urządzenia. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdu­jącymi się na tabliczce znamio­nowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do gniazdek, które są za­bezpieczone bezpiecznikiem o wartości co najmniej 16A.
• Urządzenie podłączać do gniazda chronionego wyłącz­nikiem różnicowo-prądowym o pomiarowym napięciu wyłącza­jącym o wartości nie większej niż 30 mA.
• Nie wystawiaj urządzenia na deszcz.
Ostrożnie! W ten sposób
unikniesz uszkodzeń urzą­dzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawidłowo zmontowane; ltry muszą się znajdować w prawi­dłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założonych ltrów. Mogłoby to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez nasze Cen­trum Serwisowe części zamien­nych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów pro­wadzi do natychmiastowej utra­ty uprawnień gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie auto­ryzowanym przez naszą rmę warsztatom serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek do­tyczących oczyszczania oraz konserwacji urządzenia.
• Przechowuj urządzenie w su­chym, zam-kniętym i niedostęp­nym dla dzieci miejscu.
10
PL
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo po­rażenia prądem elektrycznym.
1. Założyć krążki kierujące (8) ze
schowkami na akcesoria (8a) na spodnią stronę zbiornika (6) i zamocować je za pomocą dołączonych śrub z łbem gniaz­dowym krzyżowym (8b).
2. Załóż obudowę silnika (3) na zbiornik (6) i zamknij obudowę zatrzaskami (5).
3. Lekko ściśnij końce pałąków mocujących (29) i zablokuj je w obudowie silnika (3).
4. Zmontować akcesoria:
- Wsunąć wąż ssawny (21) do przyłącza ssawnego (10) tak, aby się zatrzasnął.
W celu wyjęcia wcisnąć
przytrzymywacz (21a) i wyciągnąć wąż ssawny (21).
- Zamontować uchwyt ręczny z regulacją strumienia powietrza (18).
- Zamontować teleskopową rurę ssącą (19). (nacisnąć przycisk na rurze teleskopowej w kierunku na żądaną długość).
- Zamontować żądaną dyszę (
24-28).
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
Akcesoria takie jak dysza szczeli-
nowa ( (
27) lub dysza samochodowa (
28) można założyć bezpośred­nio na rękojeść z regulacją przepły­wu powietrza (18).
i rozciągnąć rurę
26), dysza do tapicerki
Uruchamianie
Przed rozpoczęciem pracy odwinąć
całkowicie wąż próżniowy (
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.Aby rozpocząć odku­rzanie, włóż wtyczkę narzędzia elektrycznego do gniazdka w urzą­dzeniu (
Do urządzenia wolno podłączać tylko na­rzędzia elektryczne o mocy max. 2.200 W.
Włączanie odkurzacza (Praca ciągła):
Przechyl włącznik-wyłącznik ( łożenie „I“.
Włączanie narzędzia elektrycznego + odkurzacza:
1. Przechyl włącznik-wyłącznik (
13) w położenie
2. Włącz narzędzie elektryczne.
Przy włączaniu narzędzia elektrycz-
nego włącza się też auto-matycznie odkurzacz. Po wyłączeniu narzę­dzia elektrycznego odkurzacz wyłą­cza się z opóźnieniem.
Wyłączanie odkurzacza:
Przechyl włącznik-wyłącznik ( łożenie „0“.
11).
Regulacja przepływu
powietrza
Ustawić płynnie strumień powietrza obraca­jąc regulator przepływu powietrza (
MIN: minimalny strumień powietrza MAX: maksymalny strumień powietrza
21).
13) w po-
13) w po-
4).
11
PL
Przerwy w pracy
W celu przechowania złożonego zestawu podczas przerwy w pracy można
zsunąć teleskopową rurę ssawną (19)
i włożyć uchwyt rury ssawnej (20) do uchwytu na akcesoria (3a) na głowicy silnika (3);
włożyć rurę teleskopową (19) do ka-
błąka mocującego (29).
Odkurzanie na sucho
Urządzenie zostało dostarczone z
zamontowanym już ltrem fałdowa­nym (14).
Odkurzanie z ltrem fałdowanym:
1. Aby rozpocząć odkurzanie na sucho, załóż ltr fałdowany (14) na kosz ltra na obudowie silnika (3). Wywinięta na zewnątrz uszczelka wargowa musi przy tym wskazywać w kierunku prze­ciwnym do obudowy silnika.
2. Załóż pokrywę ltra (14a) i zablokuj ją przez lekkie obrócenie:
zablokowanie pokrywy ltra
odblokowanie pokrywy ltra
Odkurzanie z workiem papie­rowym:
Aby ltr fałdowany nie zapchał się
zbyt szybko, zalecamy stosowanie worka papierowego.
1. Zamontuj ltr fałdowany (14).
2. Zagiąć języki boczne worka ltracyj­nego (15) na perforacji do dołu.
3. Rozwinąć całkowicie papierowy worek ltrujący (15) i założyć go na znajdu­jący się wewnątrz króciec przyłącza ssawnego (10). Pierścień uszczelniający przy otworze worka ltracyjnego musi całkowicie obejmować króciec ssawny.
Opcjonalnie dostępny jest worek l-
tracyjny do pyłów, którego można używać w miejsce dostarczonego w zestawie worek papierowy (patrz „Części zamienne/Akcesoria”).
Odkurzanie z ltrem suchym (worek ltracyjny, dostępny opcjonalnie):
Dostępny opcjonalnie, odporny na roze­rwanie worek ltracyjny (patrz „Części zamienne/Akcesoria”) jest odpowiedni do odkurzania lekkich zanieczyszczeń.
1. Nałóż ltr piankowy ( ltra ( mokro”)
2. Nasuń worek z tkaniny na kosz ltra.
3b) (patrz „Odkurzanie na
16) na kosz
Odkurzanie drobnych pyłów:
Podczas niektórych procesów odsysania (np. szlifowanie farb i lakierów, frezowa­nie lub wiercenie w murach, szlifowanie lub wiercenie w twardym drewnie) mogą powstawać pyły szkodliwe dla zdrowia. Przy takich drobnych pyłach zalecamy sto­sowanie poniższej dostępnej opcjonalnie kombinacji ltrów:
1. Filtr fałdowany (14).
2. Worek z ltrem do drobnego pyłu z włókniny (patrz „Części zamienne/Ak­cesoria“), stosowany zamiast znajdują-
12
PL
cego się w zakresie dostawy worka z ltrem papierowym (15).
Odkurzanie mokrych
powierzchni
Do odkurzania mokrych powierzchni bądź odsysania wody należy używać ltru pian­kowego (16) zakładanego na kosz ltra­cyjny (3b) głowicy napędowej (3).
1. Aby uniknąć rozerwania ltru pianko­wego (16), należy:
- używać tylko suchych ltrów pianko-
wych;
- w celu włożenia ltra odwinąć nieco
jego krawędź i następnie zwinąć ją z powrotem.
2. Wypompowywanie: Chwytając za uchwyt ( niowy ( wypompować wodę.
3. Zbiornik zanieczyszczeń opróżniać natychmiast po odkurzaniu, ponieważ nie jest on skonstruowany do przecho­wywania płynów (patrz „Czyszcze­nie/Konserwacja“).
Nie wchodzić do wypompo-
wywanej wody. Niebezpie­czeństwo porażenia prądem elektrycznym.
18) zanurzyć wąż próż-
21) w zbiorniku z wodą i
Wydmuchiwanie
1. W celu użycia funkcji wydmuchu wsu­nąć wąż ssawny (21) do przyłącza wydmuchu (12) tak, aby się zatrzasnął (praca bez użycia ltra).
2. W celu wyjęcia wcisnąć przytrzymy­wacz (21a) i wyciągnąć wąż ssawny (21).
Odkurzanie przy
użyciu węża Powertool
Wąż Powertool nadaje się
• do oczyszczania trudno dostępnych miejsc i wrażliwych urządzeń
• do przyłączania urządzeń elektrycz­nych do odsysania pyłu.
1. Załóż grubszy koniec węża Powertool (22) bezpośrednio na wąż ssący (21), a drugi koniec na dostarczony reduk­tor (23).
2. Możesz teraz założyć końcówki ssące albo podłączyć narzędzie elektryczne.
Reduktor (23) pasuje też bezpo-
średnio do węża ssącego (21) (od­sysanie pyłu bez węża Powertool).
Czyszczenie/
Konserwacja
Gdy zbiornik ( 6) jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co powoduje przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtycz-
kę urządzenia z gniazdka siecio­wego i opróżnij zbiornik (patrz „Czyszczenie/Konserwacja”).
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać piana lub ciecz.
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo po­rażenia prądem elektrycznym.
Ogólne czyszczenie
Nie spryskuj urządzenia wodą
i nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczal­ników. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
13
PL
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij zbiornik ( spuścić po otwarciu śruby spustowej (
9).
• Oczyść zbiornik ( ką.
• Wymyj ltr piankowy ( wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć na powietrzu.
• Wypukaj ltr fałdowany ( czyść go pędzlem lub ręczną szczotką do zamiatania.
• Pełny worek papierowy ( wymieniać na nowy (zamawianie wor­ków zobacz rozdział „Części zamien­ne/Akcesoria“).
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie wykazuje widocznych gołym okien uszkodzeń, jak np. uszko­dzony kabel prądowy; natychmiast zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzo­nych części.
System czyszczenia
6). Zassaną ciecz możesz
6) wilgotną szmat-
16) ciepłą
14) i wy-
15) należy
ltra
W przypadku spadku mocy ssania siłę ssa­nia można poprawić za pomocą systemu czyszczenia ltra.
Przycisk czyszczenia ltra można
wcisnąć tylko, gdy założony jest ltr harmonijkowy (
Włożyć wtyk sieciowy urządzenia.
1. Przełączyć włącznik/wyłącznik (13) na pozycję „I“.
2. Obrócić regulator przepływu powietrza (4) na pozycję MAX.
3. Za pomocą rękojeści (18) wcisnąć przycisk czyszczenia ltra (2) na dół i przytrzymać go przez 3-4 sekundy.
4. Powtórzyć czynność jeszcze dwukrotnie.
14).
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przechowywanie
1. Owinąć kabel sieciowy (7) wokół uchwytów (30a+b) z tyłu urządzenia.
2. Nawinąć wąż ssawny (21) wokół gło­wicy silnika (3). Obydwa uchwyty (29) trzymają wąż ssawny.
3. Zsunąć teleskopową rurę ssawną (19) i włożyć uchwyt rury ssawnej (20) do uchwytu na akcesoria (3a) na głowicy silnika (3).
4. Do przechowywania mniejszych ak­cesoriów służą schowki na akcesoria (8a), znajdujące się obok krążków kierujących (8) oraz dołączona torba na akcesoria (17).
5. Przechowuj urządzenie w suchym, za­bezpieczonym przed pyłem (zalecana temperatura otoczenia 15 - 30 °C) i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Utylizacja/ Ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro­nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklin­gowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać od­dzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
14
PL
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 18 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Poz. Poz. Rysu- Oznaczenie Przeznaczenie Nr artykułu
Instrukcja nek samo-
obsługi rozwijający
5 5 Zatrzask, 2 szt 91104545 8 11 Krążek ze schowkami na akcesoria, 1 szt 91104547 9 9 Śruba spustowa 91104546
14 24 Filtr fałdowany i pokrywa ltra
do odkurzania na sucho 91092030
15 25 Papierowy worek ltracyjny, 5 szt 30250133 16 23 Filtr mokry (ltr piankowy)
do odkurzania na mokro, 3 szt 30250100
18 13 Uchwyt z elementem regulacji strumienia powietrza 72800038 19 21 Teleskopowa rura ssąca 91098090 21 19 Wąż ssący 91104550 22 20 Wąż Powertool, 1m 72800211 23 12 Reduktor Powertool 72800212
Dysza podłogowa
24 14 do odkurzania na sucho 91104548 25 15 do odkurzania na mokro 91104549
26 17 Końcówka do odkurzania szczelin 91099005
27 16 28 18 Końcówka samochodowa 91096445
Końcówka do odkurzania tapicerek
Szczotki węglowe z uchwytem, 2 szt
72800040
91104551
Dostępne dodatkowo:
Oznaczenie Wykonanie Przeznaczenie Nr artykułu
Worek ltracyjny do pyłów 30 l, 5szt
Filtr fałdowany bez pokrywy ltra
Pokrywy ltra dla ltr fałdowany 91092036 Filtr do odkurzania
na sucho
Dwuwarstwowy mikroltr z włókniny, biały
z wewnętrzną plecionką stalową
Worek z tkaniny, niebieski, nadający się do prania
30250110
91099009
30250135
15
PL
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, przewód,
Urządzenie nie uruchamia się
Słabe ssanie lub brak ssania
Pływak nie wyłą­cza urządzenia
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wyłącz­nik (
Zużyte szczotki węglowe Uszkodzony silnik Zatkany układ węży
( (
Zasuwka regulująca przepływ na rękojeści (
Otwarty pojemnik na brud (
Pełny pojemnik na brud (
Pełny lub zatkany ltr (
Pływak w koszu ltrującym (
Pływak w koszu ltrującym (
Pływak w koszu ltrującym (
Pływak w koszu ltrującym (
13)
21/22) lub końcówki
24-28)
18) otwarta
6)
6)
14/15/16)
3b) nie porusza się
3b) uszkodzony
3b) nie porusza się
3b) uszkodzony
wtyczkę i bezpiecznik, ew. napra­wa przez specjalistę elektryka
Naprawa w punkcie serwisowym
Usuń zatory i blokady
Zamknąć zasuwkę.
Zamknij pojemnik na brud
Opróżnij pojemnik na brud
Wcisnąć przycisk czyszczenia ltra ( Opróżnij, oczyść lub wymień ltr
Zwolnić pływak
Naprawa realizowana przez serwis
Zwolnić pływak
Naprawa realizowana przez serwis
2);
Pył lub brud zosta­nie wydmuchany z urządzenia
16
Filtr ( zamontowany lub nie jest za­montowany prawidłowo.
14/15/16) nie jest
Włożyć brakujący ltr lub spraw­dzić prawidłowe osadzenie ltra
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze­nie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi­ła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz­czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. ltry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przy­padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowa­ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identykacyjnu jako dowodu zakupu (IAN284950).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz­ce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie
17
PL
się z wymienionym niżej działem ser­wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó­łowe informacje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za­łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć proble­mów z odbiorem i dodatkowych kosz­tów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi­ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi czę­ściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako­wane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre­sowa lub na innych warunkach specjal­nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
PL
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 284950
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NIEMCY www.grizzly-service.eu
18
CZ
Obsah
Úvod..........................................19
Účel použití ................................ 19
Obecný popis .............................20
Objem dodávky .............................20
Přehled .........................................20
Popis funkce ..................................21
Technická data .......................... 21
Symboly a piktogramy .............21
Symboly v návodu..........................21
Symboly na nástroji ........................21
Piktogram pro nasazení nástavců
a ltrů ...........................................22
Bezpečnostní pokyny ................. 22
Montáž ...................................... 24
Uvedení do provozu ...................24
Zapnutí/vypnutí .............................24
Regulátor proudu vzduchu ...............24
Pracovní přestávky .........................25
Vysávání za sucha .........................25
Vysávání za mokra ........................25
Foukání .........................................26
Vysávání Powertool ........................26
Čištění/Údržba ...........................26
Všeobecné úklidové práce ..............26
Systém čištění ltru .........................27
Údržba .........................................27
Skladování ................................27
Odklízení a ochrana okolí .......... 27
Náhradní díly/Příslušenství ........ 28
Hledání chyb..............................29
Záruka ......................................30
Opravna .................................... 31
Service-Center ............................ 31
Dovozce ..................................... 31
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ................................. 60
Rozvinuté náčrtky ...................... 61
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalit­ní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závě­rečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji nebo v hadicových rozvodech zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obslu­ze a bezpečnosti. Výrobek použí­vejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady.
Účel použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché vysávání v domáckém prostředí jako např. v domácnosti, v kutilské dílně, v autě ane­bo v garáži. Přístroj lze používat také jako ventilátor nebo na odsávání vody. Tento přístroj není určený pro komerční vyu­žití. Při komerčním použití záruka zanikne. Vysávání hořlavých, výbušných anebo zdraví škodlivých látek je zakázáno. Vý­robce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo nespráv­nou obsluhou.
19
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopné straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li komplet­ní: Přístroj je dodáván s nasazenou moto­rovou hlavou ( hlavy otevřete uzavírací klipsy ( Obalový materiál řádně zlikvidujte.
3 Motorová skříň 6 Nádrž 8 14 Skládaný ltr a víko ltru (14a)
15 Papírový sáčkový ltr 16 Pěnovkový ltr 17 Příslušenstvový sáček 18 Rukojeť s regulací vzduchu 19 Teleskopická sací trubice 21 Sací hadice 22 Hadice Powertool 23 Redukční tvarovka Powertool 24 Podlahová hubice k suchému
25 Podlahová hubice k mokrému
26 Štěrbinovitá hubice 27 Hubice na polštáře 28 Hubice pro auto 29 2 přidržovací třmeny
8b 5 šrouby s křížovou drážkou
- Návod k obsluze
Přehled
Kryt 1 Přenášecí rukojeť 2 Tlačítko čištění ltru 3 Motorová skříň do úchytky pří-
3). K sejmutí motorové
5).
5 vodicích válečků
(již namontované)
vysávání
vysávání
slušenství (3a)
4 Regulátor proudu vzduchu 5 Uzavírací klip 6 Nádrž 7 Síťový kabel 8 5 vodicích válečků s úchytkami
příslušenství (8a) 9 Výpustný šroub 10 Sací přípojka 11 Zásuvka přístroje 12 Přípojka foukání 13 Za-/ vypínač
Filtr 14 Skládaný ltr víko ltru (14a) pro
suché vysávání (již namontované) 15 Sáček papírového ltru k vysává-
ní hrubých nečistot 16 Pěnovkový ltr pro vysávání za
mokra Příslušenství
17 Příslušenstvový sáček 18 Rukojeť s regulací vzduchu 19 Teleskopická sací trubice 20 Držák sací trubice 21 Sací hadice se západkou (21a) 22 Hadice Powertool 23 Redukční tvarovka Powertool na připojení elektrického nářadí
pro vysávání prachu. Hubice
24 Podlahová hubice k suchému vy-
sávání 25 Podlahová hubice k mokrému
vysávání 26 Štěrbinovitá hubice 27 Hubice na polštáře 28 Hubice pro auto 29 2 přidržovací třmeny
8b 5 šrouby s křížovou drážkou
3b Koš ltru
30a Horní držák kabelu
30b Spodní držák kabelu
20
CZ
Popis funkce
Vysavač na mokré a suché vysávání je vybavený stabilní nádrží pro nabírání smetí z ušlechtilé oceli. Vodicí kolečka umožňují velkou ovladatelnost přístroje. Při vysávání za mokra se proud sacího vzduchu vypíná v případě naplněné nádoby na smetí za pomoci plováku. Přístroj je navíc vybaven funkcí foukání a zásuvkou k přípojení do­datečného elektrospotřebíče. S funkcemi ovládacích částí se seznámite v následujícím popisu.
Technická data
Vysavač na mokré a suché vysávání PNTS 1500 C4
Síťové napětí (U) .........220-240 V~, 50 Hz
Příkon motoru (P) ........................ 1500 W
Max. zatížení zásuvky přístroje
(Pmax.) ..................................... 2200 W
Příkon motoru + max. zatížení
zásuvky přístroje (Psum.) ............. 3700 W
Druh ochrany ...................................IPX4
Třída ochrany ........................................ I
Délka kabelu .....................................6 m
Obsah nádoby (brutto) ...................... 30 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) ...........................cca. 8,8 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) ........................77 dB(A); KpA=3 dB
pA
Symboly a piktogramy
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřiční-
ku je vysvětlován příkaz) s údaji pro
prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Symboly na nástroji
Stroje nepatří do domácího odpa-
du.
Přepnout přídavný přístroj + vysa-
vač
Max. zatížení zásuvky přístroje
Přístrojová zásuvka pro elektrické
nářadí
Pokyn na systému čištění ltru
Technické a optické změny mohou být během dalšího vývoje provedeny bez ohlá­šení. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez záruky. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto Návodu k obsluze, ne­mohou proto být uplatněny.
21
CZ
Piktogram pro nasazení nástavců a ltrů
Nástavec k vysávání koberců.
Nástavec k vysávání hladkých
ploch a tvrdých povrchů.
Nástavec k vysávání prachu a ne-
čistot ze štěrbin a skulin.
Speciální nástavec k vysávání pols-
trování a matrací.
Speciální nástavec k čištění automo-
bilů.
K vysávání tekutin.
Není vhodný k vysávání tekutin.
K vysávání suchých nečistot v do-
mácnosti, garáži a dílně.
K vysávání jemného prachu, napří-
klad prachu vznikajícího při zpraco­vání kamene a dřeva.
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání
elektrických nástrojů je třeba pro ochranu proti elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná opatření:
Takto zabráníte nehodám a pora­něním:
• Tento přístroj mohou používat
děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzoric­kými anebo mentálními schop­nostmi, anebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli poučené o bezpečném používa­ní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru.
• Nikdy neponechávejte k provo-
zu připravený přístroj na praco­višti bez dohledu.
• Přístroj nesmí být použit k odsá-
vání na osobách a zvířatech.
• Nevysávejte horké, žhavé,
hořlavé, výbušné anebo zdraví škodlivé látky. K těmto patří mezi jinými horký popel, ben­zín, rozpouštědla, kyseliny ane-
22
CZ
bo louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí bě­hem práce nacházet ve výši hla­vy. Vzniká nebezbečí zranění.
Takto se vyhnete nehodám a pora­něním skrz elektrický úder:
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil přetahováním přes ostré hrany, sevřením anebo ta­žením za kabel.
• Před každým použitím pře­kontrolujte síťovou přípojku a prodlužovací kabel s důrazem na poškození a stárnutí. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený.
• Je-li přípojné vedení tohoto ná­stroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo po­dobně kvalikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Vypněte přístroj a vytáhněte síťo­vou zástrčku:
- když přístroj není v použití,
- před otevřením přístroje,
- během všech údržbářských a čisticích prací,
- je-li připojovací vedení poško-
zeno anebo zauzlováno.
• Při vytahování zástrčky ze zásuv­ky ani při popotahování přístroje netahejte za síťovou napájecí šňůru. Chráňte kabel před hor-
kem, olejem a ostrými hranami.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údají na typovém štítku.
• Zapojujte přístroj pouze k zá­suvce, která je jištěna pro proud nejméně 16A.
• Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (dife­renciální proudová ochrana) s reakčním proudem nepřesahující 30mA.
• Přístroj nevystavujte dešti.
Pozor! Takto zabráníte vzniku
škod na přístroji a případně z nich plynoucímu poškození zdraví osob:
• Dbejte na to, aby přístroj byl správně smontován a aby ltry byly správně umístěny.
• Nepracujte bez ltru. Přístroj by tím mohl být poškozen.
• Používejte pouze ty náhradní díly a takové díly příslušenství, které dodává a doporučuje naše Service-Center. Použití nezná­mých dílů vede k okamžité ztrá­tě nároku na záruku.
• Opravy nechte provádět pouze námi zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a údržbě přístroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a mimo dosahu dětí.
23
CZ
Montáž
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
1. Nasaďte vodicí válečky (8) s úchytkami příslušenství (8a) na spodní stranu zásobníku (6) a upevněte je pomocí dodávaných šroubů s křížovou drážkou (8b).
2. Nasaďte kryt motoru (3) na nádrž (6) a uzavřete ho pomocí klipů (5).
3. Stiskněte lehce k sobě konce přidržovacích třmenů (29) a za­klapněte je do skříně motoru (3).
4. Namontujte příslušenství:
- Nasuňte sací hadici (21) do
sací přípojky (10), až zacvak­ne.
Chcete-li hadici sejmout,
stiskněte tlačítko (21a) a sací hadici vytáhněte (21).
- Namontujte držadlo s regulací
vzduchu (18).
- Namontujte teleskopickou sací
trubici (19). (Tlačítko na tele­skopické sací trubice zatlačte směrem do požadované délky).
- Namontujte požadovanou
hubici (
Nevysávejte nikdy bez ltru!
Příslušenství jako např. štěrbinovou
hubici ( (
27) nebo hubici do auta (
28) lze namontovat přímo na drža­dlo s regulací vzduchu (18).
a trubici vytáhněte
24-28).
26), hubici na čalounění
Uvedení do provozu
Při práci zcela odmotejte sací hadici
(
21).
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do
zásuvky.
Pro vysávání prachu zastrčte síťovou
zástrčku elektrického nástroje do zásuvky na nástroji (
Zapojujte pouze elektrospotřebíče do max. výkonu 2200 W.
Zapnutí vysavače (Trvalý provoz):
Překlopte zapínač/vypínač ( polohy „I“.
Zapnout elektrospotřebíč + vysavač:
1. Překlopte zapínač/vypínač ( 13) do polohy
2. Zapnout elektrospotřebíč.
Při zapnutí elektrospotřebíče se
automaticky připojí i vysavač. Po vypnutí elektrospotřebíče se vypne vysavač s časovým zpožděním.
Vypnutí vysavače:
Překlopte zapínač/vypínač ( polohy „0“.
Regulátor proudu vzduchu
Otáčením regulátoru proudu vzduchu (
4) můžete plynule nastavit proud vzduchu.
MIN: minimální proud vzduchu MAX: maximální proud vzduchu
11).
13) do
13) do
24
CZ
Pracovní přestávky
Při skladování sestavené vysávací soupravy můžete během pracovní fáze
zasunutím sklapnout teleskopickou sací
trubku (19) a držák sací trubky (20) zasunout do úchytky příslušenství (3a) na hlavně motoru (3);
teleskopickou sací trubici (19) do přidr-
žovacího třmenu (29).
Vysávání za sucha
Při dodání přístroje je skládaný ltr
(14) již namontován.
Vysávání se skládaným ltrem:
1. Pro suché vysávání nasaďte skládaný ltr (14) na koš ltru (3b) na skříni mo­toru (3). Přitom musí nahoru vypouklá těsnicí chlopeň směřovat pryč od skříně motoru.
2. Nasaďte víko ltru (14a) a zajistěte ho lehkým pootočením:
Zajistit víko ltru
Odjistit víko ltru
Vysávání s papírovým sáčko­vým ltrem:
Těsnicí kroužek u otvoru ltračního sáčku musí úplně obepínat spojku na sacím hrdle.
Variantně je k dispozici sáčkový ltr
na jemný prach, který lze použít na­místo papírový sáčkový ltru, který je součástí dodávky (viz „Náhradní díly/Příslušenství“).
Vysávání se suchým ltrem (lt­rační sáček dostupný variantně):
Variantně dostupný ltrační sáček odolný vůči roztržení (viz „Náhradní díly/Příslu­šenství“) je vhodný pro vysávání hrubých nečistot.
1. Nasaďte pěnový ltr ( ní koš (
2. Přehrňte látkový sáček přes ltrační koš.
3b) (viz „Mokré vysávání“).
16) na ltrač-
Vysávání jemného prachu:
Při určitém typu odsávání (například brou­šení barev a laků, frézování nebo vrtání do zdí, broušení nebo vrtání tvrdého dřeva) může vznikat zdraví škodlivý prach. U tohoto typu jemného prachu doporučuje­me použít následující volitelné kombinace ltrů (viz část „Náhradní díly/Příslušen­ství“):
Aby se skládaný ltr příliš rychle ne-
ucpal, doporučujeme jako doplněk použití papírového sáčkového ltru.
1. Namontujte skládaný ltr (14).
2. Boční lamely na sáčku papírového ltru (15) ohněte v místě perforace směrem dolů.
3. Kompletně rozložte sáček papírového ltru (15) a přehrňte jej přes vnitřní sací hrdlo sací přípojky (10).
1. Skládaný ltr (14).
2. Sáček ltru na jemný prach z vlákniny, který je používán namísto dodávaného papírového sáčku ltru (15).
Vysávání za mokra
K vysávání za mokra nebo vody nasaďte na ltrační koš (3b) na motorové hlavě (3) ltr z pěnové hmoty (16).
25
CZ
1. Pro zabránění natrhnutí pěnového ltru (16),
- použijte pouze suchý pěnový ltr;
- okraj ltru při nasazování poněkud
ohrňte a poté jej shrňte nazpět.
2. Odsávání (odčerpávání): Sací hadici (
21) na držadle ( 18) ponořte
do nádoby s vodou a vodu odčerpejte.
3. Ihned po vysávání vyprázdněte nádo­bu na nečistoty, protože není zkonstru­ována k přechovávání tekutin (viz část „Čištění/Údržba“).
Nestůjte ve vodě určené k
odčerpání. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Je-li nádobu ( 6) plný, plovák
uzavře sací otvor, postup nasávání se přeruší. Vypněte přístroj, vytáh­něte zástrčku ze síťové zásuvky a vyprázdněte nádrž (viz Čištění/ Údržbu).
Při výstupu pěny anebo kapaliny
přístroj ihned vypněte.
Foukání
1. K foukání nasuňte sací hadici (21) do foukací přípojky (12). Hadice zacvak­ne (provoz bez použití ltru).
2. Chcete-li hadici sejmout, stiskněte tlačít­ko (21a) a sací hadici vytáhněte (21).
Vysávání Powertool
Hadice Powertool je vhodná
• pro čištění těžko přístupných míst.
• pro připojení elektrických nástrojů na vysávání prachu.
1. Nastrčte silnější konec hadice Power­tool (22) přímo na sací hadici (21) a druhý konec na přiložený redukční tvarovku (23).
2. Nyní můžete nastrčit nasávací hubice anebo připojit elektrické nářadí.
Redukční tvarovka (23) se hodí také
přímo na sací trubici (21) (vysávání bez hadice Powertool).
Čištění/Údržba
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Všeobecné úklidové práce
Nepostřikujte tento nástroj
vodou a nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Nástroj by se mohl poškodit.
• Po skončení provozu vyprázdněte nádobu ( kapalinu lze vypustit odšroubováním výpustného šroubu (
• Vyčistěte nádobu ( hadrem.
• Vymýjte ltr z pěnové hmoty ( vlážnou vodou a mýdlem a nechte jej uschnout.
• Vyklepte skládaný ltr ( těte jej štětcem anebo smetákem.
• Plný papírový sáčkový ltr ( měňte (Pro dodatečné objednávky viz „Náhradní díly/Příslušenství“).
• Před každým použitím kontrolujte pří­stroj na očividná poškození, jako na př. poškozený síťový kabel, v případě po­třeby jej nechte opravit anebo vyměnit.
6) na smetí. Nasátou
9).
6) na smetí vlhkým
16)
14) a vyčis-
15) vy-
26
CZ
Systém čištění ltru
Při zhoršujícím se výkonu lze pomocí systé­mu čištění ltru dosáhnout zlepšení sacího výkonu.
Stiskněte tlačítko čištění ltru pouze
v případě, když je nasazen skláda­ný ltr (
Zastrčte síťovou zástrčku zařízení.
1. Překlopte zapínač/vypínač (13) do po­lohy „I“.
2. Otočte regulátor proudu vzduchu (4) do polohy MAX.
3. Na rukojeti (18) stiskněte tlačítko čištění ltru (2) dolů a přidržte je stisknuté po dobu 3-4 s.
4. Tento postup zopakujte ještě dvakrát.
14).
Údržba
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Skladování
Odklízení a ochrana okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebu­dou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpa-
du.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recykla­ce. Zeptejte se v našem Service-Center. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
1. Síťový kabel (7) naviňte na držáky ka­belu (30a+b) na zadní straně přístroje.
2. Naviňte sací hadici (21) kolem hlavy motoru (3). Sací hadice se přichytí po­mocí dvou přídržných třmenů (29).
3. Teleskopickou sací trubku (19) zasunu­tím sklapněte a zasuňte držák sací ha­dice (20) do úchytky příslušenství (3a) na hlavě motoru (3).
4. Ke skladování menších dílů příslušen­ství slouží úchytky příslušenství (8a) na vodicích kolečkách (8) a dodávaný sáček na příslušenství (17).
5. Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu (doporučená teplota prostředí 15 - 30 °C), a mimo dosah dětí.
27
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“
strana 31). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Pol. Označení Použití Č. artiklu Návod Rozvinuté k obsluze náčrtky
5 5 Uzavírací klip, 2 ks 91104545 8 11 Vodicích válečků do úchytky příslušenství, 1 kus 91104547 9 9 Výpustný šroub 91104546
14 24 Skládaný ltr a víko ltru pro suché vysávání 91092030 15 25 Papírový sáčkový ltr pro vysávání
jemného prachu, 30l, 5 ks 30250133
16 23 Pěnovkový ltr pro vysávání za mokra, 3 ks 30250100 18 13 Rukojeť regulaci vzduchu 72800038 19 21 Teleskopická sací trubice 91098090 21 19 Sací hadice 91104550 22 20 Hadice Powertool, 1m 72800211 23 12 Redukční tvarovka Powertool 72800212
24 14 Podlahová hubice k suchému vysávání 25 15 Podlahová hubice k mokrému vysávání 91104549 26 17 Štěrbinovitá hubice 91099005 27 16 Hubice na polštáře 72800040 28 18 Hubice pro auto 91096445
Uhlíkové kartáčky + opevnění, 2 ks 91104551
91104548
Také se dodává:
Označení Provedení Použití Č. artiklu.
Sáčkový ltr na jemný prach 30 l, 5 ks
Skládaný ltr bez ltračního víka
Filtračního víka pro skládané ltry 91092036 Suchý ltr Látkový sáček modrý, lze prát
2vrstvá mikrojemná speciální ltrační vata (MicroFilterVlies), bílá
s vnitřním ocelovým výpletem
30250110
91099009
30250135
28
Hledání chyb
Problém Možná příčina Odstranění poruchy
Kontrola zásuvky, kabelu, vede-
Přístroj nestartuje
Malý anebo chybě­jící sací výkon
Plovák nevypne přístroj.
Z přístroje je vyfu­kován prach nebo nečistoty.
Chybí síťové napětí
Vadný spínač/vypínač
13)
( Opotřebované uhlíky Vadný motor Hadicový systém
21/22) anebo hubice
( (
24-28)jsou ucpané
Regulace vzduchu na drža­dle (
Nádrž ( Nádrž (
Filtr ( anebo ucpaný
Plovák se v koši ltru ( se nepohybuje.
Plovák se v koši ltru (
je vadný
Plovák se v koši ltru (
se nepohybuje.
Plovák se v koši ltru (
je vadný Chybí ltr (
nebo není správně namon­tován.
18) otevřená
6) je otevřená
6) je plná
14/15/16) je plný
14/15/16)
ní, zástrčky a pojistky, po přípa­dě oprava elektroodborníkem
Oprava servisní službou
Odstraňte důvody ucpání a blo­kování
Uzavřete regulaci vzduchu.
Nádrž uzavřete Nádrž vyprázdněte
Stiskněte tlačítko čištění ltru (
2); Filtr vyprázdněte, vyčistěte ane­bo vyměňte
3b)
Uvolněte plovák.
Oprava prostřednictvím služby
3b)
zákazníkům
3b)
Uvolněte plovák.
Oprava prostřednictvím služby
3b)
zákazníkům
Nasaďte chybějící ltr nebo ověřte správné usazení ltru.
CZ
29
CZ
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru­ku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahra­zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr­zenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, zís­káte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra­vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís­ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normál­nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. ltry nebo nástav­ce), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede­né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma­nipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá­ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu­jících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a identikační číslo (IAN 284950).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o kou­pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
30
CZ
čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser­visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za­šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů­žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně­ním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
CZ
Tel.: 800143873 E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 284950
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NĚMECKO www.grizzly-service.eu
31
SK
Obsah
Úvod..........................................32
Použitie ......................................32
Všeobecný popis ........................33
Objem dodávky .............................33
Prehľad .........................................33
Popis funkcie .................................34
Technické údaje ..........................34
Symboly a gracké znaky ........34
Symboly v návode .........................34
Symboly na nástroji ........................34
Znaky pre používanie hubíc a ltrov . 35
Bezpečnostné pokyny ................35
Montáž ......................................37
Obsluha .....................................37
Zapínanie/Vypínanie .....................37
Regulácia prietoku vzduchu .............37
Pracovná prestávka ........................38
Suché vysávanie ............................38
Mokré vysávanie ............................ 39
Fúkanie .........................................39
Vysávanie s Powertool hadicou ........ 39
Čistenie/Údržba .........................39
Všeobecné čistiace práce ................39
Systém čistenia ltra .......................40
Čistenie ........................................40
Úschova .....................................40
Odstránenie/Ochrana životného
prostredia ..................................40
Náhradné diely/Príslušenstvo ....41
Zisťovanie závad .......................42
Záruka ......................................43
Servisná oprava ........................44
Service-Center ............................44
Dovozca .....................................44
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ..............60
Výkres náhradných dielov .........61
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nové­ho prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalit­ný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí­stroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji, resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo de­fekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upo­zornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používa­ním produktu sa oboznámte so všet­kými pokynmi pre obsluhu a bez­pečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uve­dených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v
prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky pod­klady.
Použitie
Tento nástroj je určený pre mokré a suché vysávanie v domáckom prostredí ako napr. v domácnosti, v miestnosti pre hobby, v aute alebo v garáži. Prístroj sa dá použiť ako dúchadlo na odsávanie vody. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Vysávanie horľavých, výbušných alebo zdraviu škodlivých látok je zakázané. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli zapríčinené používaním nezodpove­dajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
32
SK
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je komplet­ný: Prístroj je dodaný s nasadenou hlavou motora ( otvorte uzatváracie klipy ( Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpi­sov.
6 Nádrž 8 5 14 Skladaný lter a veko ltra
15 Papierové ltračné vrecko 16 Špongiový lter 17 Vrecko na príslušenstvo 18 Rukoväť s reguláciou vzduchu 19 Teleskopická sacia trubica 21 Sacia hadica 22 Powertool hadica 23 Powertool prechodka 24 Podlahová hubica na suché vy-
25 Podlahová hubica na mokré vy-
26 Štrbinová hubica 27 Hubica na čalúnenie 28 Hubica na vysávanie v aute 29 2 prídržné strmene
- Návod na obsluhu
3). Pre odobratie hlavy motora
5).
3 Plášť motora
koliesok
(14a) (už namontované)
sávanie
sávanie
8b 5 skrutky s krížovou drážkou
Prehľad
Skriňa
1 Rukoväť na prenášanie 2 Tlačidlo čistenie ltra 3 Plášť motora + držiak príslušen-
stva (3a) 4 Regulátor prietoku vzduchu 5 Uzatvárací klip 6 Nádrž 7 Sieťový kábel 8 5 koliesok s držiakom príslušen-
stva (8a) 9 Skrutka na vypúšťanie vody 10 Prípojka sacej hadice 11 Zásuvka prístroja 12 Prípojka vyfukovania 13 Zapínač/vypínač
Filter
14 Skladaný lter a veko ltra (14a)
pre suché vysávanie (už namon-
tované) 15 Papierové ltračné vrecko pre
vysávanie hrubých nečistôt 16 Špongiový lter na mokré vysá-
vanie Príslušenstvo
17 Vrecko na príslušenstvo 18 Rukoväť s reguláciou vzduchu 19 Teleskopická sacia trubica 20 Držiak sacej trubice 21 Hubica na dlážku so západkou
(21a) 22 Powertool hadica 23 Powertool prechodka
na pripojenie elektrického nára-
dia pre odsávanie prachu Hubice
24 Podlahová hubica na suché vysá-
vanie 25 Podlahová hubica na mokré vy-
sávanie 26 Štrbinová hubica
33
SK
27 Hubica na čalúnenie 28 Hubica na vysávanie v aute 29 2 prídržné strmene
8b 5 skrutky s krížovou drážkou
3b Filtračný kôš
30a Horný držiak kábla
30b Dolný držiak kábla
Popis funkcie
Mokrosuchý vysávač na mokré a suché vy­sávanie je vybavený stabilnou nádržou pre naberanie smetia z ušľachtilej ocele. Kolies­ka umožňujú veľkú pohyblivosť zariadenia. Pri mokrom vysávaní dochádza k vypnutiu sacieho prúdu vzduchu prostredníctvom plaváka, keď je nádrž zachytávajúca nečis­toty plná. Okrem toho je prístroj vybavený fúkacou funkciou a zásuvkou slúžiacou na pripojenie elektrického náradia do cca2200 W.
Technické údaje
Mokrosuchý vysávač na mokré a suché vysávanie PNTS 1500 C4
sieťové napätie (U) ........
príkon motora (P) ....................... 1500 W
max. zaťaženie zásuvky prístroja
(Pmax.) ..................................... 2200 W
príkon motora + max. zaťaženie
zásuvky prístroja (Psum.) ............. 3700 W
ochranná trieda ..................................... I
druh ochrany ....................................IPX4
dĺžka kábla .......................................6 m
objem nádrže na nečistoty (brutto) ...... 30 l
hmotnosť (vrátane celého
príslušenstva) ..........................cca. 8,8 kg
hladina akustického tlaku
(L
) ........................77 dB(A); KpA=3 dB
pA
220-240 V~, 50 Hz
Technické a optické zmeny môžu byť v prie­behu ďalšieho vývoja prevedené bez pred­chádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Symboly a gracké znaky
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným ško­dám.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj­mi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro­jom.
Symboly na nástroji
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prepnúť prídavný prístroj
+ vysávač
Max. zaťaženie zásuvky prístroja
Elektrická zásuvka prístroja pre elek-
trické náradie
Upozornenie na systém čistenia
ltra
34
SK
Znaky pre používanie hubíc a ltrov
Hubica na vysávanie kobercov.
Hubica na vysávanie hladkých povr-
chov a tvrdých podláh.
Hubica na vysávanie prachu a ne-
čistôt zo špár a štrbín.
Špeciálna hubica na vysávanie ča-
lúnenia a matracov.
Špeciálna hubica na čistenie auta.
Na vysávanie kvapalín.
Nie je vhodný na vysávanie
kvapalín.
Na vysávanie suchých nečistôt z
domácnosti, garáže a dielne.
Na vysávanie jemného prachu ako
napr. kamenný a drevený prach.
Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri používaní elektrických
nástrojov treba pre ochranu proti elektrickému úderu, nebez­pečenstvu poranenia a požiaru, dbať na nasledujúce zásadné bezpečnostné opatrenia:
Takto zabránite nehodám a porane­niam:
• Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov ako aj osoby so zní­ženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru.
• Prevádzkyschopný prístroj nikdy
nenechávajte na pracovisku bez dozoru.
• Vysávanie pomocou tohto prístro-
ja sa nesmie prevádzať na ľuďoch a zvieratách.
• Nevysávajte horúce, rozžeravené,
horľavé, výbušné alebo zdraviu škodlivé látky. Hrozí nebezpečen­stvo poranenia.
K nim patria okrem iného horúci
popol, benzín, rozpúšťadlá, kyseli­ny alebo lúhy. Hrozí nebezpečen-
35
SK
stvo poranenia.
• Hubice a sacia trubica sa pri prá­ci s prístrojom nesmú dostať do výšky hlavy. Hrozí nebezpečen­stvo poranenia.
Takto sa vyhnete nehodám a porane­niam skrz elektrický úder:
• Dbajte na to, aby sa sieťový ká­bel ťahaním po ostrých hranách, privretím alebo ťahaním zaň ne­poškodil.
• Pred každým použitím prekon­trolujte sieťovú prípojku a pre­dlžovací kábel s dôrazom na poškodenia a starnutie. Prístroj nepoužívajte, ak je kábel poško­dený.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja poškodí, musí byť na­hradené skrz výrobcu alebo jeho servisnú službu zákazníkom ale­bo podobne kvalikovanú osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrč­ku zo zásuvky:
- keď sa prístroj nepoužíva,
- pred otvorením prístroja,
- pri všetkých údržbových a čis-
tiacich prácach,
- keď je sieťový pripojovací kábel
poškodený alebo zamotaný.
• Nepoužívajte sieťovú šnúru na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky alebo na ťahanie prístroja. Chráň­te kábel pred teplom, olejom a
ostrými hranami.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojte prístroj len na zásuvku, ktorá je istená minimálne 16 A ističom.
• Prístroj zapojte do napájacej zásuvky s ochranným zariade­ním proti chybovému prúdu (FI spínač) s nameraných chybným prúdom nie viac ako 30 mA.
• Nevystavujte prístroj dažďu.
Pozor! Takto zabránite ško-
dám na prístroji a prípadne z toho vyplývajúcim škodám na zdraví osôb:
• Dbajte na to, aby bol prístroj správne zmontovaný a aby sa l­tre nachádzali v správnej polohe.
• Nepracujte bez ltrov. Prístroj by sa mohol poškodiť.
• Používajte len náhradné diely a príslušenstvo, ktoré boli dodané a odporučené naším servisným strediskom. Použitie cudzích ná­hradných dielov má za následok okamžitú stratu nároku zo záruky.
• Opravy prístroja dajte previesť len nami autorizovaným servis­ným strediskám.
• Dodržujte pokyny pre čistenie a údržbu prístroja.
• Uschovávajte prístroj na suchom mieste a mimo dosahu detí.
36
SK
Montáž
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
1. Zastrčte kolieska (8) s držiakom príslušenstva (8a) na spodnú stranu nádoby (6) a upevnite ich s priloženými skrutka s krížovou drážkou (8b).
2. Plášť motora (3) nasaďte na nádrž (6) určenú na zachytá­vanie nečistoty a uzavrite ho uzatváracími klipmi (5).
3. Zľahka stisnite k sebe konce prí­držných strmeňov (29) a zaklap­nite ich do plášťi motora (3).
4. Založte príslušenstvo:
- Zasuňte nasávaciu hadicu
(21) do nasávacieho otvoru (10), aby zapadla.
Pri odoberaní stlačte západku
(21a) a vytiahnite nasávaciu hadicu (21).
- Upevnite držadlo s reguláto-
rom vzduchu (18).
- Namontujte teleskopickú
saciu trubicu (19). (Tlačidlo na teleskopickej sacej trubici zatlačte v smere nite od seba na požadovanú dĺžku).
- Namontujte želanú hubicu
(
24-28).
Nikdy nevysávajte bez ltra!
a roztiah-
Obsluha
Aby ste mohli pracovať, úplne od-
viňte nasávaciu hadicu (
Zapínanie/Vypínanie
Zastrčte zástrčku do zásuvky.Za
účelom odsávania prachu zastrčte zástrčku elektrického náradia do zásuvky na vysávači (
Pripájajte len elektrické náradie s výkonom do cca 2200 W.
Zapínanie vysávača (Trvalá pre­vádzka):
Preklopte zapínač/vypínač ( polohy „I“.
Zapínanie elektrického náradia + vysávača:
1. Preklopte zapínač/vypínač (
13) do polohy
2. Zapnite elektrické náradie.
Pri zapnutí elektrického náradia
sa automaticky zapne aj vysávač. Po vypnutí elektrického náradia sa vysávač vypne s určitým časovým oneskorením.
Vypínanie vysávača:
Za-/vypínač (
13) v polohe „0“.
Regulácia prietoku vzduchu
21).
11).
13) do
Príslušenstvo ako hubica na škáry
(
26), hubica na čalúnenie (
27) alebo autohubica ( 28) sa môžu nasunúť priamo na držadlo s regulátorom vzduchu (18).
Regulátorom vzduchu ( 4) plynule na­stavte prietok vzduchu.
MIN: minimálny prietok vzduchu MAX: maximálny prietok vzduchu
37
SK
Pracovná prestávka
Pri odkladaní zloženej nasávacej súpravy počas pracovnej prestávky môžete
teleskopickú nasávaciu rúru (19) vzá-
jomne zasunúť a držiak nasávacej rúry (20) zastrčiť do držiaka príslušenstva (3a) na hlave motora (3);
teleskopickú saciu trubicu (19) založiť
do ramena držiaka (29).
Suché vysávanie
Pri dodaní prístroja je skladací lter
(14) už zabudovaný.
Vysávanie so skladaným ltrom:
1. Pre suché vysávanie nasaďte skladaný lter (14) na košík ltra (3b) na plášťi motora (3). Pritom musí nahor vyklenu­tá tesniaca klapka smerovať preč od skrine motora.
2. Nasaďte veko ltra (14a) a zaistite ho ľahkým pootočením:
ko (15) a založte ho cez vnútorné na­sávacie hrdlo nasávacej hadice (10). Tesniaci krúžok na otvore ltračného vrecka musí vložku na sacom hrdle úplne obopínať.
Voliteľne je lter pre jemný prach,
ktoré môže byť použité namiesto pa­pierové ltračné vrecko zahrnutého v obsahu dodávky (pozri „Náhrad­né diely/Príslušenstvo“).
Vysávanie so suchým ltrom (ltračné vrecúško, dostupné voliteľne):
Voliteľne dostupné ltračné vrecúško dostup­né proti roztrhnutiu (pozri „Náhradné die­ly/Príslušenstvo“) je vhodné na vysávanie hrubej špiny.
1. Nasaďte penový lter ( ltračný košík ( vysávanie“).
2. Látkové vrecúško vyhrňte cez ltračný košík.
3b) (pozri „Mokré
16) na
Zaistiť veko ltra
Odistiť veko ltra
Vysávanie s papierovým ltračným vrecúškom:
Aby sa papierový lter nezapchal
príliš skoro, odporúčame použitie papierového ltračného vrecúška.
1. Namontujte skladaný lter (14).
2. Bočné lamely na vrecku papierového ltra (15) zohnite v mieste perforácie smerom nadol.
3. Úplne rozložte papierové ltračné vrec-
38
Vysávanie jemného prachu:
Pri určitých prácach (napr. brúsenie farieb a lakov, frézovanie alebo vŕtanie múrov, brúsenie alebo vŕtanie tvrdého dreva) môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Pre tento jemný prach odporúčame použiť nasledujúce ponúkané možnosti kombiná­cie ltrov (viď “Náhradné diely/Príslušen­stvo”):
1. Skladaný lter (14).
2. Filtračné vrecko na jemný prach z rúna, ktoré sa použije namiesto dodaného papierového ltračného vrecka (15).
SK
Mokré vysávanie
Pre mokré vysávanie nasaďte špongiový lter (16) na ltračný kôš (3b).
1. Pre zabránenie natrhnutiu penového ltra (16),
- použite len suchý penový lter;
- pri vkladaní natočte trochu okraj ltra
a pretáčajte ho potom opäť späť.
2. Odsávanie (odčerpávanie): Ponorte nasávaciu hadicu ( (
18) do nádoby s vodou a vodu
odsávajte.
3. Vyprázdnite nádobu na prach okam­žite po vysávaní, pretože nie je kon­štruovaná na kvapaliny (viď „Čistenie/ Údržba“).
Nezdržujte sa v ceste odčer-
pávanej vody. Nebezpečen­stvo úrazu elektrickým prú­dom.
Keď je plná nádrž ( 6), plavák
uzavrie nasávací otvor, postup na­sávania sa preruší.
Vypnite prístroj, vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky a vyprázdnite nádrž (viď „Čistenie/Údržba“).
V prípade, že z prístroja vystupuje
pena alebo tekutina, ihneď ho vyp­nite.
21) na držadle
Fúkanie
1. Na fúkanie zasuňte nasávaciu hadicu (21) na otvor fúkania (12), aby zapad­la (prevádzka bez použitia ltra).
2. Pri odoberaní stlačte západku (21a) a vytiahnite nasávaciu hadicu (21).
Vysávanie s
Powertool hadicou
Powertool hadica je vhodná
• na čistenie ťažko dostupných miest ale­bo citlivých prístrojov.
• na pripojenie elektrického náradia pre odsávanie prachu.
1. Hrubší koniec Powertool hadice (22) nastrčte priamo na saciu hadicu (21) a druhý koniec na priloženú prechodku (23).
2. Teraz môžete nasunúť sacie hubice ale­bo pripojiť elektrické náradie.
Prechodka sa hodí aj priamo na sa-
ciu hadicu (21) (odsávanie prachu bez Powertool hadice).
Čistenie/Údržba
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Všeobecné čistiace práce
Nepostrekujte tento nástroj
vodou a nepoužívajte žiad­ne ostré čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá. Nástroj by
sa mohol poškodiť.
• Po ukončení prevádzky vyprázdnite nádrž ( tekutinu môžete po uvoľnení vypúšťacej skrutky nechať odtiecť (
• Nádrž ( kou.
• Špongiový lter ( vlažnou vodou a mydlom a nechajte
ho uschnúť.
6) s nečistotami. Nasatú
9).
6) vyčistite vlhkou handrič-
16) vyumývajte
39
SK
• Skladaný lter ( 14) vyprášte a vy­čistite ho štetcom alebo ručnou metlič­kou.
• Plné papierové ltračné vrecko (
15) vymeňte (pre dodatočné objed­nanie viď kapitolu “Náhradné diely/ Príslušenstvo”).
• Pred každým použitím skontrolujte, či prístroj nemá zjavné vady ako je napr. poškodený sieťový kábel a poškodené časti dajte opraviť alebo vymeniť za nové.
Systém čistenia ltra
V prípade zhoršovania výkonu nasávania môžete dosiahnuť lepší výkon pomocou systému čistenia ltra.
Tlačidlo čistenia ltra stlačte len,
keď je založený skladaný lter (
14).
Zastrčte sieťovú zástrčku zariadenia
a zariadenie zapnite.
1. Zapnite prepnutím spínača zap/vyp (13) do polohy „I“.
2. Regulátor prietoku vzduchu (4) otočte do polohy MAX.
3. Pomocou držiaka (18) zatlačte tlačidlo čistenie ltra (2) smerom dole a držte ho stlačené počas 3-4 sekúnd.
4. Opakujte postup ešte dva razy.
Čistenie
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Úschova
1. Sieťový kábel (7) namotajte na držiaky (30a+b) na zadnej strane prístroja.
2. Naviňte nasávaciu hadicu (21) okolo hlavy motora (3). Obe spony (29) upevnia nasávaciu hadicu.
3. Teleskopickú nasávaciu rúru (19) vzá­jomne zasuňte a držiak nasávacej rúry (20) zastrčte do držiaka príslušenstva (3a) na hlave motora (3).
4. Na odloženie malých dielov príslušen­stva slúžia držiaky príslušenstva (8a) na kolieskach (8) a priložené vrecko na príslušenstvo (17).
5. Prístroj uschovajte na suchom mieste (odporučená teplota okolia 15 - 30 °C) a mimo dosahu detí.
Odstránenie/Ochrana životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životné­ho prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko. Likvidáciu vašich chybných zaslaných prí­strojov uskutočníme bezplatne.
40
SK
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu
Náhradné diely môžete objednať priamo cez naše servisné stredisko (viď adresu na
strane 44). Vo Vašej objednávke uveďte pozičné číslo príslušného dielu, ktoré nájdete na
Pol. Pol. Výkres Označenie Použitie Č. artiklu Návod na náhradných obsluhu dielov
5 5 Uzatvárací klip, 2 kusov 91104545 8 11 Koliesok + držiak príslušenstva, 1 kus 91104547 9 9 Skrutka na vypúšťanie vody 91104546 14 24 Skladaný lter a veko ltra
pre suché vysávanie 91092030
15 25 Papierové ltračné vrecko, 30l, 5 kusov 30250133 16 23
18 13 Rukoväť s reguláciou vzduchu 72800038 19 21 Teleskopická sacia trubica 91098090 21 19 Sacia hadica 91104550 22 20 Powertool hadica, 1m 72800211 23 12 Powertool prechodka 72800212
24 14 Podlahová hubica na suché vysávanie 91104548 25 15 Podlahová hubica na mokré vysávanie 91104549
26 17 Štrbinová hubica 91099005 27 16 Hubica na čalúnenie 72800040 28 18 Hubica na vysávanie v aute 91096445
Uhlíkové kefky + opevnenie, 2 kusov 91104551
zostavnom výkrese náhradných dielov.
Špongiový lter na mokré vysávanie, 3 kusov
30250100
Dodatočne dostupné:
Označenie Prevedenie Použitie Č. artiklu
lter pre jemný prach 30-litrový, 5 kusov
skladaný lter bez veko ltra
Veko ltra pre skladané ltre 91092036 suchý lter látkové vrecúško, biele, vyprateľné
dvojvrstvová mikroltračná látka, biela
s vnútorným oceľovým pletivom
30250110
91099009
30250135
41
SK
Zisťovanie závad
Problém Možná príčina Odstránenie závady
Skontrolovať zásuvku, kábel, ve-
Prístroj nechce na­štartovať
Chýba sieťové napätie
Porucha vypínača ( Opotrebované uhlíkové
kefky Porucha motora
denie, zástrčku a poistku, príp. oprava elektroodborníkom
13)
Oprava servisnou službou
Malý alebo chýba­júci sací výkon
Plavák nevypína prístroj
Prach alebo nečistoty sa zo spotrebiča vyfúkajú
Hadicový systém ( alebo hubice ( upchané
Regulácia vzduchu na ru­koväti (
Nádrž (
Nádrž ( 6) je plná
Filter ( alebo upchaný
Plavák vo ltračnom koši (
Chybný plavák vo ltrač­nom koši (
Plavák vo ltračnom koši (
Chybný plavák vo ltrač­nom koši (
Filter ( vložený, alebo je vložený nesprávne
18) otvorená
6) je otvorená
4/15/16) je plný
3b) sa nepohybuje
3b) sa nepohybuje
14/15/16) nie je
21/22)
24-28) sú
3b)
3b)
Odstráňte dôvody upchania a blokovania
Zatvorte reguláciu vzduchu
Nádrž uzavrite
Nádrž vyprázdnite
Stlačte tlačidlo čistenie ltra (
2);
Filter vyprázdnite, vyčistite alebo vymeňte
Uvoľnite plavák
Oprava službou zákazníkom
Uvoľnite plavák
Oprava službou zákazníkom
Vložte chýbajúci lter alebo skon­trolujte správne uloženie ltra
42
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dá­tumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu pro­duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím sta­rostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú­penia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa náš­ho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa ne­začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá­nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostat­ky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ih­neď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer­níc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob­ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normál­nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova­žovať za opotrebované diely (napr. lter alebo nadstavce) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač). Táto záruka zaniká, ak bol produkt po­užívaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne do­držiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa na­sledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a identikačné číslo (IAN284950) ako dôkaz o zakú­pení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený mô­žete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za­kúpení (pokladničný doklad) a s údaj-
43
SK
mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik­la, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné pre­pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô­žeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zapla­teným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po­bočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad­merný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
SK
Tel.: 0850 232001 E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 284950
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NEMECKO www.grizzly-service.eu
44
ATDE CH
Inhalt
Einleitung ...................................75
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 75
Allgemeine Beschreibung ........... 76
Lieferumfang/Zubehör ....................76
Übersicht ......................................76
Funktionsbeschreibung ....................77
Technische Daten ........................ 77
Symbole und Bildzeichen ...........78
Bildzeichen in der Betriebsanleitung ..78
Symbole auf dem Gerät ..................78
Bildzeichen zum Einsatz von Düsen
und Filtern ..................................... 78
Sicherheitshinweise ....................79
Montage .................................... 80
Bedienung .................................81
Ein-/Ausschalten ............................81
Luftstromregelung ...........................81
Arbeitspausen................................81
Trockensaugen ...............................81
Nass-Saugen .................................82
Blasen ..........................................83
Powertool-Saugen ..........................83
Reinigung/Wartung ...................83
Allgemeine Reinigungsarbeiten ........83
Filterreinigungssystem .....................83
Wartung .......................................84
Aufbewahrung ..........................84
Entsorgung/Umweltschutz ..........84
Ersatzteile/Zubehör ...................85
Fehlersuche ................................86
Garantie ....................................87
Reparatur-Service ......................88
Service-Center ............................ 88
Importeur .................................. 88
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................91
Explosionszeichnung .................. 93
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent­sorgung. Machen Sie sich vor der Benut­zung des Gerätes mit allen Bedien- und Si­cherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen im häuslichen Bereich wie z.B. im Haus­halt, im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage bestimmt. Das Gerät ist auch als Gebläse oder zum Absaugen von Wasser einsetzbar. Dieses Gerät ist nicht zur ge­werblichen Nutzung geeignet. Bei gewerbli­chem Einsatz erlischt die Garantie. Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
45
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Das Gerät wird mit aufgesetztem Motor­kopf ( Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips ( Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
6 Behälter 8 5 Lenkrollen 14 Faltenlter mit Verschlussdeckel
15 Papierlterbeutel 16 Schaumstoff-Filter 17 Zubehörbeutel 18 Handgriff mit Luftregulierung 19 Teleskopsaugrohr 21 Saugschlauch 22 Powertool-Schlauch 23 Powertool-Reduzierstück 24 Bodendüse zum Trockensaugen 25 Bodendüse zum Nass-Saugen 26 Fugendüse 27 Polsterdüse 28 Autodüse 29 2 Haltebügel
- Betriebsanleitung
3) geliefert. Zum Abnehmen des
5).
3 Motorkopf
(14a) (bereits montiert)
8b 5 Kreuzschlitzschrauben
Übersicht
Gehäuse
1 Tragegriff 2 Filterreinigungstaste 3 Motorkopf mit Zubehöraufnahme
(3a)
4 Luftstromregler 5 Verschlussclip 6 Behälter 7 Netzanschlussleitung 8 5 Lenkrollen mit Zubehöraufnah-
men (8a)
9 Schraubdeckel zum Ablassen von
Flüssigkeit
10 Sauganschluss 11 Gerätesteckdose 12 Anschluss Blasen 13 Ein-/Ausschalter
Filter 14 Faltenlter mit Verschlussdeckel
(14a) zum Trockensaugen
(bereits montiert)
15 Papierlterbeutel zum Saugen von
Grobschmutz
16 Schaumstoff-Filter (Nasslter) zum
Nass-Saugen
Zubehör 17 Zubehörbeutel 18 Handgriff mit Luftregulierung 19 Teleskopsaugrohr 20 Saugrohr-Halter 21 Saugschlauch mit Raste (21a) 22 Powertool-Schlauch 23 Powertool-Reduzierstück
zum Anschluss von Elektrowerk-
zeugen für die Staubabsaugung.
46
ATDE CH
Düsen 24 Bodendüse zum Trockensaugen 25 Bodendüse zum Nass-Saugen 26 Fugendüse 27 Polsterdüse 28 Autodüse 29 2 Haltebügel
8b 5 Kreuzschlitzschrauben
3b Filterkorb
30a Obere Halterung für Netzan-
schlussleitung
30b Untere Halterung für Netzan-
schlussleitung
Funktionsbeschreibung
Der Nass- und Trockensauger ist mit einem stabilen Edelstahlbehälter zur Schmutzauf­nahme ausgestattet. Die Lenkrollen erlau­ben eine große Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen Schwim­mer, wenn der Behälter voll ist. Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion und eine Gerätesteckdose zum Anschluss für Elektro-Werkzeuge bis ca. 2200 Watt. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Gerät ........................ PNTS 1500 C4
Netzspannung (U) ........ 220-240 V~, 50 Hz
Bemessungs-Aufnahme
des Saugers (P) .......................... 1500 W
Max. zulässige Belastung der
Gerätesteckdose (Pmax.) ............. 2200 W
Summe aus Bemessungs-Aufnahme Sauger und max. Belastung
Gerätesteckdose (Psum.) ............. 3700 W
Schutzklasse .......................................... I
Schutzart .........................................IPX4
Länge Netzanschlussleitung .................6 m
Inhalt des Behälters (brutto) ................ 30 l
Gewicht (inkl. aller Zubehörteile) . . ca. 8,8 kg Schalldruckpegel (L
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
) . 77 dB(A); KpA=3 dB
pA
47
DE AT CH
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen in der Betriebs-
anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso­nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Symbole auf dem Gerät
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Umschalten Zusatzgerät + Sauger
Max. Belastung der Gerätesteckdo-
se
Gerätesteckdose für Elektrowerkzeu-
ge
Bildzeichen zum Einsatz von Düsen und Filtern
Düse zum Saugen von Teppichen.
Düse zum Saugen von glatten Flä-
chen und Hartböden.
Düse zum Saugen von Staub und
Schmutz aus Fugen und Ritzen.
Düse speziell zum Saugen von Pols-
tern und Matratzen.
Düse speziell für die Autoreinigung.
Zum Aufsaugen von Flüssigkeiten
geeignet.
Nicht zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten geeignet.
Zum Aufsaugen von trockenem
Schmutz aus Haushalt, Garage und Werkstatt.
Zum Aufsaugen von Feinstaub wie
z.B. Steinstaub und Holzstaub.
Hinweis auf Filterreinigungssystem
48
ATDE CH
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grund­sätzliche Sicherheitsmaßnah­men zu beachten:
So vermeiden Sie Unfälle und Ver­letzungen:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf sichtigung durchgeführt werden.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbe­reites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt wer­den.
• Saugen Sie keine heißen, glü­henden, brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen unter anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Lau­gen. Es besteht Brand- und Ver­letzungsgefahr.
-
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungs­gefahr.
So vermeiden Sie Unfälle und Ver­letzungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Ziehen über scharfe Kanten, Ein­klemmen oder Ziehen beschä­digt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benut­zung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abge­nutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn das Gerät nicht verwen-
det wird,
- bevor das Gerät geöffnet
wird,
- bei allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten,
- wenn die Anschlussleitung be-
schädigt oder verheddert ist.
• Benutzen Sie die Netzanschluss­leitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder um das Gerät zu ziehen. Schüt­zen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kan­ten.
49
DE AT CH
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose an, die mit min­destens 16A abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehler­strom von nicht mehr als 30 mA an.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Achtung! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Perso­nenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist und die Filter in der richtigen Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zu­behörteile, die von unserem Ser­vice-Center geliefert und emp­fohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur durch von uns ermächtigte Kun­dendienststellen ausführen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Wartung des Ge­rätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außer­halb der Reichweite von Kindern auf.
Montage
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
1. Stecken Sie die Lenkrollen (8) mit Zubehöraufnahmen (8a) auf die Unterseite des Behälters (6) auf und xieren Sie diese mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrau­ben (8b).
2. Setzen Sie den Motorkopf (3) auf den Behälter (6) auf und verschließen Sie ihn mit den Ver­schlussclips (5).
3. Drücken Sie die Enden der Halte­bügel (29) leicht zusammen und klicken Sie diese in den Motor­kopf (3) ein.
4. Montieren Sie das Zubehör:
- Schieben Sie den Saugschlauch (21) in den Sauganschluss (10), er rastet ein. Zum Entnehmen drücken Sie die Raste (21a) und ziehen Sie den Saugschlauch (21) heraus.
- Montieren Sie den Handgriff mit Luftregulierung (18).
- Montieren Sie das Teleskop­saugrohr (19) (Knopf am Tele­skopsaugrohr in Richtung drücken und auf die gewünschte Länge auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte Düse (
Saugen Sie nie ohne Filter!
Zubehör wie Fugendüse ( 26),
Polsterdüse ( (
28) können direkt auf den Handgriff mit Luftregulierung (18) aufgesteckt werden.
24-28).
27) oder Autodüse
50
ATDE CH
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch (
21) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein. Für die Staubabsaugung stecken Sie den Netzstecker des Elektro­Werkzeuges in die Gerätesteckdo­se (
11).
Schließen Sie nur Elektro-Werkzeuge bis zu einer Leistung von ca.2200Watt an.
Einschalten Sauger (Dauerbetrieb):
Kippen Sie den Ein-/Ausschalter ( Position „I“.
Einschalten Elektro-Werkzeug + Sauger:
1. Kippen Sie den Ein-/Aus­schalter (
2. Schalten Sie das Elektro-Werkzeug ein.
Beim Einschalten des Elektro-Werk-
zeuges schaltet sich automatisch der Sauger zu. Nach dem Ausschalten des Elektro-Werkzeuges schaltet der Sauger zeitverzögert ab.
Ausschalten Sauger:
Kippen Sie den Ein-/Ausschalter ( Position „0“.
13) in Position
Luftstromregelung
Stellen Sie durch Drehen am Luftstromregler (
4) den Luftstrom stufenlos ein.
MIN: minimaler Luftstrom MAX: maximaler Luftstrom
13) in
13) in
Arbeitspausen
Zur Aufbewahrung der zusammengesetzten Sauggarnitur während einer Arbeitspause können Sie
das Teleskopsaugrohr (19) zusammen-
schieben und den Saugrohr-Halter (20) in die Zubehöraufnahme (3a) am Mo­torkopf (3) stecken;
das Teleskopsaugrohr (19) in den Hal-
tebügel (29) einlegen.
Trockensaugen
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenlter (14) bereits montiert.
Saugen mit dem Faltenlter:
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den Faltenlter (14) auf den Filterkorb (3b) am Motorkopf (3) auf. Dabei muss die nach oben gewölbte Dichtlippe vom Motorkopf wegzeigen.
2. Setzen Sie den Verschlussdeckel (14a) auf und verriegeln Sie ihn durch eine leichte Drehung:
Verschlussdeckel verriegeln
Verschlussdeckel entriegeln
Saugen mit dem Papierlter­beutel:
Damit sich der Faltenlter nicht zu
schnell zusetzt, empfehlen wir die zusätzliche Verwendung des Pa­pierlterbeutels (braun).
1. Montieren Sie den Faltenlter (14).
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen am Papierlterbeutel (15) an der Perforati­on nach unten.
51
DE AT CH
3. Falten Sie den Papierlterbeutel (15) komplett auf und stülpen Sie diesen über den innen liegenden Einsaugstut­zen des Sauganschlusses (10). Der Dichtungsring an der Filterbeutelöff­nung muss den Steg am Einsaugstutzen vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaublterbeutel
aus Vlies erhältlich, der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papier­lterbeutels verwendet werden kann (siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Saugen mit dem Trockenlter (Textillterbeutel, optional er­hältlich):
Der optional erhältliche reißfeste Textill­terbeutel (siehe „Ersatzteile/Zubehör“) ist zum Saugen von grobem Schmutz geeig­net.
1. Setzen Sie den Schaumstofflter (
16) auf den Filterkorb ( 3b) am Motorkopf ( Saugen).
2. Stülpen Sie den blauen Textillterbeutel über den Filterkorb.
3) auf (siehe „Nass-
Saugen von Feinstäuben:
optional erhältlich siehe „Ersatzteile/ Zubehör“), der anstelle des im Liefer­umfang enthaltenen Papierlterbeutels (15) verwendet wird.
Nass-Saugen
Zum Nass-Saugen oder Wasser absaugen setzen Sie den Schaumstoff-Filter (16) auf den Filterkorb (3b) am Motorkopf (3) auf.
1. Um das Einreißen des Schaumstoff­Filters (16) zu vermeiden:
- Setzen Sie nur einen trockenen Filter
ein.
- Schlagen Sie den Rand des Filters
zum Einsetzen etwas um und rollen Sie ihn danach wieder zurück.
2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie den Saugschlauch ( griff ( ein und saugen Sie das Wasser ab.
3. Entleeren Sie den Behälter sofort nach dem Absaugen, da er nicht zum Auf­bewahren von Flüssigkeiten konstruiert ist (siehe „Reinigung/Wartung“).
18) in das Wasserbehältnis
Stellen Sie sich nicht in das
abzusaugende Wasser. Gefahr durch elektrischen Schlag.
21) am Hand-
Bei bestimmten Absaugvorgängen (z.B.Schleifen von Farben und Lacken, Fräsen oder Bohren von Mauerwerk, Schleifen oder Bohren von Hartholz) kön­nen gesundheitsschädliche Stäube entste­hen. Für diese Feinstäube empfehlen wir den Einsatz folgender Filterkombinationen:
1. Faltenlter (14).
2. Feinstaublterbeutel aus Vlies (weiß,
52
Ist der Behälter ( 6) voll, schließt
ein Schwimmer die Saugöffnung, der Saugvorgang wird unterbro­chen. Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und leeren Sie den Behälter (siehe „Reinigung/Wartung“).
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
ATDE CH
Blasen
1. Zum Blasen schieben Sie den Saug­schlauch (21) in den Anschluss Blasen (12), er rastet ein (Betrieb ohne Verwen­dung eines Filters).
2. Zum Entnehmen drücken Sie die Raste (21a) und ziehen Sie den Saugschlauch (21) heraus.
Powertool-Saugen
Der Powertool-Schlauch eignet sich
• zum Reinigen schwer zugänglicher Stel­len;
• zum Anschluss von Elektrowerkzeugen für die Staubabsaugung.
1. Stecken Sie das dickere Ende des Powertool-Schlauches (22) direkt auf den Saugschlauch (21) und das andere Ende auf das beiliegende Reduzierstück (23).
2. Sie können nun Saugdüsen aufstecken oder ein Elektrowerkzeug anschließen.
Das Reduzierstück (23) passt auch
direkt auf den Saugschlauch (21) (Staubabsaugung ohne Powertool­Schlauch).
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und verwenden Sie keine scharfen Reinigungs­bzw. Lösungsmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den Behälter ( Flüssigkeit können Sie nach Öffnen des Schraubdeckels (
• Reinigen Sie den Behälter ( einem feuchten Lappen oder Schwamm.
• Waschen Sie den Schaumstoff-Filter (
16) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Faltenlter ( und reinigen Sie ihn mit einem Pinsel oder Handfeger.
• Tauschen Sie einen vollen Papierlter­beutel ( siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie z.B. eine defekte Netzanschluss­leitung und lassen Sie diese reparieren oder ersetzen.
6) aus: Die aufgesaugte
9) abießen lassen.
6) mit
14) aus
15) aus (Nachbestellung
Filterreinigungssystem
Bei nachlassender Saugleistung können Sie mit Hilfe des Filterreinigungssystems eine Verbesserung der Saugleistung erzielen.
Betätigen Sie die Filterreinigungstaste
nur, wenn der Faltenlter ( eingesetzt ist.
14)
53
DE AT CH
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
1. Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (13) in Position „I“.
2. Drehen Sie den Luftstromregler (4) in die Position MAX.
3. Drücken Sie mit Hilfe des Handgriffes (18) die Filterreinigungstaste (2) nach unten und halten diese 3-4 Sekunden gedrückt.
4. Wiederholen Sie den Vorgang noch zwei Mal.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Aufbewahrung
1. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung (7) um die Halterungen (30a+b) auf der Rückseite des Gerätes.
2. Wickeln Sie den Saugschlauch (21) um den Motorkopf (3). Die beiden Haltebü­gel (29) xieren den Saugschlauch.
3. Schieben Sie das Teleskopsaugrohr (19) zusammen und stecken Sie den Saugrohr-Halter (20) in die Zubehörauf­nahme (3a) am Motorkopf (3).
4. Zur Aufbewahrung der kleineren Zube­hörteile dienen die Zubehöraufnahmen (8a) an den Lenkrollen (8) und der bei­liegende Zubehörbeutel (17).
5. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort (empfohlene Umgebungs­temperatur 15 - 30°C) und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
54
ATDE CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 87). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Einsatz Bestell-Nr. Betriebs- Explosions­anleitung zeichnung
5 5 Verschlussclips, 2 Stück 91104545 8 11 Lenkrolle mit Zubehöraufnahme, 1 Stück 91104547 9 9 Schraubdeckel 91104546
14 24 Faltenlter mit Verschlussdeckel 91092030
15 25 Papierlterbeutel, braun, 5er Pack 30250133
16 23 Schaumstoff-Filter, 3er Pack 30250100 18 13 Handgriff mit Luftregulierung 72800038 19 21 Teleskopsaugrohr. 91098090 21 19 Saugschlauch 91104550 22 20 Powertool-Schlauch, 1m 72800211 23 12 Powertool-Reduzierstück 72800212
24 14 Bodendüse zum Trockensaugen 91104548
25 15 Bodendüse zum Nass-Saugen 91104549
26 17 Fugendüse 91099005
27 16 Polsterdüse 72800040 28 18 Autodüse 91096445
Kohlebürsten + Halter, 2 Stück 91104551
Zusätzlich erhältlich:
Bezeichnung Ausführung Einsatz Bestell-Nr.
Feinstaublterbeutel 30l, 5er-Pack
Faltenlter ohne Verschlussdeckel
Verschlussdeckel für Faltenlter 91092036 Trockenlter Stoffbeutel blau, auswaschbar
2-lagiger Microlter-Vlies, weiß
mit Stahlinnengeecht
30250110
91099009
30250135
55
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektro­fachmann
Reparatur durch Kundendienst
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter ( defekt
Kohlebürsten abgenutzt Motor defekt
13)
Geringe oder feh­lende Saugleistung
Schwimmer schal­tet das Gerät nicht
ab
Staub oder Schmutz wird aus dem Gerät ge­blasen
Schlauchsystem (
21/22) oder Düsen
(
24-28) verstopft
Luftregulierung am Handgriff
18) geöffnet
(
Behälter ( Behälter (
Filter ( oder zugesetzt
Schwimmer im Filterkorb (
3b) bewegt sich nicht
Schwimmer im Filterkorb
3b) defekt
( Schwimmer im Filterkorb
(
3b) bewegt sich nicht
Schwimmer im Filterkorb (
3b) defekt
Filter ( oder nicht korrekt montiert
6) offen
6) voll
14/15/16) voll
14/15/16) nicht
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
Luftregulierung schließen
Behälter schließen Behälter entleeren
Filterreinigungstaste ( betätigen; Filter entleeren, reinigen oder ersetzen
Schwimmer freimachen
Reparatur durch Kundendienst
Schwimmer freimachen
Reparatur durch Kundendienst
Fehlenden Filter einsetzen oder korrekten Sitz des Filters prüfen
2)
56
ATDE CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden kön­nen (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachge­mäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN284950) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
57
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga- rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 284950
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 284950
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 284950
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim DEUTSCHLAND www.grizzly-service.eu
58
Tłumaczenie oryginal-
PL
nej deklaracji
zgodności WE
DE
AT
CH
Original EG-
Konformitäts-
erklärung
Niniejszym oświadczamy, że:
odkurzacz do pracy na mokro i sucho typoszereg PNTS 1500 C4
numer seryjny 201704000001 - 201704076657
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższy­mi dyrekty wami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Wyłączną odpowiedzialność za wystawie­nie tej deklaracji zgodności (17)** ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim, GERMANY
27.04.2017
Hiermit bestätigen wir, dass der
Nass- und Trockensauger Baureihe PNTS 1500 C4
Seriennummer 201704000001 - 201704076657
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
Um die Übereinstimmung zu gewährlei­sten, wurden folgende harmonisierte Nor­men sowie nationale Normen und Bestim­mungen angewendet:
Die alleinige Verantwortung für die Ausstel­lung dieser Konformitätserklärung (17)** trägt der Hersteller:
Christian Frank
(Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej,
Dokumentationsbevollmächtigter)
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych nie­bezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. ** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. ** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
59
CZ
Překlad originálního
prohlášení o
shodě CE
Preklad originálneho
SK
prehlásenia
o zhode CE
Potvrzujeme tímto, že tento
vysavač na mokré a suché vysávání konstrukční řady PNTS 1500 C4
Pořadové číslo 201704000001 - 201704076657
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (17)** nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim, GERMANY
27.04.2017
Potvrdzujeme týmto, že tento
vysávač na mokré a suché vysávanie konštrukčnej série PNTS 1500 C4
Poradové číslo 201704000001 - 201704076657
zodpovedá nasledujúcim príslušným smer­niciam EÚ v ich práve platnom znení:
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (17)** je výrobca:
Christian Frank
(Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace,
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentáci)
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elek­trických a elektronických zařízeních. ** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
60
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho par­lamentu aRady z8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok velek­trických aelektronických prístrojoch. ** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripo­jené označenie CE.
Rysunek samorozwijający • Rozvinuté náčrtky
Výkres náhradných dielov • Explosionszeichnung
PNTS 1500 C4
pouczający, informační, informatívny, informativ
20170314_rev02_gs
61
3
16
21a
13
21
12
3b
18
21
23
22
19
29
2
4
20 3a
3
29
21 30a
7
30b
17
8a 8
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 02 / 2017 Ident.-No.: 72079504022017-PL / CZ / SK
IAN 284950
Loading...