SIERRA DE CALAR PARA MODELISMO
SEGHETTO PER MODELLISMO PMST 100 A1
SEGHETTO PER MODELLISMO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
MODELLING JIGSAW
Translation of the original instructions
SERRA DE RECORTES PARA CONSTRUÇÃO DE MODELOS
Tradução do manual de instruções original
MODELLBAU-STICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
IAN 275382
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 1
PT Tradução do manual de instruções original Página 9
GB / MT Translation of the original instructions Page 19
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 27
Traduzione della dichiarazione di conformità originale ..................8
PMST 100 A1
IT│MT
│
1 ■
SEGHETTO PER MODELLISMO
PMST 100 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il
manuale di istruzioni è parte integrante del presente
prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la
sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il
prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto
solo come descritto e per i campi d'impiego indicati.
In caso di cessione del prodotto a terze persone,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti,
curvi e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi in
plastica e legno, nei pannelli in fibra di vetro, nelle
lastre acriliche o nei metalli leggeri. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso privato in
ambienti asciutti. Rispettare le indicazioni relative al
tipo di lama. Qualunque altro impiego e qualunque
modifica dell'apparecchio è da considerarsi non
conforme alla destinazione e comporta il rischio di
infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
Pulsante per la regolazione del numero di giri
Interruttore ON/OFF
Impugnatura dell'apparecchio
Cavo di rete
Scala graduata
Banco di taglio
Battuta parallela
Lama
Aperture di inserimento (ciascuna con vite di
arresto inclusa)
Rullo di guida
Stantuffo con sede della lama di taglio
Vite di bloccaggio (stantuffo)
Vite di bloccaggio (banco di taglio)
Brugola (piccolo)
Brugola (ottimo)
Custodia in metallo
Superficie di presa isolato
Volume della fornitura
1 seghetto per modellismo
1 battuta parallela
2 lame di sega per legno e plastica trasformazione
1 brugola per la sostituzione della lama di taglio
1 brugola per la regolazione del banco di taglio
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Seghetto alternativo: PMST 100 A1
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternata)
Assorbimento di potenza: 75 W (*S2 - 10 min)
Numero di corse
(regolabile in continuo):
n
1000 - 4500 min
0
Profondità di taglio: legno fino a 12 mm
plastica fino a 5 mm
Taglio obliquo: 45°/30°/15°/0°
sinistra/destra
Lunghezza: 230 mm
Peso: 900 g
Classe di protezione:
II /
(doppia schermatura)
*Funzionamento breve S2 con una durata di cari-
co costante di 10 minuti. Dopo di ciò si deve fare
una pausa fino a quando la temperatura dell'apparecchio non si abbassata a tal punto da scostarsi
dalla temperatura ambiente per meno di 2 °C.
Valori di emissione acustica:
Valore di misurazione dei rumori determinato
secondo ENISO 4871. Valori tipici del livello di
rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora: L
Fattore di convergenza:K
Livello di potenza sonora:L
=78 dB (A)
PA
=3dB
PA
=89 dB (A)
WA
Fattore di convergenza:KWA=3dB
Indossare le cuffie!
Valori totali di vibrazione:
Segare truciolare: a
= 8,6 m/s
h,B
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
2
2
-1
■ 2 │ IT
│
MT
PMST 100 A1
AVVERTENZA
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presen-
ti istruzioni è stato misurato secondo un
procedimento di misurazione conforme e
può essere usato per un confronto tra vari
apparecchi. Il coefficiente di emissione delle
vibrazioni può anche essere usato per una
stima introduttiva dell’esposizione.
ATTENZIONE!
► Il livello di vibrazioni cambia in base all’uso
dell’elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti
istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni
potrebbe risultare sottostimata se l’elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal
modo. Cercare di ridurre il più possibile la
sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti
adeguati per la riduzione della sollecitazione
da vibrazioni sono l’uso di guanti nell’utilizzo
dell’elettroutensile e la limitazione della durata d’impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio
(per esempio i tempi nei quali l’elettroutensile
è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza subire carichi).
Indicazioni generali di
sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE!
► Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle
indicazioni di sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a
elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettrou-
tensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da bordi acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche
per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
PMST 100 A1
IT│MT
│
3 ■
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale come
mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo,
casco protettivo o cuffia udito, a seconda
dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertar-
si che l'elettroutensile sia spento prima di
collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a
una posizione sicura e mantenere sempre
l'equilibrio. In tal modo si può controllare
meglio l'elettroutensile, soprattutto in situazioni
impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in
movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli
o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve venire riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire
impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli
accessori o riporre l'apparecchio. Questa
fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'apparecchio a persone
inesperte o che non hanno letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Control-
lare che le parti mobili dell'apparecchio
funzionino perfettamente e non si inceppino e
che non vi siano elementi rotti o danneggiati
al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manutenzione
degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazio-
ni diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
■ 4 │ IT
│
MT
PMST 100 A1
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche per
i seghetti alternativi
■ Afferrare sempre l'elettroutensile dal mani-
co isolato quando si eseguono lavori
nei quali l’elettroutensile potrebbe urtare
cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di
alimentazione. Tenere o toccare l’alloggiamento metallico non è permesso. Il
contatto con una linea che conduce tensione
potrebbe mettere sotto tensione anche le parti
dell'apparecchio di metallo e provocare così
una scossa elettrica.
Accessori / apparecchi addizionali
originali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi ori-
ginali indicati nel manuale o il cui supporto è compatibile con l'apparecchio.
Informazioni sulle lame
La dotazione del seghetto alternativo Parkside include già lame per applicazioni principali in legno.
▯ 2 lame di taglio per la lavorazione generica
del legno
AVVERTENZA
► È possibile utilizzare qualsiasi altra lama,
purché sia provvista del supporto adeguato.
Messa in funzione
ATTENZIONE!
► Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro,
staccare sempre la spina dalla presa.
Montaggio / sostituzione della lama
♦ Svitare la vite di bloccaggio con l'ausilio
della brugola .
♦ Introdurre la lama di taglio nella fenditura
della sede della lama di taglio .
ATTENZIONE!
■ La lama di taglio
scanalatura del rullo di guida .
♦ Stringere nuovamente la vite di bloccaggio
con l'ausilio della brugola .
Montaggio della battuta parallela
La battuta parallela può essere fissata a sinistra
o a destra dell'apparecchio.
♦ Inserire la battuta parallela nelle aperture di
inserimento
♦ Svitare le due viti di arresto nelle aperture di
inserimento
♦ Impostare la larghezza di taglio desiderata
con l‘ausilio della scala graduata sulla battuta
parallela
di inserimento (vedasi Fig. A).
e sul bordo esterno dell‘apertura
deve inserirsi nella
.
.
Tipo di lama
idoneonon idoneo
PMST 100 A1
Fig. A: Larghezza di taglio 4 cm
♦ Riavvitare saldamente le due viti di arresto.
AVVERTENZA
► Se si desidera utilizzare la battuta per tagli
curvi, infilare un chiodo attraverso il foro inferiore che si trova a filo con la lama di taglio.
Altrimenti si ottiene un diametro sbagliato.
IT│MT
│
5 ■
Funzionamento
Impostazione dell'angolo di taglio
♦ Svitare le viti di serraggio con la brugola .
♦ Impostare l'angolo di taglio
0°/ 15°/ 30°/ 45° con l'ausilio della scala
graduata
♦ Stringere nuovamente la vite di bloccaggio
con la brugola .
AVVERTENZA
► In caso di utilizzo di un angolo di taglio in
combinazione con la battuta parallela, occorre rimuovere la vite di arresto dall’apertura
di inserimento
all’angolazione desiderata.
.
per inclinare l’apparecchio
Accensione / Spegnimento
Accensione dell'apparecchio:
♦ Portare l'interruttore ON/OFF
"I" per accendere l'apparecchio.
Spegnimento dell'apparecchio:
♦ Portare l'interruttore ON/OFF
"O" per spegnere l'apparecchio.
in posizione
in posizione
Regolazione del numero di corse
♦ Impostare il numero di corse desiderato con il
pulsante per la regolazione del numero di giri .
■ Per materiali morbidi scegliere un numero di
corse elevato e una dentatura grossolana.
■ Per materiali duri scegliere un numero di corse
ridotto e una dentatura fine.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e
staccare la spina.
■ L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
■ Badare che tutte le fenditure di ventilazione
siano libere.
ATTENZIONE!
■ Se è necessario sostituire il cavo di alimenta-
zione, fare eseguire l'operazione dal produttore o da un suo rappresentante per evitare
di compromettere la sicurezza.
■ Sostituire la lama
si presenta smussata e non permette di lavorare
correttamente. Solo lame di taglio affilate e in
perfette condizioni danno risultati ottimali e non
sovraccaricano l'apparecchio.
■ Eseguire la pulizia dell'apparecchio al termine
del lavoro.
■ Rimuovere le impurità (ad es. dovute ai trucioli da
segatura) Pulire eventualmente il supporto della
lama con un pennello o con aria compressa.
■ Lubrificare lo stantuffo
periodicamente, ogni ca. 30 minuti di funzionamento, con alcune gocce di olio per motore.
AVVERTENZA
► Nota questo sull’operazione S2 a breve
termine di max. 10 minuti.
non appena la dentatura
e il rullo di guida
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti
del venditore del prodotto. La garanzia qui di
seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa
originale. Tale documento è necessario come
prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data
dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un
vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di
garanzia ha come presupposto che l’apparecchio
difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa)
vengano presentati entro il termine di tre anni e
che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e
quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
■ 6 │ IT
│
MT
PMST 100 A1
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio
è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo
la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collaudato
prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende
a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere considerati
come componenti soggetti a usura o a danni che si
verificano su componenti delicati, per es. interruttori,
batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a
interventi di manutenzione in modo non conforme.
Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono
rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte
nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che
il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui
esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta,
La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
▯ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
▯ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta
di modello, su un’incisione, sul frontespizio
del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a
sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o
inferiore.
▯ Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto
assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
▯ Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono
scaricare questo e molti altri manuali di
istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e
software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 275382
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 275382
PMST 100 A1
IT│MT
│
7 ■
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili con i
rifiuti domestici.
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato,
informarsi presso l'amministrazione comunale o
municipale.
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che
questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai
documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014/30/EU)
Direttiva CE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(2011 / 65 /EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominazione della macchina:
Seghetto per modellismo PMST 100 A1
■ 8 │ IT
│
MT
Anno di produzione: 05 - 2016
Numero di serie: IAN 275382
Bochum, 27/04/2016
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................17
PMST 100 A1
PT
│
9 ■
SERRA DE RECORTES PARA
CONSTRUÇÃO DE MODELOS
PMST 100 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou
por um produto de elevada qualidade. O manual
de instruções faz parte deste produto. Este contém
instruções importantes para a segurança, utilização e
eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se
com todas as instruções de operação e segurança.
Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas
de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho foi concebido para cortes retos e curvos,
bem como cortes em meia-esquadria até 45° em
peças angulares de plástico e madeira, placa de
fibra de vidro, vidro acrílico ou metal não ferroso.
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização
privada e é permitido apenas em espaços secos.
Tenha em atenção as indicações sobre os tipos
de lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou
alteração do aparelho é considerada incorreta e
acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante
não se responsabiliza por quaisquer danos
causados pela utilização incorreta.
Equipamento
Botão de controlo da velocidade
Interruptor de ligar/desligar
Arco para pendurar o aparelho
Cabo de alimentação
Escala
Placa de base
Encosto paralelo
Lâmina de serra
Aberturas de alimentação
(respetivamente com parafuso de ajuste)
Polia de guia
Pistão com alojamento da lâmina de serra
Parafuso de aperto (pistão)
Parafuso de aperto (placa de base)
Chave Allen (pequeno)
Chave Allen (ótimo)
caixa de metal
Superfície aperto Duplas
Conteúdo da embalagem
1 Serra de recortes para construção de modelos
1 Encosto paralelo
2 lâminas de serra para processamento de madei-
ra e plástico
1 Chave Allen para mudar a lâmina de serra
1 Chave Allen para ajustar a placa de base
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Serra tico-tico: PMST 100 A1
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Potência de consumo: 75 W (*S2 - 10 min.)
Número de cursos (regu-
lado progressivamente):
Profundidade de corte: Madeira até 12 mm
Cortes oblíquos: 45°/30°/15°/0°
Comprimento: 230 mm
Peso: 900 g
Classe de proteção:
*Operação de tempo reduzido S2 com uma dura-
ção de carga constante de 10 minutos. Seguidamente, é necessário efetuar uma pausa, até que a
temperatura do aparelho apresente uma diferença
inferior a 2 ºC da temperatura ambiente.
Valores de emissões sonoras:
Valor de medição para ruído, determinado de
acordo com a Norma ENISO 4871. Por norma,
o nível de ruído, avaliado com A, da ferramenta
elétrica é:
Nível de pressão acústica: L
Incerteza:K
Nível de potência acústica: L
Incerteza:K
Usar protetores auriculares!
Valor total da vibração:
Aglomerado de serrar: a
Incerteza K = 1,5 m/s
n
1000 - 4500 rpm
0
Plástico até 5 mm
esquerda/direita
(dupla blindagem)
II /
PA
PA
WA
WA
= 8,6 m/s
h,B
2
= 78 dB (A)
=3 dB
= 89 dB (A)
=3 dB
2
■ 10 │ PT
PMST 100 A1
NOTA
► O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O
valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação
preliminar da intermitência.
AVISO!
► O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração
pode ser subestimado, caso a ferramenta
elétrica seja utilizada frequentemente desta
forma. Tente manter a pressão exercida por
vibrações tão baixa quanto possível. Podem
ser tomadas medidas para reduzir a pressão
exercida pela vibração, como por exemplo,
o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a
limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo
tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por
exemplo, os períodos em que a ferramenta
elétrica está desligada e aqueles em que
está ligada, mas funciona sem pressão).
Instruções gerais de
segurança para
ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e
indicações. A inobservância das instruções de
segurança e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e as ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se
encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas.
Em caso de distração pode perder o controlo do
aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em ferramentas elétricas com proteção de
ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco maior de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p.ex. para transportar a ferramenta
elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas
afiadas ou peças do aparelho móveis. Cabos
danificados ou enrolados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior.
A utilização de uma extensão adequada para
o exterior diminui o risco de choque elétrico.
PMST 100 A1
PT
│
11 ■
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica
de forma sensata. Não utilize a ferramenta
elétrica se estiver cansado ou sob influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta
elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal e
sempre óculos de proteção. O uso do
equipamento de proteção pessoal, como
máscaras de proteção antipoeiras, calçado de
segurança antiderrapante, capacete de
proteção ou protetores auriculares, de acordo
com o tipo de aplicação da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento
involuntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte
de alimentação quando este já se encontra
ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave
de parafusos antes de ligar a ferramenta
elétrica. Uma ferramenta ou um recipiente
numa parte rotativa do aparelho pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o
vestuário e as luvas afastados das peças
móveis. Vestuário solto, joias ou cabelos
compridos podem ser recolhidos pelas peças
móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó,
certifique-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos
devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir
acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança impede o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão
a ser utilizadas fora do alcance das crianças.
Não autorize a utilização do aparelho por
pessoas que não estejam familiarizadas com o
mesmo ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não se encontram
encravadas, se estão partidas ou danificadas
a ponto de interferir no bom funcionamento
da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o
aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
■ 12 │ PT
PMST 100 A1
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para outras utilizações diferentes das previstas
pode levar a situações perigosas.
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças
de substituição de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Informações relativas às lâminas de
serra
O equipamento básico Parkside é constituído por
lâminas de serra para aplicações principais em
madeira.
▯ 2 Lâminas de serra para cortes gerais em
madeira
NOTA
► Pode utilizar qualquer outra lâmina de serra,
desde que esteja equipada com o encaixe
adequado.
Instruções de segurança específicas
do aparelho para serras tico-tico
■ Segure na ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies isoladas
realizar trabalhos em que a ferramenta
elétrica possa atingir cabos elétricos invisíveis ou o próprio cabo de alimentação do
aparelho. Reter ou toque na caixa metálica não é permitido. O contacto com um
cabo condutor de tensão também pode colocar
peças metálicas do aparelho sob tensão, levando à ocorrência de um choque elétrico.
do punho quando
Acessórios / aparelhos adicionais de
origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções
ou cuja montagem seja compatível com o
aparelho.
Tipo de lâmina de serra
apropriadonão apropriado
PMST 100 A1
PT
│
13 ■
Colocação em funcionamento
AVISO!
► Antes de todos os trabalhos com o aparelho,
retire a ficha da tomada.
Montar / substituir a lâmina de serra
♦ Desapertar o parafuso de aperto com a
ajuda da chave Allen .
♦ Introduza a lâmina de serra
alojamento da lâmina de serra .
ATENÇÃO!
■ A lâmina de serra
ranhura da polia de guia .
♦ Aperte novamente o parafuso de aperto
com a ajuda da chave Allen .
tem de ficar fixa na
Montar encosto paralelo
O encosto paralelo pode ser fixado do lado
esquerdo ou direito do aparelho.
♦ Introduza o encosto paralelo nas aberturas de
alimentação
♦ Solte ambos os parafusos de fixação das aber-
turas de alimentação
♦ Ajuste a largura de corte pretendida com ajuda
da escala no encosto paralelo
rior da abertura de alimentação (ver fig. A).
Fig. A: Largura de corte 4 cm
♦ Aparafuse novamente os dois parafusos de
fixação.
NOTA
► Caso pretenda utilizar o encosto para cortes em
curva, insira um prego através do furo inferior,
que se encontra em linha com a folha de serra.
Caso contrário, obterá um diâmetro errado.
.
na ranhura do
.
e no canto exte-
Operação
Ajustar o ângulo de corte
♦ Desaperte os parafusos de aperto com a
chave Allen
♦ Ajuste o ângulo de corte 0°/ 15°/ 30°/ 45°
com a ajuda da escala
♦ Aperte novamente os parafusos de aperto
com a chave Allen .
NOTA
► Na utilização de um ângulo de corte, em
combinação com o encosto paralelo, deve
remover o parafusos de fixação da abertura
de alimentação
no ângulo desejado.
.
.
, para inclinar o aparelho
Ligar / desligar
Ligar o aparelho:
♦ Coloque o interruptor de ligar/desligar
posição "I", para ligar o aparelho.
Desligar o aparelho:
♦ Coloque o interruptor de ligar/desligar
posição "O", para desligar o aparelho.
Ajustar o número de cursos
♦ Com o botão de controlo da velocidade
defina o número de cursos desejado.
■ Para materiais macios selecione um número de
cursos elevado e dentes grossos.
■ Para materiais duros selecione um número de
cursos reduzido e dentes finos.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire
a ficha da tomada.
■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
■ Utilize um pano seco para limpar a caixa.
■ Verificar todas as aberturas das ranhuras de
ventilação.
AVISO!
■ A substituição de um cabo de ligação deverá ser
realizada pelo fabricante ou pelo seu representante, a fim de evitar riscos para a segurança.
na
na
■ 14 │ PT
PMST 100 A1
■ Substitua a lâmina de serra , quando os
dentes estiverem pouco afiados e não permitam realizar trabalhos de serrar em perfeitas
condições. Apenas lâminas de serra afiadas
e em perfeitas condições de funcionamento
permitem obter um rendimento de corte ideal, e
não sobrecarregar o aparelho.
■ Realize a limpeza do aparelho na ligação,
depois dos trabalhos de serrar.
■ Remova sujidades (p. ex. aparas). Limpe o alo-
jamento da lâmina de serra, se necessário, com
um pincel ou soprando com ar comprimido.
■ Colocar regularmente, após aprox. 30 minutos
de funcionamento, algumas gotas de óleo para
motores no pistão
NOTA
► Note que esta operação no S2 de curto
prazo de, no máximo. 10 minutos.
e na polia de guia .
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão
de compra) são apresentados dentro do prazo de
três anos e é descrito brevemente, por escrito, em
que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham
sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência
Técnica autorizada.
PMST 100 A1
PT
│
15 ■
Procedimento em caso de
acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
▯ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
▯ O número do artigo consta na placa de ca-
racterísticas, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
▯ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
▯ De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que
lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os
produtos e software.
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
recicláveis que pode eliminar nos
ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!
■ 16 │ PT
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
PMST 100 A1
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsáveis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA,
declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos normativos, normas e diretivas
comunitárias:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Designação do modelo da máquina:
Serra de recortes para construção de modelos
PMST 100 A1
Ano de fabrico: 05 - 2016
Número de série: IAN 275382
Bochum, 27.05.2016
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbi-
Translation of the original Conformity Declaration .....................26
PMST 100 A1
GB│MT
│
19 ■
MODELLING JIGSAW
PMST 100 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety,
usage and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as
described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions
on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is suitable for straight and curved
cutting as well as mitre cuts of up to 45° on angular
workpieces made of plastic, wood, acrylic glass,
fibreglass sheets and non-ferrous metal. This appliance
is exclusively intended for private use in dry indoor
spaces. Observe the guidelines on saw blade types.
Any other usage of or modification to the appliance is
deemed to be improper and carries a significant risk of
accidents. The manufacturer accepts no responsibility
for damage(s) attributable to misuse.
1 modelling jigsaw
1 rip fence
2 saw blades for wood and plastic processing
1 Hex key for saw blade changing
1 Hex key for adjusting base plate
1 set of operating instructions
Technical data
Jigsaw: PMST 100 A1
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(alternating current)
Rated power
consumption: 75 W (*S2 - 10 min)
No-load stroke rate
(continuously variable] n
1000–4500 min
0
Cutting depth: Wood up to 12 mm
Plastic up to 5 mm
Cutting angles: 45°/30°/15°/0° left/
right
Length: 230 mm
Weight: approx. 900 g
Protection class: II /
(double insulation)
*Short-term operation S2 with a constant loading
duration of 10 minutes. Afterwards, you must take
a break until the appliance temperature is within
2°C of room temperature.
Noise emission values:
Measured values for noise determined in accordance with EN ISO 4871. The A-rated noise level of
the power tool at the working location is typically
as follows:
Sound pressure level: L
= 78 dB (A)
PA
Uncertainty: KPA = 3 dB
Sound power level: L
= 89 dB (A)
WA
Uncertainty: KWA = 3 dB
Wear ear protection!
Total vibration value:
Cutting boards: a
= 8.6 m/s
h,B
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
-1
■ 20 │ GB
│
MT
PMST 100 A1
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
the standardised measuring procedure specified and can be used to make equipment
comparisons. The specified vibration emission
value can also be used to make an initial
exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PMST 100 A1
GB│MT
│
21 ■
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
■ 22 │ GB
│
MT
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PMST 100 A1
Appliance-specific safety instructions
for jigsaws
■ Hold power tool by insulated gripping
surfaces
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Hold or touch the metal housing
allowed. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
only, when performing an
is not
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the accessories and additional
equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with
the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades
principally for use with wood.
▯ 2 wood sawblades
NOTE
► You can use any saw blade provided it has
a suitable mounting.
Saw blade type
suitableunsuitable
Operation
WARNING!
► Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
Fitting/changing the saw blade
♦ Undo the locking screw using the Hex key .
♦ Insert the saw blade
blade holder . The saw teeth facing forward.
ATTENTION!
■ The saw blade
the guide roller .
♦ Retighten the locking screw
key .
Fitting the rip fence
The rip fence can be fixed on the left- or righthand side of the appliance.
♦ Push the rip fence into the insertion openings
♦ Screw both the locking screws on the insertion
openings
♦ Set the desired cut width with the help of the
scale on the rip fence and the edge of the
insertion opening (see also Fig. A).
.
into the slot of the saw
must sit in the groove of
using the Hex
.
PMST 100 A1
Fig. A: Cutting width 4 cm
♦ Tighten the two locking screws.
NOTE
► If you want to use the rip fence for curved
cuts, insert a nail through the bottom hole,
which is in line with the saw blade. Otherwise
you get a wrong diameter.
GB│MT
│
23 ■
Handling
Setting the cutting angle
♦ Undo the locking screw using the Hex
.
key
♦ Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the scale
♦ Retighten the locking screw
key .
NOTE
► If you want to set a cutting angle in combina-
tion with the rip fence, you need to remove the
locking screw from the insertion opening
you can tilt the appliance to the desired angle.
Switching the appliance on/off
Switching the appliance on:
♦ Set the ON/OFF switch
appliance on.
Switching the appliance off:
♦ Set the ON/OFF switch to "O" to switch the
appliance off.
Setting the stroke rate
♦ Use the speed control knob to set the
required stroke rate.
■ Set a higher stroke rate and use a coarse-
toothed blade for soft materials.
■ Set a lower stroke rate and use a fine-toothed
blade for hard materials.
using the Hex
to "I" to switch the
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before commencing any
work to the appliance.
.
so
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
■ Ensure that all ventilation slits are free of
obstructions.
WARNING!
■ If the mains cord requires replacement, this
should be carried out by the manufacturer or an
approved representative to avoid safety hazards.
■ Replace the saw blade
are blunt and proper sawing is therefore no
longer possible. Only sharp and undamaged
saw blades make an optimum cut and prevent
your appliance from being overloaded.
■ Clean the appliance after completing your
sawing work.
■ Remove any dirt (e.g. sawdust). Clean the saw
blade holder, if necessary, with a brush or by
blowing it out with compressed air.
■ Add a few drops of motor oil to the piston
and the guide roller regularly (after approx.
30 minutes of runtime engine).
■ Pay attention to the short-term operation S2 of
max. 10 minutes.
as soon as its teeth
■ 24 │ GB
│
MT
PMST 100 A1
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
PMST 100 A1
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Modelling Jigsaw PMST 100 A1
Year of manufacture: 05 - 2016
Serial number: IAN 275382
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
■ 26 │ GB
│
MT
Bochum, 27/05/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie
Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken aus
Kunststoff, Holz, Acrylglas , Glasfaser und Nichteisenmetallen geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den
privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
1 Modellbau-Stichsäge
1 Parallelanschlag
2 Sägeblätter zur Holz- und Kunststoffbearbeitung
1 Sechskantschlüssel für Sägeblattwechsel
1 Sechskantschlüssel für Tischverstellung
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Stichsäge: PMST 100 A1
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 75 W (*S2 - 10 min)
Leerlauf-Hubzahl
(Stufenlos regelbar): n
1000 - 4500 min
0
Schnitttiefe: Holz bis 12 mm
Kunststoff bis 5 mm
Sägeschnittwinkel: 45°/30°/15°/0° links/
rechts
Länge: 230 mm
Gewicht: ca. 900 g
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
*Kurzzeitbetrieb S2 mit einer konstanten Belastungsdauer von 10 Minuten. Danach muss eine Ruhepause
erfolgen, bis die Gerätetemperatur weniger als 2°C
von der Raumtemperatur abweicht.
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN
ISO 4871. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K
= 78 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Schallleistungspegel: LWA = 89 dB (A)
Unsicherheit: K
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Spanplatte: a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 8,6 m/s
h,B
2
-1
2
■ 28 │ DE
│AT│
CH
PMST 100 A1
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungsemissionswert ist entsprechend
einem genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden
WARNUNG!
► Der Schwingungsemissionswert wird sich ent-
sprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen
so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim
Gebrauch des Werkzeuges und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PMST 100 A1
DE│AT│CH
│
29 ■
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
■ 30 │ DE
│AT│
CH
PMST 100 A1
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen , wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Halten oder
berühren des Metallgehäuses ist nicht
erlaubt. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits
Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz.
▯ 2 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
HINWEIS
► Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme versehen.
Sägeblattyp
geeignetungeeignet
PMST 100 A1
DE│AT│CH
│
31 ■
Inbetriebnahme
WARNUNG!
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sägeblatt montieren / wechseln
♦ Lösen Sie die Klemmschraube mit Hilfe des
Sechskantschlüssels .
♦ Führen Sie das Sägeblatt
Sägeblattaufnahme ein. Die Sägezähne
zeigen nach vorne.
ACHTUNG!
■ Das Sägeblatt
rolle sitzen.
♦ Ziehen Sie die Klemmschraube
Sechskantschlüssels wieder fest.
muß in der Nut der Führungs-
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden.
♦ Schieben Sie den Parallelanschlag in die Ein-
schuböffnungen
♦ Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben in
die Einschuböffnungen
♦ Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite mit
Hilfe der Skala auf dem Parallelanschlag
und der Aussenkante der Einschuböffnung
ein (siehe Abb. A).
.
in den Schlitz der
mit Hilfe des
.
HINWEIS
► Wenn Sie den Anschlag für Kurvenschnitte ver-
wenden möchten, stecken Sie einen Nagel durch
das untere Loch, welches in einer Linie mit dem
Sägeblatt liegt. Andernfalls erhalten Sie einen
falschen Durchmesser.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
♦ Lösen Sie die Klemmschraube mit dem Sechs-
kantschlüssel .
♦ Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Skala
♦ Schrauben Sie die Klemmschraube
Sechskantschlüssel wieder fest.
HINWEIS
► Bei Verwendung eines Schnittwinkels in Kom-
bination mit dem Parallelanschlag, müssen
Sie die Feststellschraube aus der Einschuböffnung
gewünschten Winkel zu neigen.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
♦ Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter auf „I“
um das Gerät einzuschalten.
Gerät ausschalten:
♦ Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter
um das Gerät auszuschalten.
ein.
mit dem
entfernen, um das Gerät in den
auf „O“
Abb. A: Schnittbreite 4 cm
♦ Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
fest.
■ 32 │ DE
│AT│
CH
Hubzahl einstellen
♦ Stellen Sie mit dem Drehzahlregelknopf die
gewünschte Hubzahl ein.
■ Für weiche Werkstoffe wählen Sie eine hohe
Hubzahl und eine grobe Zahnung aus.
■ Für harte Werkstoffe wählen Sie eine niedrige
Hubzahl und eine feine Zahnung aus.
PMST 100 A1
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Auf freie Öffnungen aller Lüftungsschlitze achten.
WARNUNG!
■ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
■ Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald dessen
Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie
Sägearbeit mehr durchführbar ist. Nur scharfe und
einwandfreie Sägeblätter bringen optimale Schnittleistung und überlasten Ihr Gerät nicht.
■ Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
■ Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf.
mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
■ Den Kolben
regelmäßig, nach ca. 30 Minuten Laufzeit mit
einigen Tropfen Motoröl versehen.
HINWEIS
► Achten Sie hierbei auf den Kurzzeitbetrieb S2
von max. 10 Minuten.
und die Führungsrolle
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
PMST 100 A1
DE│AT│CH
│
33 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Modellbau-Stichsäge PMST 100 A1
Herstellungsjahr: 05 - 2016
Seriennummer: IAN 275382
Bochum, 27.05.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PMST 100 A1
DE│AT│CH
│
35 ■
■ 36 │ DE
│AT│
CH
PMST 100 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Versione delle informazioni · Estado das informações
Last Information Update · Stand der Informationen:
04 / 2016 Ident.-No.: PMST100A1-042016-1
IAN 275382
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.