Parkside PNTS 1400 D1 User Manual [pl, cs, en, de]

W
ET AND DRY VACUUM CLEANER PNTS 1400 D1
WET AND DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ
Az originál használati utasítás fordítása
VYSAVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 100131
O
DKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SESALNIK ZA MOKRO IN SUHO SESANJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
VYSÁVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVANIE
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 27 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 38 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 60 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 71
1 32 4 5 6
16
17
18
15
14
13
12
11
25
10
7
19
8
9
20
21
22
23
26
24
GB
Contents
Introduction .................................4
Application ..................................5
General description ......................5
Delivery Contents ............................. 5
Description of operation ....................5
Overview ........................................ 6
Technical data ..............................6
Safety information .......................6
Symbols used in the instructions .........6
General notes on safety ...................7
Assembly .................................. 8
Operation ....................................8
Switching on/off .............................. 8
Dry vacuuming ................................8
Wet vacuuming ...............................9
Blow Function ..................................9
Cleaning/Maintenance ...............10
Cleaning the device .......................10
Storage ......................................10
Disposal/Environmental
protection ..................................10
Spare Parts/Accessories .............11
Trouble shooting ........................12
Guarantee .................................13
Repair Service ............................14
Service-Center ............................14
Importer ....................................14
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........82
Exploded Drawing .....................87
This appliance can be used by chil­dren aged from 8 years and above and persons with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge if they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards in­volved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
4
GB
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the house, work room, car or garage. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from use which does not comply with the direc­tions, or from incorrect use.
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see head and remove the accessories,
- release the locking lever (
- fold down the bow handle tie bars (
2) towards the suction nozzle
(
8).
3). To take off the motor
14)
and
Motor housing
-
-
Stainless steel container
-
Bow handle
- 4 steering castors with accessory holders
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
- Foam lter
- Fluted lter with lter cover
(already mounted)
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- 6 cross-head screws
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material in a proper manner.
Description of operation
The equipment is tted with a stable stain­less steel container to hold liquid and dust.
The steering castors allow for maximum
mobility of the device. For wet vacuuming,
the suction airow is switched off by a oat when the stainless steel container is full. The
equipment also has a blow function.
To prevent electrostatic charging during vacuuming, an anti-static chain is tted on
the bottom of the equipment.
The following describes the function of the
operating parts.
5
GB
Overview
Housing
1 Bow handle 2 Bow handle tie bars 3 Motor housing 4 Carry handle 5 Mains lead 6 On/off switch 7 Vent holes 8 Suction connection 9 Stainless steel container 10 Drainage outlet 11 4 steering castors 12 Anti-static chain 13 4 accessory holders 14 Locking lever 15 Blow connection 16 2 Mounts in the handle
Accessories
17 Telescopic suction pipe
18 Vacuum tube holder 19 Suction hose 20 Handle with air regulation
21 Foam lter for wet vacuuming
22 F
23 Fluted lter for dry vacuuming 24 Paper lter bag for vacuuming
Filter
ilter cover
both large and small dirt particles
Technical data
Rated voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz
Rated power input
(Power consumption) ...................1400 W
Cable length.....................................4 m
Safety class ......................................
Protection category...........................IP24
Suction force .............16 kPA, (160 mbar)
Stainless steel container capacity
brutto.................................. approx. 23 l
useful volume ....................... approx. 15 l
Weight (incl. all accessories) ..........7.7 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development without prior notice. All dimensions, infor­mation and statements provided in these Operating Instructions are therefore subject to amendment. Legal claims which are based on the Operating Instructions can therefore not be recognised.
II
Safety information
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Nozzles 25 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets for vacuuming smooth surfaces
26 Crevice nozzle
27 Filter basket
6
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
GB
General notes on safety
Caution! When using electrical ma-
chines, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of
injury and re:
To avoid accidents and injuries:
• Never leave a machine which is ready for operation unattended at the work­place.
• People and animals must not be vacu­umed with the machine.
• Do not aim the suction hose and noz­zle at yourself or others during use, particularly not at the eyes and ears; there is a risk of injury.
• Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur.
• Nozzles and suction tubes must not reach head level whilst in use. Personal injury could occur.
• Switch the machine off and pull the
plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unat­tended;
- when you are checking the device, cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning or maintenance work or replacing accessories;
- when the power or extension cable is damaged; after contact with for­eign bodies or in case of abnormal vibration.
• Never use the mains lead to pull the plug out of the socket or to pull the appliance. Protect the mains lead from heat, oil and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage cor­responds with the information on the rating plate.
• Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
• The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leak-
age current of not more than 30mA.
To avoid accidents and injuries from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not damaged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the cable.
• Before each use, check the power sup­ply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn. Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
The following states how damage to the appliance and possible in­jury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the cor­rect position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only use Spare parts and accessories delivered and recommended by our Service Centre (see “Spare parts/Ac-
cessories”). The use of parts by other
manufacturers immediately renders the guarantee void.
• Only have repairs carried out at our authorised customer service points.
7
GB
• Observe the instructions for cleaning and maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug. Danger of electric shock.
The appliance is supplied with the
folded lter (
1. Place the 4 steering castors (11) onto the mounts on the stainless steel con­tainer (9). Attach each steering castor with a crosshead bolt (11a).
2. Fit the bow handle (1) onto the two bow handle tie bars (2) and screw it in place with 2 crosshead bolts (1a).
3. Fold down the bow handle (1) towards the suction nozzle (8). Place the motor head (3) on the stainless steel contain­er (9). Close the stainless steel contain­er by folding up the bow handle and
xing it with the locking levers (14)
. The tension can be adjusted
with the locking lever adjusting screw. Several positions are possible for the bow handle.
4. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (19).
- Fit the handle (20)
- Fit the telescopic suction pipe (17). (Press the knob on the telescopic
suction pipe in the separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (25/26). Never vacuum without a lter!
To store the suction set during
breaks, push together the telescopic suction hose (17) and plug the suc-
23) tted.
direction and
tion pipe holder (18) into the socket on the motor housing (see picture
below).
Operation
Fully unwind the suction hose (
19) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters “dry vacuuming“ and “wet vacuuming“).
Switching On:
On/Off Switch (see
Switching Off:
On/Off Switch (see
Dry vacuuming
The appliance is supplied with the
folded lter (
Vacuuming with a uted lter:
1. For dry vacuuming, t the uted lter (23) onto the lter basket (27) on the motor head (3). The sealing lip that
curves upward must point away from the motor head.
2. Fit the lter cover (22) and lock it with a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover
6) In position “I“.
6) In position “0”.
23) tted.
8
GB
Vacuuming with the paper lter
bag:
To avoid the uted lter becoming
clogged, we recommend the addi-
tional use of a paper lter bag.
1. Fit the uted lter (23).
2. Fold the side aps on the paper lter
bag (24) down on the perforation.
3. Completely unfold the paper lter bag
(24) and pull it over the internal suc­tion nozzle (8) in the stainless steel
container (9). The connector on the
suction nozzle must be completely en-
closed by the sealing ring on the lter
bag opening.
A ne dirt lter bag made of micro
lter eece is also optionally avail­able, which can be used in place
of the included paper lter bag (see
“Spare parts/Accessories”).
Vacuuming with the dry lter (fabric lter bag, optionally
available):
The anti-tear fabric lter bag, which is
optionally available (see “Spare parts/Ac­cessories”), is suitable for vacuuming both large and small dirt particles.
1. Place the foam lter (
basket (
2. Pull the fabric lter bag over the lter
basket.
27) (see “Wet Vacuuming”).
21) on the lter
To avoid tearing the foam lter (21):
- Use only a dry lter;
- Before inserting, twist the edge of
the lter slightly and then roll it back.
2. Suctioning up (draining) water: place
the suction hose ( (
20) into the water tank and suc-
tion up the water.
3. Empty the stainless steel container immediately after suction cleaning be­cause it is not designed to store liquids (see „Cleaning/Maintenance“).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of electric shock.
When the container ( 9) is full, the
suction opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off. Switch the appliance off, remove the plug from the socket and empty the container (see “Cleaning/Maintenance”).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
19) on the handle
Blow Function
Operation without the use of a lter
is recommended.
• Connect the suction hose (19) to the connecting blower (15) on the motor head (3).
Wet vacuuming
1. For wet vacuuming or to vacuum wa-
ter, t the foam lter (21) to the lter
basket (27) on the motor head (3).
9
GB
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
Cleaning the device
Never hose the device down with
water. Never use aggressive clean-
ing agents or solvents. This could
damage the appliance.
• After use, empty the tainer
( 9):
- Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
10). A liquid residue remains in the container.
To remove all residual liquids, fold
down the bow handle (1) and take off the motor head ( the bow handle with the locking levers (14), hold the stainless steel container (9) with one hand on the bow handle and the other on the bottom of the container and pour out the residual liquid.
• Clean the waste tank with a damp cloth.
• Wash the foam lter (
warm water and soap, and allow to dry.
• Beat the dust out of the uted lter (
23) and clean it with a paint brush
or hand brush.
• Replace the paper lter bag (
when full (see “Spare parts/Accesso­ries” for reordering)
stainless steel con-
3): x
21) with luke-
24)
• Knock the optional dry lter (fabric
bag) out. Where necessary, wash with lukewarm water and soap, and allow to dry.
Storage
1. Fold the handle (4) upwards.
2. Wind the mains lead (5) around the handle (4).
3. Wind the suction hose (19) around the handle (4). Both mounts (16) fasten the suction hose.
4. The accessory holders (13) are
used to store the telescopic suc­tion pipe (17) and the nozzles (25/26).
5. Store the appliance in a dry place and out of reach of chil­dren.
Disposal/Environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa­rated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be disposed of for free.
10
GB
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Sercice-Center” Page 14). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No.
instruction exploded manual drawing
1,2 1 Bow handle, complete 91098994 3 3 Motor housing 91102247 9 9 Stainless steel container 91098995 10 Drainage outlet 91098997 12 Anti-static chain 91092034 17/18 17 Telescopic suction pipe 91099003 19 19 Suction hose 91099004 20 20 Handle with air regulation 91099006 21 21 23 23 Fluted lter without lter cover,
with steel inner mesh 91099009
24 24 Paper lter bags, 30 l, pack of 5 30250133 25 25 Switchable household nozzle 91099008 26 26 Crevice nozzle 91099005
Foam lter
, pack of 3 30250101
Optionally available:
Description Design Use Product No.
Fluted lter with lter cover
Fine dirt lter bag 30l, pack of 5
Dry lter Blue fabric bag, washable
Cushion nozzle 72800040
Car nozzle 91096445
Without steel inner mesh
2-layer micro lter eece, white
91092030
30250110
30250135
11
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Check plug socket, cable, Mains voltage is not present
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Device does not start
Low or lack of suction
Float does not switch the appliance off
Defective on/off switch (
6)
Worn carbon brushes
Defective motor
Hose system ( (
25/26) blocked
Suction pipe ( assembled incorrectly
Container (
Container (
Filter ( or clogged
Float in the lter basket (
27) does not move
Float in the lter basket (
27) faulty
Float in the lter basket (
27) does not move
Float in the lter basket (
27) faulty
19) or jets
17)
9) open
9) full
21/23/24) full
Repair by Customer Care
Remove obstructions and
blockages
Assemble suction pipe correctly
Close container
Empty container
Empty, clean or replace lter
Release oat
Repair by Customer Care
Release oat
Repair by Customer Care
12
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query, please follow the directions below:
• Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 100131) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec-
13
GB
tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser­vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 100131
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
14
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 15
Przeznaczenie ............................ 16
Opis ogólny ............................... 16
Zawartość opakowania ..................16
Opis działania ..............................16
Przegląd .......................................17
Dane techniczne ......................... 17
Zasady bezpieczeństwa ............. 17
Symbole zawarte w instrukcji ..........17
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 18
Składanie .................................. 19
Obsługa.....................................19
Włączanie i wyłączanie ................. 19
Odkurzanie na sucho .....................20
Odkurzanie na mokro .......................20
Funkcja dmuchania ........................21
Oczyszczanie/konserwacja ........ 21
Czyszczenie urządzenia ................. 21
Przechowywanie .......................22
Utylizacja, ochrona środowiska ...22
Części zamienne/Akcesoria ........ 23
Poszukiwanie błędów ................24
Gwarancja .................................25
Serwis naprawczy .....................26
Service-Center ............................ 26
Importer .................................... 26
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ..............................82
Rysunek samorozwijający ..........87
Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także oso­by o zmniejszonych zdolnościach ­zycznych, zmysłowych czy umysło­wych, czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządze­nia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać
czyszczenia i konserwacji.
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli osta-
tecznej. W ten sposób zapewniona jest jego
sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się zna­leźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest
to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszyst­kimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
15
PL
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odku­rzania na sucho i na mokro np. w po­mieszczeniach gospodarstwa domowego, warsztatach do majsterkowania, w samo-
chodach lub garażach. To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypad-
ku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla zdrowia jest niedozwolone. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgod­nym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okładce
przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
Urządzenie jest dostarczane z założoną głowicą silnikową (patrz Aby zdjąć głowicę silnika i wyjąć wyposa­żenie, zwolnić dźwignie ustalające (
i złożyć trzpienie uchwytu kabłąko-
wego ( ssawnego (
2) do dołu, w kierunku króćca
8).
3).
14)
- Obudowa silnika
- Zbiornik ze stali nierdzewnej
- Uchwyt kabłąkowy
- 4 kółka + gniazda do przechowywania wyposażenia
- Teleskopowa rura ssąca
- Wąż ssący
- Uchwyt z elementem regulacji strumienia powietrza
- Filtr piankowy
- Filtr fałdowany + pokrywa ltra (już monto­wane)
- Worek papierowy
- Regulowana końcówka domowa
- Końcówka do odkurzania szczelin
- 6 śruby z gniazdem krzyżowym
- Instrukcja obsługi
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Opis działania
Urządzenie jest wyposażone w stabilny
pojemnik ze stali nierdzewnej do gromadze-
nia cieczy i kurzu. Kółka zapewniają dużą zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumień powietrza zasysanego jest wyłączany przez specjalny pływak po napełnieniu zbiornika ze stali nioerdzewnej. Poza tym urządzenie posiada funkcję wy-
dmuchiwania powietrza.
W celu zapobieżenia gromadzeniu się ładunków elektrostatycznych podczas od­kurzania, na spodniej stronie urządzenia zamontowano łańcuch antystatyczny. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
16
PL
Przegląd
Obudowa
1 Uchwyt kabłąkowy 2 2 trzpienie uchwytu kabłąkowego
3 Obudowa silnika 4 Uchwyt do przenoszenia 5 Kabel sieciowy
6 Włącznik-wyłącznik
7 Otwory wentylacyjne
8 Króciec ssący
9 Zbiornik ze stali nierdzewnej
10 Śruba spustowa 11 4 kółka 12 Łańcuch antystatyczny 14 Tylne kółko kierujące
13 4 gniazda do przechowywania
wyposażenia 14 Dźwignia ustalająca 15 Króciec dmuchający
16 2 wsporniki na uchwycie do
przenoszenia Przystawki
17 Teleskopowa rura ssąca 18 Uchwyt rury ssącej 19 Wąż ssący
20 Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza
Filtr
21 Filtr piankowy do odkurzania na
mokro
22 Pokrywa ltra 23 Filtr fałdowany do odkurzania
na sucho 24 Worek papierowy do odkurza-
nia lekkich i ciężkich zanie-
czyszczeń
Dysze 25 Regulowana końcówka domowa
do odkurzania dywanów
do odkurzania gładkich
powierzchni
26 Końcówka do odkurzania szcze-
lin
27 Kosz ltra
Dane techniczne
Napięcie sieciowe .... 230-240 V~, 50 Hz
Moc pobierana silnika
(moc przyłączowa) ...................... 1400 W
Długość kabla ..................................4 m
Klasa zabezpieczenia .......................
Typ zabezpieczenia .........................IP24
Siła ssania .................16 kPA (160 mbar)
Pojemność zbiornika (brutto) .........ok. 23 l
Użyteczna poj. pojemnika............ok. 15 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ................................7,7 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podsta­wie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole zawarte w
instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania urządzenia.
II
17
PL
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzę-
dzi elektrycznych należy przestrze­gać podanych poniżej podstawo­wych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed poraże­niem prądem elektrycznym, zranie­niem i pożarem:
W ten sposób unikniesz wypadków
i zranień:
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do
pracy urządzenia bez opieki w miejscu
pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi ani zwierząt.
• Przewodu ssącego ani dysz nie kiero­wać podczas pracy na siebie ani na inne osoby, a w szczególności nie w
kierunku oczu ani uszu. Istnieje niebez-
pieczeństwo zranienia.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla zdrowia substancji. Do takich substancji zaliczają się np. gorący popiół, ben­zyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady
(ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie mogą się znaleźć na wysokości głowy. Niebezpieczeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prą­dowego przez przeciąganie go po ostrych krawędziach, zaciskanie mię­dzy przedmiotami lub mocne pociąga-
nie.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie- bezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, to musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podob­ne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urzą-
dzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka:
- Gdy nie używasz urządzenia, trans-
portujesz je, pozostawiasz je bez opieki,
- kontrolujesz lub usuwasz blokady,
- wykonujesz prace konserwacyjne,
oczyszczasz urządzenie lub wymie­niasz akcesoria bądź jeżeli przewód
sieciowy jest uszkodzony
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony
albo splątany,
- a także po zetknięciu się urządzenia
z ciałami obcymi lub w razie stwier-
dzenia anormalnych wibracji
• Nie należy ciągnąć za przewód zasila­jący w celu wyjęcia wtyczki z gniazda sieciowego lub przesunięcia urządze­nia. Przewód zasilający chronić przed
wysokimi temperaturami, kontaktem z
olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do gniazdek, które są zabezpieczone bezpiecznikiem o wartości co najmniej
16A.
• Urządzenie podłączać do gniazda chronionego wyłącznikiem różnicowo-
-prądowym o pomiarowym napięciu wyłączającym o wartości nie większej niż 30 mA.
18
PL
W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawidło­wo zmontowane; ltry muszą się znaj­dować w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założo­nych ltrów. Mogłoby to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
(zob. „Części zamienne/Akcesoria”) części zamiennych i akcesoriów. Sto­sowanie części innych producentów
prowadzi do natychmiastowej utraty
uprawnień gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo­wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących oczyszczania oraz konserwacji urzą-
dzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Składanie
3. Złożyć uchwyt kabłąkowy (1) do dołu, w kierunku króćca ssawnego (8). Na­sadzić głowicę silnika (3) na zbiornik ze stali nierdzewnej (9). Zamknąć zbiornik, rozkładając uprzednio uchwyt do góry i ustalając go dźwigniami usta­lającymi (14) regulować śrubą regulacyjną dźwigni. Możliwe jest wiele pozycji uchwytu.
4. Zamontuj akcesoria.
- Podłącz wąż ssący (19).
- Zamontuj uchwyt (20).
- Zdejmij teleskopową rurę ssącą (17). (Pociągnij element na teleskopowej ru-
rze ssącej w kierunku rurę na żądaną długość).
- Zamontuj żądaną końcówkę (25/26).
Nigdy nie odkurzać bez ltra!
Aby przechować złożony zestaw
ssący podczas przerwy w pracy możesz zsunąć teleskopową rurę ssącą (17) i wcisnąć uchwyt rury ssącej (18) do wnęki w obudowie
silnika (zobacz
. Siłę można wy-
i rozciągnij
mały rysunek).
Obsługa
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo po­rażenia prądem elektrycznym.
Urządzenie zostało dostarczone z
zamontowanym już ltrem harmo-
nijkowym (
1. Umieść 4 kółka (11) w gniazdach
zbiornika ze stali nierdzewnej (9). Za-
mocuj każde kółko wkrętem z rowkiem krzyżowym (11a)
2. Nasadzić uchwyt kabłąkowy (1) na oba trzpienie (2) i przykręcić 2 wkręta-
mi (1a).
23).
Przed rozpoczęciem pracy odwi-
nąć całkowicie wąż próżniowy
(
19).
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
(Sposób zakładania ltrów jest opi-
sany w rozdziałach „Odkurzanie na
sucho“ i „Odkurzanie na mokro“).
19
PL
Włączanie:
Włącznik-wyłącznik (patrz w położenie „I“.
Wyłączanie:
Włącznik-wyłącznik (patrz w położenie „0“.
6)
6)
Odkurzanie na sucho
Urządzenie zostało dostarczone z
zamontowanym już ltrem harmo-
nijkowym (
23).
Odkurzanie z ltrem fałdowanym:
1. Aby rozpocząć odkurzanie na sucho, załóż ltr składany (23) na kosz ltra przy głowicy silnikowej (3). Wywinięta na zewnątrz uszczelka wargowa musi przy tym wskazywać w kierunku prze­ciwnym do głowicy silnikowej.
2. Załóż pokrywę ltra (22) i zablokuj go lekkim obróceniem:
Zablokowanie pokrywy ltra
Odblokowanie pokrywy ltra
Odkurzanie z workiem papierowym:
Aby ltr fałdowany nie zapchał się
zbyt szybko, zalecamy stosowanie worka papierowego.
1. Zamontuj ltr składany (23).
2. Zagiąć języki boczne worka ltracyjne­go (24) na perforacji do dołu.
3. Rozłóż całkowicie ltr papierowy (24) i nasuń go na wewnętrzny króciec ssący
(8) w zbiorniku ze stali nierdzewnej (9).
Pierścień uszczelniający otworu worka
ltra musi dokładnie zamykać mostek na króćcu ssącym.
Opcjonalnie dostępny jest worek l-
tracyjny do pyłów, którego można używać w miejsce dostarczonego
w zestawie worek papierowy (patrz
„Części zamienne/Akcesoria”).
Odkurzanie z ltrem suchym (worek ltracyjny, dostępny
opcjonalnie):
Dostępny opcjonalnie, odporny na rozerwa­nie worek ltracyjny (patrz „Części zamien-
ne/Akcesoria”) jest odpowiedni do odkurza-
nia lekkich i ciężkich zanieczyszczeń.
1. Nałóż ltr piankowy ( ltra (
mokro”)
2. Nasuń worek z tkaniny na kosz ltra.
27) (patrz „Odkurzanie na
21) na kosz
Odkurzanie na mokro
1. Aby rozpocząć odkurzanie na mokro, załóż ltr piankowy (21) na kosz ltra (27) przy głowicy silnikowej (3).
Aby uniknąć rozerwania ltru piankowe-
go (21), należy:
- używać tylko suchych ltrów pianko-
wych;
- w celu włożenia ltra odwinąć nieco
jego krawędź i następnie zwinąć ją z
powrotem.
2. Wypompowywanie: Chwytając za
uchwyt ( niowy (
wypompować wodę.
3. Zbiornik ze stali nierdzewnej należy opróżnić natychmiast po odkurzaniu, ponieważ nie nadaje się on do prze-
chowywania cieczy (patrz „Oczyszcza­nie/konserwacja“).
20) zanurzyć wąż próż-
19) w zbiorniku z wodą i
20
PL
Nie wchodzić do wypompo-
wywanej wody. Niebezpie-
czeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Gdy zbiornik ( 9) jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co
powoduje przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtycz-
kę urządzenia z gniazdka siecio­wego i opróżnij zbiornik (patrz
„Czyszczenie/konserwacja”).
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać
piana lub ciecz.
Funkcja dmuchania
Zaleca się pracę bez użycia ltra.
• Podłączyć wąż (19) do króćca tłoczne­go (15) głowicy silnika (3).
Oczyszczanie/
konserwacja
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo po­rażenia prądem elektrycznym.
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje wi­docznych gołym okien uszkodzeń, jak np. uszkodzony kabel prądowy; natychmiast zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzonych części.
Czyszczenie urządzenia
Nie spryskuj urządzenia wodą i
nie używaj ostrych środków czysz­czących ani rozpuszczalników. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik (
- Zassaną ciecz możesz spuścić po otwarciu śruby spustowej (
W pojemniku zostaje resztka cieczy.
Aby usunąć wszystkie pozostałości
cieczy, złożyć uchwyt kabłąkowy (1) do dołu i zdjąć głowicę silnika
(
dźwigniami ustalającymi (14). Chwycić jedną ręką zbiornik ze sta­li nierdzewnej (9) za uchwyt kabłą­kowy, drugą – za spód zbiornika i wylać pozostałości cieczy.
• Oczyść zbiornik wilgotną szmatką.
• Wymyj ltr piankowy ( wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć
na powietrzu.
• Wypukaj ltr fałdowany ( czyść go pędzlem lub ręczną szczotką
do zamiatania.
• Pełny worek papierowy ( wymieniać na nowy (zamawianie wor­ków zobacz rozdział „Części zamien-
ne/Akcesoria“).
Ostukaj dostępny opcjonalnie ltr do
odkurzania na sucho (worek z tkaniny). Wypierz go w razie potrzeby w letniej
wodzie z dodatkiem mydła i wysusz.
9):
10).
3). Ustalić położenie uchwytu
21) ciepłą
23) i wy-
24) należy
21
PL
Przechowywanie
1. Złożyć uchwyt do przenoszenia
(4) do góry.
2. Nawinąć przewód zasilający
(5) na uchwyt do przenoszenia (4).
3. Nawinąć wąż ssawny (19) na
uchwyt do przenoszenia (4).
Obydwa wsporniki (16) mocują wąż ssawny.
4. Do przechowywania teleskopo­wej rury ssawnej (17) oraz dysz (25/26) służą uchwyty na akce­soria (13).
5. Zlecaj naprawy wyłącznie auto­ryzowanym przez naszą rmę
warsztatom serwisowym.
Utylizacja, ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingo­wym. Użyte w produkcji urządzenia ele­menty z tworzyw sztucznych i metalu moż­na od siebie oddzielić i poddać oddzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego
Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
22
PL
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 26 „Sercice-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. artykułu Instrukcja Rysunek samo­obsługi rozwijający
1,2 1 Uchwyt kabłąkowy 91098994 3 3 Obudowa silnika 91102247 9 9 Zbiornik ze stali nierdzewnej 91098995 10 Śruba spustowa 91098997 12 Łańcuch antystatyczny 91092034 17/18 17 Teleskopowa rura ssąca 91099003 19 19 Wąż ssący 91099004 20 20 Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza 91099006
21 21 Filtr piankowy, opakowanie 3 szt. 30250101 23 23 Filtr fałdowany bez pokrywy ltra
(z wewnętrzną plecionką stalową) 91099009
24 24 Worek papierowy, 30 l, opakowanie 5 szt. 30250133 25 25 Regulowana końcówka domowa 91099008 26 26 Końcówka do odkurzania szczelin 91099005
Dostępne dodatkowo:
Oznaczenie Wykonanie Przeznaczenie Nr artykułu
Filtr fałdowany z pokrywy ltra
Worek ltracyjny do pyłów
30 l, opakowanie 5 szt.
Filtr do odkurzania na sucho
Końcówka do odkurzania tapicerek i obić mebli 72800040 Końcówka samochodowa 91096445
Bez wewnętrzną plecionką
stalową
Dwuwarstwowy mikroltr z włókniny, biały
Worek z tkaniny, niebieski,
nadający się do prania
91092030
30250110
30250135
23
PL
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, przewód,
Urządzenie nie uru­chamia się
Słabe ssanie lub brak
ssania
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wy­łącznik (
Uszkodzony silnik
Zatkany układ węży (
19) lub końcówki (
25/26)
Nieprawidłowo złożone rury ssące (
Otwarty pojemnik na brud (
9)
Pełny pojemnik na brud (
9)
Pełny lub zatkany ltr (
21/23/24)
6)
17)
wtyczkę i bezpiecznik, ew. na­prawa przez specjalistę elektryka
Naprawa w punkcie serwiso­wymZużyte szczotki węglowe
Usuń zatory i blokady
Prawidłowo złóż rury ssące
Zamknij pojemnik na brud
Opróżnij pojemnik na brud
Opróżnij, oczyść lub wymień ltr
Pływak nie wyłącza urządzenia
24
Pływak w koszu ltrującym (
27) nie porusza się
Pływak w koszu ltrującym
(
27) jest uszkodzony
Pływak w koszu ltrującym
27) nie porusza się
(
Pływak w koszu ltrującym (
27) jest uszkodzony
Zwolnić pływak
Naprawa realizowana przez serwis
Zwolnić pływak
Naprawa realizowana przez serwis
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze­nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi­ła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. ltry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru identykacyjnu jako dowodu zakupu (IAN100131).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
25
PL
innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwi­sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklama­cji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając do­wód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowa­nie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 100131
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Niemcy www.grizzly-service.eu
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
26
HU
Tartalom
Bevezetö .................................... 27
Alkalmazás................................28
Általános leírás .......................... 28
Szállítási terjedelem .......................28
Működés ...................................... 28
Áttekintés ..................................... 29
Műszaki adatok ........................ 29
Biztonsági utasítások ................. 29
Az utasításban található
szimbólumok .................................29
Általános biztonsági utasítások ........ 30
Összeszerelés ............................31
Kezelés ...................................... 31
Ki-/bekapcsolás ............................ 31
Száraz szívás ............................... 32
Nedves szívás ..............................32
Fúvófunkció ...................................33
Tisztítás/Karbantartás ...............33
A készülék tisztítása .......................33
Tárolás ....................................... 33
Eltávolítás/környezetvédelem .... 34
Hibakeresés .............................. 34
Jótállási tájékoztató ................... 35
Alkatrészek/Tartozékok ............. 37
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ..................83
Robbantott ábra ........................87
A készüléket használhatják 8 évnél
idősebb gyermekek, valamint kor­látozott zikai, szenzorikus vagy mentális képességekkel rendelkező,
illetve tapasztalat és ismeretek hi­ányában álló személyek is, ameny­nyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használa­tával kapcsolatos utasításokban részesültek és értik az abból követ-
kező veszélyeket. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztí­tást és a felhasználó által végzett karbantartásokat nem végezhetik el gyermekek felügyelet nélkül.
Bevezetö
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőké­pessége biztosított. Nem zárható ki, hogy egyes esetekben a készüléken, vagy annak belsejében, ill. a tömlővezetékeken mara­dék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulla­dékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az ösz­szes kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak megfelelően
27
Loading...
+ 61 hidden pages