PARKSIDE PMNF 1350 B2 User manual [de]

WALL CHASER PMNF 1350 B2
WALL CHASER
Translation of the original instructions
FALHORONYMARÓ
Az originál használati utasítás fordítása
DRÁŽKOVACÍ FRÉZA DO ZDIVA
Překlad originálního provozního návodu
MAUERNUTFRÄSE
Originalbetriebsanleitung
IAN 270724
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
REZKALNIK ZIDNIH UTOROV
Prevod originalnega navodila za uporabo
DRÁŽKOVACIA FRÉZA DO MURIVA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 11 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 23 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 33 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 53 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 63
0
I
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 3
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 4
Safety instructions for abrasive cutting appliances ................................... 4
Further safety instructions for abrasive cutting applications ............................ 6
Supplementary notes ......................................................... 7
Original accessories/auxiliary equipment ......................................... 7
Before use .......................................................7
Setting the groove depth ...................................................... 7
Attaching the dust extraction adapter ............................................ 7
Operation .......................................................7
Switching on and off .........................................................7
Attaching and setting the cut width of the diamond cutting discs ........................ 7
Handling the wall grinder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance and cleaning ..........................................8
Disposal .........................................................9
Warranty ........................................................9
Service ..........................................................9
Importer ........................................................9
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
GB
PMNF 1350 B2
1
WALL CHASER PMNF 1350 B2
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important in­formation on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all hand­ling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instruc­tions on to any future owner.
Intended use
The wall grinder (standard nomenclature: abrasive cutting appliance), hereinafter referred to as the appliance, is designed for making cuts or slits (without the use of water) in firmly supported and primarily mineral materials such as concrete or ma­sonry, using the guide carriage and in combination with an approved industrial dust extractor. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. Not for commercial use.
Features
ON/OFF switch Handle Dust extraction adapter Union nut Blade guard Mounting flange (with thread) Locking screw for the depth stop Depth stop Additional handle Safety lock-out Spindle lock Roller Reducer Centring flange Intermediate layers Face spanner Hand chisel
Package contents
1 wall chaser 2 cutting discs (pre-fitted) 1 face spanner 1 dust extraction adapter (pre-fitted) 1 reducer (for use with the dust extraction adapter
and a dust extractor hose of ∅ 32 mm) 1 hand chisel 1 operating manual
Technical data
Input voltage: 230 V ~ 50 Hz
(Alternating current) Power consumption: 1350 W Rated speed: 9000 min Washer Ø: 125 mm
Central fixing bore: 22.23 mm Groove depth: 0–30 mm Groove width: 8–26 mm Thread: M14 Protection class: II /
Weight: approx. 4.15 kg
Noise and vibration data:
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN60745.
Sound pressure level L
: 98.0 dB(A)
pA
Uncertainty KpA: 3 dB Sound power level L
: 109.0 dB(A)
WA
Uncertainty KWA: 3 dB
Wear hearing protection!
The effect of noise can lead to hearing loss.
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745. Details of vibration values (when cutting off a concrete plate):
Main handle: a Uncertainty K = 1.5 m/s
= 5.450 m/s
h
2
Auxiliary handle: ah = 4.737 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
2
-1
2
2
2
PMNF 1350 B2
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equip­ment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestima­tion of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
GB
PMNF 1350 B2
3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
GB
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety instructions for abrasive cutting appliances
a) The blade guard, which is a part of the power
tool, must be attached securely and set in a way that ensures maximum safety, i.e. the smallest possible amount of the grinding tool is exposed to the operator. Ensure that you and anyone else in the vicinity remain outside of the range of the rotating grinding disc. The
blade guard is designed to protect the operator from fragments and accidental contact with the grinding tool.
b) Use only diamond-coated cutting discs for
your power tool. Just because you can attach the accessories to your power tool, does not ensure they are safe to use.
c) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories
which rotate faster than the maximum permissible rate can break and throw pieces into the air.
4
PMNF 1350 B2
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to breakage.
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc break­age.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power tools are not designed for the higher rotational speeds of smaller power tools and can break.
g) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the dimensions of your power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be suffi­ciently shielded or controlled.
h) Grinding discs and flanges must fit precisely
onto the grinding spindle of your power tool. Accessory tools which do not fit precisely on the grinding spindle of the power tool will rotate unevenly, vibrate severely and can lead to a loss of control.
i) Do not use damaged grinding discs. Check
the grinding discs before each use for chips and cracks. If the power tool or grinding disc is dropped, check to see if it either are dam­aged, or use an undamaged grinding disc. After checking and inserting the grinding disc, ensure that you and any other people in the vicinity remain outside of the range of the rotating grinding disc, and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute.
Damaged grinding discs usually break during this test period.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that you use full face protection, eye protection or goggles. If required, use a dust mask, ear protectors, protective gloves or special apron to protect you from grindings and material particles. Eyes should be protected from flying
debris that may be generated during certain applications. Dust or filter masks must filter
any dust created by the application. If you are exposed to loud noise for any length of time, you can suffer a hearing loss.
k) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance to your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or bro-
ken accessory tools can fly off and cause injury – even outside the immediate working area.
l) Hold power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the accessory tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
m) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appliance, the cord may get cut or caught and your hand or arm could get caught in the rotating accessory tool.
n) Never put the power tool down until the ac-
cessory tool has come to a complete standstill. The rotating accessory tool could come into contact with the surface and cause you to lose control of the power tool.
o) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your clothing and the rotating accessory tool could cause your clothing to get caught and the ac­cessory tool to penetrate a part of your body.
p) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards.
q) Do not use the power tool in the vicinity of
flammable materials. Sparks can ignite such materials.
r) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to electric shock.
GB
PMNF 1350 B2
5
Further safety instructions for abrasive cutting applications
GB
Kickback and corresponding safety instructions
Kickback - causes and corresponding safety instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating grinding disc catches or jams. Catching or jamming causes the rotating accessory tool to stop abruptly. If this happens, an uncontrolled power tool turns rapidly against the direction of rotation of the accessory tool caught in the blockage.
If, for example, a grinding disc catches or jams,
the edge of the grinding disc that is projecting into the workpiece can get caught and break off the grinding disc or cause a kickback. The grinding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your arms so they can absorb the force of a kickback. Always use the additional handle, if available, so you have the maximum control over the kickback force or reaction torques at full speed. By taking adequate pre-
cautions, the operator can stay in control of the kickback and reaction torques.
b) Never hold your hand close to a rotating
accessory tool. The accessory tool could hit your hand in the case of a kickback.
c) Avoid the area in front of and behind the rotat-
ing cutting disc. The kickback will force the power tool in the opposite direction to the direction of rotation of the grinding disc at the blockage.
d) Take special care when working around
corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the workpiece or jam. The rotating accessory tool
is more likely to jam in corners or sharp edges or if it bounces. This can cause a loss of control or kickback.
e) Do not use a toothed or chain saw blade or
segmented diamond-coated disc with more than 10 mm wide slits. Such accessory tools
cause a kickback or loss of control over the power tool.
f) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and thus the possibility of kickback or breakage of the grinding tool.
g) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the disc has completely stopped turning. Never attempt to pull a rotating cutting disc out of a cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
h) Do not switch the power tool back on as long
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc may jam,
jump out of the workpiece or cause kickback.
i) Support panels or large workpieces to reduce
the risk of the cutting disc jamming and causing a kickback. Large workpieces can bend under
their own weight. The workpiece must be sup­ported on both sides, namely in the vicinity of the cut and also at the edge.
j) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other objects that can cause kickback.
6
PMNF 1350 B2
Supplementary notes
Approved cutting disc designs:
Diamond-coated, disc diameter 125 mm, disc thickness max. 2.2 mm
Wear hearing protection!
Wear safety goggles!
Wear safety shoes!
Operation
Switching on and off
NOTE
Always switch the appliance on before making
contact with the material, then apply it to the workpiece. The wall grinder is equipped with an electronic smooth start. The motor starts with a delay.
Switching the appliance on:
Activate the safety lock-out
page). Then press the ON/OFF switch .
(see fold-out
GB
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding!
Original accessories/auxiliary equip­ment
■ Only use the accessories and additional equip-
ment that are specified in the operating instruc­tions and are compatible with the appliance.
Before use
Setting the groove depth
Loosen the locking screw .Set the depth stop Tighten the locking screw
Attaching the dust extraction ad­apter
Push the pins of the dust extraction adapter
into the recesses on the dust extraction connector.
Lock the dust extraction adapter
it.
Loosen the union nut Push the pipe of the extraction device far enough
into the opening on the union nut
Tighten the union nut
to the desired depth.
.
by turning
.
.
fully.
Switching the appliance off:
Release the ON/OFF switch
.
Attaching and setting the cut width of the diamond cutting discs
Loosen the locking screw .Push the depth stop Press the spindle lock Use the face spanner
flange .
Remove the mounting flange Set the desired cut width in accordance with the
number of intermediate layers
the centring flange is set in place as the top
intermediate layer.
NOTE
There are several spacer washers available
for you. Ensure that the groove width is the total of the spacer washers between the diamond cutting discs and the thickness of the cutting discs.
Tighten the mounting flange using the face
spanner
this.
. Press the spindle lock while doing
upwards.
and hold it down. to loosen the mounting
.
. Ensure that
PMNF 1350 B2
7
NOTE
GB
When setting a cut width that is smaller than
the maximum cut width, you must use the in­termediate layers on the fixing flange side for fixing the cutting discs since the fixing flange cannot fix the discs alone on the spindle due to the thread length (see fold-out page).
NOTE
Replace diamond cutting discs only in pairs.
Handling the wall grinder
CAUTION!
This appliance is designed for dry cutting only!
Use a service line detector to check the internal
and external walls for concealed power, gas and
water supply lines before using the wall chaser.
Select the desired groove width.1.) Position the appliance with the roller
against the brick wall.
2.) Now switch the appliance on and plunge
it into the masonry until the stop contact.
3.) Then mill the groove in the masonry; pay
attention to the milling direction. The appli­ance must always run in reverse rotation. Otherwise the appliance could be pushed out of the cut in an uncontrolled manner.
makes
CAUTION!
Materials containing asbestos must not be
machined!
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the power plug before commencing any work to the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
WARNING! If the connecting cable
needs to be replaced, this must be carried out by the manufacturer or an authorised representative in order to avoid safety hazards.
Grinding tools are to be treated with care and
transported carefully. Grinding tools should be stored in such a way that they are not exposed to mechanical damage or harmful environmental influences.
Never allow liquids to get into the appliance.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
2
1
3
At the end of the groove, swivel the appliance
out of the groove and only then switch the appliance off.
Now break out the resulting bar between the
two grooves using the hand chisel
.
8
PMNF 1350 B2
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools.
your normal household waste!
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270724
Hotline availability:
Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
GB
PMNF 1350 B2
9
Translation of the original
GB
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/108/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-22:2011/A11:2013 EN 55014-1:2006/A2: 2011 EN 55014-2:1997/A2: 2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Wall chaser PMNF 1350 B2
Year of manufacture: 08 - 2015
Serial number: IAN 270724
Bochum, 25/06/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
10
PMNF 1350 B2
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........................................12
Wyposażenie .............................................................. 12
Zakres dostawy ............................................................12
Dane techniczne ............................................................ 13
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............13
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .........................................14
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................ 14
3. Bezpieczeństwo osób ..................................................... 14
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia ......................................15
5. Serwis .................................................................15
Wskazówki bezpieczeństwa dla szlifierek-przecinarek ..............................15
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa dla zastosowań tarcz szlifiersko-tnących ...........17
Instrukcje uzupełniające ......................................................18
Oryginalne akcesoria i elementy dodatkowe ..................................... 18
Przed uruchomieniem ............................................18
Ustawianie głębokości rowka .................................................. 18
Montaż adaptera do odsysania pyłu ............................................19
Obsługa ........................................................19
Włączanie/wyłączanie ......................................................19
Montaż i ustawianie szerokości cięcia diamentowych tarcz tnących ....................19
Obsługa frezarki do muru .................................................... 19
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Usuwanie ......................................................20
Gwarancja .....................................................20
Serwis .........................................................21
Importer .......................................................21
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................21
PL
PMNF 1350 B2
11
FREZARKA DO ROWKÓW PMNF 1350 B2 Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
PL
część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania pro­duktu należy zapoznać się ze wszystkimi informa­cjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządze­nia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznacze­niem
Frezarka do muru (normatywnie szlifierka-prze­cinarka), dalej nazywana również urządzeniem, przeznaczona jest w połączeniu z dopuszczonym odkurzaczem przemysłowym, na stałym podłożu z użyciem sanek, do przecinania lub nacinania bez użycia wody głównie w materiałach mineralnych, jak np. beton lub mur. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wybrany produkt charakteryzuje się wy­soką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
Wyposażenie
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Uchwyt Adapter do odsysania pyłu Nakrętka kołpakowa Pokrywa ochronna Kołnierz mocujący (z gwintem) Śruba nastawcza ogranicznika głębokości Ogranicznik głębokości Dodatkowy uchwyt Blokada włączenia Blokada wrzeciona Krążek bieżny Reduktor Kołnierz centrujący Podkładki Klucz do nakrętek otworowych Przecinak ręczny
Zakres dostawy
1 frezarka do rowków 2 tarcze do cięcia (zamontowane) 1 klucz do nakrętek otworowych 1 adapter do odsysania (zamontowany) 1 reduktor (do stosowania z adapterem do
odsysania oraz wężem odkurzacza o
średnicy ∅ 32 mm) 1 przecinak ręczny 1 instrukcja obsługi
12
PMNF 1350 B2
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 230 V ~ 50 Hz
(prąd zmienny) Pobór mocy: 1350 W Znamionowa prędkość obrotowa: 9000 min Ø tarczy: 125 mm
Uchwyt mocowania: 22,23 mm Głębokość rowka: 0-30 mm Szerokość rowka: 8-26 mm Gwint: M14 Klasa ochrony: II /
Masa: ok. 4,15 kg
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartości hałasu i drgań zostały określone zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
: 98,0 dB(A)
pA
Niepewność pomiarów KpA: 3 dB Poziom mocy akustycznej LWA: 109,0 dB(A) Niepewność pomiarów K
: 3 dB
WA
Nosić ochronniki słuchu!
Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu.
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745. Wskazanie wartości drgań (przy odcinaniu płyty betonowej): Uchwyt: a
= 5,450 m/s
h
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s Dodatkowy uchwyt: ah = 4,737 m/s Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
-1
2
2
2
WSKAZÓWKA
Poziom drgań podany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z metodą pomia­rową, określoną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Poda­na wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności
od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość podaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nie­prawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób. Należy starać się, aby obciążenie wibracjami było jak najmniejsze. Przykładowe środki mają­ce na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektro­narzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprze-
strzeganie poniższych wskazówek bezpie­czeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/ lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
PL
PMNF 1350 B2
13
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Należy utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dbać o dobre oświetlenie. Nieporządek
PL
i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczy­ną wypadków.
b) Nigdy nie używać elektronarzędzia w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwró-
cić uwagę, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używać adapterów wtyków w po­łączeniu z elektronarzędziami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażać elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda wtykowe­go. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz należy stosować wyłącznie prze­dłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniej­sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona­rzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elek­tronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodo­wać poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowych rękawic ochronnych, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania elek­tronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikać sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i / lub akumulatora, przed chwyceniem lub przenie­sieniem urządzenia upewnij się, czy elektro­narzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektro­narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca­jącej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
14
PMNF 1350 B2
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Zadbać
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu
będzie można lepiej kontrolować elektronarzę­dzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie za-
kładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymać z dala od rucho­mych części urządzenia. Ruchome części
urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnić się, że są one podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej­szyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzę-
dzia używać zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektro-
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed ustawieniem urządzenia, wymianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Unie-
możliwi to przypadkowe uruchomienie elektro­narzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowy-
wać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pie-
lęgnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiają­cym prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Przed zastosowaniem urządzenia należy zle­cić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Należy dbać o to, aby narzędzia skrawające
były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skra­wające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystać z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instruk­cjami. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście i stosować do tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla szlifierek-przecinarek
a) Należąca do elektronarzędzia pokrywa
ochronna musi być zamontowana bezpiecz­nie i ustawiona w taki sposób, że osiągnięty zostanie najwyższy poziom bezpieczeń­stwa, tzn. jak najmniejsza część ściernicy jest skierowana bez osłonięcia w kierunku osoby obsługującej. Osoby przebywające w pobliżu należy trzymać z dala od poziomu obracającej się tarczy szlifierskiej. Osłona
ochronna powinna chronić użytkownika przed odłamkami i przed kontaktem ze ściernicą.
b) Do elektronarzędzia należy stosować wy-
łącznie diamentowe tarcze tnące. To, że jakiś osprzęt daje się zamocować na urządzeniu, nie gwarantuje jeszcze bezpiecznej pracy.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
musi odpowiadać co najmniej maksymalnej prędkości obrotowej podanej na urządzeniu.
Osprzęt, który obraca się z prędkością większą od dozwolonej, może się rozpaść na części i może zostać wyrzucony w powietrze.
PL
PMNF 1350 B2
15
d) Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. Na przykład: Nigdy nie należy szlifować boczną powierzch­nią tarczy do cięcia. Tarcze do cięcia są prze-
PL
znaczone do usuwania materiału krawędzią tarczy. Oddziaływanie sił na boczne strony ściernicy może spowodować jej pęknięcie.
e) Dla wybranej tarczy szlifierskiej używaj za-
wsze tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocu­jących o odpowiedniej wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze zapewniają tarczy szlifierskiej właściwe podparcie i w ten sposób zmniejszają ryzyko pęknięcia tarczy.
f) Nie używaj zużytych tarcz szlifierskich po-
chodzących z większych elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie z większych elektronarzędzi nie są przystosowane do wyższych prędkości obrotowych mniejszych elektronarzędzi i mogą pękać.
g) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
muszą być zgodne z danymi elektronarzę­dzia. Narzędzia o niewłaściwych wymiarach
uniemożliwiają ich odpowiednie osłonięcie lub pełną kontrolę.
h) Tarcze szlifierskie i kołnierze muszą dokładnie
pasować do wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia, które nie pasują dokładnie do wrzeciona, obracają się nieregularnie, wpada­ją w silne drgania i mogą spowodować utratę kontroli.
i) Nie używaj uszkodzonych tarcz szlifierskich.
Przed każdym użyciem skontroluj tarcze szli­fierskie pod kątem rozwarstwień i pęknięć. Gdy elektronarzędzie lub tarcza szlifierska upadnie, należy sprawdzić, czy doszło wsku­tek tego do uszkodzenia lub należy użyć nieuszkodzonej tarczy szlifierskiej. Po skon­trolowaniu tarczy szlifierskiej, użytkownik oraz osoby znajdujące się w pobliżu muszą przebywać poza płaszczyzną wirującej tar­czy szlifierskiej. Wówczas można na minutę uruchomić narzędzie na maksymalnych ob­rotach. Uszkodzone tarcze szlifierskie pękają
najczęściej w czasie testowania.
j) Stosować środki ochrony indywidualnej.
Zależnie od potrzeb, nosić pełną maskę na twarz, osłonę oczu lub okulary ochronne. O ile zachodzi taka potrzeba, nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne, które uchronią przed opiłkami czy małymi cząstkami materiału. Oczy należy
chronić przed latającymi w powietrzu ciałami obcymi, które mogą powstać przy różnych pracach. Podczas prac, w których powstaje pył należy nosić maskę przeciwpyłową lub maskę ochronną dróg oddechowych. Długotrwałe na­rażanie się na duży hałas może spowodować uszkodzenie słuchu.
k) Dopilnuj, by inne osoby znajdowały się w
bezpiecznej odległości od Twojego miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi w obszar roboczy urządzenia, musi nosić środki ochrony indy­widualnej. Odłamki obrabianego przedmiotu
lub pęknięte narzędzia mogą zostać wyrzuco­ne w powietrze i spowodować obrażenia także poza bezpośrednim obszarem pracy.
l) Podczas prac, w trakcie których elektronarzę-
dzie może natrafić na ukryte przewody elek­tryczne lub na własny kabel zasilający urzą­dzenie należy zawsze trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem przewodzącym
prąd może spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
m) Kabel sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi. Jeżeli stracisz kontrolę nad narzędziem, może ono przeciąć kabel sieciowy lub wciągnąć go. W takiej sytu­acji dłoń lub ramię może wejść w kontakt z obracającym się narzędziem.
n) Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia, dopóki
obracające się narzędzie całkowicie się zatrzyma. Obracające się narzędzie może
zetknąć się z miejscem odłożenia, co może spowodować utratę kontroli nad elektronarzę­dziem.
o) Nie przenoś pracującego elektronarzędzia.
Obracające się narzędzie może zaczepić się o ubranie i może spowodować obrażenia ciała.
16
PMNF 1350 B2
p) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył
do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu me­tali może spowodować zagrożenia elektryczne.
q) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w pobliżu
łatwopalnych materiałów. Iskry mogą spowo­dować zapłon.
r) Nigdy nie używaj narzędzi końcowych, które
wymagają chłodzenia cieczą. Użycie wody lub innych ciekłych chłodziw może spowodo­wać porażenie prądem elektrycznym.
Pozostałe wskazówki bezpieczeń­stwa dla zastosowań tarcz szlifier­sko-tnących
Odbicie i odpowiednie wskazówki bezpie­czeństwa
Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odbicie to nagła reakcja na skutek zaklesz-
czenia się lub zablokowania obracającej się tarczy szlifierskiej. Zacięcie lub zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie obracającego się narzędzia. Na skutek tego elektronarzędzie zostaje w niekontrolowany sposób odrzucone w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów.
Gdy np. tarcza szlifierska zatnie lub zablokuje
się w obrabianym przedmiocie, krawędź tarczy szlifierskiej, zagłębiona w obrabianym przed­miocie może w nim utknąć i w ten sposób wyła­mać tarczę lub spowodować odbicie. Tarcza szlifierska zostaje wówczas odrzucona w kierunku do lub od użytkownika , zależnie od kierunku obrotów w miejscu zablokowania. W takiej sytuacji tarcze szlifierskie mogą też pękać.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadli­wego użytkowania elektronarzędzia. Można mu zapobiec stosując odpowiednie, opisane poniżej środki bezpieczeństwa, .
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a
ciało i ramiona ustawić tak, by mogły przyjąć siłę odbicia. Używaj zawsze dodatkowego uchwytu, o ile jest zamontowany, aby mieć możliwie największą kontrolę nad siłą od­bicia lub momentami cofającymi podczas rozruchu. Użytkownik może opanować siły
odbicia i siły cofające za pomocą odpowied­nich środków ostrożności.
b) Nigdy nie należy zbliżać dłoni do obracają-
cych się narzędzi. W razie odbicia narzędzie może zranić dłonie.
b) Unikaj obszaru przed i za obracającą się tar-
czą szlifierską. Odbicie odrzuca elektronarzę­dzie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania.
d) Pracuj szczególnie ostrożnie w obszarach
narożników, ostrych krawędzi itp. Unikaj odrzucania lub zakleszczenia się narzędzi w obrabianych przedmiotach. Obracające się
narzędzie ma tendencję do zakleszczania się w narożnikach, na ostrych krawędziach lub w chwili jego odbicia. Powoduje to utratę kontroli lub odbicie.
e) Nie używaj łańcuchowych ani zębatych
brzeszczotów, jak również segmentowych tarcz diamentowych z rowkami o szerokości większej niż 10 mm. Takie narzędzia często
powodują odbicie lub utratę kontroli nad elek­tronarzędziem.
f) Unikaj blokowania się tarczy tnącej lub sto-
sowania zbyt dużego nacisku. Nie wykonuj nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie tar-
czy tnącej zwiększa jej zużycie oraz podatność na przekoszenie lub blokowanie, a tym samym zwiększa możliwość odbicia lub pęknięcia tarczy.
PL
PMNF 1350 B2
17
g) Jeśli tarcza tnąca ulegnie zakleszczeniu lub
jeśli przerywasz pracę, wyłącz urządzenie i odczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie próbuj wyjmować obracającej się
PL
tarczy tnącej z rzazu, gdyż mogłoby to spo­wodować jej odbicie. Ustal i usuń przyczynę
zakleszczenia się tarczy w materiale.
h) Nie włączaj ponownie elektronarzędzia, do-
póki znajduje się ono w obrabianym przedmio­cie. Zanim zaczniesz ostrożnie kontynuować cięcie odczekaj, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową. W przeciwnym razie
tarcza może się zaklinować, wyskoczyć z obra­bianego przedmiotu lub spowodować odbicie.
i) Duże płyty lub duże przedmioty obrabiane
należy podeprzeć, by zmniejszyć ryzyko odbicia przez zakleszczenie się tarczy tną­cej. Duże elementy obrabiane mogą wyginać
się pod własnym ciężarem. Przedmiot obrabia­ny musi być podparty z obydwu stron tarczy, zarówno w pobliżu tarczy tnącej jak i przy jego krawędziach.
j) Należy zachować szczególną ostrożność pod-
czas wycinania w istniejących ścianach oraz innych miejscach o ograniczonej widoczności.
Zagłębiana w ścianę tarcza może trafić na prze­wody gazowe, wodne lub elektryczne albo na inne obiekty i może spowodować odbicie.
Instrukcje uzupełniające
Dopuszczalne budowy tarcz tnących:
diamentowe, średnica tarczy 125 mm, grubość tarczy maks. 2,2 mm
Nosić ochronniki słuchu!
Nosić okulary ochronne!
Nosić obuwie ochronne!
Nosić rękawice ochronne!
Stosować ochronę dróg odde­chowych!
Urządzenie nie nadaje się do szlifowania na mokro!
Oryginalne akcesoria i elementy do­datkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne z urządzeniem.
18
Przed uruchomieniem
Ustawianie głębokości rowka
Poluzuj śrubę nastawczą .Ustaw ogranicznik głębokości
głębokość.
Dokręcić śrubę nastawczą
na żądaną
.
PMNF 1350 B2
Montaż adaptera do odsysania pyłu
Wsuń palce adaptera do odsysania pyłu
w zagłębienia w przyłączu odsysania pyłu.
Zarygluj adapter do odsysania pyłu
obrócenie go.
Poluzuj nakrętkę kołpakową Włóż rurę urządzenia odsysającego odpowied-
nio głęboko w otwór w nakrętce kołpakowej
Dokręcić nakrętkę kołpakową
przez
.
.
Obsługa
Włączanie/wyłączanie
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy włączać zawsze przed
kontaktem z materiałem i dopiero po włą­czeniu można je prowadzić po obrabianej powierzchni. Frezarka do muru wyposażona jest w elektroniczny system łagodnego rozru­chu. Silnik uruchamia się z opóźnieniem.
Włączanie urządzenia:
Naciśnij przycisk blokady włącznika
bacz krotnie). Następnie wciśnij WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK .
Wyłączanie urządzenia:
Puść WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Montaż i ustawianie szerokości cięcia diamentowych tarcz tnących
Poluzuj śrubę nastawczą .Przesuń ogranicznik głębokości Naciśnij i przytrzymaj wciśniętą blokadę
wrzeciona
Kluczem do nakrętek otworowych
kołnierz mocujący .
Zdejmij pojemnik kołnierz mocujący Ustaw żądaną szerokość cięcia przez odpo-
wiednią liczbę podkładek
tym, aby jako najwyżej znajdująca się podkład-
ka został założony kołnierz centrujący .
.
. Uważaj przy
(Zo-
.
do góry.
odkręć
.
WSKAZÓWKA
Do dyspozycji jest kilka podkładek dystanso-
wych. Pamiętaj, że grubość rowka wynika z sumy podkładek dystansowych między dia­mentowymi tarczami tnącymi oraz z grubości tarcz tnących.
Dokręć kołnierz mocujący kluczem do nakrętek
otworowych
.
wrzeciona.
WSKAZÓWKA
W przypadku ustawienia mniejszej niż
maksymalna szerokości cięcia podkładek po stronie kołnierza mocującego należy używać do mocowania tarcz tnących, ponieważ kołnierz mocujący ze względu na długość gwintu na wrzecionie nie może mocować ich samodzielnie (patrz rozkładana strona).
WSKAZÓWKA
Diamentowe tarcze tnące należy wymieniać
wyłącznie parami.
. Naciśnij przy tym blokadę
Obsługa frezarki do muru
UWAGA!
Urządzenie jest przystosowane tylko do
cięcia na sucho!
Przed rozpoczęciem pracy frezarką do muru
należy czujnikiem do wykrywania przewodów sprawdzić, czy w ścianach i murze nie są ukry-
te przewody elektryczne, gazowe i wodne.
Wybierz odpowiednią szerokość rowka.1.) Przyłóż urządzenie wraz z krążkiem bież-
nym
do muru.
2.) Włącz teraz urządzenie i dociskaj je do
muru, aż oprze się o ogranicznik
3.) Tnij teraz rowek w murze. Obserwuj przy
tym kierunek cięcia. Urządzenie musi praco­wać cały czas w trybie przeciwbieżnym. W przeciwnym razie urządzenie może zostać wypchnięte z rzazu.
PL
.
PMNF 1350 B2
19
PL
2
Na końcu rowka wysunąć urządzenie z rowka i
dopiero wtedy wyłącz urządzenie.
Powstały mostek między rowkami usuń ręcznym
przecinakiem
UWAGA!
Nie wolno prowadzić obróbki materiałów
zawierających azbest!
1
.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ZRANIENIA! Przed rozpoczę­ciem jakichkolwiek prac przy urzą­dzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i
niezabrudzone olejem lub smarem.
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, nisz­czących tworzywo sztuczne.
OSTRZEŻENIE! Jeśli konieczna jest
wymiana przewodu sieciowego, powinna ona zostać wykonana przez producenta lub jego przedsta­wiciela, aby uniknąć zagrożeń bez­pieczeństwa.
Podczas obchodzenia się z narzędziami
szlifierskimi i ich transportu należy zachować ostrożność. Narzędzia szlifierskie należy tak składować, by nie były narażone na uszkodze­nia mechaniczne lub wpływy środowiska.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
3
Usuwanie
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokal-
nych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych elektronarzędzi / akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym urzędem gmi­ny lub miasta.
wyrzucać razem zodpadami domo­wymi!
Gwarancja
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakła­du poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W razie konieczności wykonania naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefo­nicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód trans­portowych, części ulegających zużyciu ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urzą­dzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urzą­dzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowany-
20
PMNF 1350 B2
mi punktami serwisowymi powodują utratę gwaran­cji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykona­nie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwa­rancji. Dotyczy to również wymienionych i napra­wionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upły­wie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane od­płatnie.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantujesz odpowiedni poziom bez­pieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki temu zagwarantujesz od-
powiedni poziom bezpieczeństwa użytkowa­nia urządzenia po naprawie.
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumenta­mi normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elek­tromagnetycznej (2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-22:2011/A11:2013 EN 55014-1:2006/A2: 2011 EN 55014-2:1997/A2: 2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Oznaczenie typu maszyny:
Frezarka do rowków PMNF 1350 B2
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 270724
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 ­20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PMNF 1350 B2
Rok produkcji: 08 - 2015
Numer seryjny: IAN 270724
Bochum, 2015-06-25 r.
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. zarządzania jakością ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian technicznych w ramach procesu udoskona­lania urządzenia.
21
22
PMNF 1350 B2
Tartalomjegyzék
Bevezető .......................................................24
Rendeltetésszerű használat ................................................... 24
Felszereltség ............................................................... 24
A csomag tartalma .......................................................... 24
Műszaki adatok ............................................................24
Általános biztonsági előírások elektromos kéziszerszámokhoz ..........25
1. A munkaterület biztonsága .................................................25
2. Elektromos biztonság ......................................................25
3. Személyi biztonság ....................................................... 26
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ............................. 26
5. Szerviz .................................................................27
A vágókorongos csiszolóval kapcsolatos biztonsági utasítások ........................27
A vágással kapcsolatos további biztonsági utasítások ...............................28
Kiegészítő utasítások ........................................................29
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök .........................................29
Üzembe helyezés előtt ............................................29
Horonymélység beállítása .................................................... 29
A porelszívó adapter felszerelése ..............................................30
Használat ......................................................30
Be- / kikapcsolás ........................................................... 30
A gyémánt vágókorongok felszerelése és vágási szélességének beállítása ..............30
A falhoronymaró használata ..................................................30
Karbantartás és tisztítás ..........................................31
Ártalmatlanítás ..................................................31
Garancia .......................................................31
Szerviz .........................................................32
Gyártja ........................................................32
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................32
HU
PMNF 1350 B2
23
FALHORONYMARÓ PMNF 1350 B2 Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék
mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biz­tonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatko-
HU
zóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a meg­adott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A falhoronymaró (más néven vágó-csiszoló gép)
- a továbbiakban készülék - vezetőszános stabil felfekvéssel és engedélyezett ipari porszívóhoz csatlakoztatva, elsősorban ásványi alapanyagok (pl. beton vagy falazat) víz nélküli leválasztására vagy bevágására használható. Minden egyéb felhasználási mód vagy a gép módosítása rendel­tetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. A gép nem ipari használatra készült.
Felszereltség
BE/KI kapcsoló markolat porelszívó adapter hollandi anya védőburkolat befogókarima (menetes) rögzítőcsavar a mélységütközőhöz mélységütköző pót-markolat kapcsolózár orsóretesz futógörgő szűkítő központosító karima köztes réteg csavarkulcs kézi véső
A csomag tartalma
1 falhoronymaró 2 vágókorong (felszerelve) 1 csavarkulcs 1 elszívóadapter (felszerelve) 1 szűkítő (az elszívóadapterrel és egy ∅ 32 mm
porszívótömlővel történő használathoz) 1 kézi véső 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50 Hz
(váltakozó áram) Teljesítményfelvétel: 1350 W Névleges fordulatszám: 9000 perc Korong Ø: 125 mm
Befogó furat: 22,23 mm Horonymélység: 0–30 mm Horonyszélesség: 8–26 mm Menet: M14 Védelmi osztály: II /
Súly: kb. 4,15 kg
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj- és rezgésértékek az EN 60745 szabvány­nak megfelelően kerültek meghatározásra.
Hangnyomásszint L
: 98,0 dB(A)
pA
Bizonytalansági érték KpA: 3 dB Hangerőszint L
: 109,0 dB(A)
WA
Bizonytalansági érték KWA: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
A zaj halláskárosodást okozhat.
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege), az EN 60745 szabvány szerint mérve: Rezgésértékre vonatkozó adat (betonlap levágása esetén):
Markolat: a
= 5,450 m/s
h
2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s Pót-markolat: ah = 4,737 m/s Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
-1
2
2
2
24
PMNF 1350 B2
TUDNIVALÓ
Jelen használati útmutatóban megadott rez-
gésszint az EN 60745 szabvány által meg­határozott szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készülékek összehasonlítására. A megadott rezgés kibo­csátási érték a kitettség előzetes megbecsülé­séhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgésszint az elektromos kéziszerszám al-
kalmazásától függően változik és egyes ese­tekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszámot rendszere­sen így használják. Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csökkentésére tett intézke­dések például a kesztyű viselése az eszköz használata során és a munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a működési ciklus minden részét figyelembe kell venni (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
Általános biztonsági
előírások elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábe­len át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított
munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikráznak, amik meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójának illenie
kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót sem­milyen módon nem szabad megváltoztatni. A védőföldelt elektromos kéziszerszámokat ne használja adapterrel. A módosítatlan csatla-
kozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen föl-
delt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az áram-
ütés kockázata nagyobb, ha teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülék­be.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozót az alj­zatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültérre is engedélye­zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
HU
PMNF 1350 B2
25
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
való használata elkerülhetetlen, használjon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkap-
csoló használata csökkenti az áramütés veszélyé­nek kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
HU
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám haszná-
latakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos ké­ziszerszám jellegének és használatának megfele­lő személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akku­mulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a be-/kikapcsolón van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon vá-
ratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ­ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, mielőtt
módosítja a készülék beállításait, tartozéko­kat cserél vagy elteszi a készüléket. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadá­lyozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik annak használatát, vagy nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják azokat.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorul­va, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elekt­romos kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült része­ket. A rosszul karbantartott elektromos kéziszer-
számok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóesz­közök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
26
PMNF 1350 B2
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. a használati utasítás­nak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszerszám rendel-
tetésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal­katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó bizton­ságos működését.
A vágókorongos csiszolóval kapcso­latos biztonsági utasítások
a) Az elektromos kéziszerszámhoz tartozó vé-
dőburkolatot biztosan kell felhelyezni és úgy kell beállítani, hogy megfelelő biztonságot nyújtson, vagyis a csiszolótest lehető legki­sebb fedetlen része mutasson a kezelő felé. Önnek és a közelben tartózkodó személyek­nek a forgó csiszolókorong síkján kívül kell tartózkodniuk. A védőburkolatnak meg kell
védenie a kezelőt a törmelékektől és a csiszoló­testtel való véletlen érintkezéstől.
b) Az elektromos kéziszerszámhoz kizárólag
gyémántborítású vágókorong használható. Csak mert a tartozékot az elektromos kéziszer­számhoz tudja rögzíteni, még nem garantálja annak biztonságos használatát.
c) A cserélhető szerszám megengedett legna-
gyobb fordulatszámának legalább olyan ma­gasnak kell lennie, mint az elektromos kéziszer­számon megadott legnagyobb fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban forgó tartozék összetörhet, darabjai pedig szétrepülhetnek.
d) A csiszolótest kizárólag az ajánlott felhasz-
nálási célra használható. Például: Soha ne csiszoljon a vágókorong oldalfelületével.
A vágókorongokat a korong élével történő anyag­leválasztásra tervezték. Oldalirányú erőhatás könnyen széttörheti ezeket a csiszolótesteket.
e) Kizárólag ép és a kiválasztott csiszolókorong-
nak megfelelő méretű és alakú befogókarimát használjon. A megfelelő karima megtámasztja
a csiszolókorongot és csökkenti a csiszolókorong törésének veszélyét.
f) Ne használja a nagyobb elektromos kéziszer-
számok elhasználódott csiszolókorongjait. A nagyobb elektromos kéziszerszámok csiszo­lókorongjait nem a kisebb elektromos kéziszer­számok magasabb fordulatszámára tervezték és eltörhetnek.
g) A cserélhető szerszám külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az Ön elekt­romos kéziszerszáma méreteinek. A nem meg-
felelő méretű cserélhető szerszámokat nem lehet megfelelően leárnyékolni vagy irányítani.
h) A csiszolókorongnak és a karimának pontosan
az Ön elektromos kéziszerszáma csiszolóor­sójára kell illeszkednie. Az olyan cserélhető
szerszámok, amelyek nem illeszkednek pontosan az elektromos kéziszerszám csiszolóorsójára, nem forognak egyenletesen, erősen vibrálnak és előfordulhat, hogy a kezelő ezáltal elveszíti ural­mát a készülék felett.
i) Ne használjon sérült csiszolókorongot. Minden
használat előtt ellenőrizze a csiszolókorong esetleges kopását és repedéseit. Ha az elekt­romos kéziszerszám vagy a csiszolókorong leesett, ellenőrizze azok épségét vagy használ­jon ép csiszolókorongot. A csiszolókorong ellen­őrzését és behelyezését követően tartózkodjon Ön és a közelben tartózkodó személyek csak a forgó csiszolókorong síkján kívül és járassa a készüléket egy percen keresztül a legmagasabb fordulatszámmal. A sérült csiszolókorongok leg-
többször már a tesztelés során eltörnek.
j) Viseljen személyi védőfelszerelést. Alkalma-
zástól függően, viseljen teljes arcvédőt, szem­védőt vagy védőszemüveget. Szükség esetén viseljen porvédő maszkot, hallásvédőt, védő­kesztyűt vagy speciális kötényt, ami megvédi Önt az apró csiszolási és anyagmaradványok­tól. Védje a szemét a kirepülő idegen testekkel
szemben, amelyek a különböző alkalmazások során keletkezhetnek. A por- vagy légzésvédő maszkoknak ki kell szűrniük a használat során keletkező port. A hosszú ideig tartó, hangos zaj halláskárosodást okozhat.
HU
PMNF 1350 B2
27
k) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek az Ön munkaterü­letétől. A munkaterületre belépő személyek­nek személyi védőfelszerelést kell viselniük.
A munkadarab, illetve a törött cserélhető szer­számok letört darabjai könnyen kirepülhetnek és még a közvetlen munkaterületen kívül is sérü­léseket okozhatnak.
HU
l) A készüléket csak a szigetelt markoló felü-
leténél fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol a betétszerszám rejtett kábelekbe vagy a készülék saját hálózati kábelébe ütközhet.
A feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés feszültség alá helyezheti a készülék fém alkatré­szeit is, ez pedig elektromos áramütést okozhat.
m) Tartsa távol a hálózati vezetéket a forgó
cserélhető szerszámoktól. Ha elveszíti uralmát a készülék felett, előfordulhat, hogy a készülék elvágja a hálózati kábelt vagy beleakad a hálózati kábelbe és keze vagy karja a forgó betétszerszámhoz ér.
n) Soha ne tegye le addig az elektromos kézi-
szerszámot, amíg a betétszerszám teljesen le nem állt. A forgó betétszerszám hozzáérhet a
támasztó felülethez, ami által elveszítheti ural­mát az elektromos kéziszerszám felett.
o) Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot
miközben viszi. A forgó cserélhető szerszám véletlenül befoghatja a ruháját és a cserélhető szerszám a testébe fúródhat.
p) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor venti­látora port szív a készülékházba és a felhalmo­zódó fémpor elektromos veszélyt okozhat.
q) Ne használja az elektromos kéziszerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák könnyen begyújthatják ezeket az anyagokat.
r) Ne használjon olyan cserélhető szerszámo-
kat, amelyek hűtőfolyadékot igényelnek. Víz vagy más hűtőfolyadék használata áramütést okozhat.
A vágással kapcsolatos további biztonsági utasítások
Visszaütés és megfelelő biztonsági utasítások
Visszaütés - okok és megfelelő biztonsági utasí­tások
A visszaütés egy beakadt vagy blokkolt forgó
csiszolókorong hirtelen reakciója. A beakadás vagy blokkolás következtében hirtelen megáll­hat a forgásban lévő cserélhető szerszám. Ennek következtében az irányítatlanná vált elektromos kéziszerszám az említett blokkolási ponton a cserélhető szerszám forgásirányával szemben felgyorsul.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik vagy
blokkolódik a munkadarabban, akkor a csiszoló­korong munkadarabba süllyedő széle beakadhat és ezáltal kitörheti a csiszolókorongot vagy visz­szaüthet. A csiszolókorong - a korong blokkolási ponton felvett forgásirányától függően - ebben az esetben a kezelő felé vagy vele ellentétes irányba mozog. Ennek során a csiszolókorong akár ki is törhet.
A visszaütés az elektromos kéziszerszám helytelen vagy hibás használatából ered. Az alábbiakban leírt megfelelő óvintézkedésekkel mindez megelőzhető.
a) Tartsa erősen az elektromos kéziszerszámot,
majd testével és karjaival vegyen fel olyan testhelyzetet, hogy ellensúlyozni tudja a visszacsapó erőket. Amennyiben rendelke­zésre áll, használja mindig a pót-markolatot, hogy a lehető legjobban tudja irányítani a visszaütés következtében fellépő erőt vagy a felfutáskor tapasztalható reakciónyomaté­kot. A kezelő személy a megfelelő biztonsági
óvintézkedésekkel biztonságosan uralhatja a visszaütés következtében fellépő erőt vagy a reakcióerőt.
b) Soha ne nyúljon a forgó cserélhető szerszá-
mok közelébe. Visszaütés esetén a cserélhető szerszám kézsérülést okozhat.
c) Kerülje el a forgó vágókorong előtti és
mögötti területet. A visszaütés az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorong mozgásával ellentétes irányba viszi a blokkolási ponton.
28
PMNF 1350 B2
d) Sarkok, éles peremek stb. közelében foko-
zott óvatossággal dolgozzon. Előzze meg a cserélhető szerszámok munkadarabról való visszapattanását, illetve beszorulását. A forgó
cserélhető szerszám sarkokban, éles szegélye­ken vagy ha visszaütődik, könnyen beékelődik. Ennek következtében elveszítheti uralmát a készülék felett vagy a készülék visszaüthet.
e) Ne használjon láncos, vagy fogazott fűrész-
lapot, illetve 10 mm-nél szélesebb nyílásokkal rendelkező szegmentált gyémántkorongot.
Az ilyen cserélhető szerszámok visszaüthetnek vagy a kezelő elveszítheti uralmát az elektro­mos kéziszerszám fölött.
f) Kerülje a vágókorong blokkolását vagy a túl
erős felületre nyomást. Ne vágjon túl mélyre. A vágókorong túlterhelése növeli az igénybevételt és az elferdülés vagy a beékelődés valószínű­ségét és ezáltal egy visszaütés vagy a csiszoló test törésének lehetőségét.
g) A vágókorong beszorulása vagy a munka
félbeszakítása esetén, kapcsolja ki a készü­léket és tartsa nyugodtan a korong teljes leállásáig. Soha ne próbálja meg kihúzni a még mozgó vágókorongot a vágatból, mert visszaütés lehet a következménye. Keresse
meg, majd szüntesse meg a beékelődés okát.
h) Ne kapcsolja vissza addig az elektromos
kéziszerszámot, amíg az a munkadarabban van. Hagyja, hogy a vágókorong elérje a tel­jes fordulatszámot, mielőtt óvatosan folytatja a vágást. Ellenkező esetben, előfordulhat, hogy
beakad a vágókorong, kiugrik a munkadarab­ból vagy visszaütést okoz.
i) Támassza alá a lemezeket vagy a nagyobb
méretű munkadarabokat, ezzel jelentősen csökkentheti a beszorult vágókorong vissza­ütésének veszélyét. A nagy munkadarabok
már saját tömegük alatt is elhajolhatnak. A munkadarabokat a korong mindkét oldalán, vagyis a vágás közelében és a peremnél is alá kell támasztani.
j) Legyen különösen óvatos meglévő falban
vagy más be nem látható területen végzett „zsebvágás“ esetén. Az anyagba hatoló vá-
gókorong gáz- vagy vízvezetékek, elektromos vezetékek vagy egyéb tárgyak vágása esetén visszaütést okozhat.
Kiegészítő utasítások
Engedélyezett vágókorong-konstrukciók:
Gyémántborítás, 125 mm korongátmérő, max. 2,2 mm korongvastagság
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen biztonsági lábbelit!
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen légzésvédőt!
Nem használható nedves csiszo­láshoz!
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök
■ Csak olyan tartozékokat és kiegészítő esz-
közöket használjon, amelyek szerepelnek a használati útmutatóban, illetve amelyek befo­gója kompatibilis a készülékkel.
Üzembe helyezés előtt
Horonymélység beállítása
Lazítsa ki a rögzítőcsavart .Állítsa be a mélységütközőt
ségre.
Húzza meg a rögzítőcsavart
a kívánt mély-
.
HU
PMNF 1350 B2
29
A porelszívó adapter felszerelése
Csúsztassa be a porelszívó adapter csapjait
a porelszívó-csatlakozó mélyedéseibe.
Reteszelje a porelszívó adaptert
HU
Lazítsa ki a hollandi anyát Helyezze a porelszívó készülék csövét megfelelő
mélyen a hollandi anya
Húzza meg a hollandi anyát
.
nyílásába.
Használat
Be- / kikapcsolás
TUDNIVALÓ
A készüléket mindig az anyaggal való
érintkezés előtt kapcsolja be és csak ezután helyezze a munkadarabra. A falhoronymaró elektronikus lágyindítóval rendelkezik. A motor késleltetéssel indul.
A készülék bekapcsolása:
Nyomja meg a kapcsolózárat
Ezt követően nyomja meg a BE/KI kapcsolót
.
A készülék kikapcsolása:
Engedje el a BE/KI kapcsolót
A gyémánt vágókorongok felszerelé­se és vágási szélességének beállítása
Lazítsa ki a rögzítőcsavart .Tolja a mélységütközőt Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsóreteszt Lazítsa meg a csavarkulccsal
mát .
Vegye le a befogókarimát Állítsa be a kívánt vágási szélességet a köztes
rétegek
arra, hogy a legfelső felhelyezett köztes réteg a
központosító karima legyen.
számának módosításával. Ügyeljen
felfelé.
.
elforgatással.
.
(lásd szeres).
.
a befogókari-
TUDNIVALÓ
Több távtartó alátét közül választhat. Vegye
figyelembe, hogy a horony szélességét a gyé­mánt vágókorongok közötti távtartó korongok és a vágókorongok vastagságának összege adja meg.
Húzza meg a befogókarimát a csavarkulcs
segítségével. Közben nyomja le az orsóreteszt.
TUDNIVALÓ
A legnagyobb vágási szélességnél kisebb
beállítás esetén a rögzítőkarima oldalán a köztes rétegeket kell használnia a vágókoron­gok rögzítéséhez, mivel a menethosszúság miatt pusztán a rögzítőkarima a korongokat nem tudja rögzíteni az orsón (lásd a kihajtha­tó oldalt).
TUDNIVALÓ
A gyémánt vágókorongokat csak párosával
szabad cserélni.
A falhoronymaró használata
FIGYELEM!
A készülék csak szárazvágásra használható!
A falhoronymaróval végzett munka megkezdése
előtt ellenőrizze vezetékkereső készülékkel a
falban lévő elektromos-, gáz- és vízvezetékeket.
Válassza ki a kívánt horonyszélességet.1.) Helyezze fel a készüléket a futógörgővel
a falazatra.
2.) Kapcsolja be a készüléket és vágjon be a
.
falazatba annyira, hogy ütközésig küdjön.
3.) A marásirányra ügyelve, marjon hornyot
a falazatba. A készüléknek folyamatosan ellenirányban kell működnie. Ellenkező eset­ben a készülék kinyomódhat a vágásból.
felfe-
30
PMNF 1350 B2
TUDNIVALÓ
A fel nem sorolt alkatrészeket (mint pl. szénke-
fe, kapcsoló) szerviz-forródrótunkon keresztül rendelheti meg.
2
A horony végére érve a készüléket ki kell
fordítani a horonyból és csak ezután szabad kikapcsolni.
A két horony között kialakult átkötést kézi véső-
vel
vésheti ki.
FIGYELEM!
Azbesztet tartalmazó anyagot nem szabad
feldolgozni!
1
3
Karbantartás és tisztítás
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mében az elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újra­hasznosítani. Az elhasznált elektromos kéziszerszámok ártal­matlanítási lehetőségeiről tájékozódjon települése önkormányzatánál.
Garancia
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely művelet előtt kapcsolja ki a készülé­ket és válassza le az áramforrásról a hálózati csatlakozót.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és
olaj- vagy kenőanyagmentes.
A burkolat tisztításához használjon száraz
kendőt. Soha ne használjon benzint vagy olyan oldószert, tisztítószert, amely kárt tesz a mű­anyagban.
FIGYELMEZTETÉS! Amennyiben a
csatlakozóvezeték cseréje szükséges, azt a biztonság veszélyeztetésének elkerülése érdekében a gyártónak vagy képviselőjének kell elvégeznie.
A csiszolószerszámokat óvatosan kell kezelni és
szállítani. A csiszolószerszámokat úgy kell tárol­ni, hogy ne érhessék mechanikai sérülések vagy károsító környezeti hatások.
Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék bel-
sejébe.
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gon­dosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiisme­retesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töré­keny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicso­magolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő lejár­ta után esedékes javítások díjkötelesek.
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosí­tónál adhat le ártalmatlanításra.
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értel-
HU
PMNF 1350 B2
31
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
► A készüléket szervizben vagy elektromos
szakemberrel és kizárólag eredeti alkatré­szek felhasználásával javíttassa. Ezzel bizto-
sítható a készülék hosszan tartó biztonsága.
HU
► A csatlakozót és a hálózati vezetéket mindig
az eszköz gyártójával vagy ügyfélszolgála­tával cseréltesse. Ezzel biztosítható a készülék
hosszan tartó biztonsága.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 270724
Forródrót elérhetősége:
Hétfő- péntek, 8:00 óra – 20:00 óra (KEI)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Az eredeti megfelelőségi nyi­latkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a doku­mentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv (2006 / 42 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-22:2011/A11:2013 EN 55014-1:2006/A2: 2011 EN 55014-2:1997/A2: 2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
A gép típusmegjelölése:
Falhoronymaró PMNF 1350 B2
Gyártási év: 08 - 2015
32
Sorozatszám: IAN 270724
Bochum, 2015.06.25.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető ­A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
PMNF 1350 B2
Kazalo
Uvod ..........................................................34
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Oprema ..................................................................34
Vsebina kompleta ........................................................... 34
Tehnični podatki ............................................................34
Splošni varnostni napotki za električna orodja ........................35
1. Varstvo pri delu ..........................................................35
2. Električna varnost .........................................................35
3. Varnost oseb ............................................................ 36
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem ..................................... 36
5. Servis .................................................................. 36
Varnostni napotki za rezalne brusilnike .......................................... 37
Dodatni varnostni napotki za rezanje z brusilnikom .................................38
Dodatna navodila .......................................................... 39
Originalni pribor/dodatne priprave ............................................. 39
Pred prvo uporabo ...............................................39
Nastavitev globine utorov .................................................... 39
Montaža adapterja za sesalnik ................................................40
Uporaba .......................................................40
Vklop/izklop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Montaža in nastavitev širine reza diamantnih rezalnih plošč .......................... 40
Ravnanje s frezalnim orodjem za zidne utore .....................................40
Vzdrževanje in čiščenje ...........................................41
Odstranjevanje med odpadke .....................................41
Proizvajalec ....................................................41
Servis ..........................................................41
Garancijski list ..................................................42
Prevod izvirne izjave o skladnosti ..................................42
SI
PMNF 1350 B2
33
REZKALNIK ZIDNIH UTOROV PMNF 1350 B2 Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek.
Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi obvestili o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in
SI
samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumenta­cijo.
Predvidena uporaba
Frezalno orodje za zidne utore (kot vrsta stroja za rezanje z brušenjem), spodaj imenovano tudi naprava, je predvideno za rezanje ali zarezovanje v trdne podlage iz pretežno mineralnih materialov, npr. beton ali zid, s pomočjo vodilnega drsnika in brez uporabe vode ter v uporabi z dovoljenim industrijskim sesalnikom. Vsaka druga uporaba ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Ni za poslovno uporabo.
Oprema
stikalo za vklop/izklop ročaj adapter za sesalnik navojna matica zaščitni pokrov sprejemna prirobnica (z navojem) pritrdilni vijak za globinski prislon globinski prislon dodatni ročaj zapora vklopa blokada vretena kolesce reducirni kos centrirna prirobnica vmesni vstavki čelni ključ ročno dleto
Vsebina kompleta
1 rezkalnik zidnih utorov 2 rezalni plošči (že montirani) 1 čelni ključ 1 adapter za sesalnik (že montiran) 1 reducirni kos (za uporabo z adapterjem za
sesalnik in cevjo sesalnika s ∅ 32mm) 1 ročno dleto 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 V∼, 50 Hz Vhodna moč: 1350 W Karakteristično število vrtljajev: 9000 min Ø plošč: 125 mm
Vrtina za nameščanje: 22,23 mm Globina utorov: 0–30 mm Širina utorov: 8–26 mm Navoj: M14 Razred zaščite: II/
Teža: pribl. 4,15 kg
Informacije o hrupu in vibracijah:
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skladu s standardom EN 60745.
Raven zvočnega tlaka L
: 98,0 dB(A)
pA
Negotovost KpA: 3 dB Raven zvočne moči L
: 109,0 dB(A)
WA
Negotovost KWA: 3 dB
Nosite zaščito sluha!
Učinek hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh smeri), izračunane v skladu z EN60745. Navedba vrednosti vibracij (pri odrezovanju betonske plošče):
Ročaj: a
= 5,450 m/s
h
Negotovost K = 1,5 m/s Dodatni ročaj: ah = 4,737 m/s Negotovost K = 1,5 m/s
2
2
2
2
-1
34
PMNF 1350 B2
NAPOTEK
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je
bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom, določenim v standardu EN60745, in se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
OPOZORILO!
Raven tresljajev se spreminja v skladu z upora-
bo električnega orodja in je lahko v določenih primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati, če se električno orodje dlje časa uporablja na določen način. Obremenitev z vibracijami poskušajte ohraniti na čim nižji stop­nji. Primeri ukrepov za zmanjšanje obremenitve z vibracijami so nošenje rokavic pri uporabi orodja in omejitev delovnega časa. Ob tem je treba upoštevati vse dele obratovalnega cikla (na primer čase, ko je električno orodje izklopljeno, ter čase, v katerih je vklopljeno, vendar obratuje brez obremenitve).
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov in navodil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnost­nih napotkih, se nanaša na električna orodja z napajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delov-
na območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na območ-
ju nevarnosti eksplozije, na katerem so go­reče tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spre­minjati na noben način. Skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte prilagoditvenih vtičev.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanj­šajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi. Vdor vode v električno napravo poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električ­nega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine, olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
povečajo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni oko-
lici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitne-
ga stikala za okvarne tokove zmanjša tveganje električnega udara.
SI
PMNF 1350 B2
35
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje­no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot je maska za zašči-
SI
to pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščit­na čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja zmanjša tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklju­čeno, preden ga priključite na vir električnega toka in/ali akumulator, ga dvignete ali prena­šate. Če pri prenašanju električnega orodja s
prstom pritiskate stikalo ali že vklopljeno napravo priključite na oskrbo s tokom, lahko to privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali vijačne ključe. Orodje ali vijačni ključ v vrtečem se delu naprave lahko privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno­težje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko vgradite priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te priključene in se pravilno uporabljajo. Upo-
raba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navede­nem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice, preden začnete
izvajati nastavitve naprave, menjavati njene dele in preden napravo odložite. Ta previdno-
stni ukrep prepreči nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporab­ljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Preverjajte,
ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževa­nih električnih orodij.
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila, ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj uporablja izključno originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
36
PMNF 1350 B2
Varnostni napotki za rezalne brusil­nike
a) Zaščitni pokrov, ki je del električnega orodja,
mora biti varno nameščen in nastavljen tako, da je dosežena najvišja možna mera varnosti, torej da je najmanjši možen del pripomočka za brušenje odprto usmerjen k upravljavcu. Ne približujte se vrteči se brusilni plošči, enako velja za osebe v bližini orodja. Zaščitni pokrov
mora upravljavca zaščititi pred odlomljenimi delci in slučajnim stikom s pripomočkom za brušenje.
b) Za svoje električno orodje uporabljajte iz-
ključno rezalne plošče z diamantno površino. Če lahko na svoje električno orodje pritrdite pribor, to še zdaleč ne pomeni varne uporabe orodja.
c) Dopustno število vrtljajev orodja za uporabo
mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se lahko vrti hitreje, kot je do-
voljeno, se lahko odlomi in odleti na vse strani.
d) Pripomočke za brušenje je dovoljeno uporab-
ljati le za priporočene namene uporabe. Na primer: Nikoli ne brusite s čelno površino re­zalne plošče. Rezalne plošče so namenjene za
odstranjevanje materiala z robom plošče. Vpliv sile na čelno stran bi te pripomočke za brušenje lahko prelomil.
e) Za svojo izbrano brusilno ploščo vedno
uporabljajte nepoškodovane vpenjalne pri­robnice pravilne velikosti in oblike. Primerne
prirobnice brusilni plošči nudijo podporo in tako zmanjšajo nevarnost preloma brusilne plošče.
f) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih plošč
večjih električnih orodij. Brusilne plošče za večja električna orodja niso zasnovane za večje število vrtljajev pri manjših električnih orodjih in se lahko zlomijo.
g) Zunanji premer in debelina orodja za upora-
bo morata ustrezati navedbam mer za vaše električno orodje. Napačno zasnovanih orodij
za uporabo ni mogoče dovolj zaščititi ali nadzi­rati.
h) Brusilne plošče in prirobnice se morajo točno
prilegati brusilnemu vretenu vašega električ­nega orodja. Orodja za uporabo, ki se brusil-
nemu vretenu električnega orodja ne prilegajo točno, se vrtijo neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko privedejo do izgube nadzora.
i) Ne uporabljajte poškodovanih brusilnih plošč.
Pred vsako uporabo brusilne plošče preverite, ali opazite oddrobljene delce in razpoke. Če električno orodje ali brusilna plošča pade na tla, preverite, ali je prišlo do poškodb, ali pa uporabite nepoškodovano brusilno ploščo. Ko ste brusilno ploščo preverili in namestili, se skupaj z morebitnimi osebami v svoji bližini zadržujte zunaj območja vrteče se brusilne plošče in napravo pustite nekaj minut teči z najvišjim številom vrtljajev. Poškodovane
brusilne plošče se praviloma odlomijo že v času preizkušanja.
j) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvisno
od načina uporabe uporabljajte zaščito celotnega obraza, zaščito oči ali zaščitna očala. Če je to primerno, nosite masko proti prahu, zaščito sluha, zaščitne rokavice ali poseben predpasnik, da se zaščitite pred majhnimi delci od brušenja in materiala. Oči
je treba zaščititi pred letečimi tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe. Maska proti prahu ali maska za zaščito dihal mora filtrirati prah, ki nastane pri uporabi naprave. Če ste dlje časa izpostavljeni hrupu, se lahko pojavijo težave s sluhom.
k) Pazite, da so druge osebe na varni razdalji
od vašega delovnega območja. Vsaka oseba, ki vstopi na delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Delci obdelovanca
ali zlomljenih orodij lahko med uporabo odletijo vstran in povzročijo telesne poškodbe tudi zunaj neposrednega delovnega območja.
l) Napravo med delom, pri katerem lahko orod-
je naleti na skrite električne napeljave ali lastni električni kabel, držite le za izolirane površine ročajev. Stik z napeljavo pod nape-
tostjo lahko povzroči prenos napetosti tudi na kovinske dele naprave in privede do električne­ga udara.
SI
PMNF 1350 B2
37
m) Električni kabel naj ne bo v bližini vrtečega
se uporabljenega orodja. Če izgubite nadzor
nad napravo, lahko ta prereže električni kabel ali ga zajame, pri tem pa vaša dlan ali roka lahko zadene ob vrteče se uporabljeno orodje.
n) Električnega orodja nikoli ne odlagajte, preden
se dokončno ne zaustavi. Vrteče se električno orodje lahko pride v stik z odlagalno površino, pri tem pa lahko izgubite nadzor nad električ­nim orodjem.
o) Električnega orodja ne pustite delovati, med-
SI
tem ko ga nosite. Vrteče se uporabljeno orodje lahko slučajno zajame vaša oblačila, pri tem pa vas lahko orodje rani.
p) Redno čistite prezračevalne reže svojega
električnega orodja. Ventilator motorja vleče prah v ohišje, nakopičen kovinski prah pa lahko povzroči električne nevarnosti.
q) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov. Ti materiali se lahko vžgejo zaradi isker.
r) Ne uporabljajte orodij, za katera bi bila
potrebna tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko privede do električnega udara.
Dodatni varnostni napotki za rezanje z brusilnikom
Vzvratni udarec in ustrezni varnostni napotki
Vzvratni udarec – vzroki in ustrezni varnostni napotki
Vzvratni udarec je nenaden odziv, do katerega
pride zaradi zataknjene ali blokirane vrteče se brusilne plošče. Zataknitev ali blokiranje privede do nenadne zaustavitve vrtečega se uporabljenega orodja. Na ta način se na mestu blokade električno orodje nenadzorovano po­speši v nasprotni smeri orodja.
Če na primer brusilna plošča obstane v obdelo-
vancu ali je blokirana, se lahko rob brusilne plo­šče, ki je pogreznjen v obdelovanec, zatakne, s tem pa se brusilna plošča odlomi ali povzroči vzvratni udarec. Brusilna plošča se potem pre­mika k upravljavcu ali vstran od njega, odvisno od smeri vrtenja plošče na mestu blokade. Pri tem se brusilne plošče lahko tudi odlomijo.
Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepra­vilne uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani spodaj.
a) Električno orodje trdno primite, telo in roke
pomaknite v položaj, v katerem lahko prestre­žete silo vzvratnega udarca. Vedno uporab­ljajte dodatni ročaj, če je priložen, da imate čim večji nadzor nad vzvratnimi udarci ali reakcijami pri zagonu naprave. Upravljavec
lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi obvla­da sile vzvratnega udarca in reakcij.
b) Roke nikoli ne približujte vrtečemu se orodju.
Uporabljeno orodje se lahko pri vzvratnem udarcu pomakne čez vašo roko.
c) Izogibajte se območju pred in za vrtečo se re-
zalno ploščo. Vzvratni udarec električno orodje potisne v nasprotno smer od smeri premikanja brusilne plošče na mestu blokade.
38
PMNF 1350 B2
d) Bodite posebej previdni pri delu v kotih, na
ostrih robovih itd. Preprečite odbijanje orodja od obdelovanca in njegovo zatikanje. Vrteče
se orodje se v kotih, na ostrih robovih ali pri odboju pogosto zatakne. S tem pa pride do izgube nadzora ali vzvratnega udarca.
e) Ne uporabljajte verižnih ali zobatih žaginih
listov in tudi ne segmentirane diamantne plo­šče z režami, širšimi od 10mm. Takšna orodja
povzročijo vzvratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
f) Preprečite blokado rezalne plošče ali pre-
močno pritiskanje. Ne izvajajte preglobokih rezov. Preobremenitev rezalne plošče poveča
njeno obrabo in možnost zatikanja ali blokade, s tem pa možnost vzvratnega udarca ali prelo­ma pripomočka za brušenje.
g) Če se rezalna plošča zatakne ali prekinete
delo, napravo izklopite in jo pustite na miru, dokler plošča ne obmiruje. Nikoli ne posku­šajte iz zareze izvleči še vrteče se rezalne plošče, saj bi lahko povzročili vzvratni uda­rec. Ugotovite in odpravite vzrok za zatikanje.
h) Električnega orodja ne vklapljajte več, dokler
je še v obdelovancu. Rezalna plošča naj naj­prej doseže svoje polno število vrtljajev, pre­den previdno nadaljujete rezanje. Drugače se
plošča lahko zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči vzvratni udarec.
i) Plošče ali večje obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje vzvratnega udarca zara­di zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelo-
vanci se lahko upognejo pod lastno težo. Ob­delovanec mora biti podložen na obeh straneh plošče, tako v bližini rezalne plošče kot tudi ob robu.
j) Bodite še posebej previdni pri »rezanju že-
pov« v obstoječih stenah ali drugih območjih, pri katerih nimate vpogleda. Rezalna plošča
lahko pri pogrezanju v stene zadene ob plinske ali vodovodne napeljave, električne kable ali druge objekte ter povzroči vzvratni udar.
Dodatna navodila
Dovoljene konstrukcije rezalnih plošč:
z diamantno oblogo, premer plošče 125mm, debelina plošče največ 2,2mm
Nosite zaščito sluha!
Nosite zaščitna očala!
Nosite varnostne čevlje!
Nosite zaščitne rokavice!
Nosite zaščito dihal!
Mokro brušenje ni dovoljeno!
Originalni pribor/dodatne priprave
■ Uporabljajte samo pribor in dodatne priprave,
ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma imajo pritrdilne nastavke, skladne z napravo.
Pred prvo uporabo
Nastavitev globine utorov
Sprostite pritrdilni vijak .Nastavite globinski prislon Zategnite pritrdilni vijak
na želeno globino.
.
SI
PMNF 1350 B2
39
Montaža adapterja za sesalnik
Potisnite nastavek adapterja za sesalnik
v vdolbine na priključku za sesalnik.
Zapahnite adapter za sesalnik
obrnete.
Sprostite navojno matico Vtaknite cev sesalne naprave dovolj daleč
v odprtino na navojni matici
Zategnite navojno matico
SI
Uporaba
.
Vklop/izklop
NAPOTEK
Napravo vedno vklopite še pred stikom
z materialom in jo šele potem položite na obdelovanec. Frezalno orodje za zidne utore ima elektronski mehki zagon. Motor se zažene zakasnjeno.
Vklop naprave:
Sprožite zaporo vklopa
pritisnite stikalo za vklop/izklop .
Izklop naprave:
Spustite stikalo za vklop/izklop
(Oglejte krat). Potem
Montaža in nastavitev širine reza diamantnih rezalnih plošč
Sprostite pritrdilni vijak .Potisnite globinski prislon Pritisnite in držite blokado vretena S čelnim ključem
nico .
Sprejemno prirobnico Nastavite želeno širino reza s številom vmesnih
vstavkov
vmesni vstavek namestite centrirno prirobnico .
. Pri tem pazite na to, da kot vrhnji
navzgor.
odvijte sprejemno prirob-
snemite.
, tako da ga
.
.
NAPOTEK
Na voljo vam je več distančnih plošč.
Upoštevajte, da širino utora dobite iz vsote distančnih plošč med diamantnimi rezalnimi ploščami in debeline rezalnih plošč.
Zategnite sprejemno prirobnico s čelnim ključem
. Pri tem pritisnite na blokado vretena.
NAPOTEK
Pri nastavitvi širine reza, ki bi bila manjša od
največje širine reza, morate vmesne vstavke uporabiti za pritrditev ločilnih plošč na strani pritrdilne prirobnice, saj pritrdilna prirobnica plošče na podlagi dolžine navoja ne more sama pritrditi na vretenu (glejte razklopno stran).
NAPOTEK
Diamantne ločilne plošče zamenjujte samo
v parih.
Ravnanje s frezalnim orodjem za zidne utore
POZOR!
Naprava je primerna le za suho rezanje!
Z napravo za iskanje napeljav preverite stene in
.
.
zidove glede skritih tokovnih, plinskih ter vodnih napeljav, preden začnete delati s frezalnim
orodjem za zidne utore.
Izberite želeno širino utora.1. Napravo položite na zid s kolescem 2. Potem napravo vklopite in jo pomaknite do
zida, tako da se prislon
3. Sedaj v zid zarežite utor, pri tem upoštevajte
smer frezanja. Naprava mora vedno delovati v nasprotni smeri vrtenja. Drugače se lahko naprava nenadzorovano potisne iz zareze.
prilega zidu.
.
40
PMNF 1350 B2
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov
in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov.
2
Na koncu utora napravo dvignite iz utora in jo
šele potem izklopite.
Sedaj odlomite nastalo prečko med obema
utoroma z ročnim dletom
POZOR!
Materialov z vsebnostjo azbesta ni dovoljeno
obdelovati!
1
3
.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB! Pred vsemi deli na napravi to izklopite in električni vtič potegnite iz vtičnice.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki razžirajo umetne snovi.
OPOZORILO! Če je treba zamenjati
priključno napeljavo, mora to izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da ne pride do ogrožanja varnosti.
Z brusilnim orodjem je treba ravnati in ga pre-
našati skrbno. Brusilno orodje je treba shraniti tako, da ni izpostavljeno mehanskim poškod­bam ali škodljivim vplivom okolja.
V notranjost naprave ne smejo zaiti nobene
tekočine.
NAPOTEK
Nenavedene nadomestne dele (npr. oglene
ščetke, stikala) lahko naročite pri našem telefonskem servisu.
Električnih orodij ne zavrzite med
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih odstranitve neuporabnih električnih orodij povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
gospodinjske odpadke!
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis
OPOZORILO!
► Naprave dajte v popravilo samo servisni
službi ali strokovnjaku za elektrotehniko, ki naj uporablja le originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
naprave.
► Zamenjavo vtiča ali priključnega voda
zmeraj prepustite proizvajalcu naprave ali njegovi servisni službi. S tem zagotovite, da
se ohrani varnost naprave.
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 270724
Telefonska pomoč je na voljo:
od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (CET)
SI
PMNF 1350 B2
41
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
SI
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini­malno dobo, ki je zahtevana s strani zakono­daje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Prevod izvirne izjave o skla­dnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovor­na oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o varnosti strojev (2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2004/108/EC)
Direktiva RoHS (2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-22:2011/A11:2013 EN 55014-1:2006/A2: 2011 EN 55014-2:1997/A2: 2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Oznaka tipa stroja:
Rezkalnik zidnih utorov PMNF 1350 B2
Leto izdelave: 08 – 2015
Serijska številka: IAN 270724
Bochum, 25. 6. 2015
Semi Uguzlu – vodja kakovosti – Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
42
PMNF 1350 B2
Obsah
Úvod ..........................................................44
Použití vsouladu surčením ....................................................44
Vybavení .................................................................44
Rozsah dodávky ............................................................ 44
Technické údaje ............................................................44
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí ...................45
1. Bezpečnost na pracovišti ...................................................45
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. Bezpečnost osob ......................................................... 46
4. Použití a údržba elektrického nářadí ..........................................46
5. Servis .................................................................. 47
Bezpečnostní pokyny pro řezací brusky .......................................... 47
Další bezpečnostní pokyny pro použití řezací brusky ............................... 48
Doplňující instrukce .......................................................... 49
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ...............................49
Před uvedením do provozu ........................................49
Nastavení drážkové hloubky .................................................. 49
Montáž adaptéru pro odsávání prachu .......................................... 50
Obsluha ........................................................50
Zapnutí/vypnutí ............................................................ 50
Montáž a nastavení řezné šířky diamantových řezných kotoučů ....................... 50
Manipulace se zednickou drážkovací frézou ...................................... 50
Údržba a čištění .................................................51
Likvidace .......................................................51
Záruka .........................................................51
Servis ..........................................................52
Dovozce ........................................................52
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................52
CZ
PMNF 1350 B2
43
DRÁŽKOVACÍ FRÉZA DO ZDIVA PMNF 1350 B2 Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se pro vy-
soce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité infor­mace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použi­tím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem apro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
CZ
Zednická drážkovací fréza (normativně řezací bruska), dále uvedená také jako přístroj, je určená ve spojení se schváleným průmyslovým vysavačem za pevné podpory vodicích saní u převážně mi­nerálních látek, jako je např. beton nebo zdivo, k dělení nebo drážkování bez použití vody. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány za použití vrozporu surčením a skrývají značná ne­bezpečí úrazu. Není určeno pro komerční použití.
Vybavení
vypínač rukojeť adaptér pro odsávání prachu přesuvná matice ochranný kryt upínací příruba (se závitem) stavěcí šroub hloubkového dorazu hloubkový doraz přídavná rukojeť blokovací tlačítko aretace vřetena vodicí kladka redukční nástavec středicí příruba vložky kruhový klíč s čelním otvorem ruční dláto
Rozsah dodávky
1 drážkovací fréza do zdiva 2 řezné kotouče (předmontované) 1 kruhový klíč s čelním otvorem 1 odsávací adaptér (předmontovaný) 1 redukční nástavec (pro použití s odsávacím
adaptérem a hadicí vysavače s ∅ 32 mm) 1 ruční dláto 1 návod kobsluze
Technické údaje
Síťové napětí: 230 V ~ 50 Hz
(střídavý proud) Příkon: 1350 W Domezovací počet otáček: 9000 min Ø kotoučů: 125 mm
Upínací otvor: 22,23 mm Drážková hloubka: 0–30 mm Drážková šířka: 8-26 mm Závit: M14 Třída ochrany: II /
Hmotnost: cca 4,15 kg
Informace ohluku a vibracích:
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN 60745.
Akustická hladina L
: 98,0 dB(A)
pA
Nejistota KpA: 3 dB Hladina akustického tlaku L
: 109,0 dB(A)
WA
Nejistota KWA: 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny vsouladu sEN 60745. Údaje hodnot vibrací (při oddělení betonové desky):
Rukojeť: a
= 5,450 m/s
h
Nejistota K=1,5m/s
2
2
Přídavná rukojeť: ah = 4,737 m/s Nejistota K=1,5m/s
2
-1
2
44
PMNF 1350 B2
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla
měřena vsouladu se standardizovanou meto­dou měření podle EN60745 a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí používá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření ke snížení zatížení vibracemi jsou používání rukavic při práci snářadím a omezení doby práce snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
uvedených bezpečnostních upozornění a po­kynů může vést kúrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, kde se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, od kterých se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy je používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Nepozmě-
něné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými předmě-
ty, jako jsou trubky, topení, sporáky a chlad­ničky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuv­ky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schválené také pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
CZ
PMNF 1350 B2
45
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a pou-
žívejte při práci selektrickým nářadím zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání
elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy také
ochranné brýle. Nošením osobních ochranných
CZ
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis­těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud přístroj zapojíte do sítě již zapnutý, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nástavce nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí votáčející se části přístroje, může to vést kezranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí lépe kontrolovat vneočekávaných situ­acích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického
nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci použí-
vejte elektrické nářadí, jež je pro daný účel vhodné. Svhodným elektrickým nářadím se
vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavením přístroje, výměnou příslušen-
ství nebo odložením přístroje vytáhněte zá­strčku ze zásuvky. Toto bezpečnostní opatření
zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso­bám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohy­bu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezená. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástavce atd.
používejte podle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí kjiným než
určeným účelům může vést ke vzniku nebezpeč­ných situací.
46
PMNF 1350 B2
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro řezací brusky
a) Ochranný kryt, patřící k elektrickému nástroji,
musí být namontovaná bezpečně a nastavená tak, aby se dosáhla maximální bezpečnost, tj. nejmenší díl brusného tělesa je otevřen smě­rem k obslužné osobě. Zdržujte se, jakož i v blízkosti se nacházející osoby, mimo rovinu rotujícího brusného kotouče. Ochranný kryt
má obsluhující osobu chránit před úlomky a náhodným kontaktem sbrusným nástrojem.
b) Pro své elektrické nářadí používejte pouze
řezné kotouče s diamantovým ostřím. Samot­ná skutečnost, že příslušenství můžete na své elektrické nářadí upevnit, ještě nezaručuje bez­pečné použití.
c) Přípustné otáčky použitého nástroje musí být
minimálně tak vysoké, jako jsou nejvyšší otáč­ky uvedené na elektrickém nářadí. Příslušen-
ství, které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může rozlomit a odletět od přístroje.
d) Brusné nástroje se smí používat pouze pro
doporučené možnosti použití. Například: Nebruste nikdy boční plochou řezného kotou­če. Řezné kotouče jsou určeny kúběru materi-
álu hranou kotouče. Působení boční síly na tyto brusné nástroje může vést kjejich zlomení.
e) Používejte pro vámi zvolený brusný kotouč
vždy nepoškozenou upínací přírubu správné velikosti a tvaru. Vhodné příruby zajišťují pode-
pření brusného kotouče, čímž snižují riziko jeho zlomení.
f) Nepoužívejte opotřebované brusné kotouče
určené pro větší elektrická nářadí. Brusné ko­touče pro větší elektrická nářadí nejsou dimen­zovány na vyšší otáčky menšího elektrického nářadí a mohou se zlomit.
g) Vnější průměr a tloušťka použitého nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům vašeho elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované
použité nástroje nelze dostatečně odclonit ani kontrolovat.
h) Brusné kotouče a příruby musí být přesně
dosedat na brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí. Použité nástroje, které nedosedají přes-
ně na elektrické nářadí, se otáčí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
i) Nepoužívejte poškozené brusné kotouče. Před
každým použitím zkontrolujte brusné kotouče na výskyt oprýskání a prasklin. Pokud elek­trické nářadí nebo brusný kotouč spadne, zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození, nebo použijte nepoškozený brusný kotouč. Poté, co jste brusný kotouč zkontrolovali a na­sadili, zdržujte se vy a osoby nacházející se vblízkosti mimo rovinu rotujícího nasazeného nástroje a nechte přístroj běžet jednu minutu na nejvyšší otáčky. Poškozené brusné kotouče
se většinou zlomí během této testovací doby.
j) Noste osobní ochranné prostředky. Vzávis-
losti na způsobu použití noste ochranu celého obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brý­le. Pokud je to přiměřené, noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochran­né rukavice nebo speciální zástěru, která vás ochrání před drobnými brusnými úlomky a částicemi materiálu. Oči by se měly chránit
před odletujícími cizími tělesy, která se vyskytují při různých způsobech použití. Prach vznikající za provozu přístroje je třeba filtrovat pomocí ochranné masky proti prachu nebo ochranné dýchací masky. Pokud jste dlouho vystaveni vysoké intenzitě hluku, může to uvás způsobit ztrátu sluchu.
k) Dbejte na bezpečný odstup jiných osob od
vašeho pracoviště. Každý, kdo vstoupí na toto pracoviště, musí nosit osobní ochranné prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomených
použitých nástrojů mohou odletět a způsobit zranění i mimo bezprostřední pracovní oblast.
CZ
PMNF 1350 B2
47
l) Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
použitého nástroje se skrytými vodiči nebo svlastním síťovým kabelem, držte přístroj pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt
svedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu elektrickým proudem.
m) Udržujte síťový kabel vdostatečné vzdálenosti
od rotujících se nasazených nástrojů. Ztratíte-li kontrolu nad přístrojem, může dojít kproříznutí nebo zachycení síťového kabelu a vaše ruka nebo paže se může dostat do záběru rotujícího nástroje.
n) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte dříve,
CZ
než se použitý nástroj úplně zastaví. Rotující nástroj se může dostat do kontaktu sodkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elek­trickým nářadím.
o) Nenechte elektrické nářadí běžet, když ho
přenášíte. Vaše oblečení může být při náhod­ném kontaktu zachyceno rotujícím nasazeným nástrojem, který se vám může zavrtat do těla.
p) Čistěte pravidelně větrací štěrbiny svého
elektrického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach do skříně a silné nahromadění kovového prachu může vést kohrožení elektrickým prou­dem.
q) Nepoužívejte elektrické nářadí vblízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou způsobit vznícení těchto materiálů.
r) Nepoužívejte nasazené nástroje, které vyža-
dují tekutá chladiva. Použití vody nebo jiných tekutých chladiv může vést kúrazu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní pokyny pro použití řezací brusky
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz - příčiny a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknu-
tého nebo zablokovaného rotujícího brusného kotouče. Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nasazeného ná­stroje. Tím je nekontrolované elektrické nářadí akcelerováno na zablokovaném místě proti směru otáčení nasazeného nástroje.
Když se např. brusný kotouč zasekne nebo se
zablokuje vobrobku, může dojít kzachycení hrany brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, a tak kvylomení brusného kotouče nebo vzniku zpětného rázu. Brusný kotouč se pak na zablokovaném místě pohybuje směrem kobsluhující osobě nebo naopak směrem od ní, vzávislosti na směru otáčení kotouče. Při tom se mohou brusné kotouče také zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chyb­ného použití elektrického nářadí. Vhodnými bez­pečnostními opatřeními mu lze zabránit tak, jak je popsáno níže.
a) Držte elektrické nářadí pořádně pevně a zau-
jměte tělem a pažemi takovou polohu, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu. Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li kdispozici, abys­te při vysokých otáčkách měli co největší kont­rolu nad silami zpětného rázu nebo reakčními momenty. Obsluhující osoba může síly zpětného
rázu a reakce zvládat pomocí vhodných bezpeč­nostních opatření.
b) Nedávejte ruku nikdy do blízkosti rotujících
nasazených nástrojů. Při zpětném rázu může nasazený nástroj přejet přes vaše ruce.
c) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím řez-
ným kotoučem. Zpětným rázem je elektrické nářadí hnáno do směru opačného kpohybu brusného kotouče na zablokovaném místě.
48
PMNF 1350 B2
d) Obzvláště opatrně pracujte voblasti rohů,
ostrých hran atd. Zamezte tomu, aby se nasa­zené nástroje odrazily od obrobku a vzpříčily.
Rotující nástroj má sklon se vzpříčit voblasti rohů a ostrých hran a při odrazu od obrobku. To vede ke ztrátě kontroly nebo zpětnému rázu.
e) Nepoužívejte řetězové ani ozubené pilové
listy a aní segmentované diamantové kotouče se štěrbinami. širšími víc než 10 mm. Takové
nasazené nástroje způsobí často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
f) Zabraňte zablokování řezného kotouče a příliš
silnému přítlaku. Neprovádějte příliš hluboké řezy. Přetěžováním řezného kotouče se zvyšuje
jeho namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování, a tím i možnost zpětného rázu nebo zlomení brusného nástroje.
g) Pokud se řezný kotouč vzpříčí nebo přerušíte
práci, vypněte přístroj a držte ho klidně, dokud se kotouč úplně nezastaví. Nikdy se nepo­koušejte vytáhnout zmísta řezu řezný kotouč, který se ještě pohybuje, protože může dojít kzpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu
vzpříčení.
h) Nezapínejte elektrické nářadí znovu, dokud
se nachází vobrobku. Než budete opatrně pokračovat vřezu, nechte řezný kotouč nej­prve rozběhnout na jeho nejvyšší otáčky.
Jinak se kotouč může vzpříčit, vyskočit zobrobku nebo vést kzpětnému rázu.
i) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby
se snížilo riziko zpětného rázu následkem uvízlého řezného kotouče. Velké obrobky se
mohou prolomit pod svou vlastní vahou. Obrobek musí být podepřen na obou stranách kotouče, a sice jak vblízkosti dělicího řezu, tak i na hraně.
j) Buďte obzvláště opatrní u„kapsových řezů“
do již existujících stěn nebo jiných nepřehled­ných oblastí. Zanořující se řezný kotouč může
při říznutí do plynového vedení nebo vodovodu, elektrických kabelů nebo jiných předmětů vést kzpětnému rázu.
Doplňující instrukce
Přípustné konstrukce řezných kotoučů:
Osazené diamantem, průměr kotouče 125 mm, tloušťka kotouče max. 2,2 mm
Používejte ochranu sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste bezpečnostní obuv!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochranu dýchacích cest!
Nedovoleno pro broušení za mokra!
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem kompa­tibilní.
Před uvedením do provozu
Nastavení drážkové hloubky
Povolte stavěcí šroub .Hloubkový doraz
hloubku.
Utáhněte stavěcí šroub
nastavte na požadovanou
.
CZ
PMNF 1350 B2
49
Montáž adaptéru pro odsávání prachu
Zasuňte čep odsávacího adaptéru do
vyhloubenin na přípojce odsávání prachu.
Otočením zablokujte odsávací adaptér Povolte přesuvnou matici Trubku odsávacího přístroje zasuňte dostatečně
daleko do otvoru na přesuvné matici
Pevně utáhněte přesuvnou matici
Obsluha
Zapnutí/vypnutí
CZ
UPOZORNĚNÍ
Přístroj zapněte vždy před kontaktem s mate-
riálem a teprve poté veďte přístroj směrem k opracovávanému obrobku. Zednická drážko­vací fréza je vybavena elektronickým jemným rozběhem. Motor se spustí se zpožděním.
Zapnutí přístroje:
Stiskněte blokovací tlačítko
Poté stiskněte vypínač .
Vypnutí přístroje:
Pusťte vypínač
Montáž a nastavení řezné šířky diamantových řezných kotoučů
Povolte stavěcí šroub .Posuňte hloubkový doraz Stiskněte aretaci vřetena
stisknutou.
Kruhovým klíčem s čelním otvorem
upínací přírubu .
Sejměte upínací přírubu Vytvořte požadovanou šířku řezu počtem vložek
. Dbejte přitom na to, aby jako nejvrchnější
vložka byla položená středicí příruba .
.
.
.
(viz fold).
nahoru.
a podržte tuto
povolte
.
UPOZORNĚNÍ
K dispozici máte více distančních podložek.
Dbejte na to, aby drážková šířka byla ze sou­čtu distančních podložek mezi diamantovými
.
.
řeznými kotouči a tloušťkou řezných kotoučů.
Pevně utáhněte upínací přírubu kruhovým klíčem
s čelním otvorem vřetena.
UPOZORNĚNÍ
Při nastavení menší, než je maximální šířka
řezu, se musí použít vložky na straně upevňo­vací příruby pro upevnění řezných kotoučů, protože upevňovací příruba vzhledem k délce závitu na vřetenu sama nemůže upevnit kotouče (viz výklopnou stránku).
UPOZORNĚNÍ
Diamantové řezné kotouče se smí vyměnit
pouze v páru.
. Přitom stiskněte aretaci
Manipulace se zednickou drážkovací frézou
POZOR!
Tento přístroj je vhodný jen pro suché řezání.
Než začnete pracovat se zednickou drážkovací
frézou, zkontrolujte potrubním lokátorem stěny a zdivo, zda se zde nenachází skryté elektrické
vedení, plynové nebo vodovodní potrubí.
Zvolte požadovanou drážkovou šířku.1.) Nasaďte přístroj vodicí kladkou 2.) Nyní zapněte přístroj a zabořte jej do zdiva,
dokud nedoléhá doraz
3.) Teď do zdiva vyfrézujte drážku; přitom se
musí dbát na směr frézování. Přístroj musí vždy pracovat protiběžně. Jinak přístroj může být vytlačen nekontrolovaně zmísta řezu.
na zdivo.
.
50
PMNF 1350 B2
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr­ných dvorech.
2
Na konci drážky vychylte z ní přístroj a až poté
přístroj vypněte.
Nyní vzniklou příčku mezi oběma drážkami
vylomte ručním dlátem
POZOR!
Materiály, obsahující azbest, se nesmí opra-
covávat!
1
3
.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
VÝSTRAHA! Pokud je nutná výměna
připojovacího kabelu, musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
Při manipulaci sbrusnými nástroji a jejich pře-
pravě je třeba zvláštní opatrnosti. Brusné nástro­je je třeba skladovat tak, aby nebyly vystaveny mechanickému poškození a škodlivým vlivům prostředí.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši servisní a poradenskou linku.
Neodkládejte elektrické nářadí do
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma­žďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického nářadí se informujte usvého obecního či městského úřadu.
domovního odpadu!
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě od­zkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky se spojte telefonicky se servisní díl­nou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumuláto­rů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
CZ
PMNF 1350 B2
51
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tak
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zá­kaznickému servisu. Tak zůstane zachována
bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
CZ
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 270724
Dostupnost poradenské linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/ NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2004/108/EC)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-22:2011/A11:2013 EN 55014-1:2006/A2: 2011 EN 55014-2:1997/A2: 2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typové označení stroje:
Drážkovací fréza do zdiva PMNF 1350 B2
52
Rok výroby: 08-2015
Sériové číslo: IAN 270724
Bochum, 25.6.2015
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
PMNF 1350 B2
Obsah
Úvod ..........................................................54
Používanie vsúlade surčením ................................................. 54
Vybavenie ................................................................54
Rozsah dodávky ............................................................ 54
Technické údaje ............................................................54
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............55
1. Bezpečnosť na pracovisku .................................................. 55
2. Elektrická bezpečnosť ..................................................... 55
3. Bezpečnosť osôb .........................................................56
4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím ...................................56
5. Servis .................................................................. 57
Bezpečnostné upozornenia pre rezacie brúsky ....................................57
Ďalšie bezpečnostné upozornenia na používanie rezného elektrického náradia .......... 58
Doplňujúce pokyny ..........................................................59
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ....................................59
Pred uvedením do prevádzky ......................................59
Nastavenie hĺbky drážky .....................................................59
Montáž adaptéra na odsávanie prachu .........................................60
Obsluha ........................................................60
Zapnutie / vypnutie ......................................................... 60
Montáž a nastavenie šírky rezu diamantových kotúčov ..............................60
Manipulácia s drážkovou frézou do muriva ....................................... 60
Údržba ačistenie ................................................61
Zneškodnenie ...................................................61
Záruka .........................................................61
Servis ..........................................................62
Dovozca ........................................................62
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................62
SK
PMNF 1350 B2
53
DRÁŽKOVACIA FRÉZA DO MURIVA PMNF 1350 B2 Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe tohto
nového prístroja. Touto kúpou ste sa roz-
hodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, pou­žívania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abez­pečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použi­tia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Drážkovacia fréza do muriva (normatívne rezacia brúska), ďalej nazývaná ako aj prístroj, je určená
SK
na oddeľovanie alebo zarezávanie v kombinácii s prípustným priemyselným vysávačom pri pevnom priliehaní s vodiacimi koľajničkami do prevažne minerálnych materiálov, ako napr. betón alebo murivo, bez používania vody. Akýkoľvek iný spôsob používaniaalebo úprava prístrojasapovažuje zapoužívanie vrozpore surčením aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Prístroj nie je určený na komerčné použitie.
Vybavenie
ZA- / VYPínač rukoväť adaptér na odsávanie prachu prevlečná matica ochranný kryt upínacia príruba (so závitom) aretačná skrutka hĺbkovej zarážky hĺbková zarážka prídavná rukoväť blokovanie zapnutia aretácia vretena obežná kladka redukčný kus strediaca príruba vložky čapíkový kľúč ručný sekáč
Rozsah dodávky
1 drážkovacia fréza do muriva 2 rezacie brúsne kotúče (predmontované) 1 čapíkový kľúč 1 adaptér na odsávanie (predmontovaný) 1 redukčný kus (na používanie s adaptérom na
odsávanie a hadicou na vysávač s ∅ 32 mm) 1 ručný sekáč 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz
(striedavý prúd) Príkon: 1350 W Menovité otáčky: 9000 min Ø kotúčov: 125 mm
Upínací otvor: 22,23 mm Hĺbka drážky: 0–30 mm Šírka drážky: 8-26 mm Závit: M14 Trieda ochrany: II /
Hmotnosť: cca 4,15 kg
Informácie o hluku avibráciách:
Hlukové a vibračné hodnoty boli merané v súlade s EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Neurčitosť KpA: 3 dB Hladina akustického výkonu L Neurčitosť KpA: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Nadmerná hlučnosť môže spôsobiť stratu sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zistené podľa EN60745. Udanie hodnôt vibrácií (pri oddelení betónovej platne):
Rukoväť: a
= 5,450 m/s
h
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
2
Prídavná rukoväť: ah = 4,737 m/s Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
-1
: 98,0 dB(A)
pA
: 109,0 dB(A)
WA
2
54
PMNF 1350 B2
UPOZORNENIE
Vibračná hladina uvedená v týchtoinštrukciách
bola meraná vsúlade spostupom merania uvedeným vnorme EN60745 amôže sa použiť na porovnanie zariadení. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA!
Vibračná hladina sa mení podľa používania
elektrického náradia, a vniektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto inštrukciách. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovné­ho času. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vy­pnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte vaše pracovisko v čistote adobre
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom) aelektrického náradia prevádzkovaného s akumu­látorom (bez sieťového kábla).
c) Chráňte elektrické náradia pred dažďom
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Z elektrického náradia vychá-
dzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvedení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky avhod-
né zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric­kým prúdom.
avlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického ná­radia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý je schválený pre vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom.
SK
PMNF 1350 B2
55
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran­ných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu
SK
apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric­kého náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre­svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenoste voľný odev,
ani šperky. Vlasy, odev arukavice majte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých die­lov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zapojené a či sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Použitie a manipulácia s elektric-
kým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte
len na to určené elektrické náradie. Sospráv-
nym elektrickým náradím pracujete lepšie abez­pečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením elektric­kého náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prí­stroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú­sené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správ­ne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je ob­medzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte poškodené časti opraviť. Mnohé úrazy sú spôsobené nedosta-
točnou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nasadzované
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Berte pritom do úvahy pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrických náradí za iným, ako urče­ným účelom použitia, môže mať za následok nebezpečné situácie.
56
PMNF 1350 B2
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný personál alen s použitím originál­nych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné upozornenia pre rezacie brúsky
a) Ochranný kryt patriaci k elektrickému náradiu
je potrebné bezpečne namontovať a nastaviť tak, aby sa dosahovalo maximum bezpečnosti, tzn. najmenší možný diel brúsneho telesa ukazuje otvorene k obsluhujúcej osobe. Vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti sa musia zdržiavať mimo oblasti rotujúceho brúsneho kotúča. Ochranný kryt má chrániť personál
obsluhy pred úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.
b) Pre vaše elektrické náradie používajte vý-
hradne diamantové rezné kotúče. Samotná možnosť upevnenia príslušenstva na váše elek­trické náradie ešte nie je zárukou bezpečného používania.
c) Prípustné otáčky vloženého nástroja musia
zodpovedať minimálne maximálnym otáčkam uvedeným na elektrickom náradí. Príslušenstvo
rotujúce nad úrovňou prípustných otáčok sa môže rozlámať a rozletieť.
d) Brúsne nástroje sa smú používať len na odpo-
rúčané možnosti použitia. Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rezacieho kotúča.
Rezacie kotúče sú určené nauberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie bočných síl na tieto brúsne telesá ich môže zlomiť.
e) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu príru-
bu správnej veľkosti a tvaru pre vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné príruby podopierajú
brúsny kotúč a znižujú nebezpečenstvo zlome­nia brúsneho kotúča.
f) Nepoužívajte opotrebované brúsne kotúče
zväčšieho elektrického náradia. Brúsne kotú­če pre väčšie elektrické náradie nie sú dimen­zované na vyššie otáčky menších elektrických náradí a môžu sa zlomiť.
g) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástro-
ja musia zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na vašom elektrickom náradí.
Nesprávne dimenzované vložené nástroje sa nedajú dostatočne zacloniť alebo kontrolovať.
h) Brúsne kotúče a príruby musia presne pri-
liehať na brúsne vreteno vášhoelektrického náradia. Vložené nástroje, ktoré nedosadajú
presne nabrúsne vreteno elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi intenzívne vibrujú a môžu spôsobiť stratu kontroly.
i) Nepoužívajte poškodené brúsne kotúče. Pred
každým použitím skontrolujte brúsne kotúče ohľadom odštiepených častí a prasklín. Ak elektrické náradie alebo brúsny kotúč spadne na zem, skontrolujte, či sa nepoškodili alebo použite nepoškodený brúsny kotúč. Keď ste skontrolovali a nasadili brúsny kotúč, držte sa vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo oblasti rotujúceho brúsneho kotúča a nechaj­te prístroj bežať minútu na najvyššie otáčky.
Poškodené brúsne kotúče sa väčšinou zlomia počas tejto doby testovania.
j) Noste osobné ochranné vybavenie. Podľa
druhu použitia používajte celotvárovú ochra­nu, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané, používajte protipra­chovú masku, ochranu sluchu, ochranné ruka­vice alebo špeciálnu zásteru, ktoré vás uchrá­nia pred čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu. Oči treba chrániť pred odletujúcimi
cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe použitia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia odfiltrovať prach vznikajúci pri použití. Ak ste dlhší čas vystavený veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
SK
PMNF 1350 B2
57
k) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných osôb od
vašej pracovnej oblasti. Každý, kto vstupuje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochranný výstroj. Úlomky obrobku alebo zlomených
vložených nástrojov môžu odletieť a spôsobiť poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
l) Keď vykonávate práce, pri ktorých by použí-
vané náradie mohlo zasiahnuť skryté elek­trické vedenia alebo vlastný sieťový kábel, uchopte zariadenie len za izolované plochy rukoväte. Kontakt selektrickým vedením, ktoré
je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti zariadenia aspôsobiť zásah elek­trickým prúdom.
m) Sieťový kábel udržiavajte mimo dosahu otá-
čajúcich sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad prístrojom, môže dôjsť k pretrhnu­tiu alebo zachyteniu sieťového kábla a k zachy-
SK
teniu ruky alebo vášho ramena do rotujúceho vloženého nástroja.
n) Nikdy neodkladajte elektrické náradie skôr,
než sa vložený nástroj úplne zastaví. Rotujúci vložený nástroj sa môže dostať do kontaktu sodkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
o) Nikdy nenechávajte elektrické náradie za-
pnuté, keď ho prenášate na iné miesto. Váš odev sa v dôsledku náhodného kontaktu s otá­čajúcim sa vloženým nástrojom môže zachytiť a vložený nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
p) Pravidelne čistite vetracie štrbiny vášho elek-
trického náradia. Ventilátor motora vťahuje dotelesa prach a veľké nahromadenie kovo­vého prachu môže spôsobiť nebezpečenstvá zásahu elektrickým prúdom.
q) Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry môžu tieto materiály zapáliť.
r) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyža-
dujú tekuté chladiace prostriedky. Používanie vody alebo iných tekutých chladiacich prostried­kov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia na používanie rezného elektrického náradia
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozor­nenia
Spätný náraz - príčiny a príslušné bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku vzprie-
čeného alebo zablokovaného otáčajúceho sa brúsneho kotúča. Vzpriečenie alebo zabloko­vanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekontrolovaného elektrického náradia na zablokovanom mieste proti smeru otáčania vloženého nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo
zablokuje v obrobku, môže sa zachytiť hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá do obrob­ku, vdôsledku čoho sa brúsny kotúč vylomí ale­bo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne pohybuje smerom k obsluhe alebo smerom od nej, v závislosti od smeru otáčania kotúča na mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb­ného použitia elektrického nástroja. Môžete mu zabrániť vhodnými preventívnymi bezpečnostnými opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i ramená
uveďte do polohy, v ktorej dokážete zachytiť silu spätného rázu. Vždy používajte prídavnú rukoväť, ak je k dispozícii, aby ste dosiahli čo najvyšší stupeň kontroly nad silami spät­ného rázu alebo nad reakčnými momentmi prirozbehu. Personál obsluhy dokáže pomocou
vhodných preventívnych opatrení zvládnuť sily spätného rázu asily reakčných momentov.
b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti otáčajúcich
sa vložených nástrojov. Vložený nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim
rezacím kotúčom. Spätný ráz vymrští elektrické náradie do smeru oproti pohybu brúsneho kotúča na mieste blokovania.
58
PMNF 1350 B2
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov,
ostrých hrán atď. Zabráňte vymršteniu vlože­ných nástrojov od obrobku a zablokovaniu vloženého nástroja v obrobku. Rotujúci vlo-
žený nástroj má sklon zablokovať sa v rohoch, naostrých hranách alebo po odrazení. To spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte reťazové alebo ozubené pílové
kotúče ani segmentované diamantové kotúče so šírkou štrbín viac ako 10 mm. Takéto vlože-
né nástroje zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly nadelektrickým náradím.
f) Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča
alebo použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevy­konávajte nadmerne hlboké rezy. Preťaženie
rezacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na vzpriečenie alebo zablokovanie, a tým riziko spätného rázu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
g) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak pre-
rušíte prácu, vypnite náradie a pokojne ho držte, dokiaľ sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rezací kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spätnému rázu. Zistite príčinu zablokovania a odstráňte
ju.
h) Elektrické náradie znovu nezapínajte dovtedy,
pokiaľ sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr než budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, dokiaľ rezací kotúč dosiahne ma­ximálne otáčky. V opačnom prípade sa môže
kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo zaprí­činiť spätný ráz.
i) Platne alebo veľké obrobky podoprite, aby
sa znížilo riziko spätného rázu v dôsledku za­blokovania rezacieho kotúča. Veľké obrobky
sa môžu prehnúť následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok sa musí podoprieť po oboch stranách kotúča, a síce v blízkosti oddeľovacieho rezu ako aj na hrane.
j) Buďte mimoriadne opatrní pri rezaní výrezov
do existujúcich stien alebo do iných nepre­hľadných oblastí. Zanorený rezací kotúč môže
pri zarezaní do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrických vedení alebo iných objektov spôsobiť spätný ráz.
Doplňujúce pokyny
Prípustné konštrukcie rezacích brúsnych kotúčov:
diamantové, priemer kotúča 125 mm, hrúbka kotúča max. 2,2 mm
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Noste bezpečnostnú obuv!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochranu dýchacích ciest!
Nie je povolené brúsenie za mokra!
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zaria-
denia, ktoré sú uvedené v návode na použi­tie, príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
Pred uvedením do prevádzky
Nastavenie hĺbky drážky
Uvoľnite aretačnú skrutku .Nastavte hĺbkovú zarážku Pevne zatiahnite aretačnú skrutku
na želanú hĺbku.
.
SK
PMNF 1350 B2
59
Montáž adaptéra na odsávanie prachu
Posuňte čapy adaptéra na odsávanie do
vyhĺbenín na prípojke vysávača.
Otočením zablokujte adaptér na odsávanie Uvoľnite prevlečnú maticu Rúru odsávacieho prístroja zastrčte dostatočne
ďaleko do otvoru na prevlečnej matici
Pevne utiahnite prevlečnú maticu
Obsluha
Zapnutie / vypnutie
UPOZORNENIE
Prístroj vždy zapnite predtým, než príde do
SK
kontaktu s materiálom, a až potom veďte prístroj na obrobok. Drážkovacia fréza do muriva je vybavená elektronickým jemným rozbehom. Motor naštartuje s omeškaním.
Zapnutie prístroja:
Stlačte blokovanie zapnutia
Následne stlačte za- / vypínač .
Vypnutie prístroja:
Uvoľnite za- / vypínač
.
Montáž a nastavenie šírky rezu diamantových kotúčov
Uvoľnite aretačnú skrutku .Posuňte hĺbkovú zarážku Stlačte aretáciu vretena Pomocou čapíkového kľúča
ciu prírubu .
Odoberte upínaciu prírubu Vytvorte želanú šírku rezu pomocou počtu vlo-
žiek
. Myslite pritom na to, že ako najvrchnej-
šia vložka je položená strediaca príruba .
a držte ho stlačené.
.
.
(pozri fold).
nahor.
uvoľnite upína-
.
UPOZORNENIE
Máte k dispozícii viacej distančných kotúčov.
Dbajte na to, že šírku drážky určuje súčet distančných kotúčov medzi diamantovými
.
.
rezacími kotúčami a hrúbka rezacích kotúčov.
Pomocou čapíkového kľúča
upínaciu prírubu. Stlačte pritom aretáciu vretena.
UPOZORNENIE
Pri nastavovaní menšej šírky rezu ako je
maximálna šírka rezu musíte použiť vložky na strane upevňovacej príruby na upevnenie re­zacích kotúčov, pretože upevňovacia príruba nedokáže sama upevniť kotúče na vretene kvôli dĺžke závitu (pozri vyklápaciu stranu).
UPOZORNENIE
Diamantové rezacie brúsne kotúče možno
vymieňať iba po pároch.
pevne utiahnite
Manipulácia s drážkovou frézou do muriva
POZOR!
Prístroj je vhodný iba na suché rezanie!
Pomocou detektora vedení skontrolujte steny
a múry ohľadom skrytých vedení prúdu, plynu a vody predtým, ako začnete pracovať s dráž-
kovou frézou do muriva.
Vyberte želanú šírku drážky.1.) Priložte prístroj obežnou kladkou 2.) Teraz zapnite prístroj a ponorte ho do múru,
dokiaľ zarážka
3.) Teraz zafrézujte drážku do muriva; dbajte
pritom na smer frézovania. Prístroj musí stále pracovať v protismere. Inak by prístroj mohol byť nekontrolovane vytlačený z rezu.
nepriľahne.
na múr.
60
PMNF 1350 B2
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové
kefy, vypínač) si môžete objednať prostredníc­tvom poradenskej linky nášho servisu.
2
Na konci drážky vykyvovaním vyberte prístroj
z drážky a až potom vypnite prístroj.
Teraz prelomte vzniknutý mostík medzi oboma
drážkami pomocou ručného sekáča
POZOR!
Materiál obsahujúci azbest nesmiete opra-
covávať!
1
3
.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vypnite prístroj a vytiahnite elektrickú zástrčku.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiaceho tuku.
Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
VÝSTRAHA! Ak je nevyhnutná výme-
na prípojného kábla, výmenu musí vykonať výrobca alebo ním povere­ný zástupca, aby nedošlo k ohroze­niu bezpečnosti.
Brúsne náradie si vyžaduje opatrnú manipu-
láciu a transport. Brúsne náradie je potrebné skladovať tak, aby nebolo vystavené žiadnemu mechanickému poškodeniu a škodlivým vply­vom životného prostredia.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
Zneškodnenie
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradia musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej re­cyklácie.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric­kých nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
komunálneho odpadu!
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred dodaním dôkladne pre­skúšaný. Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. V prípade poškodenia v záruke sa prosím telefonicky spojte so svojím servisným strediskom. Len tak sadá zaistiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výroby, nie na škody spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Prístroj je určený len nasúkrom­né anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplat­nosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádza­ní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakú­pení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Po uply­nutí záručnej lehoty sú prípadne vykonané opravy za poplatok.
SK
PMNF 1350 B2
61
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy Vašich prístrojov zverte špecia-
lizovanej opravovni alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí
zachovanie bezpečnosti prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 270724
SK
Dostupnosť poradenskej linky:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Preklad originálneho vyhláse­nia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasle­dovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
Smernica RoHS (2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-22:2011/A11:2013 EN 55014-1:2006/A2: 2011 EN 55014-2:1997/A2: 2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typové označenie stroja:
Drážkovacia fréza do muriva PMNF 1350 B2
Rok výroby: 08 ‒ 2015
Sériové číslo: IAN 270724
62
Bochum, 25. 6. 2015
Semi Uguzlu
- Manažér kvality ­Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
PMNF 1350 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................64
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................64
Ausstattung ................................................................ 64
Lieferumfang ...............................................................64
Technische Daten ...........................................................64
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................65
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 65
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 65
3. Sicherheit von Personen ....................................................66
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................66
5. Service .................................................................67
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen .....................................67
Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifanwendungen ........................... 68
Ergänzende Anweisungen ....................................................69
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 69
Vor der Inbetriebnahme ..........................................69
Nuttiefe einstellen ........................................................... 69
Montage des Staubabsaugadapters ............................................70
Bedienung ......................................................70
Ein- / Ausschalten ........................................................... 70
Montage und Schnittbreiteneinstellung der Diamanttrennscheiben .....................70
Handhabung der Mauernutfräse ...............................................70
Wartung und Reinigung ...........................................71
Entsorgung .....................................................71
Garantie .......................................................71
Service .........................................................72
Importeur ......................................................72
Original-Konformitätserklärung ....................................72
DE AT
CH
PMNF 1350 B2
63
MAUERNUTFRÄSE PMNF 1350 B2 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinwei­sen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Mauernutfräse (normativ Trennschleifmaschine), nachfolgend auch Gerät genannt, ist bestimmt, in Verbindung mit einem zugelassenen Industriestaub­sauger, bei fester Auflage mit dem Führungsschlitten in überwiegend mineralischen Werkstoffen wie z.
DE
B. Beton oder Mauerwerk ohne Verwendung von
AT
Wasser zu trennen oder zu schlitzen. Jede andere
CH
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfall­gefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
EIN- / AUS-Schalter Handgriff Staubabsaugadapter Überwurfmutter Schutzhaube Aufnahmeflansch (mit Gewinde) Feststellschraube für den Tiefenanschlag Tiefenanschlag Zusatzhandgriff Einschaltsperre Spindelarretierung Laufrolle Reduzierstück Zentrierflansch Zwischenlagen Stirnlochschlüssel Handmeißel
Lieferumfang
1 Mauernutfräse 2 Trennscheiben (vormontiert) 1 Stirnlochschlüssel 1 Absaugadapter (vormontiert) 1 Reduzierstück (zum Gebrauch mit dem
Absaugadapter und einem Staubsaugerschlauch
von ∅ 32 mm) 1 Handmeißel 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 230 V
(Wechselstrom) Leistungsaufnahme: 1350 W Bemessungsdrehzahl: 9000 min Scheiben-Ø: 125 mm
Aufnahmebohrung: 22,23 mm Nuttiefe: 0–30 mm Nutbreite: 8–26 mm Gewinde: M14 Schutzklasse: II /
Gewicht: ca. 4,15 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
: 98,0 dB(A)
pA
Unsicherheit KpA: 3 dB Schallleistungspegel L
: 109,0 dB(A)
WA
Unsicherheit KWA: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. Angabe der Vibrationswerte (beim Abtrennen einer Betonplatte):
Hauptgriff: a
= 5,450 m/s
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s Zusatzhandgriff: ah = 4,737 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
50 Hz
~
-1
2
2
2
2
64
PMNF 1350 B2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwin­gungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE AT
CH
PMNF 1350 B2
65
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
DE AT
CH
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
66
PMNF 1350 B2
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen
a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutz-
haube muss sicher angebracht und so einge­stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Perso­nen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
b) Verwenden Sie ausschließlich diamantbesetz-
te Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete
Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerk­zeugen ausgelegt und können brechen.
g) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
h) Schleifscheiben und Flansche müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
i) Verwenden Sie keine beschädigten Schleif-
scheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen­dung die Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen Sie, ob es / sie beschädigt ist, oder verwen­den Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleif-
scheiben brechen meist in dieser Testzeit.
j) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spe­zialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
DE AT
CH
PMNF 1350 B2
67
k) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außer­halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
l) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Gerä­teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
m) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
DE AT
CH
Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
q) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
r) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifanwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
einer hakenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrol­liertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt­mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz­werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung ent­gegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
68
PMNF 1350 B2
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rück­schlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt sowie keine segmentierte Diamant­scheibe mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleif­körperbruchs.
g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgesetzt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
j) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Ergänzende Anweisungen
Zulässige Trennscheibenkonstruktionen:
Diamantbesetzte, Scheibendurchmesser 125 mm, Scheibendicke max. 2,2 mm
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen!
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Vor der Inbetriebnahme
Nuttiefe einstellen
Feststellschraube lösen.Tiefenanschlag
einstellen.
Feststellschraube
auf die gewünschte Tiefe
festziehen.
DE AT
CH
PMNF 1350 B2
69
Montage des Staubabsaugadapters
Schieben Sie die Zapfen des Absaugadapters
in die Vertiefungen am Staubabsauganschluss.
Verriegeln Sie den Absaugadapter
verdrehen.
Überwurfmutter Rohr des Absauggerätes weit genug in die
Öffnung an der Überwurfmutter
Überwurfmutter
lösen.
fest ziehen.
Bedienung
Ein- / Ausschalten
HINWEIS
Schalten Sie das Gerät immer vor Materi-
alkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück. Die Mauernutfräse
DE AT
CH
ist mit einem elektronischen Sanftanlauf ausgestattet. Der Motor startet mit einer Verzögerung.
Gerät einschalten:
Betätigen Sie die Einschaltsperre
Drücken Sie anschließend den EIN- / AUS-
Schalter .
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Montage und Schnittbreiteneinstellung der Diamanttrennscheiben
Feststellschraube lösen.Schieben Sie den Tiefenanschlag
oben.
Drücken Sie die Spindelarretierung
halten diese gedrückt.
Lösen Sie mit dem Stirnlochschlüssel
Aufnahmeflansch .
Nehmen Sie den Aufnahmeflansch Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite durch
die Anzahl der Zwischenlagen
Sie hierbei darauf, dass als oberste Zwischenlage
der Zentrierflansch aufgelegt wird.
durch
stecken.
.
los.
nach
und
den
ab.
her. Achten
HINWEIS
Es stehen Ihnen mehrere Distanzscheiben zur
Verfügung. Beachten Sie, dass sich die Nut­breite aus der Summe der Distanzscheiben zwischen den Diamant-Trennscheiben und der Dicke der Trennscheiben ergibt.
Ziehen Sie den Aufnahmeflansch mit dem
Stirnlochschlüssel die Spindelarretierung.
HINWEIS
Bei der Einstellung einer kleineren als der
maximalen Schnittbreite müssen Sie die Zwi­schenlagen auf der Befestigungsflanschseite zur Fixierung der Trennscheiben verwenden, da der Befestigungsflansch die Scheiben aufgrund der Gewindelänge an der Spindel alleine nicht fixieren kann (siehe Ausklapp­seite).
HINWEIS
Diamant-Trennscheiben nur paarweise
austauschen.
fest. Drücken Sie hierbei
Handhabung der Mauernutfräse
ACHTUNG!
Das Gerät ist nur für Trockenschnitt geeignet!
Überprüfen Sie mit einem Leitungssuchgerät
Wände und Mauern auf verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitungen, bevor Sie mit der
Mauernutfräse arbeiten.
Wählen Sie die gewünschte Nutbreite.1.) Setzen Sie das Gerät mit der Laufrolle
am Mauerwerk an.
2.) Schalten Sie nun das Gerät ein und tauchen
Sie nun in das Mauerwerk ein, bis der Anschlag
3.) Fräsen Sie jetzt die Nut in das Mauerwerk;
dabei ist die Fräsrichtung zu beachten. Das Gerät muss stets im Gegenlauf arbeiten. Ansonsten kann das Gerät unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt werden.
aufliegt.
70
PMNF 1350 B2
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
2
Am Ende der Nut das Gerät aus der Nut
herausschwenken und erst dann das Gerät ausschalten.
Brechen Sie nun den entstandenen Steg zwischen
den beiden Nuten mit dem Handmeißel heraus.
ACHTUNG!
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bear-
beitet werden!
1
3
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
WARNUNG! Wenn ein Ersatz der
Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behan-
deln und zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechani­schen Beschädigungen und schädigenden Umwelteinflüssen ausgesetzt sind.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
in den Hausmüll!
DE AT
CH
PMNF 1350 B2
71
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallen­de Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
DE AT
CH
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270724
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270724
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270724
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-22:2011/A11:2013 EN 55014-1:2006/A2: 2011 EN 55014-2:1997/A2: 2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Mauernutfräse PMNF 1350 B2
Herstellungsjahr: 08 - 2015
Seriennummer: IAN 270724
Bochum, 25.06.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
72
PMNF 1350 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 08 /2015 · Ident.-No.: PMNF1350B2-082015-2
IAN 270724
4
Loading...