SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO
SEGHETTO PER MODELLISMO PMST 100 A1
SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO
Traducción del manual de instrucciones original
SERRA DE RECORTES PARA CONSTRUÇÃO DE MODELOS
Tradução do manual de instruções original
MODELLBAU-STICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SEGHETTO PER MODELLISMO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
MODELLING JIGSAW
Translation of the original instructions
IAN 115754
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9
PT Tradução do manual de instruções original Página 17
GB / MT Translation of the original instructions Page 25
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Traducción de la Declaración de conformidad original ...................8
PMST 100 A1
1
SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO
ES
PMST 100 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones
importantes acerca de la seguridad, el uso y el
desecho de este aparato. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y
de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe y para los ámbitos de aplicación
indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para la realización de cortes
rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta
45° en piezas de trabajo angulares de plástico y
madera. El aparato está indicado exclusivamente
para su uso privado en estancias secas. Observe
las indicaciones sobre los tipos de hojas de sierra.
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se considera contraria al uso previsto y
aumenta considerablemente el riesgo de accidentes.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Botón regulador de la velocidad
Interruptor de encendido/apagado
Estribo del aparato
Cable de red
Escala
Zapata
Tope paralelo
Hoja de sierra
Orificios de inserción (con tornillos de fijación
incluidos)
Rodillo guía
Émbolo con alojamiento para la hoja de sierra
Tornillo de apriete (émbolo)
Tornillo de apriete (zapata)
Llave Allen (pequeño)
Llave Allen (grande)
Carcasa de metal
Superficie de agarre con aislamiento
Volumen de suministro
1 sierra de calar para modelismo
1 tope paralelo
2 hoja de sierra para procesado de madera
1 llave Allen para cambiar la hoja de sierra
1 llave Allen para ajustar la zapata
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Sierra de calar: PMST 100 A1
Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz
Consumo de potencia: 75 W (*S2: 10 minutos)
Velocidad de corte (con
regulación progresiva): 1000 - 4500 min
Profundidad de corte: Madera hasta 12 mm
Plástico hasta 5 mm
Cortes a inglete: 0-45° izquierda/derecha
Longitud: 230 mm
Peso: 900 g
Clase de protección:
II/
*Funcionamiento corto S2 con una duración de
carga constante de 10 minutos. Tras esto, debe
realizarse una pausa hasta que la temperatura del
aparato difiera en menos de 2 °C con respecto a
la temperatura ambiente.
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: L
Nivel de potencia sonora:L
PA
WA
Incertidumbre:k= 3dB (A)
¡Lleve protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica.:
(Aglomerado aserrado)
Vibración manual/del brazo a
Incertidumbre K = 1,5 m/s
h,B
2
-1
= 78dB (A)
= 89dB (A)
= 8,6 m/s
2
2
PMST 100 A1
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en
la norma EN60745 y puede utilizarse para
la comparación de aparatos. El valor de
emisión de vibraciones especificado también
puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. El nivel de
vibraciones se modifica en función del uso de
la herramienta eléctrica y, en algunos casos,
puede superar los valores especificados en
estas instrucciones. Por este motivo, la carga
de las vibraciones puede estar infravalorada
si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
► Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más baja posible. Ejemplos de medidas para
reducir la carga de las vibraciones son el uso
de guantes al manejar la herramienta y la
limitación del tiempo de trabajo. Para ello,
deben tenerse en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los
momentos en los que la herramienta eléctrica
está desconectada y los momentos en los
que está conectada pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas
eléctricas. Si se distrae, podría perder el con-
trol del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe encajar en la base de enchufe. No
debe modificarse la clavija de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador en
combinación con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. El uso de clavijas sin
manipular conectadas a una base de enchufe
instalada correctamente reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi-
cie que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma a tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para tirar de la clavija de red y
extraerla de la base de enchufe. Mantenga
el cable apartado del calor, del aceite, de
los bordes cortantes o de las piezas móviles
del aparato. Un cable dañado o enredado
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga-
ES
PMST 100 A1
3
dores de cable homologados para su uso
ES
en exteriores. El uso de alargadores de cable
homologados para el uso en exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. El uso de un
interruptor diferencial residual reduce el riesgo
de descarga eléctrico.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un solo mo-
mento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de un
equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas según el tipo de herramienta eléctrica
en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de
un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
4
PMST 100 A1
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y los procedimientos
que deban seguirse. El uso de las herramientas
eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios
originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para las sierras de calar
■ Sujete la herramienta eléctrica por los
mangos aislados si pretende utilizarla
para trabajos en los que la la herramienta
eléctrica pueda entrar en contacto con
conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. Retener o toque no se
permite la carcasa de metal . El contacto
con cables conductores de electricidad también
puede someter las piezas metálicas del aparato
a la tensión eléctrica y provocar una descarga
eléctrica.
■ Mantenga las manos alejadas de la zona de
corte. No coloque las manos bajo la pieza de
trabajo. Hay peligro de lesiones por el contacto
con la hoja de sierra.
■ Mantenga las manos alejadas del brazo
elevador y del mandril de fijación rápida.
Hay peligro de aplastamiento por el contacto
con los componentes.
■ Ponga en contacto la herramienta eléctrica con
la pieza de trabajo solo cuando esté encendida. De lo contrario, existe peligro de retroceso.
■ Asegúrese de que la zapata
durante el serrado.
■ Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta
eléctrica y retire exclusivamente la hoja de sierra
del espacio de corte cuando se haya detenido. De esta manera, evitará un retroceso y podrá
posar la herramienta eléctrica con seguridad.
■ Utilice exclusivamente hojas de sierra que
estén en perfecto estado y carezcan de daños.
esté apoyada
Las hojas de sierra dobladas y romas pueden
romperse o causar un retroceso.
■ Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de
sierra ejerciendo una contrapresión lateral. De
lo contrario, la hoja de sierra podría dañarse,
romperse o causar un retroceso.
■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
■ Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
■ No trabaje con materiales humedecidos ni
superficies húmedas.
■ ¡Utilice una mascarilla de protección contra el
polvo!
■ Procure que exista suficiente ventilación.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y
equipos adicionales especificados en las
instrucciones de uso y compatibles con el
aparato.
Información sobre las hojas de sierra
El equipamiento básico de Parkside incluye hojas
de sierra para las principales aplicaciones sobre
madera.
▯ 2 hojas de sierra para cortes generales sobre
madera
INDICACIÓN
► También pueden utilizarse otras hojas de
sierra siempre que estén provistas del alojamiento adecuado.
Tipo de hoja de sierra
AptaNo apta
ES
PMST 100 A1
5
Puesta en funcionamiento
ES
¡ADVERTENCIA!
► Antes de empezar los trabajos en el aparato,
extraiga la clavija de red de la base de
enchufe.
Montaje/cambio de la hoja de sierra
♦ Afloje el tornillo de apriete con la llave Allen .
♦ Introduzca la hoja de sierra
alojamiento para la hoja de sierra .
¡ATENCIÓN!
■ La hoja de sierra
en la muesca del rodillo guía .
♦ Vuelva a apretar el tornillo de apriete
llave Allen .
debe quedar asentada
en la ranura del
Montaje del tope paralelo
El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o
a la derecha del aparato.
♦ Introduzca el tope paralelo en los orificios de
inserción.
♦ Afloje los dos tornillos de fijación de los orifi-
cios de inserción
♦ Ajuste la anchura de corte deseada con ayuda
de la escala sobre el tope paralelo
exterior del orificio de inserción (véase fig. A).
Fig. A: Anchura de corte de 4 cm
♦ Vuelva a apretar los tornillos de fijación.
INDICACIÓN
► Si desea utilizar el tope para cortes curvos,
clave un clavo en el orificio interior, que
forma una línea con la hoja de sierra. De lo
contrario, obtendrá un diámetro incorrecto.
.
con la
y el borde
Manejo
Ajuste del ángulo de corte
♦ Afloje los tornillos de apriete con la llave
.
Allen
♦ Ajuste un ángulo de corte de
0°/15°/30°/45° por medio de la escala .
♦ Vuelva a apretar firmemente los tornillos de
apriete
INDICACIÓN
► Si utiliza un ángulo de corte en combinación
con el tope paralelo, debe retirar el tornillo
de fijación del orificio de inserción
inclinar el aparato en el ángulo deseado.
con la llave Allen .
para
Encendido/apagado
Encendido del aparato:
♦ Para encender el aparato, ajuste el interruptor
de encendido/apagado en la posición "I".
Apagado del aparato:
♦ Para apagar el aparato, ajuste el interruptor de
encendido/apagado
en "O".
Ajuste de la velocidad de corte
♦ Ajuste la velocidad de corte deseada con el
botón regulador de la velocidad .
■ Para los materiales blandos, seleccione una ve-
locidad de corte elevada y un dentado grueso.
■ Para los materiales blandos, seleccione una
velocidad de corte reducida y un dentado fino.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato, apáguelo y
desenchufe la clavija de red.
■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
■ Asegúrese de mantener libres las ranuras de
ventilación.
¡ADVERTENCIA!
■ Si es necesario cambiar el cable de conexión,
encomiende su sustitución al fabricante o a su
distribuidor para evitar riesgos en la seguridad.
6
PMST 100 A1
■ Cambie la hoja de sierra en cuanto el den-
tado esté romo de forma que no pueda volver
a utilizarse para serrar. Solo las hojas de sierra
afiladas y en perfecto estado permiten realizar
un corte óptimo y no sobrecargan el aparato.
■ Limpie el aparato después de cada uso.
■ Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas
de serrado). En caso necesario, limpie el alojamiento de hojas de sierra con un pincel o con
aire comprimido.
■ Lubrique regularmente el émbolo
guía tras aprox. 30 minutos de funcionamiento con unas gotas de aceite para motores.
y el rodillo
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido
fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justificante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su
centro de asistencia técnica. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las
piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por
las piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta,
uso de la fuerza y apertura del aparato por
personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por esta
garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio rige también para
las piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos
días después de la fecha de compra. Cualquier
reparación que se realice una vez finalizado el
plazo de garantía está sujeta a costes.
ecológicos que pueden desecharse a
través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
ES
PMST 100 A1
7
Traducción de la Declaración
ES
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de
los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Sierra de calar para modelismo PMST 100 A1
Año de fabricación: 07 - 2015
Número de serie: IAN 115754
Bochum, 21/07/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................16
PMST 100 A1
9
SEGHETTO PER MODELLISMO
PMST 100 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
IT
MT
istruzioni è parte integrante del presente prodotto.
Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza,
l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto,
familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai
comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi d'impiego indicati. In
caso di cessione del prodotto a terze persone,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti,
curvi e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi
in plastica e legno. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso privato in ambienti asciutti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di lama.
Qualunque altro impiego e qualunque modifica
dell'apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta il rischio di infortuni.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
nuovo apparecchio. È stato scelto un
prodotto di alta qualità. Il manuale di
Pulsante per la regolazione del numero di giri
Interruttore ON/OFF
Impugnatura dell'apparecchio
Cavo di rete
Scala graduata
Banco di taglio
Battuta parallela
Lama
Aperture di inserimento (ciascuna con vite di
arresto inclusa)
Rullo di guida
Stantuffo con sede della lama di taglio
Vite di bloccaggio (stantuffo)
Vite di bloccaggio (banco di taglio)
Brugola (piccolo)
Brugola (ottimo)
Custodia in metallo
Superficie di presa isolato
Volume della fornitura
1 seghetto per modellismo
1 battuta parallela
2 lama per la lavorazione del legno
1 brugola per la sostituzione della lama di taglio
1 brugola per la regolazione del banco di taglio
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Seghetto alternativo: PMST 100 A1
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz
Assorbimento di potenza: 75 W (*S2 - 10 min)
Numero di corse
1000 - 4500 min
(regolabile in continuo):
Profondità di taglio: legno fino a 12 mm
plastica fino a 5 mm
Taglio obliquo: 0 - 45° sinistra/destra
Lunghezza: 230 mm
Peso: 900 g
Classe di protezione:
II /
*Funzionamento breve S2 con una durata di cari-
co costante di 10 minuti. Dopo di ciò si deve fare
una pausa fino a quando la temperatura dell'apparecchio non si abbassata a tal punto da scostarsi
dalla temperatura ambiente per meno di 2 °C.
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN60745. Valori tipici del livello di rumore
dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora: L
Livello di potenza sonora:L
= 78 dB (A)
PA
= 89 dB (A)
WA
Fattore di convergenza:K=3dB (A)
Indossare le cuffie!
Accelerazione misurata tipica:
(Segare truciolare)
Vibrazione mano/braccio a
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
= 8,6 m/s
h,B
2
-1
2
10
PMST 100 A1
ATTENZIONE!
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presen-
ti istruzioni è stato misurato secondo un
procedimento di misurazione conforme alla
norma EN60745 e può essere usato per un
confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente
di emissione delle vibrazioni può anche
essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione. Il livello di vibrazioni cambia in
base all'uso dell'elettroutensile e in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato
nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da
vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se
l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente
in tal modo.
AVVERTENZA
► Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati
per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile e la limitazione della durata
d'impiego. Occorre tenere in considerazione
tutte le componenti del ciclo di esercizio (per
esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è
spento e i tempi in cui è acceso ma funziona
senza subire carichi).
Indicazioni generali di
sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE!
► Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle
indicazioni di sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a
elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettrou-
tensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da bordi acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche
per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
IT
MT
PMST 100 A1
11
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.