Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 27
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 38
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 60
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 71
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
4
GB
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the directions, or from incorrect use.
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on
the front and back foldout pages.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is
complete.
The equipment is supplied with the motor
head on (see
head and remove the accessories,
- release the locking lever (
- fold down the bow handle tie bars
(
2) towards the suction nozzle
(
8).
3). To take off the motor
14)
and
Motor housing
-
-
Stainless steel container
-
Bow handle
- 4 steering castors with accessory
holders
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
- Foam lter
- Fluted lter with lter cover
(already mounted)
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- 6 cross-head screws
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material in a
proper manner.
Description of operation
The equipment is tted with a stable stainless steel container to hold liquid and dust.
The steering castors allow for maximum
mobility of the device. For wet vacuuming,
the suction airow is switched off by a oat
when the stainless steel container is full. The
equipment also has a blow function.
To prevent electrostatic charging during
vacuuming, an anti-static chain is tted on
the bottom of the equipment.
The following describes the function of the
operating parts.
5
GB
Overview
Housing
1 Bow handle
2 Bow handle tie bars
3 Motor housing
4 Carry handle
5 Mains lead
6 On/off switch
7 Vent holes
8 Suction connection
9 Stainless steel container
10 Drainage outlet
11 4 steering castors
12 Anti-static chain
13 4 accessory holders
14 Locking lever
15 Blow connection
16 2 Mounts in the handle
Accessories
17 Telescopic suction pipe
18 Vacuum tube holder
19 Suction hose
20 Handle with air regulation
21 Foam lter for wet vacuuming
22 F
23 Fluted lter for dry vacuuming
24 Paper lter bag for vacuuming
Filter
ilter cover
both large and small dirt particles
Technical data
Rated voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz
Rated power input
(Power consumption) ...................1400 W
Cable length.....................................4 m
Safety class ......................................
brutto.................................. approx. 23 l
useful volume ....................... approx. 15 l
Weight (incl. all accessories) ..........7.7 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, information and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
II
Safety information
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Nozzles25 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth surfaces
26 Crevice nozzle
27 Filter basket
6
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
GB
General notes on safety
Caution! When using electrical ma-
chines, observe the following basic
safety measures for the prevention
of electric shocks and the risk of
injury and re:
To avoid accidents and injuries:
• Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the workplace.
• People and animals must not be vacuumed with the machine.
• Do not aim the suction hose and nozzle at yourself or others during use,
particularly not at the eyes and ears;
there is a risk of injury.
• Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
• Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.
• Switch the machine off and pull the
plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing
accessories;
- when the power or extension cable
is damaged; after contact with foreign bodies or in case of abnormal
vibration.
• Never use the mains lead to pull the
plug out of the socket or to pull the
appliance. Protect the mains lead from
heat, oil and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the
rating plate.
• Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
• The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leak-
age current of not more than 30mA.
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
• Before each use, check the power supply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
The following states how damage
to the appliance and possible injury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the correct position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only use Spare parts and accessories
delivered and recommended by our
Service Centre (see “Spare parts/Ac-
cessories”). The use of parts by other
manufacturers immediately renders the
guarantee void.
• Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
7
GB
• Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
The appliance is supplied with the
folded lter (
1. Place the 4 steering castors (11) onto
the mounts on the stainless steel container (9). Attach each steering castor
with a crosshead bolt (11a).
2. Fit the bow handle (1) onto the two
bow handle tie bars (2) and screw it in
place with 2 crosshead bolts (1a).
3. Fold down the bow handle (1) towards
the suction nozzle (8). Place the motor
head (3) on the stainless steel container (9). Close the stainless steel container by folding up the bow handle and
xing it with the locking levers (14)
. The tension can be adjusted
with the locking lever adjusting screw.
Several positions are possible for the
bow handle.
4. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (19).
- Fit the handle (20)
- Fit the telescopic suction pipe (17).
(Press the knob on the telescopic
suction pipe in the
separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (25/26).
Never vacuum without a lter!
To store the suction set during
breaks, push together the telescopic
suction hose (17) and plug the suc-
23) tted.
direction and
tion pipe holder (18) into the socket
on the motor housing (see picture
below).
Operation
Fully unwind the suction hose (
19) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters “dry vacuuming“
and “wet vacuuming“).
Switching On:
On/Off Switch (see
Switching Off:
On/Off Switch (see
Dry vacuuming
The appliance is supplied with the
folded lter (
Vacuuming with a uted lter:
1. For dry vacuuming, t the uted lter
(23) onto the lter basket (27) on the
motor head (3). The sealing lip that
curves upward must point away from
the motor head.
2. Fit the lter cover (22) and lock it with
a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover
6) In position “I“.
6) In position “0”.
23) tted.
8
GB
Vacuuming with the paper lter
bag:
To avoid the uted lter becoming
clogged, we recommend the addi-
tional use of a paper lter bag.
1. Fit the uted lter (23).
2. Fold the side aps on the paper lter
bag (24) down on the perforation.
3. Completely unfold the paper lter bag
(24) and pull it over the internal suction nozzle (8) in the stainless steel
container (9). The connector on the
suction nozzle must be completely en-
closed by the sealing ring on the lter
bag opening.
A ne dirt lter bag made of micro
lter eece is also optionally available, which can be used in place
of the included paper lter bag (see
“Spare parts/Accessories”).
Vacuuming with the dry lter
(fabric lter bag, optionally
available):
The anti-tear fabric lter bag, which is
optionally available (see “Spare parts/Accessories”), is suitable for vacuuming both
large and small dirt particles.
1. Place the foam lter (
basket (
2. Pull the fabric lter bag over the lter
basket.
27) (see “Wet Vacuuming”).
21) on the lter
To avoid tearing the foam lter (21):
- Use only a dry lter;
- Before inserting, twist the edge of
the lter slightly and then roll it back.
2. Suctioning up (draining) water: place
the suction hose (
(
20) into the water tank and suc-
tion up the water.
3. Empty the stainless steel container
immediately after suction cleaning because it is not designed to store liquids
(see „Cleaning/Maintenance“).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of
electric shock.
When the container (9) is full, the
suction opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off. Switch the
appliance off, remove the plug from
the socket and empty the container
(see “Cleaning/Maintenance”).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
19) on the handle
Blow Function
Operation without the use of a lter
is recommended.
• Connect the suction hose (19) to the
connecting blower (15) on the motor
head (3).
Wet vacuuming
1. For wet vacuuming or to vacuum wa-
ter, t the foam lter (21) to the lter
basket (27) on the motor head (3).
9
GB
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.
Cleaning the device
Never hose the device down with
water. Never use aggressive clean-
ing agents or solvents. This could
damage the appliance.
• After use, empty the
tainer
(9):
- Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
10). A liquid residue remains in the
container.
To remove all residual liquids, fold
down the bow handle (1) and
take off the motor head (
the bow handle with the locking
levers (14), hold the stainless steel
container (9) with one hand on the
bow handle and the other on the
bottom of the container and pour
out the residual liquid.
• Clean the waste tank with a damp
cloth.
• Wash the foam lter (
warm water and soap, and allow to
dry.
• Beat the dust out of the uted lter
(
23) and clean it with a paint brush
or hand brush.
• Replace the paper lter bag (
when full (see “Spare parts/Accessories” for reordering)
stainless steel con-
3): x
21) with luke-
24)
• Knock the optional dry lter (fabric
bag) out. Where necessary, wash with
lukewarm water and soap, and allow to
dry.
Storage
1. Fold the handle (4) upwards.
2. Wind the mains lead (5) around
the handle (4).
3. Wind the suction hose (19)
around the handle (4). Both
mounts (16) fasten the suction
hose.
4. The accessory holders (13) are
used to store the telescopic suction pipe (17) and the nozzles
(25/26).
5. Store the appliance in a dry
place and out of reach of children.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details. Defective units returned to
us will be disposed of for free.
10
GB
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Sercice-Center” Page 14). Please have the order number mentioned below ready.
Check plug socket, cable,
Mains voltage is not
present
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Device does not start
Low or lack of suction
Float does not switch
the appliance off
Defective on/off switch
(
6)
Worn carbon brushes
Defective motor
Hose system (
(
25/26) blocked
Suction pipe (
assembled incorrectly
Container (
Container (
Filter (
or clogged
Float in the lter basket
(
27) does not move
Float in the lter basket
(
27) faulty
Float in the lter basket
(
27) does not move
Float in the lter basket
(
27) faulty
19) or jets
17)
9) open
9) full
21/23/24) full
Repair by Customer Care
Remove obstructions and
blockages
Assemble suction pipe correctly
Close container
Empty container
Empty, clean or replace lter
Release oat
Repair by Customer Care
Release oat
Repair by Customer Care
12
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 100131) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
13
GB
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 100131
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach zycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące
niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem, że
praca odbywa się pod nadzorem
albo po instruktażu w zakresie
bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących
zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno bez nadzoru wykonywać
czyszczenia i konserwacji.
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli osta-
tecznej. W ten sposób zapewniona jest jego
sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że
w pojedynczych przypadkach w urządzeniu
lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest
to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i
utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
15
PL
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania na sucho i na mokro np. w pomieszczeniach gospodarstwa domowego,
warsztatach do majsterkowania, w samo-
chodach lub garażach.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypad-
ku użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okładce
przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
Urządzenie jest dostarczane z założoną
głowicą silnikową (patrz
Aby zdjąć głowicę silnika i wyjąć wyposażenie, zwolnić dźwignie ustalające (
i złożyć trzpienie uchwytu kabłąko-
wego (
ssawnego (
2) do dołu, w kierunku króćca
8).
3).
14)
- Obudowa silnika
- Zbiornik ze stali nierdzewnej
- Uchwyt kabłąkowy
- 4 kółka + gniazda do przechowywania
wyposażenia
- Teleskopowa rura ssąca
- Wąż ssący
- Uchwyt z elementem regulacji strumienia
powietrza
nia cieczy i kurzu. Kółka zapewniają dużą
zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu
na mokro strumień powietrza zasysanego
jest wyłączany przez specjalny pływak po
napełnieniu zbiornika ze stali nioerdzewnej.
Poza tym urządzenie posiada funkcję wy-
dmuchiwania powietrza.
W celu zapobieżenia gromadzeniu się
ładunków elektrostatycznych podczas odkurzania, na spodniej stronie urządzenia
zamontowano łańcuch antystatyczny.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Długość kabla ..................................4 m
Klasa zabezpieczenia .......................
Typ zabezpieczenia .........................IP24
Siła ssania .................16 kPA (160 mbar)
Pojemność zbiornika (brutto) .........ok. 23 l
Użyteczna poj. pojemnika............ok. 15 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ................................7,7 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole zawarte w
instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania
urządzenia.
II
17
PL
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzę-
dzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
W ten sposób unikniesz wypadków
i zranień:
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do
pracy urządzenia bez opieki w miejscu
pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi
ani zwierząt.
• Przewodu ssącego ani dysz nie kierować podczas pracy na siebie ani na
inne osoby, a w szczególności nie w
kierunku oczu ani uszu. Istnieje niebez-
pieczeństwo zranienia.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla
zdrowia substancji. Do takich substancji
zaliczają się np. gorący popiół, benzyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady
(ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy.
Niebezpieczeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień wskutek porażenia
prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądowego przez przeciąganie go po
ostrych krawędziach, zaciskanie między przedmiotami lub mocne pociąga-
nie.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie-
bezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, to musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczeństwo urzą-
dzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka:
- Gdy nie używasz urządzenia, trans-
portujesz je, pozostawiasz je bez
opieki,
- kontrolujesz lub usuwasz blokady,
- wykonujesz prace konserwacyjne,
oczyszczasz urządzenie lub wymieniasz akcesoria bądź jeżeli przewód
sieciowy jest uszkodzony
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony
albo splątany,
- a także po zetknięciu się urządzenia
z ciałami obcymi lub w razie stwier-
dzenia anormalnych wibracji
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający w celu wyjęcia wtyczki z gniazda
sieciowego lub przesunięcia urządzenia. Przewód zasilający chronić przed
wysokimi temperaturami, kontaktem z
olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko
do gniazdek, które są zabezpieczone
bezpiecznikiem o wartości co najmniej
16A.
• Urządzenie podłączać do gniazda
chronionego wyłącznikiem różnicowo-
-prądowym o pomiarowym napięciu
wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
18
PL
W ten sposób unikniesz uszkodzeń
urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawidłowo zmontowane; ltry muszą się znajdować w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założonych ltrów. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
(zob. „Części zamienne/Akcesoria”)
części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów
prowadzi do natychmiastowej utraty
uprawnień gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących
oczyszczania oraz konserwacji urzą-
dzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Składanie
3. Złożyć uchwyt kabłąkowy (1) do dołu,
w kierunku króćca ssawnego (8). Nasadzić głowicę silnika (3) na zbiornik
ze stali nierdzewnej (9). Zamknąć
zbiornik, rozkładając uprzednio uchwyt
do góry i ustalając go dźwigniami ustalającymi (14)
regulować śrubą regulacyjną dźwigni.
Możliwe jest wiele pozycji uchwytu.
4. Zamontuj akcesoria.
- Podłącz wąż ssący (19).
- Zamontuj uchwyt (20).
- Zdejmij teleskopową rurę ssącą (17).
(Pociągnij element na teleskopowej ru-
rze ssącej w kierunku
rurę na żądaną długość).
- Zamontuj żądaną końcówkę (25/26).
Nigdy nie odkurzać bez ltra!
Aby przechować złożony zestaw
ssący podczas przerwy w pracy
możesz zsunąć teleskopową rurę
ssącą (17) i wcisnąć uchwyt rury
ssącej (18) do wnęki w obudowie
mocuj każde kółko wkrętem z rowkiem
krzyżowym (11a)
2. Nasadzić uchwyt kabłąkowy (1) na
oba trzpienie (2) i przykręcić 2 wkręta-
mi (1a).
23).
Przed rozpoczęciem pracy odwi-
nąć całkowicie wąż próżniowy
(
19).
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
(Sposób zakładania ltrów jest opi-
sany w rozdziałach „Odkurzanie na
sucho“ i „Odkurzanie na mokro“).
19
PL
Włączanie:
Włącznik-wyłącznik (patrz
w położenie „I“.
Wyłączanie:
Włącznik-wyłącznik (patrz
w położenie „0“.
6)
6)
Odkurzanie na sucho
Urządzenie zostało dostarczone z
zamontowanym już ltrem harmo-
nijkowym (
23).
Odkurzanie z ltrem
fałdowanym:
1. Aby rozpocząć odkurzanie na sucho,
załóż ltr składany (23) na kosz ltra
przy głowicy silnikowej (3). Wywinięta
na zewnątrz uszczelka wargowa musi
przy tym wskazywać w kierunku przeciwnym do głowicy silnikowej.
2. Załóż pokrywę ltra (22) i zablokuj go
lekkim obróceniem:
Zablokowanie pokrywy ltra
Odblokowanie pokrywy ltra
Odkurzanie z workiem
papierowym:
Aby ltr fałdowany nie zapchał się
zbyt szybko, zalecamy stosowanie
worka papierowego.
1. Zamontuj ltr składany (23).
2. Zagiąć języki boczne worka ltracyjnego (24) na perforacji do dołu.
3. Rozłóż całkowicie ltr papierowy (24) i
nasuń go na wewnętrzny króciec ssący
(8) w zbiorniku ze stali nierdzewnej (9).
Pierścień uszczelniający otworu worka
ltra musi dokładnie zamykać mostek
na króćcu ssącym.
Opcjonalnie dostępny jest worek l-
tracyjny do pyłów, którego można
używać w miejsce dostarczonego
w zestawie worek papierowy (patrz
„Części zamienne/Akcesoria”).
Odkurzanie z ltrem suchym
(worek ltracyjny, dostępny
opcjonalnie):
Dostępny opcjonalnie, odporny na rozerwanie worek ltracyjny (patrz „Części zamien-
ne/Akcesoria”) jest odpowiedni do odkurza-
nia lekkich i ciężkich zanieczyszczeń.
1. Nałóż ltr piankowy (
ltra (
mokro”)
2. Nasuń worek z tkaniny na kosz ltra.
27) (patrz „Odkurzanie na
21) na kosz
Odkurzanie na mokro
1. Aby rozpocząć odkurzanie na mokro,
załóż ltr piankowy (21) na kosz ltra
(27) przy głowicy silnikowej (3).
Aby uniknąć rozerwania ltru piankowe-
go (21), należy:
- używać tylko suchych ltrów pianko-
wych;
- w celu włożenia ltra odwinąć nieco
jego krawędź i następnie zwinąć ją z
powrotem.
2. Wypompowywanie: Chwytając za
uchwyt (
niowy (
wypompować wodę.
3. Zbiornik ze stali nierdzewnej należy
opróżnić natychmiast po odkurzaniu,
ponieważ nie nadaje się on do prze-
czy urządzenie nie wykazuje widocznych gołym okien uszkodzeń,
jak np. uszkodzony kabel prądowy;
natychmiast zlecaj naprawę lub
wymianę uszkodzonych części.
Czyszczenie urządzenia
Nie spryskuj urządzenia wodą i
nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik (
- Zassaną ciecz możesz spuścić po
otwarciu śruby spustowej (
W pojemniku zostaje resztka cieczy.
Aby usunąć wszystkie pozostałości
cieczy, złożyć uchwyt kabłąkowy
(1) do dołu i zdjąć głowicę silnika
(
dźwigniami ustalającymi (14).
Chwycić jedną ręką zbiornik ze stali nierdzewnej (9) za uchwyt kabłąkowy, drugą – za spód zbiornika i
wylać pozostałości cieczy.
• Oczyść zbiornik wilgotną szmatką.
• Wymyj ltr piankowy (
wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć
na powietrzu.
• Wypukaj ltr fałdowany (
czyść go pędzlem lub ręczną szczotką
do zamiatania.
• Pełny worek papierowy (
wymieniać na nowy (zamawianie worków zobacz rozdział „Części zamien-
ne/Akcesoria“).
Ostukaj dostępny opcjonalnie ltr do
odkurzania na sucho (worek z tkaniny).
Wypierz go w razie potrzeby w letniej
wodzie z dodatkiem mydła i wysusz.
9):
10).
3). Ustalić położenie uchwytu
21) ciepłą
23) i wy-
24) należy
21
PL
Przechowywanie
1. Złożyć uchwyt do przenoszenia
(4) do góry.
2. Nawinąć przewód zasilający
(5) na uchwyt do przenoszenia
(4).
3. Nawinąć wąż ssawny (19) na
uchwyt do przenoszenia (4).
Obydwa wsporniki (16) mocują
wąż ssawny.
4. Do przechowywania teleskopowej rury ssawnej (17) oraz dysz
(25/26) służą uchwyty na akcesoria (13).
5. Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą rmę
warsztatom serwisowym.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać oddzielnej
utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego
Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
22
PL
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 26 „Sercice-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. artykułu
Instrukcja Rysunek samoobsługi rozwijający
1,2 1 Uchwyt kabłąkowy 91098994
3 3 Obudowa silnika 91102247
9 9 Zbiornik ze stali nierdzewnej 91098995
10 Śruba spustowa 91098997
12 Łańcuch antystatyczny 91092034
17/18 17 Teleskopowa rura ssąca 91099003
19 19 Wąż ssący 91099004
20 20 Uchwyt z elementem regulacji
Końcówka do odkurzania tapicerek i obić mebli72800040
Końcówka samochodowa91096445
Bez wewnętrzną plecionką
stalową
Dwuwarstwowy mikroltr z
włókniny, biały
Worek z tkaniny, niebieski,
nadający się do prania
91092030
30250110
30250135
23
PL
Poszukiwanie błędów
ProblemMożliwa przyczynaSposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, przewód,
Urządzenie nie uruchamia się
Słabe ssanie lub brak
ssania
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wyłącznik (
Uszkodzony silnik
Zatkany układ węży (
19) lub końcówki (
25/26)
Nieprawidłowo złożone
rury ssące (
Otwarty pojemnik na brud
(
9)
Pełny pojemnik na brud
(
9)
Pełny lub zatkany ltr (
21/23/24)
6)
17)
wtyczkę i bezpiecznik, ew. naprawa przez specjalistę elektryka
Naprawa w punkcie serwisowymZużyte szczotki węglowe
Usuń zatory i blokady
Prawidłowo złóż rury ssące
Zamknij pojemnik na brud
Opróżnij pojemnik na brud
Opróżnij, oczyść lub wymień
ltr
Pływak nie wyłącza
urządzenia
24
Pływak w koszu ltrującym
(
27) nie porusza się
Pływak w koszu ltrującym
(
27) jest uszkodzony
Pływak w koszu ltrującym
27) nie porusza się
(
Pływak w koszu ltrującym
(
27) jest uszkodzony
Zwolnić pływak
Naprawa realizowana przez
serwis
Zwolnić pływak
Naprawa realizowana przez
serwis
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru identykacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN100131).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
25
PL
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 100131
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
idősebb gyermekek, valamint korlátozott zikai, szenzorikus vagy
mentális képességekkel rendelkező,
illetve tapasztalat és ismeretek hiányában álló személyek is, amenynyiben felügyelet alatt állnak, vagy
a készülék biztonságos használatával kapcsolatos utasításokban
részesültek és értik az abból követ-
kező veszélyeket. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által végzett
karbantartásokat nem végezhetik
el gyermekek felügyelet nélkül.
Bevezetö
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás
alatt ellenőrizték és alávetették egy végső
ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőképessége biztosított. Nem zárható ki, hogy
egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken maradék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem
ad aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét
képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a
biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék
használata előtt ismerkedjen meg az öszszes kezelési és biztonsági útmutatással.
A terméket csak a leírtaknak megfelelően
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.