Parkside PNTS 1300 User Manual [pl, en, cs, de]

WET & DRY CLEANER
PNTS 1300
WET & DRY CLEANER
Operation and Safety Notes
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ
Kezelési és biztonsági utalások
VYSAVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
USISVAČ ZA MOKRO I SUHOUSISAVANJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SESALNIK ZA SUHO IN MOKRO SESANJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
NEHLUČNÁ REZAČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
NASS-/TROCKENSAUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
11 17
23 29 34 39 44
A
11
10
2
1
9 8
3
15
4
16
5
6
17
7
12
18
19
13
20
14
B
C
13
2
1
10
6
15
7
D
22 23
17
15
16
21
E
F
11
13
12
8
7
CYIEGB
Translation of the original instructions for use
Contents
Application ..................................................5
Symbols used in the instructions .............5
Safety information ......................................5
Description of operation ............................6
Overview...................................................... 6
Contents ......................................................7
Assembly..................................................... 7
Switching on/off ..........................................7
Wet vacuuming ...........................................7
Dry vacuuming............................................ 7
Blowing ........................................................8
Cleaning/Maintenance/Storage ................. 8
Warranty ......................................................8
Disposal/Environmental protection ..........9
Replacement parts .....................................9
Technical data .............................................9
EU declaration of conformity ..................50
Grizzly Service-Center .............................53
Application
The appliance is intended for domestic wet and dry vacuuming in, for example, the house, work room, car or garage.
Vacuuming of ammable or explosive materials or those which endanger health is prohibited. The manufacturer will not be held responsible
for injuries resulting from use which does not comply with the directions, or from incorrect use.
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with information on
prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of precau-
tion instead of exclamation mark) with in­formation on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on how
to handle the device properly.
Safety information
Before initial start-up, please read
through these operating instructions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass
them on to any subsequent user so that the information is always available.
Please read the following safety guidelines
in order to avoid risk of re, electric shock, personal injury and damage to objects:
To avoid accidents and injuries:
• Keep the equipment away from children and pets. Children must be supervised in
order to ensure that they do not play with
the equipment.
• Children should only be allowed to use
the appliance under supervision.
• Never leave a machine which is ready for
operation unattended at the workplace.
• The device must not be used by people (including children) with limited physical,
sensory or mental faculties or who lack the necessary experience and/or knowledge
- other than they are supervised by a person responsible for safety or are being instructed to operate the appliance by such a person.
• People and animals must not be vacu-
umed using the machine.
• Do not vacuum any hot, incandescent, ammable, explosive materials, or those
which endanger health. This includes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur.
• Nozzles and suction tubes must not reach
head level whilst in use. Personal injury could occur.
To avoid accidents and injuries from elec­tric shocks:
• Ensure that the mains cable is not dam­aged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the cable.
• Before each use, check the power supply
5
GB IE CY
A
lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn.Danger of electric shock hazard.
• If the power cable of the appliance is dam-
aged it must be replaced with a spezial connecting cable by the manufacturer, the after-sales service or a qualied person.
• Switch the machine off and disconnect the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning work,
- if the connecting cable is damaged or tan­gled up.
• Only use replacement parts and acces­sories delivered and recommended by our Service Centre (see addresses page 53). The use of parts by other manufacturers
immediately renders the guarantee void.
• Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat,
oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage corre­sponds with the information on the rating plate.
• Only plug the appliance into a socket which is safeguarded by at least 16A.
• The device must only be connected to a
mains socket via a residual-current circuit
breaker (RCD) with a rated leakage cur­rent of not more than 30 mA.
CAUTION! The following states how dam­age to the appliance and possible injury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly assem­bled and the lters are in the correct position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only have repairs carried out at our au­thorised customer service points.
• Observe the instructions for cleaning and
maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and out
of reach of children.
Description of operation
The wet and dry vacuum cleaner is equipped with a robust plastic container for waste col-
lection. The castors make the appliance
very easy to manoeuvre. The suction ow is switched off by a oat during wet vacuuming
once the waste tank is full. The appliance is
also equipped with a blower function. The following describes the function of the
operating parts.
You will nd illustrations for the ma­chine on the fold-out pages.
Overview
Housing
1 Motor housing
2 Carrying handle
3 On / off switch
4 4 attachment ports for accessories 5 Suction connection 6 Waste container 7 4 feet with castors and accessory
ttings 8 Cable holder 9 Mains cable
10 Locking clips 11 Blower connection Accessories
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with 14 Handle component Filter
15 Foam lter for wet vacuuming 16 Material lter for dry vacuuming 17 Paper lter bag for vacuuming ne dust
Nozzles
18 Floor nozzle with 19 Turnable insert attachment with brush and rubber lip, for vacu-
uming carpets and smooth surfaces
20 Crevice nozzle
PNTS1300-061009op
6
CYIEGB
A
A
A
B
C
D
A
A
C
D
Contents
Unpack the appliance and check that it is
complete:
The appliance is supplied with the motor head
tted (see head, open the securing clips (see
1 Motor housing
2 Carrying handle
6 Schmutzbehälter
7 4 feet with castors and accessory
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with
15 Foam lter for wet vacuuming 16 Material lter for dry vacuuming 17 Paper lter bag for vacuuming ne dust 18 Floor nozzle with 20 Crevice nozzle
6 cross-head screws
Dispose of the packaging material properly.
No. 1). To remove the motor
No. 10).
ttings
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury from
electric shock.
1. Attach the carrying handle (2) rmly
using the cross-head screws supplied.
2. Attach the feet (7) and secure the feet
with the Philips head screws supplied.
3. Insert the lter:
- Foam lter for wet vacuuming (see
No. 15).
- Foam lter plus material lter (see
No. 16) for dry vacuuming
- Paper lter bag for ne dust
(see
D
No. 17)
Never vacuum without a lter!
4. Place the motor housing (1) on top of the dirt collector (6) and close it with the clip (10).
5. Connect the vacuum hose (13) (Bayo-
net closure) and the accessories.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Switching on the vacuum:
On / off switch (see
in position “I
Switching off the vacuum:
On / off switch (see
in position “O
No. 3)
No. 3)
Wet vacuuming
In order to wet vacuum, attach the foam lter (15) onto the lter tray. Only use a dry lter.
If the waste tank is full, a oat closes
the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Switch off the machine and empty the waste tank.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
In order to dry vacuum, put the material lter (16) over the lter tray with the attached foam lter (17).
Fine dust vacuuming:
When vacuuming very ne dust, you
may nd dirt accumulating more quickly
than usual. We therefore recommend ad-
ditional use of the paper lter bag.
Insert the fabric lter
1. Fit the fabric lter (16) over the lter bas-
ket with attached foam lter (15).
Insert the paper lter bag
7
GB IE CY
E
F
A
2. Fold down the side aps on the paper l-
ter bag (21) at the perforation.
3. Fit the paper lter bag (17) with the short ap
upwards over the internal suction pipe (22) (see arrow the lter bag opening must completely sur­round the lip (24) on the suction pipe.
). The sealing ring (23) at
Blowing
To use the blower function, screw the suction hose (13) (bayonet closure) to the connection on the motor head (1).
Cleaning/Maintenance/ Storage
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury from
electric shock.
Cleaning the appliance
Never hose the appliance down with
water. Never use aggressive clean­ing agents or solvents. This could damage the appliance.
• After use, empty the waste tank.
• Clean the waste tank with a damp cloth.
• Wash the foam lter with lukewarm water
and soap, and allow to dry.
• Beat out the material lter. If necessary,
wash with lukewarm water and soap and allow to dry.
• Replace the paper lter bag when full (see
“replacement parts” for reordering)
Storage:
- For storage, wind the cable around the cable holder (7) at the back of
the appliance.
- Insert the separated vacuum tubes
into the accessory holder on the ap-
pliance feet (11).
- The attachment ports (6) on the motor part serve as nozzle storage (see
• Store the appliance in a dry place and out
of reach of children.
• Always check the appliance before use for
any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
No. 4) or on the feets.
Warranty
This unit has a guarantee period of 36 months, or 12 months for units used on a
commercial basis or for replacement units ac­cording to the statutory regulations. Damage
resulting from normal wear and tear, over­loading or improper use is excluded from the
warranty. Certain parts such as the lters and attachments are subject to normal wear and
tear and are excluded from the warranty.
Warranty claims can only be recognised if the di­rections in the Operating Instructions on cleaning and maintenance have been followed. Damage
resulting from material defects or manufactur-
ing errors will be rectied at no extra charge by
replacement or repair, on condition that the ap-
pliance has not been dismantled and is returned
to our Service Centre with proof of purchase and
guarantee (see addresses page 53). You can have repairs which are not covered by the warranty carried out by our Service Center which will charge you for this. They will be
happy to draw up a cost estimate for you. We can only carry out work on machines which
have adequate packaging and postage. Warning: In the case of a warranty claim or
a service, please deliver your machine to our service address in a clean condition accom-
panied by a description of the problem.
Machines sent without prepaid postage – as bulky goods, express, or by special freight – will not be accepted.
If you have a justied guarantee claim, please contact our service centre by telephone,
which will then advise you on how the claim
PNTS1300-061009op
8
CYIEGB
will be processed.
We will dispose of your machines free of charge.
Disposal/Environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling cen-
tre when you have nished with them.
Machines must not be disposed of with
household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be separated, accu­rately graded and passed on for recycling. Con­tact our Service Centre for more details.
Replacement parts
Y ou can order replacement parts directly via our Service Centre. Please state the appliance type when placing an order.
Wet lter (foam lter), pack of 3 ......30250130
Paper lter bags, pack of 5 ............. 30250132
Material lter for dry vacuuming .....30250131
Crevice nozzle ................................72800039
Vacuum hose .................................72800218
Floor nozzle ....................................72800217
Technical data
Power consumption of motor .............1300 W
Mains voltage ...........................230V~, 50 Hz
Safety class ...............................................
Protection category..................................IP24
Suction force........................................15 kPA
Cable length .............................................4 m
Waste tank capacity (brutto) ......................20 l
Usable container volume ...........................15 l
Weight (incl. all accessories) .................5,3 kg
Technical and visual modications may be car-
ried out due to further development without
prior notice. All dimensions, information and statements provided in these Operating Instruc­tions are therefore subject to amendment. Legal claims which are based on the Operating In­structions can therefore not be recognised.
II
9
GB IE CY
10
PNTS1300-061009op
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Spis tresci
Przeznaczenie ............................................11
Symbole zawarte w instrukcji...................11
Zasady bezpieczeństwa ............................11
Opis działania ...........................................12
Przegląd..................................................... 13
Zawartość opakowania ............................ 13
Składanie ................................................... 13
Włączanie i wyłączanie ............................14
Odkurzanie na mokro ...................................14
Odkurzanie na sucho ............................... 14
Wydmuchiwanie .......................................14
Oczyszczanie, konser-wacja,
przechowywanie .......................................14
Gwarancja .................................................15
Utylizacja, ochrona środowiska ..............15
Części zamienne ....................................... 16
Dane techniczne ....................................... 16
Deklaracja zgodności z normami UE ........50
Grizzly Service Center ............................. 53
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania na sucho i na mokro np. w pomieszczeniach gospo­darstwa domowego, warsztatach do majsterko­wania, w samochodach lub garażach. Wciąganie odkurzaczem substancji palnych, wy­buchowych lub szkodliwych dla zdrowia jest nie­dozwolone. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stoso­waniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z informac-
jami dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie nakazu
zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem
urząd-zenia uważnie przeczytaj instrukcję obsługi oraz załączone za­sady bezpie-czeństwa. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczo­nym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właści-cielowi urządzenia, aby zawarte w instrukcji informacje były zawsze dostęp-ne dla osób używających urządzenia.
Proszę przeczytać następujące wska-
zówki bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka pożaru, doznania obrażeń przez osoby i szkód rzeczowych:
W ten sposób unikniesz wypadków i
zranień:
• Trzymaj urządzenie z daleka od dzie-
ci i zwierząt domowych. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Dzieciom możesz pozwolić na używanie
urządzenia tylko pod nadzorem.
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpo­wiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzi­alnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy
urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi ani
zwierząt.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się, wy-
buchowych ani szkodliwych dla zdrowia substancji. Do takich substancji zaliczają się np. gorący popiół, benzyna, rozpusz­czalniki, kwasy i zasady (ługi).
11
PL
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie mogą się znaleźć na wysokości głowy. Niebezpieczeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypadków i
zranień wskutek porażenia prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądowego przez przeciąganie go po ostrych krawędziach, zaciskanie między przedmiotami lub mocne pociąganie.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują ob­jawów zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wy­mieniony na specjalny kabel zasilający przez producenta lub jego serwis bądź osobę posiadającą podobne kwalikacje
- tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwa-
cyjnych i przy oczyszczaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony,
splątany albo ma uszkodzoną izolację.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do gni­azdek, które są zabezpieczone bezpieczniki­em o wartości co najmniej 16A.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkodze­niowym (bezpiecznik ) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawidłowo zmontowane; ltry muszą się znajdować w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założonych ltrów. Mogłoby to spowodować uszkod­zenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez nasze Centrum Serwisowe (zob. adres na stronie 53) części zamiennych i akceso­riów. Stosowanie części innych producen­tów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowa­nym przez naszą rmę warsztatom ser-
wisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących oc­zyszczania oraz konserwacji urządzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zam­kniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Opis działania
Odkurzacz do odkurzania na sucho i mokro jest wyposażony w stabilny pojemnik z twor­zywa sztucznego i zbiornik na zabrudzenia. Rolki umożliwiają dużą zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumień powietrza zasysanego jest wyłączany przez specjalny pływak po napełnieniu zbiornika. Poza tym urządzenie posiada funkcję wydmu­chiwania powietrza. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Rysunki urządzenia znajdziesz na
tylnej odchylanej stronie.
12
PL
A
A
A
A
B
C
D
D
Przegląd
Obudowa
1 Obudowa silnika 2 Uchwyt do przenoszenia 3 Włącznik/ wyłącznik 4 4 gniazda dla urządzeń dodat-
kowych
5 Króciec ssący 6 Zbiornik na zabrudzenia 7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki 8 Uchwyt kabla 9 Kabel sieciowy 10 Zatrzask 11 Króciec dmuchający
Wyposażenie
12 Trzyczęściowa rura ssąca 13 Wąż ssący z
14 uchwytem Filtry
15 Filtr z pianki do odkurzania na mokro 16 Filtr z materiału do odkurzania na
sucho
17 Worek z ltrem papierowych od od-
kurzania drobnego pyłu
Końcówki
18 Końcówka do podłogi 19 z obracaną nasadką, ze szczotką i listwą gumową do
odkurzania dywanów i gładkich po-
wierzchni 20 Końcówka do odkurzania fug
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
Urządzenie jest dostarczane z założoną głowicą silnikową (patrz silnikową otwórz zatrzask (patrz
nr 1). Aby zdjąć głowicę
nr 10).
1 Obudowa silnika 2 Uchwyt do przenoszenia 6 Zbiornik na zabrudzenia 7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki 12 Trzyczęściowa rura ssąca 13 Wąż ssący z 15 Filtr z pianki do odkurzania na mokro 16 Filtr z materiału do odkurzania na
sucho
17 Worek z ltrem papierowych od od-
kurzania drobnego pyłu 18 Końcówka do podłogi 20 Końcówka do odkurzania fug 6 Śruby z gniazdem krzyżowym
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opa-
kowania.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
1. Zamocuj uchwyt (2) śrubami z gni-
azdem krzyżowym.
2. Nałożyć nogi i zamocować je
dołączonymi wkrętami z gniazdem
krzyżowym.
3. Nałożyć ltry:
- ltr z pianki do odkurzania na mo-
kro (patrz
- ltr z pianki i ltr z materiału
(patrz
sucho
- worek z ltrem papierowym do od-
kurzania drobnego pyłu
(patrz
Nigdy nie odkurzaj bez
założonych ltrów.
4. Załóż obudowę silnika na zbiornik
na brud i zamknij obudowę zatrzas-
kami.
5. Podłącz wąż ssący (zamek bagne-
towy) i przystawki.
nr 15)
nr 16) do odkurzania na
nr 17).
13
PL
A
A
C
D
E
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
Włączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (patrz w pozycję „I
Wyłączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (patrz w pozycję „O
nr 3)
nr 3)
Odkurzanie na mokro
Aby odkurzać na mokro proszę nałożyć ltr z pianki (15) na kosz ltra. Proszę użyć tylko jednego wysuszonego ltra.
Gdy zbiornik na brud jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co powo­duje przerwanie odkurzania. Wyłącz urządzenie i opróżnij pojemnik na brud.
Natychmiast wyłącz urządzenie, jeżeli
zacznie z niego wypływać piana lub cie­cz.
Odkurzanie na sucho
Aby odkurzać na sucho proszę nałożyć ltr z materiału (16) na kosz ltra z założonym lt­rem z pianki (15).
Odkurzanie drobnego pyłu:
W przypadku odkurzania bardzo
drobnego pyłu jest możliwe, iż ltr z materiału zapcha się o wiele szybciej niż zazwyczaj. Dlatego też zalecamy, aby zastosować dodatkowo worek z ltrem papierowym.
Zakładanie ltra tkaninowego
1. Nasuń ltr tkaninowy (16) na kosz ltra z założonym ltrem piankowym (15).
Zakładanie ltra papierowego
2. Odegnij boczne języki worka ltra papiero-
wego (21) wzdłuż perforowanej linii na dół.
3. Załóż torbę ltra papierowego (17) z krótkim językiem skierowanym na znajdujący się wewnątrz króciec ssący (22) (patrz strzałka
). Pierścień uszczelniający (23) otworu worka ltra papierowego musi dokładnie zamykać mostek (24) na króćcu ssącym.
Wydmuchiwanie
Jeżeli urządzenie ma wydmuchiwać powie­trze, przykręć wąż ssący (13) (zamek bagne­towy) do króćca na głowicy silnika (1).
Oczyszczanie, konser­wacja, przechowywanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Czyszczenie urządzenia:
Nie spryskuj urządzenia wodą
i nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij zbi-
ornik na brud.
• Oczyść zbiornik na brud wilgotną szmatką.
• Wymyj ltr piankowy ciepłą wodą z
mydłem i pozwól mu wyschnąć na powie­trzu.
• Wytrzepać ltr z materiału. Ewentual-
nie wymyć go letnią wodą i mydłem, a następnie poczekać, aż wyschnie.
• Pełny worek papierowy należy wymieniać na nowy (zamawianie worków zobacz rozdział „Części zamienne“).
14
PL
F
A
Przechowywanie:
- Jeżeli odkurzacz ma być przechowywany, to kabel nawinąć na uchwyt kabla (8) znajdujący się na tylnej ściance urządzenia.
- Włożyć rozłożone rury ssące w uchwyt do przechowywania wyposażenia znajdujący się we wnęce nóg urządzenia (7).
- Do przechowywania końcówek służą gniazda (patrz części silnikowej.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowa-
nym przez naszą rmę warsztatom ser-
wisowym.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie wykazuje widocznych gołym okien uszkodzeń, jak np. uszkod­zony kabel prądowy; natychmiast zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzonych części.
nr 4) na
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy 36-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i urządzeń wy­miennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy. Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części urządzenia, np. ltr i nasadki, ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z za­kresu gwarancji. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie podanych w tej instrukcji obsługi wskazówek dotyczących oczyszcza­nia i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostar-cze­nie zastępczego urządzenia bądź naprawę. Warunkiem skorzystania ze świadczenia
gwarancyjnego jest przekazanie nierozmonto­wanego urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu (zob. adres na str. 53). Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu
centrum serwisowemu. Centrum serwisowe
chętnie sporządzi odpowiedni kosztorys. Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki. Uwaga: W przypadku reklamacji gwaran-cyj­nej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją o usterce pod adres naszego
punktu serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej – tj. np. w charakterze przesyłki o nietypowych wy­miarach, ekspresem bądź inną przesyłką specjalną – nie będą przyjmowane.
W razie wystąpienia uprawnionego rosz­czenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym. Klient otrzyma tu dalsze informacje na temat załatwiania reaklamacji. Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy bezpłatnie.
Utylizacja, ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opako­wanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać oddzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwiso-
wego.
15
PL
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob. adres na str. 53). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny.
Filtr mokry 3 szt. ............................. 30250130
Papierowy worek ltracyjny, 5 szt. ..30250132 Filtr z materiału do
odkurzania na sucho ......................30250131
Końcówka do odkurzania fug ........72800039
Wąż ssący ...................................... 72800218
Końcówka do podłogi ....................72800217
Dane techniczne
Moc pobierana silnika ........................1300 W
Napięcie sieciowe ..................... 230V~, 50 Hz
Klasa zabezpieczenia ................................
Typ zabezpieczenia .................................IP24
Siła ssania ...........................................15 kPA
Długość kabla ...........................................4 m
Pojemność zbiornika na brud (brutto)........20 l
Użyteczna pojemność zbiornika ................15 l
Ciężar (wł. z wszystkimi przystawkami) ....5,3 kg
II
Zmiany techniczne i optyczne mogą być do­konywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
16
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Tartalom
Alkalmazás ................................................17
Az utasításban található szimbólumok 17
Biztonsági utasítások............................... 17
Működés ...................................................18
Áttekintés .................................................. 18
Szállítási terjedelem ................................. 19
Összeszerelés ........................................... 19
Ki-/bekapcsolás ....................................... 19
Nedves szívás ..........................................19
Száraz szívás ...........................................20
Fúvó üzemmód ......................................... 20
Tisztítás/Karbantartás/Tárolás ................ 20
Garancia .................................................... 20
Eltávolítás/környezetvédelem .................21
Pótalkatrészek ..........................................21
Műszaki adatok ........................................21
EG konformitás nyilatkozat ..................... 51
Grizzly Service Center ............................. 53
Alkalmazás
A készülék a nedves-száraz porszívás célját szolgálja házi területeken, mint pl. háztartá­sokban, hobbyhelyiségekben, az autóban vagy a garázsban. Gyúlékony, robbanékony vagy egészségre káros anyagok felszívása tilos. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használat vagy téves kezelés folytán artalom károkért.
Az utasításban található szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a szemé-
lyi sérülések és anyagi károk elke­rülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tila-
lom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelésére
vonatkozó információkkal.
Biztonsági utasítások
Kérjük, olvassa el a készülék első has-
ználata előtt gyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő haszná­lónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
A tűz, az áramütés, valamint a sze-
mélyi sérülések és anyagi károk kockázatának elkerülése érdekében olvassa el következő biztonsági tud­nivalókat:
Így kerülheti el a baleseteket és a sérülé­seket:
• A készüléket tartsa távol gyermekektől és háziállatoktól. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel.
• Gyermekeknek csak felügyelet alatt engedje meg a készülék kezelését.
• Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott zikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasz­talattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha a biztonsá­gukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz hasz­nálatára vonatkozóan.
• Munkahelyén ne hagyja sohasem felügye­let nélkül az üzemkész készüléket.
• Személyeket és állatokat nem szabad a készülékkel leszívni.
• Ne szívjon forró, izzó, gyúlékony, robbané­kony vagy egészségre káros anyagokat. Ide tartoznak többek között a forró hamu, benzin, oldószerek, savak és lúgok. Sérülés veszélye áll fenn.
• A szívófejnek és -csőnek munka közben nem szabad fejmagasságba kerülnie. Sérü­lés veszélye áll fenn.
17
Loading...
+ 37 hidden pages