Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim
funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the house,
work room, car or garage.
Vacuuming of ammable or explosive materials
or those which endanger health is prohibited.
The manufacturer will not be held responsible
for injuries resulting from use which does not
comply with the directions, or from incorrect use.
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with information on
prevention of personal injury and
property damage.
Precaution symbol (explanation of precau-
tion instead of exclamation mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on how
to handle the device properly.
Safety information
Before initial start-up, please read
through these operating instructions
carefully prior to using the machine.
Keep the instructions safe and pass
them on to any subsequent user so that
the information is always available.
Please read the following safety guidelines
in order to avoid risk of re, electric shock,
personal injury and damage to objects:
To avoid accidents and injuries:
• Keep the equipment away from children
and pets. Children must be supervised in
order to ensure that they do not play with
the equipment.
• Children should only be allowed to use
the appliance under supervision.
• Never leave a machine which is ready for
operation unattended at the workplace.
• The device must not be used by people
(including children) with limited physical,
sensory or mental faculties or who lack the
necessary experience and/or knowledge
- other than they are supervised by a person
responsible for safety or are being instructed
to operate the appliance by such a person.
• People and animals must not be vacu-
umed using the machine.
• Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or those
which endanger health. This includes hot
ashes, petrol, solvents, acids or caustic
solutions. Personal injury could occur.
• Nozzles and suction tubes must not reach
head level whilst in use. Personal injury
could occur.
To avoid accidents and injuries from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not damaged by being pulled over sharp edges,
by jamming, or by pulling on the cable.
• Before each use, check the power supply
5
Page 6
GBIECY
A
lead and the extension cable for damage
and ageing. Do not use the equipment if
the cable is damaged or worn.Danger of
electric shock hazard.
• If the power cable of the appliance is dam-
aged it must be replaced with a spezial
connecting cable by the manufacturer, the
after-sales service or a qualied person.
• Switch the machine off and disconnect the
mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning work,
- if the connecting cable is damaged or tangled up.
• Only use replacement parts and accessories delivered and recommended by our
Service Centre (see addresses page 53).
The use of parts by other manufacturers
immediately renders the guarantee void.
• Do not use the cable to pull the plug out
of the socket. Protect the cable from heat,
oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the rating
plate.
• Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
• The device must only be connected to a
mains socket via a residual-current circuit
breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
CAUTION! The following states how damage to the appliance and possible injury to
people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly assembled and the lters are in the correct position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only have repairs carried out at our authorised customer service points.
• Observe the instructions for cleaning and
maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and out
of reach of children.
Description of operation
The wet and dry vacuum cleaner is equipped
with a robust plastic container for waste col-
lection. The castors make the appliance
very easy to manoeuvre. The suction ow is
switched off by a oat during wet vacuuming
once the waste tank is full. The appliance is
also equipped with a blower function.
The following describes the function of the
operating parts.
You will nd illustrations for the machine on the fold-out pages.
Overview
Housing
1 Motor housing
2 Carrying handle
3 On / off switch
4 4 attachment ports for accessories
5 Suction connection
6 Waste container
7 4 feet with castors and accessory
ttings
8 Cable holder
9 Mains cable
10 Locking clips
11 Blower connection
Accessories
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with
14 Handle component
Filter
15 Foam lter for wet vacuuming
16 Material lter for dry vacuuming
17 Paper lter bag for vacuuming ne dust
Nozzles
18 Floor nozzle with
19 Turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for vacu-
uming carpets and smooth surfaces
20 Crevice nozzle
PNTS1300-061009op
6
Page 7
CYIEGB
A
A
A
B
C
D
A
A
C
D
Contents
Unpack the appliance and check that it is
complete:
The appliance is supplied with the motor head
tted (see
head, open the securing clips (see
1 Motor housing
2 Carrying handle
6 Schmutzbehälter
7 4 feet with castors and accessory
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose with
15 Foam lter for wet vacuuming
16 Material lter for dry vacuuming
17 Paper lter bag for vacuuming ne dust
18 Floor nozzle with
20 Crevice nozzle
6 cross-head screws
Dispose of the packaging material properly.
No. 1). To remove the motor
No. 10).
ttings
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury from
electric shock.
1. Attach the carrying handle (2) rmly
using the cross-head screws supplied.
2. Attach the feet (7) and secure the feet
with the Philips head screws supplied.
3. Insert the lter:
- Foam lter for wet vacuuming (see
No. 15).
- Foam lter plus material lter (see
No. 16) for dry vacuuming
- Paper lter bag for ne dust
(see
D
No. 17)
Never vacuum without a lter!
4. Place the motor housing (1) on top
of the dirt collector (6) and close it
with the clip (10).
5. Connect the vacuum hose (13) (Bayo-
net closure) and the accessories.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Switching on the vacuum:
On / off switch (see
in position “I”
Switching off the vacuum:
On / off switch (see
in position “O”
No. 3)
No. 3)
Wet vacuuming
In order to wet vacuum, attach the foam lter
(15) onto the lter tray. Only use a dry lter.
If the waste tank is full, a oat closes
the suction opening, and the vacuum
operation is interrupted. Switch off the
machine and empty the waste tank.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
In order to dry vacuum, put the material lter (16)
over the lter tray with the attached foam lter (17).
Fine dust vacuuming:
When vacuuming very ne dust, you
may nd dirt accumulating more quickly
than usual. We therefore recommend ad-
ditional use of the paper lter bag.
Insert the fabric lter
1. Fit the fabric lter (16) over the lter bas-
ket with attached foam lter (15).
Insert the paper lter bag
7
Page 8
GBIECY
E
F
A
2. Fold down the side aps on the paper l-
ter bag (21) at the perforation.
3. Fit the paper lter bag (17) with the short ap
upwards over the internal suction pipe (22)
(see arrow
the lter bag opening must completely surround the lip (24) on the suction pipe.
). The sealing ring (23) at
Blowing
To use the blower function, screw the suction
hose (13) (bayonet closure) to the connection
on the motor head (1).
Cleaning/Maintenance/
Storage
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury from
electric shock.
Cleaning the appliance
Never hose the appliance down with
water. Never use aggressive cleaning agents or solvents. This could
damage the appliance.
• After use, empty the waste tank.
• Clean the waste tank with a damp cloth.
• Wash the foam lter with lukewarm water
and soap, and allow to dry.
• Beat out the material lter. If necessary,
wash with lukewarm water and soap and
allow to dry.
• Replace the paper lter bag when full (see
“replacement parts” for reordering)
Storage:
- For storage, wind the cable around
the cable holder (7) at the back of
the appliance.
- Insert the separated vacuum tubes
into the accessory holder on the ap-
pliance feet (11).
- The attachment ports (6) on the
motor part serve as nozzle storage
(see
• Store the appliance in a dry place and out
of reach of children.
• Always check the appliance before use for
any obvious faults such as a defective mains
cable, and have these repaired or replaced.
No. 4) or on the feets.
Warranty
This unit has a guarantee period of 36
months, or 12 months for units used on a
commercial basis or for replacement units according to the statutory regulations. Damage
resulting from normal wear and tear, overloading or improper use is excluded from the
warranty. Certain parts such as the lters and
attachments are subject to normal wear and
tear and are excluded from the warranty.
Warranty claims can only be recognised if the directions in the Operating Instructions on cleaning
and maintenance have been followed. Damage
resulting from material defects or manufactur-
ing errors will be rectied at no extra charge by
replacement or repair, on condition that the ap-
pliance has not been dismantled and is returned
to our Service Centre with proof of purchase and
guarantee (see addresses page 53).
You can have repairs which are not covered by
the warranty carried out by our Service Center
which will charge you for this. They will be
happy to draw up a cost estimate for you.
We can only carry out work on machines which
have adequate packaging and postage.
Warning: In the case of a warranty claim or
a service, please deliver your machine to our
service address in a clean condition accom-
panied by a description of the problem.
Machines sent without prepaid postage
– as bulky goods, express, or by special
freight – will not be accepted.
If you have a justied guarantee claim, please
contact our service centre by telephone,
which will then advise you on how the claim
PNTS1300-061009op
8
Page 9
CYIEGB
will be processed.
We will dispose of your machines free of
charge.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling cen-
tre when you have nished with them.
Machines must not be disposed of with
household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste
plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details.
Replacement parts
Y ou can order replacement parts directly via our
Service Centre. Please state the appliance type
when placing an order.
Wet lter (foam lter), pack of 3 ......30250130
Paper lter bags, pack of 5 ............. 30250132
Cable length .............................................4 m
Waste tank capacity (brutto) ......................20 l
Usable container volume ...........................15 l
Weight (incl. all accessories) .................5,3 kg
Technical and visual modications may be car-
ried out due to further development without
prior notice. All dimensions, information and
statements provided in these Operating Instructions are therefore subject to amendment. Legal
claims which are based on the Operating Instructions can therefore not be recognised.
Części zamienne ....................................... 16
Dane techniczne ....................................... 16
Deklaracja zgodności z normami UE ........50
Grizzly Service Center ............................. 53
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania na
sucho i na mokro np. w pomieszczeniach gospodarstwa domowego, warsztatach do majsterkowania, w samochodach lub garażach.
Wciąganie odkurzaczem substancji palnych, wybuchowych lub szkodliwych dla zdrowia jest niedozwolone. Producent nie odpowiada za szkody
wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Symbole zawarte w
instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z informac-
jami dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie nakazu
zamiast wykrzyknika) z informacjami
dot. zapobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem
urząd-zenia uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi oraz załączone zasady bezpie-czeństwa. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu
kolejnemu właści-cielowi urządzenia,
aby zawarte w instrukcji informacje
były zawsze dostęp-ne dla osób
używających urządzenia.
Proszę przeczytać następujące wska-
zówki bezpieczeństwa w celu uniknięcia
ryzyka pożaru, doznania obrażeń przez
osoby i szkód rzeczowych:
W ten sposób unikniesz wypadków i
zranień:
• Trzymaj urządzenie z daleka od dzie-
ci i zwierząt domowych. Dzieci należy
nadzorować, aby wykluczyć zabawę
urządzeniem.
• Dzieciom możesz pozwolić na używanie
urządzenia tylko pod nadzorem.
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych lub umysłowych
lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego
doświadczenia, chyba że będą one
pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub
otrzymają od niej wskazówki, jak powinno
być używane urządzenie.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy
urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi ani
zwierząt.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się, wy-
buchowych ani szkodliwych dla zdrowia
substancji. Do takich substancji zaliczają
się np. gorący popiół, benzyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady (ługi).
11
Page 12
PL
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy.
Niebezpieczeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypadków i
zranień wskutek porażenia prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla
prądowego przez przeciąganie go po
ostrych krawędziach, zaciskanie między
przedmiotami lub mocne pociąganie.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy przewód sieciowy i przedłużacz
nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia,
jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty.
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający
przez producenta lub jego serwis bądź
osobę posiadającą podobne kwalikacje
- tylko w ten sposób można zapewnić
bezpieczeństwo urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla
prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwa-
cyjnych i przy oczyszczaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony,
splątany albo ma uszkodzoną izolację.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc
za kabel. Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne
z danymi znajdującymi się na tabliczce
znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do gniazdek, które są zabezpieczone bezpiecznikiem o wartości co najmniej 16A.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie
do gniazdek wyposażonych w ochronnik
zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik ) o wartości prądu
uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawidłowo
zmontowane; ltry muszą się znajdować
w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założonych
ltrów. Mogłoby to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych
przez nasze Centrum Serwisowe (zob. adres
na stronie 53) części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty
uprawnień gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą rmę warsztatom ser-
wisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących oczyszczania oraz konserwacji urządzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Opis działania
Odkurzacz do odkurzania na sucho i mokro
jest wyposażony w stabilny pojemnik z tworzywa sztucznego i zbiornik na zabrudzenia.
Rolki umożliwiają dużą zwrotność urządzenia.
Przy odkurzaniu na mokro strumień powietrza
zasysanego jest wyłączany przez specjalny
pływak po napełnieniu zbiornika.
Poza tym urządzenie posiada funkcję wydmuchiwania powietrza.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Rysunki urządzenia znajdziesz na
tylnej odchylanej stronie.
12
Page 13
PL
A
A
A
A
B
C
D
D
Przegląd
Obudowa
1 Obudowa silnika
2 Uchwyt do przenoszenia
3 Włącznik/ wyłącznik
4 4 gniazda dla urządzeń dodat-
kowych
5 Króciec ssący
6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
15 Filtr z pianki do odkurzania na mokro
16 Filtr z materiału do odkurzania na
sucho
17 Worek z ltrem papierowych od od-
kurzania drobnego pyłu
Końcówki
18 Końcówka do podłogi
19 z obracaną nasadką,
ze szczotką i listwą gumową do
odkurzania dywanów i gładkich po-
wierzchni
20 Końcówka do odkurzania fug
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
Urządzenie jest dostarczane z założoną głowicą
silnikową (patrz
silnikową otwórz zatrzask (patrz
nr 1). Aby zdjąć głowicę
nr 10).
1 Obudowa silnika
2 Uchwyt do przenoszenia
6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki
12 Trzyczęściowa rura ssąca
13 Wąż ssący z
15 Filtr z pianki do odkurzania na mokro
16 Filtr z materiału do odkurzania na
sucho
17 Worek z ltrem papierowych od od-
kurzania drobnego pyłu
18 Końcówka do podłogi
20 Końcówka do odkurzania fug
6 Śruby z gniazdem krzyżowym
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opa-
kowania.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
1. Zamocuj uchwyt (2) śrubami z gni-
azdem krzyżowym.
2. Nałożyć nogi i zamocować je
dołączonymi wkrętami z gniazdem
krzyżowym.
3. Nałożyć ltry:
- ltr z pianki do odkurzania na mo-
kro (patrz
- ltr z pianki i ltr z materiału
(patrz
sucho
- worek z ltrem papierowym do od-
kurzania drobnego pyłu
(patrz
Nigdy nie odkurzaj bez
założonych ltrów.
4. Załóż obudowę silnika na zbiornik
na brud i zamknij obudowę zatrzas-
kami.
5. Podłącz wąż ssący (zamek bagne-
towy) i przystawki.
nr 15)
nr 16) do odkurzania na
nr 17).
13
Page 14
PL
A
A
C
D
E
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
Włączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (patrz
w pozycję „I“
Wyłączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (patrz
w pozycję „O“
nr 3)
nr 3)
Odkurzanie na mokro
Aby odkurzać na mokro proszę nałożyć ltr
z pianki (15) na kosz ltra. Proszę użyć tylko
jednego wysuszonego ltra.
Gdy zbiornik na brud jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co powoduje przerwanie odkurzania. Wyłącz
urządzenie i opróżnij pojemnik na
brud.
Natychmiast wyłącz urządzenie, jeżeli
zacznie z niego wypływać piana lub ciecz.
Odkurzanie na sucho
Aby odkurzać na sucho proszę nałożyć ltr z
materiału (16) na kosz ltra z założonym ltrem z pianki (15).
Odkurzanie drobnego pyłu:
W przypadku odkurzania bardzo
drobnego pyłu jest możliwe, iż ltr z
materiału zapcha się o wiele szybciej
niż zazwyczaj. Dlatego też zalecamy,
aby zastosować dodatkowo worek z
ltrem papierowym.
Zakładanie ltra tkaninowego
1. Nasuń ltr tkaninowy (16) na kosz ltra z
założonym ltrem piankowym (15).
Zakładanie ltra papierowego
2. Odegnij boczne języki worka ltra papiero-
wego (21) wzdłuż perforowanej linii na dół.
3. Załóż torbę ltra papierowego (17) z krótkim
językiem skierowanym na znajdujący się
wewnątrz króciec ssący (22) (patrz strzałka
). Pierścień uszczelniający (23) otworu
worka ltra papierowego musi dokładnie
zamykać mostek (24) na króćcu ssącym.
Wydmuchiwanie
Jeżeli urządzenie ma wydmuchiwać powietrze, przykręć wąż ssący (13) (zamek bagnetowy) do króćca na głowicy silnika (1).
Oczyszczanie, konserwacja, przechowywanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Czyszczenie urządzenia:
Nie spryskuj urządzenia wodą
i nie używaj ostrych środków
czyszczących ani rozpuszczalników.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij zbi-
ornik na brud.
• Oczyść zbiornik na brud wilgotną szmatką.
• Wymyj ltr piankowy ciepłą wodą z
mydłem i pozwól mu wyschnąć na powietrzu.
• Wytrzepać ltr z materiału. Ewentual-
nie wymyć go letnią wodą i mydłem, a
następnie poczekać, aż wyschnie.
• Pełny worek papierowy należy wymieniać
na nowy (zamawianie worków zobacz
rozdział „Części zamienne“).
14
Page 15
PL
F
A
Przechowywanie:
- Jeżeli odkurzacz ma być
przechowywany, to kabel nawinąć
na uchwyt kabla (8) znajdujący się
na tylnej ściance urządzenia.
- Włożyć rozłożone rury ssące
w uchwyt do przechowywania
wyposażenia znajdujący się we
wnęce nóg urządzenia (7).
- Do przechowywania końcówek
służą gniazda (patrz
części silnikowej.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowa-
nym przez naszą rmę warsztatom ser-
wisowym.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie wykazuje widocznych
gołym okien uszkodzeń, jak np. uszkodzony kabel prądowy; natychmiast zlecaj
naprawę lub wymianę uszkodzonych
części.
nr 4) na
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy
36-miesiącznej gwarancji. W przypadku
użytkowania zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje ustawowy skrócony
okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy.
Szkody wywołane przez naturalne zużycie,
przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są
wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre
części urządzenia, np. ltr i nasadki, ulegają
normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Warunkiem skorzystania
z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto
przestrzeganie podanych w tej instrukcji
obsługi wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane
wadami materiałowymi lub produkcyjnymi
zostaną bezpłatnie usunięte przez dostar-czenie zastępczego urządzenia bądź naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadczenia
gwarancyjnego jest przekazanie nierozmontowanego urządzenia wraz z dowodem zakupu
i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu
(zob. adres na str. 53). Naprawy nie objęte
gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu
centrum serwisowemu. Centrum serwisowe
chętnie sporządzi odpowiedni kosztorys.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały
nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z
opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
Uwaga: W przypadku reklamacji gwaran-cyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien
dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz
z informacją o usterce pod adres naszego
punktu serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej – tj. np. w
charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem bądź inną przesyłką
specjalną – nie będą przyjmowane.
W razie wystąpienia uprawnionego roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt
telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym.
Klient otrzyma tu dalsze informacje na temat
załatwiania reaklamacji.
Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy
bezpłatnie.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym.
Użyte w produkcji urządzenia elementy z
tworzyw sztucznych i metalu można od siebie
oddzielić i poddać oddzielnej utylizacji. Zwróć
się po poradę do naszego Centrum Serwiso-
wego.
15
Page 16
PL
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w naszym
Centrum Serwisowym (zob. adres na str. 53).
Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj
typ maszyny.
Długość kabla ...........................................4 m
Pojemność zbiornika na brud (brutto)........20 l
Użyteczna pojemność zbiornika ................15 l
Ciężar (wł. z wszystkimi przystawkami) ....5,3 kg
II
Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur
rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary,
wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są
w związku z tym niewiążące. W związku z tym
wyklucza się wszelkie roszczenia prawne
zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Grizzly Service Center ............................. 53
Alkalmazás
A készülék a nedves-száraz porszívás célját
szolgálja házi területeken, mint pl. háztartásokban, hobbyhelyiségekben, az autóban
vagy a garázsban.
Gyúlékony, robbanékony vagy egészségre
káros anyagok felszívása tilos. A gyártó nem
felel a rendeltetésellenes használat vagy
téves kezelés folytán artalom károkért.
Az utasításban található
szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a szemé-
lyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tila-
lom magyarázata) a károk elhárítására
vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelésére
vonatkozó információkkal.
Biztonsági utasítások
Kérjük, olvassa el a készülék első has-
ználata előtt gyelmesen a használati
utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és
adja tovább minden következő használónak, hogy az információk mindenkor
kéznél legyenek.
A tűz, az áramütés, valamint a sze-
mélyi sérülések és anyagi károk
kockázatának elkerülése érdekében
olvassa el következő biztonsági tudnivalókat:
Így kerülheti el a baleseteket és a sérüléseket:
• A készüléket tartsa távol gyermekektől és
háziállatoktól. A gyermekeket felügyelni
kell annak biztosítása érdekében, hogy
nem játszanak a készülékkel.
• Gyermekeknek csak felügyelet alatt engedje
meg a készülék kezelését.
• Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy
korlátozott zikai, érzéki vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező
személyek használják (beleértve a
gyermekeket is), kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy
utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatkozóan.
• Munkahelyén ne hagyja sohasem felügyelet nélkül az üzemkész készüléket.
• Személyeket és állatokat nem szabad a
készülékkel leszívni.
• Ne szívjon forró, izzó, gyúlékony, robbanékony vagy egészségre káros anyagokat.
Ide tartoznak többek között a forró hamu,
benzin, oldószerek, savak és lúgok. Sérülés
veszélye áll fenn.
• A szívófejnek és -csőnek munka közben
nem szabad fejmagasságba kerülnie. Sérülés veszélye áll fenn.
17
Page 18
HU
Így kerülheti el az áramütés folytán
bekövetkező baleseteket és a sérüléseket:
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne
sérüljön meg akképp, hogy éles szélű
tárgyak pereméhez súrlódik, becsípődik
vagy húzódik.
• Minden használat előtt ellenőrizze a
hálózati csatlakozó vezetéket és a hosszabbító kábelt sérülések és elöregedés
tekintetében. Ne használja a készüléket,
ha a kábel sérült vagy elhasználódott.
• Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében a
gyártó vagy vevőszolgálata, vagy hasonlóan
szakképzett szakember által speciális csatlakozó vezetékre kell kicseréltetni.
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati kábelt:
- ha nem használja a készüléket,
- mielőtt kinyitná a készüléket,
- minden karbantartás és tisztítás előtt,
- ha a csatlakozó vezeték sérült vagy öss
zekuszálódott.
• Ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Óvja a kábelt hőtől,
olajtól és éles szélű tárgyaktól.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség
megegyezzen a típuscímkén megadott
értékekkel.
• A készüléket csak olyan aljzatra csatlakoztassa, amelynek biztosítéka legalább
16A-os.
• Kapcsolja a gépet lehetőleg csak hibaáram-védőberendezéssel (FI-kapcsoló)
rendelkező aljzatba, amelynek méretezett
különbségi árama nem több mint 30 mA.
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék károsodását és az abból esetleg eredő személyi
sérüléseket:
• Ügyeljen arra, hogy a készülék
szabályszerűen legyen összeszerelve és a
szűrők helyes pozícióban álljanak.
• Ne dolgozzon szűrő nélkül. A készülék megrongálódhat.
• Csak szervizközpontunk (címet lásd a 53
oldalon) által ajánlott vagy szállított alkatés tartozékrészeket használjon. Idegen
gyártótól származó részek használata a garanciaigény azonnali hatályvesztésével jár.
• Javításokat csak a részünkről feljogosított
vevőszolgálattal végeztessen.
• Vegye gyelembe a készülék tisztítására és
karbantartására vonatkozó utasításokat.
• Tartsa a készüléket száraz, gyermekek
számára hozzáférhetetlen helyen.
Működés
A nedves-száraz porszívó a szennyeződés felvétele céljából egy stabil, műanyagból készült
tartállyal van felszerelve. A futógörgők lehetővé
teszik a készülék jó fordulékonyságát. Nedves
szívásnál egy úszó kapcsolja ki a szívó-légáramot, ha a szennytároló megtelt. A készülék fúvó
funkcióval is rendelkezik.
A kezelési elemek funkciójának magyarázatát
a következő leírásokban találja meg.
Gondoskodjon a csomagolóanyag szabályszerű
hulladékként történő elhelyezéséről.
1.). A motorfej levételéhez
10).
Összeszerelés
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Fennáll az áramütés általi sérülésveszély!
1. A mellékelt csillagfejű csavarokkal
csavarozza be a hordozónyelet (2).
2. A lábakat tegye be a készülékbe és
a mellékelt csillagfejű csavarokkal
rögzítse őket.
3. Tegye be a szűrőt:
- Habszivacs szűrő nedves szíváshoz (lásd
- Habszivacs szűrő plusz textilszűrő (lásd
hoz.
- Papír-szűrőzsák nomporhoz (lásd
„17“).
Sohasem szívjon szűrő nélkül!
4. Helyezze a motorházat a szennytárolóra és zárja le a tartálylezárókkal.
5. Csatlakoztassa a szívótömlőt (13)
(Bajonettzár) és a tartozékot.
„15“).
„16“) száraz szívás-
Ki-/bekapcsolás
Dugja be a hálózati csatlakozódugót
az aljzatba.
A porszívó bekapcsolása:
Be-/ kikapcsoló (lásd
pozícióban „I“
A porszívó kikapcsolása:
Be-/ kikapcsoló (lásd
pozícióban „O“
„3“)
„3“)
Nedves szívás
A nedves szíváshoz tegye fel a szűrőkosárra
a habszivacs szűrőt (15). Csak száraz szűrőt
használjon.
Ha a szennytároló megtelt, az úszó
elzárja a szívónyílást és megszakítja a
szívási folyamatot. Kapcsolja ki a készüléket és ürítse ki a szennytárolót.
Ha hab vagy folyadék folyik a
készülékből, kapcsolja azonnal ki.
19
Page 20
HU
D
E
F
A
Száraz szívás
Száraz szíváshoz a feltett habszivacs
szűrővel (16) borítsa a textil-szűrőt (15) a
szűrőkosárra.
Finompor szívása:
Ha nagyon nom port szívunk, megtör-
ténhet, hogy a textil szűrő a megszokottnál gyorsabban telik meg. Ezért
kiegészítésként papír szűrőzsák alkalmazását is javasoljuk.
A textil-szűrő behelyezése
1. Felhelyezett habszivacs szűrővel (15)
borítsa a textil-szűrőt (16) a szűrőkosárra.
A papírból készült szűrőzsák behelyezése
2. A papír szűrőzsákon (21) lévő oldalsó füleket a perforáció mentén hajtsa lefelé.
3. A rövid füllel felfelé borítsa a papír
szűrőzsákot (17) a belül elhelyezkedő
beszívó csonkra (22) (lásd nyíl
szűrőzsák nyílásán lévő tömítőgyűrűnek
(23) teljesen körül kell zárnia a beszívó
csonkon lévő stéget (24).
). A
Fúvó üzemmód
Fúvó üzemmódhoz csavarozza a szívótömőt
(13) (bajonettzár) a motorfejen (1) lévő csatlakozóra.
Tisztítás/Karbantartás/
Tárolás
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Fennáll az áramütés általi sérülésveszély!
A készülék tisztítása:
Ne spriccelje le a készüléket vízzel
és ne használjon agresszív tisztítóill. oldószereket. A készülék megsé-
rülhet.
• Használat után ürítse ki a szennytárolót.
• Törölje le szennytárolót nedves ronggyal.
• Mossa ki a habszivacs szűrőt szappanos,
langyos vízben és hagyja megszáradni.
• Ütögesse ki a textil szűrőt. Szükség esetén langyos vízzel és szappannal mossa
ki és hagyja száradni.
• Ha a papír szűrőtasak megtelt, cserélje ki
(Rendelést lásd a „Pótalkatrészek“ című
fejezetben).
Tárolás:
- Tárolás céljából tekerje a kábelt a
készülék hátoldalán található kábeltartó (8) köré.
- A szétszedett szívócsöveket
tegye be a készülék lábainak
tartozékrögzítőibe (7).
- A szívófejek tárolását a motorrés-
zen található feltehető tartók (lásd
„4“) szolgálják.
• Tartsa a készüléket száraz, gyermekek
számára hozzáférhetetlen helyen.
• Ellenőrizze a készüléket minden használat előtt, hogy nincsenek-e szemmel
látható hibái - pl. sérült hálózati kábel - és
javíttassa meg vagy cseréltesse ki ezeket.
Garancia
Erre a készülékre 36 hónapos garanciát
adunk. Ipari használatnál és cserekészülékeknél a garancia a törvényes előírások szerint
12 hónapra rövidül. Azok a károk, amelyek
túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre
vezethetők vissza, nem tartoznak garancia
alá. A kopásnak kitett részek, mint a szűrők
vagy rátétek, nem tartoznak garancia alá.
A garanciaigény feltétele továbbá a tisztításra és karbantartásra vonatkozó utalások
betartása. Azok a károsodások, amelyek
anyag- vagy gyártáshiba folytán keletkeztek,
költségmentesen el lesznek hárítva, pótszállítmány vagy javítás formájában. Feltétel,
20
Page 21
HU
hogy a készüléket szétszereletlen állapotban,
a vétel- és garanciabizonylattal együtt szervizközpontunkban (címet lásd a 53 oldalon)
visszaadja.
A garancia alá nem tartozó javításokat szervizközpontunkban számla ellenében elvégeztetheti. Szervizközpontunk szívesen készít
Önnek egy költségtervezetet.
Csak a megfelelően becsomagolva és bérmentesítve beküldött készülékeket tudjuk
feldolgozni.
Figyelem: Kérjük, hogy készülékét tisztán
és a hiba megnevezésével küldje szerviz címünkre.
Nem bérmentesített – terjedelmes csomagként, expressz vagy más különleges szállítmányként – beküldött készülékeket nem
veszünk át.
Jogos garanciaigény esetén telefonon vegye
fel a kapcsolatot service-centerünkkel. Ott
további információkat kap a reklamáció feldolgozásával kapcsolatban.
Készülékének eltávolítását díjmentesen végezzük.
Eltávolítás/
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Elektromos készülékek nem tartoznak
a háztartási hulladékba.
Pótalkatrészek
Alkatrészeket csak közvetlenül szervizközpontunkon keresztül (címet lásd a 53 oldalon)
rendelhet. Rendelésnél okvetlenül nevezze
meg a géptípust.
Kábelhossz ..............................................4 m
Szennytároló űrtartalma (bruttó) ................20 l
Hasznos tartálytérfogat..............................15 l
Tömeg (tartozékrészekkel
együtt)....................................................5,3 kg
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás
és ez a használati utasítás adatai jótállás
nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
II
Adja le a készüléket egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek
fajtájuk szerint szétválaszthatók, és újra hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizköz-
pontunkat.
21
Page 22
HU
22
Page 23
SI
Prevod izvirnih navodil za
uporabo
Kazalo
Uporaba .....................................................23
sesanju v gospodinjstvu, avtu in garaži ter pri
delih za hobi.
Sesanje gorljivih, eksplozivnih ali zdravju
škodljivih snovi je prepovedano.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi
nenamenske ali napačne uporabe.
Simboli v navodilih za
uporabo
Opozorilni simboli z napotki za
preprečevanje poškodb in materialne škode.
Varnostna opozorila
Pred začetkom uporabe pozorno pre-
berite ta navodila za uporabo. Navodila
skrbno shranite in jih predajte vsakemu
naslednjemu uporabniku, da mu bodo
informacije vedno na voljo.
Preberite naslednja varnostna navo-
dila, da preprečite nevarnost požara,
električnega udara, osebnih poškodb in
materialne škode.
Za preprečevanje nesreč in poškodb:
• Napravo hranite izven dosega otrok in
živali. Otroke nadzorujte, da se ne bodo
igrali z napravo.
• Otroci lahko napravo uporabljajo le pod
nadzorom odraslih.
• Orodja ne smejo uporabljati osebe (vključno
z otroki) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi
in duhovnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za
uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj,
razen v primeru, da jih nadzoruje oseba,
odgovorna za njihovo varnost, ali jim posreduje navodila za uporabo orodja.
• Naprave, ki je pripravljena za uporabo,
nikoli ne pustite na delovnem mestu brez
nadzora.
• Z napravo ni dovoljeno sesati ljudi in
živali.
• Ne sesajte vročih, žarečih, gorljivih, eksplozivnih ali zdravju škodljivih snovi. Med
takšne spadajo med drugim vroč pepel,
bencin, topila, kisline ali lugi. Nevarnost
poškodb!
• Šobe in sesalna cev se med delom ne
smejo nahajati v višini glave. Nevarnost
poškodb!
Simbol za obveznost (namesto klicaja
je podana zapoved) z navedbami za
preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami za
boljše rokovanje z napravo.
Na naslednji način preprečite nesreče in
poškodbe zaradi električnega udara:
• Bodite pozorni, da priključnega kabla
ne poškodujete na ostrih robovih ali z
vlečenjem ter da ga ne ukleščite.
23
Page 24
SI
• Pred vsako uporabo preverite, da
nista električni in podaljševalni kabel
poškodovana ali postarana. Naprave ne
uporabljajte, če je kabel poškodovan ali
obrabljen.
• Če je priključni kabel orodja poškodovan,
naj ga s posebnim priključnim kablom
zamenja proizvajalec, servisna služba
ali ustrezno usposobljen strokovnjak, da
preprečite nevarnost.
• Izklopite napravo in izvlecite vtič iz vtičnice:
- če naprave ne uporabljate,
- preden jo odprete,
- pri čiščenju in vseh vzdrževalnih delih,
- če je poškodovan ali zapleten priključni
kabel.
• Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič iz
vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju
ali ostrim robovom.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost ustreza podatkom na tipski ploščici.
• Napravo priključite la na vtičnico, ki je zavarovana z najmanj 16-ampersko varovalko.
• Orodje priključite le na vtičnico z zaščitno
napravo okvarnega toka (diferenčno stikalo) z odmerjenim okvarnim tokom največ
30 mA.
Previdno! Na naslednji način boste
preprečili poškodbe orodja in morebitne
telesne poškodbe:
• Bodite pozorni, da je naprava pravilno sestavljena in da je lter pravilno nameščen.
• Naprave ne uporabljajte brez ltra. Napravo
lahko poškodujete.
• Uporabljajte le nadomestne dele in pribor, ki
ga priporoča in dostavi naš servisni center
(naslov je naveden na 53. strani). Z uporabo drugih nadomestnih delov nemudoma
izgubite pravico do uveljavljanja garancije.
• Popravila lahko opravlja samo pooblaščena
servisna služba.
• Izdelek čistite in vzdržujte v skladu z navodili za uporabo.
• Napravo hranite na suhem mestu izven do-
sega otrok.
Opis funkcij
Sesalnik za mokro in suho sesanje je opremljen
s stabilno plastično posodo za prestrezanje umazanije. Valjčki zagotavljajo dobro okretnost naprave. Pri mokrem sesanju plavač izklopi pretok
zraka, ko je posoda za umazanijo polna. Napra-
va je dodatno opremljena s funkcijo pihanja.
Funkcije elementov za upravljanje so opisane
v naslednjih opisih.
Slike poiščite na sprednji in zadnji
zložljivi strani.
Pregled
Ohišje
A
1 Ohišje motorja
2 nosilni ročaj
3 Stikalo za vklop/izklop
4 4 držala za pribor
5 priključek za sesanje
6 Posoda za umazanijo
7 4 noge z valjčki in držali za pribor
8 Držalo kabla
9 Priključni kabel
10 Zaporna sponka
11 priključek za pihanje
Pribor12 Tridelna sesalna cev
13 Sesalna cev z
14 ročajeml
Filter
15 Gobasti lter za mokro sesanje
16 Filter iz blaga za suho sesanje
17 Papirnata ltrska vrečka za sesanje
nega prahu
Šobe
18 Talna šoba z
19 vrtljivim natičnim nastavkom
s ščetko z gumijastim nastavkom za
sesanje preprog in gladkih površin
20 Šoba za fuge
24
Page 25
SI
A
A
A
B
C
D
D
A
A
C
D
Obseg dobave
Napravo vzemite iz embalaže in preverite, ali
je popolna:
Naprava je dobavljena z nameščeno glavo motorja (glejte
ja, odprite zaporni sponki (glejte
1 Ohišje motorjaf
2 nosilni ročaj
6 Posoda za umazanijo
7 4 noge z valjčki in držali za pribor
12 Tridelna sesalna cev
13 Sesalna cev z
15 Gobasti lter za mokro sesanje
16 Filter iz blaga za suho sesanje
17 Papirnata ltrska vrečka za sesanje
18 Talna šoba z
20 Šoba za fuge
6 križni vijaki
Embalažo odstranite v skladu s predpisi.
št. 1). Če želite sneti glavo motor-
št. 10)..
nega prahu
Montaža
Vklop in izklop
Vtič orodja vtaknite v vtičnico.
Vklop sesalnika:
Postavite stikalo za
vklop in izklop (glejte
v položaj „I“
Izklop sesalnika:
Postavite stikalo za vklop in izklop
(glejte
v položaj „O“
št. 3)
št. 3)
Mokro sesanje
Za mokro sesanje namestite gobasti lter (15)
na ltrsko košaro. Uporabljajte samo suh lter.
Ko je posoda za umazanijo polna,
plavač zapre sesalno odprtino in sesanje se prekine. Izklopite napravo in
izpraznite posodo za umazanijo.
Če izteka tekočina ali pena, napravo
nemudoma izklopite.
Izvlecite vtič iz vtičnice. Obstaja ne-
varnost električnega udara.
1. Privijte nosilni ročaj (2) s priloženimi
križnimi vijaki.
2. Nataknite noge in jih pritrdite s
priloženimi križnimi vijaki.
3. Vstavite lter:
- gobasti lter za mokro sesanje
(glejte
- gobasti lter in lter iz blaga (glejte
- papirnato ltrsko vrečko za ni
prah (glejte
Nikoli ne sesajte brez ltra!
4. Ohišje motorja namestite na posodo
za umazanijo in jo zaprite s sponkami.
5. Priključite sesalno (13) (bajonetno
zapiralo)cev in pribor.
št. 15).
str. 16) za suho sesanje
št. 17).
Suho sesanje
Za suho sesanje poveznite lter iz blaga (16)
čez ltrsko košaro z nameščenim gobastim
ltrom (15).
Sesanje nega prahu:
Pri sesanju nega prahu se lahko zgo-
di, da se lter iz blaga hitreje umaže.
Zato priporočamo, da dodatno uporabljate papirnato ltrsko vrečko.
Vstavljanje ltra iz blaga
1. Poveznite lter iz blaga (16) čez ltrsko
košaro z nameščenim gobastim ltrom
(15).
25
Page 26
SI
E
F
A
Vstavljanje papirnate ltrske vrečke
2. Stranska zavihka na papirnati ltrski
vrečki (21) pritisnite navzdol na perforaciji.
3. Poveznite papirnato ltrsko vrečko (17)
s kratkim zavihkom navzgor čez notranji
nastavek sesalne cevi (22) (glejte puščico
). Tesnilni obroček (23) na odprtini
ltrske vrečke mora povsem obdajati rob
(24) na sesalnem nastavku.
Pihanje
Za pihanje privijte sesalno cev (13) (bajonetno
zapiralo) na priključek na glavi motorja (1).
Čiščenje/vzdrževanje/
shranjevanje
Izvlecite vtič iz vtičnice.Obstaja ne-
varnost električnega udara.
Čiščenje naprave:
Naprave ne škropite z vodo in ne
uporabljajte agresivnih čistilnih
sredstev in topil. Napravo lahko
poškodujete.
• Po delu izpraznite posodo za umazanijo.
• Posodo za umazanijo očistite z vlažno
krpo.
• Gobasti lter umijte z mlačno vodo in milom ter ga pustite, da se posuši.
• Iztepite lter iz blaga. Operite ga z mlačno
vodo in milom ter pustite, da se posuši.
• Zamenjajte polno papirnato ltrsko vrečko
(več informacij o naknadnem naročanju
dobite v poglavju „Nadomestni deli“).
Shranjevanje
- Preden napravo spravite, navijte ka-
bel okoli držala (8) na hrbtni strani
naprave.
- Vtaknite razstavljeni sesalni cevi v
ležišči za pribor na nogah naprave (7).
- Za shranjevanje šob so namenjena
držala (glejte
delu.
• Napravo hranite na suhem mestu izven
dosega otrok.
• Pred vsako uporabo napravo kontrolirajte
glede vidnih napak, kot je npr. priključni
kabel v okvari. V primeru napake del od-
dajte v popravilo ali pustite, da vam ga
zamenjajo.
št. 4) na motornem
Garancija
Na napravo nudimo 36 mesecev garancije.
Pri profesionalni uporabi in za zamenjane
naprave velja po zakonu 12-mesečna garancija. Garancija ne velja za škodo, nastalo zaradi preobremenitve ali nestrokovne
uporabe. Obrabni deli, kot so nastavki in lter,
se normalno obrabljajo in so zato izključeni
iz garancije. Pogoj za veljavnost garancije
je, da upoštevate navodila za vzdrževanje
in čiščenje. Škodo, nastalo zaradi napake
proizvajalca ali napake v materialu, bomo
brezplačno odpravili z dobavo nadomestnega
dela ali s popravilom, in sicer pod pogojem,
da našemu servisnemu centru (glejte naslov
na str. 53) vrnete nerazstavljeno napravo s
priloženim računom ter garancijskim listom.
Popravila, ki jih garancija ne zajema, lahko
proti plačilu opravi naš servisni center. Z veseljem vam izdamo tudi predračun stroškov.
Sprejemamo samo pošiljke, ki so primerno
zapakirane in frankirane.
Opozorilo: Prosimo, da napravo pošljete na
naslov našega servisa očiščeno in z opombo
o delu v okvari.
Ne sprejemamo nefrankiranih, pomanjkljivo zapakiranih, ekspresnih ter drugih po-
sebnih pošiljk, za katere je potrebno naše
doplačilo.
V primeru upravičene garancije, prosimo,
pokličite naš servisni center, kjer dobite na-
daljnje informacije o garancijskem postopku.
Odsluženo napravo odstranimo brezplačno.
26
Page 27
SI
Odstranjevanje/varstvo
okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte v okolju
prijazno reciklažo.
Električnih naprav ne odvrzite med
hišne odpadke.
Napravo oddajte v reciklažo. Uporabljene
plastične in kovinske dele lahko ločite glede
na material in jih oddate v reciklažo. Več informacij dobite pri našem servisnem centru.
Nadomestni deli
Nadomestne dele lahko naročite neposredno
prek našega servisnega centra (glejte naslov
na strani 53). Pri naročilu obvezno navedite
Vrsta zaščite ............................................IP24
Sesalna moč ........................................15 kPA
Dolžina kabla ............................................4 m
Prostornina posode za umazanijo (bruto).....20 l
Uporabna prostornina posode ......................15 l
Teža (vključno z vsem priborom) ...........5,3 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih
sprememb zaradi nadaljnjega razvoja brez
predhodnega obvestila. Iz tega razloga ne
jamčimo za mere, navodila in podatke, podane v teh navodilih za uporabo. Uveljavljanje
pravnih zahtevkov na podlagi navodil za uporabo zato ni možno.
II
27
Page 28
SI
28
Page 29
CZ
Preklad originálneho
návodu na obsluhu
Obsah
Použití ......................................................... 29
Bezpečnostní pokyny................................29
Popis funkce .............................................. 30
Technická data ..........................................33
Prohlášení o konformitě s EG .................. 52
Grizzly Service Center ..............................53
Použití
Vysavač na mokré a suché vysávání
PNTS 1300
Tento nástroj je určený pro mokré a suché
vysávání v domáckém prostředí jako např. v
domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v
garáži.
Vysávání hořlavých, výbušných anebo zdraví
škodlivých látek je zakázáno. Výrobce neručí
za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím
použitím anebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje přečtěte
prosím pozorně tento návod k obsluze.
Návod dobře uschovejte a předejte jej
každému dalšímu uživateli, aby informace byly kdykoliv k dispozici.
Čtěte následující bezpečnostní pokyny,
aby se vyloučily rizika ohledně ohně,
elektrického úderu, poranění osob a
věcných škod:
• Dětem dovolte používat přístroj pouze
pod dohledem.
• Přístroj nesmí být použit k odsávání na
osobách a zvířatech.
• Nevysávejte horké, žhavé, hořlavé,
výbušné anebo zdraví škodlivé látky. K
těmto patří mezi jinými horký popel, benzín,
rozpouštědla, kyseliny anebo louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během práce
nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí
zranění.
• Dbejte na to, aby přístroj byl správně
smontován a aby ltry byly správně
umístěny.
• Nepracujte bez ltru. Přístroj by tím mohl
být poškozen.
• Dbejte na to, aby se síťový kabel
nepoškodil přetahováním přes ostré hrany, sevřením anebo tažením za kabel.
• Neuvádějte poškozený přístroj anebo
přístroj s poškozeným kabelem do provozu.
• Nikdy neponechávejte k provozu
připravený přístroj na pracovišti bez doh-
ledu.
• Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku:
- když přístroj není v použití,
- před otevřením přístroje,
- během všech údržbářských a
čisticích prací,
- je-li připojovací vedení poškozeno
anebo zauzlováno.
• Používejte pouze ty náhradní díly a ta-
kové díly příslušenství, které dodává a
doporučuje naše Service-Center (viz adresa strana 53). Použití neznámých dílů
vede k okamžité ztrátě nároku na záruku.
• Používejte pouze originálních náhradních
dílů a příslušenství, které výrobce dodává
a doporučuje. Použití cizích dílů vede k
29
Page 30
CZ
A
B
C
D
D
okamžité ztrátě záručních nároků.
• Nepoužívejte kabelu k vytažení zástrčky
ze zásuvky. Chráňte kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami.
• Opravy nechte provádět pouze námi
zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a údržbě
přístroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a mimo dosahu dětí.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo
s údají na typovém štítku.
• Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která
je jištěna pro proud nejméně 16A.
Při použití ve vlhkém prostředí (na př.
v koupelně) zapojte přístroj do zásuvky
s proudovým chráničem (spínač FI) s
měrným proudem nejvýše 30 mA.
Popis funkce
Tento mokro-suchý vysavač je vybavený
stabilní plastovou nádrží pro nabírání
nečistot. Nožičky s otočnými kolečky dovolují velmi snadnou ovladatelnost tohoto
nástroje. Přístroj je navíc vybaven funkcí
foukání a zásuvkou k přípojení dodatečného
elektrospotřebíče.
S funkcemi ovládacích částí se seznámite v
následujícím popisu.
10 Nádrž na nečistoty
11 4 nožičky s kolečky a s ukládacími
místy pro příslušenství
12 Přípojka sací hadice
Príslušenství
13 Třídílná nasávací roura
14 Nasávací hadice s
15 rukojeťovou částí
Filtr
16 Pěnovkový ltr pro mokré vysávání
17 Látkový ltr pro suché vysávání
18 Papírový sáčkový ltr na vysávání
jemného prachu
Hubice
19 Hubice na dlážku s
20 otočnou nástrční násadou
s kartáčem a s gumovou lamelou
na vysávání koberců a hladkých
ploch
21 Štěrbinová hubice
Montáž
Vybalte přístroj a zkontrolujte jeho úplnost (viz
přehled). Patříčně odkliďte obalový materál.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Zobrazení najdete na přední a na
zadní vyklápěcí straně.
Přehled
Skříň
1 Za-/vypínač
2 Pouzdro motoru
3 Otočná rukojeť na přenášení
4 Víko ltru se
5 vzduchovým ltrem
6 4 nástrčné nosiče pro příslušenství
7 Držák na kabel
8 Síťový kabel
9 Uzavírací klip
30
1. Nastrčte nožičky a upevněte je
přiloženými křížovými šrouby.
2. Vsaďte ltr:
- Pěnovkový ltr pro mokré vy-
sávání (viz
- Pěnovkový ltr plus látkový ltr
(viz
- Papírový sáčkový ltr na jemný
prach (viz
Nevysávejte nikdy bez ltru!
3. Nasaďte kryt motoru na nádrž pro
smetí a uzavřete ho pomocí klipů.
4. Připojte sací hadici a příslušenství.
č. 16).
č. 17) pro suché vysávání
č. 18).
Page 31
CZ
A
A
C
D
E
F
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do
zásuvky.
Zapnutí vysavače:
Za-/vypínač (viz
do polohy „I“
Vypnutí vysavače:
Za-/vypínač (viz
do polohy „0“
č. 1)
č. 1)
Mokré vysávání
Pro mokré vysávání nasaďte pěnovkový ltr
(16) na ltrační koš. Použijte pouze vysušený
ltr.
Je-li nádoba na smetí naplněná,
uzavře plovák sací otvor a sací pochod se přeruší. Vypněte přístroj a
vyprázdněte nádobu na smetí.
Při výstupu pěny anebo kapaliny
přístroj ihned vypněte.
nátrubek sací trubice ležící uvnitř.
3. Stiskněte u perforace dolů lamelu papíro-
vého sáčkového ltru (22).
Čištění/údržba/skladování
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Čištění nástroje:
Nepostřikujte tento nástroj vodou
a nepoužívejte žádné ostré čisticí
prostředky resp. rozpouštědla.
Nástroj by se mohl poškodit.
• Po skončení provozu vyprázdněte nádobu
na smetí.
• Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým hadrem.
• Vymýjte ltr z pěnové hmoty vlážnou vo-
dou a mýdlem a nechte jej uschnout.
• Vyklepejte látkový ltr. Případně ho vyper-
te vlažnou vodou a mýdlem a nechte ho
vysušit.
• Nepoužívejte ostrých èisticích prostøedkù
anebo rozpouštìdel, pøístroj by tím mohl
být poškozen.
Čištění vzduchového ltru :
Suché vysávání
Pre suché vysávání nasaďte látkový ltr (17)
na ltrační koš s nasazeným pěnovkovým
ltrem (16).
Vysávání jemného prachu:
Při vysávání velmi jemného prachu je
možné, že se látkový ltr zanese dříve
než obvykle. Doporučujeme proto
kromě toho přídavné použití papírového sáčkového ltru.
1. Nasaďte látkový ltr (17) na ltrační koš s
nasazeným pěnovkovým ltrem (16).
2. Nasaďte papírový sáčkový ltr (18) na
1. Stiskněte lamelu na víku ltra (4) a
sejměte víko a vzduchový ltr (5).
2. Vyčistěte vzduchový ltr mýdlem
a vodou a nechte ho na vzduchu
vysušit.
3. Znovu nasaďte ltr v opačném
pořadí.
Nahraďte vzduchový ltr, je-li
opotřebený, poškozený anebo silně
znečistěný.
Uložení:
- Pro uložení omotejte kabel kolem
držáku na kabel (7) na zadní straně
nástroje.
31
Page 32
CZ
- Zastrčte rozložené nasávací roury
do držáku pro příslušenství na
nožičkách nástroje (11).
- Pro uložení hubic slouží nástrčné
nosiče (6) na motorové části.
• Dbejte na pokyny k čištění a údržbě
přístroje.
• Před každým použitím kontrolujte
přístroj na očividná poškození, jako na
př. poškozený síťový kabel, v případě
potřeby jej nechte opravit anebo vyměnit.
Náhradní díly
Náhradní díly můžete objednávat přímo
prostřednictvím našeho Service-Center
(viz adresa strana 53). Při objednávce
bezpodmínečně udejte typ zařízení.
Filtr na mokro, 3 ks .......................30250130
Hubice na dlážku ..........................72800217
Odklízení a ochrana okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou
použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpadu.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly
z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu
roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace.
Zeptejte se v našem Service-Center.
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme třiceti šesti
měsíční záruku. Pro užívání k podnikatelským účelům a pro vyměňovací zařízení
platí podle zákonných ustanovení zkrácená
záruka dvanáct měsíců. Škody, které jsou
způsobeny přírozeným opotřebováním,
přetížením anebo nesprávnou obsluhou jsou
ze záruky vyloučeny. Určité součástí, jako
na př. ltry a nástavce podléhají normálnímu opotřebení a jsou ze záruky vyloučeny.
Dalším předpokladem pro záruční služby
je podmínka, že byly dodrženy v provozním návodu uvedené pokyny k čištění a
údržbě. Poruchy, vzniklé následkem závad
materiálů a chyb výrobce, se bezplatně odstraní náhradní dodávkou anebo opravou.
Předpokladem je, že zařízení bude vráceno
nerozebrané a s dokladem o zakoupení a
dokladem o záruce do našeho Service-Center
(viz adresa strana 53). Opravy, nepodléhající
záruce, můžete nechat provést za poplatek
našim servisním střediskem. Naše servisní
středisko Vám s potěšením vystaví předběžný
rozpočet nákladů. Zpracovat můžeme pouze
ty přístroje, které nám byly zaslány vyplaceně
a dostatečně zabalené.
Pozor: V reklamačních a servisních
případech nám prosím zasílejte přístroje na
naši servisní adresu očištěné a s popisem
poruchy.
Přístroje, zaslané nevyplaceně jako neskladné zboží, expres anebo jinou zvláštní
přepravou, nebudou příjaty.
V případě oprávněné záruky se prosím
obraťte telefonicky na naše servisní středisko.
Tam obdržíte další informace o zpracování
reklamace.
Odklízení Vaších přístrojů provedeme
bezplatně.
32
Page 33
Technická data
Vysavač na mokré a suché vysávání
PNTS 1300
Příkon motoru ...................................1300 W
Síťové napětí ...........................230V~, 50 Hz
Druh ochrany ..........................................IP24
Třída ochrany ..........................................
Nasávací síla ......................................15 kPA
Délka kabelu ............................................4 m
Obsah nádoby na smetí (brutto) .............. 20 l
Užitečný objem nádrže ............................15 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) ....................................... 5,3 kg
Technické a optické změny mohou být během
dalšího vývoje provedeny bez ohlášení.
Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto
Návodu k obsluze jsou proto bez záruky.
Právní nároky, které budou kladeny na
základě tohoto Návodu k obsluze, nemohou
proto být uplatněny.
II
CZ
33
Page 34
SK
Preklad originálneho
návodu na obsluhu
Obsah
Použitie ....................................................... 34
Technické údaje .........................................38
ES-Vyhlásenie o zhode ............................ 52
Grizzly Service Center ..............................53
Použitie
Vysávač na suché aj mokré vysávanie
PNTS 1300
Tento nástroj je určený pre mokré a suché
vysávanie v domáckom prostredí ako napr.
v domácnosti, v miestnosti pre hobby, v aute
alebo v garáži.
Vysávanie horľavých, výbušných alebo zdraviu škodlivých látok je zakázané.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
zapríčinené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým uvedením do prevádzky,
skôr, než prístroj použijete, si pozorne
prečítajte tento návod na obsluhu. Tento
návod na obsluhu dobre uschovajte
a odovzdajte ho každému ďalšiemu
užívateľovi, aby boli uvedené informácie
kedykoľvek k dispozícii.
Čítajte nasledujúce bezpečnostné
pokyny, aby sa vylúčili riziká ohľadne
ohňa, elektrického úderu, poranenia
osôb a vecných škôd:
• Deťom dovoľte používať prístroj len pod
dozorom.
• Vysávanie pomocou tohto prístroja sa
nesmie prevádzať na ľuďoch a zvieratách.
benzín, rozpúšťadlá, kyseliny alebo lúhy.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Hubice a sacia trubica sa pri práci s
prístrojom nesmú dostať do výšky hlavy.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Dbajte na to, aby bol prístroj správne
zmontovaný a aby sa ltre nachádzali v
správnej polohe.
• Nepracujte bez ltrov. Prístroj by sa mohol
poškodiť.
• Dbajte na to, aby sa sieťový kábel
ťahaním po ostrých hranách, privretím
alebo ťahaním zaň nepoškodil.
• Nepoužívajte poškodený prístroj alebo
prístroj s poškodeným sieťovým káblom.
Hrozí nebezpečenstvo usmrtenia elek-
trickým prúdom.
• Prevádzkyschopný prístroj nikdy nenechávajte na pracovisku bez dozoru.
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky:
- keď sa prístroj nepoužíva,
- pred otvorením prístroja,
- pri všetkých údržbových a čistiacich prá-
cach,
- keď je sieťový pripojovací kábel
poškodený alebo zamotaný.
• Používajte len náhradné diely a
príslušenstvo, ktoré boli dodané a
odporučené naším servisným strediskom
(viď adresu na str. 53). Použitie cudzích náhradných dielov má za následok
okamžitú stratu nároku zo záruky.
34
Page 35
SK
A
B
C
D
D
• Nepoužívajte kábel na vytiahnutie
zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred
teplom, olejom a ostrými hranami.
• Opravy prístroja dajte previesť len nami
autorizovaným servisným strediskám.
• Dodržujte pokyny pre čistenie a údržbu
prístroja.
• Uschovávajte prístroj na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojte prístroj len na zásuvku, ktorá je
istená minimálne 16 A ističom.
• Pripojte prístroj pri jeho použití vo vlhkom
prostredí (napr. v kúpeľni) na zásuvku vybavenú prúdovým chráničom (FI-spínač)
s merným prúdom, ktorý nie je vyšší ako
30 mA .
Popis funkcie
Tento Vysávač na suché aj mokré vysávanie
stabilnou plastovou nádržou pre naberanie
nečistôt. Nožičky s kolieskami dovoľujú veľmi
ľahkú ovládateľnosť tohoto nástroja. Pri mokrom vysávaní dochádza k vypnutiu sacieho
prúdu vzduchu prostredníctvom plaváka, keď
je nádrž zachytávajúca nečistoty plná.
Informácie o funkcii jednotlivých
obsluhovacích prvkov nájdete v nas-
ledujúcich popisoch.
Prehľad
Skriňa
1 Za-/vypínač
2 Púzdro motora
3 Otočná rukoväť na prenášanie
4 Veko ltra so
5 vzduchovým ltrom
6 4 nástrčné nosiče pre príslušenstvo
7 Držiak na kábel
8 Sieťový kábel
9 Uzatvárací klip
10 Nádrž na nečistoty
11 4 nožičky s kolieskami a s uklad-
acími miestami pre príslušenstvo
12 Prípojka sacej hadice
Príslušenstvo
13 Trojdielna nasávacia rúra
14 Nasávacia hadica s
15 rukoväťovou časťou
Filter
16 Špongiový lter pre mokré vysáva-
nie
17 Látkový lter pre suché vysávanie
18 Papierový vreckový lter na
vysávanie jemného prachu
Hubice
19 Hubica na dlážku s
20 otočnou nástrčnou násadou
s kefou a s gumovou lamelou pre
vysávanie kobercov a hladkých
plôch
21 Štrbinová hubica
Montáž
Prístroj vybaľte a skontrolujte, či je úplný
(viď „Prehľad“). Obalový materiál odstráňte
náležitým spôsobom.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
1. Nastrčte nožičky a upevnite ich
priloženými skrutkami s krížovou
drážkou.
2. Vsaďte lter:
- Špongiový lter pre mokré vysá-
vanie (viď
- Špongiový lter plus látkový lter
(viď
nie
- Papierový vreckový lter na jemný prach (viď
Nikdy nevysávajte bez ltra!
č. 16).
č. 17) pre suché vysáva-
č. 18).
35
Page 36
SK
A
A
C
D
E
3. Plášť motora nasaďte na nádrž
určenú na zachytávanie nečistoty a
uzavrite ho uzatváracími klipmi.
4. Pripojte nasávaciu hadicu a
príslušenstvo.
Zapínanie/Vypínanie
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Zapnutie vysávača:
Za-/vypínač (viď
do polohy „I“
Vypnutie vysávača:
Za-/vypínač (viď
do polohy „0“
č. 1)
č. 1)
Mokré vysávanie
Pre mokré vysávanie nasaďte špongiový lter
(16) na ltračný kôš. Použite iba vysušený
lter.
Ak je nádrž určená na zachytávanie
nečistoty plná, uzavrie plavák sací
otvor a nasávanie sa preruší. Prístroj
vypnite a nádrž vyprázdnite.
V prípade, že z prístroja vystupuje
pena alebo tekutina, ihneď ho vypnite.
Suché vysávanie
Pre suché vysávanie nasaďte látkový lter (17) na ltračný kôš s nasadeným
špongiovým ltrom (16).
Vysávanie jemného prachu:
Pri vysávaní veľmi jemného prachu
je možné, že sa látkový lter zanesie
skôr než zvyčajne. Odporúčame preto
okrem toho prídavné použitie papierového vreckového ltra.
1. Nasaďte látkový lter (17) na ltračný kôš
s nasadeným špongiovým ltrom (16).
2. Nasaďte papierový vreckový lter (18) na
nátrubok sacej trubice ležiaci vo vnútri.
3. Stisnite pri perforácii dolu lamelu papierového vreckového ltra (22).
Čistenie/údržba/úschova
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Čistenie nástroja:
Nepostrekujte tento nástroj vodou
a nepoužívajte žiadne ostré čistiace
prostriedky resp. rozpúšťadlá.
Nástroj by sa mohol poškodiť.
• Po ukončení prevádzky vyprázdnite nádrž
s nečistotami.
• Nádrž na nečistoty vyčistite vlhkou
handričkou.
• Špongiový lter vyumývajte vlažnou vodou a mydlom a nechajte ho uschnúť.
• Vyprášte látkový lter. Prípadne ho vyperte vlažnou vodou a mydlom a nechajte ho
vysušiť.
1. Stisnite lamelu na veku ltra (4) a
snímte veko a vzduchový lter (5).
2. Vyčistite vzduchový lter mydlom
a vodou a nechajte ho na vzduchu
vysušiť.
3. Znovu nasaďte lter v opačnom
poradí.
Nahraďte vzduchový lter, ak je
opotrebený, poškodený alebo silne
znečistený.
36
Page 37
SK
F
Uloženie:
- Pre uloženie omotajte kábel okolo
držiaka na kábel (7) na zadnej
strane nástroja.
- Zastrčte rozložené nasávacie rúry
do držiaka pre príslušenstvo na
nožičkách nástroja (11).
- Pre uloženie hubíc slúžia nástrčné
nosiče (6) na motorovej časti.
• Prístroj uschovajte na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
• Pred každým použitím skontrolujte, či
prístroj nemá zjavné vady ako je napr.
poškodený sieťový kábel a poškodené
časti dajte opraviť alebo vymeniť za nové.
Náhradné diely
Náhradné diely si môžete objednať priamo
prostredníctvom nášho servisného strediska
(viď adresu na str. 53). Vo Vašej objednávke
bezpodmienečne uveďte typ prístroja.
mokrý lter 3 kusov .........................30250130
Hubica na dlážku ..............................72800217
Odstránenie/Ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného
prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do domo-
vého odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak
odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade
otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku 36 mesiacov. Pre remné použitie a pre náhradné
prístroje získané výmenou vadného prístroja
za nový platí skrátená záručná lehota 12 mesiacov, podľa zákonných ustanovení.
Škody, ktoré boli spôsobené preťažením
alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky
vylúčené. Určité konštrukčné časti ako sú
ltre alebo nástavce podliehajú ich prirodzenému opotrebovaniu a sú preto zo záruky
vylúčené.
Predpokladom pre poskytnutie záručného
plnenia je okrem toho, že boli dodržané pokyny pre čistenie a údržbu. Škody, ktoré vznikli
v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu,
budú bezplatne odstránené náhradnou dodávkou alebo opravou. Predpokladom je, že
sa prístroj odovzdá späť nášmu servisnému
stredisku (viď adresu na str. 53) nerozobraný
a s dokladom o kúpe a záruke.
Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, môžete
nechať odplatne previesť v našom servisnom stredisku. Naše servisné stredisko Vám
ochotne na požiadanie vystaví predbežný
rozpočet nákladov.
Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré boli
zaslané dostatočne zabalené a vyplatené.
Pozor: Zašlite prosím Váš prístroj vyčistený a
s upozornením na poruchu na našu servisnú
adresu. Nevyplatené, ako neskladný tovar,
expres alebo iným osobitným druhom dopravy
zaslané prístroje nebudú prijaté.
V prípade oprávnenosti nároku zo záruky sa
obráťte telefonicky na naše servisné stredisko. Tu obdržíte ďalšie informácie o vybavení
reklamácie.
Odstránenie Vašich prístrojov prevedieme
bezplatne.
37
Page 38
SK
Technické údaje
Vysávač na suché aj mokré vysávanie
PNTS 1300
príkon motora ....................................1300 W
sieťové napätie .........................230V~, 50 Hz
druh ochrany...........................................IP24
Nasávacia sila ....................................15 kPA
dĺžka kábla................................................4 m
objem nádrže na nečistoty (brutto) ...........20 l
Užitočný objem nádrže .............................15 l
hmotnosť
(vrátane celého príslušenstva) .............5,3 kg
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery,
pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode
na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu
nemožno preto uplatniť.
Uređaj je namijenjen za mokro i suho usisavanje u kućanstvu kao npr. u kući, prostoru za
hobi, automobilu ili garaži.
Zabranjeno je usisavanje zapaljivih, eksplozivnih ili tvari štetnih za zdravlje.
Proizvođač ne jamči za oštećenja nastala
uslijed nepridržavanja uputa ili nepravilnim
korištenjem.
Slikovni znakovi u Uputi
Znakovi opasnosti s podacima o
zaštiti od materijalnih ili oštećenja
osoba.
Znakovi naredbe (umjesto uskličnika
naredba je objašnjena) s podacima o
zaštiti od oštećenja.
Znakovi upozorenja s informacijama za
bolje postupanje s uređajem.
Sigurnosne upute
Molimo prije prvog uključivanja uređaja
pažljivo pročitajte ovo uputstvo za
upotrebu. Sačuvajte uputstvo i predajte
ga svakom sljedećem korisniku kako bi
informacije uvijek bile dostupne.
Pročitajte sljedeće sigurnosne upute,
kako biste isključili rizike od požara,
električnoga udara, povreda osoba i
materijalnih šteta:
Ovako ćete spriječiti nesreće i ozlijede:
• Udaljite uređaj od djece i kućnih ljubima-
ca. Djeca bi trebala biti pod nadzorom,
kako biste bili sigurni, da se ona ne igraju
s uređajem.
• Djeci dozvolite korištenje uređaja samo
pod nadzorom.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu)
s ograničenim zičkim, senzoričkim ili
duševnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i/ili nedostatkom znanja; osim ako
su pod nadzorom neke osobe nadležne za
njihovu sigurnost ili od nje dobivaju upute,
kako se mora koristiti uređaj.
• Nikada ne ostavljajte uređaj koji se može
uključiti bez nadzora na radnom mjestu.
• Uređajem nije dozvoljeno usisavati ljude i
životinje.
• Ne usisavajte vruće, usijane, zapaljive,
eksplozivne ili tvari štetne za zdravlje. U
njih između ostalog spadaju vrući pepeo,
benzin, otapala, kiseline ili lužine. Postoji
opasnost od ozljeda.
• Mlaznice i cijev za usisavanje prilikom rada
ne smiju doći u razinu glave. Postoji opasnost od ozljeda.
Ovako spriječavate nesreće i ozljede koje
mogu nastati od električnog udara:
• Pazite da se strujni kabel ne oštećuje
povlačenjem preko oštrih rubova,
prignječivanjem ili povlačenjem za kabel.
39
Page 40
HR
• Prije svake uporabe provjerite, ima li
oštećenja na vodu mrežnog priključka i
produžnom kabelu i jesu li stari. Nemojte koristiti uređaj, ako je kabel oštećen ili istrošen.
• Ako se ošteti priključni vod ovoga uređaja,
moraju ga zamijeniti proizvođač ili njegova
servisna služba ili neka osoba sa sličnom
kvalikacijom jednim posebnim priključnim
vodom, kako bi se izbjegla ugrožavanja.
• Isključite uređaj i izvucite strujni kabel iz
utičnice:
- ako se uređaj ne koristi,
- prije otvaranja uređaja,
- kod svakog održavanja i čišćenja,
- ako je priključni kabel oštećen ili zapetl-
jan.
• Ne koristite kabel za izvlačenje utikača iz
utičnice. Zaštite kabel od vrućine, ulja i
oštrih rubova.
• Pazite da napon odgovara navodima na
uređaju.
• Uređaj priključite samo u utičnicu koja je
osigurana s barem 16A.
• Priključite uređaj po mogućnosti samo na
utičnicu sa zaštitnim uređajem struje kvara (FI-prekidač) s izmjerenom strujom ne
više od 30 mA.
Pozor! Ovako ćete spriječiti oštećenja
uređaja i eventualno iz toga rezultirajuće
povrede osoba:
• Pazite da je uređaj ispravno sastavljen i
da se ltri nalaze u ispravnom položaju.
• Ne radite bez ltara. Uređaj bi se mogao
oštetiti.
• Koristite samo rezervne i pripadajuće dijelove isporučene i preporučene od našeg
servisnog centra (v. adresu na strani 53).
Korištenje neoriginalnih dijelova dovodi do
trenutnog gubitka prava na jamstvo.
• Popravke izvodite samo u od nas ovlaštenim
servisnim službama.
• Pridržavajte se uputa za čišćenje i
održavanje uređaja.
• Uređaj držite na suhom mjestu i izvan dose-
ga djece.
Opis djelovanja
Usisavač za mokro i suho usisavanje opremljen je stabilnim plastičnim spremnikom
za prihvat prljavštine. Pokretni kotačići
omogućuju veliku okretnost uređaja. Prilikom
mokrog usisavanja struju zraka za usisavanje isključuje plovak kada je spremnik za
prljavštinu pun. Uređaj dodatno posjeduje
funkciju puhanja.
O funkciji sastavnih dijelova molimo pročitajte
u sljedećim odlomcima.
Slike se nalaze na prednjoj i
stražnjoj rasklopivoj strani.
Pregled
Kućište
A
1 Kućište motora
2 Drška za nošenje
3 Prekidač za uključivanje/
isključivanje
4 4 natična porta za pribor
5 Priključak Usisavanje
6 Spremnik za prljavštinu
7 4 noge s pokretnim kotačićima i
Pribor12 trodijelna usisna cijev
13 Usisno crijevo s
14 dijelom za ručku
Filtar
15 Pjenasti ltar za mokro usisavanje
16 Platneni ltar za suho usisavanje
17 Papirne ltarske vrećice za usisa-
vanje ne prašine
Mlaznice
18 Mlaznica za pod s
40
Page 41
HR
A
A
A
B
C
D
D
A
A
C
D
19 okretnim natičnim umetkom
sa četkom i gumenim jezičkom za
usisavanje tepiha i glatkih površina
20 Mlaznica za fuge
Opseg isporuke
Raspakirajte uređaj i kontrolirajte, je li potpun:
Uređaj se isporučuje s postavljenom glavom
motora (vidi
otvorite klips za zatvaranje (vidi
1Kućište motora
2 Drška za nošenje
6 Spremnik za prljavštinu
7 4 noge s pokretnim kotačićima i
12 trodijelna usisna cijev
13 Usisno crijevo s
15 Pjenasti ltar za mokro usisavanje
16 Platneni ltar za suho usisavanje
17 Papirne ltarske vrećice za usisa-
18 Mlaznica za pod s
20 Mlaznica za fuge
6 križnih vijaka
Propisno uklonite materijal pakiranja.
br. 1). Za skidanje glave motora
br. 10).
prihvatom pribora
vanje ne prašine
Sastavljanje
prašinu (vidi
Nikada ne usisavajte bez ltra!
4. Stavite kućište motora na sprem-
nik za prljavštinu i zatvorite ga
kvačicama.
5. Priključite usisno crijevo (13) (baju-
netni zapor) i pribor.
br. 17).
Uključivanje/isključivanje
Uključite utikač uređaja.
Uključenje usisavača:
Prekidač za uključivanje/isključivanje
(vidi
u položaju „I“
Isključenje usisavača:
Prekidač za
uključivanje/isključivanje (vidi
u položaju „O“
br. 3)
br. 3)
Mokro usisavanje
Za mokro usisavanje stavite pjenasti ltar (15)
na ltarsku korpu. Koristite samo osušeni ltar.
Ako je spremnik za prljavštinu pun,
plovak zatvara otvor za usisavanje, a
usisavanje se prekida. Isključite uređaj
i ispraznite spremnik za prljavštinu.
Povucite utikač. Postoji opasnost od
povrede uslijed električnoga udara.
1. Čvrsto uvijte dršku za nošenje (2) s
priloženim križnim vijcima.
2. Stavite noge i pričvrstite ih
priloženim križnim vijcima s prorezom.
3. Umetnite ltar:
- Pjenasti ltar za mokro usisavanje
(vidi
- Pjenasti ltar plus platneni ltar
(vidi
- Papirne ltarske vrećice za nu
br. 15).
br. 16) za suho usisavanje
U slučaju istjecanja pjene ili tekućine
odmah isključite uređaj.
Suho usisavanje
Za suho usisavanje navucite platneni ltar
(16) preko ltarske korpe s postavljenim
pjenastim ltarom (15).
Usisavanje ne prašine:
Pri usisavanju vrlo ne prašine
moguće je, da se platneni ltar za-
41
Page 42
HR
E
F
A
prlja brže nego obično. Stoga mi
preporučamo dodatnu primjenu papirne ltarske vrećice.
Umetanje platnenog ltra
1. Prebacite platneni ltar (16) preko ltarske
košare s postavljenim spužvenim ltrom
(15).
Umetanje papirne ltarske vrećice
2. Presavijte bočne jezičke na papirnoj l-
tarskoj vrećici (21) na perforaciji prema
dolje.
3. Prebacite papirnu ltarsku vrećicu (17) s
kratkim jezičkom prema gore preko unutarnjeg usisnog nastavka (22) (vidi strelicu
). Brtveni prsten (23) na otvoru ltars-
ke vrećice mora potpuno obuhvatiti krak
(24) na usisnom nastavku.
Puhanje
Za puhanje uvijte usisno crijevo (13) (bajunentni
zapor) na priključak na glavi motora (1).
Čišćenje/održavanje/
čuvanje
Izvucite utikač. Postoji opasnost od
povrede uslijed električnoga udara.
Čišćenje uređaja:
Nemojte prskati uređaj vodom i
nemojte primjenjivati nikakva oštra
sredstva za čišćenje odn. otapala.
Uređaj bi se mogao oštetiti.
• Nakon rada ispraznite spremnik za
prljavštinu.
• Očistite spremnik za prljavštinu vlažnom
krpom.
• Pjenasti ltar očistite mlakom vodom i sa-
punom i pustite ga da se osuši.
• Istresite platneni ltar. Operite ga prema
potrebi mlakom vodom i sapunom i ostavi-
te ga da se osuši.
• Zamijenite punu papirnatu vrećicu (Za
naručivanje vidi poglavlje „rezervni dijelovi“).
Čuvanje:
- Za čuvanje omotajte kabel oko
držača kabela (8) na leđnoj strani
uređaja.
- Stavite rastavljene usisne cijevi u
prihvat pribora na nogama uređaja
(7).
- Za čuvanje mlaznica služe natični por-
tovi (vidi
• Uređaj čuvajte na suhom mjestu i izvan
dosega djece.
• Prije svakog korištenja provjeravajte da li
uređaj ima očite nedostatke kao pr. neispravan strujni kabel i dajte ga popraviti ili
zamijeniti.
br. 4) na dijelu motora.
Jamstvo
Za ovaj uređaj dajemo 36 mjeseci jamstva. Za
službeno korištenje i zamjenske uređaje vrijedi skraćeno jamstvo od 12 mjeseci, prema
zakonskim odredbama. Štete nastali prirodnim habanjem, preopterećenjem ili nestručnim
korištenjem nisu uključene u jamstvo.
Određeni sastavni dijelovi podliježu normalnom trošenju i isključeni su iz jamstva. U to
osobito spadaju ltri i dodaci. Preduvjet za
ostvarivanje jamstva je i pridržavanje uputa o
čišćenju i održavanju. Štete nastale greškom
u materijalu i greškom proizvođača uklonit
ćemo besplatno isporukom rezervnih dijelova ili popravkom. Preduvjet je da se uređaj
vrati našem servisnom centru nerastavljen i
s potvrdom o kupnji i jamstvu (vidi adresu na
stranici 53).
Popravke koji ne podliježu jamstvu možete
dati napraviti uz plaćanje u našem servisnom
centru. Naš servisni centar rado će vam ispostaviti predračun.Možemo obraditi uređaje
koji su poslani u odgovarajućem paketu i do-
voljno frankirani.
42
Page 43
HR
Pažnja: U slučaju reklamacije ili popravka dostavite nam očišćen uređaj s uputom o kvaru
na adresu našeg servisa.
Uređaje poslane kao glomazna roba, hitno
ili s drugim posebnim teretom nećemo
primiti.
U slučaju opravdanog slučaja jamstva molimo
da telefonski kontaktirate naš servisni centar.
Tamo ćete dobiti daljnje informacije o obradi
reklamacije.
•Besplatno uklanjamo uređaje na otpad.
Uklanjanje/zaštita okoliša
Odnesite uređaj, pribor i pakiranje na ponovnu preradu radi zaštite okoliša.
Električni uređaji ne pripadaju u kućno
smeće
Predajte uređaj na mjesto za recikliranje otpada. Korišteni plastični i metalni dijelovi mogu
se odvojiti i reciklirati. Raspitajte se o tome u
našem servisnom centru.
Rezervni dijelovi
Tehnički podaci
Snaga motora .....................................1300 W
Struja ........................................ 230V~, 50 Hz
Klasa zaštite ..............................................
Vrsta zaštite ............................................IP24
Usisna snaga ......................................15 kPA
Dužina kabla ............................................. 4 m
Sadržaj spremnika za nečistoću (bruto) .......20 l
Korisni volumen spremnika ......................15 l
Težina (uklj. sve dijelove).......................5,3 kg
Tehničke i optičke promjene mogu uslijediti
tijekom daljnjeg razvoja bez najave. Stoga ne
jamčimo za sve mjere, upute i navodi ovog
uputstva za upotrebu. Stoga se svi pravni
zahtjevi postavljen na temelju uputstva za
upotrebu ne mogu ostvariti.
II
Rezervne dijelove možete direktno naučiti
preko našeg servisnog centra (v. adresu na
stranici 53). Prilikom naručivanje obavezno
navedite tip uređaja.
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen
im häuslichen Bereich wie z.B. im Haushalt,
im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage
bestimmt. Das Aufsaugen von brennbaren,
explosiven oder gesundheitsgefährdenden
Stoffen ist verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur
Verhütung von Personen- oder
Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungs-
zeichens ist das Gebot erläutert) mit
Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetrieb-
nahme diese Bedienungsanleitung auf-
merksam durch, bevor Sie das Gerät
benutzen. Bewahren Sie die Anleitung
gut auf und geben Sie sie an jeden
nachfolgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Verfü-
gung stehen.
Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise
um Risiken von Feuer, elektrischem
Schlag, Verletzungen von Personen und
Sachschäden auszuschließen:
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Erlauben Sie Kindern die Benutzung des
Gerätes nur unter Aufsicht.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden,
brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen unter
anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brandund Verletzungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Arbeiten
nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
PNTS1300-161009op
44
Page 45
CHATDE
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht durch Ziehen über scharfe Kanten,
Einklemmen oder Ziehen am Kabel beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die
Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person durch
eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsichtigt
lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs
arbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlängerungs-
kabel beschädigt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
oder bei abnormaler Vibration.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes
übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose an, die mit mindestens 16A
abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät bei Einsatz in
feuchter Umgebung (z.B. Badezimmer) an
eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung (FI-Schalter) mit einem Be-
messungsfehlerstrom von nicht mehr als
30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden und
eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt
zusammengebaut ist und die Filter in der
richtigen Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile,
die von unserem Service-Center (s. Adres-
se Seite 53) geliefert und empfohlen wer-
den. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum
sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausführen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung
und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Kunststoffbehälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet.
Die Laufrollen erlauben eine große Wendigkeit
des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die
Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen
Schwimmer, wenn der Schmutzbehälter voll ist.
Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Abbildungen nden Sie auf den
Ausklappseiten.
45
Page 46
DEATCH
A
A
A
A
B
C
D
D
Übersicht
Gehäuse
1 Motorkopf
2 Tragegriff
3 Ein-/ Ausschalter
4 4 Aufsteckports für Zubehör
5 Anschluss Saugen
6 Schmutzbehälter
7 4 Füße mit Laufrollen und Zubehör-
aufnahmen
8 Kabelhalterung
9 Netzkabel
10 Verschlussclip
11 Anschluss Blasen
Zubehör
12 Dreiteiliges Saugrohr
13 Saugschlauch mit
14 Handgriffteil
Filter
15 Schaumstoff-Filter zum Nass-Saugen
16 Stoff-Filter zum Trockensaugen
17 Papierlterbeutel zum Saugen von
Feinstaub
Düsen
18 Bodendüse mit
19 drehbarem Steckaufsatz
mit Bürste und Gummilippe zum
Saugen von Teppichen und glatten
Flächen
20 Fugendüse
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf
(siehe
Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips
(siehe
Nr. 1) geliefert. Zum Abnehmen des
Nr. 10).
1 Motorkopf
2 Tragegriff
6 Schmutzbehälter
7 4 Füße mit Laufrollen
12 Dreiteiliges Saugrohr
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
1. Schrauben Sie den Tragegriff (2) mit
den beiliegenden Kreuzschlitzschrauben fest.
2. Stecken Sie die Füße (7) auf und be-
festigen Sie diese mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrauben.
3. Setzen Sie den Filter ein:
- Schaumstoff-Filter zum Nass-Sau-
gen (siehe
- Schaumstoff-Filter plus Stoff-Filter
(siehe
gen
- Papierlterbeutel für Feinstaub (siehe
Nr. 17).
Saugen Sie nie ohne Filter!
4. Setzen Sie den Motorkopf (1) auf
den Schmutzbehälter (6) auf und verschließen Sie ihn mit den Clips (10).
5. Schließen Sie Saugschlauch (13)
(Bajonettverschluss) und Zubehör an.
Nr. 15).
Nr. 16) zum Trockensau-
PNTS1300-161009op
46
Page 47
CHATDE
A
A
C
D
E
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des Ge-
rätes ein.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (siehe
in Stellung „I“
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (siehe
in Stellung „0“
Nr. 3)
Nr. 3)
Nass-Saugen
Zum Nass-Saugen setzen Sie den Schaumstoff-Filter (15) auf den Filterkorb auf. Ver-
wenden Sie nur einen getrockneten Filter.
Ist der Schmutzbehälter voll, schließt
ein Schwimmer die Saugöffnung,
der Saugvorgang wird unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät ab und leeren
Sie den Schmutzbehälter.
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Trockensaugen
Zum Trockensaugen stülpen Sie den Stoff-Filter (16) über den Filterkorb mit aufgesetztem
Schaumstoff-Filter (15).
Feinstaub-Saugen:
Beim Saugen von sehr feinem Staub
ist es möglich, dass sich der StoffFilter schneller als gewöhnlich zusetzt.
Wir empfehlen deshalb die zusätzliche
Verwendung des Papierlterbeutels.
Stoff-Filter einsetzen
1. Stülpen Sie den Stoff-Filter (16) über den
Filterkorb mit aufgesetztem SchaumstoffFilter (15).
Papierlterbeutel einsetzen
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen (21) am
Papierlterbeutel (17) an der Perforation
nach unten.
3. Stülpen Sie den Papierlterbeutel (17) mit
der kurzen Lasche (21) nach oben über
den innen liegenden Einsaugstutzen (22)
(siehe Pfeil
an der Filterbeutelöffnung muss den Steg
am Einsaugstutzen vollständig umschließen.
). Der Dichtungsring (23)
Blasen
Zum Blasen schrauben Sie den Saugschlauch
(13) (Bajonettverschluss) an den Anschluss
am Motorkopf (1).
Reinigung/Wartung/
Aufbewahrung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Gerät reinigen:
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie keine
scharfen Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den Schmutzbehälter aus.
• Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit ei-
nem feuchten Lappen.
• Waschen Sie den Schaumstoff-Filter mit
lauwarmem Wasser und Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Stoff-Filter aus. Waschen
Sie ihn ggf. mit lauwarmem Wasser und
Seife und lassen Sie ihn trocknen.
• Tauschen Sie einen vollen Papierlterbeutel
aus (Nachbestellung siehe Kapitel „Ersatz-
teile“).
47
Page 48
DEATCH
F
A
Aufbewahrung:
- Zur Aufbewahrung wickeln Sie das
Netzkabel um die Kabelhalterung (8)
auf der Rückseite des Gerätes.
- Stecken Sie die zerlegten Saugrohre
(12) in die Zubehöraufnahme der Gerätefüße (7).
- Zur Aufbewahrung der Düsen dienen
die Aufsteckports am Motorteil (siehe
Nr. 4) oder an den Gerätefüßen
(7).
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen
Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Ge-
brauch auf offensichtliche Mängel wie z.B.
ein defektes Netzkabel und lassen Sie dieses reparieren oder ersetzen.
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 36 Monate
Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von
12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Schäden, die auf Überlastung oder
unsachgemäße Bedienung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Verschleißteile wie Filter oder Aufsätze
unterliegen natürlicher Abnutzung und sind
von der Garantie ausgeschlossen. Voraus-
setzung für Garantieleistungen ist zudem die
Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und
Wartung. Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das
Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an unser Service-Center (s. Adresse Seite 53) zurückgegeben wird.
Sie können Reparaturen, die nicht der Garan-
tie unterliegen, gegen Berechnung von unse-
rem Service-Center durchführen lassen. Es
erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die aus-
reichend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt
und mit Hinweis auf den Defekt an unsere
Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten
Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kos-
tenlos durch.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Service-
Center.
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen
die angegebene Service-Adresse oder FaxNummer (siehe Seite 53). Geben Sie bei der
Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Nasslter 3 er Pack ........................30250130
Kabellänge................................................4 m
Inhalt des Schmutzbehälters (brutto).........20 l
Nutzbares Behältervolumen ......................15 l
Gewicht (incl. aller Zubehörteile) ...........5,3 kg
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung ohne
Ankündigung vorgenommen werden. Alle
Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher
nicht geltend gemacht werden.
II
CHATDE
49
Page 50
GBPL
EU declaration
of conformity
Deklaracja zgod-
ności z normami UE
We hereby declare that the
wet and dry vacuum cleaner
model series PNTS 1300
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines as of mo-
del year 2009:
2004/108/EC • 2006/95/EC
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as nati-
onal standards and stipulations have been
applied:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-2/A1:2004+A2:2006
EN 50366/A1:2006 • EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2008 • EN 62233:2008
Labelled with CE identication mark in 2010Oznakowanie znakiem CE 2010
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 16.11.09
Niniejszym oświadczamy, że urządzenie:
Odkurzacz na mokro i na sucho
PNTS 1300
od roku produkcji 2009 spełnia wymogi
odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie
obowiązującym brzmieniu:
W celu zapewnienia zgodności z
powyższymi dyrektywami zastosowano
następujące normy harmonizujące oraz nor-
my i przepisy krajowe:
i.A.
(Andreas Gröschl, Techn. director)
50
Page 51
HUSIHR
EG konformitás
nyilatkozat
ES izjava o
skladnosti
EZ-izjava o
sukladnosti
Ezennel igazoljuk, hogy a
Nedves-száraz porszívó
PNTS 1300
a 2009 gyártási évtől kezdve
a következő vonatkozó EU
irányelveknek felel meg a
mindenkor érvényes megfo-
galmazásban:
A megegyezés biztosítása
érdekében a következő
harmonizált szabványokat,
valamint nemzeti szabvá-
nyokat és rendelkezéseket
alkalmaztuk:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-2/A1:2004+A2:2006
EN 50366/A1:2006 • EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2008 • EN 62233:2008
CE 2010 jelzés elhelyezésePritrditev CE oznake 2010Dobivanje CE oznake 2010
Izjavljamo, da
Sesalec za mokro in suho
sesanje PNTS 1300
leto proizvodnje 2009, ustre-
za veljavnim verzijam zadev-
nih smernic Evropske unije.
2004/108/EC • 2006/95/EC
Za zagotavljanje skladnosti
so bile navedene sledeče
usklajene norme, kot tudi na-
cionalne norme in določila:
Ovim mi potvrđujemo da
Mokro-suhi usisavac
izvedbene serije PNTS
1300
od godine proizvodnje
2009. odgovara sljedećim
odgovarajućim direktivama
EU-a u njihovoj valjanoj
verziji:
Za jamčenje sukladnosti
primijenjene su sljedeće
usklađene norme kao i naci-
onalne norme i odredbe:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 16.11.09
i.A.
(Andreas Gröschl, Techn. director)
51
Page 52
SKCZ
ES -Vyhlasenie
o zhode
Potvrdzujeme tymto, ze
tento
Vysavac na suche aj mo-
kre vysavanie
PNTS 1300
pocinajuc rokom vyroby
2009 zodpoveda nasledu-
jucim prislusnym smerniciam
EU v ich prave platnom
zneni:
Aby bola zarucena zhoda,
boli pouzite nasledovne
harmonizovane normy ako i
narodne a predpisy:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-2/A1:2004+A2:2006
EN 50366/A1:2006 • EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2008 • EN 62233:2008
Prohlaseni o
konfromite
s EG
Potvrzujeme timto, ze tento
Vysavac na mokre a suche
vysavani PNTS 1300
pocinaje rokem vyroby 2009
odpovida nasledujicim pris-
lusnym smernicim EU v je-
jich prave platnem zneni:
2004/108/EC • 2006/95/EC
Aby byl zarucen souhlas,
byly pouzity nasledujici har-
monizovane normy, narodni
normy a ustanoveni:
DE
EG-Konformitäts-
AT
erklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass
der
Nass- und Trockensauger
Baureihe PNTS 1300
ab Baujahr 2009 folgenden
einschlägigen EU-Richtlinien
in ihrer jeweils gültigen
Fassung entspricht:
Um die Übereinstimmung
zu gewährleisten, wurden
folgende harmonisierte
Normen sowie nationale
Normen und Bestimmungen
angewendet:
umiestnenie oznacenia CE
v r. 2010
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 16.11.09
52
Udeleni oznaceni CE 2010
Anbringung der CE
Kennzeichnung 2010
i.A.
(Andreas Gröschl, Techn. director)
Page 53
Grizzly Service-Center
DES UK Ltd.
GB
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
Tel: 0870 7876177
Tel from Ireland: 0044 870 787 6177
Fax: 0870 7876168
Fax from Ireland: 0044 870 787 6168
Email: grizzly@deslimited.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stanje informacija
Stand der Informationen: 09 / 2009 · Ident.-No.: 72080315 092009 - 4
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.