PARKSIDE PMST 100 A1 User manual [it]

SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO SEGHETTO PER MODELLISMO PMST 100 A1
SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
MODELLBAU-STICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SEGHETTO PER MODELLISMO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
MODELLING JIGSAW
Translation of the original instructions
IAN 115754
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9 PT Tradução do manual de instruções original Página 17 GB / MT Translation of the original instructions Page 25 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto ................................................................ 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 2
Características técnicas ....................................................... 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .....3
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................. 3
2. Seguridad eléctrica ........................................................ 3
3. Seguridad personal ........................................................ 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ....................................... 4
5. Asistencia técnica .......................................................... 5
Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar ........................ 5
Accesorios/equipos adicionales originales ........................................ 5
Información sobre las hojas de sierra ............................................ 5
Puesta en funcionamiento ..........................................6
Montaje/cambio de la hoja de sierra ............................................ 6
Montaje del tope paralelo ..................................................... 6
Manejo .........................................................6
Ajuste del ángulo de corte ..................................................... 6
Encendido/apagado ......................................................... 6
Ajuste de la velocidad de corte ................................................. 6
ES
Mantenimiento y limpieza ..........................................6
Garantía ........................................................7
Asistencia técnica .................................................7
Importador ......................................................7
Desecho .........................................................7
Traducción de la Declaración de conformidad original ...................8
PMST 100 A1
1
SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO
ES
PMST 100 A1 Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para la realización de cortes rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta 45° en piezas de trabajo angulares de plástico y madera. El aparato está indicado exclusivamente para su uso privado en estancias secas. Observe las indicaciones sobre los tipos de hojas de sierra. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se considera contraria al uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Botón regulador de la velocidad Interruptor de encendido/apagado Estribo del aparato Cable de red Escala Zapata Tope paralelo Hoja de sierra Orificios de inserción (con tornillos de fijación
incluidos) Rodillo guía Émbolo con alojamiento para la hoja de sierra Tornillo de apriete (émbolo) Tornillo de apriete (zapata) Llave Allen (pequeño) Llave Allen (grande)
Carcasa de metal
Superficie de agarre con aislamiento
Volumen de suministro
1 sierra de calar para modelismo 1 tope paralelo 2 hoja de sierra para procesado de madera 1 llave Allen para cambiar la hoja de sierra 1 llave Allen para ajustar la zapata 1 instrucciones de uso
Características técnicas
Sierra de calar: PMST 100 A1
Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz Consumo de potencia: 75 W (*S2: 10 minutos) Velocidad de corte (con
regulación progresiva): 1000 - 4500 min Profundidad de corte: Madera hasta 12 mm
Plástico hasta 5 mm Cortes a inglete: 0-45° izquierda/derecha Longitud: 230 mm Peso: 900 g Clase de protección:
II/ *Funcionamiento corto S2 con una duración de
carga constante de 10 minutos. Tras esto, debe realizarse una pausa hasta que la temperatura del aparato difiera en menos de 2 °C con respecto a la temperatura ambiente.
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: L Nivel de potencia sonora:L
PA
WA
Incertidumbre: k = 3 dB (A)
¡Lleve protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica.:
(Aglomerado aserrado) Vibración manual/del brazo a Incertidumbre K = 1,5 m/s
h,B
2
-1
= 78 dB (A) = 89 dB (A)
= 8,6 m/s
2
2
PMST 100 A1
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valora­ción preliminar de la exposición. El nivel de vibraciones se modifica en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regular­mente de esta manera.
INDICACIÓN
Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más baja posible. Ejemplos de medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum­plimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas eléctricas. Si se distrae, podría perder el con-
trol del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador en
combinación con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de clavijas sin
manipular conectadas a una base de enchufe instalada correctamente reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi-
cie que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma a tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descar­ga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga-
ES
PMST 100 A1
3
dores de cable homologados para su uso
ES
en exteriores. El uso de alargadores de cable homologados para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. El uso de un
interruptor diferencial residual reduce el riesgo de descarga eléctrico.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo mo-
mento de distracción mientras utiliza la herramien­ta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de un equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe­cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase­gúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de
un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
4
PMST 100 A1
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dis­puesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas
eléctricas para aplicaciones distintas a las previs­tas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualifi­cado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar
■ Sujete la herramienta eléctrica por los
mangos aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que la la herramienta eléctrica pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el pro­pio cable de red. Retener o toque no se permite la carcasa de metal . El contacto
con cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga las manos alejadas de la zona de
corte. No coloque las manos bajo la pieza de trabajo. Hay peligro de lesiones por el contacto con la hoja de sierra.
■ Mantenga las manos alejadas del brazo
elevador y del mandril de fijación rápida.
Hay peligro de aplastamiento por el contacto con los componentes.
Ponga en contacto la herramienta eléctrica con
la pieza de trabajo solo cuando esté encendi­da. De lo contrario, existe peligro de retroceso.
Asegúrese de que la zapata
durante el serrado.
Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta
eléctrica y retire exclusivamente la hoja de sierra
del espacio de corte cuando se haya deteni­do. De esta manera, evitará un retroceso y podrá posar la herramienta eléctrica con seguridad.
Utilice exclusivamente hojas de sierra que
estén en perfecto estado y carezcan de daños.
esté apoyada
Las hojas de sierra dobladas y romas pueden romperse o causar un retroceso.
Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de
sierra ejerciendo una contrapresión lateral. De lo contrario, la hoja de sierra podría dañarse, romperse o causar un retroceso.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano.
Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
No trabaje con materiales humedecidos ni
superficies húmedas.
¡Utilice una mascarilla de protección contra el
polvo!
Procure que exista suficiente ventilación.
Accesorios/equipos adicionales originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y
equipos adicionales especificados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato.
Información sobre las hojas de sierra
El equipamiento básico de Parkside incluye hojas de sierra para las principales aplicaciones sobre madera.
2 hojas de sierra para cortes generales sobre
madera
INDICACIÓN
También pueden utilizarse otras hojas de
sierra siempre que estén provistas del aloja­miento adecuado.
Tipo de hoja de sierra
Apta No apta
ES
PMST 100 A1
5
Puesta en funcionamiento
ES
¡ADVERTENCIA!
Antes de empezar los trabajos en el aparato,
extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Montaje/cambio de la hoja de sierra
Afloje el tornillo de apriete con la llave Allen .Introduzca la hoja de sierra
alojamiento para la hoja de sierra .
¡ATENCIÓN!
La hoja de sierra
en la muesca del rodillo guía .
Vuelva a apretar el tornillo de apriete
llave Allen .
debe quedar asentada
en la ranura del
Montaje del tope paralelo
El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o a la derecha del aparato.
Introduzca el tope paralelo en los orificios de
inserción.
Afloje los dos tornillos de fijación de los orifi-
cios de inserción
Ajuste la anchura de corte deseada con ayuda
de la escala sobre el tope paralelo exterior del orificio de inserción (véase fig. A).
Fig. A: Anchura de corte de 4 cm
Vuelva a apretar los tornillos de fijación.
INDICACIÓN
Si desea utilizar el tope para cortes curvos,
clave un clavo en el orificio interior, que forma una línea con la hoja de sierra. De lo contrario, obtendrá un diámetro incorrecto.
.
con la
y el borde
Manejo
Ajuste del ángulo de corte
Afloje los tornillos de apriete con la llave
.
Allen
Ajuste un ángulo de corte de
0°/15°/30°/45° por medio de la escala .
Vuelva a apretar firmemente los tornillos de
apriete
INDICACIÓN
Si utiliza un ángulo de corte en combinación
con el tope paralelo, debe retirar el tornillo de fijación del orificio de inserción inclinar el aparato en el ángulo deseado.
con la llave Allen .
para
Encendido/apagado
Encendido del aparato:
Para encender el aparato, ajuste el interruptor
de encendido/apagado en la posición "I".
Apagado del aparato:
Para apagar el aparato, ajuste el interruptor de
encendido/apagado
en "O".
Ajuste de la velocidad de corte
Ajuste la velocidad de corte deseada con el
botón regulador de la velocidad .
Para los materiales blandos, seleccione una ve-
locidad de corte elevada y un dentado grueso.
Para los materiales blandos, seleccione una
velocidad de corte reducida y un dentado fino.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
Asegúrese de mantener libres las ranuras de
ventilación.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario cambiar el cable de conexión,
encomiende su sustitución al fabricante o a su distribuidor para evitar riesgos en la seguridad.
6
PMST 100 A1
Cambie la hoja de sierra en cuanto el den-
tado esté romo de forma que no pueda volver a utilizarse para serrar. Solo las hojas de sierra afiladas y en perfecto estado permiten realizar un corte óptimo y no sobrecargan el aparato.
Limpie el aparato después de cada uso.
Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas
de serrado). En caso necesario, limpie el aloja­miento de hojas de sierra con un pincel o con aire comprimido.
Lubrique regularmente el émbolo
guía tras aprox. 30 minutos de funciona­miento con unas gotas de aceite para motores.
y el rodillo
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garan­tía, póngase en contacto por teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 115754
Disponibilidad de la línea de atención al cliente: de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
ES
PMST 100 A1
7
Traducción de la Declaración
ES
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética (2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza­ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Sierra de calar para modelismo PMST 100 A1
Año de fabricación: 07 - 2015
Número de serie: IAN 115754
Bochum, 21/07/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
8
PMST 100 A1
Indice
Introduzione ....................................................10
Uso conforme ..............................................................10
Dotazione ................................................................. 10
Volume della fornitura ....................................................... 10
Dati tecnici ................................................................ 10
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili ......................11
1. Sicurezza del luogo di lavoro ............................................... 11
2. Sicurezza elettrica ........................................................11
3. Sicurezza delle persone ....................................................12
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile ..............................................12
5. Assistenza ..............................................................13
Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi ...........................13
Accessori / apparecchi addizionali originali ......................................13
Informazioni sulle lame ......................................................13
Messa in funzione ................................................14
Montaggio / sostituzione della lama ............................................ 14
Montaggio della battuta parallela .............................................. 14
Funzionamento ..................................................14
Impostazione dell'angolo di taglio ..............................................14
Accensione / Spegnimento ................................................... 14
Regolazione del numero di corse ...............................................14
IT
MT
Manutenzione e pulizia ...........................................14
Garanzia .......................................................15
Assistenza ......................................................15
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Smaltimento ....................................................15
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................16
PMST 100 A1
9
SEGHETTO PER MODELLISMO
PMST 100 A1 Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
IT
MT
istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti, curvi e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi in plastica e legno. Questo apparecchio è destina­to esclusivamente all'uso privato in ambienti asciut­ti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di lama. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di
Pulsante per la regolazione del numero di giri Interruttore ON/OFF Impugnatura dell'apparecchio Cavo di rete Scala graduata Banco di taglio Battuta parallela Lama Aperture di inserimento (ciascuna con vite di
arresto inclusa)
Rullo di guida Stantuffo con sede della lama di taglio Vite di bloccaggio (stantuffo) Vite di bloccaggio (banco di taglio) Brugola (piccolo) Brugola (ottimo)
Custodia in metallo Superficie di presa isolato
Volume della fornitura
1 seghetto per modellismo 1 battuta parallela 2 lama per la lavorazione del legno 1 brugola per la sostituzione della lama di taglio 1 brugola per la regolazione del banco di taglio 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Seghetto alternativo: PMST 100 A1
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz Assorbimento di potenza: 75 W (*S2 - 10 min) Numero di corse
1000 - 4500 min
(regolabile in continuo): Profondità di taglio: legno fino a 12 mm
plastica fino a 5 mm Taglio obliquo: 0 - 45° sinistra/destra Lunghezza: 230 mm Peso: 900 g Classe di protezione:
II / *Funzionamento breve S2 con una durata di cari-
co costante di 10 minuti. Dopo di ciò si deve fare una pausa fino a quando la temperatura dell'appa­recchio non si abbassata a tal punto da scostarsi dalla temperatura ambiente per meno di 2 °C.
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato se­condo EN60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora: L Livello di potenza sonora: L
= 78 dB (A)
PA
= 89 dB (A)
WA
Fattore di convergenza: K = 3 dB (A)
Indossare le cuffie!
Accelerazione misurata tipica:
(Segare truciolare) Vibrazione mano/braccio a Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
= 8,6 m/s
h,B
2
-1
2
10
PMST 100 A1
ATTENZIONE!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presen-
ti istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma EN60745 e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'e­sposizione. Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo.
AVVERTENZA
Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibra­zioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo dell'e­lettroutensile e la limitazione della durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza subire carichi).
Indicazioni generali di
sicurezza per elettrouten­sili
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni di sicurezza può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazio­ni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettrou-
tensili generano scintille che possono incendia­re la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elet­troutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da bordi acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
IT
MT
PMST 100 A1
11
Loading...
+ 30 hidden pages