PARKSIDE PMST 100 A1 User manual [it]

SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO SEGHETTO PER MODELLISMO PMST 100 A1
SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
MODELLBAU-STICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SEGHETTO PER MODELLISMO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
MODELLING JIGSAW
Translation of the original instructions
IAN 115754
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9 PT Tradução do manual de instruções original Página 17 GB / MT Translation of the original instructions Page 25 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto ................................................................ 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 2
Características técnicas ....................................................... 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .....3
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................. 3
2. Seguridad eléctrica ........................................................ 3
3. Seguridad personal ........................................................ 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ....................................... 4
5. Asistencia técnica .......................................................... 5
Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar ........................ 5
Accesorios/equipos adicionales originales ........................................ 5
Información sobre las hojas de sierra ............................................ 5
Puesta en funcionamiento ..........................................6
Montaje/cambio de la hoja de sierra ............................................ 6
Montaje del tope paralelo ..................................................... 6
Manejo .........................................................6
Ajuste del ángulo de corte ..................................................... 6
Encendido/apagado ......................................................... 6
Ajuste de la velocidad de corte ................................................. 6
ES
Mantenimiento y limpieza ..........................................6
Garantía ........................................................7
Asistencia técnica .................................................7
Importador ......................................................7
Desecho .........................................................7
Traducción de la Declaración de conformidad original ...................8
PMST 100 A1
1
SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO
ES
PMST 100 A1 Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para la realización de cortes rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta 45° en piezas de trabajo angulares de plástico y madera. El aparato está indicado exclusivamente para su uso privado en estancias secas. Observe las indicaciones sobre los tipos de hojas de sierra. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se considera contraria al uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Botón regulador de la velocidad Interruptor de encendido/apagado Estribo del aparato Cable de red Escala Zapata Tope paralelo Hoja de sierra Orificios de inserción (con tornillos de fijación
incluidos) Rodillo guía Émbolo con alojamiento para la hoja de sierra Tornillo de apriete (émbolo) Tornillo de apriete (zapata) Llave Allen (pequeño) Llave Allen (grande)
Carcasa de metal
Superficie de agarre con aislamiento
Volumen de suministro
1 sierra de calar para modelismo 1 tope paralelo 2 hoja de sierra para procesado de madera 1 llave Allen para cambiar la hoja de sierra 1 llave Allen para ajustar la zapata 1 instrucciones de uso
Características técnicas
Sierra de calar: PMST 100 A1
Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz Consumo de potencia: 75 W (*S2: 10 minutos) Velocidad de corte (con
regulación progresiva): 1000 - 4500 min Profundidad de corte: Madera hasta 12 mm
Plástico hasta 5 mm Cortes a inglete: 0-45° izquierda/derecha Longitud: 230 mm Peso: 900 g Clase de protección:
II/ *Funcionamiento corto S2 con una duración de
carga constante de 10 minutos. Tras esto, debe realizarse una pausa hasta que la temperatura del aparato difiera en menos de 2 °C con respecto a la temperatura ambiente.
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: L Nivel de potencia sonora:L
PA
WA
Incertidumbre: k = 3 dB (A)
¡Lleve protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica.:
(Aglomerado aserrado) Vibración manual/del brazo a Incertidumbre K = 1,5 m/s
h,B
2
-1
= 78 dB (A) = 89 dB (A)
= 8,6 m/s
2
2
PMST 100 A1
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valora­ción preliminar de la exposición. El nivel de vibraciones se modifica en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regular­mente de esta manera.
INDICACIÓN
Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más baja posible. Ejemplos de medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum­plimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas eléctricas. Si se distrae, podría perder el con-
trol del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador en
combinación con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de clavijas sin
manipular conectadas a una base de enchufe instalada correctamente reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi-
cie que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma a tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descar­ga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga-
ES
PMST 100 A1
3
dores de cable homologados para su uso
ES
en exteriores. El uso de alargadores de cable homologados para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. El uso de un
interruptor diferencial residual reduce el riesgo de descarga eléctrico.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo mo-
mento de distracción mientras utiliza la herramien­ta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de un equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe­cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase­gúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de
un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
4
PMST 100 A1
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dis­puesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas
eléctricas para aplicaciones distintas a las previs­tas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualifi­cado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar
■ Sujete la herramienta eléctrica por los
mangos aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que la la herramienta eléctrica pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el pro­pio cable de red. Retener o toque no se permite la carcasa de metal . El contacto
con cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga las manos alejadas de la zona de
corte. No coloque las manos bajo la pieza de trabajo. Hay peligro de lesiones por el contacto con la hoja de sierra.
■ Mantenga las manos alejadas del brazo
elevador y del mandril de fijación rápida.
Hay peligro de aplastamiento por el contacto con los componentes.
Ponga en contacto la herramienta eléctrica con
la pieza de trabajo solo cuando esté encendi­da. De lo contrario, existe peligro de retroceso.
Asegúrese de que la zapata
durante el serrado.
Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta
eléctrica y retire exclusivamente la hoja de sierra
del espacio de corte cuando se haya deteni­do. De esta manera, evitará un retroceso y podrá posar la herramienta eléctrica con seguridad.
Utilice exclusivamente hojas de sierra que
estén en perfecto estado y carezcan de daños.
esté apoyada
Las hojas de sierra dobladas y romas pueden romperse o causar un retroceso.
Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de
sierra ejerciendo una contrapresión lateral. De lo contrario, la hoja de sierra podría dañarse, romperse o causar un retroceso.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano.
Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
No trabaje con materiales humedecidos ni
superficies húmedas.
¡Utilice una mascarilla de protección contra el
polvo!
Procure que exista suficiente ventilación.
Accesorios/equipos adicionales originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y
equipos adicionales especificados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato.
Información sobre las hojas de sierra
El equipamiento básico de Parkside incluye hojas de sierra para las principales aplicaciones sobre madera.
2 hojas de sierra para cortes generales sobre
madera
INDICACIÓN
También pueden utilizarse otras hojas de
sierra siempre que estén provistas del aloja­miento adecuado.
Tipo de hoja de sierra
Apta No apta
ES
PMST 100 A1
5
Puesta en funcionamiento
ES
¡ADVERTENCIA!
Antes de empezar los trabajos en el aparato,
extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Montaje/cambio de la hoja de sierra
Afloje el tornillo de apriete con la llave Allen .Introduzca la hoja de sierra
alojamiento para la hoja de sierra .
¡ATENCIÓN!
La hoja de sierra
en la muesca del rodillo guía .
Vuelva a apretar el tornillo de apriete
llave Allen .
debe quedar asentada
en la ranura del
Montaje del tope paralelo
El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o a la derecha del aparato.
Introduzca el tope paralelo en los orificios de
inserción.
Afloje los dos tornillos de fijación de los orifi-
cios de inserción
Ajuste la anchura de corte deseada con ayuda
de la escala sobre el tope paralelo exterior del orificio de inserción (véase fig. A).
Fig. A: Anchura de corte de 4 cm
Vuelva a apretar los tornillos de fijación.
INDICACIÓN
Si desea utilizar el tope para cortes curvos,
clave un clavo en el orificio interior, que forma una línea con la hoja de sierra. De lo contrario, obtendrá un diámetro incorrecto.
.
con la
y el borde
Manejo
Ajuste del ángulo de corte
Afloje los tornillos de apriete con la llave
.
Allen
Ajuste un ángulo de corte de
0°/15°/30°/45° por medio de la escala .
Vuelva a apretar firmemente los tornillos de
apriete
INDICACIÓN
Si utiliza un ángulo de corte en combinación
con el tope paralelo, debe retirar el tornillo de fijación del orificio de inserción inclinar el aparato en el ángulo deseado.
con la llave Allen .
para
Encendido/apagado
Encendido del aparato:
Para encender el aparato, ajuste el interruptor
de encendido/apagado en la posición "I".
Apagado del aparato:
Para apagar el aparato, ajuste el interruptor de
encendido/apagado
en "O".
Ajuste de la velocidad de corte
Ajuste la velocidad de corte deseada con el
botón regulador de la velocidad .
Para los materiales blandos, seleccione una ve-
locidad de corte elevada y un dentado grueso.
Para los materiales blandos, seleccione una
velocidad de corte reducida y un dentado fino.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
Asegúrese de mantener libres las ranuras de
ventilación.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario cambiar el cable de conexión,
encomiende su sustitución al fabricante o a su distribuidor para evitar riesgos en la seguridad.
6
PMST 100 A1
Cambie la hoja de sierra en cuanto el den-
tado esté romo de forma que no pueda volver a utilizarse para serrar. Solo las hojas de sierra afiladas y en perfecto estado permiten realizar un corte óptimo y no sobrecargan el aparato.
Limpie el aparato después de cada uso.
Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas
de serrado). En caso necesario, limpie el aloja­miento de hojas de sierra con un pincel o con aire comprimido.
Lubrique regularmente el émbolo
guía tras aprox. 30 minutos de funciona­miento con unas gotas de aceite para motores.
y el rodillo
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garan­tía, póngase en contacto por teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 115754
Disponibilidad de la línea de atención al cliente: de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
ES
PMST 100 A1
7
Traducción de la Declaración
ES
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética (2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza­ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Sierra de calar para modelismo PMST 100 A1
Año de fabricación: 07 - 2015
Número de serie: IAN 115754
Bochum, 21/07/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
8
PMST 100 A1
Indice
Introduzione ....................................................10
Uso conforme ..............................................................10
Dotazione ................................................................. 10
Volume della fornitura ....................................................... 10
Dati tecnici ................................................................ 10
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili ......................11
1. Sicurezza del luogo di lavoro ............................................... 11
2. Sicurezza elettrica ........................................................11
3. Sicurezza delle persone ....................................................12
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile ..............................................12
5. Assistenza ..............................................................13
Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi ...........................13
Accessori / apparecchi addizionali originali ......................................13
Informazioni sulle lame ......................................................13
Messa in funzione ................................................14
Montaggio / sostituzione della lama ............................................ 14
Montaggio della battuta parallela .............................................. 14
Funzionamento ..................................................14
Impostazione dell'angolo di taglio ..............................................14
Accensione / Spegnimento ................................................... 14
Regolazione del numero di corse ...............................................14
IT
MT
Manutenzione e pulizia ...........................................14
Garanzia .......................................................15
Assistenza ......................................................15
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Smaltimento ....................................................15
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................16
PMST 100 A1
9
SEGHETTO PER MODELLISMO
PMST 100 A1 Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
IT
MT
istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti, curvi e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi in plastica e legno. Questo apparecchio è destina­to esclusivamente all'uso privato in ambienti asciut­ti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di lama. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di
Pulsante per la regolazione del numero di giri Interruttore ON/OFF Impugnatura dell'apparecchio Cavo di rete Scala graduata Banco di taglio Battuta parallela Lama Aperture di inserimento (ciascuna con vite di
arresto inclusa)
Rullo di guida Stantuffo con sede della lama di taglio Vite di bloccaggio (stantuffo) Vite di bloccaggio (banco di taglio) Brugola (piccolo) Brugola (ottimo)
Custodia in metallo Superficie di presa isolato
Volume della fornitura
1 seghetto per modellismo 1 battuta parallela 2 lama per la lavorazione del legno 1 brugola per la sostituzione della lama di taglio 1 brugola per la regolazione del banco di taglio 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Seghetto alternativo: PMST 100 A1
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz Assorbimento di potenza: 75 W (*S2 - 10 min) Numero di corse
1000 - 4500 min
(regolabile in continuo): Profondità di taglio: legno fino a 12 mm
plastica fino a 5 mm Taglio obliquo: 0 - 45° sinistra/destra Lunghezza: 230 mm Peso: 900 g Classe di protezione:
II / *Funzionamento breve S2 con una durata di cari-
co costante di 10 minuti. Dopo di ciò si deve fare una pausa fino a quando la temperatura dell'appa­recchio non si abbassata a tal punto da scostarsi dalla temperatura ambiente per meno di 2 °C.
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato se­condo EN60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora: L Livello di potenza sonora: L
= 78 dB (A)
PA
= 89 dB (A)
WA
Fattore di convergenza: K = 3 dB (A)
Indossare le cuffie!
Accelerazione misurata tipica:
(Segare truciolare) Vibrazione mano/braccio a Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
= 8,6 m/s
h,B
2
-1
2
10
PMST 100 A1
ATTENZIONE!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presen-
ti istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma EN60745 e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'e­sposizione. Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo.
AVVERTENZA
Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibra­zioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo dell'e­lettroutensile e la limitazione della durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza subire carichi).
Indicazioni generali di
sicurezza per elettrouten­sili
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni di sicurezza può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazio­ni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettrou-
tensili generano scintille che possono incendia­re la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elet­troutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da bordi acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
IT
MT
PMST 100 A1
11
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
IT
MT
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se non si è concen­trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettrou­tensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un dispositivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o cuffia udito, a seconda dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertar-
si che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettro­utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a
una posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare
meglio l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli
o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettrouten-
sile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con mag­giore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve venire riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa
misura precauzionale impedisce l'avvio involon­tario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Control-
lare che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'e­lettroutensile. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere con­to delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazio-
ni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
12
PMST 100 A1
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi
■ Afferrare sempre l'elettroutensile dal mani-
co isolato quando si eseguono lavori nei quali l’elettroutensile potrebbe urtare cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazione. Tenere o toccare l’allog­giamento metallico non è permesso. Il
contatto con una linea che conduce tensione potrebbe mettere sotto tensione anche le parti dell'apparecchio di metallo e provocare così una scossa elettrica.
Tenere le mani lontano dalla zona di lavoro.
Non introdurre le mani sotto il pezzo in lavora­zione. In caso di contatto con la lama sussiste il pericolo di lesioni.
■ Tenere le mani lontane dalla biella e dal
mandrino di serraggio. In caso di contatto
con i componenti sussiste il pericolo di schiac­ciamento.
Condurre l'elettroutensile contro il pezzo in lavo-
razione solamente quando è acceso. In caso contrario sussiste il pericolo di contraccolpo.
Assicurarsi che il banco di taglio
appoggiato durante il lavoro.
Al termine del lavoro spegnere l'elettroutensile ed
estrarre la lama In tal modo si evitano contraccolpi e sarà possibi­le deporre in modo sicuro l'elettroutensile.
Utilizzare solo lame intatte e prive di difetti.
Lame piegate e smussate possono rompersi o causare contraccolpi.
Non frenare la lama dopo lo spegnimento con
contropressioni laterali. La lama può danneg­giarsi, rompersi o causare contraccolpi.
Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispo-
sitivi di fissaggio / morsetti a vite, per fissare il pezzo da lavorare. In tal modo esso avrà maggiore stabilità rispetto al fissaggio ottenuto con le mani.
solo quando questa è ferma.
sia ben
Il cavo di rete deve trovarsi sempre dietro
l'apparecchio.
Non lavorare materiali o superfici umidi.
Indossare una mascherina antipolvere!
Provvedere a un'adeguata aerazione.
Accessori / apparecchi addizionali originali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi ori-
ginali indicati nel manuale o il cui suppor­to è compatibile con l'apparecchio.
Informazioni sulle lame
La dotazione del seghetto alternativo Parkside in­clude già lame per applicazioni principali in legno.
2 lame di taglio per la lavorazione generica
del legno
AVVERTENZA
È possibile utilizzare qualsiasi altra lama,
purché sia provvista del supporto adeguato.
Tipo di lama
idoneo non idoneo
IT
MT
PMST 100 A1
13
Messa in funzione
ATTENZIONE!
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro,
IT
MT
staccare sempre la spina dalla presa.
Montaggio / sostituzione della lama
Svitare la vite di bloccaggio con l'ausilio
della brugola .
Introdurre la lama di taglio nella fenditura
della sede della lama di taglio .
ATTENZIONE!
La lama di taglio
scanalatura del rullo di guida .
Stringere nuovamente la vite di bloccaggio
con l'ausilio della brugola .
deve inserirsi nella
Montaggio della battuta parallela
La battuta parallela può essere fissata a sinistra o a destra dell'apparecchio.
Inserire la battuta parallela nelle aperture di
inserimento.
Svitare le due viti di arresto nelle aperture di
inserimento
Impostare la larghezza di taglio desiderata
con l‘ausilio della scala graduata sulla battuta parallela di inserimento (vedasi Fig. A).
Fig. A: Larghezza di taglio 4 cm
Riavvitare saldamente le due viti di arresto.
AVVERTENZA
Se si desidera utilizzare la battuta per tagli
curvi, infilare un chiodo attraverso il foro infe­riore che si trova a filo con la lama di taglio. Altrimenti si ottiene un diametro sbagliato.
.
e sul bordo esterno dell‘apertura
Funzionamento
Impostazione dell'angolo di taglio
Svitare le viti di serraggio con la brugola .
Impostare l'angolo di taglio
0°/ 15°/ 30°/ 45° con l'ausilio della scala graduata
Stringere nuovamente la vite di bloccaggio
con la brugola .
AVVERTENZA
In caso di utilizzo di un angolo di taglio in
combinazione con la battuta parallela, occor­re rimuovere la vite di arresto dall’apertura di inserimento all’angolazione desiderata.
Accensione / Spegnimento
Accensione dell'apparecchio:
Portare l'interruttore ON/OFF
"I" per accendere l'apparecchio.
Spegnimento dell'apparecchio:
Portare l'interruttore ON/OFF
"O" per spegnere l'apparecchio.
.
per inclinare l’apparecchio
in posizione
in posizione
Regolazione del numero di corse
Impostare il numero di corse desiderato con il
pulsante per la regolazione del numero di giri .
Per materiali morbidi scegliere un numero di
corse elevato e una dentatura grossolana.
Per materiali duri scegliere un numero di corse
ridotto e una dentatura fine.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'appa­recchio, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
Badare che tutte le fenditure di ventilazione
siano libere.
ATTENZIONE!
Se è necessario sostituire il cavo di alimenta-
zione, fare eseguire l'operazione dal produt­tore o da un suo rappresentante per evitare di compromettere la sicurezza.
14
PMST 100 A1
Sostituire la lama non appena la dentatura
si presenta smussata e non permette di lavorare correttamente. Solo lame di taglio affilate e in perfette condizioni danno risultati ottimali e non sovraccaricano l'apparecchio.
Eseguire la pulizia dell'apparecchio al termine
del lavoro.
Rimuovere le impurità (ad es. dovute ai trucioli da
segatura) Pulire eventualmente il supporto della lama con un pennello o con aria compressa.
Lubrificare lo stantuffo
periodicamente, ogni ca. 30 minuti di funziona­mento, con alcune gocce di olio per motore.
e il rullo di guida
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3anni dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conserva­re lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizza­ta. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono venire comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la sca­denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 115754
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 115754
Disponibilità della hotline telefonica: dal lune­dì al venerdì dalle 8:00 alle 20:00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili con i
rifiuti domestici.
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti se­paratamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
IT
MT
PMST 100 A1
15
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabi­le della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
IT
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
MT
DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004/108/EC)
Direttiva CE sulla restrizione dell’uso di de­terminate sostanze pericolose nelle apparec­chiature elettriche ed elettroniche (2011 / 65 /EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Denominazione della macchina:
Seghetto per modellismo PMST 100 A1
Anno di produzione: 07 - 2015
Numero di serie: IAN 115754
Bochum, 21/07/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
mento del prodotto.
16
PMST 100 A1
Índice
Introdução ......................................................18
Utilização correta ........................................................... 18
Equipamento ..............................................................18
Conteúdo da embalagem .................................................... 18
Dados técnicos .............................................................18
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............19
1. Segurança no local de trabalho ............................................. 19
2. Segurança elétrica ........................................................19
3. Segurança de pessoas .....................................................20
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................ 20
5. Assistência técnica ........................................................ 21
Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico ..................21
Acessórios / aparelhos adicionais de origem .....................................21
Informações relativas às lâminas de serra ........................................ 21
Colocação em funcionamento ......................................22
Montar / substituir a lâmina de serra ...........................................22
Montar encosto paralelo .....................................................22
Operação ......................................................22
Ajustar o ângulo de corte ..................................................... 22
Ligar / desligar .............................................................22
Ajustar o número de cursos ................................................... 22
PT
Manutenção e limpeza ............................................22
Garantia .......................................................23
Assistência Técnica ...............................................23
Importador .....................................................23
Eliminação ......................................................23
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................24
PMST 100 A1
17
SERRA DE RECORTES PARA CONSTRUÇÃO DE MODELOS PMST 100 A1 Introdução
Parabéns pela compra do seu novo
aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções
PT
faz parte deste produto. Este contém instruções impor­tantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho foi concebido para cortes retos e curvos, bem como cortes em meia-esquadria até 45° em peças angulares de plástico e madeira. Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada e é permitido apenas em espaços secos. Tenha em atenção as indicações sobre os tipos de lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta.
Equipamento
Botão de controlo da velocidade Interruptor de ligar/desligar Arco para pendurar o aparelho Cabo de alimentação Escala Placa de base Encosto paralelo Lâmina de serra Aberturas de alimentação
(respetivamente com parafuso de ajuste)
Polia de guia Pistão com alojamento da lâmina de serra Parafuso de aperto (pistão) Parafuso de aperto (placa de base) Chave Allen (pequeno) Chave Allen (ótimo) caixa de metal Superfície aperto Duplas
Conteúdo da embalagem
1 Serra de recortes para construção de modelos 1 Encosto paralelo 2 Lâmina de serra para trabalhar madeira 1 Chave Allen para mudar a lâmina de serra 1 Chave Allen para ajustar a placa de base 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Serra tico-tico: PMST 100 A1
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz Potência de consumo: 75 W (*S2 - 10 min.) Número de cursos (regu-
lado progressivamente): Profundidade de corte: Madeira até 12 mm
Cortes oblíquos: 0 - 45° esquerda/direita Comprimento: 230 mm Peso: 900 g Classe de proteção: *Operação de tempo reduzido S2 com uma dura-
ção de carga constante de 10 minutos. Seguida­mente, é necessário efetuar uma pausa, até que a temperatura do aparelho apresente uma diferença inferior a 2 ºC da temperatura ambiente.
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição para ruído, determinado de acordo com a Norma EN60745. Por norma, o nível de ruído, avaliado com A, da ferramenta elétrica é:
Nível de pressão acústica: L Nível de potência acústica: L Incerteza: k = 3 dB (A)
Usar protetores auriculares!
Aceleração ponderada, de forma típica:
(Aglomerado de serrar) Vibração de mão/braço a Incerteza K = 1,5 m/s
1000 - 4500 rpm
Plástico até 5 mm
II /
= 78 dB (A)
PA
= 89 dB (A)
WA
= 8,6 m/s
h,B
2
2
18
PMST 100 A1
AVISO!
O nível de vibração indicado nestas
instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da intermitência. O nível de vibração altera-se de acordo com a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada frequente­mente desta forma.
NOTA
Tente manter a pressão exercida por vibra-
ções tão baixa quanto possível. Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida pela vibração, como por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcio­namento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão).
Instruções gerais de
segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. A inobservância das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e as ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamá­veis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Existe um risco maior de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p.ex. para transportar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mante­nha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho móveis. Cabos
danificados ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior.
A utilização de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
PT
PMST 100 A1
19
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
PT
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize a ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção pessoal, como máscaras de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo de aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento
involuntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acu­mulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave
de parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou um recipiente
numa parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis. Vestuário solto, joias ou cabelos
compridos podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó, certifique-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra­menta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida de segurança impede o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão
a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não se encontram encravadas, se estão partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração
20
PMST 100 A1
as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para outras utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas.
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças de substituição de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico
■ Segure na ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies isoladas do punho quando realizar trabalhos em que a ferramenta elétrica possa atingir cabos elétricos invisí­veis ou o próprio cabo de alimentação do aparelho. Reter ou toque na caixa metáli­ca não é permitido. O contacto com um
cabo condutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão, levan­do à ocorrência de um choque elétrico.
Mantenha as mãos fora da área de corte da
serra. Não coloque as mãos por baixo da peça de trabalho. Perigo de ferimentos em caso de contacto com a lâmina de serra.
■ Mantenha as mãos afastadas da barra
de elevação e da pinça de aperto. Perigo
de esmagamento em caso de contacto com os componentes.
Aproxime a ferramenta elétrica apenas ligada
à peça a ser trabalhada. Caso contrário, existe o perigo de um retorno.
Certifique-se de que a placa de base
completamente apoiada ao serrar.
Desligue a ferramenta elétrica depois de terminar
o trabalho e retire a lâmina de serra só quando estiver completamente parada. Só desta forma evita um contragolpe e pode pousar com segurança a ferramenta elétrica.
Utilize apenas lâminas de serra não danificadas
e em perfeito estado de funcionamento. As lâminas de serra deformadas ou não afiadas podem quebrar ou causar um contragolpe.
está
do corte
Após a desativação, não trave a lâmina de serra
aplicando contraforça lateral. A lâmina de serra pode ser danificada, quebrar ou causar um contragolpe.
Fixe a peça a trabalhar. Utilize os tensores / torno
de bancada para fixar a peça a ser trabalhada. Desta forma, fica mais segura do que com a sua mão.
Coloque o cabo de alimentação sempre para
trás do aparelho.
Não trabalhe materiais molhados ou superfícies
húmidas.
Use uma máscara de proteção antipoeiras!
Assegure uma boa ventilação.
Acessórios / aparelhos adicionais de origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções ou cuja montagem seja compatível com o aparelho.
Informações relativas às lâminas de serra
O equipamento básico Parkside é constituído por lâminas de serra para aplicações principais em madeira.
2 Lâminas de serra para cortes gerais em
madeira
NOTA
Pode utilizar qualquer outra lâmina de serra,
desde que esteja equipada com o encaixe adequado.
Tipo de lâmina de serra
apropriado não apropriado
PT
PMST 100 A1
21
Colocação em funcionamento
AVISO!
Antes de todos os trabalhos com o aparelho,
retire a ficha da tomada.
Montar / substituir a lâmina de serra
Desapertar o parafuso de aperto com a
PT
ajuda da chave Allen .
Introduza a lâmina de serra
alojamento da lâmina de serra .
ATENÇÃO!
A lâmina de serra
ranhura da polia de guia .
Aperte novamente o parafuso de aperto
com a ajuda da chave Allen .
na ranhura do
tem de ficar fixa na
Montar encosto paralelo
O encosto paralelo pode ser fixado do lado esquerdo ou direito do aparelho.
Introduza o encosto paralelo nas aberturas de
alimentação
Solte ambos os parafusos de fixação das aber-
turas de alimentação
Ajuste a largura de corte pretendida com ajuda
da escala no encosto paralelo rior da abertura de alimentação (ver fig. A).
Fig. A: Largura de corte 4 cm
Aparafuse novamente os dois parafusos de
fixação.
NOTA
Caso pretenda utilizar o encosto para cortes em
curva, insira um prego através do furo inferior, que se encontra em linha com a folha de serra. Caso contrário, obterá um diâmetro errado.
.
.
e no canto exte-
Operação
Ajustar o ângulo de corte
Desaperte os parafusos de aperto com a
chave Allen
Ajuste o ângulo de corte 0°/ 15°/ 30°/ 45°
com a ajuda da escala
Aperte novamente os parafusos de aperto
com a chave Allen .
NOTA
Na utilização de um ângulo de corte, em
combinação com o encosto paralelo, deve remover o parafusos de fixação da abertura de alimentação no ângulo desejado.
.
.
, para inclinar o aparelho
Ligar / desligar
Ligar o aparelho:
Coloque o interruptor de ligar/desligar
posição "I", para ligar o aparelho.
Desligar o aparelho:
Coloque o interruptor de ligar/desligar
posição "O", para desligar o aparelho.
Ajustar o número de cursos
Com o botão de controlo da velocidade
defina o número de cursos desejado.
Para materiais macios selecione um número de
cursos elevado e dentes grossos.
Para materiais duros selecione um número de
cursos reduzido e dentes finos.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba­lhos no aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
Utilize um pano seco para limpar a caixa.
Verificar todas as aberturas das ranhuras de
ventilação.
AVISO!
A substituição de um cabo de ligação deverá ser
realizada pelo fabricante ou pelo seu represen­tante, a fim de evitar riscos para a segurança.
na
na
22
PMST 100 A1
Substitua a lâmina de serra , quando os
dentes estiverem pouco afiados e não permi­tam realizar trabalhos de serrar em perfeitas condições. Apenas lâminas de serra afiadas e em perfeitas condições de funcionamento permitem obter um rendimento de corte ideal, e não sobrecarregar o aparelho.
Realize a limpeza do aparelho na ligação,
depois dos trabalhos de serrar.
Remova sujidades (p. ex. aparas). Limpe o alo-
jamento da lâmina de serra, se necessário, com um pincel ou soprando com ar comprimido.
Colocar regularmente, após aprox. 30 minutos
de funcionamento, algumas gotas de óleo para motores no pistão
e na polia de guia .
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprova­tivo da compra. Caso deseje acionar a garan­tia, telefone para o seu serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo pode ser garan­tido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de mate­rial ou de fabrico e não inclui danos durante o transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptores ou acumuladores. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incor­reta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 115754
Horário de atendimento da linha direta: de segunda a sexta, das 8:00 às 20:00 horas (HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode eliminar nos ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
PT
PMST 100 A1
23
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsáveis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
PT
Diretiva Máquinas (2006/42/EC)
Diretiva Compatibilidade Eletromagnética (2004 / 108 / EC)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Peri­gosas) (2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Designação do modelo da máquina:
Serra de recortes para construção de modelos PMST 100 A1
Ano de fabrico: 07 - 2015
Número de série: IAN 115754
Bochum, 21.07.2015
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade ­Reservado o direito a alterações técnicas no âmbi-
to da evolução técnica.
24
PMST 100 A1
Contents
Introduction .....................................................26
Intended use ............................................................... 26
Features .................................................................. 26
Package contents ...........................................................26
Technical data ............................................................. 26
General Power Tool Safety Warnings ...............................27
1. Work area safety .........................................................27
2. Electrical safety .......................................................... 27
3. Personal safety ...........................................................28
4. Power tool use and care ................................................... 28
5. Service .................................................................28
Appliance-specific safety instructions for jigsaws ...................................29
Original accessories/auxiliary equipment ........................................29
Information on saw blades .................................................... 29
Operation ......................................................29
Fitting/changing the saw blade ................................................29
Fitting the rip fence ..........................................................30
Handling .......................................................30
Setting the cutting angle ......................................................30
Switching the appliance on/off ................................................ 30
Setting the stroke rate ........................................................ 30
GB MT
Maintenance and cleaning .........................................30
Warranty .......................................................31
Service .........................................................31
Importer .......................................................31
Disposal ........................................................31
Translation of the original Conformity Declaration .....................32
PMST 100 A1
25
MODELLING JIGSAW PMST 100 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all hand­ling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications speci-
GB
fied. Please also pass these operating instructions
MT
on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is suitable for straight and curved cutting as well as mitre cuts of up to 45° on an­gular workpieces made of plastic and wood. This appliance is exclusively intended for private use in dry indoor spaces. Observe the guidelines on saw blade types. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer ac­cepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Features
Speed control knob On/Off switch Hanger Power cord Scale Baseplate Rip fence Saw blade Insertion openings (each incl. locking screw) Guide roller Piston with saw blade holder Locking screw (clamp) Locking screw (base plate) Hex key (small) Hex key (large) Metal housing
Insulated gripping surface
Package contents
1 Modelling jigsaw 1 rip fence 2 wood sawblades 1 Hex key for saw blade changing 1 Hex key for adjusting base plate 1 set of operating instructions
Technical data
Jigsaw: PMST 100 A1
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz Rated input: 75 W (*S2 - 10 min) No-load stroke rate
(continuously variable] 1000–4500 min Cutting depth: Wood up to 12 mm
Plastic up to 5 mm Diagonal cuts: 0–45° left/right Length: 230 mm Weight: approx. 900 g Protection class: II / *Short-term operation S2 with a constant loading
duration of 10 minutes. Afterwards, you must take a break until the appliance temperature is within 2°C of room temperature.
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L Sound power level: L
= 78 dB (A)
PA
= 89 dB (A)
WA
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Wear ear protection!
Weighted acceleration, typically:
(Cutting boards) Hand/arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m/s
= 8.6 m/s
h,B
2
-1
2
26
PMST 100 A1
WARNING!
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibra­tion level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner.
NOTE
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
GB MT
PMST 100 A1
27
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
GB MT
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites ac­cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
28
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PMST 100 A1
Appliance-specific safety instructions for jigsaws
■ Hold power tool by insulated gripping
surfaces operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Hold or touch the metal housing allowed. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the chuck. Contact with these compo-
nents may result in a crushing injury.
Always switch on the power tool before applying
it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of a kickback.
When sawing, ensure that the baseplate
placed on the workpiece.
After completing your work, switch the power
tool off and do not pull the saw blade the cut until the tool has stopped entirely. This prevents kickbacks, and allows you to put the tool down safely.
Only use undamaged saw blades that are
in perfect working order. Bent and blunt saw blades can break or may cause a kickback.
Do not try and slow the saw blade down after
switching off by applying lateral pressure. The saw blade can be damaged, break or cause a kickback.
Immobilise the workpiece securely. Use clamps/a
vice to hold the workpiece firmly. This is safer than simply holding it in your hand.
Always route the power cord away from the
appliance to the rear.
Never work on moistened materials or damp
surfaces.
Wear a dust mask.
Ensure there is sufficient ventilation.
only, when performing an
is not
is
out of
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the accessories and additional
equipment that are specified in the operat­ing instructions and are compatible with the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades principally for use with wood.
2 wood sawblades
NOTE
You can use any saw blade provided it has
a suitable mounting.
Saw blade type
suitable unsuitable
Operation
WARNING!
Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
Fitting/changing the saw blade
Undo the locking screw using the Hex key .
Insert the saw blade
blade holder . The saw teeth facing forward.
ATTENTION!
The saw blade
the guide roller .
Retighten the locking screw
key .
into the slot of the saw
must sit in the groove of
using the Hex
GB MT
PMST 100 A1
29
Fitting the rip fence
The rip fence can be fixed on the left- or right­hand side of the appliance.
Push the rip fence into the insertion openings Screw both the locking screws on the insertion
openings
Set the desired cut width with the help of the
scale on the rip fence insertion opening (see also Fig. A).
.
and the edge of the
GB MT
Fig. A: Cutting width 4 cm
Tighten the two locking screws.
NOTE
If you want to use the rip fence for curved
cuts, insert a nail through the bottom hole, which is in line with the saw blade. Otherwise you get a wrong diameter.
Handling
Setting the cutting angle
Undo the locking screws using the Hex
key .
Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the scale
Retighten the locking screw
key .
NOTE
If you want to set a cutting angle in combina-
tion with the rip fence, you need to remove the locking screw from the insertion opening you can tilt the appliance to the desired angle.
using the Hex
Switching the appliance on/off
Switching the appliance on:
Set the ON/OFF switch
appliance on.
.
Switching the appliance off:
Set the ON/OFF switch
appliance off.
to "I" to switch the
to "O" to switch the
Setting the stroke rate
Use the speed control knob to set the
required stroke rate.
Set a higher stroke rate and use a coarse-
toothed blade for soft materials.
Set a lower stroke rate and use a fine-toothed
blade for hard materials.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the power plug before commencing any work to the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Ensure that all ventilation slits are free of
obstructions.
WARNING!
If the mains cord requires replacement, this
should be carried out by the manufacturer or an approved representative to avoid safety hazards.
as soon as its teeth
regularly (after approx.
.
so
Replace the saw blade
are blunt and proper sawing is therefore no longer possible. Only sharp and undamaged saw blades make an optimum cut and prevent your appliance from being overloaded.
Clean the appliance after completing your
sawing work.
Remove any dirt (e.g. sawdust). Clean the saw
blade holder, if necessary, with a brush or by blowing it out with compressed air.
Add a few drops of motor oil to the piston
and the guide roller 30 minutes of runtime engine).
Pay attention to the short-term operation S2 of
max. 10 minutes.
30
PMST 100 A1
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force or modi­fications which have not not carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 115754
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 115754
Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
GB MT
PMST 100 A1
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
31
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
GB
(2004/108/EC)
MT
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Modelling jigsaw PMST 100 A1
Year of manufacture: 07 - 2015
Serial number: IAN 115754
Bochum, 21/07/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
32
PMST 100 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................34
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................34
Ausstattung ................................................................34
Lieferumfang ............................................................... 34
Technische Daten ...........................................................34
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................35
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 35
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 35
3. Sicherheit von Personen ....................................................36
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................36
5. Service .................................................................37
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen ................................37
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 37
Informationen zu Sägeblättern .................................................37
Inbetriebnahme .................................................38
Sägeblatt montieren / wechseln ...............................................38
Parallelanschlag montieren ...................................................38
Bedienung ......................................................38
Schnittwinkel einstellen .......................................................38
Einschalten / Ausschalten .....................................................38
Hubzahl einstellen ..........................................................38
DE AT
CH
Wartung und Reinigung ...........................................39
Garantie .......................................................39
Service .........................................................40
Importeur ......................................................40
Entsorgung .....................................................40
Original-Konformitätserklärung ....................................40
PMST 100 A1
33
MODELLBAU-STICHSÄGE PMST 100 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
DE
des Produkts an Dritte mit aus.
AT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
CH
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken aus Kunststoff und Holz geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Verän­derung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Drehzahlregelknopf Ein-/Ausschalter Gerätebügel Netzkabel Skala Sägetisch Parallelanschlag Sägeblatt Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube) Führungsrolle Kolben mit Sägeblattaufnahme Klemmschraube (Kolben) Klemmschraube (Sägetisch) Sechskantschlüssel (klein) Sechskantschlüssel (groß) Metallgehäuse Isolierte Grifffläche
Lieferumfang
1 Modellbau-Stichsäge 1 Parallelanschlag 2 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sechskantschlüssel für Sägeblattwechsel 1 Sechskantschlüssel für Tischverstellung 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Stichsäge: PMST 100 A1
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz Aufnahmeleistung: 75 W (*S2 - 10 min) Hubzahl
(Stufenlos regelbar): 1000 - 4500 min Schnitttiefe: Holz bis 12 mm
Kunststoff bis 5 mm Schrägschnitte: 0 - 45° links/rechts Länge: 230 mm Gewicht: ca. 900 g Schutzklasse: II / *Kurzzeitbetrieb S2 mit einer konstanten Belastungs-
dauer von 10 Minuten. Danach muss eine Ruhepause erfolgen, bis die Gerätetemperatur weniger als 2°C von der Raumtemperatur abweicht.
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Schallleistungspegel: L
= 78 dB (A)
PA
= 89 dB (A)
WA
Unsicherheit: K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
(Sägen von Spanplatte) Hand-/Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 8,6 m/s
h,B
2
-1
2
34
PMST 100 A1
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung ver­wendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerk­zeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE AT
CH
PMST 100 A1
35
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
DE AT
CH
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ge­räteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
36
PMST 100 A1
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen , wenn Sie Arbei­ten ausführen, bei denen das Elektrowerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Halten oder berühren des Metallgehäuses ist nicht erlaubt. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Spannfutter fern. Bei Kontakt mit
den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages.
Achten Sie darauf, dass der Sägetisch
Sägen aufliegt.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Säge­blätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
erst dann aus dem Schnitt,
beim
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz.
2 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Auf­nahme versehen.
Sägeblattyp
geeignet ungeeignet
DE AT
CH
PMST 100 A1
37
Inbetriebnahme
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sägeblatt montieren / wechseln
Lösen Sie die Klemmschraube mit Hilfe des
Sechskantschlüssels .
Führen Sie das Sägeblatt
Sägeblattaufnahme ein. Die Sägezähne zeigen nach vorne.
DE AT
CH
ACHTUNG!
Das Sägeblatt
rolle sitzen.
Ziehen Sie die Klemmschraube
Sechskantschlüssels wieder fest.
muß in der Nut der Führungs-
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am Gerät befestigt werden.
Schieben Sie den Parallelanschlag in die Ein-
schuböffnungen
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben in
die Einschuböffnungen
Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite mit
Hilfe der Skala auf dem Parallelanschlag und der Aussenkante der Einschuböffnung ein (siehe Abb. A).
.
in den Schlitz der
.
mit Hilfe des
HINWEIS
Wenn Sie den Anschlag für Kurvenschnitte ver-
wenden möchten, stecken Sie einen Nagel durch das untere Loch, welches in einer Linie mit dem Sägeblatt liegt. Andernfalls erhalten Sie einen falschen Durchmesser.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Lösen Sie die Klemmschrauben mit dem Sechs-
kantschlüssel .
Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Skala
Schrauben Sie die Klemmschraube
Sechskantschlüssel wieder fest.
HINWEIS
Bei Verwendung eines Schnittwinkels in Kom-
bination mit dem Parallelanschlag, müssen Sie die Feststellschraube aus der Einschub­öffnung gewünschten Winkel zu neigen.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter auf „I“
um das Gerät einzuschalten.
Gerät ausschalten:
Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter
um das Gerät auszuschalten.
ein.
mit dem
entfernen, um das Gerät in den
auf „O“
Abb. A: Schnittbreite 4 cm
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
fest.
38
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Drehzahlregelknopf die
gewünschte Hubzahl ein.
Für weiche Werkstoffe wählen Sie eine hohe
Hubzahl und eine grobe Zahnung aus.
Für harte Werkstoffe wählen Sie eine niedrige
Hubzahl und eine feine Zahnung aus.
PMST 100 A1
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Auf freie Öffnungen aller Lüftungsschlitze achten.
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald dessen
Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist. Nur scharfe und einwandfreie Sägeblätter bringen optimale Schnitt­leistung und überlasten Ihr Gerät nicht.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
Den Kolben
regelmäßig, nach ca. 30 Minuten Laufzeit mit einigen Tropfen Motoröl versehen.
HINWEIS
Achten Sie hierbei auf den Kurzzeitbetrieb S2
von max. 10 Minuten.
und die Führungsrolle
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE AT
CH
PMST 100 A1
39
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 115754
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 115754
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
DE AT
CH
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 115754
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
40
Typbezeichnung der Maschine:
Modellbau-Stichsäge PMST 100 A1
Herstellungsjahr: 07 - 2015
Seriennummer: IAN 115754
Bochum, 21.07.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PMST 100 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 03 / 2015 Ident.-No.: PMST100A1-032015-3
IAN 115754
5
Loading...