SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO
SEGHETTO PER MODELLISMO PMST 100 A1
SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO
Traducción del manual de instrucciones original
SERRA DE RECORTES PARA CONSTRUÇÃO DE MODELOS
Tradução do manual de instruções original
MODELLBAU-STICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SEGHETTO PER MODELLISMO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
MODELLING JIGSAW
Translation of the original instructions
IAN 115754
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9
PT Tradução do manual de instruções original Página 17
GB / MT Translation of the original instructions Page 25
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Traducción de la Declaración de conformidad original ...................8
PMST 100 A1
1
SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO
ES
PMST 100 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones
importantes acerca de la seguridad, el uso y el
desecho de este aparato. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y
de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe y para los ámbitos de aplicación
indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para la realización de cortes
rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta
45° en piezas de trabajo angulares de plástico y
madera. El aparato está indicado exclusivamente
para su uso privado en estancias secas. Observe
las indicaciones sobre los tipos de hojas de sierra.
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se considera contraria al uso previsto y
aumenta considerablemente el riesgo de accidentes.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Botón regulador de la velocidad
Interruptor de encendido/apagado
Estribo del aparato
Cable de red
Escala
Zapata
Tope paralelo
Hoja de sierra
Orificios de inserción (con tornillos de fijación
incluidos)
Rodillo guía
Émbolo con alojamiento para la hoja de sierra
Tornillo de apriete (émbolo)
Tornillo de apriete (zapata)
Llave Allen (pequeño)
Llave Allen (grande)
Carcasa de metal
Superficie de agarre con aislamiento
Volumen de suministro
1 sierra de calar para modelismo
1 tope paralelo
2 hoja de sierra para procesado de madera
1 llave Allen para cambiar la hoja de sierra
1 llave Allen para ajustar la zapata
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Sierra de calar: PMST 100 A1
Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz
Consumo de potencia: 75 W (*S2: 10 minutos)
Velocidad de corte (con
regulación progresiva): 1000 - 4500 min
Profundidad de corte: Madera hasta 12 mm
Plástico hasta 5 mm
Cortes a inglete: 0-45° izquierda/derecha
Longitud: 230 mm
Peso: 900 g
Clase de protección:
II/
*Funcionamiento corto S2 con una duración de
carga constante de 10 minutos. Tras esto, debe
realizarse una pausa hasta que la temperatura del
aparato difiera en menos de 2 °C con respecto a
la temperatura ambiente.
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: L
Nivel de potencia sonora:L
PA
WA
Incertidumbre:k= 3dB (A)
¡Lleve protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica.:
(Aglomerado aserrado)
Vibración manual/del brazo a
Incertidumbre K = 1,5 m/s
h,B
2
-1
= 78dB (A)
= 89dB (A)
= 8,6 m/s
2
2
PMST 100 A1
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en
la norma EN60745 y puede utilizarse para
la comparación de aparatos. El valor de
emisión de vibraciones especificado también
puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. El nivel de
vibraciones se modifica en función del uso de
la herramienta eléctrica y, en algunos casos,
puede superar los valores especificados en
estas instrucciones. Por este motivo, la carga
de las vibraciones puede estar infravalorada
si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
► Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más baja posible. Ejemplos de medidas para
reducir la carga de las vibraciones son el uso
de guantes al manejar la herramienta y la
limitación del tiempo de trabajo. Para ello,
deben tenerse en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los
momentos en los que la herramienta eléctrica
está desconectada y los momentos en los
que está conectada pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas
eléctricas. Si se distrae, podría perder el con-
trol del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe encajar en la base de enchufe. No
debe modificarse la clavija de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador en
combinación con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. El uso de clavijas sin
manipular conectadas a una base de enchufe
instalada correctamente reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi-
cie que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma a tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para tirar de la clavija de red y
extraerla de la base de enchufe. Mantenga
el cable apartado del calor, del aceite, de
los bordes cortantes o de las piezas móviles
del aparato. Un cable dañado o enredado
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga-
ES
PMST 100 A1
3
dores de cable homologados para su uso
ES
en exteriores. El uso de alargadores de cable
homologados para el uso en exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. El uso de un
interruptor diferencial residual reduce el riesgo
de descarga eléctrico.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un solo mo-
mento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de un
equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas según el tipo de herramienta eléctrica
en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de
un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
4
PMST 100 A1
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y los procedimientos
que deban seguirse. El uso de las herramientas
eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios
originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para las sierras de calar
■ Sujete la herramienta eléctrica por los
mangos aislados si pretende utilizarla
para trabajos en los que la la herramienta
eléctrica pueda entrar en contacto con
conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. Retener o toque no se
permite la carcasa de metal . El contacto
con cables conductores de electricidad también
puede someter las piezas metálicas del aparato
a la tensión eléctrica y provocar una descarga
eléctrica.
■ Mantenga las manos alejadas de la zona de
corte. No coloque las manos bajo la pieza de
trabajo. Hay peligro de lesiones por el contacto
con la hoja de sierra.
■ Mantenga las manos alejadas del brazo
elevador y del mandril de fijación rápida.
Hay peligro de aplastamiento por el contacto
con los componentes.
■ Ponga en contacto la herramienta eléctrica con
la pieza de trabajo solo cuando esté encendida. De lo contrario, existe peligro de retroceso.
■ Asegúrese de que la zapata
durante el serrado.
■ Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta
eléctrica y retire exclusivamente la hoja de sierra
del espacio de corte cuando se haya detenido. De esta manera, evitará un retroceso y podrá
posar la herramienta eléctrica con seguridad.
■ Utilice exclusivamente hojas de sierra que
estén en perfecto estado y carezcan de daños.
esté apoyada
Las hojas de sierra dobladas y romas pueden
romperse o causar un retroceso.
■ Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de
sierra ejerciendo una contrapresión lateral. De
lo contrario, la hoja de sierra podría dañarse,
romperse o causar un retroceso.
■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
■ Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
■ No trabaje con materiales humedecidos ni
superficies húmedas.
■ ¡Utilice una mascarilla de protección contra el
polvo!
■ Procure que exista suficiente ventilación.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y
equipos adicionales especificados en las
instrucciones de uso y compatibles con el
aparato.
Información sobre las hojas de sierra
El equipamiento básico de Parkside incluye hojas
de sierra para las principales aplicaciones sobre
madera.
▯ 2 hojas de sierra para cortes generales sobre
madera
INDICACIÓN
► También pueden utilizarse otras hojas de
sierra siempre que estén provistas del alojamiento adecuado.
Tipo de hoja de sierra
AptaNo apta
ES
PMST 100 A1
5
Puesta en funcionamiento
ES
¡ADVERTENCIA!
► Antes de empezar los trabajos en el aparato,
extraiga la clavija de red de la base de
enchufe.
Montaje/cambio de la hoja de sierra
♦ Afloje el tornillo de apriete con la llave Allen .
♦ Introduzca la hoja de sierra
alojamiento para la hoja de sierra .
¡ATENCIÓN!
■ La hoja de sierra
en la muesca del rodillo guía .
♦ Vuelva a apretar el tornillo de apriete
llave Allen .
debe quedar asentada
en la ranura del
Montaje del tope paralelo
El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o
a la derecha del aparato.
♦ Introduzca el tope paralelo en los orificios de
inserción.
♦ Afloje los dos tornillos de fijación de los orifi-
cios de inserción
♦ Ajuste la anchura de corte deseada con ayuda
de la escala sobre el tope paralelo
exterior del orificio de inserción (véase fig. A).
Fig. A: Anchura de corte de 4 cm
♦ Vuelva a apretar los tornillos de fijación.
INDICACIÓN
► Si desea utilizar el tope para cortes curvos,
clave un clavo en el orificio interior, que
forma una línea con la hoja de sierra. De lo
contrario, obtendrá un diámetro incorrecto.
.
con la
y el borde
Manejo
Ajuste del ángulo de corte
♦ Afloje los tornillos de apriete con la llave
.
Allen
♦ Ajuste un ángulo de corte de
0°/15°/30°/45° por medio de la escala .
♦ Vuelva a apretar firmemente los tornillos de
apriete
INDICACIÓN
► Si utiliza un ángulo de corte en combinación
con el tope paralelo, debe retirar el tornillo
de fijación del orificio de inserción
inclinar el aparato en el ángulo deseado.
con la llave Allen .
para
Encendido/apagado
Encendido del aparato:
♦ Para encender el aparato, ajuste el interruptor
de encendido/apagado en la posición "I".
Apagado del aparato:
♦ Para apagar el aparato, ajuste el interruptor de
encendido/apagado
en "O".
Ajuste de la velocidad de corte
♦ Ajuste la velocidad de corte deseada con el
botón regulador de la velocidad .
■ Para los materiales blandos, seleccione una ve-
locidad de corte elevada y un dentado grueso.
■ Para los materiales blandos, seleccione una
velocidad de corte reducida y un dentado fino.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato, apáguelo y
desenchufe la clavija de red.
■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
■ Asegúrese de mantener libres las ranuras de
ventilación.
¡ADVERTENCIA!
■ Si es necesario cambiar el cable de conexión,
encomiende su sustitución al fabricante o a su
distribuidor para evitar riesgos en la seguridad.
6
PMST 100 A1
■ Cambie la hoja de sierra en cuanto el den-
tado esté romo de forma que no pueda volver
a utilizarse para serrar. Solo las hojas de sierra
afiladas y en perfecto estado permiten realizar
un corte óptimo y no sobrecargan el aparato.
■ Limpie el aparato después de cada uso.
■ Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas
de serrado). En caso necesario, limpie el alojamiento de hojas de sierra con un pincel o con
aire comprimido.
■ Lubrique regularmente el émbolo
guía tras aprox. 30 minutos de funcionamiento con unas gotas de aceite para motores.
y el rodillo
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido
fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justificante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su
centro de asistencia técnica. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las
piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por
las piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta,
uso de la fuerza y apertura del aparato por
personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por esta
garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio rige también para
las piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos
días después de la fecha de compra. Cualquier
reparación que se realice una vez finalizado el
plazo de garantía está sujeta a costes.
ecológicos que pueden desecharse a
través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
ES
PMST 100 A1
7
Traducción de la Declaración
ES
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de
los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Sierra de calar para modelismo PMST 100 A1
Año de fabricación: 07 - 2015
Número de serie: IAN 115754
Bochum, 21/07/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................16
PMST 100 A1
9
SEGHETTO PER MODELLISMO
PMST 100 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
IT
MT
istruzioni è parte integrante del presente prodotto.
Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza,
l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto,
familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai
comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi d'impiego indicati. In
caso di cessione del prodotto a terze persone,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti,
curvi e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi
in plastica e legno. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso privato in ambienti asciutti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di lama.
Qualunque altro impiego e qualunque modifica
dell'apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta il rischio di infortuni.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
nuovo apparecchio. È stato scelto un
prodotto di alta qualità. Il manuale di
Pulsante per la regolazione del numero di giri
Interruttore ON/OFF
Impugnatura dell'apparecchio
Cavo di rete
Scala graduata
Banco di taglio
Battuta parallela
Lama
Aperture di inserimento (ciascuna con vite di
arresto inclusa)
Rullo di guida
Stantuffo con sede della lama di taglio
Vite di bloccaggio (stantuffo)
Vite di bloccaggio (banco di taglio)
Brugola (piccolo)
Brugola (ottimo)
Custodia in metallo
Superficie di presa isolato
Volume della fornitura
1 seghetto per modellismo
1 battuta parallela
2 lama per la lavorazione del legno
1 brugola per la sostituzione della lama di taglio
1 brugola per la regolazione del banco di taglio
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Seghetto alternativo: PMST 100 A1
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz
Assorbimento di potenza: 75 W (*S2 - 10 min)
Numero di corse
1000 - 4500 min
(regolabile in continuo):
Profondità di taglio: legno fino a 12 mm
plastica fino a 5 mm
Taglio obliquo: 0 - 45° sinistra/destra
Lunghezza: 230 mm
Peso: 900 g
Classe di protezione:
II /
*Funzionamento breve S2 con una durata di cari-
co costante di 10 minuti. Dopo di ciò si deve fare
una pausa fino a quando la temperatura dell'apparecchio non si abbassata a tal punto da scostarsi
dalla temperatura ambiente per meno di 2 °C.
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN60745. Valori tipici del livello di rumore
dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora: L
Livello di potenza sonora:L
= 78 dB (A)
PA
= 89 dB (A)
WA
Fattore di convergenza:K=3dB (A)
Indossare le cuffie!
Accelerazione misurata tipica:
(Segare truciolare)
Vibrazione mano/braccio a
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
= 8,6 m/s
h,B
2
-1
2
10
PMST 100 A1
ATTENZIONE!
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presen-
ti istruzioni è stato misurato secondo un
procedimento di misurazione conforme alla
norma EN60745 e può essere usato per un
confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente
di emissione delle vibrazioni può anche
essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione. Il livello di vibrazioni cambia in
base all'uso dell'elettroutensile e in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato
nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da
vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se
l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente
in tal modo.
AVVERTENZA
► Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati
per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile e la limitazione della durata
d'impiego. Occorre tenere in considerazione
tutte le componenti del ciclo di esercizio (per
esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è
spento e i tempi in cui è acceso ma funziona
senza subire carichi).
Indicazioni generali di
sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE!
► Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle
indicazioni di sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a
elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettrou-
tensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da bordi acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche
per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
IT
MT
PMST 100 A1
11
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
IT
MT
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale come
mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo,
casco protettivo o cuffia udito, a seconda
dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertar-
si che l'elettroutensile sia spento prima di
collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a
una posizione sicura e mantenere sempre
l'equilibrio. In tal modo si può controllare
meglio l'elettroutensile, soprattutto in situazioni
impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in
movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli
o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettrouten-
sile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve venire riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire
impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli
accessori o riporre l'apparecchio. Questa
fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'apparecchio a persone
inesperte o che non hanno letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Control-
lare che le parti mobili dell'apparecchio
funzionino perfettamente e non si inceppino e
che non vi siano elementi rotti o danneggiati
al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manutenzione
degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazio-
ni diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
12
PMST 100 A1
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche per
i seghetti alternativi
■ Afferrare sempre l'elettroutensile dal mani-
co isolato quando si eseguono lavori
nei quali l’elettroutensile potrebbe urtare
cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di
alimentazione. Tenere o toccare l’alloggiamento metallico non è permesso. Il
contatto con una linea che conduce tensione
potrebbe mettere sotto tensione anche le parti
dell'apparecchio di metallo e provocare così
una scossa elettrica.
■ Tenere le mani lontano dalla zona di lavoro.
Non introdurre le mani sotto il pezzo in lavorazione. In caso di contatto con la lama sussiste il
pericolo di lesioni.
■ Tenere le mani lontane dalla biella e dal
mandrino di serraggio. In caso di contatto
con i componenti sussiste il pericolo di schiacciamento.
■ Condurre l'elettroutensile contro il pezzo in lavo-
razione solamente quando è acceso. In caso
contrario sussiste il pericolo di contraccolpo.
■ Assicurarsi che il banco di taglio
appoggiato durante il lavoro.
■ Al termine del lavoro spegnere l'elettroutensile ed
estrarre la lama
In tal modo si evitano contraccolpi e sarà possibile deporre in modo sicuro l'elettroutensile.
■ Utilizzare solo lame intatte e prive di difetti.
Lame piegate e smussate possono rompersi o
causare contraccolpi.
■ Non frenare la lama dopo lo spegnimento con
contropressioni laterali. La lama può danneggiarsi, rompersi o causare contraccolpi.
■ Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispo-
sitivi di fissaggio / morsetti a vite, per fissare
il pezzo da lavorare. In tal modo esso avrà
maggiore stabilità rispetto al fissaggio ottenuto
con le mani.
solo quando questa è ferma.
sia ben
■ Il cavo di rete deve trovarsi sempre dietro
l'apparecchio.
■ Non lavorare materiali o superfici umidi.
■ Indossare una mascherina antipolvere!
■ Provvedere a un'adeguata aerazione.
Accessori / apparecchi addizionali
originali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi ori-
ginali indicati nel manuale o il cui supporto è compatibile con l'apparecchio.
Informazioni sulle lame
La dotazione del seghetto alternativo Parkside include già lame per applicazioni principali in legno.
▯ 2 lame di taglio per la lavorazione generica
del legno
AVVERTENZA
► È possibile utilizzare qualsiasi altra lama,
purché sia provvista del supporto adeguato.
Tipo di lama
idoneonon idoneo
IT
MT
PMST 100 A1
13
Messa in funzione
ATTENZIONE!
► Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro,
IT
MT
staccare sempre la spina dalla presa.
Montaggio / sostituzione della lama
♦ Svitare la vite di bloccaggio con l'ausilio
della brugola .
♦ Introdurre la lama di taglio nella fenditura
della sede della lama di taglio .
ATTENZIONE!
■ La lama di taglio
scanalatura del rullo di guida .
♦ Stringere nuovamente la vite di bloccaggio
con l'ausilio della brugola .
deve inserirsi nella
Montaggio della battuta parallela
La battuta parallela può essere fissata a sinistra
o a destra dell'apparecchio.
♦ Inserire la battuta parallela nelle aperture di
inserimento.
♦ Svitare le due viti di arresto nelle aperture di
inserimento
♦ Impostare la larghezza di taglio desiderata
con l‘ausilio della scala graduata sulla battuta
parallela
di inserimento (vedasi Fig. A).
Fig. A: Larghezza di taglio 4 cm
♦ Riavvitare saldamente le due viti di arresto.
AVVERTENZA
► Se si desidera utilizzare la battuta per tagli
curvi, infilare un chiodo attraverso il foro inferiore che si trova a filo con la lama di taglio.
Altrimenti si ottiene un diametro sbagliato.
.
e sul bordo esterno dell‘apertura
Funzionamento
Impostazione dell'angolo di taglio
♦ Svitare le viti di serraggio con la brugola .
♦ Impostare l'angolo di taglio
0°/ 15°/ 30°/ 45° con l'ausilio della scala
graduata
♦ Stringere nuovamente la vite di bloccaggio
con la brugola .
AVVERTENZA
► In caso di utilizzo di un angolo di taglio in
combinazione con la battuta parallela, occorre rimuovere la vite di arresto dall’apertura
di inserimento
all’angolazione desiderata.
Accensione / Spegnimento
Accensione dell'apparecchio:
♦ Portare l'interruttore ON/OFF
"I" per accendere l'apparecchio.
Spegnimento dell'apparecchio:
♦ Portare l'interruttore ON/OFF
"O" per spegnere l'apparecchio.
.
per inclinare l’apparecchio
in posizione
in posizione
Regolazione del numero di corse
♦ Impostare il numero di corse desiderato con il
pulsante per la regolazione del numero di giri .
■ Per materiali morbidi scegliere un numero di
corse elevato e una dentatura grossolana.
■ Per materiali duri scegliere un numero di corse
ridotto e una dentatura fine.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e
staccare la spina.
■ L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
■ Badare che tutte le fenditure di ventilazione
siano libere.
ATTENZIONE!
■ Se è necessario sostituire il cavo di alimenta-
zione, fare eseguire l'operazione dal produttore o da un suo rappresentante per evitare
di compromettere la sicurezza.
14
PMST 100 A1
■ Sostituire la lama non appena la dentatura
si presenta smussata e non permette di lavorare
correttamente. Solo lame di taglio affilate e in
perfette condizioni danno risultati ottimali e non
sovraccaricano l'apparecchio.
■ Eseguire la pulizia dell'apparecchio al termine
del lavoro.
■ Rimuovere le impurità (ad es. dovute ai trucioli da
segatura) Pulire eventualmente il supporto della
lama con un pennello o con aria compressa.
■ Lubrificare lo stantuffo
periodicamente, ogni ca. 30 minuti di funzionamento, con alcune gocce di olio per motore.
e il rullo di guida
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di
3anni dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente
collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei
casi contemplati dalla garanzia, mettersi
in contatto telefonicamente con il centro di
assistenza più vicino. Solo in tal modo è
possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico e non a
quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono venire
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 115754
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 115754
Disponibilità della hotline telefonica: dal lunedì al venerdì dalle 8:00 alle 20:00 (CET)
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili con i
rifiuti domestici.
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato,
informarsi presso l'amministrazione comunale o
municipale.
IT
MT
PMST 100 A1
15
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
IT
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
MT
DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che
questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai
documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Direttiva CE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(2011 / 65 /EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominazione della macchina:
Seghetto per modellismo PMST 100 A1
Anno di produzione: 07 - 2015
Numero di serie: IAN 115754
Bochum, 21/07/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................24
PMST 100 A1
17
SERRA DE RECORTES PARA
CONSTRUÇÃO DE MODELOS
PMST 100 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo
aparelho. Optou por um produto de
elevada qualidade. O manual de instruções
PT
faz parte deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação.
Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize o
produto apenas como descrito e nas áreas de
aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho foi concebido para cortes retos e
curvos, bem como cortes em meia-esquadria até
45° em peças angulares de plástico e madeira.
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização
privada e é permitido apenas em espaços secos.
Tenha em atenção as indicações sobre os tipos
de lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou
alteração do aparelho é considerada incorreta e
acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante
não se responsabiliza por quaisquer danos
causados pela utilização incorreta.
Equipamento
Botão de controlo da velocidade
Interruptor de ligar/desligar
Arco para pendurar o aparelho
Cabo de alimentação
Escala
Placa de base
Encosto paralelo
Lâmina de serra
Aberturas de alimentação
(respetivamente com parafuso de ajuste)
Polia de guia
Pistão com alojamento da lâmina de serra
Parafuso de aperto (pistão)
Parafuso de aperto (placa de base)
Chave Allen (pequeno)
Chave Allen (ótimo)
caixa de metal
Superfície aperto Duplas
Conteúdo da embalagem
1 Serra de recortes para construção de modelos
1 Encosto paralelo
2 Lâmina de serra para trabalhar madeira
1 Chave Allen para mudar a lâmina de serra
1 Chave Allen para ajustar a placa de base
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Serra tico-tico: PMST 100 A1
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
Potência de consumo: 75 W (*S2 - 10 min.)
Número de cursos (regu-
lado progressivamente):
Profundidade de corte: Madeira até 12 mm
Cortes oblíquos: 0 - 45° esquerda/direita
Comprimento: 230 mm
Peso: 900 g
Classe de proteção:
*Operação de tempo reduzido S2 com uma dura-
ção de carga constante de 10 minutos. Seguidamente, é necessário efetuar uma pausa, até que a
temperatura do aparelho apresente uma diferença
inferior a 2 ºC da temperatura ambiente.
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição para ruído, determinado de
acordo com a Norma EN60745. Por norma, o
nível de ruído, avaliado com A, da ferramenta
elétrica é:
Nível de pressão acústica: L
Nível de potência acústica: L
Incerteza:k= 3dB (A)
Usar protetores auriculares!
Aceleração ponderada, de forma típica:
(Aglomerado de serrar)
Vibração de mão/braço a
Incerteza K = 1,5 m/s
1000 - 4500 rpm
Plástico até 5 mm
II /
= 78 dB (A)
PA
= 89 dB (A)
WA
= 8,6 m/s
h,B
2
2
18
PMST 100 A1
AVISO!
► O nível de vibração indicado nestas
instruções foi medido de acordo com um
processo de medição normalizado pela
norma EN60745 e pode ser utilizado para
a comparação de aparelhos. O valor da
emissão de vibração indicado também pode
ser utilizado para uma avaliação preliminar
da intermitência. O nível de vibração altera-se
de acordo com a utilização da ferramenta
elétrica e pode, em alguns casos, exceder
o valor indicado nestas instruções. O grau
de vibração pode ser subestimado, caso a
ferramenta elétrica seja utilizada frequentemente desta forma.
NOTA
► Tente manter a pressão exercida por vibra-
ções tão baixa quanto possível. Podem ser
tomadas medidas para reduzir a pressão
exercida pela vibração, como por exemplo,
o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a
limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo
tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por
exemplo, os períodos em que a ferramenta
elétrica está desligada e aqueles em que
está ligada, mas funciona sem pressão).
Instruções gerais de
segurança para
ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e
indicações. A inobservância das instruções de
segurança e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e as ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se
encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas.
Em caso de distração pode perder o controlo do
aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em ferramentas elétricas com proteção de
ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco maior de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p.ex. para transportar a ferramenta
elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas
afiadas ou peças do aparelho móveis. Cabos
danificados ou enrolados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior.
A utilização de uma extensão adequada para
o exterior diminui o risco de choque elétrico.
PT
PMST 100 A1
19
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
PT
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica
de forma sensata. Não utilize a ferramenta
elétrica se estiver cansado ou sob influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta
elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal e
sempre óculos de proteção. O uso do
equipamento de proteção pessoal, como
máscaras de proteção antipoeiras, calçado de
segurança antiderrapante, capacete de
proteção ou protetores auriculares, de acordo
com o tipo de aplicação da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento
involuntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte
de alimentação quando este já se encontra
ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave
de parafusos antes de ligar a ferramenta
elétrica. Uma ferramenta ou um recipiente
numa parte rotativa do aparelho pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o
vestuário e as luvas afastados das peças
móveis. Vestuário solto, joias ou cabelos
compridos podem ser recolhidos pelas peças
móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó,
certifique-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos
devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir
acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança impede o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão
a ser utilizadas fora do alcance das crianças.
Não autorize a utilização do aparelho por
pessoas que não estejam familiarizadas com o
mesmo ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não se encontram
encravadas, se estão partidas ou danificadas
a ponto de interferir no bom funcionamento
da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o
aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
20
PMST 100 A1
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para outras utilizações diferentes das previstas
pode levar a situações perigosas.
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças
de substituição de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas
do aparelho para serras tico-tico
■ Segure na ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies isoladas do punho quando
realizar trabalhos em que a ferramenta
elétrica possa atingir cabos elétricos invisíveis ou o próprio cabo de alimentação do
aparelho. Reter ou toque na caixa metálica não é permitido. O contacto com um
cabo condutor de tensão também pode colocar
peças metálicas do aparelho sob tensão, levando à ocorrência de um choque elétrico.
■ Mantenha as mãos fora da área de corte da
serra. Não coloque as mãos por baixo da
peça de trabalho. Perigo de ferimentos em
caso de contacto com a lâmina de serra.
■ Mantenha as mãos afastadas da barra
de elevação e da pinça de aperto. Perigo
de esmagamento em caso de contacto com os
componentes.
■ Aproxime a ferramenta elétrica apenas ligada
à peça a ser trabalhada. Caso contrário, existe
o perigo de um retorno.
■ Certifique-se de que a placa de base
completamente apoiada ao serrar.
■ Desligue a ferramenta elétrica depois de terminar
o trabalho e retire a lâmina de serra
só quando estiver completamente parada. Só
desta forma evita um contragolpe e pode pousar
com segurança a ferramenta elétrica.
■ Utilize apenas lâminas de serra não danificadas
e em perfeito estado de funcionamento. As
lâminas de serra deformadas ou não afiadas
podem quebrar ou causar um contragolpe.
está
do corte
■ Após a desativação, não trave a lâmina de serra
aplicando contraforça lateral. A lâmina de
serra pode ser danificada, quebrar ou causar
um contragolpe.
■ Fixe a peça a trabalhar. Utilize os tensores / torno
de bancada para fixar a peça a ser trabalhada.
Desta forma, fica mais segura do que com a sua
mão.
■ Coloque o cabo de alimentação sempre para
trás do aparelho.
■ Não trabalhe materiais molhados ou superfícies
húmidas.
■ Use uma máscara de proteção antipoeiras!
■ Assegure uma boa ventilação.
Acessórios / aparelhos adicionais de
origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções
ou cuja montagem seja compatível com o
aparelho.
Informações relativas às lâminas de
serra
O equipamento básico Parkside é constituído por
lâminas de serra para aplicações principais em
madeira.
▯ 2 Lâminas de serra para cortes gerais em
madeira
NOTA
► Pode utilizar qualquer outra lâmina de serra,
desde que esteja equipada com o encaixe
adequado.
Tipo de lâmina de serra
apropriadonão apropriado
PT
PMST 100 A1
21
Colocação em funcionamento
AVISO!
► Antes de todos os trabalhos com o aparelho,
retire a ficha da tomada.
Montar / substituir a lâmina de serra
♦ Desapertar o parafuso de aperto com a
PT
ajuda da chave Allen .
♦ Introduza a lâmina de serra
alojamento da lâmina de serra .
ATENÇÃO!
■ A lâmina de serra
ranhura da polia de guia .
♦ Aperte novamente o parafuso de aperto
com a ajuda da chave Allen .
na ranhura do
tem de ficar fixa na
Montar encosto paralelo
O encosto paralelo pode ser fixado do lado
esquerdo ou direito do aparelho.
♦ Introduza o encosto paralelo nas aberturas de
alimentação
♦ Solte ambos os parafusos de fixação das aber-
turas de alimentação
♦ Ajuste a largura de corte pretendida com ajuda
da escala no encosto paralelo
rior da abertura de alimentação (ver fig. A).
Fig. A: Largura de corte 4 cm
♦ Aparafuse novamente os dois parafusos de
fixação.
NOTA
► Caso pretenda utilizar o encosto para cortes em
curva, insira um prego através do furo inferior,
que se encontra em linha com a folha de serra.
Caso contrário, obterá um diâmetro errado.
.
.
e no canto exte-
Operação
Ajustar o ângulo de corte
♦ Desaperte os parafusos de aperto com a
chave Allen
♦ Ajuste o ângulo de corte 0°/ 15°/ 30°/ 45°
com a ajuda da escala
♦ Aperte novamente os parafusos de aperto
com a chave Allen .
NOTA
► Na utilização de um ângulo de corte, em
combinação com o encosto paralelo, deve
remover o parafusos de fixação da abertura
de alimentação
no ângulo desejado.
.
.
, para inclinar o aparelho
Ligar / desligar
Ligar o aparelho:
♦ Coloque o interruptor de ligar/desligar
posição "I", para ligar o aparelho.
Desligar o aparelho:
♦ Coloque o interruptor de ligar/desligar
posição "O", para desligar o aparelho.
Ajustar o número de cursos
♦ Com o botão de controlo da velocidade
defina o número de cursos desejado.
■ Para materiais macios selecione um número de
cursos elevado e dentes grossos.
■ Para materiais duros selecione um número de
cursos reduzido e dentes finos.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire
a ficha da tomada.
■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
■ Utilize um pano seco para limpar a caixa.
■ Verificar todas as aberturas das ranhuras de
ventilação.
AVISO!
■ A substituição de um cabo de ligação deverá ser
realizada pelo fabricante ou pelo seu representante, a fim de evitar riscos para a segurança.
na
na
22
PMST 100 A1
■ Substitua a lâmina de serra , quando os
dentes estiverem pouco afiados e não permitam realizar trabalhos de serrar em perfeitas
condições. Apenas lâminas de serra afiadas
e em perfeitas condições de funcionamento
permitem obter um rendimento de corte ideal, e
não sobrecarregar o aparelho.
■ Realize a limpeza do aparelho na ligação,
depois dos trabalhos de serrar.
■ Remova sujidades (p. ex. aparas). Limpe o alo-
jamento da lâmina de serra, se necessário, com
um pincel ou soprando com ar comprimido.
■ Colocar regularmente, após aprox. 30 minutos
de funcionamento, algumas gotas de óleo para
motores no pistão
e na polia de guia .
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o seu serviço de Assistência
Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico e não inclui danos durante o
transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, p.ex. interruptores ou acumuladores. O
produto foi concebido apenas para uso privado e
não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham
sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência
Técnica autorizada. Os seus direitos legais não
são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente existir no momento da
compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem, o mais
tardar dois dias após a data de compra. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
recicláveis que pode eliminar nos
ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
PT
PMST 100 A1
23
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsáveis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA,
declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos normativos, normas e diretivas
comunitárias:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Designação do modelo da máquina:
Serra de recortes para construção de modelos
PMST 100 A1
Ano de fabrico: 07 - 2015
Número de série: IAN 115754
Bochum, 21.07.2015
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbi-
Translation of the original Conformity Declaration .....................32
PMST 100 A1
25
MODELLING JIGSAW
PMST 100 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information on safety, usage and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as
described and for the range of applications speci-
GB
fied. Please also pass these operating instructions
MT
on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is suitable for straight and curved
cutting as well as mitre cuts of up to 45° on angular workpieces made of plastic and wood. This
appliance is exclusively intended for private use in
dry indoor spaces. Observe the guidelines on saw
blade types. Any other usage of or modification to
the appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable
to misuse.
1 Modelling jigsaw
1 rip fence
2 wood sawblades
1 Hex key for saw blade changing
1 Hex key for adjusting base plate
1 set of operating instructions
Technical data
Jigsaw: PMST 100 A1
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
Rated input: 75 W (*S2 - 10 min)
No-load stroke rate
(continuously variable] 1000–4500 min
Cutting depth: Wood up to 12 mm
Plastic up to 5 mm
Diagonal cuts: 0–45° left/right
Length: 230 mm
Weight: approx. 900 g
Protection class: II /
*Short-term operation S2 with a constant loading
duration of 10 minutes. Afterwards, you must take
a break until the appliance temperature is within
2°C of room temperature.
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
Sound power level: L
= 78 dB (A)
PA
= 89 dB (A)
WA
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Wear ear protection!
Weighted acceleration, typically:
(Cutting boards)
Hand/arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 8.6 m/s
h,B
2
-1
2
26
PMST 100 A1
WARNING!
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of
the power tool and may be higher than the
value specified in these instructions in some
cases. There is a risk of underestimation of
the vibration load if the power tool is used
regularly in this manner.
NOTE
► Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the
power tool is switched on but running without
load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
GB
MT
PMST 100 A1
27
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
GB
MT
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
28
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PMST 100 A1
Appliance-specific safety instructions
for jigsaws
■ Hold power tool by insulated gripping
surfaces
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Hold or touch the metal housing
allowed. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
■ Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece.
Contact with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the chuck. Contact with these compo-
nents may result in a crushing injury.
■ Always switch on the power tool before applying
it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of
a kickback.
■ When sawing, ensure that the baseplate
placed on the workpiece.
■ After completing your work, switch the power
tool off and do not pull the saw blade
the cut until the tool has stopped entirely. This
prevents kickbacks, and allows you to put the
tool down safely.
■ Only use undamaged saw blades that are
in perfect working order. Bent and blunt saw
blades can break or may cause a kickback.
■ Do not try and slow the saw blade down after
switching off by applying lateral pressure. The
saw blade can be damaged, break or cause a
kickback.
■ Immobilise the workpiece securely. Use clamps/a
vice to hold the workpiece firmly. This is safer
than simply holding it in your hand.
■ Always route the power cord away from the
appliance to the rear.
■ Never work on moistened materials or damp
surfaces.
■ Wear a dust mask.
■ Ensure there is sufficient ventilation.
only, when performing an
is not
is
out of
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the accessories and additional
equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with
the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades
principally for use with wood.
▯ 2 wood sawblades
NOTE
► You can use any saw blade provided it has
a suitable mounting.
Saw blade type
suitableunsuitable
Operation
WARNING!
► Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
Fitting/changing the saw blade
♦ Undo the locking screw using the Hex key .
♦ Insert the saw blade
blade holder . The saw teeth facing forward.
ATTENTION!
■ The saw blade
the guide roller .
♦ Retighten the locking screw
key .
into the slot of the saw
must sit in the groove of
using the Hex
GB
MT
PMST 100 A1
29
Fitting the rip fence
The rip fence can be fixed on the left- or righthand side of the appliance.
♦ Push the rip fence into the insertion openings
♦ Screw both the locking screws on the insertion
openings
♦ Set the desired cut width with the help of the
scale on the rip fence
insertion opening (see also Fig. A).
.
and the edge of the
GB
MT
Fig. A: Cutting width 4 cm
♦ Tighten the two locking screws.
NOTE
► If you want to use the rip fence for curved
cuts, insert a nail through the bottom hole,
which is in line with the saw blade. Otherwise
you get a wrong diameter.
Handling
Setting the cutting angle
♦ Undo the locking screws using the Hex
key .
♦ Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the scale
♦ Retighten the locking screw
key .
NOTE
► If you want to set a cutting angle in combina-
tion with the rip fence, you need to remove the
locking screw from the insertion opening
you can tilt the appliance to the desired angle.
using the Hex
Switching the appliance on/off
Switching the appliance on:
♦ Set the ON/OFF switch
appliance on.
.
Switching the appliance off:
♦ Set the ON/OFF switch
appliance off.
to "I" to switch the
to "O" to switch the
Setting the stroke rate
♦ Use the speed control knob to set the
required stroke rate.
■ Set a higher stroke rate and use a coarse-
toothed blade for soft materials.
■ Set a lower stroke rate and use a fine-toothed
blade for hard materials.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before commencing any
work to the appliance.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
■ Ensure that all ventilation slits are free of
obstructions.
WARNING!
■ If the mains cord requires replacement, this
should be carried out by the manufacturer or an
approved representative to avoid safety hazards.
as soon as its teeth
regularly (after approx.
.
so
■ Replace the saw blade
are blunt and proper sawing is therefore no
longer possible. Only sharp and undamaged
saw blades make an optimum cut and prevent
your appliance from being overloaded.
■ Clean the appliance after completing your
sawing work.
■ Remove any dirt (e.g. sawdust). Clean the saw
blade holder, if necessary, with a brush or by
blowing it out with compressed air.
■ Add a few drops of motor oil to the piston
and the guide roller
30 minutes of runtime engine).
■ Pay attention to the short-term operation S2 of
max. 10 minutes.
30
PMST 100 A1
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of
misuse or improper handling, use of force or modifications which have not not carried out by one of
our authorised Service centres. Your statutory rights
are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
GB
MT
PMST 100 A1
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
31
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
GB
(2004/108/EC)
MT
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Modelling jigsaw PMST 100 A1
Year of manufacture: 07 - 2015
Serial number: IAN 115754
Bochum, 21/07/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
DE
des Produkts an Dritte mit aus.
AT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
CH
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie
Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken
aus Kunststoff und Holz geeignet. Das Gerät ist
ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen
Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu
Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
1 Modellbau-Stichsäge
1 Parallelanschlag
2 Sägeblätter zur Holzbearbeitung
1 Sechskantschlüssel für Sägeblattwechsel
1 Sechskantschlüssel für Tischverstellung
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Stichsäge: PMST 100 A1
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 75 W (*S2 - 10 min)
Hubzahl
(Stufenlos regelbar): 1000 - 4500 min
Schnitttiefe: Holz bis 12 mm
Kunststoff bis 5 mm
Schrägschnitte: 0 - 45° links/rechts
Länge: 230 mm
Gewicht: ca. 900 g
Schutzklasse: II /
*Kurzzeitbetrieb S2 mit einer konstanten Belastungs-
dauer von 10 Minuten. Danach muss eine Ruhepause
erfolgen, bis die Gerätetemperatur weniger als 2°C
von der Raumtemperatur abweicht.
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Schallleistungspegel: L
= 78 dB (A)
PA
= 89 dB (A)
WA
Unsicherheit: K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
(Sägen von Spanplatte)
Hand-/Armvibration a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 8,6 m/s
h,B
2
-1
2
34
PMST 100 A1
WARNUNG!
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird
sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen
über dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
► Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
AT
CH
PMST 100 A1
35
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
DE
AT
CH
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
36
PMST 100 A1
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen , wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Halten oder
berühren des Metallgehäuses ist nicht
erlaubt. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■ Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Spannfutter fern. Bei Kontakt mit
den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages.
■ Achten Sie darauf, dass der Sägetisch
Sägen aufliegt.
■ Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So
vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
erst dann aus dem Schnitt,
beim
■ Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als
mit Ihrer Hand.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
■ Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits
Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz.
▯ 2 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
HINWEIS
► Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme versehen.
Sägeblattyp
geeignetungeeignet
DE
AT
CH
PMST 100 A1
37
Inbetriebnahme
WARNUNG!
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sägeblatt montieren / wechseln
♦ Lösen Sie die Klemmschraube mit Hilfe des
Sechskantschlüssels .
♦ Führen Sie das Sägeblatt
Sägeblattaufnahme ein. Die Sägezähne
zeigen nach vorne.
DE
AT
CH
ACHTUNG!
■ Das Sägeblatt
rolle sitzen.
♦ Ziehen Sie die Klemmschraube
Sechskantschlüssels wieder fest.
muß in der Nut der Führungs-
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden.
♦ Schieben Sie den Parallelanschlag in die Ein-
schuböffnungen
♦ Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben in
die Einschuböffnungen
♦ Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite mit
Hilfe der Skala auf dem Parallelanschlag
und der Aussenkante der Einschuböffnung
ein (siehe Abb. A).
.
in den Schlitz der
.
mit Hilfe des
HINWEIS
► Wenn Sie den Anschlag für Kurvenschnitte ver-
wenden möchten, stecken Sie einen Nagel durch
das untere Loch, welches in einer Linie mit dem
Sägeblatt liegt. Andernfalls erhalten Sie einen
falschen Durchmesser.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
♦ Lösen Sie die Klemmschrauben mit dem Sechs-
kantschlüssel .
♦ Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Skala
♦ Schrauben Sie die Klemmschraube
Sechskantschlüssel wieder fest.
HINWEIS
► Bei Verwendung eines Schnittwinkels in Kom-
bination mit dem Parallelanschlag, müssen
Sie die Feststellschraube aus der Einschuböffnung
gewünschten Winkel zu neigen.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
♦ Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter auf „I“
um das Gerät einzuschalten.
Gerät ausschalten:
♦ Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter
um das Gerät auszuschalten.
ein.
mit dem
entfernen, um das Gerät in den
auf „O“
Abb. A: Schnittbreite 4 cm
♦ Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
fest.
38
Hubzahl einstellen
♦ Stellen Sie mit dem Drehzahlregelknopf die
gewünschte Hubzahl ein.
■ Für weiche Werkstoffe wählen Sie eine hohe
Hubzahl und eine grobe Zahnung aus.
■ Für harte Werkstoffe wählen Sie eine niedrige
Hubzahl und eine feine Zahnung aus.
PMST 100 A1
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Auf freie Öffnungen aller Lüftungsschlitze achten.
WARNUNG!
■ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
■ Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald dessen
Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie
Sägearbeit mehr durchführbar ist. Nur scharfe und
einwandfreie Sägeblätter bringen optimale Schnittleistung und überlasten Ihr Gerät nicht.
■ Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
■ Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf.
mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
■ Den Kolben
regelmäßig, nach ca. 30 Minuten Laufzeit mit
einigen Tropfen Motoröl versehen.
HINWEIS
► Achten Sie hierbei auf den Kurzzeitbetrieb S2
von max. 10 Minuten.
und die Führungsrolle
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
40
Typbezeichnung der Maschine:
Modellbau-Stichsäge PMST 100 A1
Herstellungsjahr: 07 - 2015
Seriennummer: IAN 115754
Bochum, 21.07.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PMST 100 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
03 / 2015 Ident.-No.: PMST100A1-032015-3
IAN 115754
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.