Parkside PNTS 1400 C1 User Manual [en, fr, de]

Page 1
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES PNTS 1400 C1
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 89964
NAT- EN DROOGZUIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WET AND DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 4 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 15 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 26 GB Translation of original operation manual Page 37
Page 3
16
15
14
1 32 4 5 6
21
7
8
22
23
9
13
12
10
24
11
17
18
25
19
26
20
Page 4
FR BE
Table des matières
Introduction .................................4
Fins d‘utilisation ...........................4
Description générale ....................5
Volume de la livraison ......................5
Aperçu ...........................................5
Description du fonctionnement ........... 6
Données techniques .....................6
Consignes de sécurité ................... 6
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .........................................6
Consignes générales de sécurité ........6
Assemblage ................................. 8
Opération .................................... 8
Mise en marche/ Arrêt .....................8
Aspiration de poussières ...................8
Aspiration d’eau ..............................9
Fonction soufage ............................9
Nettoyage/Entretien.....................9
Rangement ................................10
Récupération/Environnement .....10
Pièces de rechange/Accessoires .. 11 Dépistage des dysfonctionne-
ment .......................................... 12
Garantie ....................................13
Service Réparations ...................14
Service-Center ............................ 14
Agence de service après-vente ... 14 Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .........47
Vue éclatée ................................49
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen­dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans les tuyau-
teries exibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubriants industriels. Ceci n’est
pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les do­cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
L‘appareil est destiné à l‘aspiration de pous-
sière et de liquides à des ns ménagères, p.
ex. pour la maison, l‘atelier de bricolage, dans la voiture ou le garage. Cet appareil est seulement prévu pour usage domestique et pas industriel. Toute
utilisation industrielle met n à la garantie.
Il est interdit d’aspirer des substances combustibles, explosives ou dangereuses pour la santé. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à un usage non conforme aux dispositions sui­vantes ou à une mauvaise utilisation.
4
Page 5
BEFR
Description générale
Vous trouverez les images corres-
pondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couver­ture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez si les pièces sont au complet. (voir Aperçu). L’appareil est livré avec la tête de moteur montée ( Pour extraire la tête de moteur et retirer les accessoires, desserrez les leviers de blo­cage ( de poignée en arceau ( direction de la tubulure d’aspiration (
- Tête de moteur
- Conteneur en acier inoxydable
- Poignée en arceau
- Fixation de câble
- 4 roulettes de guidage avec supports amovibles pour accessoires
- Tube d’aspiration télescopique
- Tuyau exible d’aspiration
- Poignée avec réglage d‘air
- Filtre en mousse
- Filtre pliable et couvercle du ltre (déjà monté)
- Sac à poussière en papier
- Suceur combiné
- Suceur plat
- 8 vis à tête cruciforme
- Notice d’utilisation
3).
14) et rabattez les barres
2) vers le bas en
8).
Aperçu
Corps de l’appareil
1 Poignée en arceau 2 2 Barres de poignée en arceau 3 Tête de moteur 4 Fixation de câble 5 Câble réseau 6 Interrupteur de marche/ arrêt 7 Buses d’aération 8 Raccord aspiration 9 Conteneur en acier inoxydable 10 Bouchon de vidange 11 4 roulettes de guidage 12 Chaîne antistatique (non visible) 13 4 supports amovibles pour
accessoires
14 Levier de blocage
15 Raccord soufage
16 2 ports d’insertion
Accessoires 17 Tube d’aspiration télescopique 18 Support du tuyau d’aspiration
19 Tuyau exible d’aspiration
20 Poignée avec réglage d‘air
Filtres 21 Filtre en mousse pour l’aspira-
tion d’eau
22 Couvercle du ltre
23 Filtre pliable pour l’aspiration de
poussière
24 Sac de ltre de papier pour
aspirer les souillures grossières et
nes
Débarrassez-vous du matériel d’emballage de façon réglementaire.
Suceurs 25 Suceur combiné pour aspirer les moquettes pour aspirer les surfaces lisses 26 Suceur plat
27 Panier ltre
5
Page 6
FR BE
Description du fonctionnement
L‘aspirateur eau et poussières est équipé d‘un conteneur robuste en acier inoxydable pour la poussière et l’eau. Les roulettes de guidage permettent une grande maniabi­lité de l‘appareil. L’arrêt du courant d’air
aspirant se fait grâce à un otteur lorsque
le conteneur est rempli. De plus, l’appareil
possède une fonction de souferie et une che de secteur permettant le branchement
supplémentaire d’un appareil électrique. Une chaîne antistatique est montée en dessous de l’appareil pour empêcher toute charge électrostatique pendant l’aspiration. Les descriptions suivantes vous donneront plus de détails sur la fonction des acces­soires.
Données techniques
Tension d’évaluat .........230-240 V~, 50Hz
Puissance raccordée
(puissance connectée) ................ 1400 W
Longueur du câble d’alimentation ........4 m
Classe de protection ............................
Type de protection ............................ IP24
Puissance d’aspiration .. 16 kPA (160 mbar)
Capacité du conteneur (brutto) ..... env. 23 l
Volume utile du conteneur ............. env.15 l
Poids (accessoires inclus) ................ 7,7 kg
Des modications techniques et optiques
peuvent être effectuées au cours du perfec­tionnement du produit sans qu’il en soit fait mention. C’est pourquoi toutes les mesures, règles et indications sont données sous réserve de changement. Les exigences faites sur la base de ce mode d’emploi ne sont par conséquent pas valables.
II
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif est expli-
qué à la place des points d’exclama­tion) avec conseils de prévention des dégâts.
Signes de conseils avec des informa-
tions pour une meilleure manipula­tion de l’appareil.
Consignes générales de sécurité
Attention ! En cas d‘utilisation
d‘outils électriques, an de se proté­ger contre les chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées :
Vous éviterez ainsi accidents et bles­sures :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil-
6
Page 7
BEFR
lance.
• Ne laissez jamais sans surveillance un appareil prêt à fonctionner.
• N’aspirez pas d’individus et d’animaux avec l’appareil.
• Pendant l’utilisation, ne braquez jamais
le exible d’aspiration et les suceurs sur
vous-même ou d’autres personnes, en particulier pas en direction des yeux et des oreilles. Risque de blessures.
• N’aspirez pas de substances bouil­lantes, incandescentes, combustibles, explosives ou dangereuses pour la santé comme par exemple de la cendre chaude, de l’essence, des solvants, des acides ou de la lessive. Vous risquez de vous blesser.
• Veillez à ce que les suceurs et le tuyau d’aspiration ne se trouvent pas à proxi­mité de la tête lors de l’utilisation. Vous risquez de vous blesser.
Vous éviterez ainsi les blessures et les accidents dus au choc électrique :
• Veillez à ne pas endommager le câble d’alimentation en le tirant sur des bords tranchants, en le coinçant ou en l’utili­sant pour transporter l’appareil.
• Avant chaque utilisation, contrôlez la conduite d‘alimentation et le câble de prolongation pour détecter dommages et vieillissement. N‘utilisez pas l‘appareil, si le câble est endommagé ou est usé.
Danger par choc électrique.
• Si le câble d’alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par le fabri­cant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire an
d’éviter un danger.
• Eteignez l’appareil et débranchez-le :
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et de net­toyage,
- lorsque le câble d’alimentation est
endommagé ou emberlicoté.
• N’utilisez pas le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil. Protégez le câble d’alimentation de la chaleur, d’huile et de bords tranchants lorsque vous l’enlevez de la prise secteur.
• Veillez à ce que la tension du secteur soit compatible avec les données se trouvant sur la plaquette signalétique.
• Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant protégée au moins par un fusible 16A.
• En cas de mise en œuvre dans un environnement humide (salle de bain par exemple) et pendant l’aspiration de liquide, raccordez l’appareil à une prise protégée par un disjoncteur dif­férentiel (disjoncteur FI) réagissant dès que l’intensité dépasse 30 mA.
Précaution ! Voici comment éviter d’endommager l’appareil et des dommages pour les personnes en résultant :
• Veillez à ce que l’appareil soit correc-
tement assemblé et que les ltres soient
bien mis en place.
• N’utilisez pas l’appareil sans ltre, cela
pourrait l’endommager.
• N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires livrés et conseillés par notre centre de services (voir «Pièces de rechange / Accessoires»). L’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine entraîne une perte immédiate des droits de garantie.
• Conez vos réparations uniquement à
des services clientèle disposant de notre autorisation.
• Respectez les indications relatives au nettoyage et à l’entretien de l’appareil.
• Conservez l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants.
7
Page 8
FR BE
Assemblage
Tirez le câble réseau.
Danger de choc électrique.
1. Posez les 4 roulettes de guidage (11) sur les réceptacles équipant la cuve (9) en acier inoxydable. Fixez chaque roulette de guidage à l’aide d’une vis à tête cruciforme (11a).
2. Placez la poignée en arceau (1) sur les deux barres de poignée en arceau (2) et vissez celle-ci avec 2 vis à tête cruci­forme (1a).
3. Rabattez la poignée en arceau (1) vers le bas dans la direction de la tubulure d’aspiration (8). Placez la tête de mo­teur (3) sur le conteneur d’acier inoxy­dable (9). Fermez le conteneur d’acier inoxydable tout en relevant la poignée
en arceau et xez-le avec les leviers de
blocage (14) réglée avec la vis de réglage du levier de blocage). Plusieurs positions de poi­gnée en arceau sont possibles.
N’aspirezjamaissansltre!
4. Placez la xation du câble d’alimenta­tion secteur (4) sur la tête de moteur (3) et vissez celui-ci avec 2 vis à tête cruci­forme (4a).
5. Montez les accessoires :
- Raccordez le tuyau exible d’aspira-
tion (19) (fermetures à baïonnette).
- Montez la poignée (20).
- Montez la tubulure d’admission té-
lescopique (17). (tirez sur le bouton de la tubulure d’admission télesco­pique dans la direction longueur souhaitées).
- Montez la buse (25/26)souhaitée.
Pour stocker le système d’aspiration
pendant une pause, repliez la tube d’aspiration télescopique (17) et insé-
(la tension peut être
et sur la
rez le support du tuyau d’aspiration (18) dans le logement sur le boîtier de moteur (voir petit schéma
).
Opération
Mise en marche/ Arrêt
Branchez la che d’alimentation.
N’aspirez jamais sans ltre !
(l’utilisation du ltre est décrite dans
les chapitres «aspiration de pous­sières» et «aspiration d’eau»).
Mise en marche de l’aspirateur:
Commutateur Marche/Arrêt ( en position „I“
Arrêt de l’aspirateur :
Commutateur Marche/Arrêt ( en position „0“
Aspiration de poussières
Aspireravecleltreàplis:
1. Pour l’aspiration à sec, placer le ltre pliable (23) sur le panier ltre de la
tête de moteur (3). La lèvre d’étanchéité convexe doit alors se diriger dans l’autre direction que la tête de moteur.
2. Placer le couvercle du ltre (22) et le
verrouiller en tournant légèrement :
Verrouiller le couvercle du ltre Déverrouiller le couvercle du ltre
Aspireraveclesacdeltreen papier:
An que le ltre pliable ne se col-
mate pas trop rapidement, nous recommandons d’utiliser en plus le
sac ltre en papier.
6)
6)
8
Page 9
BEFR
1. Montez le ltre pliable (23).
2. Enclenchez les languettes latérales du sac de ltre de papier (24) dans la per­foration en bas.
3. Pliez complètement le sac à poussière en papier (24) et placez celui-ci sur le raccord aspiration (8) se trouvant à l’intérieur du conteneur en acier inoxydable (9). La bague d’étanchéité sur l’ouverture de sac du ltre doit tota­lement entourer l’embout de la tubulure d’aspiration.
Un sac ltre à poussière ne (non-
tissé microltrant) est disponible en
option ; il est possible de l’utiliser à
la place du sac ltre en papier livré
d’origine (voir «Pièces de rechange/ Accessoires»).
Aspireravecleltreàsec (sacltre,disponibleenoption):
Le sac ltre indéchirable disponible en
option (voir « Pièces de rechange / Acces­soires ») sert à aspirer les souillures gros-
sières et nes.
1. Mettez le ltre en matériau mousse
(
21) sur le panier ltre ( 27)
(voir «Aspiration d’eau»).
2. Enlez le sac textile sur le panier ltre.
Si le conteneur en acier inoxydable
(
9) est plein, un otteur ferme
l‘ouverture d‘aspiration, le processus d‘aspiration est interrompu.
Mettez l‘appareil hors tension, reti-
rez la che de la prise de courant
et videz le conteneur en acier inoxy­dable (voir «Nettoyage/Entretien»).
Si vous constatez que de la mousse
ou du liquide s’échappent de l’appa­reil, éteignez-le immédiatement.
Fonctionsoufage
Nous recommandons une exploita-
tion sans utilisation d’un ltre.
• Connectez le exible d’aspiration (19)
au raccord du fond (15) de la tête de moteur (3).
Nettoyage/Entretien
Débranchez la prise.
Danger de choc électrique.
Avant chaque utilisation, contrôlez
les défauts apparents de l’appareil comme par exemple un câble d’ali­mentation défectueux et faites-le réparer ou remplacer.
Aspiration d’eau
Pour aspirer un liquide ou de l’eau, montez
le ltre en mousse (21) sur le panier du ltre
sur la tête de moteur (3).
Pour éviter de déchirer le ltre en mousse
(21),
- utilisez seulement un ltre en mousse sec;
- repliez légèrement les bords du ltre
en mousse.
Nettoyer l’appareil :
N‘aspergez pas l‘appareil avec de
l‘eau et n‘utilisez aucun nettoyant ou solvant fort. Ceci pourrait en­dommager l‘appareil.
• Après utilisation, videz le conteneur (
9):
- Vous pouvez vider le liquide aspiré
en ouvrant le bouchon de vidange
9
Page 10
FR BE
( 10). Un reste de liquide de­meure dans le conteneur.
Pour éliminer tous les restes de
liquide, rabattez la poignée en arceau (1) vers le bas et retirez la tête de moteur ( poignée en arceau avec les leviers de blocage (14). Maintenez le conteneur d’acier inoxydable (9) avec une main au moyen de la poi­gnée en arceau et avec l’autre main le dessous du conteneur puis laissez s’écouler le reste de liquide.
• Nettoyez le conteneur avec un chiffon humide.
• Lavez le ltre en mousse (
l’eau tiède et au savon et laissez le sécher.
• Secouez le ltre pliable (
nettoyez-le avec un pinceau ou une balayette.
• Remplacez le sac à poussière en papier ( effectuer une nouvelle commande, voir chapitre «Pièces de rechange/Acces­soires»).
• Tapez sur le ltre à sec (sac textile)
disponible en option pour le nettoyer. Lavez-le s’il y a lieu dans de l’eau tiède avec du savon puis laissez-le sécher.
24) lorsqu’il est plein (Pour
3). Bloquez la
21) à
23) et
lure d’admission de télescopique
(17), du exible d’aspiration
(19) et des tuyères (25/26).
4. Conservez l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants.
Récupération/ Environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets ménagers.
Déposez l’appareil à un centre de recy­clage. Les pièces de plastique et de métal utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte sélective et être ainsi recyclées. Vous pou­vez demander conseil sur ce point à notre centre de services. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Rangement
1. Desserrez les deux leviers de blocage ( tez la poignée en arceau (1) en bas.
2. Enroulez le câble d’alimentation
secteur (5) autour de la xation
de câble d’alimentation secteur (4).
3. Les supports amovibles (13/16) servent au stockage de la tubu-
10
14) et rabat-
Page 11
BEFR
Pièces de rechange/Accessoires
Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès de notre centre de services (voir adresse page 14). Lors de votre commande, mentionnez impérativement le type de l’appareil.
Pos. Désignation Article n°
17/18 Tube d’aspiration télescopique 91099003
19 Tuyau exible d’aspiration 91099004
20 Poignée avec réglage d‘air 91099006 21 Filtre en mousse, paquet de 3 30250101 23 Filtre pliable sans couvercle du ltre
(avec treillis acier intérieur) 91099009
24 Sac de ltre de papier, paquet de 5 30250133
25 Suceur combiné commutable 91099008 26 Suceur plat 91099005
Disponible en plus :
Désignation Version Affectation Article n°
Filtre pliable avec
couvercle de ltre
Sac ltre à poussière ne, 30
litres, paquet de 5
Filtre à sec Sac en tissu bleu, lavable
sans treillis acier intérieur
Non-tissé microltrant blanc 2épaisseurs
91092030
30250110
30250131
11
Page 12
FR BE
Dépistage des dysfonctionnement
Problème
L’appareil ne démarre pas
Aspiration trop faible ou pas d’aspiration
Cause possible Solution
Contrôle de la prise, du câble, Il n’est pas branché sur le réseau
L’interrupteur ( défectueux
Le balai de charbon est usé Le moteur est défectueux
Circuit des tuyaux exibles
19) ou tuyères (
( 25/26) bouchées
La tubulure d‘admission
17) non correctement
( connectée
Conteneur ( Conteneur ( Filtre (
ou saturé
21/23/24) plein
6) est
9) ouvert
9) plein
de la conduite, de la che et du
fusible, réparation éventuelle par
un électricien.
Réparation par service après-vente
Eliminer les bouchages et les blo-
cages
Connecter correctement la tubulure
d‘admission
Fermer le conteneur
Vider le conteneur
Vider le ltre, le nettoyer ou le rem-
placer
12
Page 13
BEFR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présen­tée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fa­brication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le jus-
ticatif d’achat (ticket de caisse) nous soient
présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Indépendamment de la garantie commer­ciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta­tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté­riel ou aux défauts de fabrication. Cette ga­rantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des
pièces d’usure (par exemple le ltre ou des
inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commuta­teurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit endom­magé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appro­priée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolu­ment être évités.
Marcheàsuivredanslecasde garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro d’article (par exemple IAN 89964) comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
13
Page 14
FR BE
la plaque signalétique, sur la gravure, sur la page de titre de votre mode d’emploi (en bas, à gauche) ou comme autocollant au dos ou en dessous de l’article.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro­blèmes d’acceptation et des frais sup­plémentaires, utilisez absolument seu­lement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa­reil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu­ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont
envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux ren­voyés.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 89964
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 89964
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
FR
38, rue du Général Hoche 03000 Moulins Homepage: http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
14
Page 15
BENL
Inhoud
Inleiding ....................................15
Gebruik .....................................15
Algemenebeschrving ............... 16
Omvang van de levering ................ 16
Overzicht ...................................... 16
Functiebeschrving ......................... 17
Technische gegevens .................17
Veiligheidsvoorschriften ............. 17
Symbolen in de handleiding ............ 17
Algemene veiligheidsinstructies ........ 17
Montage ................................... 19
Bediening ..................................19
In-/uitschakelen ............................. 19
Droog zuigen ................................ 19
Nat zuigen .................................... 20
Blaasfunctie ................................... 20
Reiniging/onderhoud ................. 20
Opslag .......................................21
Wegdoen van het apparaat/
milieubescherming ..................... 21
Vervangstukken/Accessoires ...... 22
Opsporing van fouten ................ 23
Garantie ....................................24
Reparatieservice ........................25
Service-Center ............................ 25
Serviceliaal .............................. 25
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........47
Explosietekening ........................49
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind­controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of defect en is geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een bestand­deel van dit product. Ze omvat belangrke aanwzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle bedie­nings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals be­schreven en voor de aangegeven toepas­singsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is voor het natte en droge
zuigen in huishoudelke kring, zoals bvoorbeeld in het huishouden, in de
hobbykamer, in de auto of in de garage, bestemd. Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. B commercieel gebruik
vervalt de garantie. Het opzuigen van brandbare, explosieve
stoffen of stoffen, die gevaarlk voor de gezondheid zn, is verboden. De produ-
15
Page 16
NL BE
cent is niet verantwoordelk voor schade
als het apparaat niet volgens de voor­schriften wordt gebruikt of als het verkeerd wordt bediend.
Algemenebeschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het volledig is. Het apparaat wordt met aange­brachte motorkop ( motorkop af te nemen en de toebehoren te
verwderen, lost u de vastzethefboom (
14) en klapt u de dragers ( 2)
van de beugelhandgrepen naar beneden in de richting van de luchtaanzuigopening (
8).
- Motorbehuizing
- Roestvrstalen reservoi
- Beugelgreep
- Kabelhouder
- Voorste zwenkwiel
- 4 loopwielen met insteekpoorten voor toebehoren
- Telescopische zuigbuis
- Zuigslang
- Handgreep met luchtregulering
- Schuimstoflter
- Vouwlter met lterdeksel (reeds ge-
monteerd)
- Papieren stofzak
- Omschakelbare zuigmondstukken
- Zuigmondstuk voor kieren
- 8 kruiskopschroeven
- Gebruiksaanwzing
Verwder het verpakkingsmateriaal vol-
gens voorschrift.
3) geleverd. Om de
Overzicht
Behuizing
1 Beugelgreep 2 2 beugelgreephouders 3 Motorbehuizing 4 Kabelhouder 5 Voedingskabel 6 Aan-/uitschakelaar 7 Ventilatieopeningen 8 Aansluiting “Zuigen”,
luchtaanzuigopening
9 Roestvrstalen reservoir
10 Aftapbout 11 4 loopwielen 12 Antistatische-ketting (niet zicht-
baar) 13 4 insteekpoorten voor toebehoren 14 Vergrendelingshendel 15 Aansluiting “Blazen” 16 2 Opspeldpoorten
Accessoires 17 Telescopische zuigbuis 18 Houder zuigbuis 19 Zuigslang 20 Handgreep met luchtregulering
Filter
21 Schuimstoflter voor nat zuigen
22 Filterdeksel
23 Vouwlter voor droog zuigen
24 Papieren stofzak
voor het opzuigen om grof en
fn vuil op te zuigen
Zuigmondstukken 25 Omschakelbare zuigmondstukken
voor het zuigen van tapten
voor het zuigen van gladde op-
pervlakken 26 Zuigmondstuk voor kieren
27 Filterkorf
16
Page 17
BENL
Functiebeschrving
Het apparaat is met een stabiel roestvr
stalen reservoir voor de opname van vloei-
stof en stof uitgerust. Dankz de loopwielen
heeft het apparaat een grote wendbaar­heid. B het nat zuigen gebeurt de uitscha­keling van de zuigluchtstroom door een
vlotter wanneer het roestvr stalen reservoir
vol is. Bovendien beschikt het apparaat over een blaasfunctie. Ter voorkoming van elektrostatische opla-
ding tdens het zuigen is aan de onderkant
van het apparaat een antistatische ketting gemonteerd. De bediening van de onderdelen staat hier­onder beschreven.
Technische gegevens
Toegekende spanning .. 230-240 V~, 50 Hz Toegekende opname
(aansluitvermogen) .................... 1400 W
Kabellengte ..................................... 4 m
Beschermingsniveau ..........................
Beschermingsklasse ......................... IP24
Zuigkracht ................. 16 kPA (160 mbar)
Inhoud van de reservoir (brutto) .... ca. 23 l
Bruikbaar reservoirvolume ............ ca. 15 l
Gewicht (incl. alle accessoires) ...... 7,7 kg
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van een verdere ont­wikkeling zonder aankondiging worden
uitgevoerd. Alle afmetingen, aanwzingen en gegevens van deze gebruiksaanwzing zn daarom onder voorbehoud. Wettige
aanspraken, die op grond van de gebruiks-
aanwzing worden ingediend, kunnen
daarom niet geldend worden gemaakt.
II
Veiligheidsvoorschriften
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melkeletselsenmateriële
schade.
Gebodsteken met gegevens ter pre-
ventie van beschadigingen.
Aanwzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Algemene veiligheidsinstructies
Opgelet! B het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen ter
bescherming tegen een elektrische
schok en tegen gevaar voor ver-
wondingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatregelen
getroffen te worden:
Zovermdtuongevallenenver­wondingen:
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde fysieke,
zintuiglke of mentale capaciteiten of
met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulte-
rende gevaren bewust zn. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mo­gen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden.
• Laat een bedrfsklaar apparaat nooit
17
Page 18
NL BE
zonder toezicht op uw arbeidsplaats achter.
• Het apparaat is niet bestemd voor ge­bruik op mensen en dieren.
• Richt de zuigslang en mondstukken ze­ker niet op u zelf of andere personen, vooral niet op ogen en oren als u ze gebruikt. Er bestaat gevaar voor ver­wondingen.
• Zuig geen hete, gloeiende, brandbare, explosieve stoffen op of stoffen, die
gevaarlk voor de gezondheid zn.
Daartoe behoren onder andere hete as, benzine, oplosmiddelen, zuren of logen. Er bestaat verwondinggevaar.
• Mondstukken en zuigbuis mogen
tdens gebruik wegens blessurerisico
niet op ooghoogte komen.
Zovermdtuongevallenenver­wondingen door een elektrische schok:
• Let erop dat de netkabel niet door trek­ken over scherpe randen, inklemmen of trekken aan de kabel wordt beschadigd.
• Controleer telkens vóór gebruik de
netaansluitleiding en de verlengkabel op schade en veroudering. Gebruik het apparaat niet als de kabel bescha­digd of versleten is.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenservi­ceafdeling of door een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon vervangen
worden om gevaren te vermijden.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
- u het apparaat niet gebruikt, wan­neer u het apparaat laat vervoeren of wanneer u het zonder toezicht achterlaat;
- u het apparaat controleert, het
reinigt of wanneer u blokkeringen
verwdert;
- u reinigings- of onderhoudswerk­zaamheden doorvoert of toebeho­ren uitwisselt;
- de voedingskabel of het verleng­snoer beschadigd is;
- na aanraking met vreemde voor­werpen of in geval van abnormale trillingen.
• Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
• Let erop dat de netspanning met de ge­gevens op het typeplaatje overeenstemt.
• Sluit het apparaat uitsluitend op een stopcontact aan, dat tenminste met
16A beveiligd is.
• Sluit het apparaat b gebruik in een vochtige omgeving (bv. badkamer) en b het nat zuigen aan op een stop-
contact met een aardlekschakelaar (FI­schakelaar) met een gemeten lekstroom van niet meer dan 30 mA.
Zovermdtuschadeaanhetap­paraat en eventueel daaruit voort-
vloeiendelichamelkeletsels:
• Let erop dat het apparaat correct in
elkaar is gezet en de lters in de juiste positie zn.
• Werk niet zonder lter. Het apparaat
kan daardoor worden beschadigd.
• Gebruik uitsluitend onderdelen die worden aanbevolen en geleverd door ons servicecenter (zie “Reserveonder­delen / Accessoires”). Het gebruik van externe onderdelen leidt tot onmiddel-
lk verlies van de garantie.
• Laat reparaties uitsluitend door service­stations uitvoeren die door ons geauto-
riseerd zn.
18
Page 19
BENL
• Volg de aanwzingen voor reiniging
en onderhoud van het apparaat op.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
Montage
Netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
1. Plaats de 4 loopwielen (11) op de
aansluitpunten van het roestvrstalen
reservoir (9). Fixeer elk loopwiel met een kruiskopschroef (11a).
2. Steek de beugelgreep (1) op de beide beugelgreephouders (2) en schroef deze met 2 kruiskopschroeven (1a) vast.
3. Klap de beugelhandgreep (1) naar be­neden in de richting van de luchtaan­zuigopening (8). Plaats de motorkop
(3) op de roestvr stalen container (9). Sluit de roestvr stalen container door
de beugelgreep omhoog te klappen en deze met de vergrendelingshendels vast te zetten met de stelschroef van de vergrende­lingshendel (14) worden ingesteld). Er
zn meerdere posities van de beugel­handgreep mogelk.
Zuignooitzonderlter!
4. Plaats de houder voor de stroomkabel (4) op de motorkop (3) en schroef deze met 2 kruiskopschroeven (4a) vast.
5. Monteer de toebehoren:
- Sluit de zuigslang (19) aan.
- Monteer de handgreep (20)
- Monteer de telescopische zuigbuis (17).
(Knop aan de telescopische zuig-
buis in richting de gewenste lengte uit elkaar trek­ken).
(de spanning kan
trekken en op
- Monteer de gewenste straalbuis (25/26).
Om het zuiggarnituur tdens een
werkonderbreking te bewaren, schuift u de telescopische zuigbuis (17) ineen en steekt u de houder van de zuigbuis (18) in de opname aan het motorhuis (zie
kleine afb.).
Bediening
In-/uitschakelen
Steek de netstekker erin.
Zuig nooit zonder lters!
(De plaatsing van de lters is in de
hoofdstukken „Droog zuigen“ en „Nat zuigen“ beschreven).
Inschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (
Uitschakelen:
Schakelaar “Aan/uit” (
Droog zuigen
Zuigenmetdevouwlter:
1. Voor het droog zuigen zet u de vouw-
lter (23) op de lterkorf (27) aan de motorkop (3). Daarb moet de naar
boven gewelfde afdichtlip weg van de
motorkop wzen.
2. Breng het lterdeksel (22) aan en ver-
grendel het door een lichte draaiing:
Filterdeksel vergrendelen
Filterdeksel ontgrendelen
6) in stand „I
6) in stand „0
19
Page 20
NL BE
Zuigenmetdepapierenlter­zak:
We raden u aan eveneens de pa-
pierlterzak te gebruiken zodat de vouwlter niet te snel geblokkeerd
raakt.
1. Monteer de vouwlter (23).
2. Knik de lipjes aan de zkant van de papieren lterzak (24) b de perforatie
naar beneden.
3. Vouw het papieren lterzakje (24)
compleet op en stulp dit over de bin­nenin liggende luchtaanzuigopening
(8) in het roestvr stalen reservoir (9).
De afdichtring aan de opening van
het lterzakje moet het verbindingsstuk
aan de luchtaanzuigopening volledig omsluiten.
Facultatief kan een lterzak voor
fn stof van microltervlies worden
verkregen die kan worden gebruikt in de plaats van de
papieren
lterzak die in de levering is in-
begrepen, (zie “Vervangstukken/ Accessoires”).
Zuigenmetdedrooglter(l­terzak,facultatiefverkrgbaar):
De facultatief verkrgbare scheurbesten­dige lterzak (zie “Vervangstukken/Acces-
soires”) is geschikt voor het opzuigen van
grof en fn vuil.
1. Plaats de schuimstoflter ( de lterkorf (
gen”).
2. Leg de stoffen zak over de lterkorf.
27) (zie “Nat zui-
21) op
Nat zuigen
Om nat te zuigen of om water af te zui-
gen, zet u de schuimstoflter (21) op de lterkorf (27) aan de motorkop (3).
Om het inscheuren van de schuimstoflter (21) te vermden,
- brengt u slechts één droge lter aan;
- slaat u de rand van de lter een beetje
om.
Als het reservoir ( 9) vol is, sluit
een drver de zuigopening, het
zuigprocédé wordt onderbroken.
Schakel het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact en maak het reservoir leeg (zie “Reiniging/ onderhoud”).
Het apparaat onmiddellk uitscha-
kelen als er schuim of vloeistof naar buiten komt.
Blaasfunctie
De werking zonder gebruikmaking
van een lter is aanbevelenswaar­dig.
• Sluit de zuigslang (19) aan op de blaasaansluiting (15) aan de motorkop (3).
Reiniging/onderhoud
De netstekker eruit trekken.
Gevaar door elektrische schok.
Het apparaat voor ieder gebruik
controleren op zichtbare manke­menten, bvoorbeeld aan de net­kabel, en beschadigde onderdelen laten repareren of vervangen.
20
Page 21
BENL
Apparaat reinigen:
Spuit het apparaat niet met water
af en maak geen gebruik van b­tende reinigings- c.q. oplosmidde­len. Het apparaat zou beschadigd kunnen worden.
• Na het gebruik de roestvr stalen re­servoir (
- Opgezogen vloeistof kunt u na het
openen van de aaatplug laten
wegstromen (
Er blft een vloeistofrest achter in
het reservoir.
Om al de vloeistofresten te verw-
deren, klapt u de beugelhandgreep (1) naar beneden en neemt u de motorkop ( de beugelhandgreep met de
vastzethefbomen (14). Grp het roestvr stalen reservoir (9) met één
hand aan de beugelhandgreep en met de andere hand aan de onder-
zde van het reservoir vast en giet
de resterende vloeistof uit.
• De reservoir met een vochtige doek reinigen.
• De schuimplasticlter (
lauwwarm water en zeep afwassen en dan laten drogen.
• De vouwlter (
met een kwast of handveger reinigen.
• Vervang volle stofzakken ( hoofdstuk “Vervangstukken/Accessoi­res” bestelling).
• Klop de facultatief verkrgbare droog­lter (stoffen zak) uit. Was hem eventu-
eel met lauwwarm water en een sopje en laat hem drogen.
9) leeg maken:
10).
3) af. Vergrendel
21) met
23) uitkloppen en
24) (zie
Opslag
1. Zet de beide vergrendelingshen­dels (14) beugelgreep (1) naar beneden.
2. Wikkel de stroomkabel (5) om de stroomkabelhouder (4).
3. Voor het opbergen van de telescoop-zuigstang (17), de zuigslang (19) en de zuigmon­den (25/26) dienen de insteek­poorten (13/16).
4. Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het be­reik van kinderen.
los en klap de
Wegdoen van het appa­raat/milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet in het huis-
vuil.
Geeft u het apparaat b een recycling­plaats af. De gebruikte kunststof- en me­talen onderdelen worden op materiaal gesorteerd en kunnen worden hergebruikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht b
ons servicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte inge­zonden apparaten voeren w gratis door.
21
Page 22
NL BE
Vervangstukken/Accessoires
Vervangstukken kunnen direct b ons servicepunt worden besteld (kk op pagina 25 voor de adresgegevens). Geef b uw bestelling altd het type machine op.
Pos. Benaming Artikelnummer
17/18 Telescopische zuigbuis 91099003 19 Zuigslang 91099004 20 Handgreep met luchtregulering 91099006
21 Schuimstoflter, pak van 3 stuks 30250101 23 Vouwlter zonder lterdeksel,
met stalen draadvlechtwerk vanbinnen 91099009 24 Papieren stofzak, pak van 5 stuks 30250133 25 Omschakelbare zuigmondstukken 91099008 26 Zuigmondstuk voor kieren 91099005
Ookverkrgbaar:
Benaming Uitvoering Inzetstuk
Vouwlter met lterdeksel
Filterzak voor fn
stof 30 l, pak van 5
Drooglter Stoffen zak blauw, uitwasbaar
zonder stalen draadvlechtwerk vanbinnen
Tweelagig microltervlies, wit
22
Artikel­nummer
91092030
30250110
30250131
Page 23
Opsporing van fouten
BENL
Probleem
Apparaat start niet
Gering of ontbre­kend aanzuigver­mogen
Mogelkeoorzaak Oplossing van de fout
Stopcontact, kabel, leiding, stekker
Netspanning ontbreekt
Schakelaar “Aan/uit” (
6) defect
Koolborstels versleten
Motor defect
Slangsysteem ( straalbuizen ( verstopt
Zuigbuis ( ineengezet
Reservoir (
Reservoir (
Filter ( dichtgesmeerd
21/23/24) vol of
19) of
25/26)
17) niet correct
9) open
9) vol
en zekering nakken, eventueel
herstelling door vakkundig elektro­technicus
Herstelling door klantenserviceafde­ling
Verstoppingen en blokkeringen verhelpen
Zuigbuis correct ineenzetten
Reservoir sluiten
Reservoir ledigen
Filter ledigen, reinigen of vervangen
23
Page 24
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga­rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa­bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit pro­duct, een materiaal- of fabricagefout voor­doet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse­ling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiodeenwettelke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga­rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge­meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara­ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. lters of deksels) of op beschadigin­gen aan breekbare onderdelen (b.v. scha­kelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het pro­duct beschadigd, niet oordeelkundig ge­bruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande­lingen, die in de gebruiksaanwzing afge­raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik be­stemd. B een verkeerde of onoordeelkun­dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande­ling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kassa-
24
Page 25
BENL
bon en het artikelnummer (IAN89964) als bews van de aankoop klaar te
houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het type­plaatje, een gravering, op de voorpa­gina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
• Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e- mail. U krgt dan bkomende informa- tie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klan­tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorge­daan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en extra kosten te vermden, maakt u on­voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle b de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga­rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op. W kunnen uitsluitend apparaten behande­len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
NL
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 89964
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 89964
 Serviceliaal
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
I.T.S. Winschoten bv
NL
Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300
9670 WBWinschoten
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
25
Page 26
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................26
Verwendung .............................. 26
Allgemeine Beschreibung ........... 27
Lieferumfang..................................27
Übersicht ......................................27
Funktionsbeschreibung .................... 28
Technische Daten........................28
Sicherheitshinweise ....................28
Bildzeichen in der Anleitung ............ 28
Allgemeine Sicherheitshinweise .......28
Zusammenbau ...........................30
Bedienung .................................30
Ein-/Ausschalten ............................ 30
Trockensaugen ...............................30
Nass-Saugen ................................. 31
Blasfunktion ................................... 31
Reinigung/Wartung ................... 31
Aufbewahrung ..........................32
Entsorgung/Umweltschutz..........32
Ersatzteile/Zubehör ...................33
Fehlersuche ................................34
Garantie ....................................35
Reparatur-Service ......................36
Service-Center ............................ 36
Service-Niederlassung ................36
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................47
Explosionszeichnung .................. 49
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstof­fen benden. Dies ist kein Mangel oder De­fekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit , Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher­heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte mit aus.
Verwendung
26
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensau­gen im häuslichen Bereich wie z.B. im Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie. Das Aufsaugen von brennbaren, explosi­ven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Page 27
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Das Gerät wird mit aufgesetztem Motor­kopf ( Zum Abnehmen des Motorkopfes und Herausnehmen des Zubehörs lösen Sie die Feststellhebel ( Sie die Bügelgriff-Holme ( in Richtung Saugstutzen (
- Motorkopf
- Edelstahlbehälter
- Bügelgriff
- Halterung für die Netzanschlussleitung
- 4 Lenkrollen mit Zubehöraufnahmen
- Teleskop-Saugrohr
- Saugschlauch
- Handgriff mit Luftregulierung
- Schaumstofflter
- Faltenlter mit Verschlussdeckel
- Papierlterbeutel
- Umschaltbare Bodendüse
- Fugendüse
- 8 Kreuzschlitzschrauben
- Originalbetriebsanleitung
3) geliefert.
14) und klappen
2) nach unten
8).
(bereits montiert)
Übersicht
Gehäuse
1 Bügelgriff 2 2 Bügelgriff-Holme 3 Motorkopf 4 Halterung für die Netzanschluss-
leitung 5 Netzanschlussleitung 6 Ein-/Ausschalter 7 Lüftungsöffnungen 8 Anschluss Saugen, Saugstutzen 9 Edelstahlbehälter 10 Schraubdeckel zum Ablassen
von Flüssigkeit 11 4 Lenkrollen 12 Antistatik-Kette 13 4 Zubehöraufnahmen 14 Feststellhebel 15 Anschluss Blasen 16 2 Zubehöraufnahmen
Zubehör 17 Teleskop-Saugrohr 18 Saugrohrhalter 19 Saugschlauch 20 Handgriff mit Luftregulierung
Filter
21 Schaumstofflter (Nasslter) zum
Nass-Saugen 22 Verschlussdeckel
23 Faltenlter zum Trockensaugen 24 Papierlterbeutel zum Saugen
von Grob- und Feinschmutz
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Düsen 25 Umschaltbare Bodendüse
zum Saugen von Teppichen
zum Saugen von glatten Flächen 26 Fugendüse
27 Filterkorb
27
Page 28
DE AT CH
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Edelstahl­behälter zur Flüssigkeits- und Staubaufnah­me ausgestattet. Die Lenkrollen ermöglichen eine große Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass­Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug­Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Edelstahlbehälter voll ist. Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion. Zur Verhinderung einer elektrostatischen
Auadung während des Saugens ist an
der Geräteunterseite eine Antistatik-Kette montiert. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Bemessungsspannung..230-240 V~, 50 Hz Bemessungsaufnahme
(Anschlussleistung) .......................1400 W
Länge Netzanschlussleitung ................4 m
Schutzklasse .....................................
Schutzart .........................................IP24
Saugleistung ...............16 kPA (160 mbar)
Fassungsvermögen Edelstahlbehälter
brutto ............................................ ca. 23 l
Nutzbares Behältervolumen .......... ca. 15 l
Gewicht (incl. aller Zubehörteile).....7,7 kg
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
II
Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elek-
trogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
So vermeiden Sie Unfälle und Ver­letzungen:
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Ge­rät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
28
Page 29
DE AT CH
• Menschen und Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden.
• Richten Sie Saugschlauch und Düsen während des Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andere Personen, insbe­sondere nicht auf Augen und Ohren. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven oder gesund­heitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen unter anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand- und Verlet­zungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Ar­beiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzan­schlussleitung nicht durch Ziehen über scharfe Kanten, Einklemmen oder Zie­hen am Kabel beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnliche qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsich­tigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren,
es reinigen oder Blockierungen ent­fernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War­tungsarbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln;
- wenn die Anschlussleitung beschä­digt oder verwickelt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler Vibration.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typenschil­des übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose an, die mit mindestens 16A
abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät bei Einsatz in feuchter Umgebung (z.B. Badezimmer) und beim Nass-Saugen an eine Steck­dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfeh­lerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das Gerät kor­rekt zusammengebaut ist und die Filter in der richtigen Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Ge­rät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör­teile (siehe „Ersatzteile/Zubehör“), die von unserem Service-Center geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen aus­führen.
29
Page 30
DE AT CH
• Beachten Sie die Hinweise zur Reini­gung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen Ort und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es
besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
1. Setzen Sie die 4 Lenkrollen (11) auf die Aufnahmen am Edelstahlbehälter (9) auf. Fixieren Sie jede Lenkrolle mit einer Kreuzschlitzschraube (11a).
2. Stecken Sie den Bügelgriff (1) auf die beiden Bügelgriff-Holme (2) und schrauben Sie diese mit 2 Kreuzschlitz­schrauben (1a) fest.
3. Klappen Sie den Bügelgriff (1) nach unten in Richtung Saugstutzen (8). Setzen Sie den Motorkopf (3) auf den Edelstahlbehälter (9) auf. Verschließen Sie den Edelstahlbehälter, indem Sie den Bügelgriff hochklappen und ihn mit den Feststellhebeln (14) arretieren
(Die Spannung lässt sich an der Stellschraube des Feststellhebels einstellen). Es sind mehrere Bügelgriff­positionen möglich.
Saugen Sie nie ohne Filter!
4. Stecken Sie die Halterung für die Netzanschlussleitung (4) auf den Mo­torkopf (3) und schrauben Sie diese mit 2 Kreuzschlitzschrauben (4a) fest.
5. Montieren Sie das Zubehör:
- Schließen Sie den Saugschlauch
(19) an.
- Montieren Sie den Handgriff (20).
- Montieren Sie das Teleskop-Saug-
rohr (17). (Schieber am Teleskop­Saugrohr in Richtung
drücken
und auf die gewünschte Länge auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte Düse (25/26).
Zur Aufbewahrung der Sauggarni-
tur während einer kurzen Arbeits­pause schieben Sie das Teleskop­Saugrohr (17) zusammen und stecken Sie den Saugrohrhalter (18) in die Aufnahme am Motorgehäuse (siehe
kleines Bild).
Bedienung
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Saugen Sie nie ohne Filter!
(Das Einsetzen der Filter ist in den Kapiteln „Trockensaugen“ und „Nass-Saugen“ beschrieben).
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
Trockensaugen
SaugenmitdemFaltenlter:
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den
Faltenlter (23) auf den Filterkorb (27)
am Motorkopf (3) auf. Dabei muss die nach oben gewölbte Dichtlippe vom Motorkopf wegzeigen.
2. Setzen Sie den Verschlussdeckel (22) auf und verriegeln Sie ihn durch eine leichte Drehung:
6) in Stellung „I
6) in Stellung „0
30
Page 31
DE AT CH
Verschlussdeckel verriegeln
Verschlussdeckel entriegeln
SaugenmitdemPapierlter­beutel:
Damit sich der Faltenlter nicht zu
schnell zusetzt, empfehlen wir die zuätzliche Verwendung des Papier-
lterbeutels.
1. Montieren Sie den Faltenlter (23).
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen am Papierlterbeutel (24) an der Perforati­on nach unten.
3. Falten Sie den Papierlterbeutel (24)
komplett auf und stülpen Sie diesen über den innen liegenden Einsaugstut­zen (8) im Edelstahlbehälter (9). Der Dichtungsring an der Filterbeutelöff­nung muss den Steg am Einsaugstutzen vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaublterbeutel
aus Vlies erhältlich, der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papier-
lterbeutels verwendet werden kann
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Nass-Saugen
• Zum Nass-Saugen oder Wasser absau-
gen setzen Sie den Schaumstofflter
(21) auf den Filterkorb (27) am Motor­kopf (3) auf.
Um das Einreißen des Schaumstoflters
(21) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen Filter ein;
- schlagen Sie den Rand des Filters et­was um.
Ist der Edelstahlbehälter ( 9) voll,
schließt ein Schwimmer die Saug­öffnung, der Saugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät ab und leeren Sie den Edel­stahlbehälter (siehe „Reinigung/ Wartung“).
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Blasfunktion
Die Blasfunktion ist ohne Verwen-
dung eines Filters zu empfehlen.
SaugenmitdemTrockenlter (Filterbeutel,optionalerhältlich):
Der optional erhältliche reißfeste Filterbeu-
tel (siehe „Ersatzteile/Zubehör“) ist zum
Saugen von grobem und feinem Schmutz geeignet.
1. Setzen Sie den Schaumstofflter (
21) auf den Filterkorb ( 27) auf (sie­he „Nass-Saugen).
2. Stülpen Sie den Stoffbeutel über den Filterkorb.
• Schließen Sie den Saugschlauch (19) an den Anschluss Blasen (15) am Mo­torkopf (3) an.
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
31
Page 32
DE AT CH
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf offensichtli­che Mängel wie z.B. eine defekte Netzanschlussleitung und lassen Sie dieses reparieren oder ersetzen.
Gerät reinigen:
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den Edel­stahlbehälter (
- Die aufgesaugte Flüssigkeit können
Sie nach Öffnen des Schraubde­ckels ( bleibt ein Flüssigkeitsrest im Edel­stahlbehälter zurück.
Um sämtliche Flüssigkeitsreste zu
entfernen, klappen Sie den Bügel­griff (1) nach unten und nehmen Sie den Motorkopf ( retieren Sie den Bügelgriff mit den Feststellhebeln (14). Fassen Sie den Edelstahlbehälter (9) mit einer Hand am Bügelgriff und mit der anderen an der Behälterunterseite und gie­ßen Sie den Flüssigkeitsrest aus.
• Reinigen Sie den Edelstahlbehälter mit einem feuchten Lappen.
• Waschen Sie den Schaumstofflter (
21) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Faltenlter (
aus und reinigen Sie ihn mit einem Pin­sel oder Handfeger.
• Tauschen Sie einen vollen Papierlter­beutel ( siehe Kapitel „Ersatzteile/Zubehör“).
9) aus:
10) abießen lassen. Es
3) ab. Ar-
23)
24) aus (Nachbestellung
• Klopfen Sie den optional erhältlichen
Trockenlter (Stoffbeutel) aus. Waschen
Sie ihn ggf. mit lauwarmem Wasser und Seife und lassen Sie ihn trocknen.
Aufbewahrung
1. Lösen Sie die beiden Feststellhe­bel ( Sie den Bügelgriff (1) nach unten.
2. Wickeln Sie die Netzanschluss­leitung (5) um die Halterung für die Netzanschlussleitung (4).
3. Zur Aufbewahrung des Teleskop­Saugrohres (17), des Saug­schlauches (19) und der Düsen (25/26) dienen die Zubehörauf­nahmen (13/16).
4. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
14) und klappen
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff­und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
32
Page 33
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse oder Telefon-Nummer (siehe Seite 36). Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Artikelnum­mer an.
Pos. Bezeichnung Artikel-Nr.
17/18 Teleskop-Saugrohr 91099003 19 Saugschlauch 91099004 20 Handgriff mit Luftregulierung 91099006
21 Schaumstofflter, 3er Pack 30250101 23 Faltenlter ohne Verschlussdeckel, mit Stahlinnengeecht 91099009 24 Papierlterbeutel, 5er Pack 30250133
25 Umschaltbare Bodendüse 91099008 26 Fugendüse 91099005
Zusätzlich erhältlich:
Bezeichnung Ausführung Einsatz Artikel-Nr.
Faltenlter mit Verschlussdeckel
Feinstaublterbeutel 30l, 5er-Pack
Trockenlter Stoffbeutel blau, auswaschbar
Zubehör kann online unter www.grizzly-shop.de bestellt werden.
ohne Stahlinnengeecht
2-lagiger Microlter-Vlies, weiß
91092030
30250110
30250131
33
Page 34
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektro­fachmann
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter (
6) defekt
Geringe oder fehlende Saugleistung
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Saugschlauch ( sen ( 25/26) verstopft
Teleskop-Saugrohr ( korrekt zusammengesetzt
Edelstahlbehälter (
Edelstahlbehälter (
Filter ( zugesetzt
21/23/24) voll oder
19) oder Dü-
9) offen
9) voll
17) nicht
Reparatur durch Kundendienst
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
Saugrohr richtig zusammensetzen
Behälter schließen
Behälter entleeren
Filter entleeren, reinigen oder erset­zen
34
Page 35
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigun­gen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN89964) als Nachweis für den
Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
35
Page 36
DE AT CH
Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge­räte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 89964
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 89964
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 89964
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
DE
GmbH & CO KG
Kundenservice
AT
Georgenhäuser Str. 1 D-64409 Messel Homepage: www.grizzly.biz
ASA Marina AG
CH
Postfach 04 6949 Comano
36
Page 37
GB
Contents
Introduction ...............................37
Application ................................37
General description ....................38
Delivery Contents ........................... 38
Overview ...................................... 38
Description of operation ..................39
Technical data ............................39
Safety information .....................39
Symbols used in the instructions .......39
General notes on safety .................39
Assembly ................................ 40
Operation ..................................41
Switching on/off ............................ 41
Dry vacuuming ..............................41
Wet vacuuming .............................42
Blow Function ................................42
Cleaning/Maintenance ...............42
Trouble shooting ........................43
Storage ......................................43
Disposal/Environmental
protection ..................................43
Replacement parts/Accessories ..44
Guarantee .................................45
Repair Service ............................46
Service-Center ............................46
Service Branch ...........................46
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........47
Exploded Drawing .....................49
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic wet and dry vacuuming in, for example, the house, work room, car or garage. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health is prohibited. The manufacturer will not be held responsible for injuries resulting from use which does not comply with the direc­tions, or from incorrect use.
37
Page 38
GB
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Delivery Contents
Unpack the equipment and check that it is complete. The equipment is supplied with the motor head on (see head and remove the accessories, release the locking lever ( down the bow handle tie bars ( wards the suction nozzle (
-
Motor housing
-
Stainless steel container
-
Bow handle
-
Cable holder
- 4 steering castors with attachment ports for accessories
-
Telescopic suction pipe
- Suction hose
- Handle with air regulation
- Foam lter
- Fluted lter with lter cover
(already mounted)
- Paper lter bag
- Switchable household nozzle
- Crevice nozzle
- 8 cross-head screws
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material in a proper manner.
3). To take off the motor
14) and fold
2) to-
8).
Overview
Housing
1 Bow handle 2 Bow handle tie bars 3 Motor housing 4 Cable holder 5 Mains power cable 6 On/off switch 7 Vent holes 8 Suction connection 9 Stainless steel container 10 Drainage outlet 11 4 steering castors 12 Anti-static chain (not visible) 13 4 attachment ports for accessories 14 Locking lever 15 Blow connection 16 2 attachment ports 17 Telescopic suction pipe
Accessories 18 Vacuum tube holder 19 Suction hose 20 Handle with air regulation
21 Foam lter for wet vacuuming
22 F
23 Fluted lter for dry vacuuming 24 Paper lter bag for vacuuming
Nozzles 25 Switchable household nozzle
26 Crevice nozzle
Filter
ilter cover
both large and small dirt particles
for vacuuming carpets for vacuuming smooth surfaces
38
27 Filter basket
Page 39
GB
Description of operation
The equipment is tted with a stable stain­less steel container to hold liquid and dust. The steering castors allow for maximum mobility of the device. For wet vacuuming,
the suction airow is switched off by a oat
when the stainless steel container is full. The equipment also has a blow function. To prevent electrostatic charging during
vacuuming, an anti-static chain is tted on
the bottom of the equipment. The following describes the function of the operating parts.
Technical data
Rated voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz
Rated power input
(Power consumption) ...................1400 W
Cable length.....................................4 m
Safety class ......................................
Protection category...........................IP24
Suction force .............16 kPA, (160 mbar)
Stainless steel container capacity
brutto.................................. approx. 23 l
useful volume ....................... approx. 15 l
Weight (incl. all accessories) ..........7.7 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development without prior notice. All dimensions, infor­mation and statements provided in these Operating Instructions are therefore subject to amendment. Legal claims which are based on the Operating Instructions can therefore not be recognised.
II
Safety information
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
Caution! When using electrical ma-
chines, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of
injury and re:
To avoid accidents and injuries:
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by chil­dren without supervision.
• Never leave a machine which is ready for operation unattended at the work­place.
• People and animals must not be vacu­umed with the machine.
• Do not aim the suction hose and noz­zle at yourself or others during use,
39
Page 40
GB
particularly not at the eyes and ears; there is a risk of injury.
• Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in­cludes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur.
• Nozzles and suction tubes must not reach head level whilst in use. Personal injury could occur.
To avoid accidents and injuries from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not damaged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the cable.
• Before each use, check the power sup­ply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn. Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Switch the machine off and pull the plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unat-
tended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing accessories;
- when the power or extension cable
is damaged; after contact with for­eign bodies or in case of abnormal vibration.
• Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage cor­responds with the information on the rating plate.
• Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
• For use in a humid environment (e.g.: in a bathroom) and when wet vacuum­ing, plug into a socket with a residual current safeguard device (circuit break­er) with a rated residual current of no more than 30 mA
The following states how damage to the appliance and possible in­jury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly assembled and the lters are in the cor­rect position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only use replacement parts and acces­sories delivered and recommended by our Service Centre (see “Replacement parts / Accessories”). The use of parts by other manufacturers immediately renders the guarantee void.
• Only have repairs carried out at our authorised customer service points.
• Observe the instructions for cleaning and maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug. Danger of electric shock.
1. Place the 4 steering castors (11) onto the mounts on the stainless steel con­tainer (9). Attach each steering castor with a crosshead bolt (11a).
2. Fit the bow handle (1) onto the two
40
Page 41
GB
bow handle tie bars (2) and screw it in place with 2 crosshead bolts (1a).
3. Fold down the bow handle (1) towards the suction nozzle (8). Place the motor head (3) on the stainless steel contain­er (9). Close the stainless steel contain­er by folding up the bow handle and
xing it with the locking levers (14)
(the tension can be adjusted with the locking lever adjusting screw). Several positions are possible for the bow handle.
Nevervacuumwithoutalter!
4. Fit the power cable holder (4) onto the motor head (3) and screw it in place with 2 crosshead bolts (4a).
5. Fit the accessories:
- Connect the suction hose (19).
- Fit the handle (20)
- Fit the telescopic suction pipe (17). (Press the knob on the telescopic
suction pipe in the separate to the desired length).
- Fit the desired nozzle (25/26).
To store the suction set during
breaks, push together the telescopic suction hose (17) and plug the suc­tion pipe holder (18) into the socket on the motor housing (see picture
below).
direction and
Operation
Switching on/off
Connect the mains plug.
Do not vacuum without a lter!
(How to insert the lter is described
in the chapters “dry vacuuming“ and “wet vacuuming“).
Switching On:
On/Off Switch (see
Switching Off:
On/Off Switch (see
6) In position “I
6) In position “0
Dry vacuuming
Vacuumingwithautedlter:
1. For dry vacuuming, t the uted lter (23) onto the lter basket (27) on the
motor head (3). The sealing lip that curves upward must point away from the motor head.
2. Fit the lter cover (22) and lock it with
a light turn:
Lock the lter cover
Unlock the lter cover
Vacuumingwiththepaperlter
bag:
To avoid the uted lter becoming
clogged, we recommend the addi-
tional use of a paper lter bag.
1. Fit the uted lter (23).
2. Fold the side aps on the paper lter
bag (24) down on the perforation.
3. Completely unfold the paper lter bag
(24) and pull it over the internal suc­tion nozzle (8) in the stainless steel container (9). The connector on the suction nozzle must be completely en-
closed by the sealing ring on the lter
bag opening.
A ne dirt lter bag made of micro
lter eece is also optionally avail­able, which can be used in place
of the included paper lter bag (see
“Replacement parts/Accessories”).
41
Page 42
GB
Vacuumingwiththedrylter (lterbag,optionallyavailable):
The anti-tear lter bag, which is optionally
available (see “Replacement parts/Acces­sories”), is suitable for vacuuming both large and small dirt particles.
1. Place the foam lter (
basket (
2. Pull the fabric bag over the lter basket.
27) (see “Wet Vacuuming”).
21) on the lter
Wet vacuuming
For wet vacuuming or to vacuum water, t the foam lter (21) to the lter basket (27)
on the motor head (3).
To avoid tearing the foam lter (21):
- Use only a dry lter;
- Turn over the edge of the lter a little.
When the container ( 9) is full, the
suction opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off. Switch the appliance off, remove the plug from the socket and empty the container (see “Cleaning/Maintenance”).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Blow Function
Operation without the use of a lter
is recommended.
• Connect the suction hose (19) to the connecting blower (15) on the motor head (3).
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
Cleaning the device:
Never hose the device down with
water. Never use aggressive cleaning agents or solvents. This could dam­age the appliance.
• After use, empty the tainer
( 9):
- Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
10). A liquid residue remains in the container.
To remove all residual liquids, fold
down the bow handle (1) and take off the motor head ( bow handle with the locking levers (14), hold the stainless steel con­tainer (9) with one hand on the bow handle and the other on the bottom of the container and pour out the residual liquid.
• Clean the waste tank with a damp cloth.
• Wash the foam lter (
warm water and soap, and allow to dry.
• Beat the dust out of the uted lter (
23) and clean it with a paint brush
or hand brush.
• Replace the paper lter bag (
when full (see “Replacement parts/Ac­cessories” for reordering)
• Knock the optional dry lter (fabric bag)
out. Where necessary, wash with luke­warm water and soap, and allow to dry.
stainless steel con-
3): x the
21) with luke-
24)
42
Page 43
GB
Storage
1. Release both locking levers (
14) and fold down
the bow handle (1).
2. Wind the power cable (5) around the power cable holder (4).
3. The attachment ports (13/16) serve to store the telescopic suction hose (17), suction hose (19) and nozzles (25/26).
4. Store the appliance in a dry place and out of reach of chil­dren.
Disposal/Environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be sepa­rated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be disposed of for free.
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Check plug socket, cable, line, plug and fuse, where appropriate, repair through electrical specialist
Repair through customer service
Device does not start
Mains voltage is not present
Defective on/off switch (
6)
Worn carbon brushes
Low or lack of suction
Defective motor
Hose system ( (
25/26) blocked
Suction pipe ( assembled incorrectly
Container (
Container (
Filter ( clogged
19) or jets
17)
9) open
9) full
21/23/24) full or
Remove obstructions and blockages
Assemble suction pipe correctly
Close container
Empty container
Empty, clean or replace lter
43
Page 44
GB
Replacement parts/Accessories
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see page46). Please state the appliance type when placing an order.
Item Description Product No.
17/18 19 Suction hose 91099004 20 Handle with air regulation 91099006 21 Foam lter, pack of 3 30250101 23 Fluted lter without lter cover, with steel inner mesh 91099009
24 Paper lter bags, pack of 5 30250133
25 Switchable household nozzle 91099008 26 Crevice nozzle 91099005
Optionally available:
Description Design Use Product No.
Telescopic suction pipe
91099003
Fluted lter with lter cover
Fine dirt lter bag 30l, pack of 5
Dry lter Blue fabric bag, washable
Without steel inner mesh
2-layer micro lter eece, white
44
91092030
30250110
30250131
Page 45
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num­ber (IAN 89964) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
45
Page 46
GB
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser­vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 89964
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
46
Page 47
the original
Translation of
Original
DE
Vertaling van
of conformity
EC declaration
mitäts-
erklärung
EG-Konfor-
ATGBCH
de originele
CE-conformi-
teitsverklaringg
NLFR
BEBE
We hereby conrm
that the
PNTS 1400 C1 series
wet and dry vacuum cleaner
Serial no.
201304000500 -
201308086161
conforms with the following
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Nass- und Trockensauger
Baureihe PNTS 1400 C1
Seriennummer
201304000500 -
201308086161
folgenden einschlägigen
Hiermede bevestigen wij dat
de
nat- en droogzuiger
bouwserie PNTS 1400 C1
Serienummer
201304000500 -
201308086161
is overeenkomstig met de hierna
applicable relevant version
of the EU guidelines:
EU-Richtlinien in ihrer jeweils
gültigen Fassung entspricht:
volgende, van toepassing znde
EU-richtlnen:
In order to guarantee consis-
Um die Übereinstimmung zu
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU
Om de overeenstemming te
tency, the following harmo-
nised standards as well as
gewährleisten, wurden fol-
gende harmonisierte Normen
waarborgen, werden de hier-
na volgende, in overeenstem-
national standards and stipu-
lations have been applied:
sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
ming gebrachte normen en na-
tionale normen en bepalingen
toegepast:
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Volker Lappas
(Chargé de documentation, Documentatiegelastigde
Dokumentationsbevollmächtigter, Documentation Representative)
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-2/A11:2012 • EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
CE originale
Traduction de
de conformité
la déclaration
Nous certions par la présen-
te que
l‘aspirateur eau et poussières
série PNTS 1400 C1
Numéro de série
201304000500 -
201308086161
est conforme aux directives
UE actuellement en vigueur :
En vue de garantir la confor-
mité les normes harmonisées
ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont
été appliquées :
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, 27.09.2013
47
Page 48
48
Page 49
Vue éclatée • Explosietekening
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
PNTS 1400 C1
informatif, informatief, informativ, informative
2013-06-05_rev02_gs
49
Page 50
1a
1
3
9
26
20
4
18
17
3 8
9
27
19
24
8
31519
23
22
9
2
11a
11
17
11
4a
1
14
25
27
21
25
3
1
9
14
4 5
16
1 17 19
26
13
Page 51
Page 52
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 04 / 2013 · Ident.-No.: 72080345042013-2
IAN 89964
Loading...