Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
LEPIACA PIŠTOĽ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 102833
PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HEISSKLEBEPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék
mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 35
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
7
1
3456
2
Table of contents
Introduction
Intended use ............................................................................ Page 6
Features ................................................................................... Page 6
Scope of delivery .................................................................... Page 7
Technical Data ........................................................................ Page 7
of conformity / Manufacturer ............................. Page 12
5 GB
IntroductionIntroduction / Safety instructions
Hot glue gun PNKP 105 A1
Introduction
Congratulations on your new product. You have selected a high quality
product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all the operating and safety
instructions. Only use the product as described and for the indicated
purpose. When passing this product on to others, please be sure to include all its documentation.
Intended use
This device is specially designed for a multitude of creative hobby tasks
for gluing heat sensitive materials such as paper, flowers, wood, cardboard, packaging, plastic, leather, ceramic, glass and fabric. The material which is to be glued must be clean, dry and grease free. Any other
use or modification to the device shall be considered as improper use
and could give rise to considerable dangers. The manufacturer is not
liable for damage caused by improper use. The device is not intended
for commercial use.
Features
1
Feed canal
2
Mains lead
3
Feed trigger
6 GB
4
Stand leg
5
Nozzle
6
Heat protected cover of the nozzle
7
Glue sticks
Scope of delivery
1 Hot glue gun PNKP 105 A1
1 Stand leg
6 Glue sticks
1 Set of operating instructions
Technical Data
Mains voltage: 230 V∼ 50 Hz
Rated power: 5 W (at start up 20 W)
Operating temperature: 105–140 °C
Heating up time: approx. 5 min.
Protection class: II /
For glue sticks: ø 7 mm e.g. dremel GG02, GG04, GG05,
PARKSIDE PNKPZ 20A1
Safety instructions
ATTENTION! Read all the instructions. Failure to observe the following
instructions can result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all safety advice and instructions in a safe place for
future reference.
7 GB
This appliance may be used by children age 8 years and up, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long as they
are supervised or instructed in the safe use of the appliance and
understand the associated risks. Children should not be allowed to
play with the appliance. Cleaning and user maintenance should
not be performed by children without supervision.
Children should be supervised in order to ensure that
they do not play with the device.
ATTENTION! This device must be stood on its stand leg 4 when
it is not in use.
Keep the device away from rain and moisture. Water
entering an electrical device increases the risk of electric shock.
Do not use the cable for any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the product, to hang it up
or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep
the cable away from heat, oil, and sharp edges. If the
mains cable is damaged or severed whist in use, do not touch it,
remove the mains plug immediately.
Damaged or tangled cables increase the risk of an electric shock.
If the mains power cable of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service department, or a similarly qualified person to prevent hazards.
Use in weather protected rooms onlyUnplug if you will not be using the device for more than 30 minutes.Let the device completely cool down after use and before storing. Do not use on material containing asbestos. Avoid the risk of injury and burns as well as heath
hazards:
Risk of burning! The glue and the nozzle reach over plus 105 °C.
Do not touch the nozzle or the glue. Do not let the hot glue touch
people or animals. If there is contact with skin immediately put the
8 GB
Safety instructions / Start-upSafety instructions
affected area under cold running water for several minutes. Do not
try to remove the glue from your skin.
Always run the power cable away from the appliance to the rear.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments detailed in the operating
instructions, or those which are compatible with the device.
Start-up
Prepare the area to be glued:
Do not use any flammable solvents to clean the area.The room temperature and the temperature of the material to be
glued may not be colder than +5 °C and no warmer than + 50 °C.
The area must be clean, dry and grease free.Smooth out the surface before gluing.Warm up cooled material such as e.g. steel for a better join.
1. Fold the stand leg
2. Put a glue cartridge in the feed canal
3. L
et the device warm up for 5 minutes. The device is now ready to us
4
out. Set the device aside.
1
.
Gluing:
Press the feed trigger 3 to start and control the flow of glue.
1. Apply the glue in dots. Apply the glue in a zigzag line on flexible
material e.g. textiles.
e.
9 GB
2. Press both glued together work-pieces together immediately after
applying the glue for approx. 30 seconds. The glued area is resilient after approx. 5 minutes.
3. Place the glue gun on its stand leg
4
between gluing.
Switching the device off:
Pull the mains plug from the socket.
Maintenance and Cleaning
The low temperature glue gun is maintenance free.
WARNING! Unplug the mains plug from the socket before
cleaning.
Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.Do not allow liquids to enter the equipment. Please use a soft cloth
for cleaning the housing. Never use petrol, solvents or cleaning
agents that attack plastic.
Service
Have your appliance repaired by qua-
lified specialist personnel using OEM parts only. This will
maintain the safety of the device.
If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre. This will maintain
the safety of the device.
10 GB
Service / WarrantyStart-up / Maintenance and Cleaning / Service
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be
ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the
date of purchase. The appliance has been manufactured
with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects,
but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use
of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warr
anty.
This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking
the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs
made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
11 GB
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102833
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-fri
materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical equipment
in the household waste!
According to European Directive 2012 / 19 / EU, used electrical devices
must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out devices.
endly
Translation of the original declaration of
conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, BURG STRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
12 GB
Translation of the original declaration … / Manufacturer… / … / Translation of the original declaration … / …
EU Low Voltage Dir ective (2006 / 95 / EC):
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 62233:2008
Electromagnetic compatibility (2004 / 108 / EC):
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Type / Device description:
Hot glue gun PNKP 105 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2014
Serial number: IAN 102833
Bochum, 30.09.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of
further development.
13 GB
14
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................... Strona 16
zgodności WE / Producent .................................. Strona 23
15 PL
Pistolet do klejenia na gorąco PNKP 105 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali
się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest
częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem
produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego
poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone specjalnie do wielu kreatywnych zastosowań i hobby w celu naklejania wrażliwych na wysoką temperaturę
materiałów jak papier, kwiaty, drewno, karton, opakowania, tworzywa
sztucznego, skóry, ceramiki, szkło i tkanina. Materiał do naklejenia
musi być czysty, suchy i wolny od tłuszczu. Każde inne zastosowanie
urządzenia lub wprowadzanie do niego zmian jest uznawane za
działanie niezgodne zprzeznaczeniem iwiąże się ze znacznym ryzykiem wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
16 PL
WstępWstęp
Wyposażenie
1
Kanał przesuwu
2
Przewód sieciowy
3
Spust przesuwu
4
Podpora
5
Dysza
6
Osłona dyszy przed gorącem
7
Sztyfty kleju
Zawartość
1 pistolet do klejenia na gorąco PNKP 105 A1
1 podpora
6 sztyftów kleju
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 230 V∼ 50 Hz
Pobór znamionowy: 5 W (przy uruchomieniu 20 W)
Temperatura robocza: 105–140 °C
Czas nagrzewania: ok. 5 min.
Klasa ochrony: II /
Do sztyftów kleju: ø 7 mm np. Dremel GG02, GG04, GG05,
PARKSIDE PNKPZ 20A1
17 PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie instrukcje. Zaniedbania w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość!
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz
przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja przez użytkownika nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci bez nadzoru.
Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się urządze-
niem.
UWAGA! Urządzenie należy położyć na jego podporze 4, jeśli
nie jest używane.
Urządzenie należy utrzymywać z dala od ognia.
Wniknięcie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy stosować kabla do przenoszenia urządze-
nia, jego zawieszania lub do wyjmowania wtyczki z
gniazdka. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju,
ostrych krawędzi. Jeżeli podczas pracy kabel zostanie uszko-
dzony lub przerwany, to nie dotykaj go, lecz natychmiast wyciągnij
wtyczkę sieciową z gniazdka sieciowego. Uszkodzone lub poplątane kable powodują zwiększenie ryzyka porażenia prądem
elektrycznym.
18 PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwaWskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Jeżeli przewód przyłączeniowy urządzenia zostanie uszkodzony,
musi on zostać wymieniony przez producenta, jego placówkę serwisową lub inną osobę opodobnych kwalifikacjach, aby zapobiec
zagrożeniom.
Do użytku tylko w zamkniętych pomieszczeniach.Podczas przerw w pracy dłuższych niż 30 minut wyciągnąć wtycz-
kę sieciową.
Po użyciu i przed przechowywaniem urządzenie zostawić do cał-
kowitego ochłodzenia.
Nie należy obrabiać żadnego materiału zawierającego azbest. Unikać zagrożenia obrażeniami i pożarem oraz za-
grożeń dla zdrowia:
zagrożenie poparzeniem! Klej i dysza nagrzewają się do
ponad 105 °C.
Nie należy chwytać za dyszę ani klej. Nie dopuszczać do tego,
by gorący klej dostał się na osoby lub zwierzęta. W razie kontaktu ze skórą natychmiast trzymać to miejsce kilka minut pod zimnym
strumieniem wody. Nie próbować usuwać kleju ze skóry.
Kabel sieciowy prowadź zawsze za urządzeniem.
Ospr zęt oryginalny / or yginalne urządzenia
dodatkowe
Używać wyłącznie osprzętu iurządzeń dodatkowych podanych
winstrukcji obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.
19 PL
Uruchomienie
Przygotowanie miejsc do klejenia:
Nie stosować żadnych palnych rozpuszczalników do czyszczenia
klejonych miejsc.
Temperatura otoczenia i materiałów do przyklejenia nie mogą być
zimniejsze niż + 5 °C i cieplejsze niż + 50 °C.
Miejsca do klejenia muszą być czyste, suche i wolne od tłuszczu.Przed klejeniem zmatowić gładkie powierzchnie.Szybko schładzające się materiały jak np. stal nieco podgrzać w
celu lepszego przyklejenia się.
1. Rozłożyć podporę
2. Wsunąć nabój klejowy do kanału przesuwu
4
. Odstawić urządzenie.
1
.
3. Pozostawić urządzenie na ok. 5 minut w celu nagrzania się. Urządzenie jest już gotowe do użytku.
Klejenie:
Naciskać spust przesuwu 3, aby zgodnie z wymaganiami regu-
lować wypływanie kleju.
1. Punktowo nałożyć klej. W przypadku elastycznych materiałów jak
np. tekstylia nakładać klej zygzakiem.
2. Po nałożeniu kleu natychmiast na ok. 30 sekund przycisnąć do
siebie oba klejone materiały. Klejone miejsce jest po ok. 5 minutach
utwardzony.
3.
W przerwach w pracy pistolet do klejenia odstawiać na podporę 4.
Wyłączanie urządzenia:
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
20 PL
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / GwarancjaUruchomienie
Konserwacja i czyszczenie
Pistolet do klejenia do niskich temperatur nie wymaga konserwacji.
OSTRZEŻENIE! Przed wszystkimi pracami związanymi z czysz-
czeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie musi być zawsze czyste i suche.Zwrócić uwagę, aby do wnętrza urządzenia nie dostały się płyny.
Do czyszczenia obudowy używać szmatki. Nie używać benzyny,
rozpuszczalników ani środków czyszczących działających agresywnie na tworzywa sztuczne.
Serwis
Urządzenie oddawać do naprawy
tylko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu
i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To
sposób na zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wymianę wtyczki lub przewodu
zasilającego należy zlecać zawsze wytwórcy urządzenia lub jego służbie serwisowej. Ten sposób gwarantuje
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. jak np. szczotki,
włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty
zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
21 PL
i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon
należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na
uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt
przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania
urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub
ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po
rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 102833
22 PL
… / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / …Gwarancja
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla
środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Elektronarzędzi nie można wyrzucać do
domowych kubłów na śmieci!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego
zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do
zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym
wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać
się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności
WE / Producent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za
dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Wytyczne EG dotyczące niskiego napięcia (2006 / 95 / EC):
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 62233:2008
23 PL
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / ProducentTartalomjegyzék
Wytyczne dotyczące odpowiedniości elektromagnetycznej
(2004 / 108 / EC):
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
RoHS Dyrektywa
(2011 / 65 / EU)
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Pistolet do klejenia na gorąco PNKP 105 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2014
Numer seryjny: IAN 102833
Bochum, 30.09.2014
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w sensie dalszego rozwoju są zastrzeżone.
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével
vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen
termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket
csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék speciálisan számos kreatív hobbitevékenység során hőérzékeny anyagok, úgymint papír, virágok, fa, karton, csomagolóanyagok,
műanyag, bőr, kerámia, üveg és szövet ragasztására való. A ragasztandó anyagnak tisztának, száraznak ás zsírmentesnek kell lennie.
Minden másfajta alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. A
rendeletetésétől eltérő használatból eredő károkért a gyártó nem felel.
A készülék nem közületi alkalmazásra készült.
Hálózati feszültség: 230 V∼ 50 Hz
Névleges felvétel: 5 W (üzembehelyezéskor: 20 W)
Üzemi hőmérséklet: 105–140 °C
Felfűtési idő: kb. 5 perc
Védelmi osztály: II /
Ragasztórúdhoz: ø 7 mm pl. Dremel GG02, GG04, GG05,
PARKSIDE PNKPZ 20A1
Biztonsági tudnivalók
FIGYELEM! Számos utasítás vár olvasásra. Az alábbi utasítások
betartásánál elkövetett mulasztások áramütést, tűz kitörését és / vagy
súlyos sérüléseket okozhatnak.
27 HU
Őrizze meg az összes biztonsági tudnivalót és utasítást
a jövő számára.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizi-
kai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak
felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után
használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására,
hogy ne játsszanak a észülékkel.
FIGYELEM! A készüléket egy tartóvasra 4 kell helyezni, ha nin-
csen használatban.
Tartsa távol a készüléket esőtől, vagy nedvességtől.
Víz behatolása az elektromos készülékbe növeli az áramütés kockázatát.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérően a ké-
szülék hordozására, felakasztására vagy a dugaszának a konnektorból való kihúzására. Tartsa a kábelt
hőtől, olajtól, éles peremektől távol. Ha a hálózati kábel
megsérült vagy elszakadt, ne érintse meg azt, hanem húzza ki
azonnal a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
Ha ennek a készüléknek a hálózati vezetéke megsérült, a veszé-
lyeztetések elkerülése végett azt a gyártónak, a vevőszolgálatán
ak,
vagy pedig egy hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélni.
Csak zárt helyiségekben való használatra.30 percnél hosszabb munkaszünet esetén húzza ki a konnektorból.A készüléket használat után a tárolás t megelőzően hagyni kell
lehüni.
Ne munkáljon meg azbeszttartalmú anyagokat.
28 HU
Biztonsági tudnivalók / Üzembe helyezésBiztonsági tudnivalók
Kerülje el a sérülés- és tűzveszélyt, valamint az egész-
ségkárosító hatásokat:
Tűzveszélyes! A ragasztó és a fúvóka 105 °C fölé melegszik.
Ne érintse meg a fúvókát, vagy a ragasztót. Ne hagyja emberekhez, vagy állatokhoz érni a ragasztópisztolyt. Ha a bőrrel érintkezik, akkor az adott helyre pár percig hideg vizet kell folyatni. Ne
próbálja meg leszedni a bőréről a ragasztót.
A hálózati vezetéket minden esetben a készülék mögött vezesse el.
Eredeti tar tozékok / kiegészítő készülékek
Csak azokat a tartozékokat és tartozék eszközöket használja, ame-
lyeket a használati útmutató is megnevez, ill. amelyek adaptere
kompatibilis az eszközzel.
Üzembe helyezés
A ragasztandó felület előkészítése:
Ne használjon gyúlékony oldószert a ragasztandó felületek tisztí-
tásához.
A ragasztandó anyagok, valamint a környezet hőmérséklete nem
lehet + 5 °C-nál hidegebb és + 50 °C-nál melegebb.
A ragasztandó felület legyen tiszta, száraz és zsírmentes.A sima felületeket érdesítse fel ragasztás előtt.A gyorsan lehűlő felületeket, mint pl. az acél, kissé melegítse
előbb f a jobb ragadás érdekében.
1. Hajtsa fel a tartóvasat
4
. Tegye rá a készüléket.
2. Toljon egy ragasztórudat az előretoló- csatornába
1
.
29 HU
Üzembe helyezés / Karbantartás és tisztításSzerviz / Garancia
3. Hagyja kb. 5 percig melegedni a készüléket.
A készülék készen áll az üzemelésre.
Ragasztás:
Nyomja az előretoló kengyelt 3, hogy az igényeknek megfele-
lően szabályozza a ragasztó mennyiségét.
1. Pontokat vigyen fel a ragasztóból. Rugalmas anyagokra, mint pl.
szövetekre cikk-cakk vonalban vigye fel a ragasztót.
2. Nyomja össze a két ragasztandó munkadarabot követlenül a ragasztó felvitele után azonnal kb. 30 másodpercig. A ragasztott felület kb. 5 perc után terhelhető.
3. A munka megszakításakor tegye a tartóvasra
tolyt.
A készülék kikapcsolása:
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból.
Karbantartás és tisztítás
Az alacsony hőmérsékletű ragasztópisztoly nem igényel karbantartást.
FIGYELMEZTETÉS! Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kon-
nektorból.
Tartsa mindig tisztán és szárazon a készüléket.Folyadéknak nem szabad a készülék belsejébe jutni. A burkolat
tisztításához egy kendőt használjon. Soha ne használjon benzint,
oldószert, vagy olyan tisztítót, mely kikezdi a műanyagot.
4
a ragasztópisz-
30 HU
Szerviz
A készülékét csak szakképzett
szakemberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa.
Ezáltal biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
A hálózati dugó, vagy a háló-
zati vezeték cseréjét mindig a gyártóval, vagy annak
a vevőszolgálatával végeztesse. Ezáltal biztosítja, hogy a
készülékének a biztonsága megmarad.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresztül rendelheti meg.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától
számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás
előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás
igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra
készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés,
erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
31 HU
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes
jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb
két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 102833
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket
a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszámokat a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2012 / 19 / EU
europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni
és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
32 HU
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / GyártóGarancia / Mentesítés
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat
fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációkért felelős:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EG-alacsonyfeszültségű irányelv (2006 / 95 / EC):
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
RoHS Irányelv
(2011 / 65 / EU)
Típus / A készülék megnevezése:
Ragasztópisztoly, PNKP 105 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2014
Sorozatszám: IAN 102833
33 HU
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó
Bochum, 30.09.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki
változtatásokra.
34 HU
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu.............................................. Strana 36
Vybavení ............................................................................... Strana 36
Obsah dodávky ................................................................... Strana 37
Technické údaje ................................................................... Strana 37
Bezpečnostní pokyny ............................................ Strana 37
Originální příslušenství / originální přídavné nástroje ........ Strana 39
Uvedení do provozu ............................................... Strana 39
Údržba a čištění .......................................................... Strana 40
Servis ................................................................................... Strana 40
Záruka ................................................................................ Strana 41
Zlikvidování ................................................................... Strana 42
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce ........................................ Strana 42
35 CZ
Tepelná lepicí pistole PNKP 105 A1
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní
produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
s
eznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte
výrobek jen popsa ným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Přístroj je vhodný pro početná použití při kutění na lepení materiálů jako
jsou papír, květiny, dřevo, kartón, obaly, umělé hmoty, kůže, keramika,
sklo a tkaniny. Materiál musí být při lepení čistý, suchý a bez mastnoty.
Kterékoliv jiné použití nebo změna přístroje neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé
při použití k jinému než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Přístroj není určen ke komerčnímu použití.
Síťové napětí: 230 V∼ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 5 W (při uvedení do provozu 20 W)
Provozní teplota: 105–140 °C
Doba zahřívání: cca 5 minut
Třída ochrany: II /
Pro lepící tyčinky: ø 7 mm např. Dremel GG02, GG04, GG05,
PARKSIDE PNKPZ 20A1
Bezpečnostní pokyny
POZOR! Je třeba si přečíst všechny pokyny. Nerespektování násle-
dujících pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a /
nebo závažná poranění.
Uschovejte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny
pro budoucnost.
37 CZ
Tento přístroj mohou používat děti starší než 8 let, osoby se sníže-
nými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnosti nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje jen
tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném používání a porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti
nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu.
Děti mají být pod dozorem, aby si s přístrojem nehrály.POZOR! Při nepoužívání se musí přístroj odkládat na podpěru 4.
Chraňte přístroj před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody
do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel na nošení přístroje, zavěšení
nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem, ostrými hranami. Pokud dojde při
práci k poškození nebo přeříznutí kabelu, nedotýkejte se ho a
ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Poškozený přívodní kabel přístroje musí vyměnit výrobce nebo servis
anebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo ohrožení
elektrickým proudem.
K použití jen v uzavřených místnostech.Při pracovních přestávkách delších než 30 minut vytáhněte zástrč-
ku ze zásuvky.
Po použití a před uskladněním nechte přístroj úplně vychladnout. Nepracujte s materiálem obsahujícím azbest. Zabraňte nebezpečí zranění:
Požáru a popálení! Lepidlo a tryska se zahřívají na teplotu
přes 105 °C.
Proto se nedotýkejte lepidla ani trysky. Braňte kontaktu osob a domácích zvířat s horkým lepidlem. V případě kontaktu s pokožkou
omývejte postižená místa několik minut studenou tekoucí vodou.
Nepokoušejte se odstranit lepidlo z pokožky.
Síťový kabel veďte vždy dozadu, směrem od přístroje.
38 CZ
Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozuBezpečnostní pokyny
Originální příslušenství /
originální přídavné nástroje
Používejte pouze příslušenství a přídavné nástroje, které jsou uvede-
ny vnávodu kobsluze, resp. jejichž upnutí je kompatibilní spřístrojem.
Uvedení do provozu
Příprava lepení:
Nepoužívejte na čištění míst k lepení žádná vznětlivá rozpouštědla.Teplota okolního prostředí materiálů připravených ke slepení nesmí
být nižší než + 5 °C nebo vyšší než + 50 °C.
Místa ke slepení musí být čistá, suchá a bez mastnoty.Hladké povrchy před lepením zdrsněte.Materiály, které rychle vychladnou, např. ocel, před lepením za-
hřejte, aby se zlepšilo držení lepidla.
1. Vyklopte podpěru
2. Nasuňte lepící tyčinku do kanálu posuvu
4
dopředu. Přístroj postavte.
1
.
3. Nechte přístroj 5 minut zahřát. Potom je přístroj připravený k provozu.
Lepení:
Stisknutím ovládání posuvu 3 můžete regulovat tok lepidla podle
Vašich požadavků.
1. Nanášejte lepidlo bodově. Při lepení pružných materiálů, jako např.
látek, nanášejte lepidlo klikatě.
2. Po nanesení lepidla ihned stlačte slepované materiály na cca 30 vteřin. Slepené místo je po 5 minutách zatížitelné.
3. Při přerušení práce odstavujte tavnou pistoli na podpěru
4
.
39 CZ
Vypnutí přístroje:
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Údržba a čištění
Nízkoteplotní tavná pistole je bezúdržbová.
VAROVÁNÍ! Před čištěním přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Udržujte přístroj stále čistý a suchý.Do vnitřku přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny. Na čištění tě-
lesa používejte hadr. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čističe, která napadají umělou hmotu.
Servis
Vaše zařízení nechejte opravit jen kva-
lifikovaným odborným personálem a jen s originálními
náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane
zachována.
Výměnu zástrčky nebo síťového ka-
belu nechejte vždy provést výrobcem zařízení nebo
jeho servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane
zachována.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky,
vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
40 CZ
ZárukaUvedení do provozu / Údržba a čištění / Servis
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení.
Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady,
ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití,
ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto
zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly
a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se
musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data
nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 102833
41 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které
můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte do
domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektrických a elektronických
vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě
Vaší obce či města.
Překlad Originálu EG prohlášení o
konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími
normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Nízkonapěťová směrnice ES (2006 / 95 / EC):
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 62233:2008
42 CZ
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce… / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
Elektromagnetická slučitelnost (2004 / 108 / EC):
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
RoHS Směrnice
(2011 / 65 / EU)
Typ / Označení přístroje:
Tepelná lepicí pistole PNKP 105 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2014
Sériové číslo: IAN 102833
Bochum, 30.09.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
43 CZ
44
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom .............................. Strana 46
Vybavenie ............................................................................. Strana 46
Obsah ................................................................................... Strana 47
Technické údaje ................................................................... Strana 47
Bezpečnostné upozornenia .............................. Strana 47
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ................. Strana 49
Uvedenie do prevádzky ..................................... Strana 49
Údržba a čistenie ....................................................... Strana 50
Servis ................................................................................... Strana 51
Záruśná lehota ............................................................ Strana 51
Likvidácia ......................................................................... Strana 52
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca ...... Strana 53
45 SK
Úvod
Lepiaca pištoľ PNKP 105 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi
kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými
pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia
výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k
výrobku.
Používanie v súlade s určeným účelom
Nástroj je špeciálne vhodný na množstvo kreatívnych aplikácií, na zlepovanie tepelne citlivých materiálov ako je papier, kvety, drevo, kartón,
obaly, plast, koža, keramika, sklo a tkaniny. Zlepovaný materiál musí
byť čistý, suchý a odmastený. Akékoľvek iné použitie alebo úprava nástroja sa považuje sa porušenie použitia na určený účel a pre užívateľa
to znamená zvýšené riziko vzniku úrazu. Výrobca neručí za škody vzniknuté v dôsledku neodborného používania nástroja. Nástroj nie je určený
na priemyselné použitie.
Sieťové napätie: 230 V∼ 50 Hz
Menovitý príkon: 5 W (pri uvedení do činnosti 20 W)
Prevádzková teplota: 105–140 °C
Čas ohrevu: cca. 5 min.
Trieda ochrany: II /
Pre lepiace tyčinky: ø 7 mm napr. Dremel GG02, GG04, GG05,
PARKSIDE PNKPZ 20A1
Bezpečnostné upozornenia
POZOR! Prečítajte si všetky pokyny. Zanedbanie dodržiavania bez-
pečnostných upozornení a pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým
prúdom, požiar a / alebo závažné poranenia.
47 SK
Bezpečnostné upozornenia
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte
pre neskoršie použitie.
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zní-
ženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom,
alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja
a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že
sa s ohrievačom nôh nebudú hrať.
POZOR! Keď prístroj nepoužívate, vložte ho do stojana 4.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkosti. Vniknutie vody d
elektrického zariadenia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Kábel nevyužívajte na prenášanie prístroja, na zave-
senie prístroja, alebo na vytiahnutie zástrčky z elektrickej zásuvky. Vyhýbajte sa kontaktu kábla s vysokými
teplotami, olejom, ostrými hranami. Ak sa sieťový kábel
poškodí alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ho ihneď vytiahnite
zo siete. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Ak je sieťový prívod tohto zariadenia poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
Len na použitie v uzatvorených miestnostiach.V prípade prestávok dlhších ako 30 minút vytiahnite zástrčku zo
siete.
Prístroj nechajte po použití kompletne vychladnúť, až potom ho
odložte.
Nespracovávajte materiál sobsahom azbestu.
o
48 SK
Zabráňte nebezpečenstvu poranenia a požiaru ako
aj ohrozeniu zdravia:
Nebezpečenstvo popálenia! Lepidlo a dýza sa zohrejú na
teplotu nad 105 °C.
Dýzy alebo lepidla sa nedotýkajte. Dajte pozor, aby sa horúceho
lepidla nedotkli osoby alebo zvieratá. V prípade kontaktu lepidla
s pokožkou držte postihnuté miesto niekoľko minút pod prúdom
studenej vody. Lepidlo z pokožky neodstraňujte.
Sieťovú šnúru veďte vždy dozadu od prístroja.
Originálne príslušenstvo / prídavné
zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné vybavenie, ktoré je uvedené
v návode na obsluhu, resp. ktorých upnutie je kompatibilné so zariadením.
Uvedenie do prevádzky
Príprava miest na lepenie:
Na vyčistenie zlepovaných miest nepoužite horľavé rozpúšťadlá.Teplota okolia a teplota zlepovaných materiálov nesmie byť nižšia
ako + 5 °C a vyššia ako + 50 °C.
Zlepované miesta musia byť čisté, suché a odmastené.Hladké povrchy pred zlepením zdrsnite.Materiály, ktoré rýchlo strácajú teplotu, ako napr. oceľ, zahrejte,
zlepší sa tým adhézia lepidla.
1. Stojan
4
vyklopte dopredu. Prístroj položte na stojan.
2. Do zásuvného kanála
1
vložte lepiacu tyčinku.
49 SK
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie
3. Prístroj nechajte zohriať na cca 5 minút. Prístroj je teraz pripravený
na použitie.
Lepenie:
Stlačte výsuvné rameno 3 a tok lepidla si regulujte podľa potreby.
1. Lepidlo naneste v bodoch. Pri zlepovaní pružných materiálov ako
je napr. textil, lepidlo naneste kľukato.
2. Obidva zlepované predmety po nanesení lepidla ihneď na cca
30 sekúnd vzájomne stlačte. Zlepované miesto môžete po cca
5 minútach zaťažiť.
3. Pištoľ si pri práci odkladajte do stojana
Vypnutie prístroja:
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Údržba a čistenie
Pištoľ na lepenie pri nízkych teplotách si nevyžaduje údržbu.
VAROVANIE! Keď prístroj chcete vyčistiť, zástrčku vytiahnite z
elektrickej zásuvky.
Prístroj udržiavajte vždy čistý a suchý.Do vnútra prístroja sa nesmie dostať žiadna kvapalina. Kryt prí-
stroja čistite handričkou. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá
alebo čistiace prostriedky, ktoré sú agresívne voči plastom.
4
.
50 SK
Servis
Nechajte vaše prístroje opravovať
len kvalifikovaným odborným personálom a iba s
podmienkou použitia originálnych náhradných dielov.
Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Výmenu zástrčky alebo sieťového
vedenia nechajte vždy vykonať výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckej službe. Tým sa zaručí, že bezpeč-
nosť prístroja zostane zachovaná.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky,
vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
Záruśná lehota
N
a tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu
Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako
dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte
s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako
sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné
používanie a nie na komerčné účely.
.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri
neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch,
51 SK
Záruśná lehota / Likvidácia
ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona
nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí
aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky
zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie
však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich
do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 102833
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu
dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte do
domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade z elektrických a
elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa
musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať
na ekologickú recykláciu.
52 SK
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom
obecnom alebo mestskom úrade.
Preklad originálneho ES konformitného
vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG STRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica EÚ pre nízke napätie (2006 / 95 / EC):
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 62233:2008
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC):
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
RoHS Smernica
(2011 / 65 / EU)
Typ / Názov prís troja:
Lepiaca pištoľ PNKP 105 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2014
Sériové číslo: IAN 102833
53 SK
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Bochum, 30.09.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Právo technických zmien v zmysle ďalšieho vývoja prístroja vyhradené.
54 SK
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................... Seite 56
Ausstattung .............................................................................. Seite 56
Lieferumfang ............................................................................ Seite 57
Technische Daten .................................................................... Seite 57
Sicherheitshinweise .................................................... Seite 57
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................ Seite 59
Inbetriebnahme ............................................................. Seite 59
Wartung und Reinigung ......................................... Seite 60
Service ................................................................................... Seite 61
Garantie ............................................................................... Seite 61
Entsorgung ......................................................................... Seite 63
Original-EG-Konformitätserklärung /
Hersteller ............................................................................. Seite 64
55 DE/AT/CH
Heißklebepistole PNKP 105 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist speziell für eine Vielzahl von kreativen Hobbyanwendung
zum Verkleben von hitzeempfindlichen Materalien wie Papier, Blumen,
Holz, Karton, Verpackungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und
fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Netzspannung: 230 V∼ 50 Hz
Nennaufnahme: 5 W (bei Inbetriebnahme 20 W)
Betriebstemperatur: 105–140 °C
Aufheizzeit: ca. 5 Min.
Schutzklasse: II /
Für Klebestifte: ø 7 mm z.B. Dremel GG02, GG04, GG05,
PARKSIDE PNKPZ 20A1
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
57 DE/AT/CH
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen Aufstellbügel 4 auf-
gelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit das Netz-
kabel beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern
sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten, den Netzstecker ziehe
Das Gerät nach Gebrauch und vor der Aufbewahrung, komplett
abkühlen lassen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr sowie
Gesundheitsgefährdungen:
Verbrennungsgefahr! Der Kleber und die Düse werden über
105 °C heiß.
Fassen Sie die Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den
heissen Kleber nicht auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu
entfernen.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungs-
anleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum Reinigen der
Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Materialien dür-
fen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein.Rauhen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an.
59 DE/AT/CH
Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie z.B. Stahl zur
besseren Klebhaftung etwas an.
1. Klappen Sie den Aufstellbügel
2. Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vorschubkanal
4
vor. Stellen Sie das Gerät ab.
1
.
3. Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel 3, um den Fluss des Klebers den
Anforderungen entsprechend zu regulieren.
1. Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen Sie bei flexiblen
Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
2. Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werkstücke nach dem
Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die
Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
3. Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsunterbrechungen auf
dem Aufstellbügel
4
ab.
Gerät ausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Wartung und Reinigung
Die Niedertemperaturklebepistole ist wartungsfrei.
WARNUNG! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
60 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung / Service / GarantieInbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden
Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter)
können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
61 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
B
ei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendun
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen
Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
g
IAN 102833
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102833
62 DE/AT/CH
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102833
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Garantie / EntsorgungGarantie
Gemäß Europäischer Richtlinie
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
2012 / 19 / EU
müssen verbrauchte
63 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr
Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 09 / 2014
Ident.-No.: PNKP105A1092014-PL / HU / CZ / SK
IAN 102833
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.