HEISSKLEBEPISTOLE/ HOT GLUE GUN
PISTOLET À COLLE PNKP 105 A1
HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
PISTOLET À COLLE
Traduction des instructions d’origine
TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
PISTOLA DE COLA A QUENTE
Tradução do manual de instruções original
IAN 280247
HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
HEET LIJMPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PISTOLA TERMOSELLADORA
Traducción del manual de instrucciones original
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et
familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u
vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi
funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en
seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida,
familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 25
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 61
PT Tradução do manual de instruções original Página 73
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist speziell für eine Vielzahl von kreativen Hobbyanwendungen zum Verkleben von hitzeempfindlichen Materalien
wie Papier, Blumen, Holz, Karton, Verpackungen, Kunststoff, Leder,
Keramik, Glas und Gewebe geeignet. Das zu klebende Material
muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
■ 2 │ DE
│AT│
CH
PNKP 105 A1
Ausstattung
Vorschubkanal
Netzkabel
Vorschubbügel
Aufstellbügel
Düse
Hitzeschutzmantel der Düse
Klebestifte
Bemessungsspannung: 230 V ~ 50 Hz (Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 5 W (bei Inbetriebnahme 20 W)
Betriebstemperatur: 105–140 °C
Aufheizzeit: ca. 5 Min.
Schutzklasse: II /
Für Klebestifte: ø 7 mm z.B. PARKSIDE PNKPZ 4 A1
(Doppelisolierung)
PNKP 105 A1
DE│AT│CH
│
3 ■
Allgemeine Sicherheitshinweise
für elektrische Geräte für den
Hausgebrauch
ACHTUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
■
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
PNKP 105 A1
Ergänzende Sicherheitshinweise
für Heißklebepistole
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
■ ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen Aufstellbügel
aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
■ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt,
Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■ Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
■ Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten, den Netzstecker
ziehen.
■ Das Gerät nach Gebrauch und vor der Aufbewahrung, komplett
abkühlen lassen.
■ Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
■ Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr sowie Gesundheits-
gefährdungen: VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die
Düse werden über 105 °C heiß. Fassen Sie die Düse oder den
Kleber nicht an. Lassen Sie den heißen Kleber nicht auf Personen
oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige
Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie
nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.
PNKP 105 A1
DE│AT│CH
│
5 ■
Originalzubehör / -zusatzgeräte
♦ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem
Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
■ Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum Reinigen der
Klebestellen.
■ Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Materialien
dürfen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
■ Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein.
♦ Rauhen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an.
♦ Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie z.B. Stahl zur
besseren Klebhaftung etwas an.
1. Klappen Sie den Aufstellbügel
2. Schieben Sie einen Klebestift
3. Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
vor. Stellen Sie das Gerät ab.
in den Vorschubkanal .
■ 6 │ DE
│AT│
CH
PNKP 105 A1
Klebestellen vorbereiten:
♦ Drücken Sie den Vorschubbügel
den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
1. Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen Sie bei flexiblen
Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
2. Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werkstücke nach dem
Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen.
Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
3. Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsunterbrechungen
auf dem Aufstellbügel
Gerät ausschalten:
♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Düse
140
ab.
wird über 140 °C heiß.
, um den Fluss des Klebers
Wartung und Reinigung
WARNUNG! ZIEHEN SIE VOR ALLEN
REINIGUNGSARBEITEN DEN NETZSTECKER AUS
DER STECKDOSE.
■ Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
■ Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden
Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
PNKP 105 A1
DE│AT│CH
│
7 ■
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels
GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
■ 8 │ DE
│AT│
CH
PNKP 105 A1
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-JahresFrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie
das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung
des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
PNKP 105 A1
DE│AT│CH
│
9 ■
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefo-nisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und
viele weitere Handbücher, Produktvideos und
Software herunterladen.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
PNKP 105 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/
Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Translation of the original Conformity Declaration . 24
PNKP 105 A1
GB│IE
│
13 ■
HOT GLUE GUN PNKP 105 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have
selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is specifically intended for a variety of creative hobby
applications involving the gluing of heat-sensitive materials such as
paper, flowers, cardboard, packaging, plastics, leather, ceramics,
glass and fabric. The material to be glued must be clean, dry and
free of grease. Any other usage of or modification to the appliance
is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
■ 14 │ GB
│
IE
PNKP 105 A1
Features
Feeder shaft
Power cable
Trigger
Stand
Nozzle
Thermal protection for nozzle
Glue sticks
Package contents
1 hot glue gun PNKP 105 A1
1 stand
6 glue sticks
1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230V ~ 50Hz (AC)
Rated power consumption: 5 W (20 W in operation)
Operating temperature: 105–140°C
Heating-up time: approx. 5 min.
Protection class: II /
For glue sticks: ø 7 mm e.g. PARKSIDE PNKPZ 4 A1
(double insulation)
PNKP 105 A1
GB│IE
│
15 ■
General safety warnings for power
tools in household use
CAUTION!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
■
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow children to use
the appliance as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly qualified person.
■ 16 │ GB
│
IE
PNKP 105 A1
Additional safety instructions for glue guns
■ Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
■ ATTENTION! This appliance must be placed on its stand
when not in use.
■ Always protect the appliance from rain and moisture. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
■ Do not misuse the power cord, e.g. to carry or hang up the appli-
ance, or to pull the plug from the socket. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
If the power cord is damaged or severed during work, do not touch
the cord but rather pull out the plug. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
■ Only for indoor use.
■ If you take a break of longer than 30 minutes, pull out the power
plug.
■ Allow the appliance to cool completely after use and before
storage.
■ Do not work on any material containing asbestos.
■ Avoid the risk of injury or fire as well as health risks: RISK OF
BURNS! The adhesive and the nozzle reach a temperature of
around 105°C. Do not touch the nozzle or the glue. Do not
allow hot glue to come into contact with people or animals. In
case of contact with skin, rinse the affected part in cold running
water for a few minutes. Do not attempt to remove the adhesive
from the skin.
■ Always route the power cable towards the rear, away from the
appliance.
PNKP 105 A1
GB│IE
│
17 ■
Original accessories/auxiliary equipment
♦ Only use the accessories and additional equipment that are
specified in the operating instructions and compatible with the
appliance.
Operation
Preparing the surfaces to be glued:
■ Do not use flammable solvents to clean the surfaces to be glued.
■ The ambient temperature and the materials to be bonded may
not be colder than 5°C and not warmer than 50°C.
■ The area to be glued must be clean, dry and free of grease.
♦ Smooth surfaces should be roughened before gluing.
♦ Quick-cooling materials such as steel should be warmed a little
to facilitate adhesion.
1. Fold out the stand
2. Push a glue stick
3. Allow the appliance heat up for about 5 minutes.
The appliance is now ready for use.
. Put down the appliance.
into the feeder shaft .
■ 18 │ GB
│
IE
PNKP 105 A1
Preparing the surfaces to be glued:
♦ Pull the trigger
with your requirements.
1. Apply the glue in spots. For flexible materials, such as textiles,
apply the glue in zigzag lines.
2. Press the two workpieces to be bonded together immediately
after applying the glue and hold for about 30 seconds. The
glued bond is ready after about 5 minutes.
3. During breaks in work, put the glue gun down on the stand
Switching the appliance off:
♦ Unplug the appliance from the mains socket.
The nozzle
140
to regulate the flow of glue in accordance
reaches a temperature of over 140°C.
Maintenance and cleaning
WARNING! ALWAYS REMOVE THE POWER PLUG
FROM THE POWER SOCKET BEFORE CLEANING
THE APPLIANCE.
■ The low-temperature glue gun is maintenance-free.
■ Keep the appliance clean and dry at all times.
■ Never permit liquids to enter inside the appliance. Use a cloth to
clean the housing. Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
.
PNKP 105 A1
GB│IE
│
19 ■
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmentally friendly mate-
rial and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal
household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools
be collected separately and recycled in an environmentally compatible
manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
■ 20 │ GB
│
IE
PNKP 105 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase.
If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory
rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase.
Please keep your original receipt in a safe place. This document will
be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the
date of purchase of the product, we will either repair or replace the
product for you at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and the proof of purchase
(receipt) and a short written description of the fault and its time of
occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be
repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product
does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the
warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
PNKP 105 A1
GB│IE
│
21 ■
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty
does not extend to product parts subject to normal wear and tear
or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged,
improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product
are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged
in the operating instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or
improper handling, use of force and modifications / repairs which
have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on
the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose
the proof of purchase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
■ 22 │ GB
│
IE
PNKP 105 A1
You can download these instructions along with
many other manuals, product videos and software
on www.lidl-service.com.
Translation of the original Conformity
Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer:
Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Traduction de la déclaration de conformité originale 36
PNKP 105 A1
FR│BE│ 25 ■
PISTOLET À COLLE PNKP 105 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez
ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de
sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers,
remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est spécialement adapté à une multitude d'applications de
loisirs créatifs pour coller des matières sensibles à la chaleur, comme
par exemple le papier, les fleurs, le bois, le carton, les emballages,
le plastique, le cuir, la céramique, le verre et le tissu. Le matériau à
coller doit être propre, sec et exempt de graisse. Toute utilisation autre
ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et
s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant
n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une
utilisation non conforme à l'usage prévu. L'appareil n'est pas conçu
pour un usage professionnel.
absorbée : 5 W (pour une mise en service de 20 W)
Température de service: 105–140 °C
Temps de chauffe : env. 5 min.
Classe de protection: II/
Pour les bâtons de colle : Ø 7 mm par ex. PARKSIDE PNKPZ 4 A1
(double isolation)
PNKP 105 A1
FR│BE│ 27 ■
Consignes de sécurité générales pour
les appareils électriques destinés à un
usage domestique
ATTENTION!
► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
■
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou
de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée
de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en
résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
■ Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
■ 28 │FR│BE
PNKP 105 A1
Consignes de sécurité complémentaires pour
pistolets à colle chaude.
■ Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
■ ATTENTION! Cet appareil doit être posé sur son étrier
lorsqu'il n'est pas utilisé.
■ Maintenez l'appareil à l'abri de la pluie et de l'humidité. La
pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
■ Ne pas utiliser le cordon à des fins autres que celles prévues (par
exemple pour transporter l'appareil, le suspendre, ou en tirant le
cordon pour débrancher la fiche de la prise secteur). Maintenez
le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives.
Si le cordon secteur est endommagé ou sectionné durant le travail, ne pas le toucher, mais débrancher immédiatement la fiche
secteur. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
■ Appareil à utiliser uniquement dans des locaux fermés.
■ Si les pauses de travail dépassent 30 minutes, débrancher la
fiche secteur.
■ Après avoir utilisé l'appareil et avant de le ranger, le laisser
entièrement refroidir.
■ Ne traitez jamais de matériaux contenant de l'amiante.
■ Évitez tout risque de blessure et d'incendie ainsi que des risques
pour la santé: RISQUE DE BRÛLURE! La température de la colle
et de la buse dépasse les 105 °C. Ne touchez ni la buse ni la
colle. Ne laissez pas entrer la colle chaude en contact avec des
personnes ou des animaux. En cas de contact cutané, maintenir
immédiatement l'endroit concerné quelques minutes sous un jet
d'eau froide. N'essayez pas de retirer la colle de la peau.
■ Toujours acheminer le cordon secteur de l'appareil vers l'arrière.
PNKP 105 A1
FR│BE│ 29 ■
Accessoires/équipements supplémentaires
d'origine
♦ Utilisez uniquement les accessoires et équipements supplémen-
taires spécifiés dans le mode d'emploi ou dont le logement est
compatible avec l'appareil.
Mise en service
Préparer les surfaces de collage:
■ Ne pas utiliser de solvant liquide combustible pour nettoyer les
surfaces de collage.
■ La température ambiante et celle des matériaux à coller ne
doivent être ni inférieures à + 5 °C ni supérieures à + 50°C.
■ Les surfaces de collage doivent être propres, sèches et exemptes
de graisse.
♦ Rendez les surfaces lisses rugueuses avant le collage.
♦ Réchauffez les matériaux à refroidissement rapide comme par
ex. l'acier pour une meilleure adhérence.
1. Rabattez le pied
2. Glissez un bâton de colle
3. Faites chauffer l'appareil pendant env. 5 minutes.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
vers l'avant. Posez l'appareil.
dans le canal d'avancée .
■ 30 │FR│BE
PNKP 105 A1
Préparer les surfaces de collage:
♦ Appuyez sur la gâchette
pour réguler le flux de colle en
fonction des besoins.
1. Appliquez la colle sous forme de points. Sur les matériaux
flexibles, tels que les textiles, appliquez la colle par lignes en
zigzag.
2. Après l'application de la colle, appuyez immédiatement pendant
30 secondes environ sur les deux pièces à coller. La surface
collée peut être utilisée au bout de 5 minutes environ.
3. Durant les pauses de travail, posez le pistolet à colle sur le pied
Éteindre l'appareil:
♦ Débranchez la fiche secteur de la prise.
La température de la buse
140
dépasse 140 °C.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RETIREZ LA FICHE DE LA PRISE
AVANT TOUS TRAVAUX DE NETTOYAGE.
■ Le pistolet à colle à basse température ne nécessite aucune
maintenance.
■ Conservez toujours l'appareil propre et sec.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil. Utilisez
un chiffon pour nettoyer le boîtier. N'utilisez jamais d'essence, de
solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
.
PNKP 105 A1
FR│BE│ 31 ■
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que
vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils
électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage
respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre
commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre
appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un
point de collecte pour être recycle.
■ 32 │FR│BE
PNKP 105 A1
Garantie de Kompernass Handels
GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce pro-
duit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face
au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par
notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien
conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de
preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit,
un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix.
Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket
de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de
son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit
réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de
garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices
cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie.
Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou
réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous garantie fera
l’objet d’une facturation.
PNKP 105 A1
FR│BE│ 33 ■
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de
qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et
de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit
qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles,
par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou
entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées
dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour
une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions
qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas
à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien
incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention
non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez
suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que
justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gra-
vure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à
gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service
clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ 34 │FR│BE
PNKP 105 A1
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi
consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger
ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des
vidéos produit et logiciels.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du
document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité
avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is vooral geschikt voor talloze creatieve hobbytoepassingen voor het lijmen van warmtegevoelige materialen zoals papier,
bloemen, hout, karton, verpakkingen, kunststof, leer, keramiek, glas
en weefsel. Het te lijmen materiaal moet schoon, droog en vetvrij zijn.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet
in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar
voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
commercieel gebruik.
■ 38 │NL│BE
PNKP 105 A1
Uitrusting
Toevoerkanaal
Netsnoer
Toevoerknop
Opstelbeugel
Spuitmond
Hitteschild van de spuitmond
Lijmpatronen
Maximale spanning: 230 V ~ 50 Hz (wisselstroom)
Nominaal vermogen: 5 W (in werking 20 W)
Bedrijfstemperatuur: 105–140 °C
Opwarmtijd: ca. 5 min.
Beschermingsklasse: II /
Voor lijmpatronen: Ø 7 mm bijv. PARKSIDE PNKPZ 4 A1
(dubbel geïsoleerd)
PNKP 105 A1
NL│BE│ 39 ■
Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten voor
huishoudelijk gebruik
LET OP!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
■
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van het
apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ Wanneer het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het worden vervangen door de
fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om
risico's te vermijden.
■ 40 │NL│BE
PNKP 105 A1
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
lijmpistolen
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
■ LET OP! Dit apparaat moet op zijn opstelbeugel
gelegd wanneer het niet in gebruik is.
■ Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Als er water
in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
■ Gebruik het snoer niet voor een ander doel, bijvoorbeeld om
het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie
en scherpe randen.
Raak het snoer niet aan als het tijdens het werk beschadigd raakt
of wordt doorgesneden, maar haal onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans
op een elektrische schok.
■ Alleen voor gebruik in gesloten ruimtes.
■ Haal bij werkpauzes van meer dan 30 minuten de stekker uit het
stopcontact.
■ Laat het apparaat na gebruik en voordat u het opbergt volledig
afkoelen.
■ Verwerk geen asbesthoudend materiaal.
■ Voorkom letsel- en brandgevaar en gezondheidsrisico's:
VERBRANDINGSGEVAAR! De lijm en de spuitmond worden tot meer
dan 105 °C verhit. Raak de spuitmond of de lijm niet aan. Laat de
hete lijm niet op personen of dieren terechtkomen. Houd bij contact
met de huid de betroffen plek onmiddellijk enkele minuten onder een
koude waterstraal. Probeer niet de lijm van de huid te verwijderen.
■ Leid het snoer altijd naar achteren en weg van het apparaat vandaan.
worden
PNKP 105 A1
NL│BE│ 41 ■
Originele accessoires/hulpapparatuur
♦ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die vermeld staan
in de gebruiksaanwijzing resp. waarvan gebruik compatibel is
met het apparaat.
Ingebruikname
Lijmvlakken voorbereiden:
■ Gebruik geen brandbare oplosmiddelen voor het reinigen van de
lijmvlakken.
■ De temperatuur van de omgeving en van de te lijmen materialen
mag niet lager dan + 5 °C en niet hoger dan + 50 °C zijn.
■ Lijmvlakken moeten schoon, droog en vetvrij zijn.
♦ Ruw gladde oppervlakken op voordat u gaat lijmen.
♦ Warm snel afkoelende materialen zoals staal een beetje op
voor een betere hechting van de lijm.
1. Klap de opstelbeugel
2. Schuif een lijmpatroon
3. Laat het apparaat ca. 5 minuten heet worden.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
uit. Leg het apparaat neer.
in het toevoerkanaal .
■ 42 │NL│BE
PNKP 105 A1
Lijmvlakken voorbereiden:
♦ Druk op de toevoerknop
om de lijmtoevoer te regelen in
overeenstemming met wat voor het lijmen vereist is.
1. Breng de lijm aan in de vorm van punten. Breng bij flexibele
materialen zoals textiel de lijm aan in zigzaglijnen.
2. Druk de beide te lijmen werkstukken na het aanbrengen van de
lijm onmiddellijk ca. 30 seconden lang samen. De verlijming is
na ca. 5 minuten belastbaar.
3. Plaats het lijmpistool bij werkonderbrekingen op de opstelbeugel
.
Apparaat uitschakelen:
♦ Haal de stekker uit het stopcontact.
De spuitmond
140
wordt tot meer dan 140 °C verhit.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! HAAL VOOR ALLE SCHOON-
MAAKWERKZAAMHEDEN DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT.
■ Het lijmpistool is onderhoudsvrij.
■ Houd het apparaat altijd schoon en droog.
■ Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in het apparaat. Ge-
bruik een doek om de behuizing schoon te maken. Gebruik nooit
benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof
aantasten.
PNKP 105 A1
NL│BE│ 43 ■
Afvoeren
Apparaat afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die
u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het
huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch
gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Garantie van Kompernaß Handels
GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In
geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover
de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de
originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een
materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons
– naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie
jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden
■ 44 │NL│BE
PNKP 105 A1
overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het
gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie
of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat
geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al
bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het
uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de
grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie
geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het
product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
PNKP 105 A1
NL│BE │ 45 ■
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige
behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende
aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product ge-
graveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt
u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling,
telefonisch of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder porto-
kosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg
het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele
andere handboeken, productvideo’s en software
downloaden.
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Překlad originálu prohlášení o shodě ............ 60
PNKP 105 A1
CZ │ 49 ■
TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE PNKP 105 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste
se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte
spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný pro značný počet kreativních amatérských aplikací,
k lepení materiálů citlivých na horko, jako je papír, květiny, dřevo,
karton, obaly, plast, kůže, keramika, sklo a tkaniny. Materiál, který
se má slepit, musí být čistý, suchý a bez mastnot. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením
a představuje závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou
při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj
není určen pro podnikatelské účely.
Domezovací napětí: 230 V ~ 50 Hz (střídavý proud)
Domezovací příkon: 5 W (při uvedení do provozu 20 W)
Provozní teplota: 105–140 °C
Doba zahřívání: cca 5 min.
Třída ochrany: II /
Pro lepicí tyčinky: Ø 7 mm např. PARKSIDE PNKPZ 4 A1
(dvojitá izolace)
PNKP 105 A1
CZ │ 51 ■
Všeobecné bezpečnostní pokyny
pro používání elektrických přístrojů
v domácnosti
POZOR!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny.
Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo
těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte
pro budoucí použití.
■
Děti starší 8let a osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento
přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje a pokud porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí,
musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak
zabránilo nebezpečím.
■ 52 │CZ
PNKP 105 A1
Doplňující bezpečnostní upozornění pro
pistole pro klížení zahorka
■ Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
■ POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá, se musí odstavit
na odstavný stojánek
■ Chraňte přístroj před deštěm a mokrem. Vniknutím vody do elek-
trického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením pro přenášení či za-
věšování přístroje nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel vdostatečné vzdálenosti od horka, oleje, ostrých hran.
Pokud dojde při práci k poškození nebo přerušení síťového kabelu,
se kabelu nesmí dotýkat a ihned se musí vytáhnout zástrčka ze
zásuvky. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
■ Pouze kpoužití v uzavřených prostorách.
■ Pokud se práce přeruší na více než 30 minut, se musí vytáhnout
zástrčka ze zásuvky.
■ Po použití a před uložením nechat přístroj kompletně vychladnout.
■ Nezpracovávat materiál s obsahem azbestu.
■ Zabraňte nebezpečí poranění, požáru a ohrožení zdraví: NEBEZ-
PEČÍ POPÁLENÍ! Lepidlo a tryska se zahřejí na více než 105 °C.
Trysky ani lepidla se nedotýkejte. Osoby ani zvířata nesmí přijít do
kontaktu s horkým lepidlem. Při kontaktu s pokožkou ihned postižené
místo ochladit proudem studené vody. Nepokoušejte se lepidlo
z pokožky odstranit.
■ Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem dozadu.
.
PNKP 105 A1
CZ │ 53 ■
Originální příslušenství / originální přídavná
zařízení
♦ Používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení, uvedená
vnávodu kobsluze, resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem
kompatibilní.
Uvedení do provozu
Příprava lepených ploch:
■ K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná hořlavá rozpouštědla.
■ Okolní teplota a teplota materiálů, které se mají slepit, nesmí být
nižší než + 5 °C a vyšší než + 50 °C.
■ Lepené plochy musí být čisté, suché a bez mastnot.
♦ Hladké povrchy před lepením zdrsněte.
♦ Rychle se ochlazující materiály jako např. ocel, mírně zahřejte,
aby k sobě lepené plochy lépe přilnuly.
1. Vyklopte odstavný stojánek
2. Zasuňte lepicí tyčinku
kanálu
3. Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
.
. Přístroj odstavte.
do k tomu určeného podávacího
■ 54 │CZ
PNKP 105 A1
Příprava lepených ploch:
♦ Stiskem spouště podávání
můžete podle potřeby regulovat
tok lepidla.
1. Lepidlo nanášejte bodově. U flexibilních materiálů, např. textilu,
lepidlo nanášejte v klikaté linii.
2. Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned přitiskněte po
dobu cca 30 sekund. Lepený spoj je zatížitelný po cca 5minutách.
3. Při přerušení práce s pistolí pro klížení zahorka ji odkládejte
na odstavný stojánek
.
Vypnutí přístroje:
♦ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Tryska
140
se zahřeje na více než 140 °C.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! PŘED KAŽDÝM ČIŠTĚNÍM VYTÁHNĚTE
SÍŤOVOU ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY.
■ Nízkoteplotní lepicí pistole je bezúdržbová.
■ Přístroj vždy udržujte v čistotě a suchu.
■ Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny. Kčištění krytu pří-
stroje používejte hadřík. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla
nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
PNKP 105 A1
CZ │ 55 ■
Likvidace
Likvidace zařízení
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvido-
vat vkomunálních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána
kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá
obecní nebo městský úřad.
Záruka společnosti Kompernass
Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení.
V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci
výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě
materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o
koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a
kdy se vyskytla.
■ 56 │CZ
PNKP 105 A1
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený
nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro
vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující
se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před
expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka
se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu
opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo
za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory,
formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se
musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují
nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při
nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
PNKP 105 A1
CZ │ 57 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících
pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrob-
ku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně
svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo
spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady,
kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky
nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při při-
ložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem
spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si
můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 280247
■ 58 │CZ
PNKP 105 A1
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu.
Kontaktujte nejprve uvedený servis.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za
dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty
a směrnicemi ES:
ES směrnice onízkém napětí
(2014 / 35 / EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typové označení stroje:
Tepelná lepicí pistol PNKP 105 A1
Rok výroby: 10 - 2016
Sériové číslo: IAN 280247
Bochum, 15.09.2016
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
■ 60 │CZ
PNKP 105 A1
Índice
Introducción ................................. 62
Uso previsto .........................................62
Traducción de la Declaración de conformidad original 72
PNKP 105 A1
ES │ 61 ■
PISTOLA TERMOSELLADORA PNKP 105 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un
producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el
producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos
cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está especialmente indicado para diversas aplicaciones
creativas y de ocio que requieran la adhesión de materiales termosensibles, como papel, flores, madera, cartón, embalajes, plástico,
cuero, cerámica, vidrio y tejidos. La superficie que pretenda pegarse
debe estar limpia, seca y libre de grasa. La utilización del aparato
para otros fines o su modificación se considera contraria al uso
previsto y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. El
fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una
utilización contraria al uso previsto. El aparato no está indicado
para su uso industrial.
■ 62 │ES
PNKP 105 A1
Equipamiento
Canal de alimentación
Cable de red
Gatillo de alimentación
Soporte
Boquilla
Protección térmica de la boquilla
Barras de adhesivo
Volumen de suministro
1 pistola termoselladora PNKP 105 A1
1 soporte
6 barras de adhesivo
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal: 230V ~ 50Hz (corriente alterna)
Consumo nominal de
potencia: 5W (durante el funcionamiento: 20W)
Temperatura de
funcionamiento: 105-140°C
Tiempo de calentamiento: aprox. 5min
Clase de protección: II/
Para las barras de adhesivo: ø 7mm; p. ej., PARKSIDE PNKPZ 4 A1
(aislamiento doble)
PNKP 105 A1
ES │ 63 ■
Instrucciones generales de seguridad
para los aparatos eléctricos de uso
doméstico
¡ATENCIÓN!
► Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones.
El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las
instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones para el futuro.
■
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8años y por personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido
instruidos correctamente sobre el uso seguro del
aparato y hayan comprendido los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento del aparato sin supervisión.
■ Si se estropea el cable de conexión de red de este
aparato, encomiende su sustitución al fabricante,
a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar
peligros.
■ 64 │ES
PNKP 105 A1
Instrucciones adicionales de seguridad para
la pistola termofusible
■ Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
■ ¡ATENCIÓN! Este aparato debe colocarse sobre su soporte
cuando no esté en uso.
■ No exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. La penetra-
ción de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
■ No utilice el cable para otros usos, p. ej., para transportar y colgar
el aparato o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base
del enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite o
de bordes cortantes.
Si el cable de red se daña o se corta durante el funcionamiento,
no lo toque: extraiga inmediatamente la clavija de red. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
■ Este producto solo es apto para su uso en estancias cerradas.
■ Si pretende interrumpir la tarea durante más de 30 minutos,
desconecte el enchufe.
■ Después de utilizar el aparato y antes de guardarlo, deje que se
enfríe totalmente.
■ No trabaje con ningún material que contenga asbestos.
■ Evite el peligro de lesiones e incendios, así como los riesgos para la
salud: ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! El adhesivo y la boquilla se
calientan por encima de 105°C. No toque la boquilla ni el adhesivo. Evite que otras personas o animales puedan tocar el adhesivo
caliente. En caso de contacto con la piel, mantenga la zona bajo
un chorro de agua fría durante unos minutos. No intente retirar el
material adhesivo de la piel.
■ Mantenga siempre el cable de red por detrás del aparato.
PNKP 105 A1
ES │ 65 ■
Accesorios/equipos adicionales originales
♦ Utilice exclusivamente los accesorios y equipos adicionales
especificados en las instrucciones de uso y compatibles con el
aparato.
Puesta en funcionamiento
Preparación de los puntos de adhesión:
■ No use disolventes inflamables para limpiar los puntos de
adhesión.
■ La temperatura ambiente y los materiales que pretendan adherirse
no deben estar por debajo de los 5°C ni superar los 50°C.
■ Los puntos de adhesión deben estar limpios, secos y libres de
grasa.
♦ Lije las superficies lisas antes de la adhesión.
♦ Caliente ligeramente los materiales de enfriamiento rápido,
como el acero, para lograr una mejor adhesión.
1. Abata el soporte
2. Inserte una barra de adhesivo
3. Deje que el aparato se caliente durante aprox. 5minutos.
El aparato estará listo para su uso.
. Pose el aparato.
en el canal de alimentación .
■ 66 │ES
PNKP 105 A1
Preparación de los puntos de adhesión:
♦ Presione el gatillo de alimentación
para regular el flujo de
adhesivo de la manera correspondiente.
1. Aplique el adhesivo formando puntos. Para los materiales flexibles, como los textiles, aplique el adhesivo haciendo zigzag.
2. Presione las dos piezas que desee adherir la una contra la otra
durante unos 30 segundos inmediatamente después de aplicar
el adhesivo. El punto de adhesión podrá soportar cargas
después de unos 5 minutos.
3. En las pausas de funcionamiento, pose la pistola termofusible
sobre el soporte
.
Apagado del aparato:
♦ Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
La boquilla
140
se calienta por encima de 140°C.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ANTES DE EMPEZAR LOS TRABA-
JOS DE LIMPIEZA, EXTRAIGA LA CLAVIJA DE RED
DE LA BASE DE ENCHUFE.
■ La pistola termofusible de adhesión a baja temperatura no
requiere mantenimiento.
■ Mantenga el aparato siempre limpio y seco.
■ Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del apa-
rato. Limpie la carcasa con un paño. No utilice nunca bencina,
disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico.
PNKP 105 A1
ES │ 67 ■
Desecho
Desecho del aparato
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden
desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la
basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU las herramientas eléctricas
usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje
ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos
usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Garantía de Kompernass Handels
GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha
de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer
sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no
se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde
bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como
justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra
de este producto se detecta un defecto en su material o un error
de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la
■ 68 │ES
PNKP 105 A1
presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así
como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el
producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o
sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de
garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por
vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella.
Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas.
Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de
daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo
de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares
elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su
entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del
producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes
de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene
correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso.
Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente
al que se advierta en las instrucciones de uso.
PNKP 105 A1
ES │ 69 ■
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no
para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía
perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos
que observe las siguientes indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número
de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características,
grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte
inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior
del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, pón-
gase primero en contacto con el departamento de asistencia
técnica especificado a continuación por teléfono o por co-rreo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con
el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción
del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido
de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este
manual de usuario y muchos otros más, así como
vídeos sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de
asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de
asistencia técnica especificado.
Traducción de la Declaración de
conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS
HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas,
documentos normativos y directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Denominación de la máquina:
Pistola termoselladora PNKP 105 A1
Año de fabricación: 10-2016
Número de serie: IAN 280247
Bochum, 15/09/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en
Tradução da Declaração de Conformidade original 84
PNKP 105 A1
PT │ 73 ■
PISTOLA DE COLA A QUENTE PNKP
105 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto
de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante
deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se
com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao
transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos
documentos.
Utilização correta
O aparelho é adequado para uma série de aplicações de tempos
livres criativas, para colar materiais sensíveis ao calor, como papel,
flores, madeira, cartão, embalagens, plástico, couro, cerâmica, vidro
e tecido. O material a colar tem de estar limpo, seco e sem gordura.
Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada
incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não
se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização
incorreta. O aparelho não se destina ao uso comercial.
■ 74 │PT
PNKP 105 A1
Equipamento
Canal de avanço
Cabo de alimentação
Gatilho de avanço
Gatilho de posicionamento
Injetor
Revestimento de proteção térmica do injetor
Bastões de cola
Conteúdo da embalagem
1 Pistola de cola a quente PNKP 105 A1
1 Gatilho de posicionamento
6 Bastões de cola
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz (corrente alternada)
Carga nominal: 5 W (durante a colocação em funciona-
mento 20 W)
Temperatura de serviço: 105–140 °C
Tempo de aquecimento: aprox. 5 min.
Classe de proteção: II /
Para bastões de cola Diâmetro 7 mm, p. ex. PARKSIDE PNKPZ
(isolamento duplo)
4 A1
PNKP 105 A1
PT │ 75 ■
Instruções gerais de segurança para
aparelhos elétricos para o uso
privado
ATENÇÃO!
► Leia todas as instruções de segurança e indicações.
O não cumprimento das instruções de segurança e indicações
pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações
para futuras consultas.
■
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idades superiores a 8 anos, bem como por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos daí resultantes. As
crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
■ Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Apoio ao Cliente
ou por uma pessoa igualmente qualificada, a
fim de evitar situações de perigo.
■ 76 │PT
PNKP 105 A1
Instruções de segurança adicionais para
pistola de cola termofusível
■ As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
■ ATENÇÃO! Este aparelho tem de ser colocado sobre o respetivo
gatilho de posicionamento
■ Mantenha o aparelho afastado de chuva e humidade. A infiltra-
ção de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque
elétrico.
■ Não utilize o cabo para um fim diferente do previsto, p. ex. para
transportar, pendurar o aparelho ou remover a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas.
Se o cabo de alimentação for danificado ou cortado durante o
trabalho, não toque no mesmo e retire imediatamente a ficha da
tomada. Cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de
choque elétrico.
■ Destina-se exclusivamente à utilização em espaços fechados.
■ Em pausas de trabalho superiores a 30 minutos, retire a ficha da
tomada.
■ Deixe arrefecer o aparelho completamente depois da utilização
e antes do armazenamento.
■ Não trabalhe qualquer material que contenha amianto.
■ Evite perigo de ferimentos e de incêndio, bem como perigos para a
saúde: PERIGO DE QUEIMADURAS! A cola e o injetor atingem
uma temperatura superior a 105 °C. Não toque no injetor nem
na cola. Não deixe que a cola quente entre em contacto com
pessoas ou animais. Se houver contacto com a pele, coloque
a parte afetada imediatamente sob água fria corrente durante
alguns minutos. Não tente retirar a cola da pele.
■ Coloque o cabo de alimentação sempre para trás do aparelho.
quando não estiver a ser utilizado.
PNKP 105 A1
PT │ 77 ■
Acessórios/aparelhos adicionais de origem
♦ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicionais indicados no
manual de instruções ou cuja montagem seja compatível com
o aparelho.
Colocação em funcionamento
Preparar as superfícies a colar:
■ Não utilize solventes inflamáveis para limpar as superfícies a
colar.
■ A temperatura ambiente e os materiais a colar não podem apre-
sentar uma temperatura inferior a + 5 °C e superior a + 50 °C.
■ As superfícies a colar têm de estar limpas, secas e sem gordura.
♦ Raspe as superfícies lisas antes de as colar.
♦ Aqueça materiais que arrefecem rapidamente, p. ex. aço, para
melhorar a aderência da cola.
1. Levante o gatilho de posicionamento
2. Insira um bastão de cola
3. Deixe o aparelho aquecer durante aprox. 5 minutos.
O aparelho está agora operacional.
no canal de avanço .
. Desligue o aparelho.
■ 78 │PT
PNKP 105 A1
Preparar as superfícies a colar:
♦ Pressione o gatilho de avanço
para regular o fluxo da cola
de acordo com as necessidades.
1. Aplique a cola em forma de pontos. Aplique a cola em materiais flexíveis, como p. ex. tecidos, em ziguezague.
2. Imediatamente a seguir à aplicação da cola, comprima as
duas superfícies a colar durante aprox. 30 segundos. O ponto
a colar suporta carga depois de aprox. 5 minutos.
3. Coloque a pistola de cola, durante as pausas de trabalho,
sobre o gatilho de posicionamento
.
Desligar o aparelho:
♦ Retire a ficha da tomada.
O injetor
140
atinge uma temperatura superior a 140 °C.
Manutenção e limpeza
AVISO! REMOVA A FICHA DA TOMADA ANTES
DE TODOS OS TRABALHOS DE LIMPEZA.
■ A pistola de cola de baixa temperatura não necessita de manuten-
ção.
■ Mantenha o aparelho sempre limpo e seco.
■ Não podem entrar quaisquer líquidos no interior do aparelho.
Utilize um pano para limpar o corpo do aparelho. Nunca utilize
benzina, solventes ou detergentes agressivos para o plástico.
PNKP 105 A1
PT │ 79 ■
Eliminação
Eliminação do aparelho
A embalagem é composta por materiais recicláveis que
pode depositar nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as
ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e
submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim
de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da
sua área de residência.
Garantia da Kompernass Handels
GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de com-
pra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra
o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela
nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde
bem o talão de compra original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto,
ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado
ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuita-
■ 80 │PT
PNKP 105 A1
mente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso
e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados
dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto
reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da
mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas.
Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o
aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer
reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas,
com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua
distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta
garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao
desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de
desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada
indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para
os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
PNKP 105 A1
PT │ 81 ■
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso
comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta,
uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor,
as seguintes instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão
de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa
impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à
esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos,
contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em
seguida, telefonicamente ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como
defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada
do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este
manual de instruções e muitos outros, bem como
vídeos sobre os produtos e software.
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço
de Assistência Técnica.
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Designação de tipo da máquina:
Pistola de cola a quente PNKP 105 A1
Ano de fabrico: 10 - 2016
Número de série: IAN 280247
Bochum, 15.09.2016
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
■ 84 │PT
PNKP 105 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 07 / 2016 Ident.-No.: PNKP105A1-072016-1
IAN 280247
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.