Parkside PNTS 1400 D1 User Manual [it, en, de]

Page 1
ASPIRAPOLVERE-LIQUIDI / ASPIRADOR DE LÍQUIDOS / PÓ PNTS 1400 D1
ASPIRAPOLVERE-LIQUIDI Traduzione delle istruzioni d’uso originali
WET AND DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
IAN 100131
ASPIRADOR DE LÍQUIDOS / PÓ
Tradução do manual de instruções original
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 4 PT Tradução do manual de instruções original Página 16 GB / MT Translation of original operation manual Page 28 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 39
Page 3
1 32 4 5 6
16
17
18
15
14
13
12
11
25
10
7
19
8
9
20
21
22
23
26
24
Page 4
IT MT
Indice
Introduzione ...............................4
Utilizzo ........................................5
Descrizione generale ....................5
Volume di fornitura ........................... 5
Descrizione del funzionamento .......... 5
Sommario .......................................6
Dati tecnici ..................................6
Indicazioni di sicurezza ................6
Simboli riportati nelle istruzioni .......... 6
Norme generali di sicurezza .............7
Montaggio ...................................8
Comando .....................................8
Accensione/spegnimento .................. 8
Pulizia a secco ................................9
Pulizia a umido ................................9
Funzione di sofatura .......................10
Pulizia/manutenzione ................10
Pulizia dell‘apparecchio ..................10
Conservazione ...........................11
Smaltimento/tutela ambientale ..11
Ricerca di guasti .........................12
Pezzi di ricambio/accessori ........13
Garanzia ...................................14
Servizio di riparazione ...............15
Service-Center ............................15
Importatore ...............................15
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........50
Disegno esploso .........................53
Questo apparecchio può essere usa­to da bambini a partire da 8 anni come anche da persone con capaci-
tà siche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e compren­dono i pericoli che ne scaturiscono.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manu­tenzione da parte dell’utilizzatore
non devono essere eseguite da bam-
bini senza sorveglianza.
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio o nelle condutture essi­bili residui di acqua o lubricanti. Questo
non rappresenta un vizio o difetto e nean­che un motivo di preoccupazione.
4
Le istruzioni per l’uso costitui-
scono parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smal­timento. Prima dell’uso del prodotto, si rac­comanda di familiarizzare con tutte le indi­cazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i cam-
pi d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Page 5
IT MT
Utilizzo
L’apparecchio è stato sviluppato per la pulizia ad umido e a secco nel campo do­mestico come p. es. in casa. nella stanza degli hobby, in auto o in garage. Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. È vietato aspirare sostanze combustibili, esplosive o pericolose per la salute. Il produttore non risponde di danni causati dall’uso non conforme alla destinazione o da utilizzo errato.
Descrizione generale
Le gure si trovano sulle pagine
pieghevoli anteriori e posteriori.
Volume di fornitura
Estrarre l‘apparecchio dall‘imballaggio e controllare se è completo.
L‘apparecchio viene consegnato con la te­sta del motore inserita (vedi Per rimuovere la testa del motore ed estrarre l’accessorio,
- sbloccare la leva di bloccaggio (
14) e
- ribaltare i montanti dell’impugnatura ad archetto ( rezione del bocchettone di aspirazione (
8) .
2) verso il basso in di-
3).
- Carcassa del motore
- Contenitore di acciaio inox
- Impugnatura a staffa
- 4 rotelle pivotanti con alloggiamenti per gli accessori
- Tubo di aspirazione telescopico
- Tubo d’aspirazione essibile
- Impugnatura con dispositivo di regola­zione d’aria
- Filtro di espanso
- Filtro pieghettato + coperchio del ltro
(ormai montato)
- Sacchetto ltro
- Ugello domestico commutabile
- Ugello per giunti
- 6 viti con intaglio a croce
- Istruzioni per l’uso
Smaltire il materiale di imballaggio confor­memente alle disposizioni.
Descrizione del funzionamento
L‘apparecchio è dotato di un resistente con­tenitore di acciaio inox per l‘assorbimento di liquidi e polvere. Le rotelle pivotanti rendono l’apparecchio estremamente ma­neggevole. Durante l‘aspirazione umida lo spegnimento della corrente d‘aria di aspi­razione avviene mediante un galleggiante, quando il contenitore di acciaio inox è pie­no. Inoltre l‘apparecchio è dotato di una
funzione di sofatura.
Sul fondo dell’apparecchio è stata montata una catena antistatica per evitare che si verichi un caricamento elettrostatico du­rante l’aspirazione. Per il funzionamento dei componenti legge­re le seguenti descrizioni.
5
Page 6
IT MT
Sommario
Dati tecnici
Stazione dell’apparecchio
1 Impugnatura a staffa 2 2 manici dell’impugnatura a
staffa 3 Carcassa del motore 4 Maniglia per il trasporto 5 Cavo di rete 6 Interruttore di accensione / spe-
gnimento (ON / OFF) 7 Bocchette di ventilazione 8 Attacco aspirazione 9 Contenitore di acciaio inox 10 Vite di scarico 11 4 rotelle pivotanti 12 Catena antistatica 13 4 alloggiamenti per gli accessori 14 Leva di arresto
15 Attacco sofatura
16 2 supporti nell’impugnatura Accessori
17 Tubo di aspirazione telescopico 18 Vano di custodia per il tubo di
aspirazione
19 Tubo d’aspirazione essibile
20 Impugnatura con dispositivo di
regolazione d’aria Filtri
21 Filtro di espanso per la pulizia a
umido
22 Coperchio del ltro
23 Filtro pieghettato per la pulizia a
secco
24 Sacchetto ltro per l’aspirazione
dello sporco grossolano e
delle particelle più ni
Ugelli 25 Ugello domestico commutabile per aspirare tappeti
per aspirare superci lisce
26 Ugello per giunti
27 Cestello di ltraggio
Tensione nominale ...... 230-240 V~, 50 Hz
Assorbimento nominale
(potenza installata) .....................1400 W
Lunghezza dei cavi ...........................4 m
Classe di protezione ..........................
Tipo di protezione ...........................IP24
Forza di aspirazione ...16 kPA (160 mbar) Contenuto del contenitore (brutto) .. ca. 23 l
Capacità utile contenitore ............ca. 15 l
Peso (inclusivo di tutti gli accessori) ....7,7 kg
Si possono effettuare senza preavviso mo-
diche tecniche ed ottiche dopo ulteriori
sviluppi. Tutte le misure, indicazioni ed i dati di questo manuale d’uso non sono quindi soggetti a garanzia. Non si posso­no quindi rivendicare pretese giuridiche in base al manuale d’uso.
Indicazioni di sicurezza
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indi-
cazioni relative alla preven­zione di danni a cose e per­sone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
II
6
Page 7
IT MT
Norme generali di sicurezza
Attenzione! Durante l’uso di utensili
elettrici osservarle seguenti misure
di sicurezza di base ai ni della
protezione contro scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi:
In questo modo evitate incidenti e lesioni:
• Non lasciare mai incustodito un appa­recchio pronto al funzionamento sul posto di lavoro.
• Non usare l’aspirapolvere su persone ed animali.
• Durante il funzionamento dell’apparec­chio non volgere mai il tubo di aspira­zione e gli ugelli verso se stessi o altre persone, in particolare verso occhi e orecchi. Esiste il pericolo di ferimento.
• Non aspirare sostanze bollenti, in­candescenti, combustibili, esplosive o pericolose per la salute, tra cui anche ceneri incandescenti, benzina, solven­ti, acidi o soluzioni alcaline, ci si può ferire.
• Quando si lavora, far sì che l’ugello ed il tubo d’aspirazione non raggiun­gano l’altezza della testa, ci si può ferire.
In questo modo evitate incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
• Accertarsi che il cavo di rete non ven­ga danneggiato tirandolo su spigoli appuntiti, bloccandolo o tirando il cavo.
• Controllare prima di ogni uso il cavo di alimentazione e la prolunga per
vericare la presenza di eventuali
danneggiamenti o usura. Non usare l’apparecchio se il cavo è danneggiato o consumato.
• Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure
da una persona qualicata, al ne di
evitare pericoli.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina di rete:
- quando non si utilizza, quando si
trasporta o quando si lascia incusto­dito l’apparecchio;
- quando si controlla l’apparecchio,
quando lo si pulisce o si eliminano i blocchi;
- quando si effettuano lavori di pu-
lizia o manutenzione o quando si sostituiscono gli accessori;
- quando il cavo di alimentazione o
la prolunga sono danneggiati;
- dopo il contatto con corpi estranei o
se si avvertono strane vibrazioni.
• Non utilizzare il cavo elettrico per estrarre la spina dalla presa o per trascinare l’apparecchio. Proteggere il cavo elettrico da calore, olio e spigoli vivi.
• Accertarsi che la tensione di rete coin­cida con i dati della targhetta.
• Collegare l’apparecchio solo ad una presa protetta con almeno 16A.
• Collegare l’apparecchio a una presa protetta da interruttore differenziale (interruttore FI) con corrente di guasto nominale non superiore a 30 mA.
In questo modo si evitano danni all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a persone:
• Accertarsi che l’apparecchio sia mon­tato correttamente e che i ltri si trovi­no nella posizione giusta.
• Non lavorare senza ltro, si potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
• Utilizzare solo i pezzi di ricambio e
7
Page 8
IT MT
gli accessori raccomandati e forniti dal nostro centro assistenza clienti (vedi “Pezzi di ricambio/accessori”). L’im­piego di pezzi estranei conduce alla perdita immediata del diritto di garan­zia.
• Fare eseguire le riparazioni esclusi­vamente da servizi d’assistenza alla clientela da noi autorizzati.
• Rispettare le indicazioni per la pulizia e manutenzione dell’apparecchio.
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori della portata dei bam­bini.
Montaggio
Estrarre la spina.
Pericolo di scosse elettriche.
Alla consegna dell’apparecchio, il
ltro pieghettato (
tato.
23) è già mon-
4. Montare gli accessori:
- Collegare il tubo di aspirazione (19).
- Montare l‘impugnatura (20)
- Montare il tubo di aspirazione tele­scopico (17).
(premere il pulsante posto sul tubo
di aspirazione telescopico allungare il tubo nella posizione desiderata).
- Montare l‘ugello desiderato (25/26).
Nonaspiraremaisenzaltro!
Per depositare il kit di aspirazione
durante una pausa di lavoro richiu­dere il tubo di aspirazione telesco­pico (17) e inserire il supporto del tubo (18) nella sede sull‘alloggia­mento del motore (vedi piccola).
Comando
e
gura
1. Inserire le 4 rotelle pivotanti (11) nelle apposite sedi sul contenitore in acciaio
inox (9). In seguito, ssarle con l’ausilio
di viti con intaglio a croce (11a).
2. Inserire l’impugnatura a staffa (1) sui ma-
nici dell’impugnatura stessa (2) e ssarla
con 2 viti con intaglio a croce (1a).
3. Ribaltare l’impugnatura ad archetto (1) verso il basso in direzione del boc­chettone di aspirazione (8). Applicare la testa del motore (3) sul contenitore in acciaio inox (9). Chiudere il contenitore in acciaio inox, ribaltando verso l’alto l’impugnatura a staffa e bloccandolo con le leve di arresto (14) possibile regolare la tensione mediante la vite di regolazione della leva di ar­resto. Sono possibili diverse posizioni dell’impugnatura ad archetto.
8
. E
Per lavorare, srotolare completamente
il tubo essibile di aspirazione (
19).
Accensione/spegnimento
Inserire la spina.
Non aspirare mai senza ltro!
(L‘inserimento del ltro è descritto
nei capitoli „Pulizia a secco“ e „Pu­lizia a umido“).
Accensione:
Interruttore On/Off (
Spegnimento:
Interruttore On/Off (
6) in posizione „I“.
6) in posizione „0“.
Page 9
IT MT
Pulizia a secco
Alla consegna dell’apparecchio, il
ltro pieghettato (
tato.
23) è già mon-
Aspirazione con ltro
pieghettato:
1. Per l‘aspirazione asciutta inserire il
ltro pieghevole (23) sul cestello di ltraggio posto sulla testa del motore
(3). A tale proposito il labbro di tenuta curvata verso l‘alto deve indicare nella direzione opposta della testa del moto­re.
2. Inserire il coperchio del ltro (22) e
serrare con una lieve rotazione:
Serrare il coperchio del ltro
Sbloccare il coperchio del ltro
Aspirazione con sacchetto di l­traggio di carta:
È possibile acquistare separata-
mente il sacchetto di ltraggio per polveri ni (panno microltro), da
utilizzare in sostituzione del sacchet-
to di ltraggio di carta in dotazione
(si veda il capitolo „Pezzi di ricam­bio/accessori“).
Aspirazione con ltro a secco (ltro a sacchetto acquistabile
separatamente):
Il ltro a sacchetto antistrappo (si veda il
capitolo “Pezzi di ricambio/Accessori”) è acquistabile separatamente ed è particolar­mente indicato per l’aspirazione dello spor-
co grossolano e delle particelle più ni.
1. Inlare il ltro in espanso ( cestello di ltraggio (
capitolo “Pulizia a umido”).
2. Inserire il ltro a sacchetto sul cestello di ltraggio.
21) sul
27) (si veda il
Pulizia a umido
Per evitare che il ltro pieghettato
si sporchi troppo rapidamente, si raccomanda di utilizzarlo assieme
al sacchetto di ltraggio di carta.
1. Montare il ltro pieghevole (23).
2. Piegare verso il basso le linguette laterali
del sacchetto del ltro di carta (24) in
corrispondenza della perforazione.
3. Allargare completamente il sacchetto di
ltraggio di carta (24) e inserirlo sopra
il bocchettone di aspirazione interna (8) nel contenitore di acciaio inox (9). L‘anel­lo di tenuta sull‘apertura del sacchetto di
ltraggio deve avvolgere completamente
la staffa posta sul bocchettone di aspira­zione.
1. Per l‘aspirazione umida o l‘aspirazione
di acqua, inserire il ltro di materiale espanso (21) sul cestello di ltraggio
(27) posto sulla testa del motore (3).
Per evitare lacerazioni del ltro di
espanso (21),
- inserire solo un ltro di espanso
asciutto;
- per applicarlo, girare leggermente
il bordo del ltro, quindi riportarlo
nella posizione iniziale.
2. Aspirazione (mediante pompa): immer-
gere il essibile di aspirazione (
nel serbatoio dell’acqua afferrandolo dall’impugnatura ( l’acqua.
20) e aspirare
19)
9
Page 10
IT MT
3. Svuotare il contenitore di acciaio inox subito dopo l’aspirazione, poiché non è stato concepito per la conservazione di liquidi (vedere “Pulizia/manutenzio­ne”).
Non immergersi nell’acqua
da aspirare. Pericolo di scos­sa elettrica.
Quando il contenitore ( 9) è pie-
no, un galleggiante chiude l‘aper­tura di aspirazione e interrompe il processo di aspirazione. Spegnere l‘apparecchio, staccare la spina dalla presa e svuotare il contenitore (vedi “Pulizia/manutenzione”).
Spegnere l’apparecchio in caso di
fuoriuscita di schiuma o liquido.
 Funzionedisofatura
Si consiglia l’esercizio senza uso di
un ltro.
• Collegare il tubo essibile di aspirazio­ne (19) al collegamento Sofatura (15)
sulla testa del motore (3).
Pulizia/manutenzione
Estrarre la spina.
Pericolo di scosse elettriche.
Prima di usarlo, controllare che l’ap-
parecchio non abbia difetti visibili, come per esempio un cavo di rete difettoso. Nel caso, farli riparare o sostituire.
Pulizia dell‘apparecchio
Non spruzzare l’apparecchio con
acqua e non usare detergenti o solventi aggressivi. L’apparecchio potrebbe venire danneggiato.
• Dopo l’utilizzo svuotare il contenitore di acciaio inox (
- Dopo avere aperto la vite di scari-
co si potrà far scorrere via il liqui­do aspirato ( re rimane un residui di liquido.
Per eliminare tutti i residui liquidi,
ribaltare l’impugnatura ad archetto (1) verso il basso e rimuovere la testa del motore ( l’impugnatura ad archetto median­te le leve di bloccaggio (14). Af­ferrare il serbatoio di acciaio inox (9) con una mano sull’impugnatura ad archetto e con l’altra sul lato inferiore del serbatoio e svuotare i residui liquidi.
• Pulire con un panno umido il conteni­tore.
• Lavare il ltro d’espanso (
acqua tiepida e sapone e farlo asciu­gare.
• Pulire il ltro pieghettato (
tendolo con la mano a piccoli colpi e pulirlo con un pennello o spazzola.
• Sostituire il sacchetto ltro (
quando questo è pieno (per poterlo ordinare si veda il capitolo “Pezzi di ricambio/accessori”).
• Battere leggermente sul ltro a secco
acquistabile separatamente (sacchetto in tessuto). Lavarlo in acqua tiepida con sapone e lasciarlo asciugare.
9):
10). Nel contenito-
3). Bloccare
21) con
23) bat-
24)
10
Page 11
IT MT
Conservazione
1. Ribaltare l’impugnatura (4) verso l’alto.
2. Avvolgere il cavo elettrico (5) attorno all’impugnatura (4).
3. Avvolgere il tubo essibile di
aspirazione (19) attorno all’im­pugnatura (4). I due supporti
(16) bloccano il tubo essibile di
aspirazione.
4. Per conservare il tubo essibile
telescopico (17) e gli ugelli (25/26) utilizzare gli alloggia­menti compresi fra gli accessori (13).
5. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori della por­tata dei bambini.
Smaltimento/tutela ambientale
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Non si devono gettare macchine
nei riuti di casa.
Portare l’apparecchio ad un centro di riciclaggio. Si possono separare i pezzi in plastica e metallo secondo il genere e poi portarli al centro di riciclaggio. Chiedere a tal proposito al nostro servizio assistenza clienti. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
11
Page 12
IT MT
Ricerca di guasti
Guasto Possibile causa Soluzione
Controllare la presa di corrente, il cavo, la spina e il fusibile, se necessario far riparare l’appa­recchio da un’elettricista quali-
cato
6)
Riparazione tramite Centro Assi­stenza tecnico
L’apparecchio non si avvia
Manca la tensione di alimen­tazione
L’interruttore ON/OFF ( è guasto.
Le spazzole di carbone sono usurate
Il motore è guasto
Potenza di aspi­razione ridotta o mancante
Il galleggiante non spegne l'apparecchio
Tubo essibile (
25/26) intasati
(
Tubo di aspirazione ( non assemblati correttamente
Contenitore (
Contenitore (
Filtro ( intasato
Il galleggiante nel cesto l­trante (
Galleggiante nel cesto ltran­te (
Il galleggiante nel cesto l­trante (
Galleggiante nel cesto ltran­te (
21/23/24) pieno o
27) non si muove
27) difettoso
27) non si muove
27) difettoso
19) o ugelli
17)
9) aperto
9) pieno
Eliminare intasamenti e inceppa­menti
Assemblare i tubi di aspirazione in modo corretto
Chiudere il contenitore
Svuotare il contenitore
Svuotare, pulire o sostituire il
ltro
Liberare il galleggiante
Riparazione al centro assistenza
Liberare il galleggiante
Riparazione al centro assistenza
12
Page 13
IT MT
Pezzi di ricambio/accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as­sistenza (vedere “Service-Center” a pag. 15). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Position Position Denominazione Numeri Istruzioni Disegno d’ordine perl’uso esploso
1,2 1 Impugnatura a staffa, completo 91098994 3 3 Carcassa del motore 91102247 9 9 Contenitore di acciaio inox 91098995 10 Vite di scarico 91098997 12 Catena antistatica 91092034 17/18 17 Tubo di aspirazione telescopico 91099003
19 19 Tubo d’aspirazione essibile 91099004
20 20 Impugnatura con dispositivo
di regolazione d’aria 91099006
21 21 Filtro di espanso, confezione da 3 pz. 30250101 23 23 Filtro pieghettato senza coperchio del ltro
con maglia interna in acciaio 91099009
24 24 Sacchetto ltro, 30 l, confezione da 5 pz. 30250133
25 25 Ugello domestico commutabile 91099008 26 26 Ugello per giunti 91099005
Acquistabile separatamente:
Denominazione Caratteristiche Impiego Numeri d’ordine
Filtro pieghettato con coperchio
Sacchetto di ltraggio per polveri ni
30 l, confezione da 5 pz.
Filtro a secco
Ugello per imbottiti 72800040 Ugello “auto” 91096445
senza maglia interna in acciaio
Panno microltro a 2strati, colore bianco
Sacchetto in tessuto, colore blu, lavabile
91092030
30250110
30250135
13
Page 14
IT MT
Garanzia
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale origina­le. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo­ne che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan­zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga­to. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo­mento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’im­ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accurata­mente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usu­ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. ltri o inserti) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori o elementi di vetro). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamen­te o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi­gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’u­so commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effet­tuati dalla nostra liale di assistenza tecni­ca autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
• per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice identicazione (IAN 100131) come
prova d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla tar­ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia­mo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
14
Page 15
IT MT
sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servi­zio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini scali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato. Per
evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non av­venga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto sufciente­mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni nonsoggetteallagaranzia possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in­dicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato ­con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamen­te.
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 100131
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 100131
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germania www.grizzly-service.eu
15
Page 16
PT
Índice
Introdução .................................16
Utilização ...................................17
Descrição Geral ..........................17
Peças incluídas ..............................17
Descrição de funcionamento ...........17
Esquema de descrição técnica ......... 18
Dados técnicos ...........................18
Medidas de segurança ...............18
Símbolos colocados no manual........18
Medidas de segurança gerais .........19
Montagem ................................20
Operação ...................................20
Ligar/Desligar ..............................20
Aspiração a seco ...........................21
Aspiração de líquidos ....................21
Função de sopro ............................22
Limpeza/Manutenção ................22
Limpeza do aparelho .....................22
Conservação ..............................23
Reciclagem/
Protecção ambiental...................23
Peças sobressalentes/
Acessórios ..................................24
Resolução de Problemas ............25
Garantia ....................................26
Serviço de reparação .................27
Service-Center ............................27
Importador ................................27
Tradução do original da Declaração de conformidade CE .. 50
Vista en corte .............................53
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou men­tais reduzidas, ou falta de expe­riência e conhecimento, contanto
que supervisionadas ou instruídas
acerca da utilização segura do
dispositivo e desde que estejam
conscientes dos riscos daí resultan­tes. As crianças não podem brin­car com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetua­das por crianças sem supervisão.
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare­lho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. Este aparelho foi testado durante a produ­ção em relação à qualidade e submetido a
uma inspeção nal. A funcionalidade do seu
aparelho está desta forma garantida. Em casos isolados, não é de excluir a ausência total de quantidades residuais de água ou
lubricantes no ou dentro do aparelho, ou
nas canalizações de mangueira. Isto não
representa contudo nenhuma deciência ou
defeito e não é motivo para preocupações.
O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indica­ções importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as
nalidades indicadas.
16
Page 17
PT
Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos.
Utilização
Este aparelho destina-se à utilização como aspirador de sólidos e de líquidos em casa, p. ex. nos trabalhos domésticos, nas salas de recreio, no automóvel ou na garagem. Este aparelho não é adequado para uso comercial. A garantia é anulada em caso
de utilização para ns comerciais. É proibído aspirar substâncias inamáveis,
explosivas ou perniciosas para a saúde. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização abusiva ou pelo uso indevido do aparelho.
Descrição Geral
As ilustrações podem ser en-
contradas no verso e reverso da página destacável.
Peças incluídas
Retire o aparelho da embalagem e veri­que a sua integralidade.
O aparelho é fornecido com a cabeça do motor colocada (ver Para retirar a cabeça do motor e remover os acessórios, solte as alavancas de xa­ção ( pega de armação ( direcção da boca de sucção (
14) e rebata as traves da
3).
2) para baixo, na
8).
- Caixa do motor
- Recipiente em aço inoxidável
- Pega da armação
- 4 rodas de direção com pontos de en­caixe para acessórios
- Tubo telescópico de aspiração
- Mangueira de aspiração
- Punho com regulação de ar
- Filtro de espuma
- Filtro de pregas com tampa do ltro (embora montado)
- Saco ltrante de papel
- Escova universal regulável
- Tubo estreito
- 6 parafusos de fenda em cruz
- Manual de Instruções
Elimine de maneira apropriada o material da embalagem.
Descrição de funcionamento
O aparelho está equipado com um reci­piente em aço inoxidável para recolha de líquidos e de pós. As rodas de direção permitem uma capacidade de manobra excelente do aparelho. Aquando da as­piração de líquidos, a corrente de ar de sucção é desligada por um utuador quan­do o recipiente em aço inoxidável estiver cheio. Para além disso, o aparelho possui uma função de sopro. Para se impedir uma carga electrostática durante a aspiração, existe uma corrente antiestática montada na parte inferior da máquina. Para se familiarizar com a função dos acessórios leia, por favor, as descrições técnicas seguintes.
17
Page 18
PT
Esquema de descrição técnica
Chassis
1 Pega da armação 2 2 traves da pega de armação 3 Caixa do motor 4 Pega de transporte 5 Cabo de alimentação 6 Interruptor de ligar/ desligar 7 Aberturas da ventilação 8 Junção de aspiração 9 Recipiente em aço inoxidável 10 Parafuso de escoamento 11 4 rodas de direção 12 Corrente antiestática 13 4 pontos de encaixe para aces-
sórios
14 Alavanca de xação
15 Junção de sopro, ligação de
sopro
16 2 suportes na pega de transporte Acessórios 17 Tubo telescópico de aspiração 18 Suporte do tubo de aspiração 19 Mangueira de aspiração 20 Punho com regulação de ar Filtros 21 ltro de esponja para a aspira-
ção de líquidos
22 Tampa do ltro
23 Filtro de pregas para a aspira-
ção a seco
24 Saco ltrante de papel para aspi-
ração de sujidade na e grossa
Escovas 25 Escova universal regulável
para a aspiração de tapetes para a aspiração de superfí-
cies planas)
26 Tubo estreito para cantos e zo-
nas difíceis
27 Cesto ltrante
Dados técnicos
Tensão atribuída ....... 230-240 V~, 50 Hz
Consumo de energia atribuído
(potência de ligação) ................ 1400 W
Comprimento do cabo ...................... 4 m
Classe de protecção ..........................
Tipo de protecção ........................... IP24
Potência de aspiração ..16 kPA (160 mbar) Capacidade do recipiente
(brutto) .................................. aprox. 23 l
Volume útil do recipiente ......... aprox. 15 l
Peso (incl. Todos os acessórios) ...... 7,7 kg
Poderemos efectuar modicações técnicas
e no design no decurso da evolução técni­ca sem avisarmos previamente. Não nos responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações conti­das neste manual de instruções. Títulos que possam ser feitos valer devido às informa­ções deste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor.
II
Medidas de segurança
Símbolos colocados no manual
Símbolos de perigo com in-
formações sobre a prevenção de danos pessoais e mate­riais.
Símbolos de ordens com informa-
ções sobre a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com informa-
ções sobre o melhor manuseamento com o aparelho.
18
Page 19
PT
Medidas de segurança gerais
Atenção! Ao utilizar as aparelhos
eléctricos, ter em atenção as medi­das de segurança fundamentais in­dicadas a seguir para a protecção contra choques eléctricos e perigos de ferimento e incêndio:
Assim poderá evitar acidentes e ferimentos:
• Nunca deixe um aparelho pronto para entrar em funcionamento fora de vigi­lância no local de trabalho.
• Não se deve aspirar pessoas ou ani­mais com este aparelho.
• Nunca direcione a mangueira de aspiração e as escovas, durante o funcionamento, para si ou outras pes­soas, especialmente para os olhos e ouvidos. Existe perigo de ferimentos.
• Não aspire nenhumas substâncias incandescentes, combustíveis, explo­sivas ou perniciosas para a saúde. Entre estas contam-se cinzas ardentes, gasolina, solventes, ácidos ou lixívias. Perigo de lesões!
• Quando estiver a trabalhar com o aparelho, o difusor e o tubo de aspira­ção não devem estar à mesma altura da cabeça. Perigo de lesões!
Assim poderá evitar acidentes e ferimentos causados por choque eléctrico:
• Preste atenção para que, ao puxar pelo cabo de ligação à corrente, este
não que danicado se passar por bordas cortantes, se car entalado ou
se se puxar demasiado por ele.
• Antes de usar, vericar sempre a pre­sença de avarias e sinais de desgaste na linha de ligação à rede e no cabo de extensão. Não utilizar o aparelho
se o cabo estiver danicado ou gasto.
• Quando o cabo de ligação deste apa-
relho estiver danicado, ele terá de
ser substituído pelo fabricante, por um Serviço à Clientela por ele autorizado
ou por uma pessoa qualicada para tal, a m de evitar-se perigos.
• Desligue o aparelho e retire a cha da
tomada de corrente:
- não estiver a trabalhar com o apa­relho, quando o quiser transportar ou o deixar fora de vigilância;
- estiver a inspeccionar o aparelho, a limpá-lo ou quando quiser eliminar alguns bloqueios;
- estiver a executar trabalhos de lim­peza e de manutenção ou quando quiser mudar os acessórios;
- o cabo de alimentação ou o cabo
de extensão estiverem danicados;
- tiver tido contacto com corpos es­tranhos ou se sentir uma vibração anormal;
• Não utilize o cabo de ligação à rede
para retirar a cha da tomada ou para retirar o aparelho. Proteja o cabo
de ligação à rede do calor, óleo e
cantos aados.
• Cerique-se de que a tensão de rede
corresponde às indicações da chapa de características do aparelho.
• Ligue o aparelho somente a uma toma-
da que esteja protegida pelo menos
por 16A.
• Ligue o aparelho a uma tomada com um dispositivo de proteção contra cor­rente de avaria (interruptor FI) e com uma corrente atribuída não superior a 30 mA.
Assim se evitam danos as pessoas e ao aparelho:
• Certique-se de que o aparelho está correctamente montado e que os ltros
19
Page 20
PT
estão colocados na posição correcta.
• Nunca ponha a máquina a trabalhar
sem os ltros. O aparelho poderá car danicado.
• Utilize somente peças sobressalentes e acessórios originais que são forne­cidos e recomendados pelos nossos Serviços de Assistência Técnica (ver “Peças sobressalentes/Acessórios”). O uso de peças não originais leva à perda imediata da garantia.
• Eventuais reparações devem ser so­mente efectuadas pelos Serviços de Atendimento ao Cliente autorizados por nós.
• Preste atenção às indicações sobre a limpeza e manutenção do aparelho contidas neste manual.
• Guarde o aparelho num lugar seco e fora do alcance das crianças.
Montagem
Desenrole o cabo.
Perigo de choque eléctrico.
O ltro de pregas ( 23) já se
encontra montado aquando o for­necimento.
1. Insira a roda de direcção dianteira
(11) no alojamento da parte da frente
do recipiente de aço inox (9). Fixe a roda de direcção com 2 parafusos de fendas cruzadas.
2. Insira a pega da armação (1) nas duas traves da pega da armação (2) e aparafuse-a bem com 2 parafusos de fendas cruzadas (1a).
3. Rebata a pega da armação (1) para baixo, na direcção da boca de sucção (8). Coloque a cabeça do motor (3) sobre o recipiente de aço inox (9).
Feche o recipiente de aço inox, reba­tendo a pega da armação para cima e travando-a com as alavancas de
xação (14) ajustada no parafuso de ajuste da ala­vanca de xação. São possíveis várias
posições da pega da armação.
4. Monte o acessório:
- Ligue o tubo exível de aspiração
(19).
- Monte a pega (20)
- Monte o tubo telescópico de aspira­ção (17).
(puxe o botão no tubo telescópico
de aspiração na direcção
estire-o no comprimento desejado).
- Monte o bico desejado (25/26).
Nuncaaspiresemltro!
Para guardar os acessórios de aspi-
ração durante a pausa do serviço, recolha o tubo telescópico de aspi-
ração (17) e ene-o no encaixe do
respectivo suporte (18) existente na caixa do motor (ver
gura).
. A tensão pode ser
e
a pequena
Operação
Desenrole, por completo, a man-
gueira de aspiração ( trabalhar.
Ligar/Desligar
Ligue a cha à tomada .
Nunca aspirar sem o ltro!
(Descreve-se a colocação do ltro
nos capítulos „Aspiração a seco“ e „Aspiração de líquidos“).
19) para
20
Page 21
PT
Para ligar:
Interruptor liga/desliga (ver na posição „I“.
Para desligar:
Interruptor liga/desliga (ver Na posição „0“.
6)
6)
Aspiração a seco
O ltro de pregas ( 23) já se
encontra montado aquando o for­necimento.
Aspiração com o ltro de pregas:
reservatório em aço inoxidável (9). O anel de vedação na abertura do saco
ltrante deve envolver completamente
a nervura no bocal de aspiração.
Opcionalmente encontra-se dispo-
nível um saco de ltro de papel (microltro de velo), que pode ser utilizado em vez do saco ltrante de
papel fornecido (ver “Peças sobres­salentes/Acessórios”).
Aspiração com o ltro seco (saco ltrante opcionalmente
disponível):
1. Para aspirar a seco, coloque o ltro de pregas (23) no cesto do ltro (27) na
cabeça do motor (3). Neste caso, o lábio de vedação abaulado para cima deve estar direccionado ao lado opos­to da cabeça do motor.
2. Ponha a tampa do ltro (22) e feche-a
girando levemente:
Para fechar a tampa do ltro
Para abrir a tampa do ltro
Aspiração com saco ltrante de
papel:
Para que o ltro de pregas não
entupa rapidamente, recomenda­mos a utilização adicional do saco
ltrante de papel.
1. Monte o ltro de pregas (23).
2. Dobre ambas as abas do saco ltrante
de papel (24) para baixo na perfuração.
3. Desdobre totalmente o saco ltrante
de papel (24) e coloque-o sobre os bocais de aspiração internos (8) no
O saco ltrante, resistente a desgaste, op­cionalmente disponível (ver “Peças sobres­salentes/Acessórios”) é adequado para
aspirar sujidade na e grossa.
1. Coloque o ltro de espuma ( cesto ltrante (
de líquidos”).
2. Aplique o saco de tecido por cima do
cesto ltrante.
27) (ver “Aspiração
21) no
Aspiração de líquidos
1. Para aspirar água ou a húmido, colo-
que o ltro de esponja (21) no cesto do ltro (27) existente na cabeça do
motor (3).
Para evitar que o ltro de material es-
pumoso (21) rasgue,
- coloque apenas um ltro seco;
- dobre um pouco a margem do ltro
para a colocação e depois desenro­le-o novamente.
2. Aspirar (bombear): Insira a mangueira de aspiração (
20) no reservatório de água e aspire a água.
19) na pega (
21
Page 22
PT
3. Esvazie o recipiente em aço inoxidável imediatamente após a aspiração, visto que não é construído para armazenar líquidos (ver “Limpeza/manutenção“).
Deve manter-se fora da água
a ser aspirada. Perigo devido a choque elétrico.
Quando o recipiente ( 9) estiver
cheio, um utuador fechará a aber­tura de sucção e a aspiração será interrompida. Desligar o aparelho, retirar a cha da tomada e esva­ziar o recipiente (ver “Limpeza/ Manutenção”).
Desligue imediatamente o aparelho
se notar qualquer saída de espuma ou de líquido do aparelho.
Função de sopro
É aconselhável o funcionamento
sem a utilização de um ltro.
• Conecte a mangueira de aspiração (19) à ligação de sopro (15) na cabe­ça do motor (3).
Limpeza/Manutenção
Retire a cha da tomada.
Perigo de choque eléctrico.
Verique se o aparelho tem alguns
danos visíveis por exemplo, qual­quer defeito no cabo de ligação à corrente, sempre que o for utilizar e, em caso de dano, mande-o repa­rar ou substituir.
Limpeza do aparelho
Não esguiche água no aparelho
e não utilize produtos ou soluções de limpeza cáusticos. O aparelho
poderá ser danicado.
• Despeje o conteúdo do recipiente
(
9) para recolha de impurezas de-
pois de o aparelho estar desligado:
- O líquido que foi aspirado pode ser descoado abrindo, para isso, o parafuso de escoamento ( Um pouco de líquido permanece no recipiente.
A m de remover todo o líquido re-
sidual, rebata a pega da armação (1) para baixo e retire a cabeça do motor ( armação com as alavancas de xa­ção (14). Segure o depósito de aço inox (9) com uma mão na pega da armação e com a outra mão na parte inferior do depósito, e verta o líquido residual.
• Limpe o reservatório com um pano hú­mido.
• Lave o ltro de esponja (
água tépida com um detergente suave e deixe-o secar.
• Sacuda o pó do ltro de pregas (
23) e limpe-o com um pincel ou com uma vassoura de mão.
• Substitua o seu ltro de papel ( sempre que este esteja cheio (para
encomendar peças, ver “Peças sobres­salentes/Acessórios”).
• Sacuda o ltro seco, opcionalmente
disponível (saco de tecido). Se neces­sário, lave-o com água tépida e deter­gente e deixe-o secar.
3). Trave a pega da
10).
21) em
24)
22
Page 23
PT
Conservação
1. Dobre a pega de transporte (4) para cima.
2. Enrole o cabo de ligação à rede (5) à volta da pega de transporte (4).
3. Enrole o tubo de aspiração (19) à volta da pega de transporte (4). Ambos os suportes (16) ­xam a mangueira de aspiração.
4. Para armazenar o tubo de aspi­ração telescópico (17) e os bo­cais (25/26) estão disponíveis
os alojamentos dos acessórios
(13).
5. Guarde o aparelho num lugar seco e fora do alcance das crianças.
Reciclagem/ Protecção ambiental
Por favor, coloque o aparelho, os acessó­rios e a embalagem nos respectivos eco­pontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num posto de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujeitas
a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistên­cia Técnica. A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratui­tamente.
23
Page 24
PT
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver “Service-Center “ página 27). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencio­nados, disponíveis.
Pos. Pos. Descrição Artigon.o Manualde Vistaen Instruções corte
1,2 1 Pega da armação 91098994 3 3 Caixa do motor 91102247 9 9 Recipiente em aço inoxidável 91098995 10 Parafuso de escoamento 91098997 12 Corrente antiestática 91092034 17/18 17 Tubo telescópico de aspiração 91099003 19 19 Mangueira de aspiração 91099004 20 20 Punho com regulação de ar 91099006
21 21 Filtro de esponja, pacote com 3 unidades 30250101 23 23 Filtro de pregas sem tampa do ltro
(com malha trançada interior em aço) 91099009
24 24 Saco ltrante de papel, pacote com 5 unidades 30250133
25 25 Escova universal regulável 91099008 26 26 Tubo estreito 91099005
Adicionalmente disponível:
Designação Versão Aplicação Artigon.o
Filtro de pregas com tampa
do ltro
Saco de ltro de papel 30l,
pacote com 5 unidades
Filtro seco Saco de tecido azul, lavável
Escova para estofos 72800040 Escova para o automóvel 91096445
sem malha trançada interior em aço
Microltro de velo de duas
camadas, branco
24
91092030
30250110
30250135
Page 25
PT
Resolução de Problemas
Problema Causapossível Resoluçãodoproblema
Examinar a tomada, o cabo, a
linha, a cha e o fusível e, caso
O aparelho não arranca
Potência de as­piração baixa ou inexistente
Flutuador não desliga o apa­relho
Não há tensão de rede
Interruptor de ligar/desligar (
6) avariado
Motor avariado Sistema de tubos exíveis
(
19) ou bicos ( 25/26)
entupido/s Tubo de aspiração (
caixados de maneira incorrecta Reservatório (
aberto Reservatório (
cheio Filtro (
obstruído Flutuador no cesto do ltro
( Flutuador no cesto do ltro
( Flutuador no cesto do ltro
( Flutuador no cesto do ltro
(
21/23/24) cheio ou
27) não se move
27) com defeito
27) não se move
27) com defeito
17) en-
9) de sujidade
9) de sujidade
seja necessário, levar o aparelho
para reparação a um técnico es­pecialista em electricidade
Reparação pelos Serviços de As­sistência TécnicaEscovas de carvão desgastadas
Eliminar os entupimentos e blo­queios
Encaixar o tubo de aspiração da maneira correcta
Fechar o reservatório de sujidade
Esvaziar o reservatório de sujida-
de Esvaziar, limpar ou substituir o
ltro
Libertar o utuador
Reparação pelo serviço de assis­tência
Libertar o utuador
Reparação pelo serviço de assis­tência
25
Page 26
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos le­gais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita.
tamente após se ter desembalado o produ­to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse docu­mento é exigido como comprovativo de compra. Se no decorrer de três anos a partir da data de aquisição deste produto, ocorrer uma falha de material ou defeito de fabri­co, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa es­colha. Esta garantia exige que o dispositi­vo defeituoso e o talão de compra (recibo)
sejam apresentados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan­do é que ele ocorreu. Se o defeito for coberto pela nossa garan­tia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado nenhum novo período de garantia.
Período de garantia e reclamações legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e repara­das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta ga­rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, ltros
ou ensaios), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores, baterias recarregáveis ou as peças feitas em vidro). Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza­ção do produto, deverão ser cumpridas to­das as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselha­dos no manual de instruções, ou para os quais são feitas advertências. Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nos­sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama­ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as se­guintes instruções:
26
Page 27
PT
• Mantenha à mão o talão de com-
pra e o número de identicação (IAN100131), como comprovativo da
compra.
• Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
• Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia­tamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado. Receberá informações adi­cionais acerca do processamento da sua reclamação.
• Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despe­sas de envio gratuitas para si, median­te a anexação do talão de compra (recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetua­da a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações quenãosejamabrangidas pelagarantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura­ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos. Podemos reparar apenas os aparelhos que tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços. Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como merca­dorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais. Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 100131
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt Alemanha www.grizzly-service.eu
27
Page 28
GB MT
Contents
Introduction ...............................28
Application ................................29
General description ....................29
Delivery Contents ........................... 29
Description of operation ..................29
Overview ...................................... 30
Technical data ............................30
Safety information .....................30
Symbols used in the instructions .......30
General notes on safety .................31
Assembly ................................ 32
Operation ..................................32
Switching on/off ............................ 32
Dry vacuuming ..............................32
Wet vacuuming .............................33
Blow Function ................................33
Cleaning/Maintenance ...............34
Cleaning the device .......................34
Storage ......................................34
Disposal/Environmental
protection ..................................34
Spare Parts/Accessories .............35
Trouble shooting ........................36
Guarantee .................................37
Repair Service ............................38
Service-Center ............................38
Importer ....................................38
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........51
Exploded Drawing .....................53
This appliance can be used by chil­dren aged from 8 years and above and persons with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge if they have been given su-
pervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards in-
volved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
28
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Page 29
MTGB
Application
The appliance is intended for domestic wet and dry vacuuming in, for example, the house, work room, car or garage. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the direc­tions, or from incorrect use.
General description
Motor housing
-
-
Stainless steel container
-
Bow handle
- 4 steering castors with accessory holders
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
- Foam lter
- Fluted lter with lter cover
(already mounted)
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- 6 cross-head screws
- Instruction Manual
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is complete. The equipment is supplied with the motor head on (see head and remove the accessories,
- release the locking lever (
- fold down the bow handle tie bars (
2) towards the suction nozzle
(
8).
3). To take off the motor
14)
and
Dispose of the packaging material in a proper manner.
Description of operation
The equipment is tted with a stable stain­less steel container to hold liquid and dust. The steering castors allow for maximum mobility of the device. For wet vacuuming,
the suction airow is switched off by a oat
when the stainless steel container is full. The equipment also has a blow function. To prevent electrostatic charging during
vacuuming, an anti-static chain is tted on
the bottom of the equipment. The following describes the function of the operating parts.
29
Page 30
GB MT
Overview
Technical data
Housing
1 Bow handle 2 Bow handle tie bars 3 Motor housing 4 Carry handle 5 Mains lead 6 On/off switch 7 Vent holes 8 Suction connection 9 Stainless steel container 10 Drainage outlet 11 4 steering castors 12 Anti-static chain 13 4 accessory holders 14 Locking lever 15 Blow connection 16 2 Mounts in the handle
Accessories 17 Telescopic suction pipe 18 Vacuum tube holder 19 Suction hose 20 Handle with air regulation
21 Foam lter for wet vacuuming
22 F
23 Fluted lter for dry vacuuming 24 Paper lter bag for vacuuming
Filter
ilter cover
both large and small dirt particles
Rated voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz
Rated power input
(Power consumption) ...................1400 W
Cable length.....................................4 m
Safety class ......................................
Protection category...........................IP24
Suction force .............16 kPA, (160 mbar)
Stainless steel container capacity
brutto.................................. approx. 23 l
useful volume ....................... approx. 15 l
Weight (incl. all accessories) ..........7.7 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development without prior notice. All dimensions, infor­mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are based on the Operating Instructions can therefore not be recognised.
II
Safety information
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Nozzles 25 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets for vacuuming smooth surfaces
26 Crevice nozzle
27 Filter basket
30
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Page 31
MTGB
General notes on safety
Caution! When using electrical ma-
chines, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of
injury and re:
To avoid accidents and injuries:
• Never leave a machine which is ready for operation unattended at the work­place.
• People and animals must not be vacu­umed with the machine.
• Do not aim the suction hose and noz­zle at yourself or others during use, particularly not at the eyes and ears;
there is a risk of injury.
• Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in­cludes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
• Nozzles and suction tubes must not reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.
• Switch the machine off and pull the plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unat-
tended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing accessories;
- when the power or extension cable
is damaged; after contact with for­eign bodies or in case of abnormal vibration.
• Never use the mains lead to pull the plug out of the socket or to pull the appliance. Protect the mains lead from heat, oil and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage cor­responds with the information on the rating plate.
• Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
• The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leak-
age current of not more than 30mA.
To avoid accidents and injuries from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
• Before each use, check the power sup­ply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn. Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
The following states how damage to the appliance and possible in­jury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly assembled and the lters are in the cor­rect position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only use Spare parts and accessories delivered and recommended by our Service Centre (see “Spare parts/Ac­cessories”). The use of parts by other manufacturers immediately renders the guarantee void.
• Only have repairs carried out at our authorised customer service points.
31
Page 32
GB MT
• Observe the instructions for cleaning and maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug. Danger of electric shock.
The appliance is supplied with the
folded lter (
23) tted.
tion pipe holder (18) into the socket on the motor housing (see picture
below).
Operation
Fully unwind the suction hose (
19) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
1. Place the 4 steering castors (11) onto the mounts on the stainless steel con­tainer (9). Attach each steering castor with a crosshead bolt (11a).
2. Fit the bow handle (1) onto the two bow handle tie bars (2) and screw it in place with 2 crosshead bolts (1a).
3. Fold down the bow handle (1) towards the suction nozzle (8). Place the motor head (3) on the stainless steel contain­er (9). Close the stainless steel contain­er by folding up the bow handle and
xing it with the locking levers (14)
. The tension can be adjusted
with the locking lever adjusting screw.
Several positions are possible for the bow handle.
4. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (19).
- Fit the handle (20)
- Fit the telescopic suction pipe (17). (Press the knob on the telescopic
suction pipe in the separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (25/26). Nevervacuumwithoutalter!
To store the suction set during
breaks, push together the telescopic suction hose (17) and plug the suc-
direction and
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters “dry vacuuming“ and “wet vacuuming“).
Switching On:
On/Off Switch (see
Switching Off:
On/Off Switch (see
6) In position “I“.
6) In position “0”.
Dry vacuuming
The appliance is supplied with the
folded lter (
23) tted.
Vacuuming with a uted lter:
1. For dry vacuuming, t the uted lter (23) onto the lter basket (27) on the
motor head (3). The sealing lip that curves upward must point away from the motor head.
2. Fit the lter cover (22) and lock it with
a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover
32
Page 33
MTGB
Vacuuming with the paper lter
bag:
To avoid the uted lter becoming
clogged, we recommend the addi-
tional use of a paper lter bag.
1. Fit the uted lter (23).
2. Fold the side aps on the paper lter
bag (24) down on the perforation.
3. Completely unfold the paper lter bag
(24) and pull it over the internal suc­tion nozzle (8) in the stainless steel container (9). The connector on the suction nozzle must be completely en-
closed by the sealing ring on the lter
bag opening.
A ne dirt lter bag made of micro
lter eece is also optionally avail­able, which can be used in place
of the included paper lter bag (see
“Spare parts/Accessories”).
To avoid tearing the foam lter (21):
- Use only a dry lter;
- Before inserting, twist the edge of
the lter slightly and then roll it back.
2. Suctioning up (draining) water: place the suction hose ( (
20) into the water tank and suc-
tion up the water.
3. Empty the stainless steel container immediately after suction cleaning be­cause it is not designed to store liquids (see „Cleaning/Maintenance“).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of electric shock.
When the container ( 9) is full, the
suction opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off. Switch the appliance off, remove the plug from the socket and empty the container (see “Cleaning/Maintenance”).
19) on the handle
Vacuuming with the dry lter (fabric lter bag, optionally
available):
The anti-tear fabric lter bag, which is
optionally available (see “Spare parts/Ac­cessories”), is suitable for vacuuming both large and small dirt particles.
1. Place the foam lter (
basket (
2. Pull the fabric lter bag over the lter
basket.
27) (see “Wet Vacuuming”).
21) on the lter
Wet vacuuming
1. For wet vacuuming or to vacuum wa-
ter, t the foam lter (21) to the lter
basket (27) on the motor head (3).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Blow Function
Operation without the use of a lter
is recommended.
• Connect the suction hose (19) to the connecting blower (15) on the motor head (3).
33
Page 34
GB MT
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
• Knock the optional dry lter (fabric
bag) out. Where necessary, wash with lukewarm water and soap, and allow to dry.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
Cleaning the device
Never hose the device down with
water. Never use aggressive clean­ing agents or solvents. This could damage the appliance.
• After use, empty the tainer
( 9):
- Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
10). A liquid residue remains in the container.
To remove all residual liquids, fold
down the bow handle (1) and take off the motor head ( the bow handle with the locking levers (14), hold the stainless steel container (9) with one hand on the bow handle and the other on the bottom of the container and pour out the residual liquid.
• Clean the waste tank with a damp cloth.
• Wash the foam lter (
warm water and soap, and allow to dry.
• Beat the dust out of the uted lter (
23) and clean it with a paint brush
or hand brush.
• Replace the paper lter bag (
when full (see “Spare parts/Accesso­ries” for reordering)
stainless steel con-
3): x
21) with luke-
24)
Storage
1. Fold the handle (4) upwards.
2. Wind the mains lead (5) around the handle (4).
3. Wind the suction hose (19) around the handle (4). Both mounts (16) fasten the suction hose.
4. The accessory holders (13) are used to store the telescopic suc­tion pipe (17) and the nozzles (25/26).
5. Store the appliance in a dry place and out of reach of chil­dren.
Disposal/Environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be sepa­rated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be disposed of for free.
34
Page 35
MTGB
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Sercice-Center” Page 38). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No. instruction exploded manual drawing
1,2 1 Bow handle, complete 91098994 3 3 Motor housing 91102247 9 9 Stainless steel container 91098995 10 Drainage outlet 91098997 12 Anti-static chain 91092034 17/18 17 Telescopic suction pipe 91099003 19 19 Suction hose 91099004 20 20 Handle with air regulation 91099006 21 21 23 23 Fluted lter without lter cover,
with steel inner mesh 91099009
24 24 Paper lter bags, 30 l, pack of 5 30250133 25 25 Switchable household nozzle 91099008 26 26 Crevice nozzle 91099005
Foam lter
, pack of 3 30250101
Optionally available:
Description Design Use ProductNo.
Fluted lter with lter cover
Fine dirt lter bag 30l, pack of 5
Dry lter Blue fabric bag, washable
Cushion nozzle 72800040
Car nozzle 91096445
Without steel inner mesh
2-layer micro lter eece, white
91092030
30250110
30250135
35
Page 36
GB MT
Trouble shooting
Problem Possiblecause Faultcorrection
Check plug socket, cable, Mains voltage is not present
line, plug and fuse, where
appropriate, repair through
electrical specialist
Device does not start
Low or lack of suction
Float does not switch the appliance off
Defective on/off switch (
6)
Worn carbon brushes
Defective motor
Hose system ( (
25/26) blocked
Suction pipe ( assembled incorrectly
Container (
Container (
Filter ( or clogged
Float in the lter basket (
27) does not move
Float in the lter basket (
27) faulty
Float in the lter basket (
27) does not move
Float in the lter basket (
27) faulty
19) or jets
17)
9) open
9) full
21/23/24) full
Repair by Customer Care
Remove obstructions and
blockages
Assemble suction pipe correctly
Close container
Empty container
Empty, clean or replace lter
Release oat
Repair by Customer Care
Release oat
Repair by Customer Care
36
Page 37
MTGB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identica­tion number (IAN 100131) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec-
37
Page 38
GB MT
tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairsnotcoveredbythe guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 100131
Service Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 100131
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
38
Page 39
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................39
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 40
Allgemeine Beschreibung ........... 40
Lieferumfang..................................40
Funktionsbeschreibung .................... 40
Übersicht ......................................41
Technische Daten........................41
Sicherheitshinweise ....................41
Bildzeichen in der Anleitung ............ 41
Allgemeine Sicherheitshinweise .......42
Zusammenbau ...........................43
Bedienung .................................43
Ein-/Ausschalten ............................43
Trockensaugen ............................... 44
Nass-Saugen ................................. 44
Blasfunktion ................................... 45
Reinigung/Wartung ................... 45
Gerät reinigen ...............................45
Aufbewahrung ..........................45
Fehlersuche ................................46
Entsorgung/Umweltschutz..........46
Ersatzteile/Zubehör ...................47
Garantie ....................................48
Reparatur-Service ......................49
Service-Center ............................ 49
Importeur .................................. 49
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................52
Explosionszeichnung .................. 53
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstof-
fen benden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Be-
standteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein­satzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte mit aus.
39
Page 40
DE AT CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensau­gen im häuslichen Bereich wie z.B. im Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie. Das Aufsaugen von brennbaren, explosi­ven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist.
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motor­kopf ( Zum Abnehmen des Motorkopfes und Her­ausnehmen des Zubehörs
- lösen Sie die Feststellhebel (
- klappen Sie die Bügelgriff-Holme (
3) geliefert.
14)
und
2) nach unten in Richtung Saugstutzen (
8).
- Motorkopf
- Edelstahlbehälter
- Bügelgriff
- 4 Lenkrollen mit Zubehöraufnahmen
- Teleskop-Saugrohr
- Saugschlauch
- Handgriff mit Luftregulierung
- Schaumstofflter
- Faltenlter mit Verschlussdeckel
(bereits montiert)
- Papierlterbeutel
- Umschaltbare Bodendüse
- Fugendüse
- 6 Kreuzschlitzschrauben
- Originalbetriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Edelstahl­behälter zur Flüssigkeits- und Staubaufnah­me ausgestattet. Die Lenkrollen ermöglichen eine große Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass­Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug­Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Edelstahlbehälter voll ist. Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion. Zur Verhinderung einer elektrostatischen
Auadung während des Saugens ist an
der Geräteunterseite eine Antistatik-Kette montiert. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
40
Page 41
DE AT CH
Übersicht
Technische Daten
Gehäuse
1 Bügelgriff 2 2 Bügelgriff-Holme 3 Motorkopf 4 Tragegriff 5 Netzanschlussleitung 6 Ein-/Ausschalter 7 Lüftungsöffnungen 8 Anschluss Saugen, Saugstutzen 9 Edelstahlbehälter 10 Schraubdeckel zum Ablassen
von Flüssigkeit 11 4 Lenkrollen 12 Antistatik-Kette 13 4 Zubehöraufnahmen 14 Feststellhebel 15 Anschluss Blasen 16 2 Halterungen am Tragegriff
Zubehör 17 Teleskop-Saugrohr 18 Saugrohrhalter 19 Saugschlauch 20 Handgriff mit Luftregulierung
Filter
21 Schaumstofflter (Nasslter) zum
Nass-Saugen 22 Verschlussdeckel
23 Faltenlter zum Trockensaugen 24 Papierlterbeutel zum Saugen
von Grob- und Feinschmutz
Düsen 25 Umschaltbare Bodendüse
zum Saugen von Teppichen
zum Saugen von glatten Flächen 26 Fugendüse
Bemessungsspannung..230-240 V~, 50 Hz Bemessungsaufnahme
(Anschlussleistung) ......................1400 W
Länge Netzanschlussleitung ................4 m
Schutzklasse .....................................
Schutzart .........................................IP24
Saugleistung ...............16 kPA (160 mbar)
Inhalt des Edelstahlbehälters
(brutto) .......................................... ca. 23 l
Nutzbares Behältervolumen .......... ca. 15 l
Gewicht (incl. aller Zubehörteile).....7,7 kg
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
II
Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
27 Filterkorb
41
Page 42
DE AT CH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elek-
trogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
So vermeiden Sie Unfälle und Ver­letzungen:
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Ge­rät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden.
• Richten Sie Saugschlauch und Düsen während des Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andere Personen, insbe­sondere nicht auf Augen und Ohren. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven oder gesund­heitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen unter anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand- und Verlet­zungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Ar­beiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzan­schlussleitung nicht durch Ziehen über scharfe Kanten, Einklemmen oder Zie­hen am Kabel beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnliche qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsich­tigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren,
es reinigen oder Blockierungen ent­fernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln;
- wenn die Anschlussleitung beschä-
digt oder verwickelt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
oder bei abnormaler Vibration.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen oder um das Gerät zu ziehen. Schützen Sie die Netzan­schlussleitung vor Hitze, Öl und schar­fen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typenschil­des übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose an, die mit mindestens 16A
abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steck­dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfeh­lerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das Gerät kor­rekt zusammengebaut ist und die Filter in der richtigen Position sind.
42
Page 43
DE AT CH
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Ge­rät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör­teile (siehe „Ersatzteile/Zubehör“), die von unserem Service-Center geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen aus­führen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Reini­gung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen Ort und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es
besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
einstellen. Es sind mehrere Bügelgriffpo­sitionen möglich.
4. Montieren Sie das Zubehör:
- Schließen Sie den Saugschlauch (19) an.
- Montieren Sie den Handgriff (20).
- Montieren Sie das Teleskop-Saug­rohr (17). (Schieber am Teleskop­Saugrohr in Richtung und auf die gewünschte Länge auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte Düse (25/26).
SaugenSienieohneFilter!
Zur Aufbewahrung der Sauggarnitur
während einer kurzen Arbeitspause schieben Sie das Teleskop-Saugrohr (17) zusammen und stecken Sie den Saugrohrhalter (18) in die Aufnahme am Motorgehäuse (siehe Bild).
drücken
kleines
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Faltenlter (
1. Setzen Sie die 4 Lenkrollen (11) auf die Aufnahmen am Edelstahlbehälter
(9) auf. Fixieren Sie jede Lenkrolle mit
einer Kreuzschlitzschraube (11a).
2. Stecken Sie den Bügelgriff (1) auf die beiden Bügelgriff-Holme (2) und schrauben Sie diese mit 2 Kreuzschlitz­schrauben (1a) fest.
3. Klappen Sie den Bügelgriff (1) nach unten in Richtung Saugstutzen (8). Setzen Sie den Motorkopf (3) auf den Edelstahlbehälter (9) auf. Verschließen Sie den Edelstahlbehälter, indem Sie den Bügelgriff hochklappen und ihn mit den Feststellhebeln (14) arretieren
der Stellschraube des Feststellhebels
23) bereits montiert.
. Die Spannung lässt sich an
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch (
19) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des Ge-
rätes ein.
Saugen Sie nie ohne Filter!
(Das Einsetzen der Filter ist in den Kapiteln „Trockensaugen“ und „Nass-Saugen“ beschrieben).
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
6) in Stellung „I“.
6) in Stellung „0“.
43
Page 44
DE AT CH
Trockensaugen
Bei Lieferung des Gerätes ist der Fal-
tenlter (23) bereits montiert.
Saugen mit dem Faltenlter:
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den Fal-
tenlter (23) auf den Filterkorb (27) am
Motorkopf (3) auf. Dabei muss die nach oben gewölbte Dichtlippe vom Motor­kopf wegzeigen.
2. Setzen Sie den Verschlussdeckel (22) auf und verriegeln Sie ihn durch eine leichte Drehung:
Verschlussdeckel verriegeln
Verschlussdeckel entriegeln
Saugen mit dem Papierlterbeutel:
Damit sich der Faltenlter nicht zu
schnell zusetzt, empfehlen wir die zuätzliche Verwendung des Papierl­terbeutels.
1. Montieren Sie den Faltenlter (23).
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen am
Papierlterbeutel (24) an der Perforation
nach unten.
3. Falten Sie den Papierlterbeutel (24)
komplett auf und stülpen Sie diesen über den innen liegenden Einsaugstut­zen (8) im Edelstahlbehälter (9). Der Dichtungsring an der Filterbeutelöffnung muss den Steg am Einsaugstutzen voll­ständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaublterbeutel
aus Vlies erhältlich, der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papier-
lterbeutels verwendet werden kann
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Saugen mit dem Trockenlter (Textillterbeutel, optional er-
hältlich):
Der optional erhältliche reißfeste Textil-
lterbeutel (siehe „Ersatzteile/Zubehör“)
ist zum Saugen von grobem und feinem Schmutz geeignet.
1. Setzen Sie den Schaumstofflter (
21) auf den Filterkorb ( 27) auf (sie­he „Nass-Saugen).
2. Stülpen Sie den Textillterbeutel über
den Filterkorb.
Nass-Saugen
1. Zum Nass-Saugen oder Wasser absau-
gen setzen Sie den Schaumstofflter
(21) auf den Filterkorb (27) am Motor­kopf (3) auf:
Um das Einreißen des Schaumstoflters
(21) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen Filter ein;
- schlagen Sie den Rand des Filters zum Einsetzen etwas um und rollen Sie ihn danach wieder zurück.
2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie den Saugschlauch ( griff ( ein und saugen Sie das Wasser ab.
3. Entleeren Sie den Edelstahlbehälter sofort nach dem Absaugen, da er nicht zum Aufbewahren von Flüssigkeiten kon­struiert ist (siehe „Reinigung/Wartung“).
20) in das Wasserbehältnis
Stellen Sie sich nicht in das
abzusaugende Wasser. Gefahr durch elektrischen Schlag.
Ist der Edelstahlbehälter ( 9)
voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung, der Saugvorgang
19) am Hand-
44
Page 45
DE AT CH
wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät ab und entleeren Sie den Edelstahlbehälter (siehe „Reinigung/ Wartung“).
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Blasfunktion
Die Blasfunktion ist ohne Verwen-
dung eines Filters zu empfehlen.
• Schließen Sie den Saugschlauch (19) an den Anschluss Blasen (15) am Mo­torkopf (3) an.
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf offensichtli­che Mängel wie z.B. eine defekte Netzanschlussleitung und lassen Sie diese reparieren oder ersetzen.
Um sämtliche Flüssigkeitsreste zu
entfernen, klappen Sie den Bügel­griff (1) nach unten und nehmen Sie den Motorkopf ( retieren Sie den Bügelgriff mit den Feststellhebeln (14). Fassen Sie den Edelstahlbehälter (9) mit einer Hand am Bügelgriff und mit der anderen an der Behälterunterseite und gie­ßen Sie den Flüssigkeitsrest aus.
• Reinigen Sie den Edelstahlbehälter mit einem feuchten Lappen.
• Waschen Sie den Schaumstofflter (
21) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Faltenlter (
aus und reinigen Sie ihn mit einem Pin­sel oder Handfeger.
• Tauschen Sie einen vollen Papierlter­beutel ( siehe Kapitel „Ersatzteile/Zubehör“).
• Klopfen Sie den optional erhältlichen
Trockenlter (Textillterbeutel) aus.
Waschen Sie ihn ggf. mit lauwarmem Wasser und Seife und lassen Sie ihn trocknen.
24) aus (Nachbestellung
3) ab. Ar-
23)
Aufbewahrung
Gerät reinigen
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den Edel­stahlbehälter (
- Die aufgesaugte Flüssigkeit können
Sie nach Öffnen des Schraubde­ckels ( bleibt ein Flüssigkeitsrest im Edel­stahlbehälter zurück.
9) aus:
10) abießen lassen. Es
1. Klappen Sie den Tragegriff (4) nach oben.
2. Wickeln Sie die Netzanschluss­leitung (5) um den Tragegriff (4).
3. Wickeln Sie den Saugschlauch (19) um den Tragegriff (4). Die
beiden Halterungen (16) xieren
den Saugschlauch.
4. Zur Aufbewahrung des Teleskop­Saugrohres (17) und der Düsen (25/26) dienen die Zubehörauf­nahmen (13).
5. Bewahren Sie das Gerät an ei­nem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
45
Page 46
DE AT CH
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Netzanschlussleitung, Netzstecker, Leitung und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektro­fachmann
Reparatur durch Kundendienst
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
Saugrohr richtig zusammensetzen
Behälter schließen
Behälter entleeren Filter entleeren, reinigen oder
ersetzen
27) Schwimmer freimachen
27) Reparatur durch Kundendienst
27) Schwimmer freimachen
27) Reparatur durch Kundendienst
Gerät startet nicht
Geringe oder fehlende Saugleistung
Schwimmer schaltet das Gerät nicht ab
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter ( Kohlebürsten abgenutzt Motor defekt
Saugschlauch ( sen ( 25/26) verstopft
Teleskop-Saugrohr ( korrekt zusammengesetzt
Edelstahlbehälter (
Edelstahlbehälter ( Filter (
zugesetzt Schwimmer im Filterkorb (
bewegt sich nicht Schwimmer im Filterkorb (
defekt Schwimmer im Filterkorb (
bewegt sich nicht Schwimmer im Filterkorb (
defekt
21/23/24) voll oder
6) defekt
19) oder Dü-
17) nicht
9) offen
9) voll
46
Page 47
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 49). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions­anleitung zeichnung
1,2 1 Bügelgriff, komplett 91098994 3 3 Motorkopf 91102247 9 9 Edelstahlbehälter 91098995 10 Schraubdeckel zum Ablassen von Flüssigkeit 91098997 12 Antistatik-Kette 91092034 17/18 17 Teleskopsaugrohr 91099003 19 19 Saugschlauch 91099004 20 20 Handgriff mit Luftregulierung 91099006 21 21 Schaumstoff-Filter, 3er Pack 30250101
23 23 Faltenlter ohne Verschlussdeckel
mit Stahlinnengeecht 91099009
24 24 Papierlterbeutel, 30l, 5er Pack 30250133
25 25 Umschaltbare Bodendüse 91099008 26 26 Fugendüse 91099005
Zusätzlich erhältlich:
Bezeichnung Ausführung Einsatz Artikel-Nr.
Faltenlter mit Verschlussdeckel
Feinstaublterbeutel 30l, 5er-Pack
Trockenlter
Polsterdüse 72800040 Autodüse 91096445
ohne Stahlinnengeecht
2-lagiger Microlter-Vlies, weiß
Textillterbeutel, blau, aus-
waschbar
91092030
30250110
30250135
47
Page 48
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigun­gen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN100131) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
48
Page 49
DE AT CH
Serviceabteilung telefonischoder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, dienichtderGa­rantieunterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 100131
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 100131
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 100131
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt www.grizzly-service.eu
49
Page 50
IT
MT
Traduzione della di-
chiarazione di confor-
mità CE originale
PT
Tradução do original
da Declaração
de conformidade CE
Con la presente dichiariamo che
l‘aspirapolvere-liquidi seriePNTS1400D1
Numero di serie 201406000001 - 201408101132
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2004/108/EC•2006/95/EC•2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN60335-1:2012•EN60335-2-2/A11:2012
EN55014-1/A2:2011•EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2:2009•EN61000-3-3:2013•EN62233:2008
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di con­formità (14)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, Germany
08.08.2014
Vimos, por este meio, declarar que o
Aspiradordeliquidos/pó da série PNTS1400D1
Número de série 201406000001 - 201408101132
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
Para garantir a conformidade, foram apli­cadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacio­nais:
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade (14)**:
Volker Lappas
(Responsabile documentazione tecnica,
Encarregado de documentação)
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle appa­recchiature elettriche ed elettroniche. ** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato ap­portato il marchio CE.
50
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Euro­peu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos. ** Os últimos dois algarismos do ano, em que a mar­ca CE foi aplicada.
Page 51
GB
MT
We hereby conrm
that the
PNTS 1400 D1series wetanddryvacuumcleaner
Serial no. 201406000001 - 201408101132
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2004/108/EC•2006/95/EC•2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio­nal standards and stipulations have been applied:
EN60335-1:2012•EN60335-2-2/A11:2012
EN55014-1/A2:2011•EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2:2009•EN61000-3-3:2013•EN62233:2008
Translation of the original
EC declaration of conformity
This declaration of conformity (14)** is issued under the sole responsibility of the manu­facturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, Germany
08.08.2014
Volker Lappas
(Documentation Representative)
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. ** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
51
Page 52
DE
AT
Original EG-Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Nass-undTrockensauger BaureihePNTS1400D1
Seriennummer 201406000001 - 201408101132
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2004/108/EG•2006/95/EG•2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN60335-1:2012•EN60335-2-2/A11:2012
EN61000-3-2/A2:2009•EN61000-3-3:2013•EN62233:2008
EN55014-1/A2:2011•EN55014-2/A2:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (14)** trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
08.08.2014
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. ** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Volker Lappas
52
Page 53
Disegno esploso • Vista en corte
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
PNTS 1400 D1
1 1
3
1
9
1 7
1 9
2 0
2 1
2 2
2 3
2 4
2 5
2 6
informativo, informativ, informative
2014-08-01_rev02_gs
53
Page 54
1a
1
3
20
18
17
27
19
24
3 8
9
31519
8
25
23
22
9
2
9
11a
11
26
11
1
17
14
25
27
21
3
4 16 5
19
1
17
9
14
26
13
Page 55
Page 56
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 06 / 2014 Ident.-No.: 72080356062014-IT / PT
IAN 100131
Loading...