Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 11
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 23
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 33
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 53
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 63
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
GB
PMNF 1350 B2
1
WALL CHASER PMNF 1350 B2
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only
as described and for the range of applications
specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The wall grinder (standard nomenclature: abrasive
cutting appliance), hereinafter referred to as the
appliance, is designed for making cuts or slits
(without the use of water) in firmly supported and
primarily mineral materials such as concrete or masonry, using the guide carriage and in combination
with an approved industrial dust extractor. Any
other usage of or modification to the appliance
is deemed to be improper and carries the risk of
serious personal injury. Not for commercial use.
Features
ON/OFF switch
Handle
Dust extraction adapter
Union nut
Blade guard
Mounting flange (with thread)
Locking screw for the depth stop
Depth stop
Additional handle
Safety lock-out
Spindle lock
Roller
Reducer
Centring flange
Intermediate layers
Face spanner
Hand chisel
Package contents
1 wall chaser
2 cutting discs (pre-fitted)
1 face spanner
1 dust extraction adapter (pre-fitted)
1 reducer (for use with the dust extraction adapter
and a dust extractor hose of ∅ 32 mm)
1 hand chisel
1 operating manual
Technical data
Input voltage: 230 V ~ 50 Hz
(Alternating current)
Power consumption: 1350 W
Rated speed: 9000 min
Washer Ø: 125 mm
Central fixing bore: 22.23 mm
Groove depth: 0–30 mm
Groove width: 8–26 mm
Thread: M14
Protection class: II /
Weight: approx. 4.15 kg
Noise and vibration data:
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN60745.
Sound pressure level L
: 98.0 dB(A)
pA
Uncertainty KpA: 3 dB
Sound power level L
: 109.0 dB(A)
WA
Uncertainty KWA: 3 dB
Wear hearing protection!
The effect of noise can lead to hearing
loss.
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Details of vibration values (when cutting off a
concrete plate):
Main handle: a
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 5.450 m/s
h
2
Auxiliary handle: ah = 4.737 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
-1
2
2
2
PMNF 1350 B2
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure specified
in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration
emission value can also be used to make an
initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
GB
PMNF 1350 B2
3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
GB
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety instructions for abrasive
cutting appliances
a) The blade guard, which is a part of the power
tool, must be attached securely and set in a
way that ensures maximum safety, i.e. the
smallest possible amount of the grinding tool
is exposed to the operator. Ensure that you
and anyone else in the vicinity remain outside
of the range of the rotating grinding disc. The
blade guard is designed to protect the operator
from fragments and accidental contact with the
grinding tool.
b) Use only diamond-coated cutting discs for
your power tool. Just because you can attach
the accessories to your power tool, does not
ensure they are safe to use.
c) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Accessories
which rotate faster than the maximum permissible
rate can break and throw pieces into the air.
4
PMNF 1350 B2
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example:
Never grind with the side surface of a cutting
disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral
application of force on these grinding tools can
lead to breakage.
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected
grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc breakage.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power
tools are not designed for the higher rotational
speeds of smaller power tools and can break.
g) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the
dimensions of your power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be sufficiently shielded or controlled.
h) Grinding discs and flanges must fit precisely
onto the grinding spindle of your power tool.
Accessory tools which do not fit precisely on
the grinding spindle of the power tool will rotate
unevenly, vibrate severely and can lead to a
loss of control.
i) Do not use damaged grinding discs. Check
the grinding discs before each use for chips
and cracks. If the power tool or grinding disc
is dropped, check to see if it either are damaged, or use an undamaged grinding disc.
After checking and inserting the grinding
disc, ensure that you and any other people
in the vicinity remain outside of the range of
the rotating grinding disc, and allow the tool
to rotate at maximum speed for one minute.
Damaged grinding discs usually break during
this test period.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that
you use full face protection, eye protection
or goggles. If required, use a dust mask, ear
protectors, protective gloves or special apron
to protect you from grindings and material
particles. Eyes should be protected from flying
debris that may be generated during certain
applications. Dust or filter masks must filter
any dust created by the application. If you are
exposed to loud noise for any length of time,
you can suffer a hearing loss.
k) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance to your workspace. Anyone who enters
the workspace must wear personal protective
equipment. Fragments of the workpiece or bro-
ken accessory tools can fly off and cause injury
– even outside the immediate working area.
l) Hold power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the accessory tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
m) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appliance,
the cord may get cut or caught and your hand or
arm could get caught in the rotating accessory
tool.
n) Never put the power tool down until the ac-
cessory tool has come to a complete standstill.
The rotating accessory tool could come into
contact with the surface and cause you to lose
control of the power tool.
o) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your
clothing and the rotating accessory tool could
cause your clothing to get caught and the accessory tool to penetrate a part of your body.
p) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal
dust can cause electrical hazards.
q) Do not use the power tool in the vicinity of
flammable materials. Sparks can ignite such
materials.
r) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to electric shock.
GB
PMNF 1350 B2
5
Further safety instructions for
abrasive cutting applications
GB
Kickback and corresponding safety instructions
Kickback - causes and corresponding safety
instructions
▯ Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating grinding disc catches or jams. Catching
or jamming causes the rotating accessory tool
to stop abruptly. If this happens, an uncontrolled
power tool turns rapidly against the direction
of rotation of the accessory tool caught in the
blockage.
▯ If, for example, a grinding disc catches or jams,
the edge of the grinding disc that is projecting
into the workpiece can get caught and break
off the grinding disc or cause a kickback. The
grinding disc can then fly in the direction of the
operator or away from him, depending on the
direction of rotation of the disc at the blockage.
This can also break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your arms so they can absorb the
force of a kickback. Always use the additional
handle, if available, so you have the maximum
control over the kickback force or reaction
torques at full speed. By taking adequate pre-
cautions, the operator can stay in control of the
kickback and reaction torques.
b) Never hold your hand close to a rotating
accessory tool. The accessory tool could hit
your hand in the case of a kickback.
c) Avoid the area in front of and behind the rotat-
ing cutting disc. The kickback will force the power
tool in the opposite direction to the direction of
rotation of the grinding disc at the blockage.
d) Take special care when working around
corners, sharp edges, etc. Avoid allowing
the accessory tool to bounce back from the
workpiece or jam. The rotating accessory tool
is more likely to jam in corners or sharp edges
or if it bounces. This can cause a loss of control
or kickback.
e) Do not use a toothed or chain saw blade or
segmented diamond-coated disc with more
than 10 mm wide slits. Such accessory tools
cause a kickback or loss of control over the
power tool.
f) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep
cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and
thus the possibility of kickback or breakage of
the grinding tool.
g) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the
disc has completely stopped turning. Never
attempt to pull a rotating cutting disc out of a
cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
h) Do not switch the power tool back on as long
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc
to reach its full speed before you carefully
continue the cut. Otherwise, the disc may jam,
jump out of the workpiece or cause kickback.
i) Support panels or large workpieces to reduce
the risk of the cutting disc jamming and causing
a kickback. Large workpieces can bend under
their own weight. The workpiece must be supported on both sides, namely in the vicinity of
the cut and also at the edge.
j) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured
areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other
objects that can cause kickback.
6
PMNF 1350 B2
Supplementary notes
Approved cutting disc designs:
Diamond-coated, disc diameter 125 mm, disc
thickness max. 2.2 mm
Wear hearing protection!
Wear safety goggles!
Wear safety shoes!
Operation
Switching on and off
NOTE
Always switch the appliance on before making
►
contact with the material, then apply it to the
workpiece. The wall grinder is equipped with
an electronic smooth start. The motor starts
with a delay.
Switching the appliance on:
♦ Activate the safety lock-out
page). Then press the ON/OFF switch .
(see fold-out
GB
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding!
Original accessories/auxiliary equipment
■ Only use the accessories and additional equip-
ment that are specified in the operating instructions and are compatible with the appliance.
Before use
Setting the groove depth
♦ Loosen the locking screw .
♦ Set the depth stop
♦ Tighten the locking screw
Attaching the dust extraction adapter
♦ Push the pins of the dust extraction adapter
into the recesses on the dust extraction connector.
♦ Lock the dust extraction adapter
it.
♦ Loosen the union nut
♦ Push the pipe of the extraction device far enough
into the opening on the union nut
♦ Tighten the union nut
to the desired depth.
.
by turning
.
.
fully.
Switching the appliance off:
♦ Release the ON/OFF switch
.
Attaching and setting the cut width of
the diamond cutting discs
♦ Loosen the locking screw .
♦ Push the depth stop
♦ Press the spindle lock
♦ Use the face spanner
flange .
♦ Remove the mounting flange
♦ Set the desired cut width in accordance with the
number of intermediate layers
the centring flange is set in place as the top
intermediate layer.
NOTE
► There are several spacer washers available
for you. Ensure that the groove width is the total
of the spacer washers between the diamond
cutting discs and the thickness of the cutting
discs.
♦ Tighten the mounting flange using the face
spanner
this.
. Press the spindle lock while doing
upwards.
and hold it down.
to loosen the mounting
.
. Ensure that
PMNF 1350 B2
7
NOTE
GB
► When setting a cut width that is smaller than
the maximum cut width, you must use the intermediate layers on the fixing flange side for
fixing the cutting discs since the fixing flange
cannot fix the discs alone on the spindle due
to the thread length (see fold-out page).
NOTE
► Replace diamond cutting discs only in pairs.
Handling the wall grinder
CAUTION!
► This appliance is designed for dry cutting only!
♦ Use a service line detector to check the internal
and external walls for concealed power, gas and
water supply lines before using the wall chaser.
♦ Select the desired groove width.
♦ 1.) Position the appliance with the roller
against the brick wall.
♦ 2.) Now switch the appliance on and plunge
it into the masonry until the stop
contact.
♦ 3.) Then mill the groove in the masonry; pay
attention to the milling direction. The appliance must always run in reverse rotation.
Otherwise the appliance could be pushed
out of the cut in an uncontrolled manner.
makes
CAUTION!
► Materials containing asbestos must not be
machined!
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before commencing
any work to the appliance.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
WARNING! If the connecting cable
needs to be replaced, this must be
carried out by the manufacturer or
an authorised representative in order
to avoid safety hazards.
■ Grinding tools are to be treated with care and
transported carefully. Grinding tools should be
stored in such a way that they are not exposed
to mechanical damage or harmful environmental
influences.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
2
1
3
♦ At the end of the groove, swivel the appliance
out of the groove and only then switch the
appliance off.
♦ Now break out the resulting bar between the
two grooves using the hand chisel
.
8
PMNF 1350 B2
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be
disposed off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools.
your normal household waste!
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases
of misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-22:2011/A11:2013
EN 55014-1:2006/A2: 2011
EN 55014-2:1997/A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Wall chaser PMNF 1350 B2
Year of manufacture: 08 - 2015
Serial number: IAN 270724
Bochum, 25/06/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne
informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z
zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie
zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Frezarka do muru (normatywnie szlifierka-przecinarka), dalej nazywana również urządzeniem,
przeznaczona jest w połączeniu z dopuszczonym
odkurzaczem przemysłowym, na stałym podłożu z
użyciem sanek, do przecinania lub nacinania bez
użycia wody głównie w materiałach mineralnych,
jak np. beton lub mur. Stosowanie urządzenia do
innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji
uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i
stwarza poważne ryzyko wypadków. Urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
1 frezarka do rowków
2 tarcze do cięcia (zamontowane)
1 klucz do nakrętek otworowych
1 adapter do odsysania (zamontowany)
1 reduktor (do stosowania z adapterem do
odsysania oraz wężem odkurzacza o
średnicy ∅ 32 mm)
1 przecinak ręczny
1 instrukcja obsługi
12
PMNF 1350 B2
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 230 V ~ 50 Hz
(prąd zmienny)
Pobór mocy: 1350 W
Znamionowa prędkość obrotowa: 9000 min
Ø tarczy: 125 mm
Uchwyt mocowania: 22,23 mm
Głębokość rowka: 0-30 mm
Szerokość rowka: 8-26 mm
Gwint: M14
Klasa ochrony: II /
Masa: ok. 4,15 kg
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartości hałasu i drgań zostały określone zgodnie
z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
: 98,0 dB(A)
pA
Niepewność pomiarów KpA: 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA: 109,0 dB(A)
Niepewność pomiarów K
: 3 dB
WA
Nosić ochronniki słuchu!
Narażenie na hałas może powodować
utratę słuchu.
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745.
Wskazanie wartości drgań (przy odcinaniu płyty
betonowej):
Uchwyt: a
= 5,450 m/s
h
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
Dodatkowy uchwyt: ah = 4,737 m/s
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
-1
2
2
2
WSKAZÓWKA
► Poziom drgań podany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN 60745 i może
być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności
od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i
w niektórych przypadkach może przekraczać
wartość podaną w niniejszych instrukcjach.
Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było
regularnie wykorzystywane w taki sposób.
Należy starać się, aby obciążenie wibracjami
było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania
to noszenie rękawic w trakcie korzystania z
narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy
przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu
pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie,
w których jest ono wprawdzie włączone, ale
nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprze-
strzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
PL
PMNF 1350 B2
13
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Należy utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dbać o dobre oświetlenie. Nieporządek
PL
i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używać elektronarzędzia w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwró-
cić uwagę, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest
zabronione.
Nigdy nie używać adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda wtykowego. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
uważać na to, co się robi. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad
zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia,
bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i obowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony osobistej, np. maski
przeciwpyłowej, antypoślizgowych rękawic
ochronnych, kasku lub ochronników słuchu -
w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Unikać sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i / lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, czy elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
14
PMNF 1350 B2
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Zadbać
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu
będzie można lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie za-
kładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice trzymać z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części
urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą
odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnić się, że są one
podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzę-
dzia używać zawsze do ściśle określonego
zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektro-
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed ustawieniem urządzenia, wymianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na
bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Unie-
możliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowy-
wać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na
używanie urządzenia przez osoby, które nie
wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pie-
lęgnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome
elementy działają prawidłowo i nie blokują
się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie
jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Przed zastosowaniem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Należy dbać o to, aby narzędzia skrawające
były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują
i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystać z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Należy przy tym uwzględnić warunki
pracy i wykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje
to ich przeznaczenie, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście i stosować do
tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
szlifierek-przecinarek
a) Należąca do elektronarzędzia pokrywa
ochronna musi być zamontowana bezpiecznie i ustawiona w taki sposób, że osiągnięty
zostanie najwyższy poziom bezpieczeństwa, tzn. jak najmniejsza część ściernicy
jest skierowana bez osłonięcia w kierunku
osoby obsługującej. Osoby przebywające w
pobliżu należy trzymać z dala od poziomu
obracającej się tarczy szlifierskiej. Osłona
ochronna powinna chronić użytkownika przed
odłamkami i przed kontaktem ze ściernicą.
b) Do elektronarzędzia należy stosować wy-
łącznie diamentowe tarcze tnące. To, że jakiś
osprzęt daje się zamocować na urządzeniu, nie
gwarantuje jeszcze bezpiecznej pracy.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
musi odpowiadać co najmniej maksymalnej
prędkości obrotowej podanej na urządzeniu.
Osprzęt, który obraca się z prędkością większą
od dozwolonej, może się rozpaść na części i
może zostać wyrzucony w powietrze.
PL
PMNF 1350 B2
15
d) Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. Na przykład:
Nigdy nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy do cięcia. Tarcze do cięcia są prze-
PL
znaczone do usuwania materiału krawędzią
tarczy. Oddziaływanie sił na boczne strony
ściernicy może spowodować jej pęknięcie.
e) Dla wybranej tarczy szlifierskiej używaj za-
wsze tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o odpowiedniej wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze zapewniają tarczy
szlifierskiej właściwe podparcie i w ten sposób
zmniejszają ryzyko pęknięcia tarczy.
f) Nie używaj zużytych tarcz szlifierskich po-
chodzących z większych elektronarzędzi.
Tarcze szlifierskie z większych elektronarzędzi
nie są przystosowane do wyższych prędkości
obrotowych mniejszych elektronarzędzi i mogą
pękać.
g) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
muszą być zgodne z danymi elektronarzędzia. Narzędzia o niewłaściwych wymiarach
uniemożliwiają ich odpowiednie osłonięcie lub
pełną kontrolę.
h) Tarcze szlifierskie i kołnierze muszą dokładnie
pasować do wrzeciona elektronarzędzia.
Narzędzia, które nie pasują dokładnie do
wrzeciona, obracają się nieregularnie, wpadają w silne drgania i mogą spowodować utratę
kontroli.
i) Nie używaj uszkodzonych tarcz szlifierskich.
Przed każdym użyciem skontroluj tarcze szlifierskie pod kątem rozwarstwień i pęknięć.
Gdy elektronarzędzie lub tarcza szlifierska
upadnie, należy sprawdzić, czy doszło wskutek tego do uszkodzenia lub należy użyć
nieuszkodzonej tarczy szlifierskiej. Po skontrolowaniu tarczy szlifierskiej, użytkownik
oraz osoby znajdujące się w pobliżu muszą
przebywać poza płaszczyzną wirującej tarczy szlifierskiej. Wówczas można na minutę
uruchomić narzędzie na maksymalnych obrotach. Uszkodzone tarcze szlifierskie pękają
najczęściej w czasie testowania.
j) Stosować środki ochrony indywidualnej.
Zależnie od potrzeb, nosić pełną maskę na
twarz, osłonę oczu lub okulary ochronne.
O ile zachodzi taka potrzeba, nosić maskę
przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice
ochronne, które uchronią przed opiłkami czy
małymi cząstkami materiału. Oczy należy
chronić przed latającymi w powietrzu ciałami
obcymi, które mogą powstać przy różnych
pracach. Podczas prac, w których powstaje pył
należy nosić maskę przeciwpyłową lub maskę
ochronną dróg oddechowych. Długotrwałe narażanie się na duży hałas może spowodować
uszkodzenie słuchu.
k) Dopilnuj, by inne osoby znajdowały się w
bezpiecznej odległości od Twojego miejsca
pracy. Każdy, kto wchodzi w obszar roboczy
urządzenia, musi nosić środki ochrony indywidualnej. Odłamki obrabianego przedmiotu
lub pęknięte narzędzia mogą zostać wyrzucone w powietrze i spowodować obrażenia także
poza bezpośrednim obszarem pracy.
l) Podczas prac, w trakcie których elektronarzę-
dzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający urządzenie należy zawsze trzymać za izolowane
uchwyty. Kontakt z przewodem przewodzącym
prąd może spowodować pojawienie się napięcia
również w metalowych elementach urządzenia
i spowodować porażenie prądem.
m) Kabel sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi. Jeżeli stracisz
kontrolę nad narzędziem, może ono przeciąć
kabel sieciowy lub wciągnąć go. W takiej sytuacji dłoń lub ramię może wejść w kontakt
z obracającym się narzędziem.
n) Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia, dopóki
obracające się narzędzie całkowicie się
zatrzyma. Obracające się narzędzie może
zetknąć się z miejscem odłożenia, co może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
o) Nie przenoś pracującego elektronarzędzia.
Obracające się narzędzie może zaczepić się o
ubranie i może spowodować obrażenia ciała.
16
PMNF 1350 B2
p) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył
do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metali może spowodować zagrożenia elektryczne.
q) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w pobliżu
łatwopalnych materiałów. Iskry mogą spowodować zapłon.
r) Nigdy nie używaj narzędzi końcowych, które
wymagają chłodzenia cieczą. Użycie wody
lub innych ciekłych chłodziw może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa dla zastosowań tarcz szlifiersko-tnących
Odbicie i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
▯ Odbicie to nagła reakcja na skutek zaklesz-
czenia się lub zablokowania obracającej się
tarczy szlifierskiej. Zacięcie lub zablokowanie
powoduje nagłe zatrzymanie obracającego
się narzędzia. Na skutek tego elektronarzędzie
zostaje w niekontrolowany sposób odrzucone
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów.
▯ Gdy np. tarcza szlifierska zatnie lub zablokuje
się w obrabianym przedmiocie, krawędź tarczy
szlifierskiej, zagłębiona w obrabianym przedmiocie może w nim utknąć i w ten sposób wyłamać tarczę lub spowodować odbicie.
Tarcza szlifierska zostaje wówczas odrzucona
w kierunku do lub od użytkownika , zależnie od
kierunku obrotów w miejscu zablokowania.
W takiej sytuacji tarcze szlifierskie mogą też
pękać.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadliwego użytkowania elektronarzędzia. Można mu
zapobiec stosując odpowiednie, opisane poniżej
środki bezpieczeństwa, .
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a
ciało i ramiona ustawić tak, by mogły przyjąć
siłę odbicia. Używaj zawsze dodatkowego
uchwytu, o ile jest zamontowany, aby mieć
możliwie największą kontrolę nad siłą odbicia lub momentami cofającymi podczas
rozruchu. Użytkownik może opanować siły
odbicia i siły cofające za pomocą odpowiednich środków ostrożności.
b) Nigdy nie należy zbliżać dłoni do obracają-
cych się narzędzi. W razie odbicia narzędzie
może zranić dłonie.
b) Unikaj obszaru przed i za obracającą się tar-
czą szlifierską. Odbicie odrzuca elektronarzędzie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania.
d) Pracuj szczególnie ostrożnie w obszarach
narożników, ostrych krawędzi itp. Unikaj
odrzucania lub zakleszczenia się narzędzi
w obrabianych przedmiotach. Obracające się
narzędzie ma tendencję do zakleszczania się
w narożnikach, na ostrych krawędziach lub w
chwili jego odbicia. Powoduje to utratę kontroli
lub odbicie.
e) Nie używaj łańcuchowych ani zębatych
brzeszczotów, jak również segmentowych
tarcz diamentowych z rowkami o szerokości
większej niż 10 mm. Takie narzędzia często
powodują odbicie lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f) Unikaj blokowania się tarczy tnącej lub sto-
sowania zbyt dużego nacisku. Nie wykonuj
nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie tar-
czy tnącej zwiększa jej zużycie oraz podatność
na przekoszenie lub blokowanie, a tym samym
zwiększa możliwość odbicia lub pęknięcia tarczy.
PL
PMNF 1350 B2
17
g) Jeśli tarcza tnąca ulegnie zakleszczeniu lub
jeśli przerywasz pracę, wyłącz urządzenie i
odczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzyma.
Nigdy nie próbuj wyjmować obracającej się
PL
tarczy tnącej z rzazu, gdyż mogłoby to spowodować jej odbicie. Ustal i usuń przyczynę
zakleszczenia się tarczy w materiale.
h) Nie włączaj ponownie elektronarzędzia, do-
póki znajduje się ono w obrabianym przedmiocie. Zanim zaczniesz ostrożnie kontynuować
cięcie odczekaj, aż tarcza tnąca osiągnie
pełną prędkość obrotową. W przeciwnym razie
tarcza może się zaklinować, wyskoczyć z obrabianego przedmiotu lub spowodować odbicie.
i) Duże płyty lub duże przedmioty obrabiane
należy podeprzeć, by zmniejszyć ryzyko
odbicia przez zakleszczenie się tarczy tnącej. Duże elementy obrabiane mogą wyginać
się pod własnym ciężarem. Przedmiot obrabiany musi być podparty z obydwu stron tarczy,
zarówno w pobliżu tarczy tnącej jak i przy jego
krawędziach.
j) Należy zachować szczególną ostrożność pod-
czas wycinania w istniejących ścianach oraz
innych miejscach o ograniczonej widoczności.
Zagłębiana w ścianę tarcza może trafić na przewody gazowe, wodne lub elektryczne albo na
inne obiekty i może spowodować odbicie.
Instrukcje uzupełniające
Dopuszczalne budowy tarcz tnących:
diamentowe, średnica tarczy 125 mm, grubość
tarczy maks. 2,2 mm
Nosić ochronniki słuchu!
Nosić okulary ochronne!
Nosić obuwie ochronne!
Nosić rękawice ochronne!
Stosować ochronę dróg oddechowych!
Urządzenie nie nadaje się do
szlifowania na mokro!
Oryginalne akcesoria i elementy dodatkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w
instrukcji obsługi lub których mocowanie jest
kompatybilne z urządzeniem.
♦ Poluzuj nakrętkę kołpakową
♦ Włóż rurę urządzenia odsysającego odpowied-
nio głęboko w otwór w nakrętce kołpakowej
♦ Dokręcić nakrętkę kołpakową
przez
.
.
Obsługa
Włączanie/wyłączanie
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy włączać zawsze przed
kontaktem z materiałem i dopiero po włączeniu można je prowadzić po obrabianej
powierzchni. Frezarka do muru wyposażona
jest w elektroniczny system łagodnego rozruchu. Silnik uruchamia się z opóźnieniem.
Włączanie urządzenia:
♦ Naciśnij przycisk blokady włącznika
bacz krotnie). Następnie wciśnij WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK .
Wyłączanie urządzenia:
♦ Puść WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Montaż i ustawianie szerokości cięcia
diamentowych tarcz tnących
wych. Pamiętaj, że grubość rowka wynika z
sumy podkładek dystansowych między diamentowymi tarczami tnącymi oraz z grubości
tarcz tnących.
♦ Dokręć kołnierz mocujący kluczem do nakrętek
otworowych
.
wrzeciona.
WSKAZÓWKA
► W przypadku ustawienia mniejszej niż
maksymalna szerokości cięcia podkładek po
stronie kołnierza mocującego należy używać
do mocowania tarcz tnących, ponieważ
kołnierz mocujący ze względu na długość
gwintu na wrzecionie nie może mocować ich
samodzielnie (patrz rozkładana strona).
WSKAZÓWKA
► Diamentowe tarcze tnące należy wymieniać
wyłącznie parami.
. Naciśnij przy tym blokadę
Obsługa frezarki do muru
UWAGA!
► Urządzenie jest przystosowane tylko do
cięcia na sucho!
♦ Przed rozpoczęciem pracy frezarką do muru
należy czujnikiem do wykrywania przewodów
sprawdzić, czy w ścianach i murze nie są ukry-
te przewody elektryczne, gazowe i wodne.
♦ Wybierz odpowiednią szerokość rowka.
♦ 1.) Przyłóż urządzenie wraz z krążkiem bież-
nym
do muru.
♦ 2.) Włącz teraz urządzenie i dociskaj je do
muru, aż oprze się o ogranicznik
♦ 3.) Tnij teraz rowek w murze. Obserwuj przy
tym kierunek cięcia. Urządzenie musi pracować cały czas w trybie przeciwbieżnym.
W przeciwnym razie urządzenie może
zostać wypchnięte z rzazu.
PL
.
PMNF 1350 B2
19
PL
2
♦ Na końcu rowka wysunąć urządzenie z rowka i
dopiero wtedy wyłącz urządzenie.
♦ Powstały mostek między rowkami usuń ręcznym
przecinakiem
UWAGA!
► Nie wolno prowadzić obróbki materiałów
zawierających azbest!
1
.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ZRANIENIA! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz
wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i
niezabrudzone olejem lub smarem.
■ Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki. Nigdy nie używaj benzyny,
rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
OSTRZEŻENIE! Jeśli konieczna jest
wymiana przewodu sieciowego,
powinna ona zostać wykonana
przez producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożeń bezpieczeństwa.
■ Podczas obchodzenia się z narzędziami
szlifierskimi i ich transportu należy zachować
ostrożność. Narzędzia szlifierskie należy tak
składować, by nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne lub wpływy środowiska.
■ Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
3
Usuwanie
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokal-
nych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości
utylizacji zużytych elektronarzędzi / akumulatorów
należy skontaktować się z lokalnym urzędem gminy lub miasta.
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Gwarancja
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli. Paragon
należy zachować jako dowód zakupu.
W razie konieczności wykonania naprawy
gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym.
Tylko w ten sposób można zagwarantować
bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowany-
20
PMNF 1350 B2
mi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po
rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantujesz odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Dzięki temu zagwarantujesz od-
powiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Osoba
odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten
jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-22:2011/A11:2013
EN 55014-1:2006/A2: 2011
EN 55014-2:1997/A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Oznaczenie typu maszyny:
Frezarka do rowków PMNF 1350 B2
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 270724
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................32
HU
PMNF 1350 B2
23
FALHORONYMARÓ
PMNF 1350 B2
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék
mellett döntött. A használati útmutató a
termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatko-
HU
zóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg
valamennyi használati útmutatóval és biztonsági
figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék
harmadik személynek történő továbbadása esetén
adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A falhoronymaró (más néven vágó-csiszoló gép)
- a továbbiakban készülék - vezetőszános stabil
felfekvéssel és engedélyezett ipari porszívóhoz
csatlakoztatva, elsősorban ásványi alapanyagok
(pl. beton vagy falazat) víz nélküli leválasztására
vagy bevágására használható. Minden egyéb
felhasználási mód vagy a gép módosítása rendeltetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt
rejt magában. A gép nem ipari használatra készült.
1 falhoronymaró
2 vágókorong (felszerelve)
1 csavarkulcs
1 elszívóadapter (felszerelve)
1 szűkítő (az elszívóadapterrel és egy ∅ 32 mm
porszívótömlővel történő használathoz)
1 kézi véső
1 használati útmutató
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50 Hz
(váltakozó áram)
Teljesítményfelvétel: 1350 W
Névleges fordulatszám: 9000 perc
Korong Ø: 125 mm
Befogó furat: 22,23 mm
Horonymélység: 0–30 mm
Horonyszélesség: 8–26 mm
Menet: M14
Védelmi osztály: II /
Súly: kb. 4,15 kg
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj- és rezgésértékek az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
Hangnyomásszint L
: 98,0 dB(A)
pA
Bizonytalansági érték KpA: 3 dB
Hangerőszint L
: 109,0 dB(A)
WA
Bizonytalansági érték KWA: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
A zaj halláskárosodást okozhat.
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege),
az EN 60745 szabvány szerint mérve:
Rezgésértékre vonatkozó adat (betonlap levágása
esetén):
Markolat: a
= 5,450 m/s
h
2
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Pót-markolat: ah = 4,737 m/s
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
-1
2
2
2
24
PMNF 1350 B2
TUDNIVALÓ
► Jelen használati útmutatóban megadott rez-
gésszint az EN 60745 szabvány által meghatározott szabványos mérési eljárással lett
meghatározva és felhasználható a készülékek
összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kitettség előzetes megbecsüléséhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS!
► A rezgésszint az elektromos kéziszerszám al-
kalmazásától függően változik és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték
felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet,
ha az elektromos kéziszerszámot rendszeresen így használják. Próbálja a rezgésterhelést
a lehető legalacsonyabb szinten tartani.
A rezgésterhelés csökkentésére tett intézkedések például a kesztyű viselése az eszköz
használata során és a munkaidő korlátozása.
Ebben az esetben a működési ciklus minden
részét figyelembe kell venni (például amikor
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés
nélkül fut).
Általános biztonsági
előírások elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra
és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra
(hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított
munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikráznak, amik
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójának illenie
kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni.
A védőföldelt elektromos kéziszerszámokat
ne használja adapterrel. A módosítatlan csatla-
kozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata
csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen föl-
delt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest,
tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az áram-
ütés kockázata nagyobb, ha teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye
és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne a
kábelnél fogva húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól,
éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli
az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültérre is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
HU
PMNF 1350 B2
25
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
való használata elkerülhetetlen, használjon
hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkap-
csoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
HU
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám haszná-
latakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is
komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő személyes védőfelszerelés, például pormaszk,
csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy
fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi
vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a be-/kikapcsolón
van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban
van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos
kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs
balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg
folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon vá-
ratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni a
készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj
beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por
általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az
adott teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem
be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám
használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, mielőtt
módosítja a készülék beállításait, tartozékokat cserél vagy elteszi a készüléket. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos kéziszerszám véletlen
bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik annak használatát, vagy
nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek használják azokat.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek
tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira
megsérülve, hogy az befolyásolná az elektromos kéziszerszám működését. A készülék
használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A rosszul karbantartott elektromos kéziszer-
számok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és
könnyebben irányíthatók.
26
PMNF 1350 B2
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. a használati utasításnak megfelelően használja. Vegye figyelembe
a munkakörülményeket és az elvégzendő
feladatot. Az elektromos kéziszerszám rendel-
tetésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket
teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó biztonságos működését.
A vágókorongos csiszolóval kapcsolatos biztonsági utasítások
a) Az elektromos kéziszerszámhoz tartozó vé-
dőburkolatot biztosan kell felhelyezni és úgy
kell beállítani, hogy megfelelő biztonságot
nyújtson, vagyis a csiszolótest lehető legkisebb fedetlen része mutasson a kezelő felé.
Önnek és a közelben tartózkodó személyeknek a forgó csiszolókorong síkján kívül kell
tartózkodniuk. A védőburkolatnak meg kell
védenie a kezelőt a törmelékektől és a csiszolótesttel való véletlen érintkezéstől.
b) Az elektromos kéziszerszámhoz kizárólag
gyémántborítású vágókorong használható.
Csak mert a tartozékot az elektromos kéziszerszámhoz tudja rögzíteni, még nem garantálja
annak biztonságos használatát.
c) A cserélhető szerszám megengedett legna-
gyobb fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban forgó tartozék
összetörhet, darabjai pedig szétrepülhetnek.
d) A csiszolótest kizárólag az ajánlott felhasz-
nálási célra használható. Például: Soha ne
csiszoljon a vágókorong oldalfelületével.
A vágókorongokat a korong élével történő anyagleválasztásra tervezték. Oldalirányú erőhatás
könnyen széttörheti ezeket a csiszolótesteket.
e) Kizárólag ép és a kiválasztott csiszolókorong-
nak megfelelő méretű és alakú befogókarimát
használjon. A megfelelő karima megtámasztja
a csiszolókorongot és csökkenti a csiszolókorong
törésének veszélyét.
f) Ne használja a nagyobb elektromos kéziszer-
számok elhasználódott csiszolókorongjait.
A nagyobb elektromos kéziszerszámok csiszolókorongjait nem a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára tervezték
és eltörhetnek.
g) A cserélhető szerszám külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszáma méreteinek. A nem meg-
felelő méretű cserélhető szerszámokat nem lehet
megfelelően leárnyékolni vagy irányítani.
h) A csiszolókorongnak és a karimának pontosan
az Ön elektromos kéziszerszáma csiszolóorsójára kell illeszkednie. Az olyan cserélhető
szerszámok, amelyek nem illeszkednek pontosan
az elektromos kéziszerszám csiszolóorsójára,
nem forognak egyenletesen, erősen vibrálnak és
előfordulhat, hogy a kezelő ezáltal elveszíti uralmát a készülék felett.
i) Ne használjon sérült csiszolókorongot. Minden
használat előtt ellenőrizze a csiszolókorong
esetleges kopását és repedéseit. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a csiszolókorong
leesett, ellenőrizze azok épségét vagy használjon ép csiszolókorongot. A csiszolókorong ellenőrzését és behelyezését követően tartózkodjon
Ön és a közelben tartózkodó személyek csak
a forgó csiszolókorong síkján kívül és járassa a
készüléket egy percen keresztül a legmagasabb
fordulatszámmal. A sérült csiszolókorongok leg-
többször már a tesztelés során eltörnek.
j) Viseljen személyi védőfelszerelést. Alkalma-
zástól függően, viseljen teljes arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Szükség esetén
viseljen porvédő maszkot, hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt, ami megvédi
Önt az apró csiszolási és anyagmaradványoktól. Védje a szemét a kirepülő idegen testekkel
szemben, amelyek a különböző alkalmazások
során keletkezhetnek. A por- vagy légzésvédő
maszkoknak ki kell szűrniük a használat során
keletkező port. A hosszú ideig tartó, hangos zaj
halláskárosodást okozhat.
HU
PMNF 1350 B2
27
k) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek az Ön munkaterületétől. A munkaterületre belépő személyeknek személyi védőfelszerelést kell viselniük.
A munkadarab, illetve a törött cserélhető szerszámok letört darabjai könnyen kirepülhetnek
és még a közvetlen munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak.
HU
l) A készüléket csak a szigetelt markoló felü-
leténél fogja meg, ha olyan munkát végez,
ahol a betétszerszám rejtett kábelekbe vagy
a készülék saját hálózati kábelébe ütközhet.
A feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés
feszültség alá helyezheti a készülék fém alkatrészeit is, ez pedig elektromos áramütést okozhat.
m) Tartsa távol a hálózati vezetéket a forgó
cserélhető szerszámoktól. Ha elveszíti uralmát
a készülék felett, előfordulhat, hogy a készülék
elvágja a hálózati kábelt vagy beleakad a
hálózati kábelbe és keze vagy karja a forgó
betétszerszámhoz ér.
n) Soha ne tegye le addig az elektromos kézi-
szerszámot, amíg a betétszerszám teljesen le
nem állt. A forgó betétszerszám hozzáérhet a
támasztó felülethez, ami által elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
o) Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot
miközben viszi. A forgó cserélhető szerszám
véletlenül befoghatja a ruháját és a cserélhető
szerszám a testébe fúródhat.
p) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor ventilátora port szív a készülékházba és a felhalmozódó fémpor elektromos veszélyt okozhat.
q) Ne használja az elektromos kéziszerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák
könnyen begyújthatják ezeket az anyagokat.
r) Ne használjon olyan cserélhető szerszámo-
kat, amelyek hűtőfolyadékot igényelnek. Víz
vagy más hűtőfolyadék használata áramütést
okozhat.
A vágással kapcsolatos további
biztonsági utasítások
Visszaütés és megfelelő biztonsági utasítások
Visszaütés - okok és megfelelő biztonsági utasítások
▯ A visszaütés egy beakadt vagy blokkolt forgó
csiszolókorong hirtelen reakciója. A beakadás
vagy blokkolás következtében hirtelen megállhat a forgásban lévő cserélhető szerszám.
Ennek következtében az irányítatlanná vált
elektromos kéziszerszám az említett blokkolási
ponton a cserélhető szerszám forgásirányával
szemben felgyorsul.
▯ Ha például egy csiszolókorong beékelődik vagy
blokkolódik a munkadarabban, akkor a csiszolókorong munkadarabba süllyedő széle beakadhat
és ezáltal kitörheti a csiszolókorongot vagy viszszaüthet. A csiszolókorong - a korong blokkolási
ponton felvett forgásirányától függően - ebben
az esetben a kezelő felé vagy vele ellentétes
irányba mozog. Ennek során a csiszolókorong
akár ki is törhet.
A visszaütés az elektromos kéziszerszám helytelen
vagy hibás használatából ered. Az alábbiakban leírt
megfelelő óvintézkedésekkel mindez megelőzhető.
a) Tartsa erősen az elektromos kéziszerszámot,
majd testével és karjaival vegyen fel olyan
testhelyzetet, hogy ellensúlyozni tudja a
visszacsapó erőket. Amennyiben rendelkezésre áll, használja mindig a pót-markolatot,
hogy a lehető legjobban tudja irányítani a
visszaütés következtében fellépő erőt vagy
a felfutáskor tapasztalható reakciónyomatékot. A kezelő személy a megfelelő biztonsági
óvintézkedésekkel biztonságosan uralhatja a
visszaütés következtében fellépő erőt vagy a
reakcióerőt.
b) Soha ne nyúljon a forgó cserélhető szerszá-
mok közelébe. Visszaütés esetén a cserélhető
szerszám kézsérülést okozhat.
c) Kerülje el a forgó vágókorong előtti és
mögötti területet. A visszaütés az elektromos
kéziszerszámot a csiszolókorong mozgásával
ellentétes irányba viszi a blokkolási ponton.
28
PMNF 1350 B2
d) Sarkok, éles peremek stb. közelében foko-
zott óvatossággal dolgozzon. Előzze meg a
cserélhető szerszámok munkadarabról való
visszapattanását, illetve beszorulását. A forgó
cserélhető szerszám sarkokban, éles szegélyeken vagy ha visszaütődik, könnyen beékelődik.
Ennek következtében elveszítheti uralmát a
készülék felett vagy a készülék visszaüthet.
e) Ne használjon láncos, vagy fogazott fűrész-
lapot, illetve 10 mm-nél szélesebb nyílásokkal
rendelkező szegmentált gyémántkorongot.
Az ilyen cserélhető szerszámok visszaüthetnek
vagy a kezelő elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám fölött.
f) Kerülje a vágókorong blokkolását vagy a túl
erős felületre nyomást. Ne vágjon túl mélyre.
A vágókorong túlterhelése növeli az igénybevételt
és az elferdülés vagy a beékelődés valószínűségét és ezáltal egy visszaütés vagy a csiszoló
test törésének lehetőségét.
g) A vágókorong beszorulása vagy a munka
félbeszakítása esetén, kapcsolja ki a készüléket és tartsa nyugodtan a korong teljes
leállásáig. Soha ne próbálja meg kihúzni a
még mozgó vágókorongot a vágatból, mert
visszaütés lehet a következménye. Keresse
meg, majd szüntesse meg a beékelődés okát.
h) Ne kapcsolja vissza addig az elektromos
kéziszerszámot, amíg az a munkadarabban
van. Hagyja, hogy a vágókorong elérje a teljes fordulatszámot, mielőtt óvatosan folytatja
a vágást. Ellenkező esetben, előfordulhat, hogy
beakad a vágókorong, kiugrik a munkadarabból vagy visszaütést okoz.
i) Támassza alá a lemezeket vagy a nagyobb
méretű munkadarabokat, ezzel jelentősen
csökkentheti a beszorult vágókorong visszaütésének veszélyét. A nagy munkadarabok
már saját tömegük alatt is elhajolhatnak.
A munkadarabokat a korong mindkét oldalán,
vagyis a vágás közelében és a peremnél is alá
kell támasztani.
j) Legyen különösen óvatos meglévő falban
vagy más be nem látható területen végzett
„zsebvágás“ esetén. Az anyagba hatoló vá-
gókorong gáz- vagy vízvezetékek, elektromos
vezetékek vagy egyéb tárgyak vágása esetén
visszaütést okozhat.
Kiegészítő utasítások
Engedélyezett vágókorong-konstrukciók:
Gyémántborítás, 125 mm korongátmérő, max.
2,2 mm korongvastagság
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen biztonsági lábbelit!
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen légzésvédőt!
Nem használható nedves csiszoláshoz!
Eredeti tartozékok / kiegészítő
eszközök
■ Csak olyan tartozékokat és kiegészítő esz-
közöket használjon, amelyek szerepelnek a
használati útmutatóban, illetve amelyek befogója kompatibilis a készülékkel.
Üzembe helyezés előtt
Horonymélység beállítása
♦ Lazítsa ki a rögzítőcsavart .
♦ Állítsa be a mélységütközőt
ségre.
♦ Húzza meg a rögzítőcsavart
a kívánt mély-
.
HU
PMNF 1350 B2
29
A porelszívó adapter felszerelése
♦ Csúsztassa be a porelszívó adapter csapjait
a porelszívó-csatlakozó mélyedéseibe.
♦ Reteszelje a porelszívó adaptert
HU
♦ Lazítsa ki a hollandi anyát
♦ Helyezze a porelszívó készülék csövét megfelelő
mélyen a hollandi anya
♦ Húzza meg a hollandi anyát
.
nyílásába.
Használat
Be- / kikapcsolás
TUDNIVALÓ
► A készüléket mindig az anyaggal való
érintkezés előtt kapcsolja be és csak ezután
helyezze a munkadarabra. A falhoronymaró
elektronikus lágyindítóval rendelkezik.
A motor késleltetéssel indul.
A készülék bekapcsolása:
♦ Nyomja meg a kapcsolózárat
Ezt követően nyomja meg a BE/KI kapcsolót
.
A készülék kikapcsolása:
♦ Engedje el a BE/KI kapcsolót
A gyémánt vágókorongok felszerelése és vágási szélességének beállítása
♦ Lazítsa ki a rögzítőcsavart .
♦ Tolja a mélységütközőt
♦ Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsóreteszt
♦ Lazítsa meg a csavarkulccsal
mát .
♦ Vegye le a befogókarimát
♦ Állítsa be a kívánt vágási szélességet a köztes
rétegek
arra, hogy a legfelső felhelyezett köztes réteg a
központosító karima legyen.
számának módosításával. Ügyeljen
felfelé.
.
elforgatással.
.
(lásd szeres).
.
a befogókari-
TUDNIVALÓ
► Több távtartó alátét közül választhat. Vegye
figyelembe, hogy a horony szélességét a gyémánt vágókorongok közötti távtartó korongok
és a vágókorongok vastagságának összege
adja meg.
♦ Húzza meg a befogókarimát a csavarkulcs
segítségével. Közben nyomja le az orsóreteszt.
TUDNIVALÓ
► A legnagyobb vágási szélességnél kisebb
beállítás esetén a rögzítőkarima oldalán a
köztes rétegeket kell használnia a vágókorongok rögzítéséhez, mivel a menethosszúság
miatt pusztán a rögzítőkarima a korongokat
nem tudja rögzíteni az orsón (lásd a kihajtható oldalt).
TUDNIVALÓ
► A gyémánt vágókorongokat csak párosával
szabad cserélni.
A falhoronymaró használata
FIGYELEM!
► A készülék csak szárazvágásra használható!
♦ A falhoronymaróval végzett munka megkezdése
előtt ellenőrizze vezetékkereső készülékkel a
falban lévő elektromos-, gáz- és vízvezetékeket.
♦ Válassza ki a kívánt horonyszélességet.
♦ 1.) Helyezze fel a készüléket a futógörgővel
a falazatra.
♦ 2.) Kapcsolja be a készüléket és vágjon be a
.
falazatba annyira, hogy ütközésig
küdjön.
♦ 3.) A marásirányra ügyelve, marjon hornyot
a falazatba. A készüléknek folyamatosan
ellenirányban kell működnie. Ellenkező esetben a készülék kinyomódhat a vágásból.
felfe-
30
PMNF 1350 B2
TUDNIVALÓ
► A fel nem sorolt alkatrészeket (mint pl. szénke-
fe, kapcsoló) szerviz-forródrótunkon keresztül
rendelheti meg.
2
♦ A horony végére érve a készüléket ki kell
fordítani a horonyból és csak ezután szabad
kikapcsolni.
♦ A két horony között kialakult átkötést kézi véső-
vel
vésheti ki.
FIGYELEM!
► Azbesztet tartalmazó anyagot nem szabad
feldolgozni!
1
3
Karbantartás és tisztítás
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mében az elektromos kéziszerszámokat elkülönítve
kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasznált elektromos kéziszerszámok ártalmatlanítási lehetőségeiről tájékozódjon települése
önkormányzatánál.
Garancia
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely
művelet előtt kapcsolja ki a készüléket és válassza le az áramforrásról
a hálózati csatlakozót.
■ A készülék mindig legyen tiszta, száraz és
olaj- vagy kenőanyagmentes.
■ A burkolat tisztításához használjon száraz
kendőt. Soha ne használjon benzint vagy olyan
oldószert, tisztítószert, amely kárt tesz a műanyagban.
FIGYELMEZTETÉS! Amennyiben a
csatlakozóvezeték cseréje szükséges,
azt a biztonság veszélyeztetésének
elkerülése érdekében a gyártónak
vagy képviselőjének kell elvégeznie.
■ A csiszolószerszámokat óvatosan kell kezelni és
szállítani. A csiszolószerszámokat úgy kell tárolni, hogy ne érhessék mechanikai sérülések vagy
károsító környezeti hatások.
■ Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék bel-
sejébe.
A készülékre a vásárlás napjától számított
3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás
igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon
forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A
termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari
felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti
visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el. Az Ön törvényben előírt jogait ez a
garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem
hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és
javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen
már a vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a
vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra.
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értel-
HU
PMNF 1350 B2
31
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
► A készüléket szervizben vagy elektromos
szakemberrel és kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával javíttassa. Ezzel bizto-
sítható a készülék hosszan tartó biztonsága.
HU
► A csatlakozót és a hálózati vezetéket mindig
az eszköz gyártójával vagy ügyfélszolgálatával cseréltesse. Ezzel biztosítható a készülék
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel
igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és
EK-irányelveknek:
Gépek irányelv
(2006 / 42 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-22:2011/A11:2013
EN 55014-1:2006/A2: 2011
EN 55014-2:1997/A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
A gép típusmegjelölése:
Falhoronymaró PMNF 1350 B2
Gyártási év: 08 - 2015
32
Sorozatszám: IAN 270724
Bochum, 2015.06.25.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
Servis ..........................................................41
Garancijski list ..................................................42
Prevod izvirne izjave o skladnosti ..................................42
SI
PMNF 1350 B2
33
REZKALNIK ZIDNIH UTOROV
PMNF 1350 B2
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek.
Navodila za uporabo so sestavni del tega
izdelka. Vsebujejo pomembna obvestila za varnost,
uporabo in odlaganje naprave med odpadke.
Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z
vsemi obvestili o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek
uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in
SI
samo za navedena področja uporabe. Ob predaji
izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Frezalno orodje za zidne utore (kot vrsta stroja
za rezanje z brušenjem), spodaj imenovano tudi
naprava, je predvideno za rezanje ali zarezovanje
v trdne podlage iz pretežno mineralnih materialov,
npr. beton ali zid, s pomočjo vodilnega drsnika
in brez uporabe vode ter v uporabi z dovoljenim
industrijskim sesalnikom. Vsaka druga uporaba
ali sprememba naprave velja za nepredvideno in
pomeni bistveno nevarnost nezgod. Ni za poslovno
uporabo.
Oprema
stikalo za vklop/izklop
ročaj
adapter za sesalnik
navojna matica
zaščitni pokrov
sprejemna prirobnica (z navojem)
pritrdilni vijak za globinski prislon
globinski prislon
dodatni ročaj
zapora vklopa
blokada vretena
kolesce
reducirni kos
centrirna prirobnica
vmesni vstavki
čelni ključ
ročno dleto
Vsebina kompleta
1 rezkalnik zidnih utorov
2 rezalni plošči (že montirani)
1 čelni ključ
1 adapter za sesalnik (že montiran)
1 reducirni kos (za uporabo z adapterjem za
sesalnik in cevjo sesalnika s ∅ 32mm)
1 ročno dleto
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 V∼, 50 Hz
Vhodna moč: 1350 W
Karakteristično število vrtljajev: 9000 min
Ø plošč: 125 mm
Vrtina za nameščanje: 22,23 mm
Globina utorov: 0–30 mm
Širina utorov: 8–26 mm
Navoj: M14
Razred zaščite: II/
Teža: pribl. 4,15 kg
Informacije o hrupu in vibracijah:
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene
v skladu s standardom EN 60745.
Raven zvočnega tlaka L
: 98,0 dB(A)
pA
Negotovost KpA: 3 dB
Raven zvočne moči L
: 109,0 dB(A)
WA
Negotovost KWA: 3 dB
Nosite zaščito sluha!
Učinek hrupa lahko povzroči izgubo
sluha.
Skupne vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh
smeri), izračunane v skladu z EN60745. Navedba
vrednosti vibracij (pri odrezovanju betonske plošče):
Ročaj: a
= 5,450 m/s
h
Negotovost K = 1,5 m/s
Dodatni ročaj: ah = 4,737 m/s
Negotovost K = 1,5 m/s
2
2
2
2
-1
34
PMNF 1350 B2
NAPOTEK
► Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je
bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom,
določenim v standardu EN60745, in se lahko
uporablja za primerjavo naprav. Navedena
vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja
tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
OPOZORILO!
► Raven tresljajev se spreminja v skladu z upora-
bo električnega orodja in je lahko v določenih
primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih.
Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče
podcenjevati, če se električno orodje dlje časa
uporablja na določen način. Obremenitev z
vibracijami poskušajte ohraniti na čim nižji stopnji. Primeri ukrepov za zmanjšanje obremenitve
z vibracijami so nošenje rokavic pri uporabi
orodja in omejitev delovnega časa. Ob tem
je treba upoštevati vse dele obratovalnega
cikla (na primer čase, ko je električno orodje
izklopljeno, ter čase, v katerih je vklopljeno,
vendar obratuje brez obremenitve).
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
► Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov
in navodil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite
za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električna orodja z
napajanjem iz električnega omrežja (z električnim
kablom) in na električna orodja z akumulatorskim
napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delov-
na območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na območ-
ju nevarnosti eksplozije, na katerem so goreče tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje
prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način.
Skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi
orodji ne uporabljajte prilagoditvenih vtičev.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi. Vdor vode v električno napravo poveča
tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električnega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine,
olju, ostrim robovom ali premikajočim se
delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
povečajo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je
dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na
prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni oko-
lici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno
stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitne-
ga stikala za okvarne tokove zmanjša tveganje
električnega udara.
SI
PMNF 1350 B2
35
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišljeno. Električnega orodja ne uporabljajte, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do
resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba
osebne zaščitne opreme, kot je maska za zašči-
SI
to pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in
uporabe električnega orodja zmanjša tveganje
poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izključeno, preden ga priključite na vir električnega
toka in/ali akumulator, ga dvignete ali prenašate. Če pri prenašanju električnega orodja s
prstom pritiskate stikalo ali že vklopljeno napravo
priključite na oskrbo s tokom, lahko to privede
do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali vijačne ključe. Orodje
ali vijačni ključ v vrtečem se delu naprave lahko
privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravnotežje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice
imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna
oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko vgradite priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te
priključene in se pravilno uporabljajo. Upo-
raba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navedenem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče
vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba
popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice, preden začnete
izvajati nastavitve naprave, menjavati njene
dele in preden napravo odložite. Ta previdno-
ali premični deli naprave delujejo brezhibno
in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali
tako poškodovani, da je ovirano delovanje
električnega orodja. Pred uporabo naprave
poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi
rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila,
ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevarnih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj
uporablja izključno originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
36
PMNF 1350 B2
Varnostni napotki za rezalne brusilnike
a) Zaščitni pokrov, ki je del električnega orodja,
mora biti varno nameščen in nastavljen tako,
da je dosežena najvišja možna mera varnosti,
torej da je najmanjši možen del pripomočka
za brušenje odprto usmerjen k upravljavcu.
Ne približujte se vrteči se brusilni plošči, enako
velja za osebe v bližini orodja. Zaščitni pokrov
mora upravljavca zaščititi pred odlomljenimi
delci in slučajnim stikom s pripomočkom za
brušenje.
b) Za svoje električno orodje uporabljajte iz-
ključno rezalne plošče z diamantno površino.
Če lahko na svoje električno orodje pritrdite
pribor, to še zdaleč ne pomeni varne uporabe
orodja.
c) Dopustno število vrtljajev orodja za uporabo
mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje
število vrtljajev, navedeno na električnem
orodju. Pribor, ki se lahko vrti hitreje, kot je do-
voljeno, se lahko odlomi in odleti na vse strani.
d) Pripomočke za brušenje je dovoljeno uporab-
ljati le za priporočene namene uporabe. Na
primer: Nikoli ne brusite s čelno površino rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene za
odstranjevanje materiala z robom plošče. Vpliv
sile na čelno stran bi te pripomočke za brušenje
lahko prelomil.
e) Za svojo izbrano brusilno ploščo vedno
uporabljajte nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti in oblike. Primerne
prirobnice brusilni plošči nudijo podporo in tako
zmanjšajo nevarnost preloma brusilne plošče.
f) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih plošč
večjih električnih orodij. Brusilne plošče za
večja električna orodja niso zasnovane za večje
število vrtljajev pri manjših električnih orodjih in
se lahko zlomijo.
g) Zunanji premer in debelina orodja za upora-
bo morata ustrezati navedbam mer za vaše
električno orodje. Napačno zasnovanih orodij
za uporabo ni mogoče dovolj zaščititi ali nadzirati.
h) Brusilne plošče in prirobnice se morajo točno
prilegati brusilnemu vretenu vašega električnega orodja. Orodja za uporabo, ki se brusil-
nemu vretenu električnega orodja ne prilegajo
točno, se vrtijo neenakomerno, zelo močno
vibrirajo in lahko privedejo do izgube nadzora.
i) Ne uporabljajte poškodovanih brusilnih plošč.
Pred vsako uporabo brusilne plošče preverite,
ali opazite oddrobljene delce in razpoke. Če
električno orodje ali brusilna plošča pade na
tla, preverite, ali je prišlo do poškodb, ali pa
uporabite nepoškodovano brusilno ploščo.
Ko ste brusilno ploščo preverili in namestili, se
skupaj z morebitnimi osebami v svoji bližini
zadržujte zunaj območja vrteče se brusilne
plošče in napravo pustite nekaj minut teči
z najvišjim številom vrtljajev. Poškodovane
brusilne plošče se praviloma odlomijo že v času
preizkušanja.
j) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvisno
od načina uporabe uporabljajte zaščito
celotnega obraza, zaščito oči ali zaščitna
očala. Če je to primerno, nosite masko proti
prahu, zaščito sluha, zaščitne rokavice ali
poseben predpasnik, da se zaščitite pred
majhnimi delci od brušenja in materiala. Oči
je treba zaščititi pred letečimi tujki, ki nastajajo
pri različnih vrstah uporabe. Maska proti prahu
ali maska za zaščito dihal mora filtrirati prah, ki
nastane pri uporabi naprave. Če ste dlje časa
izpostavljeni hrupu, se lahko pojavijo težave
s sluhom.
k) Pazite, da so druge osebe na varni razdalji
od vašega delovnega območja. Vsaka oseba,
ki vstopi na delovno območje, mora nositi
osebno zaščitno opremo. Delci obdelovanca
ali zlomljenih orodij lahko med uporabo odletijo
vstran in povzročijo telesne poškodbe tudi zunaj
neposrednega delovnega območja.
l) Napravo med delom, pri katerem lahko orod-
je naleti na skrite električne napeljave ali
lastni električni kabel, držite le za izolirane
površine ročajev. Stik z napeljavo pod nape-
tostjo lahko povzroči prenos napetosti tudi na
kovinske dele naprave in privede do električnega udara.
SI
PMNF 1350 B2
37
m) Električni kabel naj ne bo v bližini vrtečega
se uporabljenega orodja. Če izgubite nadzor
nad napravo, lahko ta prereže električni kabel
ali ga zajame, pri tem pa vaša dlan ali roka
lahko zadene ob vrteče se uporabljeno orodje.
n) Električnega orodja nikoli ne odlagajte, preden
se dokončno ne zaustavi. Vrteče se električno
orodje lahko pride v stik z odlagalno površino,
pri tem pa lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
o) Električnega orodja ne pustite delovati, med-
SI
tem ko ga nosite. Vrteče se uporabljeno orodje
lahko slučajno zajame vaša oblačila, pri tem pa
vas lahko orodje rani.
p) Redno čistite prezračevalne reže svojega
električnega orodja. Ventilator motorja vleče
prah v ohišje, nakopičen kovinski prah pa lahko
povzroči električne nevarnosti.
q) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov. Ti materiali se lahko vžgejo
zaradi isker.
r) Ne uporabljajte orodij, za katera bi bila
potrebna tekoča hladilna sredstva. Uporaba
vode ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko
privede do električnega udara.
Dodatni varnostni napotki za rezanje
z brusilnikom
Vzvratni udarec in ustrezni varnostni napotki
Vzvratni udarec – vzroki in ustrezni varnostni
napotki
▯ Vzvratni udarec je nenaden odziv, do katerega
pride zaradi zataknjene ali blokirane vrteče
se brusilne plošče. Zataknitev ali blokiranje
privede do nenadne zaustavitve vrtečega se
uporabljenega orodja. Na ta način se na mestu
blokade električno orodje nenadzorovano pospeši v nasprotni smeri orodja.
▯ Če na primer brusilna plošča obstane v obdelo-
vancu ali je blokirana, se lahko rob brusilne plošče, ki je pogreznjen v obdelovanec, zatakne,
s tem pa se brusilna plošča odlomi ali povzroči
vzvratni udarec. Brusilna plošča se potem premika k upravljavcu ali vstran od njega, odvisno
od smeri vrtenja plošče na mestu blokade. Pri
tem se brusilne plošče lahko tudi odlomijo.
Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepravilne uporabe električnega orodja. Preprečite ga
lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so
opisani spodaj.
a) Električno orodje trdno primite, telo in roke
pomaknite v položaj, v katerem lahko prestrežete silo vzvratnega udarca. Vedno uporabljajte dodatni ročaj, če je priložen, da imate
čim večji nadzor nad vzvratnimi udarci ali
reakcijami pri zagonu naprave. Upravljavec
lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi obvlada sile vzvratnega udarca in reakcij.
b) Roke nikoli ne približujte vrtečemu se orodju.
Uporabljeno orodje se lahko pri vzvratnem
udarcu pomakne čez vašo roko.
c) Izogibajte se območju pred in za vrtečo se re-
zalno ploščo. Vzvratni udarec električno orodje
potisne v nasprotno smer od smeri premikanja
brusilne plošče na mestu blokade.
38
PMNF 1350 B2
d) Bodite posebej previdni pri delu v kotih, na
ostrih robovih itd. Preprečite odbijanje orodja
od obdelovanca in njegovo zatikanje. Vrteče
se orodje se v kotih, na ostrih robovih ali pri
odboju pogosto zatakne. S tem pa pride do
izgube nadzora ali vzvratnega udarca.
e) Ne uporabljajte verižnih ali zobatih žaginih
listov in tudi ne segmentirane diamantne plošče z režami, širšimi od 10mm. Takšna orodja
povzročijo vzvratni udarec ali izgubo nadzora
nad električnim orodjem.
f) Preprečite blokado rezalne plošče ali pre-
močno pritiskanje. Ne izvajajte preglobokih
rezov. Preobremenitev rezalne plošče poveča
njeno obrabo in možnost zatikanja ali blokade,
s tem pa možnost vzvratnega udarca ali preloma pripomočka za brušenje.
g) Če se rezalna plošča zatakne ali prekinete
delo, napravo izklopite in jo pustite na miru,
dokler plošča ne obmiruje. Nikoli ne poskušajte iz zareze izvleči še vrteče se rezalne
plošče, saj bi lahko povzročili vzvratni udarec. Ugotovite in odpravite vzrok za zatikanje.
h) Električnega orodja ne vklapljajte več, dokler
je še v obdelovancu. Rezalna plošča naj najprej doseže svoje polno število vrtljajev, preden previdno nadaljujete rezanje. Drugače se
plošča lahko zatakne, skoči iz obdelovanca ali
povzroči vzvratni udarec.
i) Plošče ali večje obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje vzvratnega udarca zaradi zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelo-
vanci se lahko upognejo pod lastno težo. Obdelovanec mora biti podložen na obeh straneh
plošče, tako v bližini rezalne plošče kot tudi ob
robu.
j) Bodite še posebej previdni pri »rezanju že-
pov« v obstoječih stenah ali drugih območjih,
pri katerih nimate vpogleda. Rezalna plošča
lahko pri pogrezanju v stene zadene ob plinske
ali vodovodne napeljave, električne kable ali
druge objekte ter povzroči vzvratni udar.
Dodatna navodila
Dovoljene konstrukcije rezalnih plošč:
z diamantno oblogo, premer plošče 125mm,
debelina plošče največ 2,2mm
Nosite zaščito sluha!
Nosite zaščitna očala!
Nosite varnostne čevlje!
Nosite zaščitne rokavice!
Nosite zaščito dihal!
Mokro brušenje ni dovoljeno!
Originalni pribor/dodatne priprave
■ Uporabljajte samo pribor in dodatne priprave,
ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma
imajo pritrdilne nastavke, skladne z napravo.
Upoštevajte, da širino utora dobite iz vsote
distančnih plošč med diamantnimi rezalnimi
ploščami in debeline rezalnih plošč.
♦ Zategnite sprejemno prirobnico s čelnim ključem
. Pri tem pritisnite na blokado vretena.
NAPOTEK
► Pri nastavitvi širine reza, ki bi bila manjša od
največje širine reza, morate vmesne vstavke
uporabiti za pritrditev ločilnih plošč na strani
pritrdilne prirobnice, saj pritrdilna prirobnica
plošče na podlagi dolžine navoja ne more
sama pritrditi na vretenu (glejte razklopno
stran).
NAPOTEK
► Diamantne ločilne plošče zamenjujte samo
v parih.
Ravnanje s frezalnim orodjem za
zidne utore
POZOR!
► Naprava je primerna le za suho rezanje!
♦ Z napravo za iskanje napeljav preverite stene in
.
.
zidove glede skritih tokovnih, plinskih ter vodnih
napeljav, preden začnete delati s frezalnim
orodjem za zidne utore.
♦ Izberite želeno širino utora.
♦ 1. Napravo položite na zid s kolescem
♦ 2. Potem napravo vklopite in jo pomaknite do
zida, tako da se prislon
♦ 3. Sedaj v zid zarežite utor, pri tem upoštevajte
smer frezanja. Naprava mora vedno delovati
v nasprotni smeri vrtenja. Drugače se lahko
naprava nenadzorovano potisne iz zareze.
prilega zidu.
.
40
PMNF 1350 B2
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov
in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih
reciklažnih odpadkov.
2
♦ Na koncu utora napravo dvignite iz utora in jo
šele potem izklopite.
♦ Sedaj odlomite nastalo prečko med obema
utoroma z ročnim dletom
POZOR!
► Materialov z vsebnostjo azbesta ni dovoljeno
obdelovati!
1
3
.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB! Pred vsemi deli na napravi
to izklopite in električni vtič potegnite
iz vtičnice.
■ Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
■ Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistil,
ki razžirajo umetne snovi.
OPOZORILO! Če je treba zamenjati
priključno napeljavo, mora to izvesti
proizvajalec ali njegov zastopnik, da
ne pride do ogrožanja varnosti.
■ Z brusilnim orodjem je treba ravnati in ga pre-
našati skrbno. Brusilno orodje je treba shraniti
tako, da ni izpostavljeno mehanskim poškodbam ali škodljivim vplivom okolja.
■ V notranjost naprave ne smejo zaiti nobene
tekočine.
NAPOTEK
► Nenavedene nadomestne dele (npr. oglene
ščetke, stikala) lahko naročite pri našem
telefonskem servisu.
Električnih orodij ne zavrzite med
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je
treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih
oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih odstranitve neuporabnih električnih
orodij povprašajte pri svoji občinski ali mestni
upravi.
službi ali strokovnjaku za elektrotehniko,
ki naj uporablja le originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
naprave.
► Zamenjavo vtiča ali priključnega voda
zmeraj prepustite proizvajalcu naprave ali
njegovi servisni službi. S tem zagotovite, da
se ohrani varnost naprave.
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 270724
Telefonska pomoč je na voljo:
od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (CET)
SI
PMNF 1350 B2
41
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
SI
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o varnosti strojev
(2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
(2004/108/EC)
Direktiva RoHS
(2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-22:2011/A11:2013
EN 55014-1:2006/A2: 2011
EN 55014-2:1997/A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Oznaka tipa stroja:
Rezkalnik zidnih utorov PMNF 1350 B2
Leto izdelave: 08 – 2015
Serijska številka: IAN 270724
Bochum, 25. 6. 2015
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................52
CZ
PMNF 1350 B2
43
DRÁŽKOVACÍ FRÉZA DO ZDIVA
PMNF 1350 B2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se pro vy-
soce kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi
provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem apro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
CZ
Zednická drážkovací fréza (normativně řezací
bruska), dále uvedená také jako přístroj, je určená
ve spojení se schváleným průmyslovým vysavačem
za pevné podpory vodicích saní u převážně minerálních látek, jako je např. beton nebo zdivo, k
dělení nebo drážkování bez použití vody. Jakékoliv
jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány za
použití vrozporu surčením a skrývají značná nebezpečí úrazu. Není určeno pro komerční použití.
1 drážkovací fréza do zdiva
2 řezné kotouče (předmontované)
1 kruhový klíč s čelním otvorem
1 odsávací adaptér (předmontovaný)
1 redukční nástavec (pro použití s odsávacím
adaptérem a hadicí vysavače s ∅ 32 mm)
1 ruční dláto
1 návod kobsluze
Technické údaje
Síťové napětí: 230 V ~ 50 Hz
(střídavý proud)
Příkon: 1350 W
Domezovací počet otáček: 9000 min
Ø kotoučů: 125 mm
Upínací otvor: 22,23 mm
Drážková hloubka: 0–30 mm
Drážková šířka: 8-26 mm
Závit: M14
Třída ochrany: II /
Hmotnost: cca 4,15 kg
Informace ohluku a vibracích:
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle
EN 60745.
Akustická hladina L
: 98,0 dB(A)
pA
Nejistota KpA: 3 dB
Hladina akustického tlaku L
: 109,0 dB(A)
WA
Nejistota KWA: 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 60745. Údaje hodnot
vibrací (při oddělení betonové desky):
Rukojeť: a
= 5,450 m/s
h
Nejistota K=1,5m/s
2
2
Přídavná rukojeť: ah = 4,737 m/s
Nejistota K=1,5m/s
2
-1
2
44
PMNF 1350 B2
UPOZORNĚNÍ
► Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla
měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření podle EN60745 a lze ji použít
ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise
vibrací lze rovněž použít kpředběžnému
posouzení expozice.
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých
případech vyšší než hodnota uvedená vtomto
návodu. Pokud se elektrické nářadí používá
takovým způsobem pravidelně, mohlo by
být zatížení vibracemi podceněno. Snažte
se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší.
Příklady opatření ke snížení zatížení vibracemi
jsou používání rukavic při práci snářadím
a omezení doby práce snářadím. Přitom
se musí zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
uvedených bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrické
nářadí napájené akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, kde se nachází hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, od kterých se může vznítit prach
nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy je používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem
pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci
suzemněným elektrickým nářadím. Nepozmě-
něné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými předmě-
ty, jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou schválené také pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
CZ
PMNF 1350 B2
45
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a pou-
žívejte při práci selektrickým nářadím zdravý
rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či
léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání
elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy také
ochranné brýle. Nošením osobních ochranných
CZ
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu
a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko
zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud přístroj zapojíte do sítě již zapnutý, může
dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nástavce nebo šroubováky. Pokud se
nástroj nebo šroubovák nacházejí votáčející
se části přístroje, může to vést kezranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí lépe kontrolovat vneočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického
nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci použí-
vejte elektrické nářadí, jež je pro daný účel
vhodné. Svhodným elektrickým nářadím se
vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu
pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavením přístroje, výměnou příslušen-
ství nebo odložením přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečnostní opatření
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé
části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo
natolik poškozené, že je funkčnost elektrického
nářadí omezená. Poškozené části přístroje
nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástavce atd.
používejte podle těchto pokynů. Zohledňujte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou
činnost. Použití elektrického nářadí kjiným než
určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
46
PMNF 1350 B2
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte pouze
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro řezací
brusky
a) Ochranný kryt, patřící k elektrickému nástroji,
musí být namontovaná bezpečně a nastavená
tak, aby se dosáhla maximální bezpečnost, tj.
nejmenší díl brusného tělesa je otevřen směrem k obslužné osobě. Zdržujte se, jakož i
v blízkosti se nacházející osoby, mimo rovinu
rotujícího brusného kotouče. Ochranný kryt
má obsluhující osobu chránit před úlomky a
náhodným kontaktem sbrusným nástrojem.
b) Pro své elektrické nářadí používejte pouze
řezné kotouče s diamantovým ostřím. Samotná skutečnost, že příslušenství můžete na své
elektrické nářadí upevnit, ještě nezaručuje bezpečné použití.
c) Přípustné otáčky použitého nástroje musí být
minimálně tak vysoké, jako jsou nejvyšší otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslušen-
ství, které se otáčí rychleji, než je přípustné, se
může rozlomit a odletět od přístroje.
d) Brusné nástroje se smí používat pouze pro
doporučené možnosti použití. Například:
Nebruste nikdy boční plochou řezného kotouče. Řezné kotouče jsou určeny kúběru materi-
álu hranou kotouče. Působení boční síly na tyto
brusné nástroje může vést kjejich zlomení.
e) Používejte pro vámi zvolený brusný kotouč
vždy nepoškozenou upínací přírubu správné
velikosti a tvaru. Vhodné příruby zajišťují pode-
pření brusného kotouče, čímž snižují riziko jeho
zlomení.
f) Nepoužívejte opotřebované brusné kotouče
určené pro větší elektrická nářadí. Brusné kotouče pro větší elektrická nářadí nejsou dimenzovány na vyšší otáčky menšího elektrického
nářadí a mohou se zlomit.
g) Vnější průměr a tloušťka použitého nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům vašeho
elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované
použité nástroje nelze dostatečně odclonit ani
kontrolovat.
h) Brusné kotouče a příruby musí být přesně
dosedat na brusné vřeteno vašeho elektrického
nářadí. Použité nástroje, které nedosedají přes-
ně na elektrické nářadí, se otáčí nerovnoměrně,
velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
i) Nepoužívejte poškozené brusné kotouče. Před
každým použitím zkontrolujte brusné kotouče
na výskyt oprýskání a prasklin. Pokud elektrické nářadí nebo brusný kotouč spadne,
zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození,
nebo použijte nepoškozený brusný kotouč.
Poté, co jste brusný kotouč zkontrolovali a nasadili, zdržujte se vy a osoby nacházející se
vblízkosti mimo rovinu rotujícího nasazeného
nástroje a nechte přístroj běžet jednu minutu
na nejvyšší otáčky. Poškozené brusné kotouče
se většinou zlomí během této testovací doby.
j) Noste osobní ochranné prostředky. Vzávis-
losti na způsobu použití noste ochranu celého
obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené, noste ochrannou
masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která vás
ochrání před drobnými brusnými úlomky a
částicemi materiálu. Oči by se měly chránit
před odletujícími cizími tělesy, která se vyskytují
při různých způsobech použití. Prach vznikající
za provozu přístroje je třeba filtrovat pomocí
ochranné masky proti prachu nebo ochranné
dýchací masky. Pokud jste dlouho vystaveni
vysoké intenzitě hluku, může to uvás způsobit
ztrátu sluchu.
k) Dbejte na bezpečný odstup jiných osob od
vašeho pracoviště. Každý, kdo vstoupí na
toto pracoviště, musí nosit osobní ochranné
prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomených
použitých nástrojů mohou odletět a způsobit
zranění i mimo bezprostřední pracovní oblast.
CZ
PMNF 1350 B2
47
l) Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
použitého nástroje se skrytými vodiči nebo
svlastním síťovým kabelem, držte přístroj
pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt
svedením pod napětím může přenést napětí i
na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu
elektrickým proudem.
m) Udržujte síťový kabel vdostatečné vzdálenosti
od rotujících se nasazených nástrojů. Ztratíte-li
kontrolu nad přístrojem, může dojít kproříznutí
nebo zachycení síťového kabelu a vaše ruka
nebo paže se může dostat do záběru rotujícího
nástroje.
n) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte dříve,
CZ
než se použitý nástroj úplně zastaví. Rotující
nástroj se může dostat do kontaktu sodkládací
plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
o) Nenechte elektrické nářadí běžet, když ho
přenášíte. Vaše oblečení může být při náhodném kontaktu zachyceno rotujícím nasazeným
nástrojem, který se vám může zavrtat do těla.
p) Čistěte pravidelně větrací štěrbiny svého
elektrického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje
prach do skříně a silné nahromadění kovového
prachu může vést kohrožení elektrickým proudem.
q) Nepoužívejte elektrické nářadí vblízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou způsobit
vznícení těchto materiálů.
r) Nepoužívejte nasazené nástroje, které vyža-
dují tekutá chladiva. Použití vody nebo jiných
tekutých chladiv může vést kúrazu elektrickým
proudem.
Další bezpečnostní pokyny pro
použití řezací brusky
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz - příčiny a příslušné bezpečnostní
pokyny
▯ Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknu-
tého nebo zablokovaného rotujícího brusného
kotouče. Zaseknutí nebo zablokování vede k
náhlému zastavení rotujícího nasazeného nástroje. Tím je nekontrolované elektrické nářadí
akcelerováno na zablokovaném místě proti
směru otáčení nasazeného nástroje.
▯ Když se např. brusný kotouč zasekne nebo se
zablokuje vobrobku, může dojít kzachycení
hrany brusného kotouče, která se zanořuje do
obrobku, a tak kvylomení brusného kotouče
nebo vzniku zpětného rázu. Brusný kotouč se
pak na zablokovaném místě pohybuje směrem
kobsluhující osobě nebo naopak směrem od ní,
vzávislosti na směru otáčení kotouče. Při tom se
mohou brusné kotouče také zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného použití elektrického nářadí. Vhodnými bezpečnostními opatřeními mu lze zabránit tak, jak je
popsáno níže.
a) Držte elektrické nářadí pořádně pevně a zau-
jměte tělem a pažemi takovou polohu, ve které
můžete zachytit síly zpětného rázu. Používejte
vždy přídavnou rukojeť, je-li kdispozici, abyste při vysokých otáčkách měli co největší kontrolu nad silami zpětného rázu nebo reakčními
momenty. Obsluhující osoba může síly zpětného
rázu a reakce zvládat pomocí vhodných bezpečnostních opatření.
b) Nedávejte ruku nikdy do blízkosti rotujících
nasazených nástrojů. Při zpětném rázu může
nasazený nástroj přejet přes vaše ruce.
c) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím řez-
ným kotoučem. Zpětným rázem je elektrické
nářadí hnáno do směru opačného kpohybu
brusného kotouče na zablokovaném místě.
48
PMNF 1350 B2
d) Obzvláště opatrně pracujte voblasti rohů,
ostrých hran atd. Zamezte tomu, aby se nasazené nástroje odrazily od obrobku a vzpříčily.
Rotující nástroj má sklon se vzpříčit voblasti
rohů a ostrých hran a při odrazu od obrobku.
To vede ke ztrátě kontroly nebo zpětnému rázu.
e) Nepoužívejte řetězové ani ozubené pilové
listy a aní segmentované diamantové kotouče
se štěrbinami. širšími víc než 10 mm. Takové
nasazené nástroje způsobí často zpětný ráz
nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
f) Zabraňte zablokování řezného kotouče a příliš
silnému přítlaku. Neprovádějte příliš hluboké
řezy. Přetěžováním řezného kotouče se zvyšuje
jeho namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo
zablokování, a tím i možnost zpětného rázu
nebo zlomení brusného nástroje.
g) Pokud se řezný kotouč vzpříčí nebo přerušíte
práci, vypněte přístroj a držte ho klidně, dokud
se kotouč úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vytáhnout zmísta řezu řezný kotouč,
který se ještě pohybuje, protože může dojít
kzpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu
vzpříčení.
h) Nezapínejte elektrické nářadí znovu, dokud
se nachází vobrobku. Než budete opatrně
pokračovat vřezu, nechte řezný kotouč nejprve rozběhnout na jeho nejvyšší otáčky.
Jinak se kotouč může vzpříčit, vyskočit zobrobku
nebo vést kzpětnému rázu.
i) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby
se snížilo riziko zpětného rázu následkem
uvízlého řezného kotouče. Velké obrobky se
mohou prolomit pod svou vlastní vahou.
Obrobek musí být podepřen na obou stranách
kotouče, a sice jak vblízkosti dělicího řezu, tak
i na hraně.
j) Buďte obzvláště opatrní u„kapsových řezů“
do již existujících stěn nebo jiných nepřehledných oblastí. Zanořující se řezný kotouč může
při říznutí do plynového vedení nebo vodovodu,
elektrických kabelů nebo jiných předmětů vést
kzpětnému rázu.
Doplňující instrukce
Přípustné konstrukce řezných kotoučů:
Osazené diamantem, průměr kotouče 125 mm,
tloušťka kotouče max. 2,2 mm
Používejte ochranu sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste bezpečnostní obuv!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochranu dýchacích cest!
Nedovoleno pro broušení za
mokra!
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená vnávodu kobsluze, resp.
taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
riálem a teprve poté veďte přístroj směrem k
opracovávanému obrobku. Zednická drážkovací fréza je vybavena elektronickým jemným
rozběhem. Motor se spustí se zpožděním.
Zapnutí přístroje:
♦ Stiskněte blokovací tlačítko
Poté stiskněte vypínač .
Vypnutí přístroje:
♦ Pusťte vypínač
Montáž a nastavení řezné šířky
diamantových řezných kotoučů
Dbejte na to, aby drážková šířka byla ze součtu distančních podložek mezi diamantovými
.
.
řeznými kotouči a tloušťkou řezných kotoučů.
♦ Pevně utáhněte upínací přírubu kruhovým klíčem
s čelním otvorem
vřetena.
UPOZORNĚNÍ
► Při nastavení menší, než je maximální šířka
řezu, se musí použít vložky na straně upevňovací příruby pro upevnění řezných kotoučů,
protože upevňovací příruba vzhledem k délce
závitu na vřetenu sama nemůže upevnit
kotouče (viz výklopnou stránku).
UPOZORNĚNÍ
► Diamantové řezné kotouče se smí vyměnit
pouze v páru.
. Přitom stiskněte aretaci
Manipulace se zednickou drážkovací
frézou
POZOR!
► Tento přístroj je vhodný jen pro suché řezání.
♦ Než začnete pracovat se zednickou drážkovací
frézou, zkontrolujte potrubním lokátorem stěny
a zdivo, zda se zde nenachází skryté elektrické
vedení, plynové nebo vodovodní potrubí.
♦ Zvolte požadovanou drážkovou šířku.
♦ 1.) Nasaďte přístroj vodicí kladkou
♦ 2.) Nyní zapněte přístroj a zabořte jej do zdiva,
dokud nedoléhá doraz
♦ 3.) Teď do zdiva vyfrézujte drážku; přitom se
musí dbát na směr frézování. Přístroj musí
vždy pracovat protiběžně. Jinak přístroj
může být vytlačen nekontrolovaně zmísta
řezu.
na zdivo.
.
50
PMNF 1350 B2
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
2
♦ Na konci drážky vychylte z ní přístroj a až poté
přístroj vypněte.
♦ Nyní vzniklou příčku mezi oběma drážkami
vylomte ručním dlátem
POZOR!
► Materiály, obsahující azbest, se nesmí opra-
covávat!
1
3
.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■ Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
VÝSTRAHA! Pokud je nutná výměna
připojovacího kabelu, musí ji provést
výrobce nebo jeho zástupce, aby se
zabránilo ohrožení bezpečnosti.
■ Při manipulaci sbrusnými nástroji a jejich pře-
pravě je třeba zvláštní opatrnosti. Brusné nástroje je třeba skladovat tak, aby nebyly vystaveny
mechanickému poškození a škodlivým vlivům
prostředí.
■ Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
Neodkládejte elektrické nářadí do
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí se informujte usvého obecního či městského
úřadu.
domovního odpadu!
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání
3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek
jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění
záruky se spojte telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání
vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené
při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození
rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto
zárukou omezena. Záručním plněním se záruční
doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující
se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned
po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od
data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají
veškeré opravy zpoplatnění.
CZ
PMNF 1350 B2
51
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tak
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tak zůstane zachována
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/
NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě snásledujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................62
SK
PMNF 1350 B2
53
DRÁŽKOVACIA FRÉZA DO
MURIVA PMNF 1350 B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe tohto
nového prístroja. Touto kúpou ste sa roz-
hodli pre výrobok vysokej kvality. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa
oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte
iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte
spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Drážkovacia fréza do muriva (normatívne rezacia
brúska), ďalej nazývaná ako aj prístroj, je určená
SK
na oddeľovanie alebo zarezávanie v kombinácii
s prípustným priemyselným vysávačom pri pevnom
priliehaní s vodiacimi koľajničkami do prevažne
minerálnych materiálov, ako napr. betón alebo
murivo, bez používania vody. Akýkoľvek iný spôsob
používaniaalebo úprava prístrojasapovažuje
zapoužívanie vrozpore surčením aje skrytým
zdrojom nebezpečenstva úrazu. Prístroj nie je
určený na komerčné použitie.
1 drážkovacia fréza do muriva
2 rezacie brúsne kotúče (predmontované)
1 čapíkový kľúč
1 adaptér na odsávanie (predmontovaný)
1 redukčný kus (na používanie s adaptérom na
odsávanie a hadicou na vysávač s ∅ 32 mm)
1 ručný sekáč
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz
(striedavý prúd)
Príkon: 1350 W
Menovité otáčky: 9000 min
Ø kotúčov: 125 mm
Upínací otvor: 22,23 mm
Hĺbka drážky: 0–30 mm
Šírka drážky: 8-26 mm
Závit: M14
Trieda ochrany: II /
Hmotnosť: cca 4,15 kg
Informácie o hluku avibráciách:
Hlukové a vibračné hodnoty boli merané v súlade
s EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Neurčitosť KpA: 3 dB
Hladina akustického výkonu L
Neurčitosť KpA: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Nadmerná hlučnosť môže spôsobiť stratu
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zistené podľa EN60745. Udanie hodnôt
vibrácií (pri oddelení betónovej platne):
Rukoväť: a
= 5,450 m/s
h
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
2
Prídavná rukoväť: ah = 4,737 m/s
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
-1
: 98,0 dB(A)
pA
: 109,0 dB(A)
WA
2
54
PMNF 1350 B2
UPOZORNENIE
► Vibračná hladina uvedená v týchtoinštrukciách
bola meraná vsúlade spostupom merania
uvedeným vnorme EN60745 amôže sa
použiť na porovnanie zariadení. Uvedená
hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť
na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA!
► Vibračná hladina sa mení podľa používania
elektrického náradia, a vniektorých prípadoch
môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto
inštrukciách. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo
podceniť, keď sa elektrické náradie používa
pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa
zaťaženie vibráciami udržať na čo najnižšej
hodnote. Príkladom opatrení na zníženie
zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri
používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky
časti prevádzkového cyklu (napríklad časy,
v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté,
ale beží bez zaťaženia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte vaše pracovisko v čistote adobre
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný
pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického
náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom)
aelektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového kábla).
c) Chráňte elektrické náradia pred dažďom
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavý prach. Z elektrického náradia vychá-
dzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary
zapáliť.
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvedení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má
ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne
sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky avhod-
né zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je Vaše telo
avlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov
tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
je schválený pre vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho
prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom.
SK
PMNF 1350 B2
55
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte
s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie,
ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť
vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu
vádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť
zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenoste voľný odev,
ani šperky. Vlasy, odev arukavice majte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú
tieto zapojené a či sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
4. Použitie a manipulácia s elektric-
kým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte
len na to určené elektrické náradie. Sospráv-
nym elektrickým náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí
sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie
sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred
použitím prístroja nechajte poškodené časti
opraviť. Mnohé úrazy sú spôsobené nedosta-
točnou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nasadzované
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Berte pritom do úvahy pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrických náradí za iným, ako určeným účelom použitia, môže mať za následok
nebezpečné situácie.
56
PMNF 1350 B2
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný personál alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického
náradia.
Bezpečnostné upozornenia pre
rezacie brúsky
a) Ochranný kryt patriaci k elektrickému náradiu
je potrebné bezpečne namontovať a nastaviť
tak, aby sa dosahovalo maximum bezpečnosti,
tzn. najmenší možný diel brúsneho telesa
ukazuje otvorene k obsluhujúcej osobe. Vy i
osoby nachádzajúce sa v blízkosti sa musia
zdržiavať mimo oblasti rotujúceho brúsneho
kotúča. Ochranný kryt má chrániť personál
obsluhy pred úlomkami a náhodným kontaktom
s brúsnym nástrojom.
b) Pre vaše elektrické náradie používajte vý-
hradne diamantové rezné kotúče. Samotná
možnosť upevnenia príslušenstva na váše elektrické náradie ešte nie je zárukou bezpečného
používania.
c) Prípustné otáčky vloženého nástroja musia
zodpovedať minimálne maximálnym otáčkam
uvedeným na elektrickom náradí. Príslušenstvo
rotujúce nad úrovňou prípustných otáčok sa
môže rozlámať a rozletieť.
d) Brúsne nástroje sa smú používať len na odpo-
rúčané možnosti použitia. Napríklad: Nikdy
nebrúste bočnou plochou rezacieho kotúča.
Rezacie kotúče sú určené nauberanie materiálu
hranou kotúča. Pôsobenie bočných síl na tieto
brúsne telesá ich môže zlomiť.
e) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu príru-
bu správnej veľkosti a tvaru pre vami zvolený
brúsny kotúč. Vhodné príruby podopierajú
brúsny kotúč a znižujú nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča.
f) Nepoužívajte opotrebované brúsne kotúče
zväčšieho elektrického náradia. Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie sú dimenzované na vyššie otáčky menších elektrických
náradí a môžu sa zlomiť.
g) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástro-
ja musia zodpovedať rozmerovým údajom
uvedeným na vašom elektrickom náradí.
Nesprávne dimenzované vložené nástroje sa
nedajú dostatočne zacloniť alebo kontrolovať.
h) Brúsne kotúče a príruby musia presne pri-
liehať na brúsne vreteno vášhoelektrického
náradia. Vložené nástroje, ktoré nedosadajú
presne nabrúsne vreteno elektrického náradia,
sa otáčajú nerovnomerne, veľmi intenzívne
vibrujú a môžu spôsobiť stratu kontroly.
i) Nepoužívajte poškodené brúsne kotúče. Pred
každým použitím skontrolujte brúsne kotúče
ohľadom odštiepených častí a prasklín. Ak
elektrické náradie alebo brúsny kotúč spadne
na zem, skontrolujte, či sa nepoškodili alebo
použite nepoškodený brúsny kotúč. Keď ste
skontrolovali a nasadili brúsny kotúč, držte sa
vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo
oblasti rotujúceho brúsneho kotúča a nechajte prístroj bežať minútu na najvyššie otáčky.
Poškodené brúsne kotúče sa väčšinou zlomia
počas tejto doby testovania.
j) Noste osobné ochranné vybavenie. Podľa
druhu použitia používajte celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo ochranné okuliare.
Pokiaľ je to primerané, používajte protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktoré vás uchránia pred čiastočkami brusiva a obrábaného
materiálu. Oči treba chrániť pred odletujúcimi
cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznom
spôsobe použitia. Ochrana proti prachu alebo
ochranná dýchacia maska musia odfiltrovať
prach vznikajúci pri použití. Ak ste dlhší čas
vystavený veľkému hluku, môžete utrpieť stratu
sluchu.
SK
PMNF 1350 B2
57
k) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných osôb od
vašej pracovnej oblasti. Každý, kto vstupuje do
pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochranný
výstroj. Úlomky obrobku alebo zlomených
vložených nástrojov môžu odletieť a spôsobiť
poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
l) Keď vykonávate práce, pri ktorých by použí-
vané náradie mohlo zasiahnuť skryté elektrické vedenia alebo vlastný sieťový kábel,
uchopte zariadenie len za izolované plochy
rukoväte. Kontakt selektrickým vedením, ktoré
je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj
kovové časti zariadenia aspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
m) Sieťový kábel udržiavajte mimo dosahu otá-
čajúcich sa vložených nástrojov. Ak stratíte
kontrolu nad prístrojom, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a k zachy-
SK
teniu ruky alebo vášho ramena do rotujúceho
vloženého nástroja.
n) Nikdy neodkladajte elektrické náradie skôr,
než sa vložený nástroj úplne zastaví. Rotujúci
vložený nástroj sa môže dostať do kontaktu
sodkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete
stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
o) Nikdy nenechávajte elektrické náradie za-
pnuté, keď ho prenášate na iné miesto. Váš
odev sa v dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa vloženým nástrojom môže zachytiť a
vložený nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
p) Pravidelne čistite vetracie štrbiny vášho elek-
trického náradia. Ventilátor motora vťahuje
dotelesa prach a veľké nahromadenie kovového prachu môže spôsobiť nebezpečenstvá
zásahu elektrickým prúdom.
q) Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry môžu tieto materiály
zapáliť.
r) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyža-
dujú tekuté chladiace prostriedky. Používanie
vody alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
na používanie rezného elektrického
náradia
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia
Spätný náraz - príčiny a príslušné bezpečnostné
upozornenia
▯ Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku vzprie-
čeného alebo zablokovaného otáčajúceho sa
brúsneho kotúča. Vzpriečenie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho
vloženého nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli
pohyb nekontrolovaného elektrického náradia
na zablokovanom mieste proti smeru otáčania
vloženého nástroja.
▯ Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo
zablokuje v obrobku, môže sa zachytiť hrana
brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku, vdôsledku čoho sa brúsny kotúč vylomí alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne
pohybuje smerom k obsluhe alebo smerom od
nej, v závislosti od smeru otáčania kotúča na
mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa pritom
môžu aj zlomiť.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického nástroja. Môžete mu
zabrániť vhodnými preventívnymi bezpečnostnými
opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i ramená
uveďte do polohy, v ktorej dokážete zachytiť
silu spätného rázu. Vždy používajte prídavnú
rukoväť, ak je k dispozícii, aby ste dosiahli
čo najvyšší stupeň kontroly nad silami spätného rázu alebo nad reakčnými momentmi
prirozbehu. Personál obsluhy dokáže pomocou
vhodných preventívnych opatrení zvládnuť sily
spätného rázu asily reakčných momentov.
b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti otáčajúcich
sa vložených nástrojov. Vložený nástroj môže
pri spätnom ráze prejsť cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim
rezacím kotúčom. Spätný ráz vymrští elektrické
náradie do smeru oproti pohybu brúsneho
kotúča na mieste blokovania.
58
PMNF 1350 B2
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov,
ostrých hrán atď. Zabráňte vymršteniu vložených nástrojov od obrobku a zablokovaniu
vloženého nástroja v obrobku. Rotujúci vlo-
žený nástroj má sklon zablokovať sa v rohoch,
naostrých hranách alebo po odrazení. To
spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte reťazové alebo ozubené pílové
kotúče ani segmentované diamantové kotúče
so šírkou štrbín viac ako 10 mm. Takéto vlože-
né nástroje zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu
kontroly nadelektrickým náradím.
f) Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča
alebo použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte nadmerne hlboké rezy. Preťaženie
rezacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie a
náchylnosť na vzpriečenie alebo zablokovanie,
a tým riziko spätného rázu alebo zlomenia
brúsneho nástroja.
g) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak pre-
rušíte prácu, vypnite náradie a pokojne ho
držte, dokiaľ sa kotúč nezastaví. Nikdy sa
nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rezací
kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spätnému
rázu. Zistite príčinu zablokovania a odstráňte
ju.
h) Elektrické náradie znovu nezapínajte dovtedy,
pokiaľ sa rezací kotúč nachádza v obrobku.
Skôr než budete opatrne pokračovať v reze,
počkajte, dokiaľ rezací kotúč dosiahne maximálne otáčky. V opačnom prípade sa môže
kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo zapríčiniť spätný ráz.
i) Platne alebo veľké obrobky podoprite, aby
sa znížilo riziko spätného rázu v dôsledku zablokovania rezacieho kotúča. Veľké obrobky
sa môžu prehnúť následkom vlastnej hmotnosti.
Obrobok sa musí podoprieť po oboch stranách
kotúča, a síce v blízkosti oddeľovacieho rezu
ako aj na hrane.
j) Buďte mimoriadne opatrní pri rezaní výrezov
do existujúcich stien alebo do iných neprehľadných oblastí. Zanorený rezací kotúč môže
pri zarezaní do plynového alebo vodovodného
potrubia, do elektrických vedení alebo iných
objektov spôsobiť spätný ráz.
Doplňujúce pokyny
Prípustné konštrukcie rezacích brúsnych
kotúčov:
diamantové, priemer kotúča 125 mm, hrúbka
kotúča max. 2,2 mm
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Noste bezpečnostnú obuv!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochranu dýchacích ciest!
Nie je povolené brúsenie za
mokra!
Originálne príslušenstvo / prídavné
zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zaria-
denia, ktoré sú uvedené v návode na použitie, príp. ktorých upnutie je kompatibilné
s prístrojom.
♦ Otočením zablokujte adaptér na odsávanie
♦ Uvoľnite prevlečnú maticu
♦ Rúru odsávacieho prístroja zastrčte dostatočne
ďaleko do otvoru na prevlečnej matici
♦ Pevne utiahnite prevlečnú maticu
Obsluha
Zapnutie / vypnutie
UPOZORNENIE
► Prístroj vždy zapnite predtým, než príde do
SK
kontaktu s materiálom, a až potom veďte
prístroj na obrobok. Drážkovacia fréza do
muriva je vybavená elektronickým jemným
rozbehom. Motor naštartuje s omeškaním.
Zapnutie prístroja:
♦ Stlačte blokovanie zapnutia
Následne stlačte za- / vypínač .
Vypnutie prístroja:
♦ Uvoľnite za- / vypínač
.
Montáž a nastavenie šírky rezu
diamantových kotúčov
♦ Odoberte upínaciu prírubu
♦ Vytvorte želanú šírku rezu pomocou počtu vlo-
žiek
. Myslite pritom na to, že ako najvrchnej-
šia vložka je položená strediaca príruba .
a držte ho stlačené.
.
.
(pozri fold).
nahor.
uvoľnite upína-
.
UPOZORNENIE
► Máte k dispozícii viacej distančných kotúčov.
Dbajte na to, že šírku drážky určuje súčet
distančných kotúčov medzi diamantovými
.
.
rezacími kotúčami a hrúbka rezacích kotúčov.
♦ Pomocou čapíkového kľúča
upínaciu prírubu. Stlačte pritom aretáciu vretena.
UPOZORNENIE
► Pri nastavovaní menšej šírky rezu ako je
maximálna šírka rezu musíte použiť vložky na
strane upevňovacej príruby na upevnenie rezacích kotúčov, pretože upevňovacia príruba
nedokáže sama upevniť kotúče na vretene
kvôli dĺžke závitu (pozri vyklápaciu stranu).
UPOZORNENIE
► Diamantové rezacie brúsne kotúče možno
vymieňať iba po pároch.
pevne utiahnite
Manipulácia s drážkovou frézou do
muriva
POZOR!
► Prístroj je vhodný iba na suché rezanie!
♦ Pomocou detektora vedení skontrolujte steny
a múry ohľadom skrytých vedení prúdu, plynu
a vody predtým, ako začnete pracovať s dráž-
kovou frézou do muriva.
♦ Vyberte želanú šírku drážky.
♦ 1.) Priložte prístroj obežnou kladkou
♦ 2.) Teraz zapnite prístroj a ponorte ho do múru,
dokiaľ zarážka
♦ 3.) Teraz zafrézujte drážku do muriva; dbajte
pritom na smer frézovania. Prístroj musí stále
pracovať v protismere. Inak by prístroj mohol
byť nekontrolovane vytlačený z rezu.
nepriľahne.
na múr.
60
PMNF 1350 B2
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové
kefy, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom poradenskej linky nášho servisu.
2
♦ Na konci drážky vykyvovaním vyberte prístroj
z drážky a až potom vypnite prístroj.
♦ Teraz prelomte vzniknutý mostík medzi oboma
drážkami pomocou ručného sekáča
POZOR!
► Materiál obsahujúci azbest nesmiete opra-
covávať!
1
3
.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji vypnite prístroj
a vytiahnite elektrickú zástrčku.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiaceho tuku.
■ Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
VÝSTRAHA! Ak je nevyhnutná výme-
na prípojného kábla, výmenu musí
vykonať výrobca alebo ním poverený zástupca, aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti.
■ Brúsne náradie si vyžaduje opatrnú manipu-
láciu a transport. Brúsne náradie je potrebné
skladovať tak, aby nebolo vystavené žiadnemu
mechanickému poškodeniu a škodlivým vplyvom životného prostredia.
■ Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
Zneškodnenie
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej
alebo mestskej správe.
komunálneho odpadu!
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od
dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo
vyrobený apred dodaním dôkladne preskúšaný. Pokladničný blok si uschovajte ako
doklad ozakúpení. V prípade poškodenia v
záruke sa prosím telefonicky spojte so svojím
servisným strediskom. Len tak sadá zaistiť
bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výroby,
nie na škody spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Prístroj je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli
vykonané naším autorizovaným servisom. Vaše
práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú
dobu. To platí aj pre vymenené aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr
však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Po uplynutí záručnej lehoty sú prípadne vykonané opravy
za poplatok.
SK
PMNF 1350 B2
61
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy Vašich prístrojov zverte špecia-
lizovanej opravovni alebo odbornému
elektrikárovi a pri opravách použite iba
originálne náhradné diely. Tým sa zaistí
zachovanie bezpečnosti prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 270724
SK
Dostupnosť poradenskej linky:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH,
zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Mauernutfräse (normativ Trennschleifmaschine),
nachfolgend auch Gerät genannt, ist bestimmt, in
Verbindung mit einem zugelassenen Industriestaubsauger, bei fester Auflage mit dem Führungsschlitten
in überwiegend mineralischen Werkstoffen wie z.
DE
B. Beton oder Mauerwerk ohne Verwendung von
AT
Wasser zu trennen oder zu schlitzen. Jede andere
CH
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
1 Mauernutfräse
2 Trennscheiben (vormontiert)
1 Stirnlochschlüssel
1 Absaugadapter (vormontiert)
1 Reduzierstück (zum Gebrauch mit dem
Absaugadapter und einem Staubsaugerschlauch
von ∅ 32 mm)
1 Handmeißel
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 230 V
(Wechselstrom)
Leistungsaufnahme: 1350 W
Bemessungsdrehzahl: 9000 min
Scheiben-Ø: 125 mm
Aufnahmebohrung: 22,23 mm
Nuttiefe: 0–30 mm
Nutbreite: 8–26 mm
Gewinde: M14
Schutzklasse: II /
Gewicht: ca. 4,15 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
: 98,0 dB(A)
pA
Unsicherheit KpA: 3 dB
Schallleistungspegel L
: 109,0 dB(A)
WA
Unsicherheit KWA: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Angabe der Vibrationswerte (beim Abtrennen einer
Betonplatte):
Hauptgriff: a
= 5,450 m/s
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Zusatzhandgriff: ah = 4,737 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
50 Hz
~
-1
2
2
2
2
64
PMNF 1350 B2
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
AT
CH
PMNF 1350 B2
65
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
DE
AT
CH
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
66
PMNF 1350 B2
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Trennschleifmaschinen
a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutz-
haube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit
erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson.
Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden
Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
b) Verwenden Sie ausschließlich diamantbesetz-
te Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für die
von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete
Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern
so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die
höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
g) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
h) Schleifscheiben und Flansche müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
i) Verwenden Sie keine beschädigten Schleif-
scheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder
die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es / sie beschädigt ist, oder verwenden Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe.
Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf und
lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleif-
scheiben brechen meist in dieser Testzeit.
j) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
DE
AT
CH
PMNF 1350 B2
67
k) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
l) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
m) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
DE
AT
CH
Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
q) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
r) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für
Trennschleifanwendungen
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag - Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
▯ Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
einer hakenden oder blockierten drehenden
Schleifscheibe. Verhaken oder Blockieren führt
zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle
beschleunigt.
▯ Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle.
68
PMNF 1350 B2
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt sowie keine segmentierte Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
f) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die
Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgesetzt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
j) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Ergänzende Anweisungen
Zulässige Trennscheibenkonstruktionen:
Diamantbesetzte, Scheibendurchmesser 125 mm,
Scheibendicke max. 2,2 mm
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen!
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Vor der Inbetriebnahme
Nuttiefe einstellen
♦ Feststellschraube lösen.
♦ Tiefenanschlag
einstellen.
♦ Feststellschraube
auf die gewünschte Tiefe
festziehen.
DE
AT
CH
PMNF 1350 B2
69
Montage des Staubabsaugadapters
♦ Schieben Sie die Zapfen des Absaugadapters
in die Vertiefungen am Staubabsauganschluss.
♦ Verriegeln Sie den Absaugadapter
verdrehen.
♦ Überwurfmutter
♦ Rohr des Absauggerätes weit genug in die
Öffnung an der Überwurfmutter
♦ Überwurfmutter
lösen.
fest ziehen.
Bedienung
Ein- / Ausschalten
HINWEIS
► Schalten Sie das Gerät immer vor Materi-
alkontakt ein und führen Sie das Gerät erst
dann auf das Werkstück. Die Mauernutfräse
DE
AT
CH
ist mit einem elektronischen Sanftanlauf
ausgestattet. Der Motor startet mit einer
Verzögerung.
Gerät einschalten:
♦ Betätigen Sie die Einschaltsperre
Drücken Sie anschließend den EIN- / AUS-
Schalter .
Gerät ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Montage und Schnittbreiteneinstellung
der Diamanttrennscheiben
♦ Feststellschraube lösen.
♦ Schieben Sie den Tiefenanschlag
oben.
♦ Drücken Sie die Spindelarretierung
halten diese gedrückt.
♦ Lösen Sie mit dem Stirnlochschlüssel
Aufnahmeflansch .
♦ Nehmen Sie den Aufnahmeflansch
♦ Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite durch
die Anzahl der Zwischenlagen
Sie hierbei darauf, dass als oberste Zwischenlage
der Zentrierflansch aufgelegt wird.
durch
stecken.
.
los.
nach
und
den
ab.
her. Achten
HINWEIS
► Es stehen Ihnen mehrere Distanzscheiben zur
Verfügung. Beachten Sie, dass sich die Nutbreite aus der Summe der Distanzscheiben
zwischen den Diamant-Trennscheiben und
der Dicke der Trennscheiben ergibt.
♦ Ziehen Sie den Aufnahmeflansch mit dem
Stirnlochschlüssel
die Spindelarretierung.
HINWEIS
► Bei der Einstellung einer kleineren als der
maximalen Schnittbreite müssen Sie die Zwischenlagen auf der Befestigungsflanschseite
zur Fixierung der Trennscheiben verwenden,
da der Befestigungsflansch die Scheiben
aufgrund der Gewindelänge an der Spindel
alleine nicht fixieren kann (siehe Ausklappseite).
HINWEIS
► Diamant-Trennscheiben nur paarweise
austauschen.
fest. Drücken Sie hierbei
Handhabung der Mauernutfräse
ACHTUNG!
► Das Gerät ist nur für Trockenschnitt geeignet!
♦ Überprüfen Sie mit einem Leitungssuchgerät
Wände und Mauern auf verborgene Strom-,
Gas- und Wasserleitungen, bevor Sie mit der
Mauernutfräse arbeiten.
♦ Wählen Sie die gewünschte Nutbreite.
♦ 1.) Setzen Sie das Gerät mit der Laufrolle
am Mauerwerk an.
♦ 2.) Schalten Sie nun das Gerät ein und tauchen
Sie nun in das Mauerwerk ein, bis der
Anschlag
♦ 3.) Fräsen Sie jetzt die Nut in das Mauerwerk;
dabei ist die Fräsrichtung zu beachten. Das
Gerät muss stets im Gegenlauf arbeiten.
Ansonsten kann das Gerät unkontrolliert aus
dem Schnitt gedrückt werden.
aufliegt.
70
PMNF 1350 B2
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
2
♦ Am Ende der Nut das Gerät aus der Nut
herausschwenken und erst dann das Gerät
ausschalten.
♦ Brechen Sie nun den entstandenen Steg zwischen
den beiden Nuten mit dem Handmeißel
heraus.
ACHTUNG!
► Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bear-
beitet werden!
1
3
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
WARNUNG! Wenn ein Ersatz der
Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies vom Hersteller oder seinem
Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
■ Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behan-
deln und zu transportieren. Schleifwerkzeuge
sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und schädigenden
Umwelteinflüssen ausgesetzt sind.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
in den Hausmüll!
DE
AT
CH
PMNF 1350 B2
71
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
DE
AT
CH
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-22:2011/A11:2013
EN 55014-1:2006/A2: 2011
EN 55014-2:1997/A2: 2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Mauernutfräse PMNF 1350 B2
Herstellungsjahr: 08 - 2015
Seriennummer: IAN 270724
Bochum, 25.06.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
72
PMNF 1350 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 08 /2015 · Ident.-No.: PMNF1350B2-082015-2
IAN 270724
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.