Parkside PNKP 105 A1 User Manual [en, it, es, de]

PISTOLA TERMOSELLADORA / PISTOLA PER COLLA A CALDO
PISTOLA TERMOSELLADORA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PISTOLA DE COLA A QUENTE
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
HEISSKLEBEPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
HOT GLUE GUN
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 102833
PNKP 105 A1
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15 PT Instruções de utilização e de segurança Página 25 GB / MT Operation and Safety Notes Page 35 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
7
1
3456
2
Índice
Introducción
Uso adecuado .....................................................................Página 6
Componentes .......................................................................Página 6
Contenido .............................................................................Página 7
Características técnicas .......................................................Página 7
Indicaciones de seguridad .................................Página 8
Accesorios originales / aparatos adicionales ....................Página 9
Puesta en funcionamiento .................................Página 9
Mantenimiento y Limpieza ...............................Página 10
Asistencia .........................................................................Página 11
Garantía ............................................................................Página 11
Eliminación ......................................................................Página 13
Traducción de la declaración de
conformidad original / Fabricante ..............Página 13
5 ES
Pistola termoselladora PNKP 105 A1
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El aparato está especialmente indicado para todo tipo de trabajos y usos creativos; pegado de materiales frágiles como papel, flores, ma­dera, cartón, envases, plástico, cuero, cerámica y tejido. El material para pegar debe estar limpio, seco y sin grasa. Cualquier otro uso o modificación del aparato se considera inadecuado y conlleva consi­derables peligros de accidente. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse de un uso indebido del aparato. Este aparato no está diseñado para uso industrial.
Componentes
1
Canal de husillo
2
Cable de alimentación
3
Soporte de husillo
6 ES
Introducción
4
Soporte de reposo
5
Boquilla
6
Protector de calor de la boquilla
7
Barra de pegamento
Contenido
1 Pistola termoselladora PNKP 105 A1 1 Soporte de reposo 6 Barras de pegamento 1 Manual de instrucciones
Características técnicas
Tensión de red: 230 V∼ 50 Hz Toma nominal: 5 W (20 W durante su puesta en funciona-
miento) Temperatura de funcionamiento: 105–140 °C Tiempo aproximado de calentado: aprox. 5 Min. Clase de protección: II / Para barras de pegamento: ø 7 mm p.e. Dremel GG02, GG04, GG05,
PARKSIDE PNKPZ 20A1
7 ES
Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN! Leer las indicaciones de uso adjuntas. Errores en la observancia de las indicaciones adjuntas pueden provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
¡Guarde estas advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en el futuro!
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años,
así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y / o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el aparato de forma segura y hayan comprendido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no podrán llevarse a cabo por niños sin vigilancia.
Los niños deberán estar bajo supervisión, asegúrese
de que no juegan con el aparato
¡ATENCIÓN! Cuando el aparato no esté en uso, colocar en su
soporte de reposo
4
.
Mantenga el aparato lejos de la lluvia o la humedad.
Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No tire del cable para transportar el aparato, colgarlo
o desenchufarlo. Aleje el cable del calor, el aceite y los bordes afilados. Si durante el uso el cable de red resulta
dañado o cortado, no tocar el cable, sino desenchufar de la red inmediatamente. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
8 ES
Indicaciones de seguridad / Puesta en funcionamiento
Si la conexión de red de este aparato resulta dañada, deberá ser
sustituido por el fabricante, el servicio de atención al cliente u otra persona cualificada, para evitar así cualquier peligro.
Solo para su uso en espacios cerrados. Desenchufar para interrupciones en su uso de más de 30 minutos. Después de usar y retirar el aparato, dejar enfriar completamente. No trabaje con materiales que contienen amianto. Reduzca el riesgo de incendio, lesiones, y posibles
daños a la salud: ¡Peligro de inflamación! El pegamento y la boquilla deben
estar a una temperatura superior a los 105 ºC. No toque la boquilla ni el pegamento. No use el pegamento ca­liente sobre personas o animales. En caso de contacto con la piel aplicar agua fría durante unos minutos. No intente despegar el pegamento de la piel.
Lleve el cable de red siempre desde el lado posterior del aparato.
Accesorios originales / aparatos adicionales
Utilice exclusivamente los accesorios y aparatos adicionales indi-
cados en las instrucciones de uso y que sean compatibles con el producto.
Puesta en funcionamiento
Preparación del depósito de pegamento:
No utilice productos de limpieza inflamables para limpiar el depósito.
La temperatura de aplicación para el material de pegado debe
estar entre los 5 ºC y los 50 ºC.
El material para pegado debe estar limpio, seco y sin grasa.
9 ES
Seque las superficies húmedas antes del pegado. Caliente material de enfriando rápido para un mejor proceso de
pegado.
1. Incline el soporte de reposo
2. Deje calentar el aparato unos cinco minutos
4
. Apague el aparato.
1
.
3. Deje calentar el aparato durante unos 5 minutos. El aparato está
listo para el funcionamiento.
Pegado:
Presione el husillo 3 para controlar el flujo en la aplicación de
pegamento.
1. Aplique el pegamento en forma de puntos. Para materiales flexibles
como textiles aplicar el pegamento en forma de zig zag.
2. Presione las superficies que desee pegar durante aproximadamente
30 segundos tras aplicar el pegamento. Los puntos de pegado se vuelven resistentes tras 5 minutos
3. Cuando la pistola no esté en uso, colocar en su soporte
4
.
Apagar el aparato:
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Mantenimiento y Limpieza
La pistola de pegamento de baja temperatura no necesita inspecciones.
¡ADVERTENCIA! Desenchufar de la toma de corriente antes de
realizar cualquier labor de limpieza.
Mantener el aparato siempre limpio y seco.
10 ES
Mantenimiento y Limpieza / Asistencia / Garantía
El interior de la herramienta no debe entrar en contacto con nin-
gún tipo de líquido. Utilice un paño para la limpieza del aparato. Nunca utilice bencina, disolventes o detergentes que puedan dañar el plástico.
Asistencia
Haga reparar los aparatos única-
mente por personal técnico cualificado y con repuestos originales. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Si es necesario cambiar el enchufe
o el cable de alimentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Nota: Las piezas de repuesto no incluidas (como escobillas o interrup-
tores) pueden ser solicitadas en nuestro Centro de Llamadas.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidado­samente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos
11 ES
por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asis­tencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolonga­ción del período de válidez de la garantía. Ello rige también para pie­zas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
e-mail: kompernass@lidl.es
IAN 102833
12 ES
… / Traducción de la declaración de conformidad original / …
Eliminación
El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire los aparatos eléctricos
en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012 / 19 / EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, los aparatos eléctricos usados se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente.
Para las posibilidades de desecho de aparatos eléctricos viejos, infór­mese en su autoridad local o municipal.
Traducción de la declaración de conformidad
original / Fabricante
Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS GMBH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, declaramos que este producto cumple las si­guientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:
Directivas de baja tensión CE (2006 / 95 / EC):
EN 60335-1:2012 EN 60335-2-45/A2:2012 EN 62233:2008
13 ES
Traducción de la declaración de conformidad original / …
Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC):
EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Tipo / Designación de la máquina:
Pistola termoselladora PNKP 105 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2014 Número de serie: IAN 102833
Bochum, 30.09.2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
14 ES
Introduzione
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso .........................Pagina 16
Dotazione .............................................................................Pagina 17
Contenuto della confezione ................................................Pagina 17
Dati tecnici ............................................................................Pagina 17
Avvertenze di sicurezza ......................................Pagina 18
Accessori / utensili originali .................................................Pagina 19
Messa in funzione .....................................................Pagina 19
Manutenzione e pulizia .......................................Pagina 20
Service ................................................................................Pagina 21
Garanzia ...........................................................................Pagina 21
Smaltimento ...................................................................Pagina 23
Traduzione dall‘originale dichiarazione
di conformità / Produttore .................................Pagina 23
15 IT/MT
Pistola per colla a caldo PNKP 105 A1
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti av­vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
L‘apparecchio è adatto per numerosi usi, per incollare materiali sensi­bili al calore come carta, fiori, legno, cartone, confezioni, plastica, cuoio, ceramica, vetro e tessuto. La superficie da incollare deve essere pulita, asciutta e priva di grassi. Ogni altro uso oppure modifica dell’apparec­chio si considera come non conforme alla destinazione d’uso e può causare seri pericoli d’incidenti. Il costruttore non si assume alcuna re­sponsabilità per eventuali danni causati da un impiego non conforme alla destinazione d‘uso. L’apparecchio non è destinato all’uso com­merciale.
16 IT/MT
Introduzione
Dotazione
1
Canale di avanzamento
2
Cavo di alimentazione
3
Ferretto di avanzamento
4
Ferretto d‘appoggio
5
Ugello
6
Guaina di protezione dal caldo dell‘ugello
7
Colle stick
Contenuto della confezione
1 Pistola per colla a caldo PNKP 105 A1 1 Ferretto d‘appoggio 6 Colle stick 1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 V∼ 50 Hz Potenza nominale assorbita: 5 W (in caso di funzionamento a 20 W) Temperatura di esercizio: 105–140 °C Tempo di riscaldamento: ca. 5 min. Classe di protezione: II / Per colle stick: ø 7 mm per es. Dremel GG02, GG04,
GG05, PARKSIDE PNKPZ 20A1
17 IT/MT
Loading...
+ 39 hidden pages