PARKSIDE PMNF 1350 B2 User manual [de]

WALL CHASER PMNF 1350 B2
WALL CHASER
Translation of the original instructions
FALHORONYMARÓ
Az originál használati utasítás fordítása
DRÁŽKOVACÍ FRÉZA DO ZDIVA
Překlad originálního provozního návodu
MAUERNUTFRÄSE
Originalbetriebsanleitung
IAN 270724
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
REZKALNIK ZIDNIH UTOROV
Prevod originalnega navodila za uporabo
DRÁŽKOVACIA FRÉZA DO MURIVA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 11 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 23 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 33 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 53 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 63
0
I
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 3
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 4
Safety instructions for abrasive cutting appliances ................................... 4
Further safety instructions for abrasive cutting applications ............................ 6
Supplementary notes ......................................................... 7
Original accessories/auxiliary equipment ......................................... 7
Before use .......................................................7
Setting the groove depth ...................................................... 7
Attaching the dust extraction adapter ............................................ 7
Operation .......................................................7
Switching on and off .........................................................7
Attaching and setting the cut width of the diamond cutting discs ........................ 7
Handling the wall grinder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance and cleaning ..........................................8
Disposal .........................................................9
Warranty ........................................................9
Service ..........................................................9
Importer ........................................................9
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
GB
PMNF 1350 B2
1
WALL CHASER PMNF 1350 B2
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important in­formation on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all hand­ling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instruc­tions on to any future owner.
Intended use
The wall grinder (standard nomenclature: abrasive cutting appliance), hereinafter referred to as the appliance, is designed for making cuts or slits (without the use of water) in firmly supported and primarily mineral materials such as concrete or ma­sonry, using the guide carriage and in combination with an approved industrial dust extractor. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. Not for commercial use.
Features
ON/OFF switch Handle Dust extraction adapter Union nut Blade guard Mounting flange (with thread) Locking screw for the depth stop Depth stop Additional handle Safety lock-out Spindle lock Roller Reducer Centring flange Intermediate layers Face spanner Hand chisel
Package contents
1 wall chaser 2 cutting discs (pre-fitted) 1 face spanner 1 dust extraction adapter (pre-fitted) 1 reducer (for use with the dust extraction adapter
and a dust extractor hose of ∅ 32 mm) 1 hand chisel 1 operating manual
Technical data
Input voltage: 230 V ~ 50 Hz
(Alternating current) Power consumption: 1350 W Rated speed: 9000 min Washer Ø: 125 mm
Central fixing bore: 22.23 mm Groove depth: 0–30 mm Groove width: 8–26 mm Thread: M14 Protection class: II /
Weight: approx. 4.15 kg
Noise and vibration data:
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN60745.
Sound pressure level L
: 98.0 dB(A)
pA
Uncertainty KpA: 3 dB Sound power level L
: 109.0 dB(A)
WA
Uncertainty KWA: 3 dB
Wear hearing protection!
The effect of noise can lead to hearing loss.
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745. Details of vibration values (when cutting off a concrete plate):
Main handle: a Uncertainty K = 1.5 m/s
= 5.450 m/s
h
2
Auxiliary handle: ah = 4.737 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
2
-1
2
2
2
PMNF 1350 B2
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equip­ment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestima­tion of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
GB
PMNF 1350 B2
3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
GB
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety instructions for abrasive cutting appliances
a) The blade guard, which is a part of the power
tool, must be attached securely and set in a way that ensures maximum safety, i.e. the smallest possible amount of the grinding tool is exposed to the operator. Ensure that you and anyone else in the vicinity remain outside of the range of the rotating grinding disc. The
blade guard is designed to protect the operator from fragments and accidental contact with the grinding tool.
b) Use only diamond-coated cutting discs for
your power tool. Just because you can attach the accessories to your power tool, does not ensure they are safe to use.
c) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories
which rotate faster than the maximum permissible rate can break and throw pieces into the air.
4
PMNF 1350 B2
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to breakage.
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc break­age.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power tools are not designed for the higher rotational speeds of smaller power tools and can break.
g) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the dimensions of your power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be suffi­ciently shielded or controlled.
h) Grinding discs and flanges must fit precisely
onto the grinding spindle of your power tool. Accessory tools which do not fit precisely on the grinding spindle of the power tool will rotate unevenly, vibrate severely and can lead to a loss of control.
i) Do not use damaged grinding discs. Check
the grinding discs before each use for chips and cracks. If the power tool or grinding disc is dropped, check to see if it either are dam­aged, or use an undamaged grinding disc. After checking and inserting the grinding disc, ensure that you and any other people in the vicinity remain outside of the range of the rotating grinding disc, and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute.
Damaged grinding discs usually break during this test period.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that you use full face protection, eye protection or goggles. If required, use a dust mask, ear protectors, protective gloves or special apron to protect you from grindings and material particles. Eyes should be protected from flying
debris that may be generated during certain applications. Dust or filter masks must filter
any dust created by the application. If you are exposed to loud noise for any length of time, you can suffer a hearing loss.
k) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance to your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or bro-
ken accessory tools can fly off and cause injury – even outside the immediate working area.
l) Hold power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the accessory tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
m) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appliance, the cord may get cut or caught and your hand or arm could get caught in the rotating accessory tool.
n) Never put the power tool down until the ac-
cessory tool has come to a complete standstill. The rotating accessory tool could come into contact with the surface and cause you to lose control of the power tool.
o) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your clothing and the rotating accessory tool could cause your clothing to get caught and the ac­cessory tool to penetrate a part of your body.
p) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards.
q) Do not use the power tool in the vicinity of
flammable materials. Sparks can ignite such materials.
r) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to electric shock.
GB
PMNF 1350 B2
5
Further safety instructions for abrasive cutting applications
GB
Kickback and corresponding safety instructions
Kickback - causes and corresponding safety instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating grinding disc catches or jams. Catching or jamming causes the rotating accessory tool to stop abruptly. If this happens, an uncontrolled power tool turns rapidly against the direction of rotation of the accessory tool caught in the blockage.
If, for example, a grinding disc catches or jams,
the edge of the grinding disc that is projecting into the workpiece can get caught and break off the grinding disc or cause a kickback. The grinding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your arms so they can absorb the force of a kickback. Always use the additional handle, if available, so you have the maximum control over the kickback force or reaction torques at full speed. By taking adequate pre-
cautions, the operator can stay in control of the kickback and reaction torques.
b) Never hold your hand close to a rotating
accessory tool. The accessory tool could hit your hand in the case of a kickback.
c) Avoid the area in front of and behind the rotat-
ing cutting disc. The kickback will force the power tool in the opposite direction to the direction of rotation of the grinding disc at the blockage.
d) Take special care when working around
corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the workpiece or jam. The rotating accessory tool
is more likely to jam in corners or sharp edges or if it bounces. This can cause a loss of control or kickback.
e) Do not use a toothed or chain saw blade or
segmented diamond-coated disc with more than 10 mm wide slits. Such accessory tools
cause a kickback or loss of control over the power tool.
f) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and thus the possibility of kickback or breakage of the grinding tool.
g) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the disc has completely stopped turning. Never attempt to pull a rotating cutting disc out of a cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
h) Do not switch the power tool back on as long
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc may jam,
jump out of the workpiece or cause kickback.
i) Support panels or large workpieces to reduce
the risk of the cutting disc jamming and causing a kickback. Large workpieces can bend under
their own weight. The workpiece must be sup­ported on both sides, namely in the vicinity of the cut and also at the edge.
j) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other objects that can cause kickback.
6
PMNF 1350 B2
Supplementary notes
Approved cutting disc designs:
Diamond-coated, disc diameter 125 mm, disc thickness max. 2.2 mm
Wear hearing protection!
Wear safety goggles!
Wear safety shoes!
Operation
Switching on and off
NOTE
Always switch the appliance on before making
contact with the material, then apply it to the workpiece. The wall grinder is equipped with an electronic smooth start. The motor starts with a delay.
Switching the appliance on:
Activate the safety lock-out
page). Then press the ON/OFF switch .
(see fold-out
GB
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding!
Original accessories/auxiliary equip­ment
■ Only use the accessories and additional equip-
ment that are specified in the operating instruc­tions and are compatible with the appliance.
Before use
Setting the groove depth
Loosen the locking screw .Set the depth stop Tighten the locking screw
Attaching the dust extraction ad­apter
Push the pins of the dust extraction adapter
into the recesses on the dust extraction connector.
Lock the dust extraction adapter
it.
Loosen the union nut Push the pipe of the extraction device far enough
into the opening on the union nut
Tighten the union nut
to the desired depth.
.
by turning
.
.
fully.
Switching the appliance off:
Release the ON/OFF switch
.
Attaching and setting the cut width of the diamond cutting discs
Loosen the locking screw .Push the depth stop Press the spindle lock Use the face spanner
flange .
Remove the mounting flange Set the desired cut width in accordance with the
number of intermediate layers
the centring flange is set in place as the top
intermediate layer.
NOTE
There are several spacer washers available
for you. Ensure that the groove width is the total of the spacer washers between the diamond cutting discs and the thickness of the cutting discs.
Tighten the mounting flange using the face
spanner
this.
. Press the spindle lock while doing
upwards.
and hold it down. to loosen the mounting
.
. Ensure that
PMNF 1350 B2
7
NOTE
GB
When setting a cut width that is smaller than
the maximum cut width, you must use the in­termediate layers on the fixing flange side for fixing the cutting discs since the fixing flange cannot fix the discs alone on the spindle due to the thread length (see fold-out page).
NOTE
Replace diamond cutting discs only in pairs.
Handling the wall grinder
CAUTION!
This appliance is designed for dry cutting only!
Use a service line detector to check the internal
and external walls for concealed power, gas and
water supply lines before using the wall chaser.
Select the desired groove width.1.) Position the appliance with the roller
against the brick wall.
2.) Now switch the appliance on and plunge
it into the masonry until the stop contact.
3.) Then mill the groove in the masonry; pay
attention to the milling direction. The appli­ance must always run in reverse rotation. Otherwise the appliance could be pushed out of the cut in an uncontrolled manner.
makes
CAUTION!
Materials containing asbestos must not be
machined!
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the power plug before commencing any work to the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
WARNING! If the connecting cable
needs to be replaced, this must be carried out by the manufacturer or an authorised representative in order to avoid safety hazards.
Grinding tools are to be treated with care and
transported carefully. Grinding tools should be stored in such a way that they are not exposed to mechanical damage or harmful environmental influences.
Never allow liquids to get into the appliance.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
2
1
3
At the end of the groove, swivel the appliance
out of the groove and only then switch the appliance off.
Now break out the resulting bar between the
two grooves using the hand chisel
.
8
PMNF 1350 B2
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools.
your normal household waste!
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270724
Hotline availability:
Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
GB
PMNF 1350 B2
9
Translation of the original
GB
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/108/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-22:2011/A11:2013 EN 55014-1:2006/A2: 2011 EN 55014-2:1997/A2: 2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Wall chaser PMNF 1350 B2
Year of manufacture: 08 - 2015
Serial number: IAN 270724
Bochum, 25/06/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
10
PMNF 1350 B2
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........................................12
Wyposażenie .............................................................. 12
Zakres dostawy ............................................................12
Dane techniczne ............................................................ 13
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............13
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .........................................14
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................ 14
3. Bezpieczeństwo osób ..................................................... 14
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia ......................................15
5. Serwis .................................................................15
Wskazówki bezpieczeństwa dla szlifierek-przecinarek ..............................15
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa dla zastosowań tarcz szlifiersko-tnących ...........17
Instrukcje uzupełniające ......................................................18
Oryginalne akcesoria i elementy dodatkowe ..................................... 18
Przed uruchomieniem ............................................18
Ustawianie głębokości rowka .................................................. 18
Montaż adaptera do odsysania pyłu ............................................19
Obsługa ........................................................19
Włączanie/wyłączanie ......................................................19
Montaż i ustawianie szerokości cięcia diamentowych tarcz tnących ....................19
Obsługa frezarki do muru .................................................... 19
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Usuwanie ......................................................20
Gwarancja .....................................................20
Serwis .........................................................21
Importer .......................................................21
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................21
PL
PMNF 1350 B2
11
FREZARKA DO ROWKÓW PMNF 1350 B2 Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
PL
część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania pro­duktu należy zapoznać się ze wszystkimi informa­cjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządze­nia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznacze­niem
Frezarka do muru (normatywnie szlifierka-prze­cinarka), dalej nazywana również urządzeniem, przeznaczona jest w połączeniu z dopuszczonym odkurzaczem przemysłowym, na stałym podłożu z użyciem sanek, do przecinania lub nacinania bez użycia wody głównie w materiałach mineralnych, jak np. beton lub mur. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wybrany produkt charakteryzuje się wy­soką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
Wyposażenie
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Uchwyt Adapter do odsysania pyłu Nakrętka kołpakowa Pokrywa ochronna Kołnierz mocujący (z gwintem) Śruba nastawcza ogranicznika głębokości Ogranicznik głębokości Dodatkowy uchwyt Blokada włączenia Blokada wrzeciona Krążek bieżny Reduktor Kołnierz centrujący Podkładki Klucz do nakrętek otworowych Przecinak ręczny
Zakres dostawy
1 frezarka do rowków 2 tarcze do cięcia (zamontowane) 1 klucz do nakrętek otworowych 1 adapter do odsysania (zamontowany) 1 reduktor (do stosowania z adapterem do
odsysania oraz wężem odkurzacza o
średnicy ∅ 32 mm) 1 przecinak ręczny 1 instrukcja obsługi
12
PMNF 1350 B2
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 230 V ~ 50 Hz
(prąd zmienny) Pobór mocy: 1350 W Znamionowa prędkość obrotowa: 9000 min Ø tarczy: 125 mm
Uchwyt mocowania: 22,23 mm Głębokość rowka: 0-30 mm Szerokość rowka: 8-26 mm Gwint: M14 Klasa ochrony: II /
Masa: ok. 4,15 kg
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartości hałasu i drgań zostały określone zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
: 98,0 dB(A)
pA
Niepewność pomiarów KpA: 3 dB Poziom mocy akustycznej LWA: 109,0 dB(A) Niepewność pomiarów K
: 3 dB
WA
Nosić ochronniki słuchu!
Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu.
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745. Wskazanie wartości drgań (przy odcinaniu płyty betonowej): Uchwyt: a
= 5,450 m/s
h
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s Dodatkowy uchwyt: ah = 4,737 m/s Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
-1
2
2
2
WSKAZÓWKA
Poziom drgań podany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z metodą pomia­rową, określoną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Poda­na wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności
od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość podaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nie­prawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób. Należy starać się, aby obciążenie wibracjami było jak najmniejsze. Przykładowe środki mają­ce na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektro­narzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprze-
strzeganie poniższych wskazówek bezpie­czeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/ lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
PL
PMNF 1350 B2
13
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Należy utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dbać o dobre oświetlenie. Nieporządek
PL
i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczy­ną wypadków.
b) Nigdy nie używać elektronarzędzia w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwró-
cić uwagę, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używać adapterów wtyków w po­łączeniu z elektronarzędziami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażać elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda wtykowe­go. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz należy stosować wyłącznie prze­dłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniej­sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona­rzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elek­tronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodo­wać poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowych rękawic ochronnych, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania elek­tronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikać sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i / lub akumulatora, przed chwyceniem lub przenie­sieniem urządzenia upewnij się, czy elektro­narzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektro­narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca­jącej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
14
PMNF 1350 B2
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Zadbać
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu
będzie można lepiej kontrolować elektronarzę­dzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie za-
kładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymać z dala od rucho­mych części urządzenia. Ruchome części
urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnić się, że są one podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej­szyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzę-
dzia używać zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektro-
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed ustawieniem urządzenia, wymianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Unie-
możliwi to przypadkowe uruchomienie elektro­narzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowy-
wać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pie-
lęgnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiają­cym prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Przed zastosowaniem urządzenia należy zle­cić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Należy dbać o to, aby narzędzia skrawające
były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skra­wające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystać z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instruk­cjami. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście i stosować do tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla szlifierek-przecinarek
a) Należąca do elektronarzędzia pokrywa
ochronna musi być zamontowana bezpiecz­nie i ustawiona w taki sposób, że osiągnięty zostanie najwyższy poziom bezpieczeń­stwa, tzn. jak najmniejsza część ściernicy jest skierowana bez osłonięcia w kierunku osoby obsługującej. Osoby przebywające w pobliżu należy trzymać z dala od poziomu obracającej się tarczy szlifierskiej. Osłona
ochronna powinna chronić użytkownika przed odłamkami i przed kontaktem ze ściernicą.
b) Do elektronarzędzia należy stosować wy-
łącznie diamentowe tarcze tnące. To, że jakiś osprzęt daje się zamocować na urządzeniu, nie gwarantuje jeszcze bezpiecznej pracy.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
musi odpowiadać co najmniej maksymalnej prędkości obrotowej podanej na urządzeniu.
Osprzęt, który obraca się z prędkością większą od dozwolonej, może się rozpaść na części i może zostać wyrzucony w powietrze.
PL
PMNF 1350 B2
15
d) Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. Na przykład: Nigdy nie należy szlifować boczną powierzch­nią tarczy do cięcia. Tarcze do cięcia są prze-
PL
znaczone do usuwania materiału krawędzią tarczy. Oddziaływanie sił na boczne strony ściernicy może spowodować jej pęknięcie.
e) Dla wybranej tarczy szlifierskiej używaj za-
wsze tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocu­jących o odpowiedniej wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze zapewniają tarczy szlifierskiej właściwe podparcie i w ten sposób zmniejszają ryzyko pęknięcia tarczy.
f) Nie używaj zużytych tarcz szlifierskich po-
chodzących z większych elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie z większych elektronarzędzi nie są przystosowane do wyższych prędkości obrotowych mniejszych elektronarzędzi i mogą pękać.
g) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
muszą być zgodne z danymi elektronarzę­dzia. Narzędzia o niewłaściwych wymiarach
uniemożliwiają ich odpowiednie osłonięcie lub pełną kontrolę.
h) Tarcze szlifierskie i kołnierze muszą dokładnie
pasować do wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia, które nie pasują dokładnie do wrzeciona, obracają się nieregularnie, wpada­ją w silne drgania i mogą spowodować utratę kontroli.
i) Nie używaj uszkodzonych tarcz szlifierskich.
Przed każdym użyciem skontroluj tarcze szli­fierskie pod kątem rozwarstwień i pęknięć. Gdy elektronarzędzie lub tarcza szlifierska upadnie, należy sprawdzić, czy doszło wsku­tek tego do uszkodzenia lub należy użyć nieuszkodzonej tarczy szlifierskiej. Po skon­trolowaniu tarczy szlifierskiej, użytkownik oraz osoby znajdujące się w pobliżu muszą przebywać poza płaszczyzną wirującej tar­czy szlifierskiej. Wówczas można na minutę uruchomić narzędzie na maksymalnych ob­rotach. Uszkodzone tarcze szlifierskie pękają
najczęściej w czasie testowania.
j) Stosować środki ochrony indywidualnej.
Zależnie od potrzeb, nosić pełną maskę na twarz, osłonę oczu lub okulary ochronne. O ile zachodzi taka potrzeba, nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne, które uchronią przed opiłkami czy małymi cząstkami materiału. Oczy należy
chronić przed latającymi w powietrzu ciałami obcymi, które mogą powstać przy różnych pracach. Podczas prac, w których powstaje pył należy nosić maskę przeciwpyłową lub maskę ochronną dróg oddechowych. Długotrwałe na­rażanie się na duży hałas może spowodować uszkodzenie słuchu.
k) Dopilnuj, by inne osoby znajdowały się w
bezpiecznej odległości od Twojego miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi w obszar roboczy urządzenia, musi nosić środki ochrony indy­widualnej. Odłamki obrabianego przedmiotu
lub pęknięte narzędzia mogą zostać wyrzuco­ne w powietrze i spowodować obrażenia także poza bezpośrednim obszarem pracy.
l) Podczas prac, w trakcie których elektronarzę-
dzie może natrafić na ukryte przewody elek­tryczne lub na własny kabel zasilający urzą­dzenie należy zawsze trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem przewodzącym
prąd może spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
m) Kabel sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi. Jeżeli stracisz kontrolę nad narzędziem, może ono przeciąć kabel sieciowy lub wciągnąć go. W takiej sytu­acji dłoń lub ramię może wejść w kontakt z obracającym się narzędziem.
n) Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia, dopóki
obracające się narzędzie całkowicie się zatrzyma. Obracające się narzędzie może
zetknąć się z miejscem odłożenia, co może spowodować utratę kontroli nad elektronarzę­dziem.
o) Nie przenoś pracującego elektronarzędzia.
Obracające się narzędzie może zaczepić się o ubranie i może spowodować obrażenia ciała.
16
PMNF 1350 B2
p) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył
do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu me­tali może spowodować zagrożenia elektryczne.
q) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w pobliżu
łatwopalnych materiałów. Iskry mogą spowo­dować zapłon.
r) Nigdy nie używaj narzędzi końcowych, które
wymagają chłodzenia cieczą. Użycie wody lub innych ciekłych chłodziw może spowodo­wać porażenie prądem elektrycznym.
Pozostałe wskazówki bezpieczeń­stwa dla zastosowań tarcz szlifier­sko-tnących
Odbicie i odpowiednie wskazówki bezpie­czeństwa
Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odbicie to nagła reakcja na skutek zaklesz-
czenia się lub zablokowania obracającej się tarczy szlifierskiej. Zacięcie lub zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie obracającego się narzędzia. Na skutek tego elektronarzędzie zostaje w niekontrolowany sposób odrzucone w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów.
Gdy np. tarcza szlifierska zatnie lub zablokuje
się w obrabianym przedmiocie, krawędź tarczy szlifierskiej, zagłębiona w obrabianym przed­miocie może w nim utknąć i w ten sposób wyła­mać tarczę lub spowodować odbicie. Tarcza szlifierska zostaje wówczas odrzucona w kierunku do lub od użytkownika , zależnie od kierunku obrotów w miejscu zablokowania. W takiej sytuacji tarcze szlifierskie mogą też pękać.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadli­wego użytkowania elektronarzędzia. Można mu zapobiec stosując odpowiednie, opisane poniżej środki bezpieczeństwa, .
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a
ciało i ramiona ustawić tak, by mogły przyjąć siłę odbicia. Używaj zawsze dodatkowego uchwytu, o ile jest zamontowany, aby mieć możliwie największą kontrolę nad siłą od­bicia lub momentami cofającymi podczas rozruchu. Użytkownik może opanować siły
odbicia i siły cofające za pomocą odpowied­nich środków ostrożności.
b) Nigdy nie należy zbliżać dłoni do obracają-
cych się narzędzi. W razie odbicia narzędzie może zranić dłonie.
b) Unikaj obszaru przed i za obracającą się tar-
czą szlifierską. Odbicie odrzuca elektronarzę­dzie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania.
d) Pracuj szczególnie ostrożnie w obszarach
narożników, ostrych krawędzi itp. Unikaj odrzucania lub zakleszczenia się narzędzi w obrabianych przedmiotach. Obracające się
narzędzie ma tendencję do zakleszczania się w narożnikach, na ostrych krawędziach lub w chwili jego odbicia. Powoduje to utratę kontroli lub odbicie.
e) Nie używaj łańcuchowych ani zębatych
brzeszczotów, jak również segmentowych tarcz diamentowych z rowkami o szerokości większej niż 10 mm. Takie narzędzia często
powodują odbicie lub utratę kontroli nad elek­tronarzędziem.
f) Unikaj blokowania się tarczy tnącej lub sto-
sowania zbyt dużego nacisku. Nie wykonuj nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie tar-
czy tnącej zwiększa jej zużycie oraz podatność na przekoszenie lub blokowanie, a tym samym zwiększa możliwość odbicia lub pęknięcia tarczy.
PL
PMNF 1350 B2
17
g) Jeśli tarcza tnąca ulegnie zakleszczeniu lub
jeśli przerywasz pracę, wyłącz urządzenie i odczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie próbuj wyjmować obracającej się
PL
tarczy tnącej z rzazu, gdyż mogłoby to spo­wodować jej odbicie. Ustal i usuń przyczynę
zakleszczenia się tarczy w materiale.
h) Nie włączaj ponownie elektronarzędzia, do-
póki znajduje się ono w obrabianym przedmio­cie. Zanim zaczniesz ostrożnie kontynuować cięcie odczekaj, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową. W przeciwnym razie
tarcza może się zaklinować, wyskoczyć z obra­bianego przedmiotu lub spowodować odbicie.
i) Duże płyty lub duże przedmioty obrabiane
należy podeprzeć, by zmniejszyć ryzyko odbicia przez zakleszczenie się tarczy tną­cej. Duże elementy obrabiane mogą wyginać
się pod własnym ciężarem. Przedmiot obrabia­ny musi być podparty z obydwu stron tarczy, zarówno w pobliżu tarczy tnącej jak i przy jego krawędziach.
j) Należy zachować szczególną ostrożność pod-
czas wycinania w istniejących ścianach oraz innych miejscach o ograniczonej widoczności.
Zagłębiana w ścianę tarcza może trafić na prze­wody gazowe, wodne lub elektryczne albo na inne obiekty i może spowodować odbicie.
Instrukcje uzupełniające
Dopuszczalne budowy tarcz tnących:
diamentowe, średnica tarczy 125 mm, grubość tarczy maks. 2,2 mm
Nosić ochronniki słuchu!
Nosić okulary ochronne!
Nosić obuwie ochronne!
Nosić rękawice ochronne!
Stosować ochronę dróg odde­chowych!
Urządzenie nie nadaje się do szlifowania na mokro!
Oryginalne akcesoria i elementy do­datkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne z urządzeniem.
18
Przed uruchomieniem
Ustawianie głębokości rowka
Poluzuj śrubę nastawczą .Ustaw ogranicznik głębokości
głębokość.
Dokręcić śrubę nastawczą
na żądaną
.
PMNF 1350 B2
Montaż adaptera do odsysania pyłu
Wsuń palce adaptera do odsysania pyłu
w zagłębienia w przyłączu odsysania pyłu.
Zarygluj adapter do odsysania pyłu
obrócenie go.
Poluzuj nakrętkę kołpakową Włóż rurę urządzenia odsysającego odpowied-
nio głęboko w otwór w nakrętce kołpakowej
Dokręcić nakrętkę kołpakową
przez
.
.
Obsługa
Włączanie/wyłączanie
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy włączać zawsze przed
kontaktem z materiałem i dopiero po włą­czeniu można je prowadzić po obrabianej powierzchni. Frezarka do muru wyposażona jest w elektroniczny system łagodnego rozru­chu. Silnik uruchamia się z opóźnieniem.
Włączanie urządzenia:
Naciśnij przycisk blokady włącznika
bacz krotnie). Następnie wciśnij WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK .
Wyłączanie urządzenia:
Puść WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Montaż i ustawianie szerokości cięcia diamentowych tarcz tnących
Poluzuj śrubę nastawczą .Przesuń ogranicznik głębokości Naciśnij i przytrzymaj wciśniętą blokadę
wrzeciona
Kluczem do nakrętek otworowych
kołnierz mocujący .
Zdejmij pojemnik kołnierz mocujący Ustaw żądaną szerokość cięcia przez odpo-
wiednią liczbę podkładek
tym, aby jako najwyżej znajdująca się podkład-
ka został założony kołnierz centrujący .
.
. Uważaj przy
(Zo-
.
do góry.
odkręć
.
WSKAZÓWKA
Do dyspozycji jest kilka podkładek dystanso-
wych. Pamiętaj, że grubość rowka wynika z sumy podkładek dystansowych między dia­mentowymi tarczami tnącymi oraz z grubości tarcz tnących.
Dokręć kołnierz mocujący kluczem do nakrętek
otworowych
.
wrzeciona.
WSKAZÓWKA
W przypadku ustawienia mniejszej niż
maksymalna szerokości cięcia podkładek po stronie kołnierza mocującego należy używać do mocowania tarcz tnących, ponieważ kołnierz mocujący ze względu na długość gwintu na wrzecionie nie może mocować ich samodzielnie (patrz rozkładana strona).
WSKAZÓWKA
Diamentowe tarcze tnące należy wymieniać
wyłącznie parami.
. Naciśnij przy tym blokadę
Obsługa frezarki do muru
UWAGA!
Urządzenie jest przystosowane tylko do
cięcia na sucho!
Przed rozpoczęciem pracy frezarką do muru
należy czujnikiem do wykrywania przewodów sprawdzić, czy w ścianach i murze nie są ukry-
te przewody elektryczne, gazowe i wodne.
Wybierz odpowiednią szerokość rowka.1.) Przyłóż urządzenie wraz z krążkiem bież-
nym
do muru.
2.) Włącz teraz urządzenie i dociskaj je do
muru, aż oprze się o ogranicznik
3.) Tnij teraz rowek w murze. Obserwuj przy
tym kierunek cięcia. Urządzenie musi praco­wać cały czas w trybie przeciwbieżnym. W przeciwnym razie urządzenie może zostać wypchnięte z rzazu.
PL
.
PMNF 1350 B2
19
PL
2
Na końcu rowka wysunąć urządzenie z rowka i
dopiero wtedy wyłącz urządzenie.
Powstały mostek między rowkami usuń ręcznym
przecinakiem
UWAGA!
Nie wolno prowadzić obróbki materiałów
zawierających azbest!
1
.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ZRANIENIA! Przed rozpoczę­ciem jakichkolwiek prac przy urzą­dzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i
niezabrudzone olejem lub smarem.
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, nisz­czących tworzywo sztuczne.
OSTRZEŻENIE! Jeśli konieczna jest
wymiana przewodu sieciowego, powinna ona zostać wykonana przez producenta lub jego przedsta­wiciela, aby uniknąć zagrożeń bez­pieczeństwa.
Podczas obchodzenia się z narzędziami
szlifierskimi i ich transportu należy zachować ostrożność. Narzędzia szlifierskie należy tak składować, by nie były narażone na uszkodze­nia mechaniczne lub wpływy środowiska.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
3
Usuwanie
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokal-
nych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych elektronarzędzi / akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym urzędem gmi­ny lub miasta.
wyrzucać razem zodpadami domo­wymi!
Gwarancja
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakła­du poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W razie konieczności wykonania naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefo­nicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód trans­portowych, części ulegających zużyciu ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urzą­dzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urzą­dzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowany-
20
PMNF 1350 B2
Loading...
+ 53 hidden pages