Parkside PMNF 1350 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

Wall CHaSER PMNF 1350 a1
Wall CHaSER
FalHORONYMaRÓ
Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása
DRÁŽKOVaCÍ FRÉZa DO ZDIVa
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
MauERNutFRäSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 102830
FREZaRKa DO ROWKÓW W MuRZE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
REZKalNIK ZIDNIH utOROV
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
DRÁŽKOVaCIa FRÉZa
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 27 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 39 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 49 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 59 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
A
0 1
1 2
8
5 3 a
467
3
B
91
16
11 10 1215
C D E
14
9
14
13
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................Page 6
Device description ..............................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ...............................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ..............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................Page 8
Cut-off machine safety warnings ....................................................................................................... Page 8
Further safety instructions for abrasive cutting-off operations ........................................................ Page 10
Supplementary Instructions ................................................................................................................Page 10
Original a ccessories / too ls ...............................................................................................................P a ge 11
Start-up
Setting the groove depth....................................................................................................................P ag e 11
Installing the dust extraction adapter ................................................................................................Pa g e 11
Operation
Switching ON / O FF ...........................................................................................................................P a g e 11
Installing and adjusting the cutting width of the diamond cutting discs ......................................... P ag e 11
Handling the wall chaser ...................................................................................................................Pa g e 11
Maintenance and Cleaning .............................................................................................Page 12
Warranty ........................................................................................................................................Page 12
Disposal ............................................................................................................................................ Page 12
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer .............................................................................................................................. Page 13
5 GB
Wall chaser PMNF 1350 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
scribed
15
Face pin wrench
16
Chisel
Scope of delivery
1 Wall chaser 2 Cutting discs (preinstalled) 1 Face pin wrench 1 Extraction adapter (preinstalled) 1 Reducer
(for use with the extraction adapter and a size
∅ 32 mm vacuum hose) 1 Chisel 1 Instructions for use
Intended use
The wall chaser (normative cut-off machine), in the following also referred to as device, in conjunction with an approved industrial dust extractor, is intended to cut or slit primarily mineral materials, e.g. concrete or masonry when firmly applied with the guide sled without the use of water. Any other uses, and / or modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial applications.
Device description
(see Fig. A–D)
1
ON- / OFF-switch
2
Handle
3
Dust extraction adapter
3 a
Union nut
4
Protective cover
5
Adapter flange (with thread)
6
Depth stop set screw
7
Depth stop
8
Additional handle
9
Switch lock
10
Spindle lock
11
Roller
12
Reducer
13
Centring flange
14
Spacers
6 GB
Technical Data
Mains voltage: 230 V∼ 50 Hz Power input : 1350 W Rated no load speed: 9000 min Disc ø: 125 mm Mounting hole: 22.2 mm Groove depth: 0–30 mm Groove width: 8–26 mm Thread: M14 Protection class: II / Weight: approx. 4.05 kg
Noise and vibration
Noise and vibration ratings were determined according to EN 60745. Noise level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K
: 97.6 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
: 108.6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Wear ear protection.
Exposure to noise can cause hearing loss.
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745. Declaration of vibration emission value (Cutting concrete slab): Main Handle: 6.417 m / s Auxiliary Handle: 4.258 m / s Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
-1
2
Introduction / General power tool safety warningsIntroduction
The vibration emission value specified was measured according to a standardised testing method and may vary depending on the method the power tool is being used, and in exceptions be higher than the specified value. The vibration emission value specified can be used to compare power tools. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the impact.
Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wea­ring gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
when
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
s
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
ns
appropriate conditions will reduce personal in­juries.
7 GB
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
8 GB
tion.
Cut-off machine safety warnings
a) The guard provided with the tool must
be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is ex­posed towards the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The
guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
b) Only use diamond-tip cutting discs with
your power tool. Just because an accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum spee
d
General power tool safety warningsGeneral power tool safety warnings
marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
d) Wheels must be used only for recom-
mended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct diameter for your selected wheel. Proper wheel flanges sup-
port the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
f) Do not use worn down reinforced
wheels from larger power tools. Wheels
intended for a larger power tool are not suita­ble for the higher speed of a smaller tool and may burst.
g) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
h) The arbour size of wheels and flanges
must properly fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges with arbour
holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
i) Do not use damaged wheels. Before
each use, inspect the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position your­self and bystanders away from the plane of the rotating wheel and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged wheels
will normally break apart during this test time.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasse As appropriate, wear dust mask, hear­ing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or
s.
workpiece fragments. The eye protection
must be cap-able of stopping flying debris gen­erated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating par­ticles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
k) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protec­tive equipment. Fragments of workpiece or
of a broken wheel may fly away and cause in­jury beyond immediate area of operation.
l) Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an operation where the cutting acces­sory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the oper­ator an electric shock.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete stop. The spinning wheel may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
o) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
p) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
q) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
r) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
9 GB
Further safety instructions for
abrasive cutting-off operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid s
talling of the rotating wheel which in turn causes th uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these con­ditions. Kickback is the result of power tool misuse and / or incorrect operating procedures or condi and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Al­ways use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The op-
erator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotat-
ing accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in line with
the rotating wheel. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working cor-
ners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarv-
ing blade, segmented diamond wheel
tions
with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over-
e
stressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when inter-
rupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kick­back may occur. Investigate and take cor-
rective action to eliminate the cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Supplementary Instructions
Approved cutting wheel designs: diamond
set, disc diameter 125 mm, disc thickness max.
2.2 mm
Always wear a dust mask! Always wear ear protection!
10 GB
General power tool safety warnings / Start-up / OperationGeneral power tool safety warnings
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
tailed in the operating instructions, or those which are compatible with the device.
Start-up
Setting the groove depth
Loosen set screw 6. Set the depth stop 7 to the desired depth. Tighten set screw 6.
Installing the dust
extraction adapter
Slide the pegs of the extraction adapter 3
into the slots of the dust extraction connection. Turn the extraction adapter 3 to lock. Loosen union nut Insert the tube of the extraction unit far enough
into the opening on the union nut Tighten union nut
3 a
3 a
.
3 a
.
.
Installing and adjusting
the cutting width of the diamond cutting discs
Loosen set screw 6. Slide the depth stop 7 up. Press and hold the spindle lock 10. Use the face pin wrench 15 to loosen the
adapter flange
Remove the adapter flange 5. Set the desired cutting width with the number
of spacers
13
flange NOTE: You may choose from various spacers. Please note, the total number of spacers betw the cutting discs and the thickness of the cutting discs yield the groove width.
Tighten the adapter flange with the face pin
wrench lock. NOTE: When setting a cutting width smaller than the maximum, you must use the spacers on the clamping collar side, as the clamping collar alone cannot secure the discs due to the thread length on the spindle (see. Fig. D). NOTE: Always replace diamond cutting discs in pairs.
5
.
14
. Be sure to use the centring
as the top spacer.
15
. When doing so, hold the spindle
een
Operation
Switching ON / OFF
NOTE: Always switch on the device before bringing
into contact with the material and only then apply the device to the work piece. The wall grinder fea­tures electronic smooth start-up. The motor‘s start-up is delayed.
Switching the unit on:
Activate the switch lock 9 (see Fig. C). Then
press the ON / OFF switch
Switching the device off:
Release the ON / OFF switch 1.
1
.
Handling the wall chaser
(see Fig. E)
ATTENTION! This device is only suitable for
dry cuts!
Use a cable detector to check walls for hidden
electrical-, gas- and water lines before using the wall chaser.
Select the desired groove width. Apply the roller 11 of the device onto the brick
wall.
Now switch on the device and immerse into
the brick wall until the depth stop
Now cut the groove into the brick wall, noting
the cutting direction. The device must be rotat­ing in the opposite direction. The device can otherwise erratically be pushed out of the cut.
7
touches.
11 GB
Operation / Maintenance and Cleaning / Warranty / Disposal
with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
2
1
3
At the end of the groove swing the device out
of the groove and only then switch off the device
Now remove the ridge created between the
two grooves with a chisel
16
.
Do not work on materials containing asbestos!
maufacturing defects, but not for transport damage, f wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
.
proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
or
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable
needs to be replaced, this repair must
be performed by the manufacturer or a
representative to prevent safety hazards.
Grinding tools must be handled and transported
with care. Grinding tools have to be stored in su
ch a way that they are not exposed to mechanical damage or damaging environmental influences.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102830
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
2012 / 19 / EU
12 GB
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Wall chaser PMNF 1350 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Serial number: IAN 102830
13 GB
14
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....................................................................................Strona 16
Opis urządzenia .............................................................................................................................. Strona 16
Zakres dostawy ............................................................................................................................... Strona 16
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy .................................................................................................. Strona 17
2. Bezpieczeństwo elektryczne .....................................................................................................Strona 17
3. Bezpieczeństwo osób .................................................................................................................Strona 18
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ........................................ Strona 18
5. Serwis ...........................................................................................................................................Strona 19
Wskazówki bezpieczeństwa dla przecinarek .............................................................................. Strona 19
Inne wskazówki bezpie czeństwa dla przecinarek szlifierskich ................................................. Strona 21
Wskazówki uzupełniające .............................................................................................................. Strona 22
Oryginalne akcesoria / ur ządzenia dodatkowe ..........................................................................Strona 22
Uruchomienie
Ustawianie głębokości rowka ........................................................................................................ Strona 22
Montaż adaptera odkurzacza .......................................................................................................Strona 22
Sposób użycia
Włącza nie / wyłąc zanie .................................................................................................................Strona 22
Montaż i ustawienie szerokości cięcia diamentowych tarcz tnących ........................................ Strona 22
Obsługa bruzdownicy .................................................................................................................... Strona 23
Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................Strona 23
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 23
Utylizacja ..................................................................................................................................... Strona 24
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ...... Strona 25
15 PL
Frezarka do rowków w murze PMNF 1350 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Bruzdownica (normatywnie przecinarka spalinowa), w dalszej części określana także jako urządzenie, przeznaczona jest, w połączeniu z dopuszczonym odkurzaczem przemysłowym, przy silnym docisku z użyciem prowadnicy saneczkowej do oddziela­nia lub szlifowania w większości mineralnych mate­riałów jak np. beton lub mury bez użycia wody. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji jest uznawane jako sprzeczne z jego przeznaczeniem i stwarza znacz­ne zagrożenie wypadkiem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego.
Opis urządzenia
(patrz rys. A–D)
1
Przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ
2
Uchwyt
3
Adapter odkurzacza
3 a
Nakrętka złączkowa
4
Kołpak ochronny
5
Kołnierz mocujący (z gwintem)
6
Śruba ustalająca do ogranicznika głębokości
7
Ogranicznik głębokości
8
Dodatkowy uchwyt
9
Blokada włącznika
10
Blokada wrzeciona
11
Rolka toczna
12
Złączka redukcyjna
13
Kołnierz centrujący
14
Przekładki
15
Klucz widełkowy
16
Dłuto ręczne
Zakres dostawy
1 bruzdownica 2 tarcze tnące (zamontowane fabrycznie) 1 klucz widełkowy 1 adapter odkurzacza (zamontowany fabrycznie) 1 złączka redukcyjna (do zastosowania z
adapterem odkurzacza i wężem odkurzacza
o średnicy ∅ 32 mm) 1 dłuto ręczne 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 230 V∼ 50 Hz Pobór mocy: 1350 W Znamionowa liczba obrotów: 9000 min Tarcze-ø: 125 mm Otwór do mocowania: 22,2 mm Głębokość rowka: 0–30 mm Szerokość rowka: 8–26 mm Gwint: M14 Klasa ochrony: II / Masa: ok. 4,05 kg
Hałas i wibracje
Wartości hałasu i wibracji zostały ustalone zgodnie z normą EN 60745. Poziom ciśnienia akustycznego L Niepewność pomiaru K
: 97,6 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
Poziom mocy akustycznej L Niepewność pomiaru K
: 108,6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
-1
16 PL
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
Nosić ochronniki słuchu.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Wartość całkowita drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745. Dane wartości wibracji (przy oddzielaniu płyty betonowej):
Uchwyt: 6,417 m / s Dodatkowy uchwyt: 4,258 m / s Niepewność K = 1,5 m / s
2
2
2
Podany poziom emisji drgań zmierzono według znormalizowanej procedury kontrolnej i może on zmieniać się w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w wyjątkowych przypadkach leżeć powyżej podanej wartości. Podany poziom emisji drgań może być wykorzysty­wana również do porównania elektronarzędzia z innymi. Podany poziom emisji drgań może być wykorzysty­wany również do wstępnego oszacowania nega­tywnego oddziaływania.
Obciążenie wywołane wibracjami należy utrzymy­wać na możliwie najniższym poziomie. Zakładanie rękawic podczas użycia narzędzia oraz ograni­czenie czasu pracy to przykładowe środki w celu zmniejszenia obciążenia wibracjami. Przy tym należy uwzględnić wszystkie udziały cyklu pracy (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, i taki, w którym jest ono włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek doty­czących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urzą­dzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
ne.
17 PL
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
sposób
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trak­cie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmę­c
zony lub znajdujesz się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
18 PL
we,
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego
.
pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakre­sie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz­kę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta­kim stopniu, że funkcjonowanie urzą­dzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginal­nych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dla przecinarek
a) Osłonę należy stabilnie zamocować
na narzędziu elektrycznym iustawić wtaki sposób, aby zapewnione było maksymalne bezpieczeństwo, tj. odsłonięta powierzchnia narzędzia ściernego skierowana wstronę użyt­kownika powinna być możliwie naj­mniejsza. Należy trzymać siebie i inne osoby w pobliżu z dala od płasz­czyzny obracającej się tarczy.
Osłona powinna chronić użytkownika przed odłamkami iprzypadkowym kontaktem znarzędziem ściernym.
b) Do elektronarzędzia należy stosować
wyłącznie diamentowych tarcz tnących.
Samo to, że można przymocować wyposaże­nie do elektronarzędzia, nie gwarantuje jesz­cze bezpiecznej eksploatacji.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa na-
rzędzia roboczego musi być większa lub równa prędkości obrotowej wskazanej na narzędziu elektrycz­nym. Wyposażenie, które obraca się szybciej
niż z dopuszczalną prędkością, może się złamać i odlecieć.
d) Narzędzi ściernych można używać
wyłącznie w zalecanym zakresie za­stosowania. Na przykład: nigdy nie należy szlifować boczną powierzch­nią tarczy. Tarcze tnące są przeznaczone
do ścierania materiału krawędzią tarczy. Wywieranie nacisku z boku na narzędzie szlifujące może je złamać.
e) Należy używać tylko nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących owymiarach ikształcie odpowiadającym wybra­nej tarczy szlifierskiej. Odpowiedni koł-
nierz mocujący podpiera tarczę szlifierską izmniejsza ryzyko jej pęknięcia.
f) Nie stosować żadnych zużytych tarcz
szlifierskich z większych elektrona­rzędzi. Tarcze szlifierskie do większych elek-
tronarzędzi nie są przystosowane do wyż­szych obrotów mniejszych elektronarzędzi i mogą się złamać.
19 PL
g) Średnica zewnętrzna igrubość narzę-
dzia roboczego muszą odpowiadać parametrom używanego narzędzia elektrycznego. Źle wymierzonych narzędzi
roboczych nie da się wystarczająco osłonić i kontrolować.
h) Tarcze szlifierskie i kołnierze muszą
dokładnie pasować do wrzeciona.
Narzędzia robocze, które nie są dokładnie dopasowane do wrzeciona narzędzia elek­trycznego, obracają się nierównomiernie, bar­dzo silnie wibrują imogą spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
i) Nie używać żadnych uszkodzonych
tarcz szlifierskich. Przed każdym uży­ciem skontrolować tarcze szlifierskie pod kątem odłamków i rys. Jeśli elek­tronarzędzie lub tarcza szlifierska spadnie, należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzone/uszkodzona lub użyć nieuszkodzonej tarczy. Po skontrolo­waniu i nałożeniu tarczy, należy trzy­mać siebie i inne osoby w pobliżu z dala od płaszczyzny obracającej się tarczy i przez minutę pozwolić urzą­dzeniu pracować na najwyższych ob­rotach. Uszkodzone tarcze szlifierskie łamią
się zazwyczaj trakcie testu w takim czasie.
j) Należy stosować środki ochrony oso-
bistej. W zależności od zastosowania należy użyć pełnej ochrony twarzy, oczu lub okularów ochronnych. Jeśli dotyczy, nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, aby osłonić się przed małym szlifowanymi cząstecz­kami materiału. Należy chronić przed
unoszącymi się naokoło ciałami obcymi, które powstają wskutek różnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa lub chroniąca drogi oddechowe musi filtrować pył powstały wsku­tek zastosowania. Długie narażenie się na głośny hałas może skutkować utratą słuchu.
k) W przypadku innych osób w pobliżu
należy zachować bezpieczną odle­głość od stanowiska pracy. Każda osoba znajdująca się wobszarze
pracy musi stosować środki ochrony osobistej. Odłamki narzędzi roboczych lub
obrabianych przedmiotów mogą zostać wy­rzucone na dużą odległość iwten sposób spowodować obrażenia również uosób nie­znajdujących się wbezpośredniej strefie pracy.
I) Urządzenie należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie uchwytu podczas wykonywania prac, w trakcie któ­rych używane narzędzie może mieć styczność z ukrytą instalacją elek­tryczną lub własnym przewodem.
Kontakt zprzewodem sieciowym będącym pod napięciem może sprawić, że również me­talowe elementy urządzenia znajdą się pod napięciem i może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
m) Przewód zasilający powinien znajdo-
wać się wbezpiecznej odległości od obracających się narzędzi roboczych.
W razie utraty kontroli nad urządzeniem może dojść do przecięcia lub pochwycenia przewodu zasilającego, awefekcie dłoń może znaleźć się przy obracającym się narzędziu roboczym.
n) Nigdy nie należy odkładać urządzenia,
zanim narzędzie robocze całkowicie się unieruchomi. Zetknięcie obracającego
się narzędzia roboczego zpowierzchnią, na którą jest odkładane, mogłoby spowodować utratę kontroli nad narzędziem elektrycznym.
o) Elektronarzędzie nie może pracować
podczas przenoszenia. Poprzez przypad-
kowy kontakt z obracającym się narzędziem może zostać uchwycona odzież, a narzędzie wwierci się wówczas w ciało.
p) Regularnie należy czyścić szczelinę
wentylacyjną elektronarzędzia. Dmu-
chawa silnika wciąga pył do obudowy, a duża ilość nagromadzonego pyłu metali może spowodować zagrożenia elektryczne.
q) Narzędzia elektrycznego nie wolno
używać wpobliżu materiałów pal­nych. Iskry mogą spowodować zapalenie
tych materiałów.
r) Nie należy używać narzędzi robo-
czych, które wymagają płynnych
20 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
środków chłodzących. Użycie wody lub innych środków chłodzącym może prowadzić do porażenia prądem.
Inne wskazówki bezpie
czeństwa dla przecinarek szlifierskich
Uderzenie zwrotne i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne to nagła rekacja wskutek haczącej lub zablokowanej obracającej się tarczy szlifierskiej. Zahaczenie lub zablokowanie może prowadzić do raptownego zatrzymania obracającego się narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolo­wane elektronarzędzie w zablokowanym miejscu przyspieszy w odwrotnym kierunku obrotów narzę­dzia roboczego.
Jeśli np. tarcza szlifierska w zahaczy się lub zablo­kuje w obrabianym materiale, wówczas krawędź tarczy znajdująca się w materiale może się nim zatrzymać, przez co tarcza szlifierska pęknie lub spowoduje uderzenie zwrotne. Wtedy tarcza szli­fierska zwróci się na osobę obsługującą lub w kierunku odwrotnym, w zależności od kierunku obrotów tarczy w zablokowanym miejscu. Przy tym tarcze szlifierskie mogą się również popękać.
Uderzenie zwrotne to skutek niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można mu zapobiec przez odpowiednie środki ostrożności jak zostało to poniżej opisane.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzy-
mać i ustawić swoje ciało oraz ręce w pozycji, w której będzie się w stanie odeprzeć siłę uderzeń zwrotnych. Zawsze należy używać dodatkowe­go uchwytu, jeśli jest, aby mieć jak największą możliwą kontrolę nad siłą uderzeń zwrotnych i reakcjami w czasie wysokich obrotów. Osoba obsłu-
gująca może opanować uderzenie zwrotne i siły reakcji poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
b) Nigdy nie należy przybliżać dłoni do
obracających się narzędzi roboczych.
W czasie uderzenia zwrotnego narzędzie robocze może przesunąć się na rękę.
c) Należy unikać przebywania wobsza-
rze przed iza obracającą się tarczą tnącą. Uderzenie zwrotne pcha elektronarzę-
dzie w kierunku odwrotnym do ruchu tarczy szlifierskiej w zablokowanym miejscu.
d) Szczególnie ostrożnie należy pracować
w obszarze kątów i ostrych krawędzi itp. Unikać odbijania się i zakleszczania się narzędzi roboczych w obrabianym materiale. Obracające się narzędzie robo-
cze przy obróbce narożników iostrych krawę­dzi lub wprzypadku odbicia może łatwo się zakleszczyć. Może to spowodować utratę kontroli lub odrzut.
e) Nie używać tarcz do piły łańcuchowej
ani brzeszczotów ząbkowanych ani diamentowych tarcz segmentowych o szczelinach szerszych niż 10 mm. Takie
narzędzia robocze powodują uderzenie zwrot­ne lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f) Unikać blokowania się ściernicy tar-
czowej lub zbyt mocnego nacisku. Nie dokonywać nadmiernie głębokich wycięć. Przeciążenie ściernicy tarczowej
zwiększa jej zużywalność i podatność do przechylania się i blokowania i tym samym możliwość uderzenia zwrotnego lub złamania narzędzia szlifierskiego.
g) Wrazie zakleszczenia tarczy tnącej
lub konieczności przerwania pracy należy wyłączyć urządzenie ispokoj­nie je trzymać do momentu, aż tarcza się zatrzyma. Nigdy nie należy podej­mować prób wyciągnięcia obracają­cej się jeszcze tarczy tnącej zprzeci­nanego przedmiotu. Należy znaleźć i
usunąć przyczynę zakleszczenia się.
h) Nie należy ponownie włączać narzę-
dzia elektrycznego, dopóki znajduje się ono wobrabianym przedmiocie. Przed przystąpieniem do dalszego cięcia należy odczekać, aż tarcza tną­ca osiągnie pełną prędkość obrotową.
21 PL
W innym razie tarcza może się zahaczyć, odskoczyć od obrabianego materiału lub spowodować uderzenie zwrotne.
i) Płyty lub większe przedmioty obra-
biane należy podeprzeć, aby wten sposób zminimalizować ryzyko od­rzutu wskutek zakleszczenia tarczy tnącej. Duże przedmioty obrabiane mogą
wygiąć się wskutek własnego ciężaru. Obra­biany przedmiot musi być podparty zobu stron tarczy i to zarówno wpobliżu miejsca przecięcia jak ina krawędzi.
j) Należy być szczególnie ostrożnym
przy „cięciach kieszeniowych“ w ścia­nach lub innych obszarach, za które nie można zajrzeć. Podczas przecinania
zagłębiająca się tarcza tnąca może natrafić na przewody gazowe, wodne lub elektryczne, co może spowodować odrzut.
Wskazówki uzupełniające
Montaż adaptera odkurzacza
Wsunąć czop adapteru odkurzacza 3 we
wgłębienia na przyłączu odkurzacza.
Zablokować adapter odkurzacza 3 przekrę-
cając go.
Odkręcić nakrętkę złączkową Włożyć rurę odkurzacza wystarczająco dale-
ko w otwór przy nakrętce złączkowej
Mocno dokręcić nakrętkę złączkową
3 a
.
3 a
.
3 a
.
Sposób użycia
Włączanie/ wyłączanie
WSKAZÓWKA: Włączać urządzenie zawsze
przed kontaktem z materiałem i dopiero po włą­czeniu naprowadzić ją na obrabiany element. Bruzdownica jest wyposażona jest w elektroniczny układ miękkiego startu. Silnik startuje z opóźnie­niem.
Dopuszczalne konstrukcje tarcz tnących:
diamentowe, średnica tarczy 125 mm, grubość tarczy 2,2 mm
Zawsze nosić maskę przeciwpyłową! Zawsze nosić ochronniki słuchu!
Oryginalne akcesoria /
urządzenia dodatkowe
Używać wyłącznie osprzętu i urządzeń dodat-
kowych podanych w instrukcji obsługi lub któ­rych uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.
Uruchomienie
Ustawianie głębokości rowka
Odkręcić śrubę ustalającą 6. Ustawić ogranicznik głębokości 7 na wyma-
ganej głębokości.
Zakręcić śrubę ustalającą 6.
22 PL
Włączanie urządzenia:
Uruchomić blokadę włącznika 9 (patrz rys. C).
Następnie nacisnąć przełącznik WŁĄCZ/ WYŁĄCZ
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 1.
Montaż i ustawienie szerokości
1
.
cięcia diamentowych tarcz tnących
Odkręcić śrubę ustalającą 6. Przesunąć ogranicznik głębokości 7 w górę. Nacisnąć blokadę wrzeciona 10 i przytrzymać
wciśniętą.
Za pomocą klucza widełkowego 15 zwolnić
kołnierz mocujący
Zdjąć kołnierz mocujący 5. Utworzyć wymaganą szerokość cięcia za
pomocą ilości przekładek aby na samej górze położona była przekładka kołnierza centrującego
5
.
14
. Pamiętać o tym,
13
.
Sposób użycia / Konserwacja i czyszczenie / GwarancjaOgólne wskazówki bezpieczeństwa ... / Uruchomienie / Sposób użycia
WSKAZÓWKA: Do dyspozycji jest większa ilość tarcz dystansowych. Należy wziąć pod uwagę, że szerokość rowka wynika z sumy tarcz dystansowych między diamentowymi tarczami tnącymi i grubości tarcz tnących.
Za pomocą klucza widełkowego 15 dokręcić
kołnierz mocujący. Nacisnąć przy tym blokadę wrzeciona. WSKAZÓWKA: Przy ustawianiu mniejszej szerokości cięcia niż maksymalna należy użyć przekładek na stronie kołnierza mocującego, ponieważ sam kołnierz mocujący nie zamocuje tarcz na wrzecionie z powodu długości gwintu (patrz rys. D). WSKAZÓWKA: Tarcze diamentowe wymie­niać tylko parami.
Obsługa bruzdownicy
(patrz rys. E)
UWAGA! Urządzenie nadaje się wyłącznie
do cięcia na sucho!
Za pomocą wykrywacza przewodów spraw-
dzić ściany mury pod kątem przewodów elektrycznych, gazowych i wodnych, zanim rozpocznie się pracę z bruzdownicą.
Wybrać wymaganą grubość rowka. Przyłożyć urządzenie rolką toczną 11 do muru. Włączyć urządzenie i zagłębić w mur aż
ogranicznik
Frezować rowek w murze; uważać przy tym
na kierunek frezowania. Urządzenie zawsze musi pracować prze­ciwbieżnie. W innym razie urządzenie może niekontrolo­wane zostać wypchnięte z wycięcia.
7
.
Na końcu rowka wychylić urządzenie z rowka
i dopiero wówczas je wyłączyć.
Następnie wyłamać powstały mostek między
dwoma rowkami za pomocą dłuta ręcznego
16
Nie należy obrabiać materiałów zawierających
azbest!
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami wy-
łączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Urządzenie musi być zawsze czyste i suche,
nie może być zabrudzone olejem ani smarem stałym.
Do czyszczenia obudowy należy używać suchej
ściereczki.
Jeżeli konieczna jest
wymiana przewodu zasilającego,
wcelu uniknięcia zagrożeń musi ona zostać przeprowadzona przez produ­centa lub jego przedstawiciela.
Narzędzia szlifujące należy starannie trakto-
wać i transportować. Narzędzia szlifujące tak składować, aby nie były wystawione na me­chaniczne uszkodzenia lub szkodliwe oddzia­ływania środowiska.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. jak np. szczotki,
włączniki) można zamówić po-
przez nasze Callcenter.
Gwarancja
.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do-
2
1
3
konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
23 PL
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, mulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjo­nalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
aku-
mi
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwan usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Szkody i wady zauwa­żone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
ia
dni
IAN 102830
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
24 PL
Loading...
+ 55 hidden pages