Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 11
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 23
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 33
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 53
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 63
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
GB
PMNF 1350 B2
1
WALL CHASER PMNF 1350 B2
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only
as described and for the range of applications
specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The wall grinder (standard nomenclature: abrasive
cutting appliance), hereinafter referred to as the
appliance, is designed for making cuts or slits
(without the use of water) in firmly supported and
primarily mineral materials such as concrete or masonry, using the guide carriage and in combination
with an approved industrial dust extractor. Any
other usage of or modification to the appliance
is deemed to be improper and carries the risk of
serious personal injury. Not for commercial use.
Features
ON/OFF switch
Handle
Dust extraction adapter
Union nut
Blade guard
Mounting flange (with thread)
Locking screw for the depth stop
Depth stop
Additional handle
Safety lock-out
Spindle lock
Roller
Reducer
Centring flange
Intermediate layers
Face spanner
Hand chisel
Package contents
1 wall chaser
2 cutting discs (pre-fitted)
1 face spanner
1 dust extraction adapter (pre-fitted)
1 reducer (for use with the dust extraction adapter
and a dust extractor hose of ∅ 32 mm)
1 hand chisel
1 operating manual
Technical data
Input voltage: 230 V ~ 50 Hz
(Alternating current)
Power consumption: 1350 W
Rated speed: 9000 min
Washer Ø: 125 mm
Central fixing bore: 22.23 mm
Groove depth: 0–30 mm
Groove width: 8–26 mm
Thread: M14
Protection class: II /
Weight: approx. 4.15 kg
Noise and vibration data:
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN60745.
Sound pressure level L
: 98.0 dB(A)
pA
Uncertainty KpA: 3 dB
Sound power level L
: 109.0 dB(A)
WA
Uncertainty KWA: 3 dB
Wear hearing protection!
The effect of noise can lead to hearing
loss.
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Details of vibration values (when cutting off a
concrete plate):
Main handle: a
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 5.450 m/s
h
2
Auxiliary handle: ah = 4.737 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
-1
2
2
2
PMNF 1350 B2
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure specified
in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration
emission value can also be used to make an
initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
GB
PMNF 1350 B2
3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
GB
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety instructions for abrasive
cutting appliances
a) The blade guard, which is a part of the power
tool, must be attached securely and set in a
way that ensures maximum safety, i.e. the
smallest possible amount of the grinding tool
is exposed to the operator. Ensure that you
and anyone else in the vicinity remain outside
of the range of the rotating grinding disc. The
blade guard is designed to protect the operator
from fragments and accidental contact with the
grinding tool.
b) Use only diamond-coated cutting discs for
your power tool. Just because you can attach
the accessories to your power tool, does not
ensure they are safe to use.
c) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Accessories
which rotate faster than the maximum permissible
rate can break and throw pieces into the air.
4
PMNF 1350 B2
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example:
Never grind with the side surface of a cutting
disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral
application of force on these grinding tools can
lead to breakage.
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected
grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc breakage.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power
tools are not designed for the higher rotational
speeds of smaller power tools and can break.
g) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the
dimensions of your power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be sufficiently shielded or controlled.
h) Grinding discs and flanges must fit precisely
onto the grinding spindle of your power tool.
Accessory tools which do not fit precisely on
the grinding spindle of the power tool will rotate
unevenly, vibrate severely and can lead to a
loss of control.
i) Do not use damaged grinding discs. Check
the grinding discs before each use for chips
and cracks. If the power tool or grinding disc
is dropped, check to see if it either are damaged, or use an undamaged grinding disc.
After checking and inserting the grinding
disc, ensure that you and any other people
in the vicinity remain outside of the range of
the rotating grinding disc, and allow the tool
to rotate at maximum speed for one minute.
Damaged grinding discs usually break during
this test period.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that
you use full face protection, eye protection
or goggles. If required, use a dust mask, ear
protectors, protective gloves or special apron
to protect you from grindings and material
particles. Eyes should be protected from flying
debris that may be generated during certain
applications. Dust or filter masks must filter
any dust created by the application. If you are
exposed to loud noise for any length of time,
you can suffer a hearing loss.
k) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance to your workspace. Anyone who enters
the workspace must wear personal protective
equipment. Fragments of the workpiece or bro-
ken accessory tools can fly off and cause injury
– even outside the immediate working area.
l) Hold power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the accessory tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
m) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appliance,
the cord may get cut or caught and your hand or
arm could get caught in the rotating accessory
tool.
n) Never put the power tool down until the ac-
cessory tool has come to a complete standstill.
The rotating accessory tool could come into
contact with the surface and cause you to lose
control of the power tool.
o) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your
clothing and the rotating accessory tool could
cause your clothing to get caught and the accessory tool to penetrate a part of your body.
p) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal
dust can cause electrical hazards.
q) Do not use the power tool in the vicinity of
flammable materials. Sparks can ignite such
materials.
r) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to electric shock.
GB
PMNF 1350 B2
5
Further safety instructions for
abrasive cutting applications
GB
Kickback and corresponding safety instructions
Kickback - causes and corresponding safety
instructions
▯ Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating grinding disc catches or jams. Catching
or jamming causes the rotating accessory tool
to stop abruptly. If this happens, an uncontrolled
power tool turns rapidly against the direction
of rotation of the accessory tool caught in the
blockage.
▯ If, for example, a grinding disc catches or jams,
the edge of the grinding disc that is projecting
into the workpiece can get caught and break
off the grinding disc or cause a kickback. The
grinding disc can then fly in the direction of the
operator or away from him, depending on the
direction of rotation of the disc at the blockage.
This can also break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your arms so they can absorb the
force of a kickback. Always use the additional
handle, if available, so you have the maximum
control over the kickback force or reaction
torques at full speed. By taking adequate pre-
cautions, the operator can stay in control of the
kickback and reaction torques.
b) Never hold your hand close to a rotating
accessory tool. The accessory tool could hit
your hand in the case of a kickback.
c) Avoid the area in front of and behind the rotat-
ing cutting disc. The kickback will force the power
tool in the opposite direction to the direction of
rotation of the grinding disc at the blockage.
d) Take special care when working around
corners, sharp edges, etc. Avoid allowing
the accessory tool to bounce back from the
workpiece or jam. The rotating accessory tool
is more likely to jam in corners or sharp edges
or if it bounces. This can cause a loss of control
or kickback.
e) Do not use a toothed or chain saw blade or
segmented diamond-coated disc with more
than 10 mm wide slits. Such accessory tools
cause a kickback or loss of control over the
power tool.
f) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep
cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and
thus the possibility of kickback or breakage of
the grinding tool.
g) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the
disc has completely stopped turning. Never
attempt to pull a rotating cutting disc out of a
cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
h) Do not switch the power tool back on as long
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc
to reach its full speed before you carefully
continue the cut. Otherwise, the disc may jam,
jump out of the workpiece or cause kickback.
i) Support panels or large workpieces to reduce
the risk of the cutting disc jamming and causing
a kickback. Large workpieces can bend under
their own weight. The workpiece must be supported on both sides, namely in the vicinity of
the cut and also at the edge.
j) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured
areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other
objects that can cause kickback.
6
PMNF 1350 B2
Supplementary notes
Approved cutting disc designs:
Diamond-coated, disc diameter 125 mm, disc
thickness max. 2.2 mm
Wear hearing protection!
Wear safety goggles!
Wear safety shoes!
Operation
Switching on and off
NOTE
Always switch the appliance on before making
►
contact with the material, then apply it to the
workpiece. The wall grinder is equipped with
an electronic smooth start. The motor starts
with a delay.
Switching the appliance on:
♦ Activate the safety lock-out
page). Then press the ON/OFF switch .
(see fold-out
GB
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding!
Original accessories/auxiliary equipment
■ Only use the accessories and additional equip-
ment that are specified in the operating instructions and are compatible with the appliance.
Before use
Setting the groove depth
♦ Loosen the locking screw .
♦ Set the depth stop
♦ Tighten the locking screw
Attaching the dust extraction adapter
♦ Push the pins of the dust extraction adapter
into the recesses on the dust extraction connector.
♦ Lock the dust extraction adapter
it.
♦ Loosen the union nut
♦ Push the pipe of the extraction device far enough
into the opening on the union nut
♦ Tighten the union nut
to the desired depth.
.
by turning
.
.
fully.
Switching the appliance off:
♦ Release the ON/OFF switch
.
Attaching and setting the cut width of
the diamond cutting discs
♦ Loosen the locking screw .
♦ Push the depth stop
♦ Press the spindle lock
♦ Use the face spanner
flange .
♦ Remove the mounting flange
♦ Set the desired cut width in accordance with the
number of intermediate layers
the centring flange is set in place as the top
intermediate layer.
NOTE
► There are several spacer washers available
for you. Ensure that the groove width is the total
of the spacer washers between the diamond
cutting discs and the thickness of the cutting
discs.
♦ Tighten the mounting flange using the face
spanner
this.
. Press the spindle lock while doing
upwards.
and hold it down.
to loosen the mounting
.
. Ensure that
PMNF 1350 B2
7
NOTE
GB
► When setting a cut width that is smaller than
the maximum cut width, you must use the intermediate layers on the fixing flange side for
fixing the cutting discs since the fixing flange
cannot fix the discs alone on the spindle due
to the thread length (see fold-out page).
NOTE
► Replace diamond cutting discs only in pairs.
Handling the wall grinder
CAUTION!
► This appliance is designed for dry cutting only!
♦ Use a service line detector to check the internal
and external walls for concealed power, gas and
water supply lines before using the wall chaser.
♦ Select the desired groove width.
♦ 1.) Position the appliance with the roller
against the brick wall.
♦ 2.) Now switch the appliance on and plunge
it into the masonry until the stop
contact.
♦ 3.) Then mill the groove in the masonry; pay
attention to the milling direction. The appliance must always run in reverse rotation.
Otherwise the appliance could be pushed
out of the cut in an uncontrolled manner.
makes
CAUTION!
► Materials containing asbestos must not be
machined!
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before commencing
any work to the appliance.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
WARNING! If the connecting cable
needs to be replaced, this must be
carried out by the manufacturer or
an authorised representative in order
to avoid safety hazards.
■ Grinding tools are to be treated with care and
transported carefully. Grinding tools should be
stored in such a way that they are not exposed
to mechanical damage or harmful environmental
influences.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
2
1
3
♦ At the end of the groove, swivel the appliance
out of the groove and only then switch the
appliance off.
♦ Now break out the resulting bar between the
two grooves using the hand chisel
.
8
PMNF 1350 B2
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be
disposed off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools.
your normal household waste!
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases
of misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-22:2011/A11:2013
EN 55014-1:2006/A2: 2011
EN 55014-2:1997/A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Wall chaser PMNF 1350 B2
Year of manufacture: 08 - 2015
Serial number: IAN 270724
Bochum, 25/06/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne
informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z
zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie
zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Frezarka do muru (normatywnie szlifierka-przecinarka), dalej nazywana również urządzeniem,
przeznaczona jest w połączeniu z dopuszczonym
odkurzaczem przemysłowym, na stałym podłożu z
użyciem sanek, do przecinania lub nacinania bez
użycia wody głównie w materiałach mineralnych,
jak np. beton lub mur. Stosowanie urządzenia do
innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji
uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i
stwarza poważne ryzyko wypadków. Urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
1 frezarka do rowków
2 tarcze do cięcia (zamontowane)
1 klucz do nakrętek otworowych
1 adapter do odsysania (zamontowany)
1 reduktor (do stosowania z adapterem do
odsysania oraz wężem odkurzacza o
średnicy ∅ 32 mm)
1 przecinak ręczny
1 instrukcja obsługi
12
PMNF 1350 B2
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 230 V ~ 50 Hz
(prąd zmienny)
Pobór mocy: 1350 W
Znamionowa prędkość obrotowa: 9000 min
Ø tarczy: 125 mm
Uchwyt mocowania: 22,23 mm
Głębokość rowka: 0-30 mm
Szerokość rowka: 8-26 mm
Gwint: M14
Klasa ochrony: II /
Masa: ok. 4,15 kg
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartości hałasu i drgań zostały określone zgodnie
z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
: 98,0 dB(A)
pA
Niepewność pomiarów KpA: 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA: 109,0 dB(A)
Niepewność pomiarów K
: 3 dB
WA
Nosić ochronniki słuchu!
Narażenie na hałas może powodować
utratę słuchu.
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745.
Wskazanie wartości drgań (przy odcinaniu płyty
betonowej):
Uchwyt: a
= 5,450 m/s
h
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
Dodatkowy uchwyt: ah = 4,737 m/s
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
-1
2
2
2
WSKAZÓWKA
► Poziom drgań podany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN 60745 i może
być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności
od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i
w niektórych przypadkach może przekraczać
wartość podaną w niniejszych instrukcjach.
Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było
regularnie wykorzystywane w taki sposób.
Należy starać się, aby obciążenie wibracjami
było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania
to noszenie rękawic w trakcie korzystania z
narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy
przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu
pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie,
w których jest ono wprawdzie włączone, ale
nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprze-
strzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
PL
PMNF 1350 B2
13
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Należy utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dbać o dobre oświetlenie. Nieporządek
PL
i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używać elektronarzędzia w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwró-
cić uwagę, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest
zabronione.
Nigdy nie używać adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda wtykowego. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
uważać na to, co się robi. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad
zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia,
bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i obowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony osobistej, np. maski
przeciwpyłowej, antypoślizgowych rękawic
ochronnych, kasku lub ochronników słuchu -
w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Unikać sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i / lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, czy elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
14
PMNF 1350 B2
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Zadbać
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu
będzie można lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie za-
kładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice trzymać z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części
urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą
odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnić się, że są one
podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzę-
dzia używać zawsze do ściśle określonego
zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektro-
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed ustawieniem urządzenia, wymianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na
bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Unie-
możliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowy-
wać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na
używanie urządzenia przez osoby, które nie
wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pie-
lęgnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome
elementy działają prawidłowo i nie blokują
się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie
jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Przed zastosowaniem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Należy dbać o to, aby narzędzia skrawające
były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują
i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystać z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Należy przy tym uwzględnić warunki
pracy i wykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje
to ich przeznaczenie, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście i stosować do
tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
szlifierek-przecinarek
a) Należąca do elektronarzędzia pokrywa
ochronna musi być zamontowana bezpiecznie i ustawiona w taki sposób, że osiągnięty
zostanie najwyższy poziom bezpieczeństwa, tzn. jak najmniejsza część ściernicy
jest skierowana bez osłonięcia w kierunku
osoby obsługującej. Osoby przebywające w
pobliżu należy trzymać z dala od poziomu
obracającej się tarczy szlifierskiej. Osłona
ochronna powinna chronić użytkownika przed
odłamkami i przed kontaktem ze ściernicą.
b) Do elektronarzędzia należy stosować wy-
łącznie diamentowe tarcze tnące. To, że jakiś
osprzęt daje się zamocować na urządzeniu, nie
gwarantuje jeszcze bezpiecznej pracy.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
musi odpowiadać co najmniej maksymalnej
prędkości obrotowej podanej na urządzeniu.
Osprzęt, który obraca się z prędkością większą
od dozwolonej, może się rozpaść na części i
może zostać wyrzucony w powietrze.
PL
PMNF 1350 B2
15
d) Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. Na przykład:
Nigdy nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy do cięcia. Tarcze do cięcia są prze-
PL
znaczone do usuwania materiału krawędzią
tarczy. Oddziaływanie sił na boczne strony
ściernicy może spowodować jej pęknięcie.
e) Dla wybranej tarczy szlifierskiej używaj za-
wsze tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o odpowiedniej wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze zapewniają tarczy
szlifierskiej właściwe podparcie i w ten sposób
zmniejszają ryzyko pęknięcia tarczy.
f) Nie używaj zużytych tarcz szlifierskich po-
chodzących z większych elektronarzędzi.
Tarcze szlifierskie z większych elektronarzędzi
nie są przystosowane do wyższych prędkości
obrotowych mniejszych elektronarzędzi i mogą
pękać.
g) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
muszą być zgodne z danymi elektronarzędzia. Narzędzia o niewłaściwych wymiarach
uniemożliwiają ich odpowiednie osłonięcie lub
pełną kontrolę.
h) Tarcze szlifierskie i kołnierze muszą dokładnie
pasować do wrzeciona elektronarzędzia.
Narzędzia, które nie pasują dokładnie do
wrzeciona, obracają się nieregularnie, wpadają w silne drgania i mogą spowodować utratę
kontroli.
i) Nie używaj uszkodzonych tarcz szlifierskich.
Przed każdym użyciem skontroluj tarcze szlifierskie pod kątem rozwarstwień i pęknięć.
Gdy elektronarzędzie lub tarcza szlifierska
upadnie, należy sprawdzić, czy doszło wskutek tego do uszkodzenia lub należy użyć
nieuszkodzonej tarczy szlifierskiej. Po skontrolowaniu tarczy szlifierskiej, użytkownik
oraz osoby znajdujące się w pobliżu muszą
przebywać poza płaszczyzną wirującej tarczy szlifierskiej. Wówczas można na minutę
uruchomić narzędzie na maksymalnych obrotach. Uszkodzone tarcze szlifierskie pękają
najczęściej w czasie testowania.
j) Stosować środki ochrony indywidualnej.
Zależnie od potrzeb, nosić pełną maskę na
twarz, osłonę oczu lub okulary ochronne.
O ile zachodzi taka potrzeba, nosić maskę
przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice
ochronne, które uchronią przed opiłkami czy
małymi cząstkami materiału. Oczy należy
chronić przed latającymi w powietrzu ciałami
obcymi, które mogą powstać przy różnych
pracach. Podczas prac, w których powstaje pył
należy nosić maskę przeciwpyłową lub maskę
ochronną dróg oddechowych. Długotrwałe narażanie się na duży hałas może spowodować
uszkodzenie słuchu.
k) Dopilnuj, by inne osoby znajdowały się w
bezpiecznej odległości od Twojego miejsca
pracy. Każdy, kto wchodzi w obszar roboczy
urządzenia, musi nosić środki ochrony indywidualnej. Odłamki obrabianego przedmiotu
lub pęknięte narzędzia mogą zostać wyrzucone w powietrze i spowodować obrażenia także
poza bezpośrednim obszarem pracy.
l) Podczas prac, w trakcie których elektronarzę-
dzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający urządzenie należy zawsze trzymać za izolowane
uchwyty. Kontakt z przewodem przewodzącym
prąd może spowodować pojawienie się napięcia
również w metalowych elementach urządzenia
i spowodować porażenie prądem.
m) Kabel sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi. Jeżeli stracisz
kontrolę nad narzędziem, może ono przeciąć
kabel sieciowy lub wciągnąć go. W takiej sytuacji dłoń lub ramię może wejść w kontakt
z obracającym się narzędziem.
n) Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia, dopóki
obracające się narzędzie całkowicie się
zatrzyma. Obracające się narzędzie może
zetknąć się z miejscem odłożenia, co może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
o) Nie przenoś pracującego elektronarzędzia.
Obracające się narzędzie może zaczepić się o
ubranie i może spowodować obrażenia ciała.
16
PMNF 1350 B2
p) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył
do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metali może spowodować zagrożenia elektryczne.
q) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w pobliżu
łatwopalnych materiałów. Iskry mogą spowodować zapłon.
r) Nigdy nie używaj narzędzi końcowych, które
wymagają chłodzenia cieczą. Użycie wody
lub innych ciekłych chłodziw może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa dla zastosowań tarcz szlifiersko-tnących
Odbicie i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
▯ Odbicie to nagła reakcja na skutek zaklesz-
czenia się lub zablokowania obracającej się
tarczy szlifierskiej. Zacięcie lub zablokowanie
powoduje nagłe zatrzymanie obracającego
się narzędzia. Na skutek tego elektronarzędzie
zostaje w niekontrolowany sposób odrzucone
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów.
▯ Gdy np. tarcza szlifierska zatnie lub zablokuje
się w obrabianym przedmiocie, krawędź tarczy
szlifierskiej, zagłębiona w obrabianym przedmiocie może w nim utknąć i w ten sposób wyłamać tarczę lub spowodować odbicie.
Tarcza szlifierska zostaje wówczas odrzucona
w kierunku do lub od użytkownika , zależnie od
kierunku obrotów w miejscu zablokowania.
W takiej sytuacji tarcze szlifierskie mogą też
pękać.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadliwego użytkowania elektronarzędzia. Można mu
zapobiec stosując odpowiednie, opisane poniżej
środki bezpieczeństwa, .
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a
ciało i ramiona ustawić tak, by mogły przyjąć
siłę odbicia. Używaj zawsze dodatkowego
uchwytu, o ile jest zamontowany, aby mieć
możliwie największą kontrolę nad siłą odbicia lub momentami cofającymi podczas
rozruchu. Użytkownik może opanować siły
odbicia i siły cofające za pomocą odpowiednich środków ostrożności.
b) Nigdy nie należy zbliżać dłoni do obracają-
cych się narzędzi. W razie odbicia narzędzie
może zranić dłonie.
b) Unikaj obszaru przed i za obracającą się tar-
czą szlifierską. Odbicie odrzuca elektronarzędzie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania.
d) Pracuj szczególnie ostrożnie w obszarach
narożników, ostrych krawędzi itp. Unikaj
odrzucania lub zakleszczenia się narzędzi
w obrabianych przedmiotach. Obracające się
narzędzie ma tendencję do zakleszczania się
w narożnikach, na ostrych krawędziach lub w
chwili jego odbicia. Powoduje to utratę kontroli
lub odbicie.
e) Nie używaj łańcuchowych ani zębatych
brzeszczotów, jak również segmentowych
tarcz diamentowych z rowkami o szerokości
większej niż 10 mm. Takie narzędzia często
powodują odbicie lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f) Unikaj blokowania się tarczy tnącej lub sto-
sowania zbyt dużego nacisku. Nie wykonuj
nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie tar-
czy tnącej zwiększa jej zużycie oraz podatność
na przekoszenie lub blokowanie, a tym samym
zwiększa możliwość odbicia lub pęknięcia tarczy.
PL
PMNF 1350 B2
17
g) Jeśli tarcza tnąca ulegnie zakleszczeniu lub
jeśli przerywasz pracę, wyłącz urządzenie i
odczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzyma.
Nigdy nie próbuj wyjmować obracającej się
PL
tarczy tnącej z rzazu, gdyż mogłoby to spowodować jej odbicie. Ustal i usuń przyczynę
zakleszczenia się tarczy w materiale.
h) Nie włączaj ponownie elektronarzędzia, do-
póki znajduje się ono w obrabianym przedmiocie. Zanim zaczniesz ostrożnie kontynuować
cięcie odczekaj, aż tarcza tnąca osiągnie
pełną prędkość obrotową. W przeciwnym razie
tarcza może się zaklinować, wyskoczyć z obrabianego przedmiotu lub spowodować odbicie.
i) Duże płyty lub duże przedmioty obrabiane
należy podeprzeć, by zmniejszyć ryzyko
odbicia przez zakleszczenie się tarczy tnącej. Duże elementy obrabiane mogą wyginać
się pod własnym ciężarem. Przedmiot obrabiany musi być podparty z obydwu stron tarczy,
zarówno w pobliżu tarczy tnącej jak i przy jego
krawędziach.
j) Należy zachować szczególną ostrożność pod-
czas wycinania w istniejących ścianach oraz
innych miejscach o ograniczonej widoczności.
Zagłębiana w ścianę tarcza może trafić na przewody gazowe, wodne lub elektryczne albo na
inne obiekty i może spowodować odbicie.
Instrukcje uzupełniające
Dopuszczalne budowy tarcz tnących:
diamentowe, średnica tarczy 125 mm, grubość
tarczy maks. 2,2 mm
Nosić ochronniki słuchu!
Nosić okulary ochronne!
Nosić obuwie ochronne!
Nosić rękawice ochronne!
Stosować ochronę dróg oddechowych!
Urządzenie nie nadaje się do
szlifowania na mokro!
Oryginalne akcesoria i elementy dodatkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w
instrukcji obsługi lub których mocowanie jest
kompatybilne z urządzeniem.
♦ Poluzuj nakrętkę kołpakową
♦ Włóż rurę urządzenia odsysającego odpowied-
nio głęboko w otwór w nakrętce kołpakowej
♦ Dokręcić nakrętkę kołpakową
przez
.
.
Obsługa
Włączanie/wyłączanie
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy włączać zawsze przed
kontaktem z materiałem i dopiero po włączeniu można je prowadzić po obrabianej
powierzchni. Frezarka do muru wyposażona
jest w elektroniczny system łagodnego rozruchu. Silnik uruchamia się z opóźnieniem.
Włączanie urządzenia:
♦ Naciśnij przycisk blokady włącznika
bacz krotnie). Następnie wciśnij WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK .
Wyłączanie urządzenia:
♦ Puść WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Montaż i ustawianie szerokości cięcia
diamentowych tarcz tnących
wych. Pamiętaj, że grubość rowka wynika z
sumy podkładek dystansowych między diamentowymi tarczami tnącymi oraz z grubości
tarcz tnących.
♦ Dokręć kołnierz mocujący kluczem do nakrętek
otworowych
.
wrzeciona.
WSKAZÓWKA
► W przypadku ustawienia mniejszej niż
maksymalna szerokości cięcia podkładek po
stronie kołnierza mocującego należy używać
do mocowania tarcz tnących, ponieważ
kołnierz mocujący ze względu na długość
gwintu na wrzecionie nie może mocować ich
samodzielnie (patrz rozkładana strona).
WSKAZÓWKA
► Diamentowe tarcze tnące należy wymieniać
wyłącznie parami.
. Naciśnij przy tym blokadę
Obsługa frezarki do muru
UWAGA!
► Urządzenie jest przystosowane tylko do
cięcia na sucho!
♦ Przed rozpoczęciem pracy frezarką do muru
należy czujnikiem do wykrywania przewodów
sprawdzić, czy w ścianach i murze nie są ukry-
te przewody elektryczne, gazowe i wodne.
♦ Wybierz odpowiednią szerokość rowka.
♦ 1.) Przyłóż urządzenie wraz z krążkiem bież-
nym
do muru.
♦ 2.) Włącz teraz urządzenie i dociskaj je do
muru, aż oprze się o ogranicznik
♦ 3.) Tnij teraz rowek w murze. Obserwuj przy
tym kierunek cięcia. Urządzenie musi pracować cały czas w trybie przeciwbieżnym.
W przeciwnym razie urządzenie może
zostać wypchnięte z rzazu.
PL
.
PMNF 1350 B2
19
PL
2
♦ Na końcu rowka wysunąć urządzenie z rowka i
dopiero wtedy wyłącz urządzenie.
♦ Powstały mostek między rowkami usuń ręcznym
przecinakiem
UWAGA!
► Nie wolno prowadzić obróbki materiałów
zawierających azbest!
1
.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ZRANIENIA! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz
wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i
niezabrudzone olejem lub smarem.
■ Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki. Nigdy nie używaj benzyny,
rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
OSTRZEŻENIE! Jeśli konieczna jest
wymiana przewodu sieciowego,
powinna ona zostać wykonana
przez producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożeń bezpieczeństwa.
■ Podczas obchodzenia się z narzędziami
szlifierskimi i ich transportu należy zachować
ostrożność. Narzędzia szlifierskie należy tak
składować, by nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne lub wpływy środowiska.
■ Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
3
Usuwanie
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokal-
nych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości
utylizacji zużytych elektronarzędzi / akumulatorów
należy skontaktować się z lokalnym urzędem gminy lub miasta.
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Gwarancja
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli. Paragon
należy zachować jako dowód zakupu.
W razie konieczności wykonania naprawy
gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym.
Tylko w ten sposób można zagwarantować
bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowany-
20
PMNF 1350 B2
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.