Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
FalHORONYMaRÓ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
DRÁŽKOVaCÍ FRÉZa DO ZDIVa
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
MauERNutFRäSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 102830
FREZaRKa DO ROWKÓW W MuRZE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
REZKalNIK ZIDNIH utOROV
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
DRÁŽKOVaCIa FRÉZa
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 27
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 39
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 49
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 59
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
A
0
1
12
8
53 a
467
3
B
91
16
11101215
CDE
14
9
14
13
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ...............................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety ........................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................Page 8
Original a ccessories / too ls ...............................................................................................................P a ge 11
Start-up
Setting the groove depth....................................................................................................................P ag e 11
Installing the dust extraction adapter ................................................................................................Pa g e 11
Operation
Switching ON / O FF ...........................................................................................................................P a g e 11
Installing and adjusting the cutting width of the diamond cutting discs ......................................... P ag e 11
Handling the wall chaser ...................................................................................................................Pa g e 11
Maintenance and Cleaning .............................................................................................Page 12
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
∅ 32 mm vacuum hose)
1 Chisel
1 Instructions for use
Intended use
The wall chaser (normative cut-off machine), in the
following also referred to as device, in conjunction
with an approved industrial dust extractor, is intended
to cut or slit primarily mineral materials, e.g. concrete
or masonry when firmly applied with the guide sled
without the use of water. Any other uses, and / or
modifications to the appliance, are deemed to be
improper usage and may result in serious physical
injury. Not for commercial applications.
Device description
(see Fig. A–D)
1
ON- / OFF-switch
2
Handle
3
Dust extraction adapter
3 a
Union nut
4
Protective cover
5
Adapter flange (with thread)
6
Depth stop set screw
7
Depth stop
8
Additional handle
9
Switch lock
10
Spindle lock
11
Roller
12
Reducer
13
Centring flange
14
Spacers
6 GB
Technical Data
Mains voltage: 230 V∼ 50 Hz
Power input : 1350 W
Rated no load speed: 9000 min
Disc ø: 125 mm
Mounting hole: 22.2 mm
Groove depth: 0–30 mm
Groove width: 8–26 mm
Thread: M14
Protection class: II /
Weight: approx. 4.05 kg
Noise and vibration
Noise and vibration ratings were determined
according to EN 60745.
Noise level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
: 97.6 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
: 108.6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Wear ear protection.
Exposure to noise can cause hearing loss.
The total vibration (vector sum of three directions)
is calculated in accordance with EN 60745.
Declaration of vibration emission value
(Cutting concrete slab):
Main Handle: 6.417 m / s
Auxiliary Handle: 4.258 m / s
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
-1
2
Introduction / General power tool safety warningsIntroduction
The vibration emission value specified was measured
according to a standardised testing method and may
vary depending on the method the power tool is
being used, and in exceptions be higher than the
specified value.
The vibration emission value specified can be used
to compare power tools.
The vibration emission value specified can also serve
as a preliminary assessment of the impact.
Try to keep the vibration loads as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g. times
the power tool is switched off and times where the
power tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
when
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
s
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
ns
appropriate conditions will reduce personal injuries.
7 GB
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
8 GB
tion.
Cut-off machine safety warnings
a) The guard provided with the tool must
be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed towards the operator. Position
yourself and bystanders away from
the plane of the rotating wheel. The
guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with
wheel.
b) Only use diamond-tip cutting discs with
your power tool. Just because an accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum spee
d
General power tool safety warningsGeneral power tool safety warnings
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break
and fly apart.
d) Wheels must be used only for recom-
mended applications. For example:
do not grind with the side of cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct diameter for your
selected wheel. Proper wheel flanges sup-
port the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage.
f) Do not use worn down reinforced
wheels from larger power tools. Wheels
intended for a larger power tool are not suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
g) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
h) The arbour size of wheels and flanges
must properly fit the spindle of the
power tool. Wheels and flanges with arbour
holes that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
i) Do not use damaged wheels. Before
each use, inspect the wheels for chips
and cracks. If power tool or wheel is
dropped, inspect for damage or install
an undamaged wheel. After inspecting
and installing the wheel, position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating wheel and run
the power tool at maximum no load
speed for one minute. Damaged wheels
will normally break apart during this test time.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasse
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron
capable of stopping small abrasive or
s.
workpiece fragments. The eye protection
must be cap-able of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
k) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or
of a broken wheel may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
l) Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing
an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning wheel.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete
stop. The spinning wheel may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
o) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
p) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dustinside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
q) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
r) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
9 GB
Further safety instructions for
abrasive cutting-off operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
s
talling of the rotating wheel which in turn causes th
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the wheel’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse
and / or incorrect operating procedures or condi
and can be avoided by taking proper precautions
as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The op-
erator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotat-
ing accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in line with
the rotating wheel. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working cor-
ners, sharp edges etc. Avoid bouncing
and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarv-
ing blade, segmented diamond wheel
tions
with a peripheral gap greater than
10 mm or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
e
stressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel
in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
g) When wheel is binding or when inter-
rupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to
remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take cor-
rective action to eliminate the cause of wheel
binding.
h) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is restarted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring
or objects that can cause kickback.
Supplementary Instructions
Approved cutting wheel designs: diamond
set, disc diameter 125 mm, disc thickness max.
2.2 mm
Always wear a dust mask! Always wear ear protection!
10 GB
General power tool safety warnings / Start-up / OperationGeneral power tool safety warnings
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
tailed in the operating instructions, or those which
are compatible with the device.
Start-up
Setting the groove depth
Loosen set screw 6.
Set the depth stop 7 to the desired depth.
Tighten set screw 6.
Installing the dust
extraction adapter
Slide the pegs of the extraction adapter 3
into the slots of the dust extraction connection.
Turn the extraction adapter 3 to lock.
Loosen union nut
Insert the tube of the extraction unit far enough
into the opening on the union nut
Tighten union nut
3 a
3 a
.
3 a
.
.
Installing and adjusting
the cutting width of the
diamond cutting discs
Loosen set screw 6.
Slide the depth stop 7 up.
Press and hold the spindle lock 10.
Use the face pin wrench 15 to loosen the
adapter flange
Remove the adapter flange 5.
Set the desired cutting width with the number
of spacers
13
flange
NOTE: You may choose from various spacers.
Please note, the total number of spacers betw
the cutting discs and the thickness of the cutting
discs yield the groove width.
Tighten the adapter flange with the face pin
wrench
lock.
NOTE: When setting a cutting width smaller
than the maximum, you must use the spacers
on the clamping collar side, as the clamping
collar alone cannot secure the discs due to the
thread length on the spindle (see. Fig. D).
NOTE: Always replace diamond cutting discs
in pairs.
5
.
14
. Be sure to use the centring
as the top spacer.
15
. When doing so, hold the spindle
een
Operation
Switching ON / OFF
NOTE: Always switch on the device before bringing
into contact with the material and only then apply
the device to the work piece. The wall grinder features electronic smooth start-up. The motor‘s start-up
is delayed.
Switching the unit on:
Activate the switch lock 9 (see Fig. C). Then
press the ON / OFF switch
Switching the device off:
Release the ON / OFF switch 1.
1
.
Handling the wall chaser
(see Fig. E)
ATTENTION! This device is only suitable for
dry cuts!
Use a cable detector to check walls for hidden
electrical-, gas- and water lines before using
the wall chaser.
Select the desired groove width.Apply the roller 11 of the device onto the brick
wall.
Now switch on the device and immerse into
the brick wall until the depth stop
Now cut the groove into the brick wall, noting
the cutting direction. The device must be rotating in the opposite direction. The device can
otherwise erratically be pushed out of the cut.
7
touches.
11 GB
Operation / Maintenance and Cleaning / Warranty / Disposal
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
2
1
3
At the end of the groove swing the device out
of the groove and only then switch off the device
Now remove the ridge created between the
two grooves with a chisel
16
.
Do not work on materials containing asbestos!
maufacturing defects, but not for transport damage, f
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
.
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
or
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and pull the plug out of the mains socket
before carrying out any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable
needs to be replaced, this repair must
be performed by the manufacturer or a
representative to prevent safety hazards.
Grinding tools must be handled and transported
with care. Grinding tools have to be stored in su
ch
a way that they are not exposed to mechanical
damage or damaging environmental influences.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102830
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
2012 / 19 / EU
12 GB
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Wall chaser PMNF 1350 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2014
Serial number: IAN 102830
13 GB
14
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....................................................................................Strona 16
Opis urządzenia .............................................................................................................................. Strona 16
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy .................................................................................................. Strona 17
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ...... Strona 25
15 PL
Frezarka do rowków w
murze PMNF 1350 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Bruzdownica (normatywnie przecinarka spalinowa),
w dalszej części określana także jako urządzenie,
przeznaczona jest, w połączeniu z dopuszczonym
odkurzaczem przemysłowym, przy silnym docisku
z użyciem prowadnicy saneczkowej do oddzielania lub szlifowania w większości mineralnych materiałów jak np. beton lub mury bez użycia wody.
Stosowanie urządzenia do innych celów lub
dokonywanie jego modyfikacji jest uznawane jako
sprzeczne z jego przeznaczeniem i stwarza znaczne zagrożenie wypadkiem. Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przemysłowego.
o średnicy ∅ 32 mm)
1 dłuto ręczne
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 230 V∼ 50 Hz
Pobór mocy: 1350 W
Znamionowa
liczba obrotów: 9000 min
Tarcze-ø: 125 mm
Otwór do mocowania: 22,2 mm
Głębokość rowka: 0–30 mm
Szerokość rowka: 8–26 mm
Gwint: M14
Klasa ochrony: II /
Masa: ok. 4,05 kg
Hałas i wibracje
Wartości hałasu i wibracji zostały ustalone
zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia
akustycznego L
Niepewność pomiaru K
: 97,6 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
Poziom mocy
akustycznej L
Niepewność pomiaru K
: 108,6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
-1
16 PL
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
Nosić ochronniki słuchu.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Wartość całkowita drgań (suma wektorowa trzech
kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745.
Dane wartości wibracji (przy oddzielaniu płyty
betonowej):
Uchwyt: 6,417 m / s
Dodatkowy uchwyt: 4,258 m / s
Niepewność K = 1,5 m / s
2
2
2
Podany poziom emisji drgań zmierzono według
znormalizowanej procedury kontrolnej i może on
zmieniać się w zależności od sposobu użytkowania
elektronarzędzia, a w wyjątkowych przypadkach
leżeć powyżej podanej wartości.
Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywana również do porównania elektronarzędzia z
innymi.
Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Obciążenie wywołane wibracjami należy utrzymywać na możliwie najniższym poziomie. Zakładanie
rękawic podczas użycia narzędzia oraz ograniczenie czasu pracy to przykładowe środki w celu
zmniejszenia obciążenia wibracjami. Przy tym
należy uwzględnić wszystkie udziały cyklu pracy
(na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest
wyłączone, i taki, w którym jest ono włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj
wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w
którym znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne
osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urządzeniami
wyposażonymi w uziemienie ochron
zchniami uziemionymi takimi jak
powierzchnie rur, grzejników, kuchni
elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
ne.
17 PL
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj.
do noszenia urządzenia, zawieszania
urzą dzenie lub do wyciągania wtyku
sieciowego z wtykowego gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je
lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może
to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej
chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie,
zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycznym.
Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęc
zony lub znajdujesz się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego
jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo
kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
18 PL
we,
4. Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego
.
pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka
wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia
nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę
uszkodzonych części przed użyciem
urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dla przecinarek
a) Osłonę należy stabilnie zamocować
na narzędziu elektrycznym iustawić
wtaki sposób, aby zapewnione było
maksymalne bezpieczeństwo, tj.
odsłonięta powierzchnia narzędzia
ściernego skierowana wstronę użytkownika powinna być możliwie najmniejsza. Należy trzymać siebie i
inne osoby w pobliżu z dala od płaszczyzny obracającej się tarczy.
Osłona powinna chronić użytkownika przed
odłamkami iprzypadkowym kontaktem
znarzędziem ściernym.
b) Do elektronarzędzia należy stosować
wyłącznie diamentowych tarcz tnących.
Samo to, że można przymocować wyposażenie do elektronarzędzia, nie gwarantuje jeszcze bezpiecznej eksploatacji.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa na-
rzędzia roboczego musi być większa
lub równa prędkości obrotowej
wskazanej na narzędziu elektrycznym. Wyposażenie, które obraca się szybciej
niż z dopuszczalną prędkością, może się
złamać i odlecieć.
d) Narzędzi ściernych można używać
wyłącznie w zalecanym zakresie zastosowania. Na przykład: nigdy nie
należy szlifować boczną powierzchnią tarczy. Tarcze tnące są przeznaczone
do ścierania materiału krawędzią tarczy.
Wywieranie nacisku z boku na narzędzie
szlifujące może je złamać.
roboczych nie da się wystarczająco osłonić i
kontrolować.
h) Tarcze szlifierskie i kołnierze muszą
dokładnie pasować do wrzeciona.
Narzędzia robocze, które nie są dokładnie
dopasowane do wrzeciona narzędzia elektrycznego, obracają się nierównomiernie, bardzo silnie wibrują imogą spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
i) Nie używać żadnych uszkodzonych
tarcz szlifierskich. Przed każdym użyciem skontrolować tarcze szlifierskie
pod kątem odłamków i rys. Jeśli elektronarzędzie lub tarcza szlifierska
spadnie, należy sprawdzić, czy nie
jest uszkodzone/uszkodzona lub użyć
nieuszkodzonej tarczy. Po skontrolowaniu i nałożeniu tarczy, należy trzymać siebie i inne osoby w pobliżu z
dala od płaszczyzny obracającej się
tarczy i przez minutę pozwolić urządzeniu pracować na najwyższych obrotach. Uszkodzone tarcze szlifierskie łamią
się zazwyczaj trakcie testu w takim czasie.
j) Należy stosować środki ochrony oso-
bistej. W zależności od zastosowania
należy użyć pełnej ochrony twarzy,
oczu lub okularów ochronnych. Jeśli
dotyczy, nosić maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne
lub specjalny fartuch, aby osłonić się
przed małym szlifowanymi cząsteczkami materiału. Należy chronić przed
unoszącymi się naokoło ciałami obcymi, które
powstają wskutek różnych zastosowań.
Maska przeciwpyłowa lub chroniąca drogi
oddechowe musi filtrować pył powstały wskutek zastosowania. Długie narażenie się na
głośny hałas może skutkować utratą słuchu.
k) W przypadku innych osób w pobliżu
należy zachować bezpieczną odległość od stanowiska pracy. Każda
osoba znajdująca się wobszarze
pracy musi stosować środki ochrony
osobistej. Odłamki narzędzi roboczych lub
obrabianych przedmiotów mogą zostać wyrzucone na dużą odległość iwten sposób
spowodować obrażenia również uosób nieznajdujących się wbezpośredniej strefie pracy.
I) Urządzenie należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie uchwytu podczas
wykonywania prac, w trakcie których używane narzędzie może mieć
styczność z ukrytą instalacją elektryczną lub własnym przewodem.
Kontakt zprzewodem sieciowym będącym
pod napięciem może sprawić, że również metalowe elementy urządzenia znajdą się pod
napięciem i może dojść do porażenia prądem
elektrycznym.
m) Przewód zasilający powinien znajdo-
wać się wbezpiecznej odległości od
obracających się narzędzi roboczych.
W razie utraty kontroli nad urządzeniem
może dojść do przecięcia lub pochwycenia
przewodu zasilającego, awefekcie dłoń
może znaleźć się przy obracającym się
narzędziu roboczym.
n) Nigdy nie należy odkładać urządzenia,
zanim narzędzie robocze całkowicie
się unieruchomi. Zetknięcie obracającego
się narzędzia roboczego zpowierzchnią, na
którą jest odkładane, mogłoby spowodować
utratę kontroli nad narzędziem elektrycznym.
o) Elektronarzędzie nie może pracować
podczas przenoszenia. Poprzez przypad-
kowy kontakt z obracającym się narzędziem
może zostać uchwycona odzież, a narzędzie
wwierci się wówczas w ciało.
p) Regularnie należy czyścić szczelinę
wentylacyjną elektronarzędzia. Dmu-
chawa silnika wciąga pył do obudowy, a
duża ilość nagromadzonego pyłu metali może
spowodować zagrożenia elektryczne.
q) Narzędzia elektrycznego nie wolno
używać wpobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować zapalenie
tych materiałów.
r) Nie należy używać narzędzi robo-
czych, które wymagają płynnych
20 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
środków chłodzących. Użycie wody lub
innych środków chłodzącym może prowadzić
do porażenia prądem.
Inne wskazówki bezpie
czeństwa dla przecinarek
szlifierskich
Uderzenie zwrotne i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne to nagła rekacja wskutek haczącej
lub zablokowanej obracającej się tarczy szlifierskiej.
Zahaczenie lub zablokowanie może prowadzić
do raptownego zatrzymania obracającego się
narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane elektronarzędzie w zablokowanym miejscu
przyspieszy w odwrotnym kierunku obrotów narzędzia roboczego.
Jeśli np. tarcza szlifierska w zahaczy się lub zablokuje w obrabianym materiale, wówczas krawędź
tarczy znajdująca się w materiale może się nim
zatrzymać, przez co tarcza szlifierska pęknie lub
spowoduje uderzenie zwrotne. Wtedy tarcza szlifierska zwróci się na osobę obsługującą lub w
kierunku odwrotnym, w zależności od kierunku
obrotów tarczy w zablokowanym miejscu. Przy
tym tarcze szlifierskie mogą się również popękać.
Uderzenie zwrotne to skutek niewłaściwego lub
błędnego użycia elektronarzędzia. Można mu
zapobiec przez odpowiednie środki ostrożności
jak zostało to poniżej opisane.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzy-
mać i ustawić swoje ciało oraz ręce w
pozycji, w której będzie się w stanie
odeprzeć siłę uderzeń zwrotnych.
Zawsze należy używać dodatkowego uchwytu, jeśli jest, aby mieć jak
największą możliwą kontrolę nad
siłą uderzeń zwrotnych i reakcjami w
czasie wysokich obrotów. Osoba obsłu-
gująca może opanować uderzenie zwrotne i
siły reakcji poprzez zachowanie odpowiednich
środków ostrożności.
b) Nigdy nie należy przybliżać dłoni do
obracających się narzędzi roboczych.
W czasie uderzenia zwrotnego narzędzie
robocze może przesunąć się na rękę.
c) Należy unikać przebywania wobsza-
rze przed iza obracającą się tarczą
tnącą. Uderzenie zwrotne pcha elektronarzę-
dzie w kierunku odwrotnym do ruchu tarczy
szlifierskiej w zablokowanym miejscu.
d) Szczególnie ostrożnie należy pracować
w obszarze kątów i ostrych krawędzi
itp. Unikać odbijania się i zakleszczania
się narzędzi roboczych w obrabianym
materiale. Obracające się narzędzie robo-
cze przy obróbce narożników iostrych krawędzi lub wprzypadku odbicia może łatwo się
zakleszczyć. Może to spowodować utratę
kontroli lub odrzut.
e) Nie używać tarcz do piły łańcuchowej
ani brzeszczotów ząbkowanych ani
diamentowych tarcz segmentowych o
szczelinach szerszych niż 10 mm. Takie
narzędzia robocze powodują uderzenie zwrotne lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f) Unikać blokowania się ściernicy tar-
czowej lub zbyt mocnego nacisku. Nie
dokonywać nadmiernie głębokich
wycięć. Przeciążenie ściernicy tarczowej
zwiększa jej zużywalność i podatność do
przechylania się i blokowania i tym samym
możliwość uderzenia zwrotnego lub złamania
narzędzia szlifierskiego.
g) Wrazie zakleszczenia tarczy tnącej
lub konieczności przerwania pracy
należy wyłączyć urządzenie ispokojnie je trzymać do momentu, aż tarcza
się zatrzyma. Nigdy nie należy podejmować prób wyciągnięcia obracającej się jeszcze tarczy tnącej zprzecinanego przedmiotu. Należy znaleźć i
usunąć przyczynę zakleszczenia się.
h) Nie należy ponownie włączać narzę-
dzia elektrycznego, dopóki znajduje
się ono wobrabianym przedmiocie.
Przed przystąpieniem do dalszego
cięcia należy odczekać, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową.
21 PL
W innym razie tarcza może się zahaczyć,
odskoczyć od obrabianego materiału lub
spowodować uderzenie zwrotne.
i) Płyty lub większe przedmioty obra-
biane należy podeprzeć, aby wten
sposób zminimalizować ryzyko odrzutu wskutek zakleszczenia tarczy
tnącej. Duże przedmioty obrabiane mogą
wygiąć się wskutek własnego ciężaru. Obrabiany przedmiot musi być podparty zobu
stron tarczy i to zarówno wpobliżu miejsca
przecięcia jak ina krawędzi.
j) Należy być szczególnie ostrożnym
przy „cięciach kieszeniowych“ w ścianach lub innych obszarach, za które
nie można zajrzeć. Podczas przecinania
zagłębiająca się tarcza tnąca może natrafić
na przewody gazowe, wodne lub elektryczne,
co może spowodować odrzut.
przed kontaktem z materiałem i dopiero po włączeniu naprowadzić ją na obrabiany element.
Bruzdownica jest wyposażona jest w elektroniczny
układ miękkiego startu. Silnik startuje z opóźnieniem.
Dopuszczalne konstrukcje tarcz tnących:
diamentowe, średnica tarczy 125 mm, grubość
tarczy 2,2 mm
Zawsze nosić maskę przeciwpyłową! Zawsze nosić ochronniki słuchu!
Oryginalne akcesoria /
urządzenia dodatkowe
Używać wyłącznie osprzętu i urządzeń dodat-
kowych podanych w instrukcji obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.
Uruchomienie
Ustawianie głębokości rowka
Odkręcić śrubę ustalającą 6.
Ustawić ogranicznik głębokości 7 na wyma-
ganej głębokości.
Zakręcić śrubę ustalającą 6.
22 PL
Włączanie urządzenia:
Uruchomić blokadę włącznika 9 (patrz rys. C).
Następnie nacisnąć przełącznik WŁĄCZ/
WYŁĄCZ
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 1.
Montaż i ustawienie szerokości
1
.
cięcia diamentowych tarcz
tnących
Odkręcić śrubę ustalającą 6.
Przesunąć ogranicznik głębokości 7 w górę.
Nacisnąć blokadę wrzeciona 10 i przytrzymać
wciśniętą.
Za pomocą klucza widełkowego 15 zwolnić
kołnierz mocujący
Zdjąć kołnierz mocujący 5.
Utworzyć wymaganą szerokość cięcia za
pomocą ilości przekładek
aby na samej górze położona była przekładka
kołnierza centrującego
5
.
14
. Pamiętać o tym,
13
.
Sposób użycia / Konserwacja i czyszczenie / GwarancjaOgólne wskazówki bezpieczeństwa ... / Uruchomienie / Sposób użycia
WSKAZÓWKA: Do dyspozycji jest większa
ilość tarcz dystansowych. Należy wziąć pod
uwagę, że szerokość rowka wynika z sumy
tarcz dystansowych między diamentowymi
tarczami tnącymi i grubości tarcz tnących.
Za pomocą klucza widełkowego 15 dokręcić
kołnierz mocujący. Nacisnąć przy tym blokadę
wrzeciona.
WSKAZÓWKA: Przy ustawianiu mniejszej
szerokości cięcia niż maksymalna należy użyć
przekładek na stronie kołnierza mocującego,
ponieważ sam kołnierz mocujący nie zamocuje
tarcz na wrzecionie z powodu długości gwintu
(patrz rys. D).
WSKAZÓWKA: Tarcze diamentowe wymieniać tylko parami.
Obsługa bruzdownicy
(patrz rys. E)
UWAGA! Urządzenie nadaje się wyłącznie
do cięcia na sucho!
Za pomocą wykrywacza przewodów spraw-
dzić ściany mury pod kątem przewodów
elektrycznych, gazowych i wodnych, zanim
rozpocznie się pracę z bruzdownicą.
Wybrać wymaganą grubość rowka.Przyłożyć urządzenie rolką toczną 11 do muru.
Włączyć urządzenie i zagłębić w mur aż
ogranicznik
Frezować rowek w murze; uważać przy tym
na kierunek frezowania.
Urządzenie zawsze musi pracować przeciwbieżnie.
W innym razie urządzenie może niekontrolowane zostać wypchnięte z wycięcia.
7
.
Na końcu rowka wychylić urządzenie z rowka
i dopiero wówczas je wyłączyć.
Następnie wyłamać powstały mostek między
dwoma rowkami za pomocą dłuta ręcznego
16
Nie należy obrabiać materiałów zawierających
azbest!
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami wy-
łączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Urządzenie musi być zawsze czyste i suche,
nie może być zabrudzone olejem ani smarem
stałym.
Do czyszczenia obudowy należy używać suchej
ściereczki.
Jeżeli konieczna jest
wymiana przewodu zasilającego,
wcelu uniknięcia zagrożeń musi ona
zostać przeprowadzona przez producenta lub jego przedstawiciela.
Narzędzia szlifujące należy starannie trakto-
wać i transportować. Narzędzia szlifujące tak
składować, aby nie były wystawione na mechaniczne uszkodzenia lub szkodliwe oddziaływania środowiska.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne
(np. jak np. szczotki,
włączniki) można zamówić po-
przez nasze Callcenter.
Gwarancja
.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód do-
2
1
3
konania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
23 PL
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
mulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
aku-
mi
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem
materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwan
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po
rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch
od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego
wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
ia
dni
IAN 102830
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia winny być zbierane osobno i
dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
24 PL
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE /ProducentGwarancja / Utylizacja
Tłumaczenie oryginału
Deklaracji zgodności WE /
Producent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
A készülék leírása ..............................................................................................................................Oldal 28
A csomagolás tartalma .....................................................................................................................Oldal 28
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 28
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági
tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 29
2. Elektromos biztonsága .................................................................................................................Oldal 29
3. Személyek biztonsága .................................................................................................................Oldal 30
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ......................Oldal 30
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött.
biztonságra,
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati és
biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A fal-horonymaró (leválasztó-csiszológép). a továbbiakban mint készülék, rendeltetése szerint egy
engedéllyel rendelkező ipari porszívóhoz csatlakoztatva, szorosan felszerelt vezetőpengékkel
túlnyomó részt ásványi munkadarabok, mint pl. a
beton, vagy a falazat víz nélkül történő el-, vagy
bevágására való. Minden egyéb felhasználási
mód vagy a gép megváltoztatása rendeltetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt
magában. Ipari alkalmazásra nem alkalmas.
12
Redukáló darab
13
Centírozó-karima
14
Betétek
15
Homloklyukas kulcs
16
Kézi véső
A csomagolás tartalma
1 fal-horonymaró
2 választólemez (előszerelt)
1 homloklyukas kulcs
1 elszívóadapter (előszerelt)
1 csonk (az elszívó-adapterrel és a ∅ 32 mm-es
porszívó-csonkkal való használathoz)
1 kézi véső
1 használati útmutató
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 V∼ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 1350 W
Mérési fordulatszám: 9000 min
Lemezek-ø: 125 mm
Felvevőfurat: 22,2 mm
Horonymélység: 0–30 mm
Horonyszélesség: 8–26 mm
Menet: M14
Védettségi osztály:: II /
Súly: kb. 4,05 kg
-1
A készülék leírása
(lásd. A–D-ábra)
1
BE-/KI- kapcsoló
2
Fogantyú
3
Porszívó-adapter
3a
Hollandi anya
4
Védőbúra
5
Felvevő-karima (menettel)
6
Rögzítő csavar a mélységütközőhöz
7
Mélység ütköző
8
Pótfogantyú
9
Bekapcsolás-zár
10
Tengelyrögzítés
11
Forgókerék
28 HU
Zaj és rázkódás
A zaj- és rázkódási értékek az EN 60745-nek
megfelelően kiszámítva.
Hangnyomásszint L
Bizonytalanság K
Hangteljesítményszint L
Bizonytalanság K
, d: 97,6 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
: 108,6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Viseljen hallásvédőt.
A zaj hatása a hallás elvesztését okozhatja.
Rezgés-összértékek (három irány vektoriális
összege) az EN 60745 szerint megállapítva.
A rezgésértékek adatai (egy betonlemez leválasztása során):
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókBevezetés
Fogantyú: 6,417 m / s
Pótfogantyú: 4,258 m / s
Bizonytalanság K = 1,5 m / s
2
2
²
A megadott rezgéskibocsátási értékeket szabvány-vizsgálati eljárás során mérték és az elektromos szerszám használatának módja és jellege
szerint változhat és kivételes esetben meghaladhatja a megadott értéket.
A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszámok összehasonlítására is használható.
A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is használható.
Próbálja meg a rezgések általi terhelést a lehető
legalacsonyabb szinten tartani. A rezgések általi
terhelés csökkentésére alkalmas például a szerszám használata során a kesztyű viselése és a
munkaidő korlátozása. Ennek során az üzemi ciklus
minden elemét figyelembe kell venni (például azon
időket, amelyek során az elektromos készülék ki
van kapcsolva és azokat is, melyek alatt ugyan be
van kapcsolva, azonban terhelés nélkül járnak).
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
Olvassa el
az összes biztonsági tudnivalókat
és utasításokat!
valók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos
sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és
Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
A biztonsági tudni-
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely
ben
gyúlékony folyadékok, gázak vagy
porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat
vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok
használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó du-
galjzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék
hordozására, felakasztására, vagy a
hálózati dugónak a dugaljzatból való
kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban
levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés
kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.
29 HU
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem
kerülhető el, alkalmazzon hibaáram
védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
járjon el mindig meggondoltan. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak
vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám
alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz
csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a
BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan
álljon és mindenkor tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg
róla, hogy azok csatlakoztatva vannak
e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása
csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a)A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgo
b)Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet beés kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c)Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a
készüléket elteszi, húzza ki a hálózati
dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem
szándékos beindítását.
d)Tárolja a nem használatban levő elekt-
romos készülékeket a gyerekek
hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy
a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék használatában
nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek használják.
e)Ápolja gondosan a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek e, nem akadnak
e, részek nem törtek e el, vagy nem
érte azokat olyan károsodás, amely
zik.
30 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
a készülék működését befolyásolja.
A készülék használata előtt javíttassa
meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul
végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben
vegye figyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
5. Szervíz
a)A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy
a készülékének a biztonsága megmarad.
Biztonsági tudnivalók
leválasztó-csiszológépekhez
a) Az elektromos szerszámhoz tartozó
védőburkot biztosan kell felhelyezni
és úgy kell beállítani, hogy a legnagyobb mértékű biztonság elérhető legyen, tehát hogy acsiszolótest lehető
legkisebb része legyen nyitva a kezelő személy felől. Tartsa magát és a
közelben lévő személyeket a forgó
csiszolólemez síkján kívül.
A védőburok feladata a kezelő személy védelme a leváló daraboktól és a csiszolótesttel
való véletlen érintkezéstől.
b) Kizárólag gyémántbevonatú válasz-
tólemezeket használjon az elektromos
szerszámhoz. Csupán az, hogy a tartozékot
rögzíteni tudja az elektromos szerszámhoz, még
nem garantálja a biztonságos használatot is.
c) A szerszámok megengedett fordulat-
számának legalább olyan magasnak
kell lennie, mint az elektromos gépen
megadott legnagyobb fordulatszám.
Az a tartozék, amely a megengedettnél
gyorsabban forog, eltörhet és lerepülhet.
d) A csiszolótesteket csak az ajánlott be-
vetési területekhez szabad használni.
Például: soha ne csiszoljon egy leválasztólemez oldalsó felületével. A levá-
lasztólemezek a lemez élével történő anyagleválasztásra valók. Az ilyen csiszolótestekre
történő oldalsó erőhatás eltörheti őket.
e) Csak sérülésmentes és megfelelő
méretű és formájú feszítőkarimát
használjon az Ön által választott
csiszolólemezhez. A megfelelő karimák
védik a csiszolólemezt és ezáltal csökkentik a
csiszolólemez eltörésének veszélyét.
f) Ne alkalmazzon nagyobb csiszológé-
pekről származó használt csiszolólemezeket. A nagyobb elektromos szerszá-
mokra való csiszolólemezek nem alkalmasak
a kisebb elektromos készülékek nagyobb
fordulatszámához és eltörhetnek.
g) A bevetett szerszám külső átmérője
és vastagsága meg kell, hogy feleljen
az elektromos szerszám megadott
méreteinek. A hibásan méretezett szerszámo-
kat nem lehet megfelelő módon leárnyékolni,
vagy ellenőrizni.
h) A csiszolólemezeket és karimákat
pontosan kell az elektromos szerszám csiszolóorsóhoz illeszteni. Azok
az elektromos szerszámok, amelyek nem
illeszkednek pontosan az elektromos szerszám
csiszolóorsójához, egyenetlenül forognak, erősen rázkódnak és ez az ellenőrzés elveszítéséhez vezethet.
i) Ne alkalmazzon használt csiszolóko-
rongot. Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolólemezeket felmálás
és szakadás tekintetében. Ha az
elektromos szerszám, vagy a csiszolólemez leesik, ellenőrizze, hogy nem
31 HU
sérült-e meg, vagy használjon egy
sérülésmentes csiszolólemezt. A
csiszolólemez ellenőrzése és használatának megkezdése után tartsa magát és a közelben lévő személyeket a
forgó csiszolólemez síkján kívül és
egy percen keresztül járassa a gépet
a legnagyobb fordulatszámon. A sérült
csiszolólemezek legtöbbször ezalatt a tesztidő
alatt eltörnek.
j) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az
alkalmazás szerint viseljen arcvédőt,
szemvédőt, vagy védőszemüveget.
Amennyiben szükséges, viseljen
pormaszkot, fülvédőt, védőkesztyűt,
vagy speciális sisakot, amely távoltartja Öntől az apró csiszoló- és
anyagdarabokat. A szemet védeni kell a
különböző használatok során keletkező,
szétröpködő idegentestektől. A por- és légzőmaszkok feladata a használat során keletkezett
por kiszűrése. Ha hosszú ideig zajnak van
kitéve, halláskárosodást szenvedhet.
k) Ügyeljen arra, hogy más személyek
biztonságos távolságban maradjanak a munkavégzése helyétől. Mindenkinek, aki a munkaterületre lép,
személyes védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarabról leváló részek elröpül-
hetnek és a közvetlen munkaterületen kívül is
sérüléseket okozhatnak.
I) Amikor olyan munkákat végez, ame-
lyeknek folyamán a bevetett szerszám
rejtett elektromos vezetékeket vagy
a saját hálózati kábelét eltalálhatja, a
szerszámnak csak a szigetelt fogófelületeit fogja meg. Egy elektromos áramot
vezető kábellel történő érintkezés a fém-szerszámrészeket is feszültség alá helyezheti és az
áramütéshez vezethet.
m) Tartsa távol az hálózati vezetéket a
forgó szerszámoktól. Ha elveszíti a ké-
szülék feletti ellenőrzést, a hálózati vezetéket
elvághatja, vagy beleakadhat és így keze,
vagy karja a forgó szerszámhoz érhet.
n) Soha ne tegye le az elektromos szer-
számot, mielőtt az teljesen meg nem
állt volna. A forgó szerszám kapcsolatba-
léphet a tárolófelülettel, miáltal elveszítheti az
elektromos készülék feletti uralmát.
o) Ne hordozza működés közben az
elektromos készüléket. Ruházatát a vé-
letlen kapcsolatba lépés a szerszámmal „bekaphatja“ és a szerszám a testébe fúródhat.
p) rendszeresen tisztítsa az elektromos
szerszám szellőzőnyílását. A motorfúvó-
ka port szív a burkolatba és a fémpor erős
felhalmozódása elektromos veszélyt jelenthet.
q) Ne használja az elektromos szerszá-
mot éghető anyagok közelében. A
szikrák begyújthatják ezen anyagokat.
r) Ne használjon olyan szerszámokat,
amelyek folyékony hűtőanyagot igényelnek. A víz, vagymás hűtőfolyadék
használata elektromos áramütéshez vezethet.
A leválasztó-csiszolási műve-
letekre vonatkozó további
biztonsági tudnivalók
Visszacsapás és a megfelelő biztonsági
tudnivalók
A visszacsapás a beakadt, vagy megakadt forgó
csiszolólemez hirtelen reakciója. A beakadás,
vagy elakadás a forgó szerszám hirtelen megállásához vezet. Ezáltal az ellenőrzés nélküli elektromos
szerszám a forgásirányával ellentétesen gyorsul a
blokkolás helyén.
Ha pl. eg ycsiszolólap beakad a munkadarabba,
akkor a csiszolólemez beakadt éle a csiszolólemezt
kitörheti, vagy visszacsapódást okozhat. A csiszolólemez ekkor a kezelő személy felé, vagy tőle elfelé
mozdulhat a blokkolás helyénél lévő forgásiránytól
függően. Ezalatt a csiszolólemezek el is törhetnek.
A visszacsapódás az elektromos szerszám helytelen, vagy hibás kezelésének következménye. Ez az
arra alkalmas óvintézkedésekkel megelőzhető,
melyeket a következőkben írunk.
32 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
a) Tartsa jó szorosan az elektromos
szerszámot és testét és karját tartsa
olyan helyzetben, amellyel felfoghatja
a visszacsapódást. Mindig használja
a pótmarkolatot, hogy a visszacsapó
erőket, vagy a reakciós nyomatékokat
a legnagyobb fordulat mellett is a
lehető legnagyobb mértékben ellenőrzés alatt tarthassa. A kezelő személy
a megfelelő óvintézkedések mellett képes
uralni a visszacsapó- és reakciós erőket.
b) Soha ne nyúljon a forgó elektromos
szerszámok közelébe. A szerszám
mozgását nem állítja meg a keze.
c) Kerülje a forgó leválasztólemez előtti
és mögötti területet. A visszacsapódás a
csiszolólemez addigi mozgásával ellentétes
irányba hajtja az elektromos szerszámot.
d) Különösen óvatosan dolgozzon sar-
kokban, élek környékén, stb. Akadályozza meg, hogy a szerszám visszapattanjon a munkadarabról, vagy
hogy beleakadjon. A forgó szerszám haj-
lamos beakadni a sarkokban, éleken, vagy ha
visszapattan. Ez az ellenőrzés elvesztéséhez,
vagy visszacsapódáshoz vezethet.
e) Ne használjon olyan lánc-, vagy fogas-
fűrész-lemezt és szegmentált gyémántlemezt, amely 10 mm-nél szélesebb
bemetszést tartalmaz. Az ilyen szerszá-
mok visszacsapódást, vagy a szerszám feletti
ellenőrzés elvesztését okozzák.
f) Kerülje a leválasztólemez blokkolá-
sát, vagy túl erős lenyomását. Ne ejtsen túl mély vágásokat. A leválasztóle-
mez túlterhelése növeli annak igénybevételét
és az éleken való elcsúszás, vagy blokkolódás
veszélyét és ezáltal a visszacsapódás, vagy a
csiszolótest törésének lehetőségét.
g) Ha a leválasztólemez beakad, vagy
Ön félbehagyja a munkát, kapcsolja
ki a készüléket és hagyja, amíg az
teljesen le nem áll. Soha ne próbálja
meg a vályatból kihúzni a még járó
leválasztólemezt, különben visszacsapódás jelentkezhet. Keresse meg és
szüntesse meg a beakadás okát.
h) Ne kapcsolja vissza az elektromos
szerszámot amíg az a munkadarabban van. Hagyja először, hogy a
leválasztólemez elérje a teljes fordulkatát, mielőtt óvatosan vágni kezd.
Ellenkező esetben a lemez beakadhat, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapódást
okozhat.
i) A lapokat, vagy nagyobb munkada-
rabokat árnyékolja le, hogy enyhítse
a beakadó leválasztólemez általi viszszacsapás kockázatát. A nagyobb mun-
kadarabok saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A
munkadarabot a lemez mindkét oldalán rögzíteni kell a leválasztóvágás közelében és a
széleken is.
j) Legyen különösen óvatos a falakba,
vagy más nem belátható helyekre
történő „zsebfúrások“ során. A merülő
leválasztólemez a gáz-, víz-, vagy elektromos
vezetékbe, illetve egyéb tárgyba való behatolása során visszacsapódást okozhat.
Kiegészítő utasítások
Megengedett leválasztólemez-összeállítások: gyémántbevonatú, 125 mm-es lemezátmé-
rőjű, max. 2,2 mm-es lemezvastagság
Viseljen mindig porvédő álarcot! Viseljen mindig fülvédőt!
Eredeti tartozékok /
kiegészítő készülékek
Csak azokat a tartozékokat és tartozék eszkö-
zöket használja, amelyeket a használati
útmutató is megnevez, ill. amelyek adaptere
kompatibilis az eszközzel.
33 HU
Üzembe helyezés
horonymélység beállítása
Lazítsa ki a rögzítőcsavart 6.
Állítsa a mélységütközöt 7 kívánt mélységűre.
Szorítsa meg a rögzítőcsavart 6.
A porelszívó-adapter
felszerelése
Tolja az elszívóadapter 3 csapjait a
porelszívó-csatlakozó mélyedéseibe.
Tekeréssel zárja le az elszívóadaptert 3.
3 a
nyílásába.
3 a
3 a
.
.
Lazítsa meg a hollandi anyát
Elég mélyen tolja be a az elszívóberendezés
csövét a hollandi anya
Szorítsa meg a hollandi anyát
Használat
Be- / kikapcsolás
TUDNIVALÓ: A készüléket mindig az anyaggal
való érintkezés előtt kapcsolja be és csak azután
helyezze azt a munkadarabra. A falhoronymaró
elektronikus behatoláslágyítóval van ellátva. A
motor vonakodva indul.
Készülék bekapcsolása:
Oldja ki a bekapcsolászárat 9 (lásd C- ábra).
Ezután nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót
A készülék kikapcsolása:
Engedje el a BE-/KIkapcsoló gombot 1.
1
.
A gyémánt leválasztólemez
szerelése és vágási
szélességének beállítása
Lazítsa ki a rögzítőcsavart 6.
Tolja föl a mélységütközőt 7.
Nyomja meg az orsózárat 10 és tartsa azt
lenyomva.
A homloklyukas kulccsal 15 lazítsa ki a
felvevőperemet
Vegye le a felvevőperemet 5.
A betétek 14 számával állítsa be a kívánt
vágószélességet. Ennek során ügyeljen arra,
hogy a centírozóperem
kerüljön fölülre.
TUDNIVALÓ: Több távtartólemez áll rendelkezésre. Vegye figyelembe, hogy a horonyszélesség a gyémánt-leválasztólemezek közötti
távtartólemezek összegéből és a választólemezek vastagságából tevődik össze.
A homloklyukas kulccsal 15 szorítsa meg a
felvevőperemet. Ennek során nyomja be az
orsó-zárat.
TUDNIVALÓ: A maximális vágásszélességnél kisebb beállítása esetén a rögzítési oldalon
a leválasztólemezek rögzítéséhez betéteket
kell használni, mivel a rögzítőperem egyedül
nem képes rögzíteni a lemezeket az orsó menetének hossza miatt (ld. D- ábra).
TUDNIVALÓ: A gyémánt leválasztólemezeket csak párban szabad cserélni (mindkettőt
egyszerre).
5
.
13
fölső betétje
A falhoronymaró kezelése
(lásd E- ábra)
FIGYELEM! A készülék csak szárazvágásra
alkalmas!
Egy vezetékkereső készülékkel ellenőrizze a
rejtett áram-, gáz- és vízvezetékek helyzetét,
mielőtt megkezdi a munkálatokat a falhoronymaróval.
Válassza ki a kívánt horonyszélességet.Tegye a készüléket a forgókerékkel 11 a falra.
Kapcsolja be a készüléket és süllyessze a fal-
ba, amíg az ütköző
Marja be a hornyot a falba, ennek során
ügyeljen a marás irányára.
A készüléknek mindig ellentétes irányba kell
dolgoznia.
Különben a készülék ellenőrzés nélkül kinyomódik a vályatból.
Mielőtt a készüléken munkát végezne, mindig
húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj-
vagy kenőanyagmentes.
A burkolat tisztításához egy száraz kendőt
használjon.
Ha a csatlakozókábel
cseréje válik szükségessé, akkor azt
csak a gyártó, vagy annak képviselője végezheti, hogy a biztonságot
érintő veszélyeket így elkerüljék.
A csiszolószerszámokat gondosan kell kezelni
és szállítani. A csiszolószerszámokat úgy kell
tárolni, hogy ne legyenek kitéve mechanikus
sérülésnek és káros környezeti befolyásnak.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl.
szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresztül rendelheti meg.
3
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 102830
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a
35 HU
Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Az eredeti EU-Megfelelőségi
Nyilatkozat fordítása /
Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz
hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki módosításokra.
RoHS Irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Típus / A készülék megnevezése:
Falhoronymaró PMNF 1350 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2014
Sorozatszám: IAN 102830
36 HU
Jótállási tájékoztató
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: FALHORONYMARÓGyártási szám: 102830
A termék típusa: PMNF 1350 A1A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest,
Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét.
Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka
jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a
jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás
időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt
igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó
igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három
munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat.
Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi
el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
37 HU
Jótállási tájékoztatóKazalo
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad,
vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz
és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
38 HU
Uvod
Predvidena uporaba ......................................................................................................................... Stran 40
Opis naprave ..................................................................................................................................... Stran 40
Obseg dobave .................................................................................................................................. Stran 40
Tehnični podatki .................................................................................................................................Stran 40
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu ......................................................................................................... S tran 41
2. Električna varnost .......................................................................................................................... Stran 41
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. S t ran 41
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..................................................................... Stran 42
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 42
Varnostni napotki za rezalne stroje .................................................................................................. Stran 43
Nadaljnji varnostni napotki za uporabo rezalnega orodja .......................................................... Stran 44
Dopolnilna navodila .......................................................................................................................... Stran 45
Originalni pribor / originalne dodatne naprave ............................................................................. Stran 45
Začetek uporabe
Nastavitev globine utora .................................................................................................................. Stran 45
Montaža adapterja za sesalnik ....................................................................................................... Stran 45
Uporaba
Vklop / Izklop ..................................................................................................................................... Stran 45
Montaža in nastavitev širine reza diamantne rezalne plošče ....................................................... Stran 45
Rokovanje z rezkarjem zidnih utorov ............................................................................................... Stran 46
Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................................... Stran 46
Garancija ....................................................................................................................................... Stran 46
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 47
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec................................ Stran 47
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 48
39 SI
Rezkalnik zidnih utorov
PMNF 1350 A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili
ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za
uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna
navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi
navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za
navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite
novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Rezkalnik zidnih utorov (normativno rezalni stroj), v
nadaljevanju imenovan naprava, je namenjen v povezavi z odobrenim industrijskim sesalnikom za rezanje ali zarezovanje s trdnim vodilu v pretežno mineralne obdelovance, npr. beton ali zid brez uporabe
vode. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba stroja velja kot nepredvidena in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Ni za poslovno uporabo.
sesalnika za prah premera ∅ 32 mm)
1 ročno dleto
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 V∼ 50 Hz
Vhodna moč: 1350 W
Nazivno število vrtljajev: 9000 min
ø Plošče: 125 mm
Sprejemna izvrtina: 22,2 mm
Globina utora: 0–30 mm
Širina utora: 8–26 mm
Navoj: M14
Razred zaščite: II /
Teža: pribl. 4,05 kg
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so ugotovljene v skladu
z EN 60745.
Raven zvočnega tlaka L
Negotovost K
Raven hrupa L
Negotovost K
: 3 dB
pA
WA
: 3 dB
WA
: 97,6 dB(A)
pA
: 108,6 dB(A)
Nosite opremo za zaščito sluha.
Učinek hrupa lahko vpliva na izgubo sluha.
Skupna vrednost nihanja (vektorska vsota treh smeri)
določena skladno z EN 60745.
Navedba vrednosti o emisijah vibracije (pri rezanju
betonske plošče)
Ročaj: 6,417 m / s
Dodatni ročaj: 4,258 m / s
Negotovost K: 1,5 m / s
2
2
2
Navedena emisijska vrednost nihanja je izmerjena
po standardnem postopku preverjanja in se lahko
-1
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
glede na način, na katerega se električno orodje
uporablja, spremeni in je v izjemnih primerih nad
navedeno vrednostjo.
Navedeno emisijsko vrednost nihanja lahko uporabite za primerjavo električnega orodja z drugimi.
Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite
tudi za uvodno ocene vplivanja.
Poskusite ohraniti obremenitev zaradi vibracij čim nižjo.
Najboljši ukrep za zmanjšanje obremenitve zaradi
vibracij je nošnja rokavic med uporabo orodja in omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upoštevati vse
dele obratovalnega cikla (npr. čase, med katerimi
je električno orodje izklopljeno, in čase, ko je sicer
orodje vklopljeno, vendar deluje brez obremenitve).
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite var-
nostna opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in
navodil lahko vodi do povzročitve električnega
udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem „električno
orodje” se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez
kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer
obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice,
ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orod-
ja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na
delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastav
kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje orod-
ja, za obešanje orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred
vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim
delom orodja. Poškodovani ali zavozlani
kabli povečajo tveganje električnega udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem
ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod
vplivom droge, alkohola ali zdravil.
41 SI
-
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja
lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska
za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od
načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu
za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena,
to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil
poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še posebno
v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
c)Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d)Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z
napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave
ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e)Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave
brezhibno delujejo in se ne zatikajo,
če so deli naprave odlomljeni ali
poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v
popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a)Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno
električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b)Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno.Električno orod
42 SI
5. Servis
a)Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka
samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave
ostane ohranjena.
je,
deli.
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Varnostni napotki za
rezalne stroje
a) Zaščitni pokrov, ki spada k električne-
mu orodju, mora biti trdno pritrjen in
nastavljen tako, da se doseže najvišja
stopnja varnosti, torej je proti upravljavcu obrnjen najmanjši možen del
rezalnega telesa. Upravljavec in bližnje
osebe se ne smejo zadrževati v bližini
ravni vrtljive rezalne plošče. Zaščitni
pokrov mora ščititi upravljavca pred drobci in
naključnim stikom z rezalnim telesom.
b) Uporabljajte izključno diamantne re-
zalne plošče za vaše električno orodje.
Dejstvo, da lahko pribor namestite na električn
orodje, ne zagotavlja varne uporabe.
c) Dovoljeno število vrtljajev električnega
orodja mora biti najmanj tako visoko,
kot je najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Pribor, ki
se vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko razleti
in odleti.
d) Rezalna telesa je dovoljeno uporabljati
le za priporočeno uporabo. Na primer:
Nikoli ne režite s stransko površino
rezalne plošče. Rezalne plošče so namenje-
ne za odstranjevanje materiala z robom plošč
Stransko delovanje sil na ta rezalna telesa lahko povzroči zlom.
e) Za izbrano rezalno ploščo vedno upo-
rabljajte nepoškodovano vpenjalno
prirobnico pravilne velikosti in oblike.
Ustrezna prirobnica podpira rezalno ploščo in
tako zmanjša nevarnost zloma rezalne plošče.
f) Ne uporabljajte obrabljenih rezalnih
plošč večjih električnih orodij. Rezalne
plošče večjih električnih orodij niso zasnovane
za višje število vrtljajev manjših električnih orodij in se lahko zlomijo.
g) Zunanji premer in debelina uporablje-
nega orodja mora ustrezati podatkom
o dimenzijah vašega električnega orodja
. Napačno izmerjenih uporabljenih orodij ni
mogoče dovolj zavarovati ali nadzorovati.
h) Rezalne plošče in prirobnica se morajo
natančno prilegati na vreteno vašega
električnega orodja. Uporabljena orodja,
e.
ki se ne prilegajo natančno na vreteno električnega orodja, se vrtijo neenakomerno, močno
vibrirajo in lahko privedejo do izgube nadzora.
i) Ne uporabljajte poškodovanih rezal-
nih plošč. Pred vsako uporabo preverite rezalne plošče glede krušenja in
razpok. Če električno orodje ali rezalna plošča pade na tla, preverite, ali je
poškodovano / -a ali pa uporabite nepoškodovano rezalno ploščo. Ko je
rezalna plošča preverjena in jo uporabljate, se upravljavec in bližnje osebe
ne smejo zadrževati v bližini ravni
vrtljive rezalne plošče in pustite, da
naprava približno minuto deluje z naj-
o
višjim številom vrtljajev. Poškodovane
rezalne plošče se večinoma med tem preizkusom zlomijo.
j) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede
na uporabo uporabljajte popolno zaščito za obraz, zaščito za oči ali zaščit
očala. Če je potrebno, nosite protiprašno masko, zaščito za sluh, zaščitne
rokavice ali poseben predpasnik, ki
bodo preprečili dostop majhnih delcev
in materiala do vas. Oči je treba zaščititi
pred letečimi tujki, ki nastanejo pri različnih
vrstah uporabe. Protiprašna maska ali zaščita
za dihala mora filtrirati prah, ki nastane pri uporabi. Če ste dlje časa izpostavljeni glasnemu
hrupu, lahko pride do poškodb sluha.
k) Zagotovite, da so druge osebe varno
oddaljene od vašega delovnega območja. Vsaka oseba, ki vstopi v delovno
območje, mora nositi osebno zaščitno
opremo. Drobci obdelovanca ali zlomljeni
deli uporabljenega orodja lahko odletijo in
povzročijo telesne poškodbe tudi izven neposrednega delovnega območja.
I) Kadar izvajate delovne operacije, pri
katerih uporabljeno električno orodje
lahko zadene ob skrito električno napeljavo ali lastni priključni kabel, držite napravo le na izoliranih površinah
za prijemanje. Stik z vodnikom, ki je pod
napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske
dele naprave in povzroči udar električnega toka.
na
43 SI
m) Napajalnega kabla ne približujte vr-
tljivim uporabljenim orodjem. Če izgu-
bite nadzor nad napravo, lahko prerežete ali
zajamete napajalni kabel ali pa se vaša dlan
ali roka ujame v vrtljivo uporabljeno orodje.
n) Nikoli ne odložite električnega orodja,
preden se orodje popolnoma ne ustavi.
Vrteče uporabljeno orodje lahko pride v stik z
odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
o) Električno orodje med prenašanjem ne
sme delovati. Vaša oblačila se lahko ob ne-
namernem stiku z vrtljivim uporabljenim orodj
zataknejo in orodje lahko zareže v vaše telo.
p) Redno čistite prezračevalne reže elek-
tričnega orodja. Ventilator motorja vleče
prah v ohišje, akumulacija kovinskega prahu
pa lahko povzroči nevarnosti zaradi elektrike.
q) Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko
povzročijo vnetje teh materialov.
r) Ne uporabljajte orodja, ki zahteva
tekoča hladilna sredstva. Uporabavode
ali drugih hladilnih sredstev lahko povzroči
električni udar.
em
Nadaljnji varnostni napotki za
uporabo rezalnega orodja
Povratni udarec in ustrezni varnostni
napotki
Povratni udarec je nenadna reakcija zaradi zataknjene ali zablokirane rezalne plošče. Zataknitev
ali blokada vodi do takojšnje ustavitve vrtečega
uporabljenega orodja. S tem se nenadzorovano
električno orodje pospešeno zavrti v nasprotni
smeri delovanja na mestu blokade.
Če se npr. rezalna plošča zatakne ali zablokira v
obdelovancu, se lahko rob rezalne plošče, ki je
pogreznjena v obdelovanca, zatakne in odlomi ali
povzroči povratni udarec. Rezalna plošča se nato
premakne proti upravljavcu ali stran od njega, odvisno od smeri delovanja plošče v točki blokade. S
tem se lahko rezalne plošče tudi zlomijo. Povratni
udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z
44 SI
ustreznimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v
nadaljevanju.
a) Električno orodje trdno držite in posta-
vite vaše telo in roke v takšen položaj,
v katerem lahko nadzorujete sile povratnega udarca. Vedno uporabljajte
dodatni ročaj, če je nameščen, da boste
imeli čim večji nadzor nad silami povratnega udarca ali čim hitreje reagirali
pri visokih vrtljajih. Upravljavec lahko z
ustreznimi previdnostnimi ukrepi obvlada povratni udarec in nastale sile.
b) Nikoli ne približujte rok vrtečim upo-
rabljenim orodjem. Orodje se lahko pri
povratnem udarcu premakne prek vaše dlani.
c) Izogibajte se območju pred in za vrte-
č
o rezalno ploščo. Povratni udarec premakne
električno orodje v nasprotno smer vrtenja rezalne plošče v točki blokade.
d) V kotih, pri ostrih robovih itd. delajte
posebej previdno. Preprečite, da bi
orodje odskočilo ali se zataknilo v obdelovanca. Vrteče uporabljeno orodje se
lahko v kotih, na ostrih robovih ali ob odboju
zatakne. To povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižnega ali nazobča-
nega rezila in ne segmentirane diam
tne plošče z več kot 10 mm širokimi
režami. Takšna orodja povzročijo povratni
udarec ali izgubo nadzora nad električnim
orodjem.
f) Preprečite blokado rezalne plošče ali
premočno pritiskanje. Ne izvajajte preglobokih rezov. Preobremenitev rezalne
plošče poveča njeno obremenitev in dovzetnost
za zataknitev ali blokado, s tem pa tudi mož
povratnega udarca ali zloma rezalnega telesa.
g) Če se rezalna plošča zatakne ali če
prekinete z delom, napravo izklopite
in jo držite pri miru, dokler se plošče
ne zaustavi. Nikoli ne poskušajte iz
reza izvleči rezalne plošče, ki se še vrti,
saj lahko pride do povratnega udarca.
Ugotovite in odpravite vzrok zataknitve.
h)
Ne vklopite električnega orodja, dokle
se nahaja v obdelovancu. Najprej naj
an-
nost
r
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe / Uporaba
rezalna plošča doseže polno število
vrtljajev, preden previdno nadaljujete
z rezanjem. Sicer se lahko plošča zatakne,
odskoči iz obdelovanca ali povzroči povratni
udarec.
i) Plošče ali velike obdelovance podprite,
da boste zmanjšali tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene rezalne
plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi la-
stne teže zvijejo. Obdelovanca je treba podpr
na obeh straneh reza, tako v bližini odreza
kot tudi na robu.
j) Bodite posebej previdni pri „rezanju
žepov“ v obstoječe stene ali drugih območjih, v katere ne morete videti. Rezal-
na plošča, ki se pogrezne, lahko pri rezanju v
plinske ali vodne napeljave, električne napeljave ali druge predmete povzroči povratni udarec.
eti
Dopolnilna navodila
Dovoljene zgradbe rezalnih plošč: opre-
mljene z diamantom,
na plošče največ 2,2 mm
Vedno nosite masko za zaščito pred
prahom.
Vedno nosite opremo za zaščito sluha.
premer plošče 125 mm
, debeli-
Originalni pribor / originalne
dodatne naprave
Uporabljajte samo pribor in dodatne naprave,
ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma
ki imajo sprejemne nastavke, skladne z napravo.
Začetek uporabe
Nastavitev globine utora
Odvijte pritrdilni vijak 6.
Nastavite omejevalnik globine 7 na želeno
globino.
Zategnite pritrdilni vijak 6.
Montaža adapterja za sesalnik
Potisnite čep adapterja za sesalnik 3 v vdol-
bino na priključku sesalnika.
Z vrtenjem zapahnite adapter za sesalnik 3.
Odvijte natično matico
Cev naprave za odsesavanje vstavite dovolj
globoko v odprtino v natični matici
Trdno zategnite natično matico
3 a
.
3 a
.
3 a
.
Uporaba
Vklop / Izklop
NAPOTEK: Napravo vedno vključite pred stikom z
materialom in jo šele nato približajte obdelovancu.
Rezkalnik zidnih utorov je opremljen z elektronskim mehkim zaganjalnikom. Motor se zažene z zakasnitvijo.
Vklop naprave:
Pritisnite blokado vklopa 9 (glejte sl. C). Nato
pritisnite vklopno-izklopno stikalo
Izklop naprave:
Izpustite vklopno-izklopno stikalo 1.
1
.
Montaža in nastavitev širine
reza diamantne rezalne plošče
Odvijte pritrdilni vijak 6.
Potisnite omejevalnik globine 7 navzgor.
Pritisnite gumb za blokado vretena 10 in ga
NAPOTEK: Pri nastavljanju manjše širine reza
morate uporabiti vmesne sloje na strani pritrdilne
prirobnice za pritrjevanje rezalnih plošč, saj
pritrdilna prirobnica plošč zaradi dolžine navoja na vretenu ne more sama pritrjevati (gl. sl. D).
NAPOTEK: Diamantne rezalne plošče zamenjujte v paru.
Rokovanje z rezkarjem zidnih
utorov (glejte sl. E)
POZOR! Naprava je primerna le za suho re-
zanje!
Preden začnete uporabljati rezkalnik zidnih
utorov, z napravo za iskanje napeljav preverite
stene in zidovje glede skritih električnih, plinskih
in vodnih napeljav.
Izberite želeno širino utora.
Nastavite napravo s tekalnim kolesom 11 na zid
Zdaj vklopite napravo in ga pogreznite v zid
16.
7
.
2
1
3
do omejila
Zdaj izrežite utor v zid; pri tem pa upoštevajte
smer rezkanja.
Naprava mora vedno delovati v nasprotni smeri. Sicer lahko naprava nenadzorovano zdrsne
iz reza.
Na koncu utora najprej odstranite napravo iz
utora in jo šele nato izklopite.
Zdaj izbijte nastali rob med obema utoroma z
dletom
Materialov, ki vsebujejo azbest, ni dovoljeno
obdelovati!
Vzdrževanje in čiščenje
NEVARNOST NESREČE!
Pred vsemi deli na napravi napravo izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Orodje mora biti ves čas čisto, suho in na njem
ne sme biti olj ali masti za mazanje.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Če je potrebna zamen-
java priključne napeljave, to mora iz-
vesti proizvajalec ali njegov zastopnik,
da ne pride do nevarnosti.
Z rezalnimi orodji je treba ravnati in jih transpor-
tirati previdno. Rezalna orodja je treba skladiščiti
tako, da niso izpostavljena mehanskim poškodba
in škodljivim vplivom okolja.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navedeni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek
.
našega klicnega centra.
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
m
46 SI
Garancija / Odstranjevanje / Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
škod-
IAN 102830
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne
mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
2012 / 19 / EU
o
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva
(2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / Naprave:
Rezkalnik zidnih utorov PMNF 1350 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2014
Serijska številka: IAN 102830
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za
dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni
opremi (2006 / 95 / EC)
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
48 SI
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ......................................................................................................... Strana 50
Popis přístroje ...................................................................................................................................Strana 50
Obsah dodávky ...............................................................................................................................Strana 50
Technická data ................................................................................................................................. Strana 50
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 51
2. Elektrická bezpečnost ................................................................................................................. Strana 51
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 52
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití ........................................................ Strana 52
5. Servis ............................................................................................................................................Strana 53
Bezpečnostní pokyny pro dělící a brousící stroje ......................................................................... Strana 53
Další bezpečnostní pokyny pro používání dělících a brusných kotoučů .................................... Strana 54
Doplňující pokyny ............................................................................................................................ Strana 55
Originální příslušenství / originální přídavné přístroje .................................................................. Strana 55
Uvedení do provozu
Nastavení hloubky drážky ............................................................................................................. Strana 55
Montáž adaptéru pro vysavač ...................................................................................................... Strana 55
Obsluha
Zapínání a vypínání ........................................................................................................................ Strana 55
Montáž a nastavení šířky řezu diamantových dělících kotoučů ................................................. Strana 55
Zacházení s frézou do zdiva .......................................................................................................... Strana 56
Údržba a čištění .....................................................................................................................Strana 56
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ............... Strana 57
49 CZ
Drážkovací fréza do zdiva
PMNF 1350 A1
15
Klíč
16
Ruční sekáč
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek
jen popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Drážkovací fréza do zdiva (podle normy dělící a
brousící stroj), v následujícím textu také jmenovaná
jako přístroj, je určená pro dělení a drážkování převážně minerálních materiálů jako např. betonu nebo
zdiva za použití připuštěného průmyslového vysavače na pevném podkladu s vodícími kolečky a bez
chlazení vodou. Jakékoli jiné použití nebo úprava
přístroje je v rozporu s použitím ke stanovenému
účeliu a skrývá značná nebezpečí zranění. Výrobek
není určen ke komerčnímu používání.
Popis přístroje (viz obr. A–D)
1
VYpínaČ
2
Rukojeť
3
Adaptér pro vysavač
3 a
Převlečná matice
4
Ochranný kryt
5
Příruba (se závitem)
6
Šroub zarážky pro nastavení hloubky
7
Zarážka hloubky
8
Přídavná rukojeť
9
Blokování spuštění
10
Aretace hřídele
11
Vodící kolečko
12
Redukční tvarovka
13
Centrovací příruba
14
Distance
50 CZ
Obsah dodávky
1 drážkovací fréza do zdiva
2 dělící kotouče (předmontované)
1 klíč
1 adaptér pro vysavač (předmontovaný)
1 redukce
Síťové napětí: 230 V∼ 50 Hz
Příkon: 1350W
Vyměřovací počet otáček: 9000 min
Kotoučový ø: 125 mm
Otvor uchycení: 22,2 mm
Hloubka drážky: 0–30 mm
Šířka drážky: 8–26 mm
Závit: M14
Třída ochrany: II /
Hmotnost: cca. 4,05kg
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle normy
EN 60745.
Hladina akustického
tlaku L
: 97,6 dB(A)
pA
Nepřesnost K
: 3 dB
pA
Hladina akustického
výkonu L
Nepřesnost K
: 108,6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Hluk může způsobit ztrátu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet třech
směrů) byly zjištěny podle EN 60745.
Údaje emisních hodnot chvění (při řezání betonové
desky)
Rukojeť: 6,417 m / s
2
-1
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Přídavná rukojeť: 4,258 m / s
Nepřesnost K: 1,5 m / s
Udaná hodnota emise kmitů byla změřena při testu
podle normy a může se měnit v závislosti na druhu
a způsobu použití elektrického nástroje, ve výjimečných případech může být i vyšší.
Udaná hodnota emise kmitů se může použít ke
srovnání elektrických nástrojů.
Udaná hodnota emise kmitů se může také použít k
počátečnímu odhadu negativního vlivu.
Snažte se minimalizovat zatížení vibracemi. Příkladná opatření pro minimalizování zatížení vibracemi
jsou nošení rukavic při používání nástroje a zkrácení pracovní doby. Přitom je třeba do posouzení zahrnout všechny druhy pracovních cyklů (např. i doby,
kdy je nástroj vypnutý a doby, kdy je nástroj v provozu ale nezatížený).
2
2
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všech-
ny bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené
ze sítě (se sˇiťovým ka
napájené
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
akumulátorem (bez síťového kabelu).
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí
kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad
zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se
zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověšení
nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími
díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým prou
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného
pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy
nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti
na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením
elektrického nástroje se ujistěte, že je
vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto,
může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v
rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv
a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny
samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se,
že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a)Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b)Nepoužívejte elektrický nástroj,
jehož vypínač je defektní. Elektrický
nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je
nebezpečný a musí se opravit.
c)Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zařízení
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které
s ním nejsou seznámeny nebo které si
nepřečetly tyto návody. Elektrické nástro-
je jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené
osoby.
e)Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené
nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení
nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno.Přitom
přihlédněte k pracovním podmínkám
a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést
k nebezpečným situacím.
52 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou
dílnou a jen s originálními náhradními
díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro
dělící a brousící stroje
a) Ochranný kryt, patřící k elektrickému
nástroji, musí být bezpečně připevněný a nastavený tak, aby zajišťoval
nejvyšší bezpečnost, to znamená, že
smí být odkrytý jen nejmenší díl brusného kotouče směřující k obsluze.
Zdržujte se spolu s osobami stojícími v
blízkosti mimo rovinu rotujícího brusného kotouče. Ochranný kryt má chránit
obsluhu před odletujícími úlomky materiálu a
náhodným kontaktem s brusným kotoučem.
b) Používejte pro Váš elektrický nástroj
j
en diamantové dělící kotouče. Skutečn
že můžete použít některé jiné příslušenství pro
Váš elektrický nástroj nezaručuje bezpečný
provoz.
c) Přípustné otáčky použitého nástroje
musí být minimálně stejně vysoké jako
maximální otáčky uvedené na přístroji.
Příslušenství, které rotuje rychleji než je přípustné, může prasknout a odlétnout.
d) Brusné kotouče se smí používat jen pro
doporučené způsoby práce. Například:
Nebruste nikdy postranní plochou dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k
záběru do materiálu hranou na obvodu kotouče. Tlak na postranní plochu kotouče může
způsobit jeho prasknutí.
e) Používejte pro Vámi zvolený kotouč
jen nepoškozenou upínací přírubu ve
správné velikosti a tvaru. Vhodné příru-
by dobře podpírají kotouč a snižují riziko jeho
prasknutí.
f) Nepoužívejte opotřebované brusné
kotouče z větších elektrických nástrojů. Brusné kotouče pro větší elektrické nástroje
ost,
nejsou koncipovány pro vyšší otáčky malých
elektrických nástrojů a mohou prasknout.
g) Průměr a tloušťka kotouče musí od-
povídat hodnotám udaným pro kotouče Vášeho elektrického nástroje.
Kotouče nesprávné velikosti není možné zakrýt
ochranou nebo plně kontrolovat.
h) Brusné kotouče a příruby musí přesně
padnout na hřídel elektrického nástroje.
Nástroje, které mají vůli na hřídeli elektrického
nástroje rotují nerovnoměrně, silně vibrují a
mohou vést ke ztrátě kontrole.
i) Nepoužívejte poškozené brusné ko-
touče. Před každým použitím kontrolujte brusné kotouče, jestli nejsou
odštíplé nebo jestli nemají trhliny. V
případě, že Vám elektrický nástroj
nebo koutouč upadnou, zkontrolujte
jestli nejsou poškozené. Jestliže jste
zkontrolovali a připevnili kotouč, nech
běžet přístroj jednu minutu na nejvyšší
otáčky a zdržujte se spolu s ostatními
osobami v protoru, který neprotíná
rovina rotujícího kotouče. Většina poško-
zených kotoučů praskne v průběhu tohoto testu.
j) Noste osobní ochranné pomůcky.
Podle druhu práce používejte úplnou
ochranu obličeje, očí nebo ochranné
brýle. Pokud je to přiměřené noste
masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice nebo speciální zástěru chránící před odštěpky materiálu.
Rovněž oči musí být chráněné před odletujícím
materiálem. Maska proti prachu nebo maska
chránící dýchací cesty musí filtrovat vzniklý prach.
Při déle trvajícím, silném hluku můžete ztratit
sluch.
k) Dbejte na to, aby ostatní osoby zacho-
vávaly bezpečný odstup od Vašeho
pracoviště. Každá osoba, která vstoupí
na pracoviště musí nosit osobní ochranné pomůcky. Odlétající částice obrobku nebo
prasklý kotouč mohou způsobit zranění i mimo
Vaše pracoviště.
I) Držte elektrický nástroj za izolované
plochy zejména při pracích, při kterých
můžete zasáhnout skrytá vedení elektrického proudu nebo vlastní přívodní
te
53 CZ
kabel. Kontakt s elektrickým vodičem může
způsobit vedení elektrického proudu i přes kovové díly přístroje a zapříčinit zásah elektrickým proudem.
m) Držte přívodní kabel mimo dosah ro-
tujících nástrojů. V okamžiku kdy ztratíte
kontrolu nad přístrojem můžete kabel přeříznout
nebo se může dostat Vaše ruka do kontaktu s
rotujícím nástrojem.
n) Nikdy neodkládejte elektrický nástroj
dříve, dokud se úplně nezastavit rotující kotouč. Při kontaktu rotujícího kotouče s
odkladnou plochou můžete ztratit kontrolu nad
elektrickým nástrojem.
o) Při nošení nenechávejte elektrický ná-
stroj běžet. Otáčející se nástroj se může za-
chytit do Vašeho oděvu a zasáhnout Vás.
p) Čistěte pravidelně větrací otvory Va-
šeho elektrického nástroje. Ventilátor
chladící motor vtahuje do tělesa přístroje prach,
jeho nahromadění může způsobit ohrožení
elektrickým proudem.
q) Nepoužívejte elektrický nástroj v blíz-
kosti vznětlivých materiálů. Odlétající
jiskry mohou materiály zapálit.
r) Nepoužívejte kotouče, které se musí
chladit tekutými chladícími prostředky.
Použití vody nebo jiných tekutých chladících
prostředků může vést k zásahu elektrickým
proudem.
Další bezpečnostní pokyny
pro používání dělících a
brusných kotoučů
Zpětný úder a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný úder je náhlá reakce přístroje způsobená
zaseklým nebo zablokovaným kotoučem. Zaseknutí
nebo blokování způsobí náhlé zastavení rotujícího
nástroje. Tím dojde k nekontrolovatelnému zrychlení přístroje opačným směrem než se původně jeho
nástroj otáčel.
Zaseknutí nebo zablokování kotouče v obrobku může
způsobit vylomení jeho materiálu nebo zpětný úder
celého přístroje. Kotouč se potom pohybuje, v zá-
54 CZ
vislosti na směru jeho otáčení, buď směrem k obsluze přístroje nebo směrem od ní. Přitom se mohou
brusné kotouče zlomit. Zpětný úder je následkem
nesprávného použití elektrického nástroje. Zabránit
tomu je možné následně popsanými preventivními
opatřeními.
a) Držte elektrický nástroj pevně a po-
stavte se tak, aby jste mohli pažemi
zachytit i jeho zpětný úder. Používejte
vždy přídavnou rukojeť, aby jste měli
co nejlepší kontrolu v případě zpětného úderu nebo reakčních momentů při
rozběhu nástroje. Obsluha může ovládat
reakční síly zavedením vhodných preventivních
opatření.
b) Nepřibližujte se rukou k rotujícímu
nástroji. Při zpětném úderu může nástroj Vaší
ruku zasáhnout.
c) Vyhýbejte se prostoru před a za rotu-
jícím dělícím kotoučem. Zpětný úder odráží
elektrický nástroj do opačného směru než se
pohybuje jeho kotouč.
d) Pracujte obzvlášť opatrně v místech,
kde se nacházejí rohy nebo ostré hrany
Zabraňte odražení nástroje od odbrobku nebo jeho uskřípnutí. Na rozích
a ostrých hranách je rotující nástroj náchylný k
odražení nebo uskřípnutí. Podobná místa mohou způsobit ztrátu kontroly nebo zpětný úder.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený
kotouč ani segmentové diamantované
kotouče s výřezy šiřšími než 10 mm.
Takové nástroje způsobují zpětné údery a
ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem.
f) Zabraňte blokování dělícího kotouče
nebo příliš vysokému tlaku na kotouč.
Neprovádějte nadměrně hluboké řezy.
Přetížení dělícího kotouče zvyšuje namáhání
nástroje a jeho náchylnost k zaseknutí nebo
blokování a tím i možnost zpětného úderu nebo
zlomení.
g) Jestliže se dělící kotouč zasekl nebo
chcete přerušit práci vypněte přístroj
a držte ho v klidu dokud se kotouč
nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vytáhnout ještě běžící dělící kotouč z
.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro … / Uvedení do provozu / Obsluha
materiálu, může dojít ke zpětnému
úderu. Zjistěte a odstraňte příčinu zaseknutí.
h) Nezapínejte znovu elektrický nástroj
dokud se nachází v obrobku. Než budete pokračovat v řezání, nechte nejdříve dělící kotouč roztočit na plné
otáčky. Jinak se může kotouč zaseknout nebo
vyskočit z obrobku anebo udeřit zpátky.
i) Velké desky nebo obrobky podpírejte,
aby jste zabránili zpětnému úderu
způsobeným zaseknutým dělícím kotoučem. Velké obrobky se mohou vlastní
váhou prohnout. Obrobek musí být na obou
stranách kotouče podložený a sice jak v blízkosti řezu tak i na okraji obrobku.
j) Bud‘te opatrní při prořezávání stěn
nebo jiných povrchů, za které nevidíte.
Dělící kotouč může při zaříznutí do plynového
nebo vodovodního potrubí, elektrických vedení nebo jiných předmětů reagovat zpětným
úderem.
Doplňující pokyny
Přípustné konstrukce dělících kotoučů:
Osazené diamanty, průměr kotouče 125 mm,
tloušťka kotouče maximálně 2,2 mm
Noste vždy ochrannou masku proti
prachu!
Noste vždy ochranu sluchu!
Originální příslušenství / origi-
nální přídavné přístroje
Používejte pouze příslušenství a přídavné pří-
stroje, které jsou uvedeny vnávodu kobsluze,
resp. jejichž upnutí je kompatibilní spřístrojem.
Uvedení do provozu
Nastavení hloubky drážky
Povolte šroub 6.
Nastavte zarážku 7 na požadovanou hloubk
Utáhněte šroub 6.
Montáž adaptéru pro vysavač
Zasuňte adaptér 3 do příslušného otvoru na
přístroji.
Upevněte adaptér 3 otočením.
Povolte převlečnou matici
Nasuňte trubku vysavače pokud možno co nej-
hlouběji do otvoru s převlečnou maticí
Utáhněte pevně převlečnou matici
3 a
.
Obsluha
Zapínání a vypínání
UPOZORNĚNÍ: Zapínejte přístroj vždy před kon-
taktem s materiálem. Fréza do zdiva je vybavena
elektronicky řízeným pozvolným rozběhem. Motor
se rozbíhá pozvolna.
jícím počtem distancí
že je nutné přiložit centrovací přírubu
nejhořejší distanci.
UPOZORNĚNÍ: Máte k dispozici více distanc
Dbejte na to, že je nastavená šířka drážky tvořená součtem tlouštěk distancí mezi diamantovými dělícími kotouči a tloušťkami těchto kotoučů.
Utáhněte přírubu klíčem 15. Stlačte přitom
aretaci hřídele.
u.
UPOZORNĚNÍ: Při nastavení nejmenší šířky
řezu musíte použít pro fixování dělících kotoučů
14
. Dbejte přitom na to,
3 a
.
13
3 a
.
jako
í.
55 CZ
distance na straně upínací příruby, aby ji bylo
možno utáhnout, protože je v tomto případě
délka závitu na hřídeli nedostačující (viz obr. D).
UPOZORNĚNÍ: Vyměňujte diamantové kotouče jen v páru.
Zacházení s frézou do zdiva
(viz obr. E)
Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
Případnou výměnu kabelu
má provádět jen výrobce nebo jeho
zástupce, aby nedošlo ke snížení bezpečnosti artiklu.
S brusnými nástroji je třeba zacházet vždy peč-
livě a přepravovat je opatrně. Při skladování je
třeba vyloučit jejich mechanické poškození a
škodlivé vlivy prostředí.
POZOR! Přístroj je vhodný jen na řezání za
sucha!
Před prací s frézou nejdříve zkontrolujte detek-
torem jestli se ve zdivu nenachází elektrické,
plynové nebo vodovodní rozvody.
Nastavte požadovanou šířku drážky.Přiložte přístroj kolečkem 11 na zdivo.
Zapněte přístroj a ponořte kotouče do zdiva
až na doraz
7
.
Nyní frézujte drážku, přičemž musíte dbát na
směr frézování.
Přístroj musí pracovat proti směru pohybu. V
opačném případě může být přístroj nekontrolovatelně vytlačený z drážky.
2
1
3
Na konci drážky vyklopte přístroj ven ze zdiva
a teprve potom ho vypněte.
Vzniklý výřez vysekejte sekáčem 16.
Materiály obsahující azbest se nesmí frézovat!
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např.
uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes
naše Call centrum.
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
všemi pracemi na fréze ji nejdříve vypněte a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje
nebo mazacích tuků.
56 CZ
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Záruka / Zlikvidování / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 102830
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice
kých a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
2012 / 19 / EU
o elektric-
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník
zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a
směrnicemi ES:
RoHS Směrnice
(2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Označení přístroje:
Drážkovací fréza do zdiva PMNF 1350 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2014
Sériové číslo: IAN 102830
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
57 CZ
58
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom..........................................................................................Strana 60
Popis prístroja ...................................................................................................................................Strana 60
Obsah dodávky ...............................................................................................................................Strana 60
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 60
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta .................................................................................................Str ana 61
2. Elektrická bezpečnosť .................................................................................................................Stran a 61
3. Bezpečnosť osôb ........................................................................................................................ Strana 62
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov .................................................. Strana 62
5. Servis ............................................................................................................................................Strana 63
Bezpečnostné upozornenia pre rezacie brúsky ........................................................................... Strana 63
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre používanie rezného elektrického náradia ................... Strana 64
Likvidácia .................................................................................................................................... Strana 67
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia /
Výrobca ......................................................................................................................................... Strana 68
59 SK
Drážkovacia fréza PMNF 1350 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Drážkovacia fréza (normatívne rezacia brúska), ďalej
nazývaná i prístroj, je určená na oddeľovanie alebo
zarezávanie, v kombinácii s prípustným priemyselným vysávačom, pri pevnom priliehaní s vodiacimi
koľajničkami do prevažne minerálnych materiálov
ako napr. betón alebo murivo bez používania vody.
Akékoľvek iné použitie alebo úprava zariadenia sa
považujú za použitie v rozpore s určením a skrývajú
v sebe výrazné nebezpečenstvo úrazu. Nie je určené na priemyselné používanie.
13
Centrovacia príruba
14
Medzivrstvy
15
Kľúč
16
Ručný sekáč
Obsah dodávky
1 drážkovacia fréza
2 rezné kotúče (predmontované)
1 kľúč
1 adaptér pre odsávanie (predmontovaný)
1 redukčný diel
(pre používanie s adaptérom pre odsávanie a
vysávačovou hadicou s ∅ 32 mm)
1 ručný sekáč
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V∼ 50 Hz
Príkon: 1350 W
Dimenzačný počet otáčok: 9000 min
ø Kotúčov: 125 mm
Prijímací otvor: 22,2 mm
Hĺbka drážky: 0–30 mm
Šírka drážky: 8–26 mm
Závit: M14
Trieda ochrany: II /
Hmotnosť: cca 4,05 kg
-1
Popis prístroja (pozri obr. A–D)
1
ZA- / VYPÍNAČ
2
Rukoväť
3
Adaptér pre odsávanie prachu
3 a
Prevlečná matica
4
Ochranný kryt
5
Prijímacia príruba (so závitom)
6
Fixačná skrutka pre hĺbkovú zarážku
7
Hĺbková zarážka
8
Prídavná rukoväť
9
Blokovanie zapnutia
10
Aretovanie hriadeľa
11
Otočné koliesko
12
Redukčný diel
60 SK
Hluk a vibrovanie
Hlukové a vibračné hodnoty boli merané v súlade
s EN 60745.
Hladina akustického
tlaku L
: 97,6 dB(A)
pA
Odchýlka K
: 3 dB
pA
Hladina akustického
výkonu L
Odchýlka K
: 108,6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže zapríčiniť stratu sluchu.
Celkové hodnoty pre vibrácie (vektorový súčet troch
smerov) zistené v súlade s normou EN 60745.
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Udané hodnoty chvenie emisií (pri oddelení
betónovej platne)
Rukoväť: 6,417 m / s
Prídavná rukoväť: 4,258 m / s
Odchýlka K: 1,5 m / s
2
2
2
Udaná emisná hodnota oscilácií je meraná na základe normovaného kontrolného postupu a môže sa
závisle od druhu a spôsobu, akým je elektronáradie
používané, meniť a vo výnimočných prípadoch ležať vyššie ako je udaná hodnota.
Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá
pre porovnanie jedného elektroprístroja s iným
elektroprístrojom.
Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá
i pre úvodné vyhodnotenie obmedzenia.
Pokúste sa udržiavať vibračné zaťaženie čo možno
najnižšie. Príkladným opatrením pre zníženie vibračnej záťaže je nosenie rukavíc pri používaní náradia
a ohraničenie pracovného času. Zohľadnite pritom
všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v
ktorých je elektronáradie vypnuté, a časy, v ktorých
je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia-
vaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže
zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a /
alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým
osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené
riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie
sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
61 SK
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elek-
trického prístroja vo vlhkom prostredí,
použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa,
či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia
prachom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým
náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochran
prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový
kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ná
4. Bezpečná manipulácia a použí-
vanie elektrických nástrojov
a)Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b)Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e)O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté,
či nie sú zlomené niektoré časti alebo
poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené
časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
Prístroj
ktoré nie sú s
62 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny
typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti
elektrotechniky, ktorí používajú na
opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Bezpečnostné upozornenia
pre rezacie brúsky
a) Ochranný kryt patriaci k elektronára-
diu je potrebné bezpečne namontovať
a nastaviť tak, aby sa dosahovalo
maximum bezpečnosti, tzn. najmenší
možný diel brúsneho telesa ukazuje
otvorene k obsluhujúcej osobe. Vy i
osoby nachádzajúce sa v blízkosti sa
musia zdržovať mimo oblasti rotujúceho brúsneho kotúča. Ochranný kryt má
chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami a
náhodným kontaktom s brúsnym telesom.
b) Pre Váš prístroj používajte výhradne
diamantové rezné kotúče. To, že doká-
žete upevniť časti príslušenstva na Váš prístroj,
ešte negarantuje bezpečné používanie.
c) Prípustné otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne tak vysoké ako
najvyššie otáčky uvedené na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča
rýchlejšie, ako je povolené, sa môže zlomiť a
odlietať do strán.
d) Brúsne telesá možno používať iba pre
odporúčané možnosti nasadenia.
Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou
plochou rezného kotúča. Rezné kotúče sú
určené na uberanie materiálu pomocou hrany
kotúča. Pôsobenie sily zboku na brúsne telesá
by ich mohlo zlomiť.
e) Používajte vždy iba nepoškodené
upínacie príruby správnej veľkosti a
tvaru pre Vami zvolený brúsny kotúč.
Vhodné príruby podopierajú brúsny kotúč a
znižujú tak nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča.
f) Nepoužívajte použité brúsne kotúče z
väčšieho elektronáradia. Brúsne kotúče
pre väčšie elektroprístroje nie sú dimenzované
pre vyšší počet otáčok malých elektroprístrojov
a môžu sa zlomiť.
g) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja sa musia zhodovať s údajmi
o rozmeroch Vášho elektrického náradia. Vložené nástroje, ktoré boli nesprávne
dimenzované, nie je možné dostatočne zakryť
alebo kontrolovať.
h) Brúsne kotúče a príruby musia presne
priliehať na brúsne vreteno Vášho
elektronáradia. Vložené nástroje, ktoré sa
nehodia presne do brúsneho vretena elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi
silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
i) Nepoužívajte poškodené brúsne kotú-
če. Pred každým použitím skontrolujte
brúsne kotúče ohľadom odštiepených
častí a prasklín. Ak elektronáradie alebo brúsny kotúč spadli, skontrolujte,
či sú poškodené alebo použite nepoškodený brúsny kotúč. Keď ste skontrolovali a nasadili brúsny kotúč, držte sa
Vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti
mimo oblasti rotujúceho brúsneho kotúča a nechajte prístroj bežať minútu
na najvyššie otáčky. Poškodené brúsne
kotúče sa väčšinou zlomia v čase testovania.
j) Noste osobné ochranné vybavenie. Po-
užívajte závisle od nasadenia ochranu
celej tváre, ochranu očí alebo ochranné
okuliare. Pokiaľ je to potrebné, noste
protiprachovú masku, ochranu sluchu,
ochranné rukavice alebo špeciálnu
zásteru, ktorá Vás ochráni pred malými brúsnymi časticami a časticami materiálu. Oči je potrebné chrániť pred poletu-
63 SK
júcimi cudzími čiastočkami, ktoré vznikajú pri
rôznych aplikáciach. Protiprachová maska a
ochranná dýchacia maska musia filtrovať prach
vznikajúci pri používaní. Ak ste dlho vystavený
silnému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
k) Dbajte na to, aby mali iné osoby bez-
pečný odstup od Vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstupuje do
pracovnej oblasti, musí nosiť osobné
ochranné vybavenie. Odlomky zo zlome-
ných vložených nástrojov alebo z obrobku
môžu odlietať a tým spôsobovať poranenia aj
mimo priamej pracovnej oblasti.
I)
Ak vykonávate práce, pri ktorých môž
vložený nástroj naraziť na skryté
elektrické vedenie alebo na vlastný
sieťový kábel, držte elektrické náradie
iba za izolované plochy rukoväte. Kon-
takt s vedením, ktoré je pod napätím, môže
uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a
viesť k zásahu elektrickým prúdom.
m) Sieťový kábel je potrebné držať
vzdialený od otáčajúcich sa vložených
nástrojov. Ak by ste stratili kontrolu nad prí-
strojom, sieťový kábel sa môže oddeliť alebo
zachytiť a Vaša ruka alebo rameno sa môže
dostať do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
n) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
predtým, ako sa úplne zastavilo. Hrozí
nebezpečenstvo, že by sa otáčajúci vložený
nástroj mohol dostať do kontaktu s odkladacou
plochou, čím by mohlo dôjsť ku strate kontroly
nad elektrickým náradím.
o) Nenechávajte elektrické náradie be-
ž
ať, ak ho práve nesiete. Vaše oblečenie b
mohlo byť pri náhodnom kontakte s otáčajúcim
sa nasadeným náradím zachytené a nasadené
náradie by sa mohlo zavŕtať do Vášho tela.
p) Pravidelne čistite vetracie otvory Váš-
ho elektrického náradia. Ventilátor motora
priťahuje do schránky prach, a silné nahromadenie kovového prachu môže spôsobiť elektrické
nebezpečenstvá.
q) Elektrické náradie sa nesmie používať
v blízkosti horľavých materiálov. Iskry
môžu takýto materiál zapáliť.
r) Nepoužívajte vkladacie náradie, ktoré
vyžaduje tekuté chladiace prostriedky.
64 SK
oužívanie vody alebo iných tekutých chladiacic
P
prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozor-
nenia pre používanie rezného
elektrického náradia
Spätný úder a náležité bezpečnostné
upozornenia
Spätný úder je náhla reakcia v dôsledku zatrhávajúceho alebo zablokovaného otáčajúceho sa brúsneho kotúča. Zatrhnutie alebo zablokovanie vedie k
e
náhlemu zastaveniu rotujúceho elektrického náradia.
Tým je nekontrolovateľné elektronáradie zrýchlené
oproti smeru otáčania vloženého náradia na strane
blokovania.
Ak sa napr. brúsny kotúč zatrháva alebo zablokuje
v obrábanom predmete, môže sa hrana brúsneho
k
otúča, ktorá je ponorená do obrábaného predmetu
zachytiť a tým vylomiť brúsny kotúč alebo spôsobiť
spätný úder. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smero
m k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa smeru
otáčania kotúča na mieste blokovania. Pritom sa môž
brúsne kotúče tiež zlomiť. Spätný úder je dôsledok
chybného alebo čiastočne nesprávneho používania
elektroprístroja. Vhodnými bezpečnostnými opatreniami, ako je popísane nasledovne, tomu možno
predísť.
a) Uchopte elektroprístroj dostatočne
pevne a držte Vaše telo a ramená v
y
si
polohe, v ktorej môžete sily spätného
úderu vyrovnať. Používajte vždy prídavnú rukoväť, ak je prítomná, aby ste
mali čo najväčšiu kontrolu nad silou
spätného nárazu alebo reakčnými momentami pri behu naplno. Obsluhujúca
osoba môže vďaka vhodným bezpečnostným
opatreniam ovládať sily spätného úderu alebo
reakčné sily.
b) Nikdy nepribližujte Vašu ruku do blíz-
kosti točiacich sa elektroprístrojov. Vlo-
žené náradie by mohlo pri spätnom údere p
cez Vašu ruku.
h
,
u
rejsť
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
c) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujú-
cim rezacím brúsnym kotúčom. Spätný
úder riadi elektronáradie do smeru opačného
voči pohybu brúsneho kotúča na mieste blokovania.
d) Mimoriadne opatrne pracujte v obasti
rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu
aby sa vložené prístroje od obrábaného predmetu odrazili alebo vzpriečili.
Rotujúci vložený nástroj má sklon ku vzpriečeniu
v rohoch, pri ostrých hranách alebo ak sa odráža. Toto spôsobuje stratu kontroly alebo spätný úder.
e) Nepoužívajte reťazové alebo ozubené
pílové kotúče ani segmentované diamantové kotúče so šírkou trhlín viac
ako 10 mm. Takéto vkladacie nástroje spô-
sobujú spätný úder alebo stratu kontroly nad
elektronáradím.
f) Zabráňte zablokovaniu rezného kotú-
ča alebo príliš vysokej prítlačnej sile.
Neveďte príliš hlboké rezy. Preťaženie
rezného kotúča zvyšuje zaťaženie a náchylnosť
k uviaznutiu alebo zablokovaniu a tým i možn
spätného nárazu alebo zlomenia brúsneho kotúča.
g) Ak sa rezací brúsny kotúč zaklieni ale-
bo ak prerušíte prácu, vypnite prístroj
a držte ho pokojne, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť z rezu ešte bežiaci rezací brúsny
kotúč, inak môže dôjsť k spätnému
úderu. Zistite a odstráňte príčinu zaklienenia
pílového kotúča.
h) Elektrické náradie nikdy opäť nezapí-
najte, pokiaľ sa nachádza v obrobku.
Skôr, ako budete opatrne pokračovať
v rezaní, vyčkajte, kým rezací brúsny
kotúč nedosiahne svoje plné otáčky. V
opačnom prípade sa môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predmetu alebo spôsobiť
spätný úder.
i) Platne alebo veľké obrobky podoprite,
aby sa minimalizovalo riziko spätného
rázu v dôsledku uviaznutého rezacieho brúsneho kotúča. Veľké obrobky sa
môžu kvôli svojej vlastnej hmotnosti prehýbať.
osť
Obrábaný predmet je potrebné podoprieť na
obidvoch stranách kotúča, a síce v blízkosti
oddeľovacieho rezu ako aj na hrane.
j) Buďte mimoriadne opatrný pri „taš-
kových rezoch“ do existujúcich stien
alebo iných nepriehľadných oblastí.
Ponorený rezací brúsny kotúč môže pri zareza-
,
ní do plynových alebo vodorovných potrubí,
elektrických vedení alebo iných objektov spôsobiť spätný ráz.
Doplňujúce pokyny
Prípustné konštrukcie rezných kotúčov:
diamantové, priemer kotúča 125 mm, hrúbka kotúča max. 2,2 mm
Noste vždy protiprachovú ochrannú
masku!
Noste vždy ochranu sluchu!
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné vybave-
nie, ktoré je uvedené v návode na obsluhu, resp.
ktorých upnutie je kompatibilné so zariadením.
vyhĺbenín na prípojke vysávača.
Otočením zablokujte adaptér pre odsávanie 3.
Uvoľnite prevlečnú maticu
Rúru odsávacieho prístroja zastrčte dostatočne
ďaleko do otvora na prevlečnej matici
Pevne utiahnite prevlečnú maticu
3 a
.
3 a
3 a
.
.
65 SK
Obsluha
Zapnutie / Vypnutie
UPOZORNENIE: Prístroj vždy zapnite predtým,
než príde do styku s materiálom, a až potom veďte
prístroj na obrobok. Drážkovacia fréza je vybavená
elektronickým jemným rozbehom. Motor naštartuje
s meškaním.
Odnímte prijímaciu prírubu 5.
Vytvorte želanú šírku rezu pomocou počtu me-
dzivrstiev
vrchnejšia medzivrstva je položená centrovacia
príruba
UPOZORNENIE: Máte k dispozícii viaceré
distančné kotúče. Dbajte na to, že šírku drážky
určuje súčet distančných kotúčov medzi diamantovými kotúčami a hrúbka rezných kotúčov.
Potom pomocou kľúča 15 pevne utiahnite prijí-
maciu prírubu. Stlačte pritom aretáciu vretena.
UPOZORNENIE: Pri nastavovaní menšej šírky
rezu ako je maximálna šírka rezu musíte použiť
medzivrstvy na strane upevňovacej príruby pre
upevnenie rezných kotúčov, pretože upevňovacia príruba nedokáže sama upevniť kotúče na
vretene kvôli dĺžke závitu (p. obr. D).
UPOZORNENIE: Diamantové rezné kotúče
možno vymieňať iba po pároch.
66 SK
5
.
14
. Myslite pritom na to, že ako naj-
13
.
Manipulácia s drážkovou fréz
ou
do muriva (pozri obr. E)
POZOR! Prístroj je vhodný iba pre suché re-
zanie!
Pomocou detektora vedení skontrolujte steny a
múry ohľadom skrytých vedení prúdu, plynu a
vody predtým, ako začnete pracovať s drážko-
vou frézou do muriva.
Vyberte želanú šírku drážky.Priložte prístroj kolieskom 11 na múr.
Teraz zapnite prístroj a ponorte ho do múru,
až kým zarážka
7
nepriľahne.
Teraz zafrézujte drážku do muriva; dbajte pri-
tom na smer frézovania.
Prístroj musí stále pracovať v protismere. Inak
by prístroj mohol byť nekontrolovane vytlačený
z rezu.
2
1
3
Na konci drážky vykyvovaním vyberte prístroj
z drážky a až potom vypnite prístroj.
Teraz prelomte vzniknutý mostík medzi oboma
drážkami pomocou dláta
16
.
Materiál obsahujúci azbest nesmiete opraco-
vávať!
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Skôr, ako začnete s realizáciou prác na
zariadení, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché a zbave-
né oleja alebo mazacích tukov.
Na čistenie telesa používajte suchú handričku.
Keď je potrebná výmen
prívodného vedenia, musí ju vykonať
a
Údržba ačistenie / Záruśná lehota / Likvidácia
výrobca alebo jeho zástupca, aby sa
predišlo ohrozeniu bezpečnosti.
Brúsne náradie si vyžaduje opatrnú manipuláciu
a transport. Brúsne náradie je potrebné skladovať tak, aby nebolo vystavené žiadnemu mechanickému poškodeniu a škodlivým vplyvom
životného prostredia.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako
napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať
prostredníctvom nášho telefonického centra.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 102830
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte
do odpadu z domácností!
Podľa európskej smernice
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
2012 / 19 / EU
o odpade
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
67 SK
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia /
Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto
vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica
(2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
Typ / Názov prís troja:
Drážkovacia fréza PMNF 1350 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2014
Sériové číslo: IAN 102830
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 72
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................ Seite 72
5. Service ............................................................................................................................................Seite 73
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen ................................................................................Seite 73
Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifanwendungen ...........................................................S eit e 74
Original- EG- Konformitätserklärung / Hersteller ......................................... Seite 78
69 DE/AT/CH
Einleitung
Mauernutfräse PMNF 1350 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
Produkt nur wie beschrieben und für die angege
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
benen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Mauernutfräse (normativ Trennschleifmaschine),
nachfolgend auch Gerät genannt, ist bestimmt, in
Verbindung mit einem zugelassenen Industriestaubsauger, bei fester Auflage mit dem Führungsschlitten
in überwiegend mineralischen Werkstoffen wie z.
B. Beton oder Mauerwerk ohne Verwendung von
Wasser zu trennen oder zu schlitzen. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Staubsaugerschlauch von ∅ 32 mm)
1 Handmeißel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 230 V∼ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1350 W
Bemessungsdrehzahl: 9000 min
Scheiben-ø: 125 mm
Aufnahmebohrung: 22,2 mm
Nuttiefe: 0–30 mm
Nutbreite: 8–26 mm
Gewinde: M14
Schutzklasse: II /
Gewicht: ca. 4,05 kg
-1
m
Gerätebeschreibung
(siehe Abb. A–D)
1
EIN- / AUS-Schalter
2
Handgriff
3
Staubabsaugadapter
3 a
Überwurfmutter
4
Schutzhaube
5
Aufnahmeflansch (mit Gewinde)
6
Feststellschraube für den Tiefenanschlag
7
Tiefenanschlag
8
Zusatzhandgriff
9
Einschaltsperre
10
Spindelarretierung
11
Laufrolle
12
Reduzierstück
70 DE/AT/CH
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
: 97,6 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
WA
: 3 dB
WA
: 108,6 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Angabe der Vibrationswerte (beim Abtrennen einer
Betonplatte):
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
Handgriff: 6,417 m / s
Zusatzhandgriff: 4,258 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in den
en
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
71 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
72 DE/AT/CH
-
ben
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid -
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Trennschleifmaschinen
a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende
Schutzhaube muss sicher angebracht
und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h.
der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson.
Halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene
der rotierenden Schleifscheibe auf.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
b) Verwenden Sie ausschließlich diamant-
besetzte Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zubehör an
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer
Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Ma-
terialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörp
kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
g) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
h) Schleifscheiben und Flansche müssen
genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerk-
zeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
i) Verwenden Sie keine beschädigten
Schleifscheiben. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung die Schleifscheiben
auf Absplitterungen und Risse. Wenn
das Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen Sie,
ob es / sie beschädigt ist, oder verwen-
er
73 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
den Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene der
rotierenden Schleifscheibe auf und
lassen Sie das Gerät eine Minute lang
mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Schleifscheiben brechen meist in dieser Testzeit.
j) Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürz
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
k) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
I) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
m) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verliere
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
n) L
egen Sie das Elektrowerkzeug niem
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
74 DE/AT/CH
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
e,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
q) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
r)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkze
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
Weitere Sicherheitshinweise
für Trennschleifanwendungen
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer
h
akenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
od
er blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei-
be
, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen
n,
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg,
je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
als
uge
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerk
Ihre
c) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Der Rück-
schlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheib
an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt sowie keine segmentierte Diamantscheibe mit mehr als
10 mm breiten Schlitzen. Solche Einsatz-
werkzeuge verursachen einen Rückschlag
oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
zeug kann sich beim Rückschlag über
Hand bewegen.
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Gerät aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
i) Stützen Sie Platten oder große Werk-
stücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große
e
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten der Scheibe abgesetzt werden,
und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
j) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Ta-
schenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Ergänzende Anweisungen
Zulässige Trennscheibenkonstruktionen:
Diamantbesetzte, Scheibendurchmesser 125 mm,
Scheibendicke max. 2,2 mm
Tragen Sie immer eine Staubschutz-
maske!
Tragen Sie immer einen Gehörschutz!
75 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme / Bedienung
Originalzubehör / -zusatzgeräte
B
enutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, di
in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw.
deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Nuttiefe einstellen
Feststellschraube 6 lösen.
Tiefenanschlag 7 auf die gewünschte Tiefe
einstellen.
Feststellschraube 6 festziehen.
Montage des
Staubabsaugadapters
Sc
hieben Sie die Zapfen des Absaugadapters 3
i
n die Vertiefungen am Staubabsauganschluss.
Verriegeln Sie den Absaugadapter 3 durch
verdrehen.
Überwurfmutter
Rohr des Absauggerätes weit genug in die
Öffnung an der Überwurfmutter
Überwurfmutter
3 a
lösen.
3 a
fest ziehen.
3 a
stecken.
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Montage und Schnitt-
breiteneinstellung der
e
Diamanttrennscheiben
Feststellschraube 6 lösen.
S
chieben Sie den Tiefenanschlag 7 nach oben.
Drücken Sie die Spindelarretierung 10 und
halten diese gedrückt.
Lösen Sie mit dem Stirnlochschlüssel 15 den
Aufnahmeflansch
Nehmen Sie den Aufnahmeflansch 5 ab.
Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite durch
die Anzahl der Zwischenlagen
Sie hierbei darauf, dass als oberste Zwischenlage der Zentrierflansch
HINWEIS: Es stehen Ihnen mehrere Distanzscheiben zur Verfügung. Beachten Sie, dass
sich die Nutbreite aus der Summe der Distanzscheiben zwischen den Diamant-Trennscheiben
und der Dicke der Trennscheiben ergibt.
Ziehen Sie den Aufnahmeflansch mit dem Stirn-
lochschlüssel
Spindelarretierung.
HINWEIS: Bei der Einstellung einer kleineren
als der maximalen Schnittbreite müssen Sie die
Zwischenlagen auf der Befestigungsflanschseite
zur Fixierung der Trennscheiben verwenden, da
der Befestigungsflansch die Scheiben aufgrund
der Gewindelänge an der Spindel alleine nicht
fixieren kann (s. Abb. D).
HINWEIS: Diamant-Trennscheiben nur paarweise austauschen.
5
.
14
13
aufgelegt wird.
15
fest. Drücken Sie hierbei die
her. Achten
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst
dann auf das Werkstück. Die Mauernutfräse ist mit
einem elektronischen Sanftanlauf ausgestattet. Der
Motor startet mit einer Verzögerung.
Gerät einschalten:
Betätigen Sie die Einschaltsperre 9 (siehe
Abb. C). Drücken Sie anschließend den EIN- /
AUS-Schalter
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 los.
76 DE/AT/CH
1
.
H
andhabung der Mauernutfräs
(siehe Abb. E)
ACHTUNG! Das Gerät ist nur für Trocken-
schnitt geeignet!
Überprüfen Sie mit einem Leitungssuchgerät
Wände und Mauern auf verborgene Strom-,
Gas- und Wasserleitungen, bevor Sie mit der
Mauernutfräse arbeiten.
Wählen Sie die gewünschte Nutbreite.Setzen Sie das Gerät mit der Laufrolle 11 am
Mauerwerk an.
e
Bedienung / Wartung und Reinigung / Garantie
Schalten Sie nun das Gerät ein und tauchen Sie
nun in das Mauerwerk ein, bis der Anschlag
7
aufliegt.
Fräsen Sie jetzt die Nut in das Mauerwerk;
dabei ist die Fräsrichtung zu beachten.
Das Gerät muss stets im Gegenlauf arbeiten.
Ansonsten kann das Gerät unkontrolliert aus
dem Schnitt gedrückt werden.
2
1
3
Am Ende der Nut das Gerät aus der Nut heraus-
schwenken und erst dann das Gerät ausschalten.
B
rechen Sie nun den entstandenen Steg zwisc
den beiden Nuten mit dem Handmeißel
hen
16
heraus.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeite
werden!
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der
Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies vom Hersteller oder seinem
Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln
und zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind
so zu lagern, dass sie keinen mechanischen
Beschädigungen und schädigenden Umwelteinflüssen ausgesetzt sind.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
t
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von un
serer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102830
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102830
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-22:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Mauernutfräse PMNF 1350 A1
Herstellungsjahr: 10–2014
Seriennummer: IAN 102830
Bochum, 31.10.2014
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
78 DE/AT/CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stand der Informationen:
10 / 2014 · Ident.-No.: PMNF1350A1102014-4
IAN 102830
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.