PARKSIDE PMST 100 A1 User manual [it]

SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO SEGHETTO PER MODELLISMO PMST 100 A1
SEGHETTO PER MODELLISMO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
MODELLING JIGSAW
Translation of the original instructions
SERRA DE RECORTES PARA CONS­TRUÇÃO DE MODELOS
Tradução do manual de instruções original
MODELLBAU-STICHSÄGE
IAN 275382
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 1 PT Tradução do manual de instruções original Página 9 GB / MT Translation of the original instructions Page 19 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 27
Indice
Introduzione .....................................................2
Uso conforme ............................................................... 2
Dotazione .................................................................. 2
Volume della fornitura ........................................................ 2
Dati tecnici ................................................................. 2
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili .....................3
1. Sicurezza del luogo di lavoro ................................................ 3
2. Sicurezza elettrica ......................................................... 3
3. Sicurezza delle persone ..................................................... 4
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile ....................................................4
5. Assistenza ............................................................... 5
Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi ............................ 5
Accessori / apparecchi addizionali originali ....................................... 5
Informazioni sulle lame ....................................................... 5
Messa in funzione .................................................5
Montaggio / sostituzione della lama ............................................. 5
Montaggio della battuta parallela ............................................... 5
Funzionamento ...................................................6
Impostazione dell'angolo di taglio ............................................... 6
Accensione / Spegnimento .................................................... 6
Regolazione del numero di corse ................................................ 6
Manutenzione e pulizia ............................................6
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ...........................6
Assistenza .......................................................7
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Smaltimento .....................................................8
Traduzione della dichiarazione di conformità originale ..................8
PMST 100 A1
IT│MT 
 1
SEGHETTO PER MODELLISMO PMST 100 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo ap­parecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relati­ve ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti, curvi e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi in plastica e legno, nei pannelli in fibra di vetro, nelle lastre acriliche o nei metalli leggeri. Questo appa­recchio è destinato esclusivamente all'uso privato in ambienti asciutti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di lama. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna respon­sabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
Pulsante per la regolazione del numero di giri Interruttore ON/OFF Impugnatura dell'apparecchio Cavo di rete Scala graduata Banco di taglio Battuta parallela Lama Aperture di inserimento (ciascuna con vite di
arresto inclusa) Rullo di guida Stantuffo con sede della lama di taglio Vite di bloccaggio (stantuffo) Vite di bloccaggio (banco di taglio) Brugola (piccolo) Brugola (ottimo)
Custodia in metallo Superficie di presa isolato
Volume della fornitura
1 seghetto per modellismo 1 battuta parallela 2 lame di sega per legno e plastica trasformazione 1 brugola per la sostituzione della lama di taglio 1 brugola per la regolazione del banco di taglio 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Seghetto alternativo: PMST 100 A1
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternata) Assorbimento di potenza: 75 W (*S2 - 10 min) Numero di corse
(regolabile in continuo):
n
1000 - 4500 min
0
Profondità di taglio: legno fino a 12 mm
plastica fino a 5 mm Taglio obliquo: 45°/30°/15°/0°
sinistra/destra Lunghezza: 230 mm Peso: 900 g Classe di protezione:
II /
(doppia schermatura) *Funzionamento breve S2 con una durata di cari-
co costante di 10 minuti. Dopo di ciò si deve fare una pausa fino a quando la temperatura dell'appa­recchio non si abbassata a tal punto da scostarsi dalla temperatura ambiente per meno di 2 °C.
Valori di emissione acustica:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo ENISO 4871. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora: L Fattore di convergenza: K Livello di potenza sonora: L
= 78 dB (A)
PA
=3dB
PA
= 89 dB (A)
WA
Fattore di convergenza: KWA=3dB
Indossare le cuffie!
Valori totali di vibrazione:
Segare truciolare: a
= 8,6 m/s
h,B
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
2
2
-1
2 │ IT
MT
PMST 100 A1
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presen-
ti istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell’esposizione.
ATTENZIONE!
Il livello di vibrazioni cambia in base all’uso
dell’elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l’elettro­utensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni sono l’uso di guanti nell’utilizzo dell’elettroutensile e la limitazione della dura­ta d’impiego. Occorre tenere in considerazio­ne tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l’elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funzio­na senza subire carichi).
Indicazioni generali di sicurezza per elettrouten­sili
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni di sicurezza può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazio­ni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettrou-
tensili generano scintille che possono incendia­re la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elet­troutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da bordi acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
PMST 100 A1
IT│MT 
 3
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se non si è concen­trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettrou­tensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un dispositivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o cuffia udito, a seconda dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertar-
si che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettro­utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a
una posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare
meglio l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli
o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con mag­giore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve venire riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa
misura precauzionale impedisce l'avvio involon­tario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Control-
lare che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'e­lettroutensile. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere con­to delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazio-
ni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
4 │ IT
MT
PMST 100 A1
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi
■ Afferrare sempre l'elettroutensile dal mani-
co isolato quando si eseguono lavori nei quali l’elettroutensile potrebbe urtare cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazione. Tenere o toccare l’allog­giamento metallico non è permesso. Il
contatto con una linea che conduce tensione potrebbe mettere sotto tensione anche le parti dell'apparecchio di metallo e provocare così una scossa elettrica.
Accessori / apparecchi addizionali originali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi ori-
ginali indicati nel manuale o il cui suppor­to è compatibile con l'apparecchio.
Informazioni sulle lame
La dotazione del seghetto alternativo Parkside in­clude già lame per applicazioni principali in legno.
2 lame di taglio per la lavorazione generica
del legno
AVVERTENZA
È possibile utilizzare qualsiasi altra lama,
purché sia provvista del supporto adeguato.
Messa in funzione
ATTENZIONE!
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro,
staccare sempre la spina dalla presa.
Montaggio / sostituzione della lama
Svitare la vite di bloccaggio con l'ausilio
della brugola .
Introdurre la lama di taglio nella fenditura
della sede della lama di taglio .
ATTENZIONE!
La lama di taglio
scanalatura del rullo di guida .
Stringere nuovamente la vite di bloccaggio
con l'ausilio della brugola .
Montaggio della battuta parallela
La battuta parallela può essere fissata a sinistra o a destra dell'apparecchio.
Inserire la battuta parallela nelle aperture di
inserimento
Svitare le due viti di arresto nelle aperture di
inserimento
Impostare la larghezza di taglio desiderata
con l‘ausilio della scala graduata sulla battuta parallela di inserimento (vedasi Fig. A).
e sul bordo esterno dell‘apertura
deve inserirsi nella
.
.
Tipo di lama
idoneo non idoneo
PMST 100 A1
Fig. A: Larghezza di taglio 4 cm
Riavvitare saldamente le due viti di arresto.
AVVERTENZA
Se si desidera utilizzare la battuta per tagli
curvi, infilare un chiodo attraverso il foro infe­riore che si trova a filo con la lama di taglio. Altrimenti si ottiene un diametro sbagliato.
IT│MT 
 5
Funzionamento
Impostazione dell'angolo di taglio
Svitare le viti di serraggio con la brugola .Impostare l'angolo di taglio
0°/ 15°/ 30°/ 45° con l'ausilio della scala graduata
Stringere nuovamente la vite di bloccaggio
con la brugola .
AVVERTENZA
In caso di utilizzo di un angolo di taglio in
combinazione con la battuta parallela, occor­re rimuovere la vite di arresto dall’apertura di inserimento all’angolazione desiderata.
.
per inclinare l’apparecchio
Accensione / Spegnimento
Accensione dell'apparecchio:
Portare l'interruttore ON/OFF
"I" per accendere l'apparecchio.
Spegnimento dell'apparecchio:
Portare l'interruttore ON/OFF
"O" per spegnere l'apparecchio.
in posizione
in posizione
Regolazione del numero di corse
Impostare il numero di corse desiderato con il
pulsante per la regolazione del numero di giri .
Per materiali morbidi scegliere un numero di
corse elevato e una dentatura grossolana.
Per materiali duri scegliere un numero di corse
ridotto e una dentatura fine.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'appa­recchio, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
Badare che tutte le fenditure di ventilazione
siano libere.
ATTENZIONE!
Se è necessario sostituire il cavo di alimenta-
zione, fare eseguire l'operazione dal produt­tore o da un suo rappresentante per evitare di compromettere la sicurezza.
Sostituire la lama
si presenta smussata e non permette di lavorare correttamente. Solo lame di taglio affilate e in perfette condizioni danno risultati ottimali e non sovraccaricano l'apparecchio.
Eseguire la pulizia dell'apparecchio al termine
del lavoro.
Rimuovere le impurità (ad es. dovute ai trucioli da
segatura) Pulire eventualmente il supporto della lama con un pennello o con aria compressa.
Lubrificare lo stantuffo
periodicamente, ogni ca. 30 minuti di funziona­mento, con alcune gocce di olio per motore.
AVVERTENZA
Nota questo sull’operazione S2 a breve
termine di max. 10 minuti.
non appena la dentatura
e il rullo di guida
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’ac­quisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto. Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvedere­mo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato. Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
6 │ IT
MT
PMST 100 A1
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materia­le o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al nor­male logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono asso­lutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta
di modello, su un’incisione, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefoni­camente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assisten­za clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono
scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 275382
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 275382
PMST 100 A1
IT│MT 
 7
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili con i
rifiuti domestici.
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti se­paratamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabi­le della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU)
Direttiva CE sulla restrizione dell’uso di de­terminate sostanze pericolose nelle apparec­chiature elettriche ed elettroniche (2011 / 65 /EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Denominazione della macchina:
Seghetto per modellismo PMST 100 A1
8 │ IT
MT
Anno di produzione: 05 - 2016
Numero di serie: IAN 275382
Bochum, 27/04/2016
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
mento del prodotto.
PMST 100 A1
Índice
Introdução ......................................................10
Utilização correta ........................................................... 10
Equipamento ..............................................................10
Conteúdo da embalagem .................................................... 10
Dados técnicos ............................................................. 10
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............11
1. Segurança no local de trabalho ............................................. 11
2. Segurança elétrica ........................................................11
3. Segurança de pessoas .....................................................12
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................ 12
5. Assistência técnica ........................................................13
Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico .................. 13
Acessórios / aparelhos adicionais de origem .....................................13
Informações relativas às lâminas de serra ........................................ 13
Colocação em funcionamento ......................................14
Montar / substituir a lâmina de serra ...........................................14
Montar encosto paralelo .....................................................14
Operação ......................................................14
Ajustar o ângulo de corte ..................................................... 14
Ligar / desligar .............................................................14
Ajustar o número de cursos ................................................... 14
Manutenção e limpeza ............................................14
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................15
Assistência Técnica ...............................................16
Importador .....................................................16
Eliminação ......................................................16
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................17
PMST 100 A1
PT 
 9
SERRA DE RECORTES PARA CONSTRUÇÃO DE MODELOS PMST 100 A1 Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções faz parte deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho foi concebido para cortes retos e curvos, bem como cortes em meia-esquadria até 45° em peças angulares de plástico e madeira, placa de fibra de vidro, vidro acrílico ou metal não ferroso. Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada e é permitido apenas em espaços secos. Tenha em atenção as indicações sobre os tipos de lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta.
Equipamento
Botão de controlo da velocidade Interruptor de ligar/desligar Arco para pendurar o aparelho Cabo de alimentação Escala Placa de base Encosto paralelo Lâmina de serra Aberturas de alimentação
(respetivamente com parafuso de ajuste) Polia de guia Pistão com alojamento da lâmina de serra Parafuso de aperto (pistão) Parafuso de aperto (placa de base) Chave Allen (pequeno) Chave Allen (ótimo) caixa de metal Superfície aperto Duplas
Conteúdo da embalagem
1 Serra de recortes para construção de modelos 1 Encosto paralelo 2 lâminas de serra para processamento de madei-
ra e plástico 1 Chave Allen para mudar a lâmina de serra 1 Chave Allen para ajustar a placa de base 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Serra tico-tico: PMST 100 A1
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada) Potência de consumo: 75 W (*S2 - 10 min.) Número de cursos (regu-
lado progressivamente): Profundidade de corte: Madeira até 12 mm
Cortes oblíquos: 45°/30°/15°/0°
Comprimento: 230 mm Peso: 900 g Classe de proteção: *Operação de tempo reduzido S2 com uma dura-
ção de carga constante de 10 minutos. Seguida­mente, é necessário efetuar uma pausa, até que a temperatura do aparelho apresente uma diferença inferior a 2 ºC da temperatura ambiente.
Valores de emissões sonoras:
Valor de medição para ruído, determinado de acordo com a Norma ENISO 4871. Por norma, o nível de ruído, avaliado com A, da ferramenta elétrica é:
Nível de pressão acústica: L Incerteza: K Nível de potência acústica: L Incerteza: K
Usar protetores auriculares!
Valor total da vibração:
Aglomerado de serrar: a Incerteza K = 1,5 m/s
n
1000 - 4500 rpm
0
Plástico até 5 mm
esquerda/direita
(dupla blindagem)
II /
PA
PA
WA
WA
= 8,6 m/s
h,B
2
= 78 dB (A) =3 dB = 89 dB (A) =3 dB
2
10 │ PT
PMST 100 A1
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utili­zado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado tam­bém pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da intermitência.
AVISO!
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indica­do nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada frequentemente desta forma. Tente manter a pressão exercida por vibrações tão baixa quanto possível. Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida pela vibração, como por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcio­namento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão).
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. A inobservância das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e as ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamá­veis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Existe um risco maior de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p.ex. para transportar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mante­nha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho móveis. Cabos
danificados ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior.
A utilização de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
PMST 100 A1
PT 
 11
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize a ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção pessoal, como máscaras de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo de aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento
involuntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acu­mulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave
de parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou um recipiente
numa parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis. Vestuário solto, joias ou cabelos
compridos podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó, certifique-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra­menta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida de segurança impede o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão
a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não se encontram encravadas, se estão partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
12 │ PT
PMST 100 A1
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para outras utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas.
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças de substituição de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Informações relativas às lâminas de serra
O equipamento básico Parkside é constituído por lâminas de serra para aplicações principais em madeira.
2 Lâminas de serra para cortes gerais em
madeira
NOTA
Pode utilizar qualquer outra lâmina de serra,
desde que esteja equipada com o encaixe adequado.
Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico
■ Segure na ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies isoladas realizar trabalhos em que a ferramenta elétrica possa atingir cabos elétricos invisí­veis ou o próprio cabo de alimentação do aparelho. Reter ou toque na caixa metáli­ca não é permitido. O contacto com um
cabo condutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão, levan­do à ocorrência de um choque elétrico.
do punho quando
Acessórios / aparelhos adicionais de origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções ou cuja montagem seja compatível com o aparelho.
Tipo de lâmina de serra
apropriado não apropriado
PMST 100 A1
PT 
 13
Colocação em funcionamento
AVISO!
Antes de todos os trabalhos com o aparelho,
retire a ficha da tomada.
Montar / substituir a lâmina de serra
Desapertar o parafuso de aperto com a
ajuda da chave Allen .
Introduza a lâmina de serra
alojamento da lâmina de serra .
ATENÇÃO!
A lâmina de serra
ranhura da polia de guia .
Aperte novamente o parafuso de aperto
com a ajuda da chave Allen .
tem de ficar fixa na
Montar encosto paralelo
O encosto paralelo pode ser fixado do lado esquerdo ou direito do aparelho.
Introduza o encosto paralelo nas aberturas de
alimentação
Solte ambos os parafusos de fixação das aber-
turas de alimentação
Ajuste a largura de corte pretendida com ajuda
da escala no encosto paralelo rior da abertura de alimentação (ver fig. A).
Fig. A: Largura de corte 4 cm
Aparafuse novamente os dois parafusos de
fixação.
NOTA
Caso pretenda utilizar o encosto para cortes em
curva, insira um prego através do furo inferior, que se encontra em linha com a folha de serra. Caso contrário, obterá um diâmetro errado.
.
na ranhura do
.
e no canto exte-
Operação
Ajustar o ângulo de corte
Desaperte os parafusos de aperto com a
chave Allen
Ajuste o ângulo de corte 0°/ 15°/ 30°/ 45°
com a ajuda da escala
Aperte novamente os parafusos de aperto
com a chave Allen .
NOTA
Na utilização de um ângulo de corte, em
combinação com o encosto paralelo, deve remover o parafusos de fixação da abertura de alimentação no ângulo desejado.
.
.
, para inclinar o aparelho
Ligar / desligar
Ligar o aparelho:
Coloque o interruptor de ligar/desligar
posição "I", para ligar o aparelho.
Desligar o aparelho:
Coloque o interruptor de ligar/desligar
posição "O", para desligar o aparelho.
Ajustar o número de cursos
Com o botão de controlo da velocidade
defina o número de cursos desejado.
Para materiais macios selecione um número de
cursos elevado e dentes grossos.
Para materiais duros selecione um número de
cursos reduzido e dentes finos.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba­lhos no aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
Utilize um pano seco para limpar a caixa.
Verificar todas as aberturas das ranhuras de
ventilação.
AVISO!
A substituição de um cabo de ligação deverá ser
realizada pelo fabricante ou pelo seu represen­tante, a fim de evitar riscos para a segurança.
na
na
14 │ PT
PMST 100 A1
Substitua a lâmina de serra , quando os
dentes estiverem pouco afiados e não permi­tam realizar trabalhos de serrar em perfeitas condições. Apenas lâminas de serra afiadas e em perfeitas condições de funcionamento permitem obter um rendimento de corte ideal, e não sobrecarregar o aparelho.
Realize a limpeza do aparelho na ligação,
depois dos trabalhos de serrar.
Remova sujidades (p. ex. aparas). Limpe o alo-
jamento da lâmina de serra, se necessário, com um pincel ou soprando com ar comprimido.
Colocar regularmente, após aprox. 30 minutos
de funcionamento, algumas gotas de óleo para motores no pistão
NOTA
Note que esta operação no S2 de curto
prazo de, no máximo. 10 minutos.
e na polia de guia .
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como com­provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuita­mente. Esta garantia parte do princípio que o apare­lho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testa­do escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incor­reta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
PMST 100 A1
PT 
 15
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de ca-
racterísticas, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 275382
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode eliminar nos ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!
16 │ PT
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
PMST 100 A1
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsáveis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas (2006/42/EC)
Diretiva Compatibilidade Eletromagnética (2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Peri­gosas) (2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Designação do modelo da máquina:
Serra de recortes para construção de modelos PMST 100 A1
Ano de fabrico: 05 - 2016
Número de série: IAN 275382
Bochum, 27.05.2016
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade ­Reservado o direito a alterações técnicas no âmbi-
to da evolução técnica.
PMST 100 A1
PT 
 17
18 │ PT
PMST 100 A1
Contents
Introduction .....................................................20
Intended use ............................................................... 20
Features .................................................................. 20
Package contents ...........................................................20
Technical data ............................................................. 20
General Power Tool Safety Warnings ...............................21
1. Work area safety ......................................................... 21
2. Electrical safety ..........................................................21
3. Personal safety ........................................................... 22
4. Power tool use and care ................................................... 22
5. Service .................................................................22
Appliance-specific safety instructions for jigsaws ...................................23
Original accessories/auxiliary equipment ........................................23
Information on saw blades .................................................... 23
Operation ......................................................23
Fitting/changing the saw blade ................................................23
Fitting the rip fence ..........................................................23
Handling .......................................................24
Setting the cutting angle ...................................................... 24
Switching the appliance on/off ................................................ 24
Setting the stroke rate ........................................................ 24
Maintenance and cleaning .........................................24
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................25
Service .........................................................26
Importer .......................................................26
Disposal ........................................................26
Translation of the original Conformity Declaration .....................26
PMST 100 A1
GB│MT 
 19
MODELLING JIGSAW PMST 100 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all hand­ling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications speci­fied. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is suitable for straight and curved cutting as well as mitre cuts of up to 45° on angular workpieces made of plastic, wood, acrylic glass, fibreglass sheets and non-ferrous metal. This appliance is exclusively intended for private use in dry indoor spaces. Observe the guidelines on saw blade types. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Features
Speed control knob On/Off switch Hanger Power cord Scale Baseplate Rip fence Saw blade Insertion openings (each incl. locking screw) Guide roller Piston with saw blade holder Locking screw (clamp) Locking screw (base plate) Hex key (small) Hex key (large) Metal housing
Insulated gripping surface
Package contents
1 modelling jigsaw 1 rip fence 2 saw blades for wood and plastic processing 1 Hex key for saw blade changing 1 Hex key for adjusting base plate 1 set of operating instructions
Technical data
Jigsaw: PMST 100 A1
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 75 W (*S2 - 10 min)
No-load stroke rate (continuously variable] n
1000–4500 min
0
Cutting depth: Wood up to 12 mm Plastic up to 5 mm
Cutting angles: 45°/30°/15°/0° left/
right Length: 230 mm Weight: approx. 900 g Protection class: II /
(double insulation)
*Short-term operation S2 with a constant loading duration of 10 minutes. Afterwards, you must take a break until the appliance temperature is within 2°C of room temperature.
Noise emission values:
Measured values for noise determined in accord­ance with EN ISO 4871. The A-rated noise level of the power tool at the working location is typically as follows:
Sound pressure level: L
= 78 dB (A)
PA
Uncertainty: KPA = 3 dB Sound power level: L
= 89 dB (A)
WA
Uncertainty: KWA = 3 dB
Wear ear protection!
Total vibration value:
Cutting boards: a
= 8.6 m/s
h,B
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
-1
20 │ GB
MT
PMST 100 A1
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure speci­fied and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestima­tion of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PMST 100 A1
GB│MT 
 21
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites ac­cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
22 │ GB
MT
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PMST 100 A1
Appliance-specific safety instructions for jigsaws
■ Hold power tool by insulated gripping
surfaces operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Hold or touch the metal housing allowed. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
only, when performing an
is not
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the accessories and additional
equipment that are specified in the operat­ing instructions and are compatible with the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades principally for use with wood.
2 wood sawblades
NOTE
You can use any saw blade provided it has
a suitable mounting.
Saw blade type
suitable unsuitable
Operation
WARNING!
Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
Fitting/changing the saw blade
Undo the locking screw using the Hex key .
Insert the saw blade
blade holder . The saw teeth facing forward.
ATTENTION!
The saw blade
the guide roller .
Retighten the locking screw
key .
Fitting the rip fence
The rip fence can be fixed on the left- or right­hand side of the appliance.
Push the rip fence into the insertion openings Screw both the locking screws on the insertion
openings
Set the desired cut width with the help of the
scale on the rip fence and the edge of the insertion opening (see also Fig. A).
.
into the slot of the saw
must sit in the groove of
using the Hex
.
PMST 100 A1
Fig. A: Cutting width 4 cm
Tighten the two locking screws.
NOTE
If you want to use the rip fence for curved
cuts, insert a nail through the bottom hole, which is in line with the saw blade. Otherwise you get a wrong diameter.
GB│MT 
 23
Handling
Setting the cutting angle
Undo the locking screw using the Hex
.
key
Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the scale
Retighten the locking screw
key .
NOTE
If you want to set a cutting angle in combina-
tion with the rip fence, you need to remove the locking screw from the insertion opening you can tilt the appliance to the desired angle.
Switching the appliance on/off
Switching the appliance on:
Set the ON/OFF switch
appliance on.
Switching the appliance off:
Set the ON/OFF switch to "O" to switch the
appliance off.
Setting the stroke rate
Use the speed control knob to set the
required stroke rate.
Set a higher stroke rate and use a coarse-
toothed blade for soft materials.
Set a lower stroke rate and use a fine-toothed
blade for hard materials.
using the Hex
to "I" to switch the
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the power plug before commencing any work to the appliance.
.
so
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Ensure that all ventilation slits are free of
obstructions.
WARNING!
If the mains cord requires replacement, this
should be carried out by the manufacturer or an approved representative to avoid safety hazards.
Replace the saw blade
are blunt and proper sawing is therefore no longer possible. Only sharp and undamaged saw blades make an optimum cut and prevent your appliance from being overloaded.
Clean the appliance after completing your
sawing work.
Remove any dirt (e.g. sawdust). Clean the saw
blade holder, if necessary, with a brush or by blowing it out with compressed air.
Add a few drops of motor oil to the piston
and the guide roller regularly (after approx. 30 minutes of runtime engine).
Pay attention to the short-term operation S2 of
max. 10 minutes.
as soon as its teeth
24 │ GB
MT
PMST 100 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
PMST 100 A1
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
GB│MT 
 25
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275382
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 275382
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Modelling Jigsaw PMST 100 A1
Year of manufacture: 05 - 2016
Serial number: IAN 275382
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
26 │ GB
MT
Bochum, 27/05/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PMST 100 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................28
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................28
Ausstattung ................................................................ 28
Lieferumfang ............................................................... 28
Technische Daten ...........................................................28
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................29
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 29
2. Elektrische Sicherheit ......................................................29
3. Sicherheit von Personen .................................................... 30
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 30
5. Service .................................................................31
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen ................................ 31
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 31
Informationen zu Sägeblättern ................................................. 31
Inbetriebnahme .................................................32
Sägeblatt montieren / wechseln ...............................................32
Parallelanschlag montieren ................................................... 32
Bedienung ......................................................32
Schnittwinkel einstellen .......................................................32
Einschalten / Ausschalten .....................................................32
Hubzahl einstellen ..........................................................32
Wartung und Reinigung ...........................................33
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................33
Service .........................................................35
Importeur ......................................................35
Entsorgung .....................................................35
Original-Konformitätserklärung ....................................35
PMST 100 A1
DE│AT│CH 
 27
MODELLBAU-STICHSÄGE PMST 100 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken aus Kunststoff, Holz, Acrylglas , Glasfaser und Nichteisen­metallen geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Be­achten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Drehzahlregelknopf Ein-/Ausschalter Gerätebügel Netzkabel Skala Sägetisch Parallelanschlag Sägeblatt Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube) Führungsrolle Kolben mit Sägeblattaufnahme Klemmschraube (Kolben) Klemmschraube (Sägetisch) Sechskantschlüssel (klein) Sechskantschlüssel (groß) Metallgehäuse Isolierte Grifffläche
Lieferumfang
1 Modellbau-Stichsäge 1 Parallelanschlag 2 Sägeblätter zur Holz- und Kunststoffbearbeitung 1 Sechskantschlüssel für Sägeblattwechsel 1 Sechskantschlüssel für Tischverstellung 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Stichsäge: PMST 100 A1
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 75 W (*S2 - 10 min) Leerlauf-Hubzahl
(Stufenlos regelbar): n
1000 - 4500 min
0
Schnitttiefe: Holz bis 12 mm
Kunststoff bis 5 mm Sägeschnittwinkel: 45°/30°/15°/0° links/
rechts Länge: 230 mm Gewicht: ca. 900 g Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
*Kurzzeitbetrieb S2 mit einer konstanten Belastungs­dauer von 10 Minuten. Danach muss eine Ruhepause erfolgen, bis die Gerätetemperatur weniger als 2°C von der Raumtemperatur abweicht.
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 4871. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K
= 78 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Schallleistungspegel: LWA = 89 dB (A) Unsicherheit: K
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Spanplatte: a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 8,6 m/s
h,B
2
-1
2
28 │ DE
│AT│
CH
PMST 100 A1
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungsemissionswert ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwin­gungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden
WARNUNG!
Der Schwingungsemissionswert wird sich ent-
sprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbe­lastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeuges und die Begren­zung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PMST 100 A1
DE│AT│CH 
 29
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ge­räteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
30 │ DE
│AT│
CH
PMST 100 A1
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen , wenn Sie Arbei­ten ausführen, bei denen das Elektrowerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Halten oder berühren des Metallgehäuses ist nicht erlaubt. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz.
2 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Auf­nahme versehen.
Sägeblattyp
geeignet ungeeignet
PMST 100 A1
DE│AT│CH 
 31
Inbetriebnahme
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sägeblatt montieren / wechseln
Lösen Sie die Klemmschraube mit Hilfe des
Sechskantschlüssels .
Führen Sie das Sägeblatt
Sägeblattaufnahme ein. Die Sägezähne zeigen nach vorne.
ACHTUNG!
Das Sägeblatt
rolle sitzen.
Ziehen Sie die Klemmschraube
Sechskantschlüssels wieder fest.
muß in der Nut der Führungs-
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am Gerät befestigt werden.
Schieben Sie den Parallelanschlag in die Ein-
schuböffnungen
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben in
die Einschuböffnungen
Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite mit
Hilfe der Skala auf dem Parallelanschlag und der Aussenkante der Einschuböffnung ein (siehe Abb. A).
.
in den Schlitz der
mit Hilfe des
.
HINWEIS
Wenn Sie den Anschlag für Kurvenschnitte ver-
wenden möchten, stecken Sie einen Nagel durch das untere Loch, welches in einer Linie mit dem Sägeblatt liegt. Andernfalls erhalten Sie einen falschen Durchmesser.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Lösen Sie die Klemmschraube mit dem Sechs-
kantschlüssel .
Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Skala
Schrauben Sie die Klemmschraube
Sechskantschlüssel wieder fest.
HINWEIS
Bei Verwendung eines Schnittwinkels in Kom-
bination mit dem Parallelanschlag, müssen Sie die Feststellschraube aus der Einschub­öffnung gewünschten Winkel zu neigen.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter auf „I“
um das Gerät einzuschalten.
Gerät ausschalten:
Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter
um das Gerät auszuschalten.
ein.
mit dem
entfernen, um das Gerät in den
auf „O“
Abb. A: Schnittbreite 4 cm
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
fest.
32 │ DE
│AT│
CH
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Drehzahlregelknopf die
gewünschte Hubzahl ein.
Für weiche Werkstoffe wählen Sie eine hohe
Hubzahl und eine grobe Zahnung aus.
Für harte Werkstoffe wählen Sie eine niedrige
Hubzahl und eine feine Zahnung aus.
PMST 100 A1
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Auf freie Öffnungen aller Lüftungsschlitze achten.
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald dessen
Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist. Nur scharfe und einwandfreie Sägeblätter bringen optimale Schnitt­leistung und überlasten Ihr Gerät nicht.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
Den Kolben
regelmäßig, nach ca. 30 Minuten Laufzeit mit einigen Tropfen Motoröl versehen.
HINWEIS
Achten Sie hierbei auf den Kurzzeitbetrieb S2
von max. 10 Minuten.
und die Führungsrolle
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PMST 100 A1
DE│AT│CH 
 33
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
34 │ DE
│AT│
CH
PMST 100 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 275382
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275382
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275382
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Modellbau-Stichsäge PMST 100 A1
Herstellungsjahr: 05 - 2016
Seriennummer: IAN 275382
Bochum, 27.05.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PMST 100 A1
DE│AT│CH 
 35
36 │ DE
│AT│
CH
PMST 100 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Versione delle informazioni · Estado das informações Last Information Update · Stand der Informationen: 04 / 2016 Ident.-No.: PMST100A1-042016-1
IAN 275382
Loading...