Parkside PNTS 1300 User Manual [pl, en, cs, de]

Page 1
WET & DRY CLEANER
PNTS 1300
WET & DRY CLEANER
Operation and Safety Notes
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ
Kezelési és biztonsági utalások
VYSAVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
USISVAČ ZA MOKRO I SUHOUSISAVANJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SESALNIK ZA SUHO IN MOKRO SESANJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
NEHLUČNÁ REZAČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
NASS-/TROCKENSAUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
4
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
11 17
23 29 34 39 44
Page 3
A
11
10
2
1
9 8
3
15
4
16
5
6
17
7
12
18
19
13
20
14
Page 4
B
C
13
2
1
10
6
15
7
D
22 23
17
15
16
21
E
F
11
13
12
8
7
Page 5
CYIEGB
Translation of the original instructions for use
Contents
Application ..................................................5
Symbols used in the instructions .............5
Safety information ......................................5
Description of operation ............................6
Overview...................................................... 6
Contents ......................................................7
Assembly..................................................... 7
Switching on/off ..........................................7
Wet vacuuming ...........................................7
Dry vacuuming............................................ 7
Blowing ........................................................8
Cleaning/Maintenance/Storage ................. 8
Warranty ......................................................8
Disposal/Environmental protection ..........9
Replacement parts .....................................9
Technical data .............................................9
EU declaration of conformity ..................50
Grizzly Service-Center .............................53
Application
The appliance is intended for domestic wet and dry vacuuming in, for example, the house, work room, car or garage.
Vacuuming of ammable or explosive materials or those which endanger health is prohibited. The manufacturer will not be held responsible
for injuries resulting from use which does not comply with the directions, or from incorrect use.
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with information on
prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of precau-
tion instead of exclamation mark) with in­formation on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on how
to handle the device properly.
Safety information
Before initial start-up, please read
through these operating instructions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass
them on to any subsequent user so that the information is always available.
Please read the following safety guidelines
in order to avoid risk of re, electric shock, personal injury and damage to objects:
To avoid accidents and injuries:
• Keep the equipment away from children and pets. Children must be supervised in
order to ensure that they do not play with
the equipment.
• Children should only be allowed to use
the appliance under supervision.
• Never leave a machine which is ready for
operation unattended at the workplace.
• The device must not be used by people (including children) with limited physical,
sensory or mental faculties or who lack the necessary experience and/or knowledge
- other than they are supervised by a person responsible for safety or are being instructed to operate the appliance by such a person.
• People and animals must not be vacu-
umed using the machine.
• Do not vacuum any hot, incandescent, ammable, explosive materials, or those
which endanger health. This includes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur.
• Nozzles and suction tubes must not reach
head level whilst in use. Personal injury could occur.
To avoid accidents and injuries from elec­tric shocks:
• Ensure that the mains cable is not dam­aged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the cable.
• Before each use, check the power supply
5
Page 6
GB IE CY
A
lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn.Danger of electric shock hazard.
• If the power cable of the appliance is dam-
aged it must be replaced with a spezial connecting cable by the manufacturer, the after-sales service or a qualied person.
• Switch the machine off and disconnect the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning work,
- if the connecting cable is damaged or tan­gled up.
• Only use replacement parts and acces­sories delivered and recommended by our Service Centre (see addresses page 53). The use of parts by other manufacturers
immediately renders the guarantee void.
• Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat,
oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage corre­sponds with the information on the rating plate.
• Only plug the appliance into a socket which is safeguarded by at least 16A.
• The device must only be connected to a
mains socket via a residual-current circuit
breaker (RCD) with a rated leakage cur­rent of not more than 30 mA.
CAUTION! The following states how dam­age to the appliance and possible injury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly assem­bled and the lters are in the correct position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only have repairs carried out at our au­thorised customer service points.
• Observe the instructions for cleaning and
maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and out
of reach of children.
Description of operation
The wet and dry vacuum cleaner is equipped with a robust plastic container for waste col-
lection. The castors make the appliance
very easy to manoeuvre. The suction ow is switched off by a oat during wet vacuuming
once the waste tank is full. The appliance is
also equipped with a blower function. The following describes the function of the
operating parts.
You will nd illustrations for the ma­chine on the fold-out pages.
Overview
Housing
1 Motor housing
2 Carrying handle
3 On / off switch
4 4 attachment ports for accessories 5 Suction connection 6 Waste container 7 4 feet with castors and accessory
ttings 8 Cable holder 9 Mains cable
10 Locking clips 11 Blower connection Accessories
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with 14 Handle component Filter
15 Foam lter for wet vacuuming 16 Material lter for dry vacuuming 17 Paper lter bag for vacuuming ne dust
Nozzles
18 Floor nozzle with 19 Turnable insert attachment with brush and rubber lip, for vacu-
uming carpets and smooth surfaces
20 Crevice nozzle
PNTS1300-061009op
6
Page 7
CYIEGB
A
A
A
B
C
D
A
A
C
D
Contents
Unpack the appliance and check that it is
complete:
The appliance is supplied with the motor head
tted (see head, open the securing clips (see
1 Motor housing
2 Carrying handle
6 Schmutzbehälter
7 4 feet with castors and accessory
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with
15 Foam lter for wet vacuuming 16 Material lter for dry vacuuming 17 Paper lter bag for vacuuming ne dust 18 Floor nozzle with 20 Crevice nozzle
6 cross-head screws
Dispose of the packaging material properly.
No. 1). To remove the motor
No. 10).
ttings
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury from
electric shock.
1. Attach the carrying handle (2) rmly
using the cross-head screws supplied.
2. Attach the feet (7) and secure the feet
with the Philips head screws supplied.
3. Insert the lter:
- Foam lter for wet vacuuming (see
No. 15).
- Foam lter plus material lter (see
No. 16) for dry vacuuming
- Paper lter bag for ne dust
(see
D
No. 17)
Never vacuum without a lter!
4. Place the motor housing (1) on top of the dirt collector (6) and close it with the clip (10).
5. Connect the vacuum hose (13) (Bayo-
net closure) and the accessories.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Switching on the vacuum:
On / off switch (see
in position “I
Switching off the vacuum:
On / off switch (see
in position “O
No. 3)
No. 3)
Wet vacuuming
In order to wet vacuum, attach the foam lter (15) onto the lter tray. Only use a dry lter.
If the waste tank is full, a oat closes
the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Switch off the machine and empty the waste tank.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
In order to dry vacuum, put the material lter (16) over the lter tray with the attached foam lter (17).
Fine dust vacuuming:
When vacuuming very ne dust, you
may nd dirt accumulating more quickly
than usual. We therefore recommend ad-
ditional use of the paper lter bag.
Insert the fabric lter
1. Fit the fabric lter (16) over the lter bas-
ket with attached foam lter (15).
Insert the paper lter bag
7
Page 8
GB IE CY
E
F
A
2. Fold down the side aps on the paper l-
ter bag (21) at the perforation.
3. Fit the paper lter bag (17) with the short ap
upwards over the internal suction pipe (22) (see arrow the lter bag opening must completely sur­round the lip (24) on the suction pipe.
). The sealing ring (23) at
Blowing
To use the blower function, screw the suction hose (13) (bayonet closure) to the connection on the motor head (1).
Cleaning/Maintenance/ Storage
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury from
electric shock.
Cleaning the appliance
Never hose the appliance down with
water. Never use aggressive clean­ing agents or solvents. This could damage the appliance.
• After use, empty the waste tank.
• Clean the waste tank with a damp cloth.
• Wash the foam lter with lukewarm water
and soap, and allow to dry.
• Beat out the material lter. If necessary,
wash with lukewarm water and soap and allow to dry.
• Replace the paper lter bag when full (see
“replacement parts” for reordering)
Storage:
- For storage, wind the cable around the cable holder (7) at the back of
the appliance.
- Insert the separated vacuum tubes
into the accessory holder on the ap-
pliance feet (11).
- The attachment ports (6) on the motor part serve as nozzle storage (see
• Store the appliance in a dry place and out
of reach of children.
• Always check the appliance before use for
any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
No. 4) or on the feets.
Warranty
This unit has a guarantee period of 36 months, or 12 months for units used on a
commercial basis or for replacement units ac­cording to the statutory regulations. Damage
resulting from normal wear and tear, over­loading or improper use is excluded from the
warranty. Certain parts such as the lters and attachments are subject to normal wear and
tear and are excluded from the warranty.
Warranty claims can only be recognised if the di­rections in the Operating Instructions on cleaning and maintenance have been followed. Damage
resulting from material defects or manufactur-
ing errors will be rectied at no extra charge by
replacement or repair, on condition that the ap-
pliance has not been dismantled and is returned
to our Service Centre with proof of purchase and
guarantee (see addresses page 53). You can have repairs which are not covered by the warranty carried out by our Service Center which will charge you for this. They will be
happy to draw up a cost estimate for you. We can only carry out work on machines which
have adequate packaging and postage. Warning: In the case of a warranty claim or
a service, please deliver your machine to our service address in a clean condition accom-
panied by a description of the problem.
Machines sent without prepaid postage – as bulky goods, express, or by special freight – will not be accepted.
If you have a justied guarantee claim, please contact our service centre by telephone,
which will then advise you on how the claim
PNTS1300-061009op
8
Page 9
CYIEGB
will be processed.
We will dispose of your machines free of charge.
Disposal/Environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling cen-
tre when you have nished with them.
Machines must not be disposed of with
household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be separated, accu­rately graded and passed on for recycling. Con­tact our Service Centre for more details.
Replacement parts
Y ou can order replacement parts directly via our Service Centre. Please state the appliance type when placing an order.
Wet lter (foam lter), pack of 3 ......30250130
Paper lter bags, pack of 5 ............. 30250132
Material lter for dry vacuuming .....30250131
Crevice nozzle ................................72800039
Vacuum hose .................................72800218
Floor nozzle ....................................72800217
Technical data
Power consumption of motor .............1300 W
Mains voltage ...........................230V~, 50 Hz
Safety class ...............................................
Protection category..................................IP24
Suction force........................................15 kPA
Cable length .............................................4 m
Waste tank capacity (brutto) ......................20 l
Usable container volume ...........................15 l
Weight (incl. all accessories) .................5,3 kg
Technical and visual modications may be car-
ried out due to further development without
prior notice. All dimensions, information and statements provided in these Operating Instruc­tions are therefore subject to amendment. Legal claims which are based on the Operating In­structions can therefore not be recognised.
II
9
Page 10
GB IE CY
10
PNTS1300-061009op
Page 11
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Spis tresci
Przeznaczenie ............................................11
Symbole zawarte w instrukcji...................11
Zasady bezpieczeństwa ............................11
Opis działania ...........................................12
Przegląd..................................................... 13
Zawartość opakowania ............................ 13
Składanie ................................................... 13
Włączanie i wyłączanie ............................14
Odkurzanie na mokro ...................................14
Odkurzanie na sucho ............................... 14
Wydmuchiwanie .......................................14
Oczyszczanie, konser-wacja,
przechowywanie .......................................14
Gwarancja .................................................15
Utylizacja, ochrona środowiska ..............15
Części zamienne ....................................... 16
Dane techniczne ....................................... 16
Deklaracja zgodności z normami UE ........50
Grizzly Service Center ............................. 53
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania na sucho i na mokro np. w pomieszczeniach gospo­darstwa domowego, warsztatach do majsterko­wania, w samochodach lub garażach. Wciąganie odkurzaczem substancji palnych, wy­buchowych lub szkodliwych dla zdrowia jest nie­dozwolone. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stoso­waniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z informac-
jami dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie nakazu
zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem
urząd-zenia uważnie przeczytaj instrukcję obsługi oraz załączone za­sady bezpie-czeństwa. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczo­nym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właści-cielowi urządzenia, aby zawarte w instrukcji informacje były zawsze dostęp-ne dla osób używających urządzenia.
Proszę przeczytać następujące wska-
zówki bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka pożaru, doznania obrażeń przez osoby i szkód rzeczowych:
W ten sposób unikniesz wypadków i
zranień:
• Trzymaj urządzenie z daleka od dzie-
ci i zwierząt domowych. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Dzieciom możesz pozwolić na używanie
urządzenia tylko pod nadzorem.
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpo­wiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzi­alnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy
urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi ani
zwierząt.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się, wy-
buchowych ani szkodliwych dla zdrowia substancji. Do takich substancji zaliczają się np. gorący popiół, benzyna, rozpusz­czalniki, kwasy i zasady (ługi).
11
Page 12
PL
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie mogą się znaleźć na wysokości głowy. Niebezpieczeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypadków i
zranień wskutek porażenia prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądowego przez przeciąganie go po ostrych krawędziach, zaciskanie między przedmiotami lub mocne pociąganie.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują ob­jawów zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wy­mieniony na specjalny kabel zasilający przez producenta lub jego serwis bądź osobę posiadającą podobne kwalikacje
- tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwa-
cyjnych i przy oczyszczaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony,
splątany albo ma uszkodzoną izolację.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do gni­azdek, które są zabezpieczone bezpieczniki­em o wartości co najmniej 16A.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkodze­niowym (bezpiecznik ) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawidłowo zmontowane; ltry muszą się znajdować w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założonych ltrów. Mogłoby to spowodować uszkod­zenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez nasze Centrum Serwisowe (zob. adres na stronie 53) części zamiennych i akceso­riów. Stosowanie części innych producen­tów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowa­nym przez naszą rmę warsztatom ser-
wisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących oc­zyszczania oraz konserwacji urządzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zam­kniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Opis działania
Odkurzacz do odkurzania na sucho i mokro jest wyposażony w stabilny pojemnik z twor­zywa sztucznego i zbiornik na zabrudzenia. Rolki umożliwiają dużą zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumień powietrza zasysanego jest wyłączany przez specjalny pływak po napełnieniu zbiornika. Poza tym urządzenie posiada funkcję wydmu­chiwania powietrza. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Rysunki urządzenia znajdziesz na
tylnej odchylanej stronie.
12
Page 13
PL
A
A
A
A
B
C
D
D
Przegląd
Obudowa
1 Obudowa silnika 2 Uchwyt do przenoszenia 3 Włącznik/ wyłącznik 4 4 gniazda dla urządzeń dodat-
kowych
5 Króciec ssący 6 Zbiornik na zabrudzenia 7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki 8 Uchwyt kabla 9 Kabel sieciowy 10 Zatrzask 11 Króciec dmuchający
Wyposażenie
12 Trzyczęściowa rura ssąca 13 Wąż ssący z
14 uchwytem Filtry
15 Filtr z pianki do odkurzania na mokro 16 Filtr z materiału do odkurzania na
sucho
17 Worek z ltrem papierowych od od-
kurzania drobnego pyłu
Końcówki
18 Końcówka do podłogi 19 z obracaną nasadką, ze szczotką i listwą gumową do
odkurzania dywanów i gładkich po-
wierzchni 20 Końcówka do odkurzania fug
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
Urządzenie jest dostarczane z założoną głowicą silnikową (patrz silnikową otwórz zatrzask (patrz
nr 1). Aby zdjąć głowicę
nr 10).
1 Obudowa silnika 2 Uchwyt do przenoszenia 6 Zbiornik na zabrudzenia 7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki 12 Trzyczęściowa rura ssąca 13 Wąż ssący z 15 Filtr z pianki do odkurzania na mokro 16 Filtr z materiału do odkurzania na
sucho
17 Worek z ltrem papierowych od od-
kurzania drobnego pyłu 18 Końcówka do podłogi 20 Końcówka do odkurzania fug 6 Śruby z gniazdem krzyżowym
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opa-
kowania.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
1. Zamocuj uchwyt (2) śrubami z gni-
azdem krzyżowym.
2. Nałożyć nogi i zamocować je
dołączonymi wkrętami z gniazdem
krzyżowym.
3. Nałożyć ltry:
- ltr z pianki do odkurzania na mo-
kro (patrz
- ltr z pianki i ltr z materiału
(patrz
sucho
- worek z ltrem papierowym do od-
kurzania drobnego pyłu
(patrz
Nigdy nie odkurzaj bez
założonych ltrów.
4. Załóż obudowę silnika na zbiornik
na brud i zamknij obudowę zatrzas-
kami.
5. Podłącz wąż ssący (zamek bagne-
towy) i przystawki.
nr 15)
nr 16) do odkurzania na
nr 17).
13
Page 14
PL
A
A
C
D
E
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
Włączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (patrz w pozycję „I
Wyłączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (patrz w pozycję „O
nr 3)
nr 3)
Odkurzanie na mokro
Aby odkurzać na mokro proszę nałożyć ltr z pianki (15) na kosz ltra. Proszę użyć tylko jednego wysuszonego ltra.
Gdy zbiornik na brud jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co powo­duje przerwanie odkurzania. Wyłącz urządzenie i opróżnij pojemnik na brud.
Natychmiast wyłącz urządzenie, jeżeli
zacznie z niego wypływać piana lub cie­cz.
Odkurzanie na sucho
Aby odkurzać na sucho proszę nałożyć ltr z materiału (16) na kosz ltra z założonym lt­rem z pianki (15).
Odkurzanie drobnego pyłu:
W przypadku odkurzania bardzo
drobnego pyłu jest możliwe, iż ltr z materiału zapcha się o wiele szybciej niż zazwyczaj. Dlatego też zalecamy, aby zastosować dodatkowo worek z ltrem papierowym.
Zakładanie ltra tkaninowego
1. Nasuń ltr tkaninowy (16) na kosz ltra z założonym ltrem piankowym (15).
Zakładanie ltra papierowego
2. Odegnij boczne języki worka ltra papiero-
wego (21) wzdłuż perforowanej linii na dół.
3. Załóż torbę ltra papierowego (17) z krótkim językiem skierowanym na znajdujący się wewnątrz króciec ssący (22) (patrz strzałka
). Pierścień uszczelniający (23) otworu worka ltra papierowego musi dokładnie zamykać mostek (24) na króćcu ssącym.
Wydmuchiwanie
Jeżeli urządzenie ma wydmuchiwać powie­trze, przykręć wąż ssący (13) (zamek bagne­towy) do króćca na głowicy silnika (1).
Oczyszczanie, konser­wacja, przechowywanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Czyszczenie urządzenia:
Nie spryskuj urządzenia wodą
i nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij zbi-
ornik na brud.
• Oczyść zbiornik na brud wilgotną szmatką.
• Wymyj ltr piankowy ciepłą wodą z
mydłem i pozwól mu wyschnąć na powie­trzu.
• Wytrzepać ltr z materiału. Ewentual-
nie wymyć go letnią wodą i mydłem, a następnie poczekać, aż wyschnie.
• Pełny worek papierowy należy wymieniać na nowy (zamawianie worków zobacz rozdział „Części zamienne“).
14
Page 15
PL
F
A
Przechowywanie:
- Jeżeli odkurzacz ma być przechowywany, to kabel nawinąć na uchwyt kabla (8) znajdujący się na tylnej ściance urządzenia.
- Włożyć rozłożone rury ssące w uchwyt do przechowywania wyposażenia znajdujący się we wnęce nóg urządzenia (7).
- Do przechowywania końcówek służą gniazda (patrz części silnikowej.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowa-
nym przez naszą rmę warsztatom ser-
wisowym.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie wykazuje widocznych gołym okien uszkodzeń, jak np. uszkod­zony kabel prądowy; natychmiast zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzonych części.
nr 4) na
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy 36-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i urządzeń wy­miennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy. Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części urządzenia, np. ltr i nasadki, ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z za­kresu gwarancji. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie podanych w tej instrukcji obsługi wskazówek dotyczących oczyszcza­nia i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostar-cze­nie zastępczego urządzenia bądź naprawę. Warunkiem skorzystania ze świadczenia
gwarancyjnego jest przekazanie nierozmonto­wanego urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu (zob. adres na str. 53). Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu
centrum serwisowemu. Centrum serwisowe
chętnie sporządzi odpowiedni kosztorys. Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki. Uwaga: W przypadku reklamacji gwaran-cyj­nej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją o usterce pod adres naszego
punktu serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej – tj. np. w charakterze przesyłki o nietypowych wy­miarach, ekspresem bądź inną przesyłką specjalną – nie będą przyjmowane.
W razie wystąpienia uprawnionego rosz­czenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym. Klient otrzyma tu dalsze informacje na temat załatwiania reaklamacji. Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy bezpłatnie.
Utylizacja, ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opako­wanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać oddzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwiso-
wego.
15
Page 16
PL
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob. adres na str. 53). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny.
Filtr mokry 3 szt. ............................. 30250130
Papierowy worek ltracyjny, 5 szt. ..30250132 Filtr z materiału do
odkurzania na sucho ......................30250131
Końcówka do odkurzania fug ........72800039
Wąż ssący ...................................... 72800218
Końcówka do podłogi ....................72800217
Dane techniczne
Moc pobierana silnika ........................1300 W
Napięcie sieciowe ..................... 230V~, 50 Hz
Klasa zabezpieczenia ................................
Typ zabezpieczenia .................................IP24
Siła ssania ...........................................15 kPA
Długość kabla ...........................................4 m
Pojemność zbiornika na brud (brutto)........20 l
Użyteczna pojemność zbiornika ................15 l
Ciężar (wł. z wszystkimi przystawkami) ....5,3 kg
II
Zmiany techniczne i optyczne mogą być do­konywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
16
Page 17
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Tartalom
Alkalmazás ................................................17
Az utasításban található szimbólumok 17
Biztonsági utasítások............................... 17
Működés ...................................................18
Áttekintés .................................................. 18
Szállítási terjedelem ................................. 19
Összeszerelés ........................................... 19
Ki-/bekapcsolás ....................................... 19
Nedves szívás ..........................................19
Száraz szívás ...........................................20
Fúvó üzemmód ......................................... 20
Tisztítás/Karbantartás/Tárolás ................ 20
Garancia .................................................... 20
Eltávolítás/környezetvédelem .................21
Pótalkatrészek ..........................................21
Műszaki adatok ........................................21
EG konformitás nyilatkozat ..................... 51
Grizzly Service Center ............................. 53
Alkalmazás
A készülék a nedves-száraz porszívás célját szolgálja házi területeken, mint pl. háztartá­sokban, hobbyhelyiségekben, az autóban vagy a garázsban. Gyúlékony, robbanékony vagy egészségre káros anyagok felszívása tilos. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használat vagy téves kezelés folytán artalom károkért.
Az utasításban található szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a szemé-
lyi sérülések és anyagi károk elke­rülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tila-
lom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelésére
vonatkozó információkkal.
Biztonsági utasítások
Kérjük, olvassa el a készülék első has-
ználata előtt gyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő haszná­lónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
A tűz, az áramütés, valamint a sze-
mélyi sérülések és anyagi károk kockázatának elkerülése érdekében olvassa el következő biztonsági tud­nivalókat:
Így kerülheti el a baleseteket és a sérülé­seket:
• A készüléket tartsa távol gyermekektől és háziállatoktól. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel.
• Gyermekeknek csak felügyelet alatt engedje meg a készülék kezelését.
• Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott zikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasz­talattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha a biztonsá­gukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz hasz­nálatára vonatkozóan.
• Munkahelyén ne hagyja sohasem felügye­let nélkül az üzemkész készüléket.
• Személyeket és állatokat nem szabad a készülékkel leszívni.
• Ne szívjon forró, izzó, gyúlékony, robbané­kony vagy egészségre káros anyagokat. Ide tartoznak többek között a forró hamu, benzin, oldószerek, savak és lúgok. Sérülés veszélye áll fenn.
• A szívófejnek és -csőnek munka közben nem szabad fejmagasságba kerülnie. Sérü­lés veszélye áll fenn.
17
Page 18
HU
Így kerülheti el az áramütés folytán bekövetkező baleseteket és a sérüléseket:
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sérüljön meg akképp, hogy éles szélű tárgyak pereméhez súrlódik, becsípődik vagy húzódik.
• Minden használat előtt ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket és a hoss­zabbító kábelt sérülések és elöregedés tekintetében. Ne használja a készüléket, ha a kábel sérült vagy elhasználódott.
• Ha a készülék csatlakozó vezetéke meg­sérül, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártó vagy vevőszolgálata, vagy hasonlóan szakképzett szakember által speciális csat­lakozó vezetékre kell kicseréltetni.
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati kábelt:
- ha nem használja a készüléket,
- mielőtt kinyitná a készüléket,
- minden karbantartás és tisztítás előtt,
- ha a csatlakozó vezeték sérült vagy öss zekuszálódott.
• Ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlako­zódugót az aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típuscímkén megadott értékekkel.
• A készüléket csak olyan aljzatra csatla­koztassa, amelynek biztosítéka legalább 16A-os.
• Kapcsolja a gépet lehetőleg csak hi­baáram-védőberendezéssel (FI-kapcsoló) rendelkező aljzatba, amelynek méretezett különbségi árama nem több mint 30 mA.
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék káros­odását és az abból esetleg eredő személyi sérüléseket:
• Ügyeljen arra, hogy a készülék szabályszerűen legyen összeszerelve és a szűrők helyes pozícióban álljanak.
• Ne dolgozzon szűrő nélkül. A készülék me­grongálódhat.
• Csak szervizközpontunk (címet lásd a 53
oldalon) által ajánlott vagy szállított alkat­és tartozékrészeket használjon. Idegen gyártótól származó részek használata a ga­ranciaigény azonnali hatályvesztésével jár.
• Javításokat csak a részünkről feljogosított vevőszolgálattal végeztessen.
• Vegye gyelembe a készülék tisztítására és karbantartására vonatkozó utasításokat.
• Tartsa a készüléket száraz, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
Működés
A nedves-száraz porszívó a szennyeződés fel­vétele céljából egy stabil, műanyagból készült tartállyal van felszerelve. A futógörgők lehetővé teszik a készülék jó fordulékonyságát. Nedves szívásnál egy úszó kapcsolja ki a szívó-légára­mot, ha a szennytároló megtelt. A készülék fúvó funkcióval is rendelkezik. A kezelési elemek funkciójának magyarázatát a következő leírásokban találja meg.
A készülékhez készült ábrák a belső
oldalon találhatók.
Áttekintés
Burkolat
A
1 Motorház 2 Hordozónyél 3 Be-/ kikapcsoló 4 4 Aufsteckports für Zubehör 5 Csatlakozó szívó funkcióhoz 6 Szennytároló 7 4 feltehető tartó a tartozékokhoz 8 Kábeltartó 9 Hálózati kábel 10 Tartálylezáró 11 Csatlakozó fúvó funkcióhoz
Tartozékok
12 Kétrészes szívócső 13 Szívótömlő 14 markolatrésszel
18
Page 19
HU
A
A
A
B
C
D
D
A
A
C
Szűrő
15 Habszivacs szűrő nedves szíváshoz 16 Textil szűrő száraz szíváshoz 17 Papír szűrőzsák nompor
szívásához
Szívófejek
18 Padló-szívófej 19 elfordítható fejjel kefével és gumilamellával
szőnyegek és sima felületek pors­zívózásához
20 Rés-szívófej
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze teljességét:
A készülékre kiszállításkor fel van helyezve a motorfej (lásd nyissa ki a záró klipszeket (lásd
1 Motorház 2 Hordozónyél 6 Szennytároló 7 4 feltehető tartó a tartozékokhoz 12 Kétrészes szívócső 13 Szívótömlő 15 Habszivacs szűrő nedves szíváshoz 16 Textil szűrő száraz szíváshoz 17 Papír szűrőzsák nompor
szívásához 18 Padló-szívófej 20 Rés-szívófej 6 csillagfejű csavar
Gondoskodjon a csomagolóanyag szabályszerű hulladékként történő elhelyezéséről.
1.). A motorfej levételéhez
10).
Összeszerelés
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Fennáll az áramütés általi sérülésves­zély!
1. A mellékelt csillagfejű csavarokkal csavarozza be a hordozónyelet (2).
2. A lábakat tegye be a készülékbe és a mellékelt csillagfejű csavarokkal rögzítse őket.
3. Tegye be a szűrőt:
- Habszivacs szűrő nedves szívás­hoz (lásd
- Habszivacs szűrő plusz textil­szűrő (lásd hoz.
- Papír-szűrőzsák nomporhoz (lásd
„17“).
Sohasem szívjon szűrő nélkül!
4. Helyezze a motorházat a szenny­tárolóra és zárja le a tartálylezárókkal.
5. Csatlakoztassa a szívótömlőt (13) (Bajonettzár) és a tartozékot.
„15“).
„16“) száraz szívás-
Ki-/bekapcsolás
Dugja be a hálózati csatlakozódugót
az aljzatba.
A porszívó bekapcsolása:
Be-/ kikapcsoló (lásd pozícióban „I
A porszívó kikapcsolása:
Be-/ kikapcsoló (lásd pozícióban „O
„3“)
„3“)
Nedves szívás
A nedves szíváshoz tegye fel a szűrőkosárra a habszivacs szűrőt (15). Csak száraz szűrőt használjon.
Ha a szennytároló megtelt, az úszó
elzárja a szívónyílást és megszakítja a szívási folyamatot. Kapcsolja ki a kés­züléket és ürítse ki a szennytárolót.
Ha hab vagy folyadék folyik a
készülékből, kapcsolja azonnal ki.
19
Page 20
HU
D
E
F
A
Száraz szívás
Száraz szíváshoz a feltett habszivacs szűrővel (16) borítsa a textil-szűrőt (15) a szűrőkosárra.
Finompor szívása:
Ha nagyon nom port szívunk, megtör-
ténhet, hogy a textil szűrő a megszo­kottnál gyorsabban telik meg. Ezért kiegészítésként papír szűrőzsák alkal­mazását is javasoljuk.
A textil-szűrő behelyezése
1. Felhelyezett habszivacs szűrővel (15) borítsa a textil-szűrőt (16) a szűrőkosárra.
A papírból készült szűrőzsák behelyezése
2. A papír szűrőzsákon (21) lévő oldalsó fü­leket a perforáció mentén hajtsa lefelé.
3. A rövid füllel felfelé borítsa a papír szűrőzsákot (17) a belül elhelyezkedő beszívó csonkra (22) (lásd nyíl szűrőzsák nyílásán lévő tömítőgyűrűnek (23) teljesen körül kell zárnia a beszívó csonkon lévő stéget (24).
). A
Fúvó üzemmód
Fúvó üzemmódhoz csavarozza a szívótömőt (13) (bajonettzár) a motorfejen (1) lévő csat­lakozóra.
Tisztítás/Karbantartás/ Tárolás
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Fennáll az áramütés általi sérülésves­zély!
A készülék tisztítása:
Ne spriccelje le a készüléket vízzel
és ne használjon agresszív tisztító­ill. oldószereket. A készülék megsé-
rülhet.
• Használat után ürítse ki a szennytárolót.
• Törölje le szennytárolót nedves ronggyal.
• Mossa ki a habszivacs szűrőt szappanos, langyos vízben és hagyja megszáradni.
• Ütögesse ki a textil szűrőt. Szükség ese­tén langyos vízzel és szappannal mossa ki és hagyja száradni.
• Ha a papír szűrőtasak megtelt, cserélje ki (Rendelést lásd a „Pótalkatrészek“ című fejezetben).
Tárolás:
- Tárolás céljából tekerje a kábelt a
készülék hátoldalán található ká­beltartó (8) köré.
- A szétszedett szívócsöveket
tegye be a készülék lábainak tartozékrögzítőibe (7).
- A szívófejek tárolását a motorrés-
zen található feltehető tartók (lásd
„4“) szolgálják.
• Tartsa a készüléket száraz, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
• Ellenőrizze a készüléket minden hasz­nálat előtt, hogy nincsenek-e szemmel látható hibái - pl. sérült hálózati kábel - és javíttassa meg vagy cseréltesse ki ezeket.
Garancia
Erre a készülékre 36 hónapos garanciát adunk. Ipari használatnál és cserekészüléke­knél a garancia a törvényes előírások szerint 12 hónapra rövidül. Azok a károk, amelyek túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre vezethetők vissza, nem tartoznak garancia alá. A kopásnak kitett részek, mint a szűrők vagy rátétek, nem tartoznak garancia alá. A garanciaigény feltétele továbbá a tisztítás­ra és karbantartásra vonatkozó utalások betartása. Azok a károsodások, amelyek anyag- vagy gyártáshiba folytán keletkeztek, költségmentesen el lesznek hárítva, póts­zállítmány vagy javítás formájában. Feltétel,
20
Page 21
HU
hogy a készüléket szétszereletlen állapotban, a vétel- és garanciabizonylattal együtt szer­vizközpontunkban (címet lásd a 53 oldalon) visszaadja. A garancia alá nem tartozó javításokat szer­vizközpontunkban számla ellenében elvégez­tetheti. Szervizközpontunk szívesen készít Önnek egy költségtervezetet. Csak a megfelelően becsomagolva és bé­rmentesítve beküldött készülékeket tudjuk feldolgozni. Figyelem: Kérjük, hogy készülékét tisztán és a hiba megnevezésével küldje szerviz cí­münkre. Nem bérmentesített – terjedelmes csomag­ként, expressz vagy más különleges szállít­mányként – beküldött készülékeket nem veszünk át. Jogos garanciaigény esetén telefonon vegye fel a kapcsolatot service-centerünkkel. Ott további információkat kap a reklamáció feldol­gozásával kapcsolatban. Készülékének eltávolítását díjmentesen vé­gezzük.
Eltávolítás/ környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék­részek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Elektromos készülékek nem tartoznak
a háztartási hulladékba.
Pótalkatrészek
Alkatrészeket csak közvetlenül szervizköz­pontunkon keresztül (címet lásd a 53 oldalon) rendelhet. Rendelésnél okvetlenül nevezze meg a géptípust.
Nedves szűrő 3 db-os csomag .......30250130
Papír szűrőtasak 5 db-os csomag ..30250132
Textil szűrő száraz szíváshoz ........ 30250131
Rés-szívófej .................................... 72800039
Szívótömlő ..................................... 72800218
Padló-szívófej .................................72800217
Műszaki adatok
A motor teljesítményfelvétele..............1300 W
Hálózati feszültség ...................230V~, 50 Hz
Védőcsoport .............................................
Védelmi mód............................................IP24
Szívóteljesítmény ...............................15 kPA
Kábelhossz ..............................................4 m
Szennytároló űrtartalma (bruttó) ................20 l
Hasznos tartálytérfogat..............................15 l
Tömeg (tartozékrészekkel
együtt)....................................................5,3 kg
Műszaki és optikai változtatások a tovább­fejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és ez a használati utasítás adatai jótállás nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők.
II
Adja le a készüléket egy hasznosító tele­pen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók, és újra has­znosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizköz-
pontunkat.
21
Page 22
HU
22
Page 23
SI
Prevod izvirnih navodil za
uporabo
Kazalo
Uporaba .....................................................23
Simboli v navodilih za uporabo ...............23
Varnostna opozorila .................................23
Opis funkcij ...............................................24
Pregled ......................................................24
Obseg dobave ........................................... 25
Montaža ..................................................... 25
Vklop in izklop ..........................................25
Mokro sesanje........................................... 25
Suho sesanje ............................................25
Pihanje ....................................................... 26
Čiščenje/vzdrževanje/shranjevanje ........26
Garancija ................................................... 26
Odstranjevanje/varstvo okolja ................27
Nadomestni deli ........................................ 27
Tehnični podatki .......................................27
ES izjava o skladnosti ..............................51
Grizzly Service-Center .............................53
Uporaba
Naprava je namenjena mokremu in suhemu
sesanju v gospodinjstvu, avtu in garaži ter pri delih za hobi. Sesanje gorljivih, eksplozivnih ali zdravju
škodljivih snovi je prepovedano.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Simboli v navodilih za
uporabo
Opozorilni simboli z napotki za
preprečevanje poškodb in material­ne škode.
Varnostna opozorila
Pred začetkom uporabe pozorno pre-
berite ta navodila za uporabo. Navodila skrbno shranite in jih predajte vsakemu naslednjemu uporabniku, da mu bodo
informacije vedno na voljo.
Preberite naslednja varnostna navo-
dila, da preprečite nevarnost požara, električnega udara, osebnih poškodb in
materialne škode.
Za preprečevanje nesreč in poškodb:
• Napravo hranite izven dosega otrok in živali. Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z napravo.
• Otroci lahko napravo uporabljajo le pod nadzorom odraslih.
• Orodja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi in duhovnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali jim posre­duje navodila za uporabo orodja.
• Naprave, ki je pripravljena za uporabo, nikoli ne pustite na delovnem mestu brez nadzora.
• Z napravo ni dovoljeno sesati ljudi in živali.
• Ne sesajte vročih, žarečih, gorljivih, ek­splozivnih ali zdravju škodljivih snovi. Med takšne spadajo med drugim vroč pepel, bencin, topila, kisline ali lugi. Nevarnost poškodb!
• Šobe in sesalna cev se med delom ne
smejo nahajati v višini glave. Nevarnost
poškodb!
Simbol za obveznost (namesto klicaja
je podana zapoved) z navedbami za preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami za
boljše rokovanje z napravo.
Na naslednji način preprečite nesreče in poškodbe zaradi električnega udara:
• Bodite pozorni, da priključnega kabla ne poškodujete na ostrih robovih ali z vlečenjem ter da ga ne ukleščite.
23
Page 24
SI
• Pred vsako uporabo preverite, da nista električni in podaljševalni kabel
poškodovana ali postarana. Naprave ne
uporabljajte, če je kabel poškodovan ali obrabljen.
• Če je priključni kabel orodja poškodovan, naj ga s posebnim priključnim kablom zamenja proizvajalec, servisna služba ali ustrezno usposobljen strokovnjak, da preprečite nevarnost.
• Izklopite napravo in izvlecite vtič iz vtičnice:
- če naprave ne uporabljate,
- preden jo odprete,
- pri čiščenju in vseh vzdrževalnih delih,
- če je poškodovan ali zapleten priključni kabel.
• Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju ali ostrim robovom.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost ustre­za podatkom na tipski ploščici.
• Napravo priključite la na vtičnico, ki je zava­rovana z najmanj 16-ampersko varovalko.
• Orodje priključite le na vtičnico z zaščitno napravo okvarnega toka (diferenčno stika­lo) z odmerjenim okvarnim tokom največ 30 mA.
Previdno! Na naslednji način boste preprečili poškodbe orodja in morebitne telesne poškodbe:
• Bodite pozorni, da je naprava pravilno se­stavljena in da je lter pravilno nameščen.
• Naprave ne uporabljajte brez ltra. Napravo
lahko poškodujete.
• Uporabljajte le nadomestne dele in pribor, ki ga priporoča in dostavi naš servisni center (naslov je naveden na 53. strani). Z upora­bo drugih nadomestnih delov nemudoma izgubite pravico do uveljavljanja garancije.
• Popravila lahko opravlja samo pooblaščena servisna služba.
• Izdelek čistite in vzdržujte v skladu z navodi­li za uporabo.
• Napravo hranite na suhem mestu izven do-
sega otrok.
Opis funkcij
Sesalnik za mokro in suho sesanje je opremljen s stabilno plastično posodo za prestrezanje um­azanije. Valjčki zagotavljajo dobro okretnost na­prave. Pri mokrem sesanju plavač izklopi pretok zraka, ko je posoda za umazanijo polna. Napra-
va je dodatno opremljena s funkcijo pihanja.
Funkcije elementov za upravljanje so opisane
v naslednjih opisih.
Slike poiščite na sprednji in zadnji
zložljivi strani.
Pregled
Ohišje
A
1 Ohišje motorja 2 nosilni ročaj 3 Stikalo za vklop/izklop 4 4 držala za pribor 5 priključek za sesanje 6 Posoda za umazanijo 7 4 noge z valjčki in držali za pribor 8 Držalo kabla 9 Priključni kabel
10 Zaporna sponka
11 priključek za pihanje
Pribor 12 Tridelna sesalna cev
13 Sesalna cev z 14 ročajeml
Filter
15 Gobasti lter za mokro sesanje 16 Filter iz blaga za suho sesanje 17 Papirnata ltrska vrečka za sesanje
nega prahu
Šobe
18 Talna šoba z 19 vrtljivim natičnim nastavkom s ščetko z gumijastim nastavkom za
sesanje preprog in gladkih površin
20 Šoba za fuge
24
Page 25
SI
A
A
A
B
C
D
D
A
A
C
D
Obseg dobave
Napravo vzemite iz embalaže in preverite, ali je popolna:
Naprava je dobavljena z nameščeno glavo mo­torja (glejte ja, odprite zaporni sponki (glejte
1 Ohišje motorjaf
2 nosilni ročaj 6 Posoda za umazanijo 7 4 noge z valjčki in držali za pribor
12 Tridelna sesalna cev
13 Sesalna cev z 15 Gobasti lter za mokro sesanje 16 Filter iz blaga za suho sesanje 17 Papirnata ltrska vrečka za sesanje
18 Talna šoba z 20 Šoba za fuge 6 križni vijaki
Embalažo odstranite v skladu s predpisi.
št. 1). Če želite sneti glavo motor-
št. 10)..
nega prahu
Montaža
Vklop in izklop
Vtič orodja vtaknite v vtičnico.
Vklop sesalnika:
Postavite stikalo za vklop in izklop (glejte v položaj „I
Izklop sesalnika:
Postavite stikalo za vklop in izklop (glejte v položaj „O
št. 3)
št. 3)
Mokro sesanje
Za mokro sesanje namestite gobasti lter (15) na ltrsko košaro. Uporabljajte samo suh lter.
Ko je posoda za umazanijo polna,
plavač zapre sesalno odprtino in se­sanje se prekine. Izklopite napravo in izpraznite posodo za umazanijo.
Če izteka tekočina ali pena, napravo
nemudoma izklopite.
Izvlecite vtič iz vtičnice. Obstaja ne-
varnost električnega udara.
1. Privijte nosilni ročaj (2) s priloženimi križnimi vijaki.
2. Nataknite noge in jih pritrdite s
priloženimi križnimi vijaki.
3. Vstavite lter:
- gobasti lter za mokro sesanje (glejte
- gobasti lter in lter iz blaga (glejte
- papirnato ltrsko vrečko za ni prah (glejte
Nikoli ne sesajte brez ltra!
4. Ohišje motorja namestite na posodo za umazanijo in jo zaprite s sponkami.
5. Priključite sesalno (13) (bajonetno zapiralo)cev in pribor.
št. 15).
str. 16) za suho sesanje
št. 17).
Suho sesanje
Za suho sesanje poveznite lter iz blaga (16) čez ltrsko košaro z nameščenim gobastim ltrom (15).
Sesanje nega prahu:
Pri sesanju nega prahu se lahko zgo-
di, da se lter iz blaga hitreje umaže. Zato priporočamo, da dodatno uporabl­jate papirnato ltrsko vrečko.
Vstavljanje ltra iz blaga
1. Poveznite lter iz blaga (16) čez ltrsko košaro z nameščenim gobastim ltrom (15).
25
Page 26
SI
E
F
A
Vstavljanje papirnate ltrske vrečke
2. Stranska zavihka na papirnati ltrski vrečki (21) pritisnite navzdol na perforaciji.
3. Poveznite papirnato ltrsko vrečko (17) s kratkim zavihkom navzgor čez notranji nastavek sesalne cevi (22) (glejte puščico
). Tesnilni obroček (23) na odprtini ltrske vrečke mora povsem obdajati rob (24) na sesalnem nastavku.
Pihanje
Za pihanje privijte sesalno cev (13) (bajonetno zapiralo) na priključek na glavi motorja (1).
Čiščenje/vzdrževanje/ shranjevanje
Izvlecite vtič iz vtičnice.Obstaja ne-
varnost električnega udara.
Čiščenje naprave:
Naprave ne škropite z vodo in ne
uporabljajte agresivnih čistilnih
sredstev in topil. Napravo lahko
poškodujete.
• Po delu izpraznite posodo za umazanijo.
• Posodo za umazanijo očistite z vlažno
krpo.
• Gobasti lter umijte z mlačno vodo in mi­lom ter ga pustite, da se posuši.
• Iztepite lter iz blaga. Operite ga z mlačno
vodo in milom ter pustite, da se posuši.
• Zamenjajte polno papirnato ltrsko vrečko (več informacij o naknadnem naročanju dobite v poglavju „Nadomestni deli“).
Shranjevanje
- Preden napravo spravite, navijte ka-
bel okoli držala (8) na hrbtni strani
naprave.
- Vtaknite razstavljeni sesalni cevi v
ležišči za pribor na nogah naprave (7).
- Za shranjevanje šob so namenjena držala (glejte
delu.
• Napravo hranite na suhem mestu izven
dosega otrok.
• Pred vsako uporabo napravo kontrolirajte
glede vidnih napak, kot je npr. priključni kabel v okvari. V primeru napake del od-
dajte v popravilo ali pustite, da vam ga
zamenjajo.
št. 4) na motornem
Garancija
Na napravo nudimo 36 mesecev garancije.
Pri profesionalni uporabi in za zamenjane naprave velja po zakonu 12-mesečna ga­rancija. Garancija ne velja za škodo, nasta­lo zaradi preobremenitve ali nestrokovne uporabe. Obrabni deli, kot so nastavki in lter, se normalno obrabljajo in so zato izključeni iz garancije. Pogoj za veljavnost garancije je, da upoštevate navodila za vzdrževanje in čiščenje. Škodo, nastalo zaradi napake proizvajalca ali napake v materialu, bomo brezplačno odpravili z dobavo nadomestnega
dela ali s popravilom, in sicer pod pogojem,
da našemu servisnemu centru (glejte naslov na str. 53) vrnete nerazstavljeno napravo s priloženim računom ter garancijskim listom. Popravila, ki jih garancija ne zajema, lahko proti plačilu opravi naš servisni center. Z ve­seljem vam izdamo tudi predračun stroškov.
Sprejemamo samo pošiljke, ki so primerno
zapakirane in frankirane.
Opozorilo: Prosimo, da napravo pošljete na
naslov našega servisa očiščeno in z opombo
o delu v okvari.
Ne sprejemamo nefrankiranih, pomanjkl­jivo zapakiranih, ekspresnih ter drugih po-
sebnih pošiljk, za katere je potrebno naše doplačilo.
V primeru upravičene garancije, prosimo, pokličite naš servisni center, kjer dobite na-
daljnje informacije o garancijskem postopku.
Odsluženo napravo odstranimo brezplačno.
26
Page 27
SI
Odstranjevanje/varstvo okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno reciklažo.
Električnih naprav ne odvrzite med
hišne odpadke.
Napravo oddajte v reciklažo. Uporabljene plastične in kovinske dele lahko ločite glede na material in jih oddate v reciklažo. Več infor­macij dobite pri našem servisnem centru.
Nadomestni deli
Nadomestne dele lahko naročite neposredno prek našega servisnega centra (glejte naslov na strani 53). Pri naročilu obvezno navedite
tip naprave.
Filter za mokro sesanje
(3 kosov) .........................................30250130
Papirnata ltrska vrečka (5 kosov) .....30250132
Filter iz blaga za suho sesanje ....... 30250131
Šoba za fuge .................................72800039
Sesalna cev ...................................72800218
Talna šoba ..................................... 72800217
Tehnični podatki
Nazivna moč motorja ..........................1300 W
Omrežna napetost ...................~ 230 V, 50 Hz
Stopnja zaščite ..........................................
Vrsta zaščite ............................................IP24
Sesalna moč ........................................15 kPA
Dolžina kabla ............................................4 m
Prostornina posode za umazanijo (bruto).....20 l
Uporabna prostornina posode ......................15 l
Teža (vključno z vsem priborom) ...........5,3 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb zaradi nadaljnjega razvoja brez predhodnega obvestila. Iz tega razloga ne jamčimo za mere, navodila in podatke, poda­ne v teh navodilih za uporabo. Uveljavljanje pravnih zahtevkov na podlagi navodil za upo­rabo zato ni možno.
II
27
Page 28
SI
28
Page 29
CZ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Obsah
Použití ......................................................... 29
Bezpečnostní pokyny................................29
Popis funkce .............................................. 30
Přehled .......................................................30
Montáž ........................................................ 30
Zapnutí/vypnutí .......................................... 31
Mokré vysávání .......................................... 31
Suché vysávání..........................................31
Čištění/údržba/skladování ........................ 31
Náhradní díly .............................................. 32
Odklízení a ochrana okolí ......................... 32
Záruka ......................................................... 32
Technická data ..........................................33
Prohlášení o konformitě s EG .................. 52
Grizzly Service Center ..............................53
Použití
Vysavač na mokré a suché vysávání PNTS 1300
Tento nástroj je určený pro mokré a suché vysávání v domáckém prostředí jako např. v domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v garáži. Vysávání hořlavých, výbušných anebo zdraví škodlivých látek je zakázáno. Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje přečtěte
prosím pozorně tento návod k obsluze. Návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšímu uživateli, aby infor­mace byly kdykoliv k dispozici.
Čtěte následující bezpečnostní pokyny,
aby se vyloučily rizika ohledně ohně, elektrického úderu, poranění osob a věcných škod:
• Dětem dovolte používat přístroj pouze
pod dohledem.
• Přístroj nesmí být použit k odsávání na
osobách a zvířatech.
• Nevysávejte horké, žhavé, hořlavé,
výbušné anebo zdraví škodlivé látky. K těmto patří mezi jinými horký popel, benzín, rozpouštědla, kyseliny anebo louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během práce
nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí zranění.
• Dbejte na to, aby přístroj byl správně
smontován a aby ltry byly správně umístěny.
• Nepracujte bez ltru. Přístroj by tím mohl
být poškozen.
• Dbejte na to, aby se síťový kabel
nepoškodil přetahováním přes ostré hra­ny, sevřením anebo tažením za kabel.
• Neuvádějte poškozený přístroj anebo
přístroj s poškozeným kabelem do provo­zu.
• Nikdy neponechávejte k provozu
připravený přístroj na pracovišti bez doh-
ledu.
• Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku:
- když přístroj není v použití,
- před otevřením přístroje,
- během všech údržbářských a
čisticích prací,
- je-li připojovací vedení poškozeno
anebo zauzlováno.
• Používejte pouze ty náhradní díly a ta-
kové díly příslušenství, které dodává a doporučuje naše Service-Center (viz ad­resa strana 53). Použití neznámých dílů vede k okamžité ztrátě nároku na záruku.
• Používejte pouze originálních náhradních
dílů a příslušenství, které výrobce dodává a doporučuje. Použití cizích dílů vede k
29
Page 30
CZ
A
B
C
D
D
okamžité ztrátě záručních nároků.
• Nepoužívejte kabelu k vytažení zástrčky ze zásuvky. Chráňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
• Opravy nechte provádět pouze námi zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a údržbě přístroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a mimo do­sahu dětí.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údají na typovém štítku.
• Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud nejméně 16A.
Při použití ve vlhkém prostředí (na př.
v koupelně) zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (spínač FI) s měrným proudem nejvýše 30 mA.
Popis funkce
Tento mokro-suchý vysavač je vybavený stabilní plastovou nádrží pro nabírání nečistot. Nožičky s otočnými kolečky do­volují velmi snadnou ovladatelnost tohoto nástroje. Přístroj je navíc vybaven funkcí foukání a zásuvkou k přípojení dodatečného elektrospotřebíče. S funkcemi ovládacích částí se seznámite v následujícím popisu.
10 Nádrž na nečistoty 11 4 nožičky s kolečky a s ukládacími
místy pro příslušenství
12 Přípojka sací hadice
Príslušenství
13 Třídílná nasávací roura 14 Nasávací hadice s 15 rukojeťovou částí
Filtr
16 Pěnovkový ltr pro mokré vysávání 17 Látkový ltr pro suché vysávání 18 Papírový sáčkový ltr na vysávání
jemného prachu
Hubice
19 Hubice na dlážku s 20 otočnou nástrční násadou s kartáčem a s gumovou lamelou
na vysávání koberců a hladkých
ploch
21 Štěrbinová hubice
Montáž
Vybalte přístroj a zkontrolujte jeho úplnost (viz přehled). Patříčně odkliďte obalový materál.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Zobrazení najdete na přední a na
zadní vyklápěcí straně.
Přehled
Skříň
1 Za-/vypínač 2 Pouzdro motoru 3 Otočná rukojeť na přenášení 4 Víko ltru se 5 vzduchovým ltrem 6 4 nástrčné nosiče pro příslušenství 7 Držák na kabel 8 Síťový kabel 9 Uzavírací klip
30
1. Nastrčte nožičky a upevněte je přiloženými křížovými šrouby.
2. Vsaďte ltr:
- Pěnovkový ltr pro mokré vy-
sávání (viz
- Pěnovkový ltr plus látkový ltr (viz
- Papírový sáčkový ltr na jemný prach (viz
Nevysávejte nikdy bez ltru!
3. Nasaďte kryt motoru na nádrž pro
smetí a uzavřete ho pomocí klipů.
4. Připojte sací hadici a příslušenství.
č. 16).
č. 17) pro suché vysávání
č. 18).
Page 31
CZ
A
A
C
D
E
F
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do
zásuvky.
Zapnutí vysavače:
Za-/vypínač (viz do polohy „I“
Vypnutí vysavače:
Za-/vypínač (viz do polohy „0“
č. 1)
č. 1)
Mokré vysávání
Pro mokré vysávání nasaďte pěnovkový ltr (16) na ltrační koš. Použijte pouze vysušený ltr.
Je-li nádoba na smetí naplněná,
uzavře plovák sací otvor a sací po­chod se přeruší. Vypněte přístroj a vyprázdněte nádobu na smetí.
Při výstupu pěny anebo kapaliny
přístroj ihned vypněte.
nátrubek sací trubice ležící uvnitř.
3. Stiskněte u perforace dolů lamelu papíro-
vého sáčkového ltru (22).
Čištění/údržba/skladování
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Čištění nástroje:
Nepostřikujte tento nástroj vodou
a nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Nástroj by se mohl poškodit.
• Po skončení provozu vyprázdněte nádobu
na smetí.
• Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým hadrem.
• Vymýjte ltr z pěnové hmoty vlážnou vo-
dou a mýdlem a nechte jej uschnout.
• Vyklepejte látkový ltr. Případně ho vyper-
te vlažnou vodou a mýdlem a nechte ho
vysušit.
• Nepoužívejte ostrých èisticích prostøedkù
anebo rozpouštìdel, pøístroj by tím mohl být poškozen.
Čištění vzduchového ltru :
Suché vysávání
Pre suché vysávání nasaďte látkový ltr (17) na ltrační koš s nasazeným pěnovkovým ltrem (16).
Vysávání jemného prachu:
Při vysávání velmi jemného prachu je
možné, že se látkový ltr zanese dříve než obvykle. Doporučujeme proto kromě toho přídavné použití papírové­ho sáčkového ltru.
1. Nasaďte látkový ltr (17) na ltrační koš s nasazeným pěnovkovým ltrem (16).
2. Nasaďte papírový sáčkový ltr (18) na
1. Stiskněte lamelu na víku ltra (4) a sejměte víko a vzduchový ltr (5).
2. Vyčistěte vzduchový ltr mýdlem a vodou a nechte ho na vzduchu
vysušit.
3. Znovu nasaďte ltr v opačném pořadí.
Nahraďte vzduchový ltr, je-li
opotřebený, poškozený anebo silně znečistěný.
Uložení:
- Pro uložení omotejte kabel kolem držáku na kabel (7) na zadní straně nástroje.
31
Page 32
CZ
- Zastrčte rozložené nasávací roury do držáku pro příslušenství na nožičkách nástroje (11).
- Pro uložení hubic slouží nástrčné nosiče (6) na motorové části.
• Dbejte na pokyny k čištění a údržbě
přístroje.
• Před každým použitím kontrolujte
přístroj na očividná poškození, jako na př. poškozený síťový kabel, v případě potřeby jej nechte opravit anebo vyměnit.
Náhradní díly
Náhradní díly můžete objednávat přímo prostřednictvím našeho Service-Center (viz adresa strana 53). Při objednávce bezpodmínečně udejte typ zařízení.
Filtr na mokro, 3 ks .......................30250130
Papírové sáčkové ltry, 5 ks ..........30250132
Látkový ltr pro suché vysávání ......30250131
Štěrbinová hubicev .......................72800039
Nasávací hadice ...............................72800218
Hubice na dlážku ..........................72800217
Odklízení a ochrana okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpadu.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace.
Zeptejte se v našem Service-Center.
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme třiceti šesti měsíční záruku. Pro užívání k podnika­telským účelům a pro vyměňovací zařízení platí podle zákonných ustanovení zkrácená záruka dvanáct měsíců. Škody, které jsou způsobeny přírozeným opotřebováním, přetížením anebo nesprávnou obsluhou jsou ze záruky vyloučeny. Určité součástí, jako na př. ltry a nástavce podléhají normáln­ímu opotřebení a jsou ze záruky vyloučeny. Dalším předpokladem pro záruční služby je podmínka, že byly dodrženy v provoz­ním návodu uvedené pokyny k čištění a údržbě. Poruchy, vzniklé následkem závad materiálů a chyb výrobce, se bezplatně od­straní náhradní dodávkou anebo opravou. Předpokladem je, že zařízení bude vráceno nerozebrané a s dokladem o zakoupení a dokladem o záruce do našeho Service-Center (viz adresa strana 53). Opravy, nepodléhající záruce, můžete nechat provést za poplatek našim servisním střediskem. Naše servisní středisko Vám s potěšením vystaví předběžný rozpočet nákladů. Zpracovat můžeme pouze ty přístroje, které nám byly zaslány vyplaceně a dostatečně zabalené. Pozor: V reklamačních a servisních případech nám prosím zasílejte přístroje na naši servisní adresu očištěné a s popisem
poruchy.
Přístroje, zaslané nevyplaceně jako nes­kladné zboží, expres anebo jinou zvláštní přepravou, nebudou příjaty.
V případě oprávněné záruky se prosím obraťte telefonicky na naše servisní středisko. Tam obdržíte další informace o zpracování
reklamace.
Odklízení Vaších přístrojů provedeme bezplatně.
32
Page 33
Technická data
Vysavač na mokré a suché vysávání PNTS 1300
Příkon motoru ...................................1300 W
Síťové napětí ...........................230V~, 50 Hz
Druh ochrany ..........................................IP24
Třída ochrany ..........................................
Nasávací síla ......................................15 kPA
Délka kabelu ............................................4 m
Obsah nádoby na smetí (brutto) .............. 20 l
Užitečný objem nádrže ............................15 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) ....................................... 5,3 kg
Technické a optické změny mohou být během dalšího vývoje provedeny bez ohlášení. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez záruky. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto Návodu k obsluze, nemohou proto být uplatněny.
II
CZ
33
Page 34
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Obsah
Použitie ....................................................... 34
Bezpečnostné pokyny...............................34
Popis funkcie ............................................. 35
Prehľad .......................................................35
Montáž ........................................................ 35
Zapínanie/Vypínanie .................................. 36
Mokré vysávanie ........................................ 36
Suché vysávanie........................................36
Čistenie/údržba/úschova .......................... 36
Náhradné diely ........................................... 37
Odstránenie/Ochrana životného
prostredia ...................................................37
Záruka ......................................................... 37
Technické údaje .........................................38
ES-Vyhlásenie o zhode ............................ 52
Grizzly Service Center ..............................53
Použitie
Vysávač na suché aj mokré vysávanie
PNTS 1300
Tento nástroj je určený pre mokré a suché vysávanie v domáckom prostredí ako napr. v domácnosti, v miestnosti pre hobby, v aute alebo v garáži. Vysávanie horľavých, výbušných alebo zdra­viu škodlivých látok je zakázané. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli zapríčinené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým uvedením do prevádzky,
skôr, než prístroj použijete, si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu dobre uschovajte a odovzdajte ho každému ďalšiemu užívateľovi, aby boli uvedené informácie kedykoľvek k dispozícii.
Čítajte nasledujúce bezpečnostné
pokyny, aby sa vylúčili riziká ohľadne ohňa, elektrického úderu, poranenia osôb a vecných škôd:
• Deťom dovoľte používať prístroj len pod dozorom.
• Vysávanie pomocou tohto prístroja sa nesmie prevádzať na ľuďoch a zvieratách.
• Nevysávajte horúce, rozžeravené, horľavé, výbušné alebo zdraviu škodlivé látky. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
K nim patria okrem iného horúci popol,
benzín, rozpúšťadlá, kyseliny alebo lúhy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Hubice a sacia trubica sa pri práci s prístrojom nesmú dostať do výšky hlavy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Dbajte na to, aby bol prístroj správne zmontovaný a aby sa ltre nachádzali v správnej polohe.
• Nepracujte bez ltrov. Prístroj by sa mohol poškodiť.
• Dbajte na to, aby sa sieťový kábel ťahaním po ostrých hranách, privretím alebo ťahaním zaň nepoškodil.
• Nepoužívajte poškodený prístroj alebo prístroj s poškodeným sieťovým káblom.
Hrozí nebezpečenstvo usmrtenia elek-
trickým prúdom.
• Prevádzkyschopný prístroj nikdy nen­echávajte na pracovisku bez dozoru.
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky:
- keď sa prístroj nepoužíva,
- pred otvorením prístroja,
- pri všetkých údržbových a čistiacich prá-
cach,
- keď je sieťový pripojovací kábel poškodený alebo zamotaný.
• Používajte len náhradné diely a príslušenstvo, ktoré boli dodané a odporučené naším servisným strediskom (viď adresu na str. 53). Použitie cud­zích náhradných dielov má za následok okamžitú stratu nároku zo záruky.
34
Page 35
SK
A
B
C
D
D
• Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
• Opravy prístroja dajte previesť len nami autorizovaným servisným strediskám.
• Dodržujte pokyny pre čistenie a údržbu prístroja.
• Uschovávajte prístroj na suchom mieste a mimo dosahu detí.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasi­lo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojte prístroj len na zásuvku, ktorá je istená minimálne 16 A ističom.
• Pripojte prístroj pri jeho použití vo vlhkom prostredí (napr. v kúpeľni) na zásuvku vy­bavenú prúdovým chráničom (FI-spínač) s merným prúdom, ktorý nie je vyšší ako 30 mA .
Popis funkcie
Tento Vysávač na suché aj mokré vysávanie stabilnou plastovou nádržou pre naberanie nečistôt. Nožičky s kolieskami dovoľujú veľmi ľahkú ovládateľnosť tohoto nástroja. Pri mo­krom vysávaní dochádza k vypnutiu sacieho prúdu vzduchu prostredníctvom plaváka, keď je nádrž zachytávajúca nečistoty plná.
Informácie o funkcii jednotlivých
obsluhovacích prvkov nájdete v nas-
ledujúcich popisoch.
Prehľad
Skriňa
1 Za-/vypínač 2 Púzdro motora 3 Otočná rukoväť na prenášanie 4 Veko ltra so 5 vzduchovým ltrom 6 4 nástrčné nosiče pre príslušenstvo 7 Držiak na kábel 8 Sieťový kábel 9 Uzatvárací klip 10 Nádrž na nečistoty
11 4 nožičky s kolieskami a s uklad-
acími miestami pre príslušenstvo
12 Prípojka sacej hadice
Príslušenstvo
13 Trojdielna nasávacia rúra 14 Nasávacia hadica s 15 rukoväťovou časťou
Filter
16 Špongiový lter pre mokré vysáva-
nie
17 Látkový lter pre suché vysávanie 18 Papierový vreckový lter na
vysávanie jemného prachu
Hubice
19 Hubica na dlážku s 20 otočnou nástrčnou násadou
s kefou a s gumovou lamelou pre
vysávanie kobercov a hladkých
plôch
21 Štrbinová hubica
Montáž
Prístroj vybaľte a skontrolujte, či je úplný (viď „Prehľad“). Obalový materiál odstráňte náležitým spôsobom.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
1. Nastrčte nožičky a upevnite ich priloženými skrutkami s krížovou drážkou.
2. Vsaďte lter:
- Špongiový lter pre mokré vysá-
vanie (viď
- Špongiový lter plus látkový lter (viď
nie
- Papierový vreckový lter na jem­ný prach (viď
Nikdy nevysávajte bez ltra!
č. 16).
č. 17) pre suché vysáva-
č. 18).
35
Page 36
SK
A
A
C
D
E
3. Plášť motora nasaďte na nádrž určenú na zachytávanie nečistoty a uzavrite ho uzatváracími klipmi.
4. Pripojte nasávaciu hadicu a príslušenstvo.
Zapínanie/Vypínanie
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Zapnutie vysávača:
Za-/vypínač (viď do polohy „I“
Vypnutie vysávača:
Za-/vypínač (viď do polohy „0“
č. 1)
č. 1)
Mokré vysávanie
Pre mokré vysávanie nasaďte špongiový lter (16) na ltračný kôš. Použite iba vysušený lter.
Ak je nádrž určená na zachytávanie
nečistoty plná, uzavrie plavák sací otvor a nasávanie sa preruší. Prístroj vypnite a nádrž vyprázdnite.
V prípade, že z prístroja vystupuje
pena alebo tekutina, ihneď ho vypnite.
Suché vysávanie
Pre suché vysávanie nasaďte látkový l­ter (17) na ltračný kôš s nasadeným špongiovým ltrom (16).
Vysávanie jemného prachu:
Pri vysávaní veľmi jemného prachu
je možné, že sa látkový lter zanesie skôr než zvyčajne. Odporúčame preto okrem toho prídavné použitie papiero­vého vreckového ltra.
1. Nasaďte látkový lter (17) na ltračný kôš s nasadeným špongiovým ltrom (16).
2. Nasaďte papierový vreckový lter (18) na nátrubok sacej trubice ležiaci vo vnútri.
3. Stisnite pri perforácii dolu lamelu papiero­vého vreckového ltra (22).
Čistenie/údržba/úschova
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Čistenie nástroja:
Nepostrekujte tento nástroj vodou
a nepoužívajte žiadne ostré čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá. Nástroj by sa mohol poškodiť.
• Po ukončení prevádzky vyprázdnite nádrž s nečistotami.
• Nádrž na nečistoty vyčistite vlhkou handričkou.
• Špongiový lter vyumývajte vlažnou vo­dou a mydlom a nechajte ho uschnúť.
• Vyprášte látkový lter. Prípadne ho vyper­te vlažnou vodou a mydlom a nechajte ho vysušiť.
• Plné papierové ltračné vrecko vymeňte (pre dodatočné objednanie viď kapitolu „Náhradné diely“).
Čistenie vzduchového ltra:
1. Stisnite lamelu na veku ltra (4) a snímte veko a vzduchový lter (5).
2. Vyčistite vzduchový lter mydlom a vodou a nechajte ho na vzduchu vysušiť.
3. Znovu nasaďte lter v opačnom poradí.
Nahraďte vzduchový lter, ak je
opotrebený, poškodený alebo silne znečistený.
36
Page 37
SK
F
Uloženie:
- Pre uloženie omotajte kábel okolo držiaka na kábel (7) na zadnej strane nástroja.
- Zastrčte rozložené nasávacie rúry do držiaka pre príslušenstvo na nožičkách nástroja (11).
- Pre uloženie hubíc slúžia nástrčné nosiče (6) na motorovej časti.
• Prístroj uschovajte na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
• Pred každým použitím skontrolujte, či
prístroj nemá zjavné vady ako je napr. poškodený sieťový kábel a poškodené časti dajte opraviť alebo vymeniť za nové.
Náhradné diely
Náhradné diely si môžete objednať priamo prostredníctvom nášho servisného strediska (viď adresu na str. 53). Vo Vašej objednávke bezpodmienečne uveďte typ prístroja.
mokrý lter 3 kusov .........................30250130
Papierový vreckový lter 5 kusov ......30250132
Látkový lter pre suché vysávanie ....30250131
Štrbinová hubica ................................72800039
Nasávacia hadica .............................72800218
Hubica na dlážku ..............................72800217
Odstránenie/Ochrana životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do domo-
vého odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak
odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku 36 me­siacov. Pre remné použitie a pre náhradné prístroje získané výmenou vadného prístroja za nový platí skrátená záručná lehota 12 me­siacov, podľa zákonných ustanovení. Škody, ktoré boli spôsobené preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné časti ako sú ltre alebo nástavce podliehajú ich prirod­zenému opotrebovaniu a sú preto zo záruky vylúčené. Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia je okrem toho, že boli dodržané poky­ny pre čistenie a údržbu. Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne odstránené náhradnou do­dávkou alebo opravou. Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá späť nášmu servisnému stredisku (viď adresu na str. 53) nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke. Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, môžete nechať odplatne previesť v našom servis­nom stredisku. Naše servisné stredisko Vám ochotne na požiadanie vystaví predbežný rozpočet nákladov. Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré boli zaslané dostatočne zabalené a vyplatené. Pozor: Zašlite prosím Váš prístroj vyčistený a s upozornením na poruchu na našu servisnú adresu. Nevyplatené, ako neskladný tovar, expres alebo iným osobitným druhom dopravy zaslané prístroje nebudú prijaté. V prípade oprávnenosti nároku zo záruky sa obráťte telefonicky na naše servisné stredis­ko. Tu obdržíte ďalšie informácie o vybavení reklamácie. Odstránenie Vašich prístrojov prevedieme bezplatne.
37
Page 38
SK
Technické údaje
Vysávač na suché aj mokré vysávanie
PNTS 1300
príkon motora ....................................1300 W
sieťové napätie .........................230V~, 50 Hz
ochranná trieda.........................................
druh ochrany...........................................IP24
Nasávacia sila ....................................15 kPA
dĺžka kábla................................................4 m
objem nádrže na nečistoty (brutto) ...........20 l
Užitočný objem nádrže .............................15 l
hmotnosť
(vrátane celého príslušenstva) .............5,3 kg
Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne náro­ky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
II
38
Page 39
HR
Prijevod originalnog naputka za posluživanje
Sadržaj
Primjena ....................................................39
Slikovni znakovi u Uputi ......................... 39
Sigurnosne upute .....................................39
Opis djelovanja .........................................40
Pregled ......................................................40
Opseg isporuke .......................................41
Sastavljanje ............................................... 41
Uključivanje/isključivanje ........................ 41
Mokro usisavanje .....................................41
Suho usisavanje ....................................... 41
Puhanje ..................................................... 42
Čišćenje/održavanje/čuvanje................... 42
Jamstvo .....................................................42
Uklanjanje/zaštita okoliša ........................43
Rezervni dijelovi ....................................... 43
Tehnički podaci ......................................... 43
EZ-izjava o sukladnosti ............................ 51
Grizzly Service-Center .............................53
Primjena
Uređaj je namijenjen za mokro i suho usisa­vanje u kućanstvu kao npr. u kući, prostoru za hobi, automobilu ili garaži. Zabranjeno je usisavanje zapaljivih, eksplo­zivnih ili tvari štetnih za zdravlje. Proizvođač ne jamči za oštećenja nastala uslijed nepridržavanja uputa ili nepravilnim
korištenjem.
Slikovni znakovi u Uputi
Znakovi opasnosti s podacima o
zaštiti od materijalnih ili oštećenja
osoba.
Znakovi naredbe (umjesto uskličnika
naredba je objašnjena) s podacima o zaštiti od oštećenja.
Znakovi upozorenja s informacijama za
bolje postupanje s uređajem.
Sigurnosne upute
Molimo prije prvog uključivanja uređaja
pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu. Sačuvajte uputstvo i predajte ga svakom sljedećem korisniku kako bi informacije uvijek bile dostupne.
Pročitajte sljedeće sigurnosne upute,
kako biste isključili rizike od požara, električnoga udara, povreda osoba i materijalnih šteta:
Ovako ćete spriječiti nesreće i ozlijede:
• Udaljite uređaj od djece i kućnih ljubima-
ca. Djeca bi trebala biti pod nadzorom, kako biste bili sigurni, da se ona ne igraju s uređajem.
• Djeci dozvolite korištenje uređaja samo pod nadzorom.
• Ovaj uređaj nije predviđen za upora­bu od strane osoba (uključujući djecu) s ograničenim zičkim, senzoričkim ili duševnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili nedostatkom znanja; osim ako su pod nadzorom neke osobe nadležne za njihovu sigurnost ili od nje dobivaju upute, kako se mora koristiti uređaj.
• Nikada ne ostavljajte uređaj koji se može uključiti bez nadzora na radnom mjestu.
• Uređajem nije dozvoljeno usisavati ljude i životinje.
• Ne usisavajte vruće, usijane, zapaljive, eksplozivne ili tvari štetne za zdravlje. U njih između ostalog spadaju vrući pepeo, benzin, otapala, kiseline ili lužine. Postoji opasnost od ozljeda.
• Mlaznice i cijev za usisavanje prilikom rada ne smiju doći u razinu glave. Postoji opas­nost od ozljeda.
Ovako spriječavate nesreće i ozljede koje mogu nastati od električnog udara:
• Pazite da se strujni kabel ne oštećuje povlačenjem preko oštrih rubova, prignječivanjem ili povlačenjem za kabel.
39
Page 40
HR
• Prije svake uporabe provjerite, ima li oštećenja na vodu mrežnog priključka i produžnom kabelu i jesu li stari. Nemojte ko­ristiti uređaj, ako je kabel oštećen ili istrošen.
• Ako se ošteti priključni vod ovoga uređaja, moraju ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili neka osoba sa sličnom kvalikacijom jednim posebnim priključnim vodom, kako bi se izbjegla ugrožavanja.
• Isključite uređaj i izvucite strujni kabel iz utičnice:
- ako se uređaj ne koristi,
- prije otvaranja uređaja,
- kod svakog održavanja i čišćenja,
- ako je priključni kabel oštećen ili zapetl-
jan.
• Ne koristite kabel za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova.
• Pazite da napon odgovara navodima na uređaju.
• Uređaj priključite samo u utičnicu koja je osigurana s barem 16A.
• Priključite uređaj po mogućnosti samo na utičnicu sa zaštitnim uređajem struje kva­ra (FI-prekidač) s izmjerenom strujom ne više od 30 mA.
Pozor! Ovako ćete spriječiti oštećenja uređaja i eventualno iz toga rezultirajuće
povrede osoba:
• Pazite da je uređaj ispravno sastavljen i da se ltri nalaze u ispravnom položaju.
• Ne radite bez ltara. Uređaj bi se mogao
oštetiti.
• Koristite samo rezervne i pripadajuće dije­love isporučene i preporučene od našeg servisnog centra (v. adresu na strani 53).
Korištenje neoriginalnih dijelova dovodi do
trenutnog gubitka prava na jamstvo.
• Popravke izvodite samo u od nas ovlaštenim servisnim službama.
• Pridržavajte se uputa za čišćenje i održavanje uređaja.
• Uređaj držite na suhom mjestu i izvan dose-
ga djece.
Opis djelovanja
Usisavač za mokro i suho usisavanje op­remljen je stabilnim plastičnim spremnikom za prihvat prljavštine. Pokretni kotačići omogućuju veliku okretnost uređaja. Prilikom mokrog usisavanja struju zraka za usisa­vanje isključuje plovak kada je spremnik za prljavštinu pun. Uređaj dodatno posjeduje
funkciju puhanja.
O funkciji sastavnih dijelova molimo pročitajte u sljedećim odlomcima.
Slike se nalaze na prednjoj i
stražnjoj rasklopivoj strani.
Pregled
Kućište
A
1 Kućište motora 2 Drška za nošenje 3 Prekidač za uključivanje/
isključivanje 4 4 natična porta za pribor 5 Priključak Usisavanje 6 Spremnik za prljavštinu 7 4 noge s pokretnim kotačićima i
prihvatom pribora 8 Držač kabela 9 Mrežni kabel 10 Kopča za zatvaranje 11 Priključak Puhanje
Pribor 12 trodijelna usisna cijev 13 Usisno crijevo s
14 dijelom za ručku
Filtar
15 Pjenasti ltar za mokro usisavanje 16 Platneni ltar za suho usisavanje 17 Papirne ltarske vrećice za usisa-
vanje ne prašine
Mlaznice
18 Mlaznica za pod s
40
Page 41
HR
A
A
A
B
C
D
D
A
A
C
D
19 okretnim natičnim umetkom sa četkom i gumenim jezičkom za
usisavanje tepiha i glatkih površina
20 Mlaznica za fuge
Opseg isporuke
Raspakirajte uređaj i kontrolirajte, je li potpun:
Uređaj se isporučuje s postavljenom glavom motora (vidi otvorite klips za zatvaranje (vidi
1 Kućište motora
2 Drška za nošenje 6 Spremnik za prljavštinu 7 4 noge s pokretnim kotačićima i
12 trodijelna usisna cijev 13 Usisno crijevo s
15 Pjenasti ltar za mokro usisavanje 16 Platneni ltar za suho usisavanje 17 Papirne ltarske vrećice za usisa-
18 Mlaznica za pod s 20 Mlaznica za fuge 6 križnih vijaka
Propisno uklonite materijal pakiranja.
br. 1). Za skidanje glave motora
br. 10).
prihvatom pribora
vanje ne prašine
Sastavljanje
prašinu (vidi
Nikada ne usisavajte bez ltra!
4. Stavite kućište motora na sprem-
nik za prljavštinu i zatvorite ga
kvačicama.
5. Priključite usisno crijevo (13) (baju-
netni zapor) i pribor.
br. 17).
Uključivanje/isključivanje
Uključite utikač uređaja.
Uključenje usisavača:
Prekidač za uključivanje/isključivanje (vidi u položaju „I
Isključenje usisavača:
Prekidač za
uključivanje/isključivanje (vidi u položaju „O
br. 3)
br. 3)
Mokro usisavanje
Za mokro usisavanje stavite pjenasti ltar (15) na ltarsku korpu. Koristite samo osušeni ltar.
Ako je spremnik za prljavštinu pun,
plovak zatvara otvor za usisavanje, a usisavanje se prekida. Isključite uređaj i ispraznite spremnik za prljavštinu.
Povucite utikač. Postoji opasnost od
povrede uslijed električnoga udara.
1. Čvrsto uvijte dršku za nošenje (2) s priloženim križnim vijcima.
2. Stavite noge i pričvrstite ih
priloženim križnim vijcima s prore­zom.
3. Umetnite ltar:
- Pjenasti ltar za mokro usisavanje (vidi
- Pjenasti ltar plus platneni ltar (vidi
- Papirne ltarske vrećice za nu
br. 15).
br. 16) za suho usisavanje
U slučaju istjecanja pjene ili tekućine
odmah isključite uređaj.
Suho usisavanje
Za suho usisavanje navucite platneni ltar (16) preko ltarske korpe s postavljenim pjenastim ltarom (15).
Usisavanje ne prašine:
Pri usisavanju vrlo ne prašine
moguće je, da se platneni ltar za-
41
Page 42
HR
E
F
A
prlja brže nego obično. Stoga mi preporučamo dodatnu primjenu pa­pirne ltarske vrećice.
Umetanje platnenog ltra
1. Prebacite platneni ltar (16) preko ltarske
košare s postavljenim spužvenim ltrom (15).
Umetanje papirne ltarske vrećice
2. Presavijte bočne jezičke na papirnoj l-
tarskoj vrećici (21) na perforaciji prema
dolje.
3. Prebacite papirnu ltarsku vrećicu (17) s
kratkim jezičkom prema gore preko unut­arnjeg usisnog nastavka (22) (vidi strelicu
). Brtveni prsten (23) na otvoru ltars-
ke vrećice mora potpuno obuhvatiti krak (24) na usisnom nastavku.
Puhanje
Za puhanje uvijte usisno crijevo (13) (bajunentni zapor) na priključak na glavi motora (1).
Čišćenje/održavanje/ čuvanje
Izvucite utikač. Postoji opasnost od
povrede uslijed električnoga udara.
Čišćenje uređaja:
Nemojte prskati uređaj vodom i
nemojte primjenjivati nikakva oštra sredstva za čišćenje odn. otapala. Uređaj bi se mogao oštetiti.
• Nakon rada ispraznite spremnik za
prljavštinu.
• Očistite spremnik za prljavštinu vlažnom
krpom.
• Pjenasti ltar očistite mlakom vodom i sa-
punom i pustite ga da se osuši.
• Istresite platneni ltar. Operite ga prema
potrebi mlakom vodom i sapunom i ostavi-
te ga da se osuši.
• Zamijenite punu papirnatu vrećicu (Za naručivanje vidi poglavlje „rezervni dijelovi“).
Čuvanje:
- Za čuvanje omotajte kabel oko držača kabela (8) na leđnoj strani uređaja.
- Stavite rastavljene usisne cijevi u
prihvat pribora na nogama uređaja (7).
- Za čuvanje mlaznica služe natični por-
tovi (vidi
• Uređaj čuvajte na suhom mjestu i izvan
dosega djece.
• Prije svakog korištenja provjeravajte da li
uređaj ima očite nedostatke kao pr. nei­spravan strujni kabel i dajte ga popraviti ili zamijeniti.
br. 4) na dijelu motora.
Jamstvo
Za ovaj uređaj dajemo 36 mjeseci jamstva. Za službeno korištenje i zamjenske uređaje vrije­di skraćeno jamstvo od 12 mjeseci, prema zakonskim odredbama. Štete nastali prirod­nim habanjem, preopterećenjem ili nestručnim korištenjem nisu uključene u jamstvo. Određeni sastavni dijelovi podliježu normal­nom trošenju i isključeni su iz jamstva. U to osobito spadaju ltri i dodaci. Preduvjet za ostvarivanje jamstva je i pridržavanje uputa o čišćenju i održavanju. Štete nastale greškom u materijalu i greškom proizvođača uklonit ćemo besplatno isporukom rezervnih dijelo­va ili popravkom. Preduvjet je da se uređaj
vrati našem servisnom centru nerastavljen i
s potvrdom o kupnji i jamstvu (vidi adresu na
stranici 53).
Popravke koji ne podliježu jamstvu možete dati napraviti uz plaćanje u našem servisnom centru. Naš servisni centar rado će vam is­postaviti predračun.Možemo obraditi uređaje koji su poslani u odgovarajućem paketu i do-
voljno frankirani.
42
Page 43
HR
Pažnja: U slučaju reklamacije ili popravka do­stavite nam očišćen uređaj s uputom o kvaru
na adresu našeg servisa.
Uređaje poslane kao glomazna roba, hitno ili s drugim posebnim teretom nećemo
primiti.
U slučaju opravdanog slučaja jamstva molimo
da telefonski kontaktirate naš servisni centar.
Tamo ćete dobiti daljnje informacije o obradi
reklamacije.
•Besplatno uklanjamo uređaje na otpad.
Uklanjanje/zaštita okoliša
Odnesite uređaj, pribor i pakiranje na ponov­nu preradu radi zaštite okoliša.
Električni uređaji ne pripadaju u kućno
smeće
Predajte uređaj na mjesto za recikliranje otpa­da. Korišteni plastični i metalni dijelovi mogu se odvojiti i reciklirati. Raspitajte se o tome u
našem servisnom centru.
Rezervni dijelovi
Tehnički podaci
Snaga motora .....................................1300 W
Struja ........................................ 230V~, 50 Hz
Klasa zaštite ..............................................
Vrsta zaštite ............................................IP24
Usisna snaga ......................................15 kPA
Dužina kabla ............................................. 4 m
Sadržaj spremnika za nečistoću (bruto) .......20 l
Korisni volumen spremnika ......................15 l
Težina (uklj. sve dijelove).......................5,3 kg
Tehničke i optičke promjene mogu uslijediti tijekom daljnjeg razvoja bez najave. Stoga ne jamčimo za sve mjere, upute i navodi ovog uputstva za upotrebu. Stoga se svi pravni zahtjevi postavljen na temelju uputstva za upotrebu ne mogu ostvariti.
II
Rezervne dijelove možete direktno naučiti preko našeg servisnog centra (v. adresu na stranici 53). Prilikom naručivanje obavezno navedite tip uređaja.
Mokri ltar pak. 3 kom. ...................30250130
Papirne ltarske vrećice
pak. 5 kom. ....................................30250132
Platneni ltar za suho usisavanje .....30250131
Mlaznica za fuge ............................72800039
Usisno crijevo ................................ 72800218
Mlaznica za pod .............................72800217
43
Page 44
DE AT CH
Originalbetriebsanleitung Inhalt
Verwendung ..............................................44
Bildzeichen in der Anleitung ................... 44
Sicherheitshinweise .................................44
Funktionsbeschreibung ........................... 45
Übersicht ...................................................46
Lieferumfang ............................................. 46
Zusammenbau .......................................... 46
Ein-/Ausschalten ......................................47
Nass-Saugen ............................................. 47
Trockensaugen .........................................47
Blasen ........................................................ 47
Reinigung/Wartung/Aufbewahrung ........ 47
Garantie .....................................................48
Entsorgung/Umweltschutz .......................48
Ersatzteile.................................................. 48
Technische Daten ..................................... 49
EG-Konformitätserklärung ......................52
Grizzly Service-Center .............................53
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen im häuslichen Bereich wie z.B. im Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage bestimmt. Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur
Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungs-
zeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetrieb-
nahme diese Bedienungsanleitung auf-
merksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfü-
gung stehen.
Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise
um Risiken von Feuer, elektrischem Schlag, Verletzungen von Personen und Sachschäden auszuschließen:
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Erlauben Sie Kindern die Benutzung des Gerätes nur unter Aufsicht.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Ge­rät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit dem Ge­rät nicht abgesaugt werden.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven oder gesundheits­gefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen unter anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmit­tel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand­und Verletzungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
PNTS1300-161009op
44
Page 45
CHATDE
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht durch Ziehen über scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen am Kabel be­schädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlänge­rungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerä­tes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs
arbeiten vornehmen oder Zubehör aus­wechseln;
- wenn das Strom- oder Verlängerungs-
kabel beschädigt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
oder bei abnormaler Vibration.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose an, die mit mindestens 16A abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät bei Einsatz in feuchter Umgebung (z.B. Badezimmer) an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung (FI-Schalter) mit einem Be-
messungsfehlerstrom von nicht mehr als
30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personen­schäden:
• Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist und die Filter in der
richtigen Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von unserem Service-Center (s. Adres-
se Seite 53) geliefert und empfohlen wer-
den. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum
sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur von uns er­mächtigten Kundendienststellen ausführen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trocke­nen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Kunststoff­behälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet. Die Laufrollen erlauben eine große Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Schmutzbehälter voll ist. Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bit­te den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Abbildungen nden Sie auf den
Ausklappseiten.
45
Page 46
DE AT CH
A
A
A
A
B
C
D
D
Übersicht
Gehäuse
1 Motorkopf
2 Tragegriff
3 Ein-/ Ausschalter 4 4 Aufsteckports für Zubehör 5 Anschluss Saugen 6 Schmutzbehälter 7 4 Füße mit Laufrollen und Zubehör-
aufnahmen
8 Kabelhalterung 9 Netzkabel
10 Verschlussclip
11 Anschluss Blasen
Zubehör
12 Dreiteiliges Saugrohr
13 Saugschlauch mit 14 Handgriffteil
Filter
15 Schaumstoff-Filter zum Nass-Saugen 16 Stoff-Filter zum Trockensaugen 17 Papierlterbeutel zum Saugen von
Feinstaub
Düsen
18 Bodendüse mit 19 drehbarem Steckaufsatz mit Bürste und Gummilippe zum
Saugen von Teppichen und glatten
Flächen
20 Fugendüse
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist:
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf (siehe Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips (siehe
Nr. 1) geliefert. Zum Abnehmen des
Nr. 10).
1 Motorkopf
2 Tragegriff
6 Schmutzbehälter 7 4 Füße mit Laufrollen 12 Dreiteiliges Saugrohr
13 Saugschlauch 15 Schaumstoff-Filter 16 Stoff-Filter
17 Papierlterbeutel 18 Bodendüse 20 Fugendüse 6 Kreuzschlitzschrauben
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ord­nungsgemäß.
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
1. Schrauben Sie den Tragegriff (2) mit
den beiliegenden Kreuzschlitzschrau­ben fest.
2. Stecken Sie die Füße (7) auf und be-
festigen Sie diese mit den beiliegen­den Kreuzschlitzschrauben.
3. Setzen Sie den Filter ein:
- Schaumstoff-Filter zum Nass-Sau-
gen (siehe
- Schaumstoff-Filter plus Stoff-Filter
(siehe
gen
- Papierlterbeutel für Feinstaub (sie­he
Nr. 17).
Saugen Sie nie ohne Filter!
4. Setzen Sie den Motorkopf (1) auf
den Schmutzbehälter (6) auf und ver­schließen Sie ihn mit den Clips (10).
5. Schließen Sie Saugschlauch (13) (Bajonettverschluss) und Zubehör an.
Nr. 15).
Nr. 16) zum Trockensau-
PNTS1300-161009op
46
Page 47
CHATDE
A
A
C
D
E
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des Ge-
rätes ein.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (siehe in Stellung „I
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (siehe in Stellung „0
Nr. 3)
Nr. 3)
Nass-Saugen
Zum Nass-Saugen setzen Sie den Schaum­stoff-Filter (15) auf den Filterkorb auf. Ver-
wenden Sie nur einen getrockneten Filter.
Ist der Schmutzbehälter voll, schließt
ein Schwimmer die Saugöffnung, der Saugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät ab und leeren Sie den Schmutzbehälter.
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Trockensaugen
Zum Trockensaugen stülpen Sie den Stoff-Fil­ter (16) über den Filterkorb mit aufgesetztem Schaumstoff-Filter (15).
Feinstaub-Saugen:
Beim Saugen von sehr feinem Staub
ist es möglich, dass sich der Stoff­Filter schneller als gewöhnlich zusetzt. Wir empfehlen deshalb die zusätzliche Verwendung des Papierlterbeutels.
Stoff-Filter einsetzen
1. Stülpen Sie den Stoff-Filter (16) über den Filterkorb mit aufgesetztem Schaumstoff­Filter (15).
Papierlterbeutel einsetzen
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen (21) am Papierlterbeutel (17) an der Perforation
nach unten.
3. Stülpen Sie den Papierlterbeutel (17) mit der kurzen Lasche (21) nach oben über den innen liegenden Einsaugstutzen (22) (siehe Pfeil an der Filterbeutelöffnung muss den Steg am Einsaugstutzen vollständig umschlie­ßen.
). Der Dichtungsring (23)
Blasen
Zum Blasen schrauben Sie den Saugschlauch (13) (Bajonettverschluss) an den Anschluss am Motorkopf (1).
Reinigung/Wartung/ Aufbewahrung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Gerät reinigen:
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie keine
scharfen Reinigungs- bzw. Lösungs­mittel. Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den Schmutzbe­hälter aus.
• Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit ei-
nem feuchten Lappen.
• Waschen Sie den Schaumstoff-Filter mit
lauwarmem Wasser und Seife aus und las­sen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Stoff-Filter aus. Waschen
Sie ihn ggf. mit lauwarmem Wasser und Seife und lassen Sie ihn trocknen.
• Tauschen Sie einen vollen Papierlterbeutel aus (Nachbestellung siehe Kapitel „Ersatz-
teile“).
47
Page 48
DE AT CH
F
A
Aufbewahrung:
- Zur Aufbewahrung wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung (8) auf der Rückseite des Gerätes.
- Stecken Sie die zerlegten Saugrohre
(12) in die Zubehöraufnahme der Ge­rätefüße (7).
- Zur Aufbewahrung der Düsen dienen die Aufsteckports am Motorteil (siehe
Nr. 4) oder an den Gerätefüßen
(7).
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen
Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Ge-
brauch auf offensichtliche Mängel wie z.B. ein defektes Netzkabel und lassen Sie die­ses reparieren oder ersetzen.
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Aus­tauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestim­mungen. Schäden, die auf Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlos­sen. Verschleißteile wie Filter oder Aufsätze unterliegen natürlicher Abnutzung und sind
von der Garantie ausgeschlossen. Voraus-
setzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung. Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Re­paratur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garanti­enachweis an unser Service-Center (s. Adres­se Seite 53) zurückgegeben wird. Sie können Reparaturen, die nicht der Garan-
tie unterliegen, gegen Berechnung von unse-
rem Service-Center durchführen lassen. Es
erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die aus-
reichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge­räte werden nicht angenommen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefal­les bitten wir um telefonische Kontaktaufnah­me mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamati­onsbearbeitung. Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kos-
tenlos durch.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-
Center.
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse oder Fax­Nummer (siehe Seite 53). Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Nasslter 3 er Pack ........................30250130
Papierlterbeutel 5 er Pack ............30250132
Stoffbeutel z. Trockensaugen ......... 30250131
Fugendüse......................................72800039
Saugschlauch .................................72800218
Bodendüse kpl. .............................. 72800217
PNTS1300-161009op
48
Page 49
Technische Daten
Aufnahmeleistung des Motors ............1300 W
Netzspannung ..........................230V~, 50 Hz
Schutzklasse .............................................
Schutzart .................................................IP24
Saugkraft .............................................15 kPA
Kabellänge................................................4 m
Inhalt des Schmutzbehälters (brutto).........20 l
Nutzbares Behältervolumen ......................15 l
Gewicht (incl. aller Zubehörteile) ...........5,3 kg
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedie­nungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedie­nungsanleitung gestellt werden, können daher
nicht geltend gemacht werden.
II
CHATDE
49
Page 50
GB PL
EU declaration
of conformity
Deklaracja zgod-
ności z normami UE
We hereby declare that the
wet and dry vacuum cleaner
model series PNTS 1300
conforms with the following applicable rele­vant version of the EU guidelines as of mo-
del year 2009:
2004/108/EC • 2006/95/EC
In order to guarantee consistency, the follo­wing harmonised standards as well as nati-
onal standards and stipulations have been
applied:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-2/A1:2004+A2:2006
EN 50366/A1:2006 • EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2008 • EN 62233:2008
Labelled with CE identication mark in 2010 Oznakowanie znakiem CE 2010
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 16.11.09
Niniejszym oświadczamy, że urządzenie:
Odkurzacz na mokro i na sucho
PNTS 1300
od roku produkcji 2009 spełnia wymogi
odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie
obowiązującym brzmieniu:
W celu zapewnienia zgodności z
powyższymi dyrektywami zastosowano
następujące normy harmonizujące oraz nor-
my i przepisy krajowe:
i.A.
(Andreas Gröschl, Techn. director)
50
Page 51
HU SI HR
EG konformitás
nyilatkozat
ES izjava o
skladnosti
EZ-izjava o
sukladnosti
Ezennel igazoljuk, hogy a
Nedves-száraz porszívó
PNTS 1300
a 2009 gyártási évtől kezdve
a következő vonatkozó EU
irányelveknek felel meg a
mindenkor érvényes megfo-
galmazásban:
A megegyezés biztosítása
érdekében a következő
harmonizált szabványokat,
valamint nemzeti szabvá-
nyokat és rendelkezéseket
alkalmaztuk:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-2/A1:2004+A2:2006
EN 50366/A1:2006 • EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2008 • EN 62233:2008
CE 2010 jelzés elhelyezése Pritrditev CE oznake 2010 Dobivanje CE oznake 2010
Izjavljamo, da
Sesalec za mokro in suho
sesanje PNTS 1300
leto proizvodnje 2009, ustre-
za veljavnim verzijam zadev-
nih smernic Evropske unije.
2004/108/EC • 2006/95/EC
Za zagotavljanje skladnosti
so bile navedene sledeče
usklajene norme, kot tudi na-
cionalne norme in določila:
Ovim mi potvrđujemo da
Mokro-suhi usisavac
izvedbene serije PNTS
1300
od godine proizvodnje
2009. odgovara sljedećim
odgovarajućim direktivama
EU-a u njihovoj valjanoj
verziji:
Za jamčenje sukladnosti
primijenjene su sljedeće
usklađene norme kao i naci-
onalne norme i odredbe:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt / 16.11.09
i.A.
(Andreas Gröschl, Techn. director)
51
Page 52
SK CZ
ES -Vyhlasenie
o zhode
Potvrdzujeme tymto, ze
tento
Vysavac na suche aj mo-
kre vysavanie
PNTS 1300
pocinajuc rokom vyroby
2009 zodpoveda nasledu-
jucim prislusnym smerniciam
EU v ich prave platnom
zneni:
Aby bola zarucena zhoda,
boli pouzite nasledovne
harmonizovane normy ako i
narodne a predpisy:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-2/A1:2004+A2:2006
EN 50366/A1:2006 • EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2008 • EN 62233:2008
Prohlaseni o
konfromite
s EG
Potvrzujeme timto, ze tento
Vysavac na mokre a suche
vysavani PNTS 1300
pocinaje rokem vyroby 2009
odpovida nasledujicim pris-
lusnym smernicim EU v je-
jich prave platnem zneni:
2004/108/EC • 2006/95/EC
Aby byl zarucen souhlas,
byly pouzity nasledujici har-
monizovane normy, narodni
normy a ustanoveni:
DE
EG-Konformitäts-
AT
erklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass
der
Nass- und Trockensauger Baureihe PNTS 1300
ab Baujahr 2009 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden
folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen
angewendet:
umiestnenie oznacenia CE
v r. 2010
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt / 16.11.09
52
Udeleni oznaceni CE 2010
Anbringung der CE Kennzeichnung 2010
i.A.
(Andreas Gröschl, Techn. director)
Page 53
Grizzly Service-Center
DES UK Ltd.
GB
Unit B7
Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF Tel: 0870 7876177 Tel from Ireland: 0044 870 787 6177 Fax: 0870 7876168 Fax from Ireland: 0044 870 787 6168 Email: grizzly@deslimited.com
Biuro Handlowo-Uslugowe
PL
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl
www.krysiak.pl
W+T Környezetvédelmi
HU
és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 024 456 672 Fax: 024 456 616 e-mail: info@ungarn-deutschland.de
WERCO SK, spol. s.r.o.
SK
Nadjazdová 2 971 01 Prievidza Tel.: 046 542 7212
046 542 7195
Fax: 046 542 7207 e-mail: werco@werco.sk Homepage: www.werco.sk
Microtec sistemi d.o.o.
HR
Koprivnicka 27°
10000 Zagreb Tel.: 01 3634 265
01 3692 009
Fax: 01 3633 795 e-mail: microtec@microtecsistemi.hr
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
DE
Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078 7806 90 Fax.: 06078 7806 70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de
Servis Volk
SI
Taborska cesta 009 1230 Domzale Tel.: 01 724 8093 Fax: 01 724 8094 e-mail: servis@volk.si
WERCO Ltd.
CZ
U Mototechny 131 251 62 Mukařov-Tehovec Tel.: 323 661 347 Fax: 323 661 348 e-mail: servis@werco.cz Homepage: www.werco.cz
AT
CH
2009-11-24-rev02op
Maschinen Maresch GmbH
Untere Hauptstraße 1 2292 Engelhartstetten Tel.: 02214 24430 Fax: 02214 24433 e-mail: info@maschinen-maresch.at
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 150 6906 Lugano
Tel.: 091 967 4545 Fax: 091 967 4548
e-mail: pe.erlach@bluewin.ch
53
Page 54
IAN 38026
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 D - 64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stanje informacija Stand der Informationen: 09 / 2009 · Ident.-No.: 72080315 092009 - 4
4
Loading...