Parkside PMNF 1350 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

Wall CHaSER PMNF 1350 a1
Wall CHaSER
FalHORONYMaRÓ
Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása
DRÁŽKOVaCÍ FRÉZa DO ZDIVa
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
MauERNutFRäSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 102830
FREZaRKa DO ROWKÓW W MuRZE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
REZKalNIK ZIDNIH utOROV
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
DRÁŽKOVaCIa FRÉZa
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 27 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 39 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 49 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 59 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
A
0 1
1 2
8
5 3 a
467
3
B
91
16
11 10 1215
C D E
14
9
14
13
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................Page 6
Device description ..............................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ...............................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ..............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ...............................................................................................................................Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................Page 8
Cut-off machine safety warnings ....................................................................................................... Page 8
Further safety instructions for abrasive cutting-off operations ........................................................ Page 10
Supplementary Instructions ................................................................................................................Page 10
Original a ccessories / too ls ...............................................................................................................P a ge 11
Start-up
Setting the groove depth....................................................................................................................P ag e 11
Installing the dust extraction adapter ................................................................................................Pa g e 11
Operation
Switching ON / O FF ...........................................................................................................................P a g e 11
Installing and adjusting the cutting width of the diamond cutting discs ......................................... P ag e 11
Handling the wall chaser ...................................................................................................................Pa g e 11
Maintenance and Cleaning .............................................................................................Page 12
Warranty ........................................................................................................................................Page 12
Disposal ............................................................................................................................................ Page 12
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer .............................................................................................................................. Page 13
5 GB
Wall chaser PMNF 1350 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
scribed
15
Face pin wrench
16
Chisel
Scope of delivery
1 Wall chaser 2 Cutting discs (preinstalled) 1 Face pin wrench 1 Extraction adapter (preinstalled) 1 Reducer
(for use with the extraction adapter and a size
∅ 32 mm vacuum hose) 1 Chisel 1 Instructions for use
Intended use
The wall chaser (normative cut-off machine), in the following also referred to as device, in conjunction with an approved industrial dust extractor, is intended to cut or slit primarily mineral materials, e.g. concrete or masonry when firmly applied with the guide sled without the use of water. Any other uses, and / or modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial applications.
Device description
(see Fig. A–D)
1
ON- / OFF-switch
2
Handle
3
Dust extraction adapter
3 a
Union nut
4
Protective cover
5
Adapter flange (with thread)
6
Depth stop set screw
7
Depth stop
8
Additional handle
9
Switch lock
10
Spindle lock
11
Roller
12
Reducer
13
Centring flange
14
Spacers
6 GB
Technical Data
Mains voltage: 230 V∼ 50 Hz Power input : 1350 W Rated no load speed: 9000 min Disc ø: 125 mm Mounting hole: 22.2 mm Groove depth: 0–30 mm Groove width: 8–26 mm Thread: M14 Protection class: II / Weight: approx. 4.05 kg
Noise and vibration
Noise and vibration ratings were determined according to EN 60745. Noise level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K
: 97.6 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
: 108.6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Wear ear protection.
Exposure to noise can cause hearing loss.
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745. Declaration of vibration emission value (Cutting concrete slab): Main Handle: 6.417 m / s Auxiliary Handle: 4.258 m / s Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
-1
2
Introduction / General power tool safety warningsIntroduction
The vibration emission value specified was measured according to a standardised testing method and may vary depending on the method the power tool is being used, and in exceptions be higher than the specified value. The vibration emission value specified can be used to compare power tools. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the impact.
Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wea­ring gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
when
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
s
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
ns
appropriate conditions will reduce personal in­juries.
7 GB
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
8 GB
tion.
Cut-off machine safety warnings
a) The guard provided with the tool must
be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is ex­posed towards the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The
guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
b) Only use diamond-tip cutting discs with
your power tool. Just because an accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum spee
d
General power tool safety warningsGeneral power tool safety warnings
marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
d) Wheels must be used only for recom-
mended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct diameter for your selected wheel. Proper wheel flanges sup-
port the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
f) Do not use worn down reinforced
wheels from larger power tools. Wheels
intended for a larger power tool are not suita­ble for the higher speed of a smaller tool and may burst.
g) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
h) The arbour size of wheels and flanges
must properly fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges with arbour
holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
i) Do not use damaged wheels. Before
each use, inspect the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position your­self and bystanders away from the plane of the rotating wheel and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged wheels
will normally break apart during this test time.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasse As appropriate, wear dust mask, hear­ing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or
s.
workpiece fragments. The eye protection
must be cap-able of stopping flying debris gen­erated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating par­ticles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
k) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protec­tive equipment. Fragments of workpiece or
of a broken wheel may fly away and cause in­jury beyond immediate area of operation.
l) Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an operation where the cutting acces­sory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the oper­ator an electric shock.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete stop. The spinning wheel may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
o) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
p) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
q) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
r) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
9 GB
Further safety instructions for
abrasive cutting-off operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid s
talling of the rotating wheel which in turn causes th uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these con­ditions. Kickback is the result of power tool misuse and / or incorrect operating procedures or condi and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Al­ways use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The op-
erator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotat-
ing accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in line with
the rotating wheel. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working cor-
ners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarv-
ing blade, segmented diamond wheel
tions
with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over-
e
stressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when inter-
rupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kick­back may occur. Investigate and take cor-
rective action to eliminate the cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Supplementary Instructions
Approved cutting wheel designs: diamond
set, disc diameter 125 mm, disc thickness max.
2.2 mm
Always wear a dust mask! Always wear ear protection!
10 GB
General power tool safety warnings / Start-up / OperationGeneral power tool safety warnings
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
tailed in the operating instructions, or those which are compatible with the device.
Start-up
Setting the groove depth
Loosen set screw 6. Set the depth stop 7 to the desired depth. Tighten set screw 6.
Installing the dust
extraction adapter
Slide the pegs of the extraction adapter 3
into the slots of the dust extraction connection. Turn the extraction adapter 3 to lock. Loosen union nut Insert the tube of the extraction unit far enough
into the opening on the union nut Tighten union nut
3 a
3 a
.
3 a
.
.
Installing and adjusting
the cutting width of the diamond cutting discs
Loosen set screw 6. Slide the depth stop 7 up. Press and hold the spindle lock 10. Use the face pin wrench 15 to loosen the
adapter flange
Remove the adapter flange 5. Set the desired cutting width with the number
of spacers
13
flange NOTE: You may choose from various spacers. Please note, the total number of spacers betw the cutting discs and the thickness of the cutting discs yield the groove width.
Tighten the adapter flange with the face pin
wrench lock. NOTE: When setting a cutting width smaller than the maximum, you must use the spacers on the clamping collar side, as the clamping collar alone cannot secure the discs due to the thread length on the spindle (see. Fig. D). NOTE: Always replace diamond cutting discs in pairs.
5
.
14
. Be sure to use the centring
as the top spacer.
15
. When doing so, hold the spindle
een
Operation
Switching ON / OFF
NOTE: Always switch on the device before bringing
into contact with the material and only then apply the device to the work piece. The wall grinder fea­tures electronic smooth start-up. The motor‘s start-up is delayed.
Switching the unit on:
Activate the switch lock 9 (see Fig. C). Then
press the ON / OFF switch
Switching the device off:
Release the ON / OFF switch 1.
1
.
Handling the wall chaser
(see Fig. E)
ATTENTION! This device is only suitable for
dry cuts!
Use a cable detector to check walls for hidden
electrical-, gas- and water lines before using the wall chaser.
Select the desired groove width. Apply the roller 11 of the device onto the brick
wall.
Now switch on the device and immerse into
the brick wall until the depth stop
Now cut the groove into the brick wall, noting
the cutting direction. The device must be rotat­ing in the opposite direction. The device can otherwise erratically be pushed out of the cut.
7
touches.
11 GB
Operation / Maintenance and Cleaning / Warranty / Disposal
with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
2
1
3
At the end of the groove swing the device out
of the groove and only then switch off the device
Now remove the ridge created between the
two grooves with a chisel
16
.
Do not work on materials containing asbestos!
maufacturing defects, but not for transport damage, f wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
.
proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
or
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable
needs to be replaced, this repair must
be performed by the manufacturer or a
representative to prevent safety hazards.
Grinding tools must be handled and transported
with care. Grinding tools have to be stored in su
ch a way that they are not exposed to mechanical damage or damaging environmental influences.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102830
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
2012 / 19 / EU
12 GB
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Wall chaser PMNF 1350 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Serial number: IAN 102830
13 GB
14
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....................................................................................Strona 16
Opis urządzenia .............................................................................................................................. Strona 16
Zakres dostawy ............................................................................................................................... Strona 16
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy .................................................................................................. Strona 17
2. Bezpieczeństwo elektryczne .....................................................................................................Strona 17
3. Bezpieczeństwo osób .................................................................................................................Strona 18
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ........................................ Strona 18
5. Serwis ...........................................................................................................................................Strona 19
Wskazówki bezpieczeństwa dla przecinarek .............................................................................. Strona 19
Inne wskazówki bezpie czeństwa dla przecinarek szlifierskich ................................................. Strona 21
Wskazówki uzupełniające .............................................................................................................. Strona 22
Oryginalne akcesoria / ur ządzenia dodatkowe ..........................................................................Strona 22
Uruchomienie
Ustawianie głębokości rowka ........................................................................................................ Strona 22
Montaż adaptera odkurzacza .......................................................................................................Strona 22
Sposób użycia
Włącza nie / wyłąc zanie .................................................................................................................Strona 22
Montaż i ustawienie szerokości cięcia diamentowych tarcz tnących ........................................ Strona 22
Obsługa bruzdownicy .................................................................................................................... Strona 23
Konserwacja i czyszczenie ...........................................................................................Strona 23
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 23
Utylizacja ..................................................................................................................................... Strona 24
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ...... Strona 25
15 PL
Frezarka do rowków w murze PMNF 1350 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Bruzdownica (normatywnie przecinarka spalinowa), w dalszej części określana także jako urządzenie, przeznaczona jest, w połączeniu z dopuszczonym odkurzaczem przemysłowym, przy silnym docisku z użyciem prowadnicy saneczkowej do oddziela­nia lub szlifowania w większości mineralnych mate­riałów jak np. beton lub mury bez użycia wody. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji jest uznawane jako sprzeczne z jego przeznaczeniem i stwarza znacz­ne zagrożenie wypadkiem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego.
Opis urządzenia
(patrz rys. A–D)
1
Przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ
2
Uchwyt
3
Adapter odkurzacza
3 a
Nakrętka złączkowa
4
Kołpak ochronny
5
Kołnierz mocujący (z gwintem)
6
Śruba ustalająca do ogranicznika głębokości
7
Ogranicznik głębokości
8
Dodatkowy uchwyt
9
Blokada włącznika
10
Blokada wrzeciona
11
Rolka toczna
12
Złączka redukcyjna
13
Kołnierz centrujący
14
Przekładki
15
Klucz widełkowy
16
Dłuto ręczne
Zakres dostawy
1 bruzdownica 2 tarcze tnące (zamontowane fabrycznie) 1 klucz widełkowy 1 adapter odkurzacza (zamontowany fabrycznie) 1 złączka redukcyjna (do zastosowania z
adapterem odkurzacza i wężem odkurzacza
o średnicy ∅ 32 mm) 1 dłuto ręczne 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 230 V∼ 50 Hz Pobór mocy: 1350 W Znamionowa liczba obrotów: 9000 min Tarcze-ø: 125 mm Otwór do mocowania: 22,2 mm Głębokość rowka: 0–30 mm Szerokość rowka: 8–26 mm Gwint: M14 Klasa ochrony: II / Masa: ok. 4,05 kg
Hałas i wibracje
Wartości hałasu i wibracji zostały ustalone zgodnie z normą EN 60745. Poziom ciśnienia akustycznego L Niepewność pomiaru K
: 97,6 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
Poziom mocy akustycznej L Niepewność pomiaru K
: 108,6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
-1
16 PL
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
Nosić ochronniki słuchu.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Wartość całkowita drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745. Dane wartości wibracji (przy oddzielaniu płyty betonowej):
Uchwyt: 6,417 m / s Dodatkowy uchwyt: 4,258 m / s Niepewność K = 1,5 m / s
2
2
2
Podany poziom emisji drgań zmierzono według znormalizowanej procedury kontrolnej i może on zmieniać się w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w wyjątkowych przypadkach leżeć powyżej podanej wartości. Podany poziom emisji drgań może być wykorzysty­wana również do porównania elektronarzędzia z innymi. Podany poziom emisji drgań może być wykorzysty­wany również do wstępnego oszacowania nega­tywnego oddziaływania.
Obciążenie wywołane wibracjami należy utrzymy­wać na możliwie najniższym poziomie. Zakładanie rękawic podczas użycia narzędzia oraz ograni­czenie czasu pracy to przykładowe środki w celu zmniejszenia obciążenia wibracjami. Przy tym należy uwzględnić wszystkie udziały cyklu pracy (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, i taki, w którym jest ono włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek doty­czących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urzą­dzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
ne.
17 PL
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
sposób
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trak­cie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmę­c
zony lub znajdujesz się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgo kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
18 PL
we,
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego
.
pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakre­sie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz­kę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta­kim stopniu, że funkcjonowanie urzą­dzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginal­nych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dla przecinarek
a) Osłonę należy stabilnie zamocować
na narzędziu elektrycznym iustawić wtaki sposób, aby zapewnione było maksymalne bezpieczeństwo, tj. odsłonięta powierzchnia narzędzia ściernego skierowana wstronę użyt­kownika powinna być możliwie naj­mniejsza. Należy trzymać siebie i inne osoby w pobliżu z dala od płasz­czyzny obracającej się tarczy.
Osłona powinna chronić użytkownika przed odłamkami iprzypadkowym kontaktem znarzędziem ściernym.
b) Do elektronarzędzia należy stosować
wyłącznie diamentowych tarcz tnących.
Samo to, że można przymocować wyposaże­nie do elektronarzędzia, nie gwarantuje jesz­cze bezpiecznej eksploatacji.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa na-
rzędzia roboczego musi być większa lub równa prędkości obrotowej wskazanej na narzędziu elektrycz­nym. Wyposażenie, które obraca się szybciej
niż z dopuszczalną prędkością, może się złamać i odlecieć.
d) Narzędzi ściernych można używać
wyłącznie w zalecanym zakresie za­stosowania. Na przykład: nigdy nie należy szlifować boczną powierzch­nią tarczy. Tarcze tnące są przeznaczone
do ścierania materiału krawędzią tarczy. Wywieranie nacisku z boku na narzędzie szlifujące może je złamać.
e) Należy używać tylko nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących owymiarach ikształcie odpowiadającym wybra­nej tarczy szlifierskiej. Odpowiedni koł-
nierz mocujący podpiera tarczę szlifierską izmniejsza ryzyko jej pęknięcia.
f) Nie stosować żadnych zużytych tarcz
szlifierskich z większych elektrona­rzędzi. Tarcze szlifierskie do większych elek-
tronarzędzi nie są przystosowane do wyż­szych obrotów mniejszych elektronarzędzi i mogą się złamać.
19 PL
g) Średnica zewnętrzna igrubość narzę-
dzia roboczego muszą odpowiadać parametrom używanego narzędzia elektrycznego. Źle wymierzonych narzędzi
roboczych nie da się wystarczająco osłonić i kontrolować.
h) Tarcze szlifierskie i kołnierze muszą
dokładnie pasować do wrzeciona.
Narzędzia robocze, które nie są dokładnie dopasowane do wrzeciona narzędzia elek­trycznego, obracają się nierównomiernie, bar­dzo silnie wibrują imogą spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
i) Nie używać żadnych uszkodzonych
tarcz szlifierskich. Przed każdym uży­ciem skontrolować tarcze szlifierskie pod kątem odłamków i rys. Jeśli elek­tronarzędzie lub tarcza szlifierska spadnie, należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzone/uszkodzona lub użyć nieuszkodzonej tarczy. Po skontrolo­waniu i nałożeniu tarczy, należy trzy­mać siebie i inne osoby w pobliżu z dala od płaszczyzny obracającej się tarczy i przez minutę pozwolić urzą­dzeniu pracować na najwyższych ob­rotach. Uszkodzone tarcze szlifierskie łamią
się zazwyczaj trakcie testu w takim czasie.
j) Należy stosować środki ochrony oso-
bistej. W zależności od zastosowania należy użyć pełnej ochrony twarzy, oczu lub okularów ochronnych. Jeśli dotyczy, nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, aby osłonić się przed małym szlifowanymi cząstecz­kami materiału. Należy chronić przed
unoszącymi się naokoło ciałami obcymi, które powstają wskutek różnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa lub chroniąca drogi oddechowe musi filtrować pył powstały wsku­tek zastosowania. Długie narażenie się na głośny hałas może skutkować utratą słuchu.
k) W przypadku innych osób w pobliżu
należy zachować bezpieczną odle­głość od stanowiska pracy. Każda osoba znajdująca się wobszarze
pracy musi stosować środki ochrony osobistej. Odłamki narzędzi roboczych lub
obrabianych przedmiotów mogą zostać wy­rzucone na dużą odległość iwten sposób spowodować obrażenia również uosób nie­znajdujących się wbezpośredniej strefie pracy.
I) Urządzenie należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie uchwytu podczas wykonywania prac, w trakcie któ­rych używane narzędzie może mieć styczność z ukrytą instalacją elek­tryczną lub własnym przewodem.
Kontakt zprzewodem sieciowym będącym pod napięciem może sprawić, że również me­talowe elementy urządzenia znajdą się pod napięciem i może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
m) Przewód zasilający powinien znajdo-
wać się wbezpiecznej odległości od obracających się narzędzi roboczych.
W razie utraty kontroli nad urządzeniem może dojść do przecięcia lub pochwycenia przewodu zasilającego, awefekcie dłoń może znaleźć się przy obracającym się narzędziu roboczym.
n) Nigdy nie należy odkładać urządzenia,
zanim narzędzie robocze całkowicie się unieruchomi. Zetknięcie obracającego
się narzędzia roboczego zpowierzchnią, na którą jest odkładane, mogłoby spowodować utratę kontroli nad narzędziem elektrycznym.
o) Elektronarzędzie nie może pracować
podczas przenoszenia. Poprzez przypad-
kowy kontakt z obracającym się narzędziem może zostać uchwycona odzież, a narzędzie wwierci się wówczas w ciało.
p) Regularnie należy czyścić szczelinę
wentylacyjną elektronarzędzia. Dmu-
chawa silnika wciąga pył do obudowy, a duża ilość nagromadzonego pyłu metali może spowodować zagrożenia elektryczne.
q) Narzędzia elektrycznego nie wolno
używać wpobliżu materiałów pal­nych. Iskry mogą spowodować zapalenie
tych materiałów.
r) Nie należy używać narzędzi robo-
czych, które wymagają płynnych
20 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
środków chłodzących. Użycie wody lub innych środków chłodzącym może prowadzić do porażenia prądem.
Inne wskazówki bezpie
czeństwa dla przecinarek szlifierskich
Uderzenie zwrotne i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne to nagła rekacja wskutek haczącej lub zablokowanej obracającej się tarczy szlifierskiej. Zahaczenie lub zablokowanie może prowadzić do raptownego zatrzymania obracającego się narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolo­wane elektronarzędzie w zablokowanym miejscu przyspieszy w odwrotnym kierunku obrotów narzę­dzia roboczego.
Jeśli np. tarcza szlifierska w zahaczy się lub zablo­kuje w obrabianym materiale, wówczas krawędź tarczy znajdująca się w materiale może się nim zatrzymać, przez co tarcza szlifierska pęknie lub spowoduje uderzenie zwrotne. Wtedy tarcza szli­fierska zwróci się na osobę obsługującą lub w kierunku odwrotnym, w zależności od kierunku obrotów tarczy w zablokowanym miejscu. Przy tym tarcze szlifierskie mogą się również popękać.
Uderzenie zwrotne to skutek niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można mu zapobiec przez odpowiednie środki ostrożności jak zostało to poniżej opisane.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzy-
mać i ustawić swoje ciało oraz ręce w pozycji, w której będzie się w stanie odeprzeć siłę uderzeń zwrotnych. Zawsze należy używać dodatkowe­go uchwytu, jeśli jest, aby mieć jak największą możliwą kontrolę nad siłą uderzeń zwrotnych i reakcjami w czasie wysokich obrotów. Osoba obsłu-
gująca może opanować uderzenie zwrotne i siły reakcji poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
b) Nigdy nie należy przybliżać dłoni do
obracających się narzędzi roboczych.
W czasie uderzenia zwrotnego narzędzie robocze może przesunąć się na rękę.
c) Należy unikać przebywania wobsza-
rze przed iza obracającą się tarczą tnącą. Uderzenie zwrotne pcha elektronarzę-
dzie w kierunku odwrotnym do ruchu tarczy szlifierskiej w zablokowanym miejscu.
d) Szczególnie ostrożnie należy pracować
w obszarze kątów i ostrych krawędzi itp. Unikać odbijania się i zakleszczania się narzędzi roboczych w obrabianym materiale. Obracające się narzędzie robo-
cze przy obróbce narożników iostrych krawę­dzi lub wprzypadku odbicia może łatwo się zakleszczyć. Może to spowodować utratę kontroli lub odrzut.
e) Nie używać tarcz do piły łańcuchowej
ani brzeszczotów ząbkowanych ani diamentowych tarcz segmentowych o szczelinach szerszych niż 10 mm. Takie
narzędzia robocze powodują uderzenie zwrot­ne lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f) Unikać blokowania się ściernicy tar-
czowej lub zbyt mocnego nacisku. Nie dokonywać nadmiernie głębokich wycięć. Przeciążenie ściernicy tarczowej
zwiększa jej zużywalność i podatność do przechylania się i blokowania i tym samym możliwość uderzenia zwrotnego lub złamania narzędzia szlifierskiego.
g) Wrazie zakleszczenia tarczy tnącej
lub konieczności przerwania pracy należy wyłączyć urządzenie ispokoj­nie je trzymać do momentu, aż tarcza się zatrzyma. Nigdy nie należy podej­mować prób wyciągnięcia obracają­cej się jeszcze tarczy tnącej zprzeci­nanego przedmiotu. Należy znaleźć i
usunąć przyczynę zakleszczenia się.
h) Nie należy ponownie włączać narzę-
dzia elektrycznego, dopóki znajduje się ono wobrabianym przedmiocie. Przed przystąpieniem do dalszego cięcia należy odczekać, aż tarcza tną­ca osiągnie pełną prędkość obrotową.
21 PL
W innym razie tarcza może się zahaczyć, odskoczyć od obrabianego materiału lub spowodować uderzenie zwrotne.
i) Płyty lub większe przedmioty obra-
biane należy podeprzeć, aby wten sposób zminimalizować ryzyko od­rzutu wskutek zakleszczenia tarczy tnącej. Duże przedmioty obrabiane mogą
wygiąć się wskutek własnego ciężaru. Obra­biany przedmiot musi być podparty zobu stron tarczy i to zarówno wpobliżu miejsca przecięcia jak ina krawędzi.
j) Należy być szczególnie ostrożnym
przy „cięciach kieszeniowych“ w ścia­nach lub innych obszarach, za które nie można zajrzeć. Podczas przecinania
zagłębiająca się tarcza tnąca może natrafić na przewody gazowe, wodne lub elektryczne, co może spowodować odrzut.
Wskazówki uzupełniające
Montaż adaptera odkurzacza
Wsunąć czop adapteru odkurzacza 3 we
wgłębienia na przyłączu odkurzacza.
Zablokować adapter odkurzacza 3 przekrę-
cając go.
Odkręcić nakrętkę złączkową Włożyć rurę odkurzacza wystarczająco dale-
ko w otwór przy nakrętce złączkowej
Mocno dokręcić nakrętkę złączkową
3 a
.
3 a
.
3 a
.
Sposób użycia
Włączanie/ wyłączanie
WSKAZÓWKA: Włączać urządzenie zawsze
przed kontaktem z materiałem i dopiero po włą­czeniu naprowadzić ją na obrabiany element. Bruzdownica jest wyposażona jest w elektroniczny układ miękkiego startu. Silnik startuje z opóźnie­niem.
Dopuszczalne konstrukcje tarcz tnących:
diamentowe, średnica tarczy 125 mm, grubość tarczy 2,2 mm
Zawsze nosić maskę przeciwpyłową! Zawsze nosić ochronniki słuchu!
Oryginalne akcesoria /
urządzenia dodatkowe
Używać wyłącznie osprzętu i urządzeń dodat-
kowych podanych w instrukcji obsługi lub któ­rych uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.
Uruchomienie
Ustawianie głębokości rowka
Odkręcić śrubę ustalającą 6. Ustawić ogranicznik głębokości 7 na wyma-
ganej głębokości.
Zakręcić śrubę ustalającą 6.
22 PL
Włączanie urządzenia:
Uruchomić blokadę włącznika 9 (patrz rys. C).
Następnie nacisnąć przełącznik WŁĄCZ/ WYŁĄCZ
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 1.
Montaż i ustawienie szerokości
1
.
cięcia diamentowych tarcz tnących
Odkręcić śrubę ustalającą 6. Przesunąć ogranicznik głębokości 7 w górę. Nacisnąć blokadę wrzeciona 10 i przytrzymać
wciśniętą.
Za pomocą klucza widełkowego 15 zwolnić
kołnierz mocujący
Zdjąć kołnierz mocujący 5. Utworzyć wymaganą szerokość cięcia za
pomocą ilości przekładek aby na samej górze położona była przekładka kołnierza centrującego
5
.
14
. Pamiętać o tym,
13
.
Sposób użycia / Konserwacja i czyszczenie / GwarancjaOgólne wskazówki bezpieczeństwa ... / Uruchomienie / Sposób użycia
WSKAZÓWKA: Do dyspozycji jest większa ilość tarcz dystansowych. Należy wziąć pod uwagę, że szerokość rowka wynika z sumy tarcz dystansowych między diamentowymi tarczami tnącymi i grubości tarcz tnących.
Za pomocą klucza widełkowego 15 dokręcić
kołnierz mocujący. Nacisnąć przy tym blokadę wrzeciona. WSKAZÓWKA: Przy ustawianiu mniejszej szerokości cięcia niż maksymalna należy użyć przekładek na stronie kołnierza mocującego, ponieważ sam kołnierz mocujący nie zamocuje tarcz na wrzecionie z powodu długości gwintu (patrz rys. D). WSKAZÓWKA: Tarcze diamentowe wymie­niać tylko parami.
Obsługa bruzdownicy
(patrz rys. E)
UWAGA! Urządzenie nadaje się wyłącznie
do cięcia na sucho!
Za pomocą wykrywacza przewodów spraw-
dzić ściany mury pod kątem przewodów elektrycznych, gazowych i wodnych, zanim rozpocznie się pracę z bruzdownicą.
Wybrać wymaganą grubość rowka. Przyłożyć urządzenie rolką toczną 11 do muru. Włączyć urządzenie i zagłębić w mur aż
ogranicznik
Frezować rowek w murze; uważać przy tym
na kierunek frezowania. Urządzenie zawsze musi pracować prze­ciwbieżnie. W innym razie urządzenie może niekontrolo­wane zostać wypchnięte z wycięcia.
7
.
Na końcu rowka wychylić urządzenie z rowka
i dopiero wówczas je wyłączyć.
Następnie wyłamać powstały mostek między
dwoma rowkami za pomocą dłuta ręcznego
16
Nie należy obrabiać materiałów zawierających
azbest!
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami wy-
łączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Urządzenie musi być zawsze czyste i suche,
nie może być zabrudzone olejem ani smarem stałym.
Do czyszczenia obudowy należy używać suchej
ściereczki.
Jeżeli konieczna jest
wymiana przewodu zasilającego,
wcelu uniknięcia zagrożeń musi ona zostać przeprowadzona przez produ­centa lub jego przedstawiciela.
Narzędzia szlifujące należy starannie trakto-
wać i transportować. Narzędzia szlifujące tak składować, aby nie były wystawione na me­chaniczne uszkodzenia lub szkodliwe oddzia­ływania środowiska.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. jak np. szczotki,
włączniki) można zamówić po-
przez nasze Callcenter.
Gwarancja
.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do-
2
1
3
konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
23 PL
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, mulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjo­nalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
aku-
mi
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwan usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Szkody i wady zauwa­żone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
ia
dni
IAN 102830
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony
24 PL
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE /ProducentGwarancja / Utylizacja
Tłumaczenie oryginału
Deklaracji zgodności WE / Producent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba od­powiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wy­magania następujących norm, dokumentów norma­tywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Frezarka do rowków w murze PMNF 1350 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Numer seryjny: IAN 102830
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
25 PL
26
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..............................................................................................................Oldal 28
A készülék leírása ..............................................................................................................................Oldal 28
A csomagolás tartalma .....................................................................................................................Oldal 28
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 28
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 29
2. Elektromos biztonsága .................................................................................................................Oldal 29
3. Személyek biztonsága .................................................................................................................Oldal 30
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ......................Oldal 30
5. Szervíz ...........................................................................................................................................Oldal 31
Biztonsági tudnivalók leválasztó-csiszológépekhez ......................................................................Olda l 31
A leválasztó-csiszolási műveletekre vonatkozó további biztonsági tudnivalók ...........................Oldal 32
Kiegészítő utasítások .........................................................................................................................Oldal 33
Eredeti tartozékok / kiegészítő készülékek ......................................................................................Oldal 33
Üzembe helyezés
horonymélység beállítása .................................................................................................................Oldal 34
A porelszívó-adapter felszerelése ...................................................................................................Oldal 34
Használat
Be- / k ikapcsolás ................................................................................................................................Oldal 34
A gyémánt leválasztólemez szerelése és vágási szélességének beállítása ................................Oldal 34
A falhoronymaró kezelése ................................................................................................................Oldal 34
Karbantartás és tisztítás ..................................................................................................Oldal 35
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 35
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 35
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó .........Oldal 36
Jótállási tájékoztató ............................................................................................................Oldal 37
27 HU
Falhoronymaró PMNF 1350 A1
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött. biztonságra,
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak sze­rint és a megadott felhasználási területeken alkal­mazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes do­kumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A fal-horonymaró (leválasztó-csiszológép). a továb­biakban mint készülék, rendeltetése szerint egy engedéllyel rendelkező ipari porszívóhoz csatla­koztatva, szorosan felszerelt vezetőpengékkel túlnyomó részt ásványi munkadarabok, mint pl. a beton, vagy a falazat víz nélkül történő el-, vagy bevágására való. Minden egyéb felhasználási mód vagy a gép megváltoztatása rendeltetéselle­nesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. Ipari alkalmazásra nem alkalmas.
12
Redukáló darab
13
Centírozó-karima
14
Betétek
15
Homloklyukas kulcs
16
Kézi véső
A csomagolás tartalma
1 fal-horonymaró 2 választólemez (előszerelt) 1 homloklyukas kulcs 1 elszívóadapter (előszerelt) 1 csonk (az elszívó-adapterrel és a ∅ 32 mm-es
porszívó-csonkkal való használathoz) 1 kézi véső 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 V∼ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 1350 W Mérési fordulatszám: 9000 min Lemezek-ø: 125 mm Felvevőfurat: 22,2 mm Horonymélység: 0–30 mm Horonyszélesség: 8–26 mm Menet: M14 Védettségi osztály:: II / Súly: kb. 4,05 kg
-1
A készülék leírása
(lásd. A–D-ábra)
1
BE-/KI- kapcsoló
2
Fogantyú
3
Porszívó-adapter
3a
Hollandi anya
4
Védőbúra
5
Felvevő-karima (menettel)
6
Rögzítő csavar a mélységütközőhöz
7
Mélység ütköző
8
Pótfogantyú
9
Bekapcsolás-zár
10
Tengelyrögzítés
11
Forgókerék
28 HU
Zaj és rázkódás
A zaj- és rázkódási értékek az EN 60745-nek megfelelően kiszámítva. Hangnyomásszint L Bizonytalanság K Hangteljesítményszint L Bizonytalanság K
, d: 97,6 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
: 108,6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Viseljen hallásvédőt.
A zaj hatása a hallás elvesztését okozhatja.
Rezgés-összértékek (három irány vektoriális összege) az EN 60745 szerint megállapítva. A rezgésértékek adatai (egy betonlemez leválasz­tása során):
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókBevezetés
Fogantyú: 6,417 m / s Pótfogantyú: 4,258 m / s Bizonytalanság K = 1,5 m / s
2
2
²
A megadott rezgéskibocsátási értékeket szab­vány-vizsgálati eljárás során mérték és az elektro­mos szerszám használatának módja és jellege szerint változhat és kivételes esetben meghaladhat­ja a megadott értéket. A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszámok összehasonlítására is használható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyez­tetettség mértékének bevezető becslésére is hasz­nálható.
Próbálja meg a rezgések általi terhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgések általi terhelés csökkentésére alkalmas például a szer­szám használata során a kesztyű viselése és a munkaidő korlátozása. Ennek során az üzemi ciklus minden elemét figyelembe kell venni (például azon időket, amelyek során az elektromos készülék ki van kapcsolva és azokat is, melyek alatt ugyan be van kapcsolva, azonban terhelés nélkül járnak).
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
valók és utasítások betartásánál elkövetett mulasz­tások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
A biztonsági tudni-
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely
ben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó du-
galjzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olaj­tól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
29 HU
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc­nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása sze­rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be­és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elekt-
romos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek hasz­nálják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasítá­sokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akad­nak
e, részek nem törtek e el, vagy nem
érte azokat olyan károsodás, amely
zik.
30 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelő­en és úgy, ahogy azokat ennek a spe­ciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
5. Szervíz
a) A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatré­szekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy
a készülékének a biztonsága megmarad.
Biztonsági tudnivalók
leválasztó-csiszológépekhez
a) Az elektromos szerszámhoz tartozó
védőburkot biztosan kell felhelyezni és úgy kell beállítani, hogy a legna­gyobb mértékű biztonság elérhető le­gyen, tehát hogy acsiszolótest lehető legkisebb része legyen nyitva a keze­lő személy felől. Tartsa magát és a közelben lévő személyeket a forgó csiszolólemez síkján kívül.
A védőburok feladata a kezelő személy védel­me a leváló daraboktól és a csiszolótesttel való véletlen érintkezéstől.
b) Kizárólag gyémántbevonatú válasz-
tólemezeket használjon az elektromos szerszámhoz. Csupán az, hogy a tartozékot
rögzíteni tudja az elektromos szerszámhoz, még nem garantálja a biztonságos használatot is.
c) A szerszámok megengedett fordulat-
számának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos gépen megadott legnagyobb fordulatszám.
Az a tartozék, amely a megengedettnél gyorsabban forog, eltörhet és lerepülhet.
d) A csiszolótesteket csak az ajánlott be-
vetési területekhez szabad használni. Például: soha ne csiszoljon egy levá­lasztólemez oldalsó felületével. A levá-
lasztólemezek a lemez élével történő anyagle­választásra valók. Az ilyen csiszolótestekre történő oldalsó erőhatás eltörheti őket.
e) Csak sérülésmentes és megfelelő
méretű és formájú feszítőkarimát használjon az Ön által választott csiszolólemezhez. A megfelelő karimák
védik a csiszolólemezt és ezáltal csökkentik a csiszolólemez eltörésének veszélyét.
f) Ne alkalmazzon nagyobb csiszológé-
pekről származó használt csiszolóle­mezeket. A nagyobb elektromos szerszá-
mokra való csiszolólemezek nem alkalmasak a kisebb elektromos készülékek nagyobb fordulatszámához és eltörhetnek.
g) A bevetett szerszám külső átmérője
és vastagsága meg kell, hogy feleljen az elektromos szerszám megadott méreteinek. A hibásan méretezett szerszámo-
kat nem lehet megfelelő módon leárnyékolni, vagy ellenőrizni.
h) A csiszolólemezeket és karimákat
pontosan kell az elektromos szer­szám csiszolóorsóhoz illeszteni. Azok
az elektromos szerszámok, amelyek nem illeszkednek pontosan az elektromos szerszám csiszolóorsójához, egyenetlenül forognak, erő­sen rázkódnak és ez az ellenőrzés elveszítésé­hez vezethet.
i) Ne alkalmazzon használt csiszolóko-
rongot. Minden használat előtt elle­nőrizze a csiszolólemezeket felmálás és szakadás tekintetében. Ha az elektromos szerszám, vagy a csiszo­lólemez leesik, ellenőrizze, hogy nem
31 HU
sérült-e meg, vagy használjon egy sérülésmentes csiszolólemezt. A csiszolólemez ellenőrzése és haszná­latának megkezdése után tartsa ma­gát és a közelben lévő személyeket a forgó csiszolólemez síkján kívül és egy percen keresztül járassa a gépet a legnagyobb fordulatszámon. A sérült
csiszolólemezek legtöbbször ezalatt a tesztidő alatt eltörnek.
j) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az
alkalmazás szerint viseljen arcvédőt, szemvédőt, vagy védőszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen pormaszkot, fülvédőt, védőkesztyűt, vagy speciális sisakot, amely távol­tartja Öntől az apró csiszoló- és anyagdarabokat. A szemet védeni kell a
különböző használatok során keletkező, szétröpködő idegentestektől. A por- és légző­maszkok feladata a használat során keletkezett por kiszűrése. Ha hosszú ideig zajnak van kitéve, halláskárosodást szenvedhet.
k) Ügyeljen arra, hogy más személyek
biztonságos távolságban maradja­nak a munkavégzése helyétől. Min­denkinek, aki a munkaterületre lép, személyes védőfelszerelést kell visel­nie. A munkadarabról leváló részek elröpül-
hetnek és a közvetlen munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak.
I) Amikor olyan munkákat végez, ame-
lyeknek folyamán a bevetett szerszám rejtett elektromos vezetékeket vagy a saját hálózati kábelét eltalálhatja, a szerszámnak csak a szigetelt fogófe­lületeit fogja meg. Egy elektromos áramot
vezető kábellel történő érintkezés a fém-szer­számrészeket is feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
m) Tartsa távol az hálózati vezetéket a
forgó szerszámoktól. Ha elveszíti a ké-
szülék feletti ellenőrzést, a hálózati vezetéket elvághatja, vagy beleakadhat és így keze, vagy karja a forgó szerszámhoz érhet.
n) Soha ne tegye le az elektromos szer-
számot, mielőtt az teljesen meg nem
állt volna. A forgó szerszám kapcsolatba-
léphet a tárolófelülettel, miáltal elveszítheti az elektromos készülék feletti uralmát.
o) Ne hordozza működés közben az
elektromos készüléket. Ruházatát a vé-
letlen kapcsolatba lépés a szerszámmal „be­kaphatja“ és a szerszám a testébe fúródhat.
p) rendszeresen tisztítsa az elektromos
szerszám szellőzőnyílását. A motorfúvó-
ka port szív a burkolatba és a fémpor erős felhalmozódása elektromos veszélyt jelenthet.
q) Ne használja az elektromos szerszá-
mot éghető anyagok közelében. A
szikrák begyújthatják ezen anyagokat.
r) Ne használjon olyan szerszámokat,
amelyek folyékony hűtőanyagot igé­nyelnek. A víz, vagy más hűtőfolyadék
használata elektromos áramütéshez vezethet.
A leválasztó-csiszolási műve-
letekre vonatkozó további biztonsági tudnivalók
Visszacsapás és a megfelelő biztonsági tudnivalók
A visszacsapás a beakadt, vagy megakadt forgó csiszolólemez hirtelen reakciója. A beakadás, vagy elakadás a forgó szerszám hirtelen megállá­sához vezet. Ezáltal az ellenőrzés nélküli elektromos szerszám a forgásirányával ellentétesen gyorsul a blokkolás helyén.
Ha pl. eg ycsiszolólap beakad a munkadarabba, akkor a csiszolólemez beakadt éle a csiszolólemezt kitörheti, vagy visszacsapódást okozhat. A csiszo­lólemez ekkor a kezelő személy felé, vagy tőle elfelé mozdulhat a blokkolás helyénél lévő forgásiránytól függően. Ezalatt a csiszolólemezek el is törhetnek.
A visszacsapódás az elektromos szerszám helyte­len, vagy hibás kezelésének következménye. Ez az arra alkalmas óvintézkedésekkel megelőzhető, melyeket a következőkben írunk.
32 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
a) Tartsa jó szorosan az elektromos
szerszámot és testét és karját tartsa olyan helyzetben, amellyel felfoghatja a visszacsapódást. Mindig használja a pótmarkolatot, hogy a visszacsapó erőket, vagy a reakciós nyomatékokat a legnagyobb fordulat mellett is a lehető legnagyobb mértékben elle­nőrzés alatt tarthassa. A kezelő személy
a megfelelő óvintézkedések mellett képes uralni a visszacsapó- és reakciós erőket.
b) Soha ne nyúljon a forgó elektromos
szerszámok közelébe. A szerszám
mozgását nem állítja meg a keze.
c) Kerülje a forgó leválasztólemez előtti
és mögötti területet. A visszacsapódás a
csiszolólemez addigi mozgásával ellentétes irányba hajtja az elektromos szerszámot.
d) Különösen óvatosan dolgozzon sar-
kokban, élek környékén, stb. Akadá­lyozza meg, hogy a szerszám vissza­pattanjon a munkadarabról, vagy hogy beleakadjon. A forgó szerszám haj-
lamos beakadni a sarkokban, éleken, vagy ha visszapattan. Ez az ellenőrzés elvesztéséhez, vagy visszacsapódáshoz vezethet.
e) Ne használjon olyan lánc-, vagy fogas-
fűrész-lemezt és szegmentált gyémánt­lemezt, amely 10 mm-nél szélesebb bemetszést tartalmaz. Az ilyen szerszá-
mok visszacsapódást, vagy a szerszám feletti ellenőrzés elvesztését okozzák.
f) Kerülje a leválasztólemez blokkolá-
sát, vagy túl erős lenyomását. Ne ejt­sen túl mély vágásokat. A leválasztóle-
mez túlterhelése növeli annak igénybevételét és az éleken való elcsúszás, vagy blokkolódás veszélyét és ezáltal a visszacsapódás, vagy a csiszolótest törésének lehetőségét.
g) Ha a leválasztólemez beakad, vagy
Ön félbehagyja a munkát, kapcsolja ki a készüléket és hagyja, amíg az teljesen le nem áll. Soha ne próbálja meg a vályatból kihúzni a még járó leválasztólemezt, különben vissza­csapódás jelentkezhet. Keresse meg és
szüntesse meg a beakadás okát.
h) Ne kapcsolja vissza az elektromos
szerszámot amíg az a munkadarab­ban van. Hagyja először, hogy a leválasztólemez elérje a teljes fordul­katát, mielőtt óvatosan vágni kezd.
Ellenkező esetben a lemez beakadhat, kiugor­hat a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat.
i) A lapokat, vagy nagyobb munkada-
rabokat árnyékolja le, hogy enyhítse a beakadó leválasztólemez általi visz­szacsapás kockázatát. A nagyobb mun-
kadarabok saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A munkadarabot a lemez mindkét oldalán rögzí­teni kell a leválasztóvágás közelében és a széleken is.
j) Legyen különösen óvatos a falakba,
vagy más nem belátható helyekre történő „zsebfúrások“ során. A merülő
leválasztólemez a gáz-, víz-, vagy elektromos vezetékbe, illetve egyéb tárgyba való behato­lása során visszacsapódást okozhat.
Kiegészítő utasítások
Megengedett leválasztólemez-összeállí­tások: gyémántbevonatú, 125 mm-es lemezátmé-
rőjű, max. 2,2 mm-es lemezvastagság
Viseljen mindig porvédő álarcot! Viseljen mindig fülvédőt!
Eredeti tartozékok /
kiegészítő készülékek
Csak azokat a tartozékokat és tartozék eszkö-
zöket használja, amelyeket a használati útmutató is megnevez, ill. amelyek adaptere kompatibilis az eszközzel.
33 HU
Üzembe helyezés
horonymélység beállítása
Lazítsa ki a rögzítőcsavart 6. Állítsa a mélységütközöt 7 kívánt mélységűre. Szorítsa meg a rögzítőcsavart 6.
A porelszívó-adapter
felszerelése
Tolja az elszívóadapter 3 csapjait a
porelszívó-csatlakozó mélyedéseibe.
Tekeréssel zárja le az elszívóadaptert 3.
3 a
nyílásába.
3 a
3 a
.
.
Lazítsa meg a hollandi anyát Elég mélyen tolja be a az elszívóberendezés
csövét a hollandi anya
Szorítsa meg a hollandi anyát
Használat
Be- / kikapcsolás
TUDNIVALÓ: A készüléket mindig az anyaggal
való érintkezés előtt kapcsolja be és csak azután helyezze azt a munkadarabra. A falhoronymaró elektronikus behatoláslágyítóval van ellátva. A motor vonakodva indul.
Készülék bekapcsolása:
Oldja ki a bekapcsolászárat 9 (lásd C- ábra).
Ezután nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót
A készülék kikapcsolása:
Engedje el a BE-/KIkapcsoló gombot 1.
1
.
A gyémánt leválasztólemez
szerelése és vágási szélességének beállítása
Lazítsa ki a rögzítőcsavart 6. Tolja föl a mélységütközőt 7. Nyomja meg az orsózárat 10 és tartsa azt
lenyomva.
A homloklyukas kulccsal 15 lazítsa ki a
felvevőperemet
Vegye le a felvevőperemet 5. A betétek 14 számával állítsa be a kívánt
vágószélességet. Ennek során ügyeljen arra, hogy a centírozóperem kerüljön fölülre. TUDNIVALÓ: Több távtartólemez áll rendel­kezésre. Vegye figyelembe, hogy a horonyszé­lesség a gyémánt-leválasztólemezek közötti távtartólemezek összegéből és a választóleme­zek vastagságából tevődik össze.
A homloklyukas kulccsal 15 szorítsa meg a
felvevőperemet. Ennek során nyomja be az orsó-zárat. TUDNIVALÓ: A maximális vágásszélesség­nél kisebb beállítása esetén a rögzítési oldalon a leválasztólemezek rögzítéséhez betéteket kell használni, mivel a rögzítőperem egyedül nem képes rögzíteni a lemezeket az orsó me­netének hossza miatt (ld. D- ábra). TUDNIVALÓ: A gyémánt leválasztólemeze­ket csak párban szabad cserélni (mindkettőt egyszerre).
5
.
13
fölső betétje
A falhoronymaró kezelése
(lásd E- ábra)
FIGYELEM! A készülék csak szárazvágásra
alkalmas!
Egy vezetékkereső készülékkel ellenőrizze a
rejtett áram-, gáz- és vízvezetékek helyzetét, mielőtt megkezdi a munkálatokat a falhorony­maróval.
Válassza ki a kívánt horonyszélességet. Tegye a készüléket a forgókerékkel 11 a falra. Kapcsolja be a készüléket és süllyessze a fal-
ba, amíg az ütköző
Marja be a hornyot a falba, ennek során
ügyeljen a marás irányára. A készüléknek mindig ellentétes irányba kell dolgoznia. Különben a készülék ellenőrzés nélkül kinyo­módik a vályatból.
7
fel nem fekszik.
34 HU
Használat / Karbantartás és tisztítás / Garancia / MentesítésÜzembe helyezés / Használat
2
1
A horony végén emelje ki a készüléket és csak
ezt követően kapcsolja ki azt.
Ezután a kézi vésővel 16 törje át a keletkezett
hidat a két vályat között.
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad meg-
munkálni!
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mielőtt a készüléken munkát végezne, mindig húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj-
vagy kenőanyagmentes.
A burkolat tisztításához egy száraz kendőt
használjon.
Ha a csatlakozókábel
cseréje válik szükségessé, akkor azt
csak a gyártó, vagy annak képviselő­je végezheti, hogy a biztonságot érintő veszélyeket így elkerüljék.
A csiszolószerszámokat gondosan kell kezelni
és szállítani. A csiszolószerszámokat úgy kell tárolni, hogy ne legyenek kitéve mechanikus sérülésnek és káros környezeti befolyásnak.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz­tül rendelheti meg.
3
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 102830
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
Ne dobja az elektromos szerszá­mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a
35 HU
Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesí­téshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Az eredeti EU-Megfelelőségi
Nyilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
zuk,
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Típus / A készülék megnevezése:
Falhoronymaró PMNF 1350 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Sorozatszám: IAN 102830
36 HU
Jótállási tájékoztató
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: FALHORONYMARÓ Gyártási szám: 102830
A termék típusa: PMNF 1350 A1 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadá­sának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a ter­méket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás so­rán a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
37 HU
Jótállási tájékoztató Kazalo
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé­gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolás­ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a moz­gó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tá­rolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte­li időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
38 HU
Uvod
Predvidena uporaba ......................................................................................................................... Stran 40
Opis naprave ..................................................................................................................................... Stran 40
Obseg dobave .................................................................................................................................. Stran 40
Tehnični podatki .................................................................................................................................Stran 40
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu ......................................................................................................... S tran 41
2. Električna varnost .......................................................................................................................... Stran 41
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. S t ran 41
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..................................................................... Stran 42
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 42
Varnostni napotki za rezalne stroje .................................................................................................. Stran 43
Nadaljnji varnostni napotki za uporabo rezalnega orodja .......................................................... Stran 44
Dopolnilna navodila .......................................................................................................................... Stran 45
Originalni pribor / originalne dodatne naprave ............................................................................. Stran 45
Začetek uporabe
Nastavitev globine utora .................................................................................................................. Stran 45
Montaža adapterja za sesalnik ....................................................................................................... Stran 45
Uporaba
Vklop / Izklop ..................................................................................................................................... Stran 45
Montaža in nastavitev širine reza diamantne rezalne plošče ....................................................... Stran 45
Rokovanje z rezkarjem zidnih utorov ............................................................................................... Stran 46
Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................................... Stran 46
Garancija ....................................................................................................................................... Stran 46
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 47
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec................................ Stran 47
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 48
39 SI
Rezkalnik zidnih utorov PMNF 1350 A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomemb­na
navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Pre­den začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Rezkalnik zidnih utorov (normativno rezalni stroj), v nadaljevanju imenovan naprava, je namenjen v pove­zavi z odobrenim industrijskim sesalnikom za reza­nje ali zarezovanje s trdnim vodilu v pretežno mine­ralne obdelovance, npr. beton ali zid brez uporabe vode. Kakršna koli drugačna uporaba ali spremem­ba stroja velja kot nepredvidena in predstavlja zna­tno nevarnost nesreč. Ni za poslovno uporabo.
Opis naprave (glejte sl. A–D)
1
VklopNO-izklopNO stikalo
2
Ročaj
3
Adapter za sesalnik
3 a
Natična matica
4
Zaščitni pokrov
5
Sprejemna prirobnica (z navojem)
6
Nastavljalni vijak za omejevalnik globine
7
Omejevalnik globine
8
Dodatni ročaj
9
Blokada vklopa
10
Gumb za blokado vretena
11
Tekalno kolo
12
Reducirni kos
13
Centrirna prirobnica
14
Vmesni sloji
15
Ključ za čepe
16
Ročno dleto
40 SI
Obseg dobave
1 rezkalnik zidnih utorov 2 rezalni plošči (prednameščeni) 1 ključ za čepe 1 sesalni adapter (prednameščen) 1 reducirni kos
(za uporabo s sesalnim adapterjem in gibka cev
sesalnika za prah premera ∅ 32 mm) 1 ročno dleto 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 V∼ 50 Hz Vhodna moč: 1350 W Nazivno število vrtljajev: 9000 min ø Plošče: 125 mm Sprejemna izvrtina: 22,2 mm Globina utora: 0–30 mm Širina utora: 8–26 mm Navoj: M14 Razred zaščite: II / Teža: pribl. 4,05 kg
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so ugotovljene v skladu z EN 60745. Raven zvočnega tlaka L Negotovost K Raven hrupa L Negotovost K
: 3 dB
pA
WA
: 3 dB
WA
: 97,6 dB(A)
pA
: 108,6 dB(A)
Nosite opremo za zaščito sluha.
Učinek hrupa lahko vpliva na izgubo sluha.
Skupna vrednost nihanja (vektorska vsota treh smeri) določena skladno z EN 60745. Navedba vrednosti o emisijah vibracije (pri rezanju betonske plošče) Ročaj: 6,417 m / s Dodatni ročaj: 4,258 m / s Negotovost K: 1,5 m / s
2
2
2
Navedena emisijska vrednost nihanja je izmerjena po standardnem postopku preverjanja in se lahko
-1
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
glede na način, na katerega se električno orodje uporablja, spremeni in je v izjemnih primerih nad navedeno vrednostjo. Navedeno emisijsko vrednost nihanja lahko upora­bite za primerjavo električnega orodja z drugimi. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene vplivanja.
Poskusite ohraniti obremenitev zaradi vibracij čim nižjo. Najboljši ukrep za zmanjšanje obremenitve zaradi vibracij je nošnja rokavic med uporabo orodja in ome­jitev delovnega časa. Pri tem je treba upoštevati vse dele obratovalnega cikla (npr. čase, med katerimi je električno orodje izklopljeno, in čase, ko je sicer orodje vklopljeno, vendar deluje brez obremenitve).
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite var-
nostna opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem „električno orodje” se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer
obstaja nevarnost eksplozije in v kate­ri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice,
ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orod-
ja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje orod-
ja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani
kabli povečajo tveganje električnega udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil.
41 SI
-
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšu­je tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavi­tve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na rav­notežje. Na ta način lahko napravo, še posebno
v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali na­pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek­tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso pre­brale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje napra­ve ni ovirano. Poškodovane dele daj­te pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se raz­likujejo od namenov, ki jih je predvidel proizva­jalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
4. Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
42 SI
5. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električ­ne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
je,
deli.
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Varnostni napotki za
rezalne stroje
a) Zaščitni pokrov, ki spada k električne-
mu orodju, mora biti trdno pritrjen in nastavljen tako, da se doseže najvišja stopnja varnosti, torej je proti upra­vljavcu obrnjen najmanjši možen del rezalnega telesa. Upravljavec in bližnje osebe se ne smejo zadrževati v bližini ravni vrtljive rezalne plošče. Zaščitni
pokrov mora ščititi upravljavca pred drobci in naključnim stikom z rezalnim telesom.
b) Uporabljajte izključno diamantne re-
zalne plošče za vaše električno orodje.
Dejstvo, da lahko pribor namestite na električn orodje, ne zagotavlja varne uporabe.
c) Dovoljeno število vrtljajev električnega
orodja mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje število vrtljajev, nave­deno na električnem orodju. Pribor, ki
se vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko razleti in odleti.
d) Rezalna telesa je dovoljeno uporabljati
le za priporočeno uporabo. Na primer: Nikoli ne režite s stransko površino rezalne plošče. Rezalne plošče so namenje-
ne za odstranjevanje materiala z robom plošč Stransko delovanje sil na ta rezalna telesa lah­ko povzroči zlom.
e) Za izbrano rezalno ploščo vedno upo-
rabljajte nepoškodovano vpenjalno prirobnico pravilne velikosti in oblike.
Ustrezna prirobnica podpira rezalno ploščo in tako zmanjša nevarnost zloma rezalne plošče.
f) Ne uporabljajte obrabljenih rezalnih
plošč večjih električnih orodij. Rezalne
plošče večjih električnih orodij niso zasnovane za višje število vrtljajev manjših električnih oro­dij in se lahko zlomijo.
g) Zunanji premer in debelina uporablje-
nega orodja mora ustrezati podatkom o dimenzijah vašega električnega orod­ja
. Napačno izmerjenih uporabljenih orodij ni
mogoče dovolj zavarovati ali nadzorovati.
h) Rezalne plošče in prirobnica se morajo
natančno prilegati na vreteno vašega električnega orodja. Uporabljena orodja,
e.
ki se ne prilegajo natančno na vreteno električ­nega orodja, se vrtijo neenakomerno, močno vibrirajo in lahko privedejo do izgube nadzora.
i) Ne uporabljajte poškodovanih rezal-
nih plošč. Pred vsako uporabo preve­rite rezalne plošče glede krušenja in razpok. Če električno orodje ali rezal­na plošča pade na tla, preverite, ali je poškodovano / -a ali pa uporabite ne­poškodovano rezalno ploščo. Ko je rezalna plošča preverjena in jo upora­bljate, se upravljavec in bližnje osebe ne smejo zadrževati v bližini ravni vrtljive rezalne plošče in pustite, da naprava približno minuto deluje z naj-
o
višjim številom vrtljajev. Poškodovane rezalne plošče se večinoma med tem preizku­som zlomijo.
j) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede
na uporabo uporabljajte popolno za­ščito za obraz, zaščito za oči ali zaščit očala. Če je potrebno, nosite protipra­šno masko, zaščito za sluh, zaščitne rokavice ali poseben predpasnik, ki bodo preprečili dostop majhnih delcev in materiala do vas. Oči je treba zaščititi
pred letečimi tujki, ki nastanejo pri različnih vrstah uporabe. Protiprašna maska ali zaščita za dihala mora filtrirati prah, ki nastane pri upo­rabi. Če ste dlje časa izpostavljeni glasnemu hrupu, lahko pride do poškodb sluha.
k) Zagotovite, da so druge osebe varno
oddaljene od vašega delovnega obmo­čja. Vsaka oseba, ki vstopi v delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Drobci obdelovanca ali zlomljeni
deli uporabljenega orodja lahko odletijo in povzročijo telesne poškodbe tudi izven nepo­srednega delovnega območja.
I) Kadar izvajate delovne operacije, pri
katerih uporabljeno električno orodje lahko zadene ob skrito električno na­peljavo ali lastni priključni kabel, drži­te napravo le na izoliranih površinah za prijemanje. Stik z vodnikom, ki je pod
napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka.
na
43 SI
m) Napajalnega kabla ne približujte vr-
tljivim uporabljenim orodjem. Če izgu- bite nadzor nad napravo, lahko prerežete ali zajamete napajalni kabel ali pa se vaša dlan ali roka ujame v vrtljivo uporabljeno orodje.
n) Nikoli ne odložite električnega orodja,
preden se orodje popolnoma ne ustavi.
Vrteče uporabljeno orodje lahko pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgu­bite nadzor nad električnim orodjem.
o) Električno orodje med prenašanjem ne
sme delovati. Vaša oblačila se lahko ob ne-
namernem stiku z vrtljivim uporabljenim orodj zataknejo in orodje lahko zareže v vaše telo.
p) Redno čistite prezračevalne reže elek-
tričnega orodja. Ventilator motorja vleče
prah v ohišje, akumulacija kovinskega prahu pa lahko povzroči nevarnosti zaradi elektrike.
q) Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko
povzročijo vnetje teh materialov.
r) Ne uporabljajte orodja, ki zahteva
tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode
ali drugih hladilnih sredstev lahko povzroči električni udar.
em
Nadaljnji varnostni napotki za
uporabo rezalnega orodja
Povratni udarec in ustrezni varnostni napotki
Povratni udarec je nenadna reakcija zaradi zata­knjene ali zablokirane rezalne plošče. Zataknitev ali blokada vodi do takojšnje ustavitve vrtečega uporabljenega orodja. S tem se nenadzorovano električno orodje pospešeno zavrti v nasprotni smeri delovanja na mestu blokade.
Če se npr. rezalna plošča zatakne ali zablokira v obdelovancu, se lahko rob rezalne plošče, ki je pogreznjena v obdelovanca, zatakne in odlomi ali povzroči povratni udarec. Rezalna plošča se nato premakne proti upravljavcu ali stran od njega, od­visno od smeri delovanja plošče v točki blokade. S tem se lahko rezalne plošče tudi zlomijo. Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive upo­rabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z
44 SI
ustreznimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju.
a) Električno orodje trdno držite in posta-
vite vaše telo in roke v takšen položaj, v katerem lahko nadzorujete sile po­vratnega udarca. Vedno uporabljajte dodatni ročaj, če je nameščen, da boste imeli čim večji nadzor nad silami povra­tnega udarca ali čim hitreje reagirali pri visokih vrtljajih. Upravljavec lahko z
ustreznimi previdnostnimi ukrepi obvlada po­vratni udarec in nastale sile.
b) Nikoli ne približujte rok vrtečim upo-
rabljenim orodjem. Orodje se lahko pri
povratnem udarcu premakne prek vaše dlani.
c) Izogibajte se območju pred in za vrte-
č
o rezalno ploščo. Povratni udarec premakne
električno orodje v nasprotno smer vrtenja re­zalne plošče v točki blokade.
d) V kotih, pri ostrih robovih itd. delajte
posebej previdno. Preprečite, da bi orodje odskočilo ali se zataknilo v ob­delovanca. Vrteče uporabljeno orodje se
lahko v kotih, na ostrih robovih ali ob odboju zatakne. To povzroči izgubo nadzora ali po­vratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižnega ali nazobča-
nega rezila in ne segmentirane diam tne plošče z več kot 10 mm širokimi režami. Takšna orodja povzročijo povratni
udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
f) Preprečite blokado rezalne plošče ali
premočno pritiskanje. Ne izvajajte pre­globokih rezov. Preobremenitev rezalne
plošče poveča njeno obremenitev in dovzetnost za zataknitev ali blokado, s tem pa tudi mož povratnega udarca ali zloma rezalnega telesa.
g) Če se rezalna plošča zatakne ali če
prekinete z delom, napravo izklopite in jo držite pri miru, dokler se plošče ne zaustavi. Nikoli ne poskušajte iz reza izvleči rezalne plošče, ki se še vrti, saj lahko pride do povratnega udarca.
Ugotovite in odpravite vzrok zataknitve.
h)
Ne vklopite električnega orodja, dokle se nahaja v obdelovancu. Najprej naj
an-
nost
r
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe / Uporaba
rezalna plošča doseže polno število vrtljajev, preden previdno nadaljujete z rezanjem. Sicer se lahko plošča zatakne,
odskoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
i) Plošče ali velike obdelovance podprite,
da boste zmanjšali tveganje povratne­ga udarca zaradi zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi la-
stne teže zvijejo. Obdelovanca je treba podpr na obeh straneh reza, tako v bližini odreza kot tudi na robu.
j) Bodite posebej previdni pri „rezanju
žepov“ v obstoječe stene ali drugih ob­močjih, v katere ne morete videti. Rezal-
na plošča, ki se pogrezne, lahko pri rezanju v plinske ali vodne napeljave, električne napelja­ve ali druge predmete povzroči povratni udarec.
eti
Dopolnilna navodila
Dovoljene zgradbe rezalnih plošč: opre-
mljene z diamantom, na plošče največ 2,2 mm
Vedno nosite masko za zaščito pred
prahom.
Vedno nosite opremo za zaščito sluha.
premer plošče 125 mm
, debeli-
Originalni pribor / originalne
dodatne naprave
Uporabljajte samo pribor in dodatne naprave,
ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma ki imajo sprejemne nastavke, skladne z napravo.
Začetek uporabe
Nastavitev globine utora
Odvijte pritrdilni vijak 6. Nastavite omejevalnik globine 7 na želeno
globino.
Zategnite pritrdilni vijak 6.
Montaža adapterja za sesalnik
Potisnite čep adapterja za sesalnik 3 v vdol-
bino na priključku sesalnika. Z vrtenjem zapahnite adapter za sesalnik 3. Odvijte natično matico Cev naprave za odsesavanje vstavite dovolj
globoko v odprtino v natični matici Trdno zategnite natično matico
3 a
.
3 a
.
3 a
.
Uporaba
Vklop / Izklop
NAPOTEK: Napravo vedno vključite pred stikom z
materialom in jo šele nato približajte obdelovancu. Rezkalnik zidnih utorov je opremljen z elektronskim meh­kim zaganjalnikom. Motor se zažene z zakasnitvijo.
Vklop naprave:
Pritisnite blokado vklopa 9 (glejte sl. C). Nato
pritisnite vklopno-izklopno stikalo
Izklop naprave:
Izpustite vklopno-izklopno stikalo 1.
1
.
Montaža in nastavitev širine
reza diamantne rezalne plošče
Odvijte pritrdilni vijak 6. Potisnite omejevalnik globine 7 navzgor. Pritisnite gumb za blokado vretena 10 in ga
zadržite.
S ključem za čepe 15 odvijte sprejemno pri-
robnico
Snemite sprejemno prirobnico 5. Nastavite želeno širino reza s številom vmesnih
slojev
sloj namestite centrirno prirobnico
N
Upoštevajte, da dobite širino utora iz vsote dis-
tančnih plošč med diamantnima rezalnima plo-
ščama in debeline rezalnih plošč.
S ključem za čepe 15 zategnite sprejemno
prirobnico. Pri tem pritisnite gumb za blokado
vretena.
5
.
14
. Pri tem pazite, da kot zgornji vmesni
13
.
APOTEK: Na voljo imate več distančnih plo
šč.
45 SI
NAPOTEK: Pri nastavljanju manjše širine reza morate uporabiti vmesne sloje na strani pritrdilne prirobnice za pritrjevanje rezalnih plošč, saj pritrdilna prirobnica plošč zaradi dolžine navo­ja na vretenu ne more sama pritrjevati (gl. sl. D). NAPOTEK: Diamantne rezalne plošče zame­njujte v paru.
Rokovanje z rezkarjem zidnih
utorov (glejte sl. E)
POZOR! Naprava je primerna le za suho re-
zanje!
Preden začnete uporabljati rezkalnik zidnih
utorov, z napravo za iskanje napeljav preverite stene in zidovje glede skritih električnih, plinskih in vodnih napeljav.
Izberite želeno širino utora.
Nastavite napravo s tekalnim kolesom 11 na zid
Zdaj vklopite napravo in ga pogreznite v zid
16.
7
.
2
1
3
do omejila
Zdaj izrežite utor v zid; pri tem pa upoštevajte
smer rezkanja. Naprava mora vedno delovati v nasprotni sme­ri. Sicer lahko naprava nenadzorovano zdrsne iz reza.
Na koncu utora najprej odstranite napravo iz
utora in jo šele nato izklopite.
Zdaj izbijte nastali rob med obema utoroma z
dletom
Materialov, ki vsebujejo azbest, ni dovoljeno
obdelovati!
Vzdrževanje in čiščenje
NEVARNOST NESREČE!
Pred vsemi deli na napravi napravo izklopite in izv­lecite električni vtič iz vtičnice.
Orodje mora biti ves čas čisto, suho in na njem
ne sme biti olj ali masti za mazanje.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Če je potrebna zamen-
java priključne napeljave, to mora iz-
vesti proizvajalec ali njegov zastopnik,
da ne pride do nevarnosti.
Z rezalnimi orodji je treba ravnati in jih transpor-
tirati previdno. Rezalna orodja je treba skladiščiti
tako, da niso izpostavljena mehanskim poškodba
in škodljivim vplivom okolja.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navede­ni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek
.
našega klicnega centra.
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše­ga izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
m
46 SI
Garancija / Odstranjevanje / Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
škod-
IAN 102830
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma­terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne
mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na­prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
2012 / 19 / EU
o
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / Naprave:
Rezkalnik zidnih utorov PMNF 1350 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Serijska številka: IAN 102830
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
lu,
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
47 SI
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
48 SI
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ......................................................................................................... Strana 50
Popis přístroje ...................................................................................................................................Strana 50
Obsah dodávky ...............................................................................................................................Strana 50
Technická data ................................................................................................................................. Strana 50
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 51
2. Elektrická bezpečnost ................................................................................................................. Strana 51
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 52
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití ........................................................ Strana 52
5. Servis ............................................................................................................................................Strana 53
Bezpečnostní pokyny pro dělící a brousící stroje ......................................................................... Strana 53
Další bezpečnostní pokyny pro používání dělících a brusných kotoučů .................................... Strana 54
Doplňující pokyny ............................................................................................................................ Strana 55
Originální příslušenství / originální přídavné přístroje .................................................................. Strana 55
Uvedení do provozu
Nastavení hloubky drážky ............................................................................................................. Strana 55
Montáž adaptéru pro vysavač ...................................................................................................... Strana 55
Obsluha
Zapínání a vypínání ........................................................................................................................ Strana 55
Montáž a nastavení šířky řezu diamantových dělících kotoučů ................................................. Strana 55
Zacházení s frézou do zdiva .......................................................................................................... Strana 56
Údržba a čištění .....................................................................................................................Strana 56
Záruka ............................................................................................................................................Strana 56
Zlikvidování ..............................................................................................................................Strana 57
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ............... Strana 57
49 CZ
Drážkovací fréza do zdiva PMNF 1350 A1
15
Klíč
16
Ruční sekáč
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Roz­hodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité po­kyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před pou­žitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obslu­ze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Drážkovací fréza do zdiva (podle normy dělící a brousící stroj), v následujícím textu také jmenovaná jako přístroj, je určená pro dělení a drážkování pře­vážně minerálních materiálů jako např. betonu nebo zdiva za použití připuštěného průmyslového vysa­vače na pevném podkladu s vodícími kolečky a bez chlazení vodou. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje je v rozporu s použitím ke stanovenému účeliu a skrývá značná nebezpečí zranění. Výrobek není určen ke komerčnímu používání.
Popis přístroje (viz obr. A–D)
1
VYpínaČ
2
Rukojeť
3
Adaptér pro vysavač
3 a
Převlečná matice
4
Ochranný kryt
5
Příruba (se závitem)
6
Šroub zarážky pro nastavení hloubky
7
Zarážka hloubky
8
Přídavná rukojeť
9
Blokování spuštění
10
Aretace hřídele
11
Vodící kolečko
12
Redukční tvarovka
13
Centrovací příruba
14
Distance
50 CZ
Obsah dodávky
1 drážkovací fréza do zdiva 2 dělící kotouče (předmontované) 1 klíč 1 adaptér pro vysavač (předmontovaný) 1 redukce
(k použití s adaptérem pro vysavač a hadicí
vysavače o ∅ 32 mm) 1 ruční sekáč 1 návod kobsluze
Technická data
Síťové napětí: 230 V∼ 50 Hz Příkon: 1350W Vyměřovací počet otáček: 9000 min Kotoučový ø: 125 mm Otvor uchycení: 22,2 mm Hloubka drážky: 0–30 mm Šířka drážky: 8–26 mm Závit: M14 Třída ochrany: II / Hmotnost: cca. 4,05kg
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle normy EN 60745. Hladina akustického tlaku L
: 97,6 dB(A)
pA
Nepřesnost K
: 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nepřesnost K
: 108,6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Hluk může způsobit ztrátu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet třech směrů) byly zjištěny podle EN 60745. Údaje emisních hodnot chvění (při řezání betonové desky) Rukojeť: 6,417 m / s
2
-1
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Přídavná rukojeť: 4,258 m / s Nepřesnost K: 1,5 m / s
Udaná hodnota emise kmitů byla změřena při testu podle normy a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického nástroje, ve výjimeč­ných případech může být i vyšší. Udaná hodnota emise kmitů se může použít ke srovnání elektrických nástrojů. Udaná hodnota emise kmitů se může také použít k počátečnímu odhadu negativního vlivu.
Snažte se minimalizovat zatížení vibracemi. Příklad­ná opatření pro minimalizování zatížení vibracemi jsou nošení rukavic při používání nástroje a zkráce­ní pracovní doby. Přitom je třeba do posouzení za­hrnout všechny druhy pracovních cyklů (např. i doby, kdy je nástroj vypnutý a doby, kdy je nástroj v pro­vozu ale nezatížený).
2
2
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všech-
ny bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnost­ních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elek­trickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka napájené
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
akumulátorem (bez síťového kabelu).
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést kúrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí
kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru­bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým prou
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
f)
Nelze-li se vyhnout provozu elektrického
nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochran­ný
spínač proti chybnému proudu. Pou-
žití ochranného spínače proti chybnému prou­du snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
dem.
51 CZ
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do prá­ce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití
zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako je maska proti pra­chu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmen­šuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecí­mu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní po­lohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných si­tuacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně pou­žita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj,
jehož vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
preventivní opatření brání nechtěnému spuště­ní zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zaříze­ní nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástro-
je jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zaří­zení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zaří­zení ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těch­to návodů a tak, jak je pro tento spe­ciální typ nástroje předepsáno.Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
52 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro
dělící a brousící stroje
a) Ochranný kryt, patřící k elektrickému
nástroji, musí být bezpečně připevně­ný a nastavený tak, aby zajišťoval nejvyšší bezpečnost, to znamená, že smí být odkrytý jen nejmenší díl brus­ného kotouče směřující k obsluze. Zdržujte se spolu s osobami stojícími v blízkosti mimo rovinu rotujícího brus­ného kotouče. Ochranný kryt má chránit
obsluhu před odletujícími úlomky materiálu a náhodným kontaktem s brusným kotoučem.
b) Používejte pro Váš elektrický nástroj
j
en diamantové dělící kotouče. Skutečn
že můžete použít některé jiné příslušenství pro Váš elektrický nástroj nezaručuje bezpečný provoz.
c) Přípustné otáčky použitého nástroje
musí být minimálně stejně vysoké jako maximální otáčky uvedené na přístroji.
Příslušenství, které rotuje rychleji než je přípust­né, může prasknout a odlétnout.
d) Brusné kotouče se smí používat jen pro
doporučené způsoby práce. Například: Nebruste nikdy postranní plochou dě­lícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k
záběru do materiálu hranou na obvodu kotou­če. Tlak na postranní plochu kotouče může způsobit jeho prasknutí.
e) Používejte pro Vámi zvolený kotouč
jen nepoškozenou upínací přírubu ve správné velikosti a tvaru. Vhodné příru-
by dobře podpírají kotouč a snižují riziko jeho prasknutí.
f) Nepoužívejte opotřebované brusné
kotouče z větších elektrických nástro­jů. Brusné kotouče pro větší elektrické nástroje
ost,
nejsou koncipovány pro vyšší otáčky malých elektrických nástrojů a mohou prasknout.
g) Průměr a tloušťka kotouče musí od-
povídat hodnotám udaným pro ko­touče Vášeho elektrického nástroje.
Kotouče nesprávné velikosti není možné zakrýt ochranou nebo plně kontrolovat.
h) Brusné kotouče a příruby musí přesně
padnout na hřídel elektrického nástroje.
Nástroje, které mají vůli na hřídeli elektrického nástroje rotují nerovnoměrně, silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontrole.
i) Nepoužívejte poškozené brusné ko-
touče. Před každým použitím kontro­lujte brusné kotouče, jestli nejsou odštíplé nebo jestli nemají trhliny. V případě, že Vám elektrický nástroj nebo koutouč upadnou, zkontrolujte jestli nejsou poškozené. Jestliže jste zkontrolovali a připevnili kotouč, nech běžet přístroj jednu minutu na nejvyšší otáčky a zdržujte se spolu s ostatními osobami v protoru, který neprotíná rovina rotujícího kotouče. Většina poško-
zených kotoučů praskne v průběhu tohoto testu.
j) Noste osobní ochranné pomůcky.
Podle druhu práce používejte úplnou ochranu obličeje, očí nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zá­stěru chránící před odštěpky materiálu.
Rovněž oči musí být chráněné před odletujícím materiálem. Maska proti prachu nebo maska chránící dýchací cesty musí filtrovat vzniklý prach. Při déle trvajícím, silném hluku můžete ztratit sluch.
k) Dbejte na to, aby ostatní osoby zacho-
vávaly bezpečný odstup od Vašeho pracoviště. Každá osoba, která vstoupí na pracoviště musí nosit osobní ochran­né pomůcky. Odlétající částice obrobku nebo
prasklý kotouč mohou způsobit zranění i mimo Vaše pracoviště.
I) Držte elektrický nástroj za izolované
plochy zejména při pracích, při kterých můžete zasáhnout skrytá vedení elek­trického proudu nebo vlastní přívodní
te
53 CZ
kabel. Kontakt s elektrickým vodičem může způsobit vedení elektrického proudu i přes ko­vové díly přístroje a zapříčinit zásah elektric­kým proudem.
m) Držte přívodní kabel mimo dosah ro-
tujících nástrojů. V okamžiku kdy ztratíte
kontrolu nad přístrojem můžete kabel přeříznout nebo se může dostat Vaše ruka do kontaktu s rotujícím nástrojem.
n) Nikdy neodkládejte elektrický nástroj
dříve, dokud se úplně nezastavit rotu­jící kotouč. Při kontaktu rotujícího kotouče s
odkladnou plochou můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
o) Při nošení nenechávejte elektrický ná-
stroj běžet. Otáčející se nástroj se může za-
chytit do Vašeho oděvu a zasáhnout Vás.
p) Čistěte pravidelně větrací otvory Va-
šeho elektrického nástroje. Ventilátor
chladící motor vtahuje do tělesa přístroje prach, jeho nahromadění může způsobit ohrožení elektrickým proudem.
q) Nepoužívejte elektrický nástroj v blíz-
kosti vznětlivých materiálů. Odlétající
jiskry mohou materiály zapálit.
r) Nepoužívejte kotouče, které se musí
chladit tekutými chladícími prostředky.
Použití vody nebo jiných tekutých chladících prostředků může vést k zásahu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní pokyny
pro používání dělících a brusných kotoučů
Zpětný úder a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný úder je náhlá reakce přístroje způsobená zaseklým nebo zablokovaným kotoučem. Zaseknutí nebo blokování způsobí náhlé zastavení rotujícího nástroje. Tím dojde k nekontrolovatelnému zrychle­ní přístroje opačným směrem než se původně jeho nástroj otáčel.
Zaseknutí nebo zablokování kotouče v obrobku může způsobit vylomení jeho materiálu nebo zpětný úder celého přístroje. Kotouč se potom pohybuje, v zá-
54 CZ
vislosti na směru jeho otáčení, buď směrem k obslu­ze přístroje nebo směrem od ní. Přitom se mohou brusné kotouče zlomit. Zpětný úder je následkem nesprávného použití elektrického nástroje. Zabránit tomu je možné následně popsanými preventivními opatřeními.
a) Držte elektrický nástroj pevně a po-
stavte se tak, aby jste mohli pažemi zachytit i jeho zpětný úder. Používejte vždy přídavnou rukojeť, aby jste měli co nejlepší kontrolu v případě zpětné­ho úderu nebo reakčních momentů při rozběhu nástroje. Obsluha může ovládat
reakční síly zavedením vhodných preventivních opatření.
b) Nepřibližujte se rukou k rotujícímu
nástroji. Při zpětném úderu může nástroj Vaší
ruku zasáhnout.
c) Vyhýbejte se prostoru před a za rotu-
jícím dělícím kotoučem. Zpětný úder odráží
elektrický nástroj do opačného směru než se pohybuje jeho kotouč.
d) Pracujte obzvlášť opatrně v místech,
kde se nacházejí rohy nebo ostré hrany Zabraňte odražení nástroje od od­brobku nebo jeho uskřípnutí. Na rozích
a ostrých hranách je rotující nástroj náchylný k odražení nebo uskřípnutí. Podobná místa mo­hou způsobit ztrátu kontroly nebo zpětný úder.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený
kotouč ani segmentové diamantované kotouče s výřezy šiřšími než 10 mm.
Takové nástroje způsobují zpětné údery a ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem.
f) Zabraňte blokování dělícího kotouče
nebo příliš vysokému tlaku na kotouč. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy.
Přetížení dělícího kotouče zvyšuje namáhání nástroje a jeho náchylnost k zaseknutí nebo blokování a tím i možnost zpětného úderu nebo zlomení.
g) Jestliže se dělící kotouč zasekl nebo
chcete přerušit práci vypněte přístroj a držte ho v klidu dokud se kotouč nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vy­táhnout ještě běžící dělící kotouč z
.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro … / Uvedení do provozu / Obsluha
materiálu, může dojít ke zpětnému úderu. Zjistěte a odstraňte příčinu zaseknutí.
h) Nezapínejte znovu elektrický nástroj
dokud se nachází v obrobku. Než bu­dete pokračovat v řezání, nechte nej­dříve dělící kotouč roztočit na plné otáčky. Jinak se může kotouč zaseknout nebo
vyskočit z obrobku anebo udeřit zpátky.
i) Velké desky nebo obrobky podpírejte,
aby jste zabránili zpětnému úderu způsobeným zaseknutým dělícím ko­toučem. Velké obrobky se mohou vlastní
váhou prohnout. Obrobek musí být na obou stranách kotouče podložený a sice jak v blíz­kosti řezu tak i na okraji obrobku.
j) Bud‘te opatrní při prořezávání stěn
nebo jiných povrchů, za které nevidíte.
Dělící kotouč může při zaříznutí do plynového nebo vodovodního potrubí, elektrických vede­ní nebo jiných předmětů reagovat zpětným úderem.
Doplňující pokyny
Přípustné konstrukce dělících kotoučů:
Osazené diamanty, průměr kotouče 125 mm, tloušťka kotouče maximálně 2,2 mm
Noste vždy ochrannou masku proti
prachu!
Noste vždy ochranu sluchu!
Originální příslušenství / origi-
nální přídavné přístroje
Používejte pouze příslušenství a přídavné pří-
stroje, které jsou uvedeny vnávodu kobsluze, resp. jejichž upnutí je kompatibilní spřístrojem.
Uvedení do provozu
Nastavení hloubky drážky
Povolte šroub 6.
Nastavte zarážku 7 na požadovanou hloubk
Utáhněte šroub 6.
Montáž adaptéru pro vysavač
Zasuňte adaptér 3 do příslušného otvoru na
přístroji.
Upevněte adaptér 3 otočením. Povolte převlečnou matici Nasuňte trubku vysavače pokud možno co nej-
hlouběji do otvoru s převlečnou maticí
Utáhněte pevně převlečnou matici
3 a
.
Obsluha
Zapínání a vypínání
UPOZORNĚNÍ: Zapínejte přístroj vždy před kon-
taktem s materiálem. Fréza do zdiva je vybavena elektronicky řízeným pozvolným rozběhem. Motor se rozbíhá pozvolna.
Zapnutí přístroje:
Stiskněte aretaci 9 (viz obr. C). Potom stiskněte
vypínač
Vypnutí přístroje:
Uvolněte vypínač 1.
1
.
Montáž a nastavení šířky řezu
diamantových dělících kotoučů
Povolte šroub 6. Vysuňte zarážku 7 nahoru. Stiskněte a přidržte aretaci hřídele 10. Povolte klíčem 15 přírubu 5. Sejměte přírubu 5. Nastavte požadovanou šířku drážky odpovída-
jícím počtem distancí že je nutné přiložit centrovací přírubu nejhořejší distanci. UPOZORNĚNÍ: Máte k dispozici více distanc Dbejte na to, že je nastavená šířka drážky tvo­řená součtem tlouštěk distancí mezi diamantový­mi dělícími kotouči a tloušťkami těchto kotoučů.
Utáhněte přírubu klíčem 15. Stlačte přitom
aretaci hřídele.
u.
UPOZORNĚNÍ: Při nastavení nejmenší šířky řezu musíte použít pro fixování dělících kotoučů
14
. Dbejte přitom na to,
3 a
.
13
3 a
.
jako
í.
55 CZ
distance na straně upínací příruby, aby ji bylo možno utáhnout, protože je v tomto případě délka závitu na hřídeli nedostačující (viz obr. D). UPOZORNĚNÍ: Vyměňujte diamantové ko­touče jen v páru.
Zacházení s frézou do zdiva
(viz obr. E)
Na čištění tělesa používejte suchý hadr.
Případnou výměnu kabelu
má provádět jen výrobce nebo jeho
zástupce, aby nedošlo ke snížení bez­pečnosti artiklu.
S brusnými nástroji je třeba zacházet vždy peč-
livě a přepravovat je opatrně. Při skladování je třeba vyloučit jejich mechanické poškození a škodlivé vlivy prostředí.
POZOR! Přístroj je vhodný jen na řezání za
sucha!
Před prací s frézou nejdříve zkontrolujte detek-
torem jestli se ve zdivu nenachází elektrické, plynové nebo vodovodní rozvody.
Nastavte požadovanou šířku drážky. Přiložte přístroj kolečkem 11 na zdivo. Zapněte přístroj a ponořte kotouče do zdiva
až na doraz
7
.
Nyní frézujte drážku, přičemž musíte dbát na
směr frézování. Přístroj musí pracovat proti směru pohybu. V opačném případě může být přístroj nekontrolo­vatelně vytlačený z drážky.
2
1
3
Na konci drážky vyklopte přístroj ven ze zdiva
a teprve potom ho vypněte.
Vzniklý výřez vysekejte sekáčem 16. Materiály obsahující azbest se nesmí frézovat!
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např.
uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
všemi pracemi na fréze ji nejdříve vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje
nebo mazacích tuků.
56 CZ
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
Záruka / Zlikvidování / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 102830
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
2012 / 19 / EU
o elektric-
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s ná­sledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Označení přístroje:
Drážkovací fréza do zdiva PMNF 1350 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Sériové číslo: IAN 102830
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
57 CZ
58
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom..........................................................................................Strana 60
Popis prístroja ...................................................................................................................................Strana 60
Obsah dodávky ...............................................................................................................................Strana 60
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 60
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta .................................................................................................Str ana 61
2. Elektrická bezpečnosť .................................................................................................................Stran a 61
3. Bezpečnosť osôb ........................................................................................................................ Strana 62
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov .................................................. Strana 62
5. Servis ............................................................................................................................................Strana 63
Bezpečnostné upozornenia pre rezacie brúsky ........................................................................... Strana 63
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre používanie rezného elektrického náradia ................... Strana 64
Doplňujúce pokyny .........................................................................................................................Strana 65
Originálne príslušenst vo / prídavné zariadenia............................................................................Strana 65
Uvedenie do prevádzky
Nastavenie hĺbky drážky ................................................................................................................ Strana 65
Montáž vysávačového adaptéra ...................................................................................................Strana 65
Obsluha
Zapnutie / Vypnutie .........................................................................................................................Strana 66
Montáž a nastavenie šírky rezu diamantových kotúčov .............................................................. Strana 66
Manipulácia s drážkovou frézou do muriva ................................................................................. Strana 66
Údržba a čistenie .................................................................................................................. Strana 66
Záruśná lehota ........................................................................................................................Strana 67
Likvidácia .................................................................................................................................... Strana 67
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia /
Výrobca ......................................................................................................................................... Strana 68
59 SK
Drážkovacia fréza PMNF 1350 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhod­li ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s po­pisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Drážkovacia fréza (normatívne rezacia brúska), ďalej nazývaná i prístroj, je určená na oddeľovanie alebo zarezávanie, v kombinácii s prípustným priemysel­ným vysávačom, pri pevnom priliehaní s vodiacimi koľajničkami do prevažne minerálnych materiálov ako napr. betón alebo murivo bez používania vody. Akékoľvek iné použitie alebo úprava zariadenia sa považujú za použitie v rozpore s určením a skrývajú v sebe výrazné nebezpečenstvo úrazu. Nie je urče­né na priemyselné používanie.
13
Centrovacia príruba
14
Medzivrstvy
15
Kľúč
16
Ručný sekáč
Obsah dodávky
1 drážkovacia fréza 2 rezné kotúče (predmontované) 1 kľúč 1 adaptér pre odsávanie (predmontovaný) 1 redukčný diel
(pre používanie s adaptérom pre odsávanie a
vysávačovou hadicou s ∅ 32 mm) 1 ručný sekáč 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V∼ 50 Hz Príkon: 1350 W Dimenzačný počet otáčok: 9000 min ø Kotúčov: 125 mm Prijímací otvor: 22,2 mm Hĺbka drážky: 0–30 mm Šírka drážky: 8–26 mm Závit: M14 Trieda ochrany: II / Hmotnosť: cca 4,05 kg
-1
Popis prístroja (pozri obr. A–D)
1
ZA- / VYPÍNAČ
2
Rukoväť
3
Adaptér pre odsávanie prachu
3 a
Prevlečná matica
4
Ochranný kryt
5
Prijímacia príruba (so závitom)
6
Fixačná skrutka pre hĺbkovú zarážku
7
Hĺbková zarážka
8
Prídavná rukoväť
9
Blokovanie zapnutia
10
Aretovanie hriadeľa
11
Otočné koliesko
12
Redukčný diel
60 SK
Hluk a vibrovanie
Hlukové a vibračné hodnoty boli merané v súlade s EN 60745. Hladina akustického tlaku L
: 97,6 dB(A)
pA
Odchýlka K
: 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Odchýlka K
: 108,6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže zapríčiniť stratu sluchu.
Celkové hodnoty pre vibrácie (vektorový súčet troch smerov) zistené v súlade s normou EN 60745.
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Udané hodnoty chvenie emisií (pri oddelení betónovej platne) Rukoväť: 6,417 m / s Prídavná rukoväť: 4,258 m / s Odchýlka K: 1,5 m / s
2
2
2
Udaná emisná hodnota oscilácií je meraná na zák­lade normovaného kontrolného postupu a môže sa závisle od druhu a spôsobu, akým je elektronáradie používané, meniť a vo výnimočných prípadoch le­žať vyššie ako je udaná hodnota. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá pre porovnanie jedného elektroprístroja s iným elektroprístrojom. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie obmedzenia.
Pokúste sa udržiavať vibračné zaťaženie čo možno najnižšie. Príkladným opatrením pre zníženie vibrač­nej záťaže je nosenie rukavíc pri používaní náradia a ohraničenie pracovného času. Zohľadnite pritom všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v ktorých je elektronáradie vypnuté, a časy, v ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia-
vaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára is-
kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni­čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené
riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy­bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
61 SK
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elek-
trického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chyb­nému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí­stroj nepoužívajte vtedy, ak ste una­vení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirá­tor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochran prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k po­raneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
4. Bezpečná manipulácia a použí- vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro­ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
Prístroj
ktoré nie sú s
62 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
5. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Bezpečnostné upozornenia
pre rezacie brúsky
a) Ochranný kryt patriaci k elektronára-
diu je potrebné bezpečne namontovať a nastaviť tak, aby sa dosahovalo maximum bezpečnosti, tzn. najmenší možný diel brúsneho telesa ukazuje otvorene k obsluhujúcej osobe. Vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti sa musia zdržovať mimo oblasti rotujú­ceho brúsneho kotúča. Ochranný kryt má
chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym telesom.
b) Pre Váš prístroj používajte výhradne
diamantové rezné kotúče. To, že doká-
žete upevniť časti príslušenstva na Váš prístroj, ešte negarantuje bezpečné používanie.
c) Prípustné otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne tak vysoké ako najvyššie otáčky uvedené na elektric­kom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča
rýchlejšie, ako je povolené, sa môže zlomiť a odlietať do strán.
d) Brúsne telesá možno používať iba pre
odporúčané možnosti nasadenia. Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rezného kotúča. Rezné kotúče sú
určené na uberanie materiálu pomocou hrany
kotúča. Pôsobenie sily zboku na brúsne telesá by ich mohlo zlomiť.
e) Používajte vždy iba nepoškodené
upínacie príruby správnej veľkosti a tvaru pre Vami zvolený brúsny kotúč.
Vhodné príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú tak nebezpečenstvo zlomenia brúsne­ho kotúča.
f) Nepoužívajte použité brúsne kotúče z
väčšieho elektronáradia. Brúsne kotúče
pre väčšie elektroprístroje nie sú dimenzované pre vyšší počet otáčok malých elektroprístrojov a môžu sa zlomiť.
g) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja sa musia zhodovať s údajmi o rozmeroch Vášho elektrického ná­radia. Vložené nástroje, ktoré boli nesprávne
dimenzované, nie je možné dostatočne zakryť alebo kontrolovať.
h) Brúsne kotúče a príruby musia presne
priliehať na brúsne vreteno Vášho elektronáradia. Vložené nástroje, ktoré sa
nehodia presne do brúsneho vretena elektric­kého náradia, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
i) Nepoužívajte poškodené brúsne kotú-
če. Pred každým použitím skontrolujte brúsne kotúče ohľadom odštiepených častí a prasklín. Ak elektronáradie ale­bo brúsny kotúč spadli, skontrolujte, či sú poškodené alebo použite nepo­škodený brúsny kotúč. Keď ste skontro­lovali a nasadili brúsny kotúč, držte sa Vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo oblasti rotujúceho brúsneho ko­túča a nechajte prístroj bežať minútu na najvyššie otáčky. Poškodené brúsne
kotúče sa väčšinou zlomia v čase testovania.
j) Noste osobné ochranné vybavenie. Po-
užívajte závisle od nasadenia ochranu celej tváre, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to potrebné, noste protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás ochráni pred malý­mi brúsnymi časticami a časticami ma­teriálu. Oči je potrebné chrániť pred poletu-
63 SK
júcimi cudzími čiastočkami, ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciach. Protiprachová maska a ochranná dýchacia maska musia filtrovať prach vznikajúci pri používaní. Ak ste dlho vystavený silnému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
k) Dbajte na to, aby mali iné osoby bez-
pečný odstup od Vašej pracovnej ob­lasti. Každá osoba, ktorá vstupuje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobné ochranné vybavenie. Odlomky zo zlome-
ných vložených nástrojov alebo z obrobku môžu odlietať a tým spôsobovať poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
I)
Ak vykonávate práce, pri ktorých môž vložený nástroj naraziť na skryté elektrické vedenie alebo na vlastný sieťový kábel, držte elektrické náradie iba za izolované plochy rukoväte. Kon-
takt s vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom.
m) Sieťový kábel je potrebné držať
vzdialený od otáčajúcich sa vložených nástrojov. Ak by ste stratili kontrolu nad prí-
strojom, sieťový kábel sa môže oddeliť alebo zachytiť a Vaša ruka alebo rameno sa môže dostať do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
n) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
predtým, ako sa úplne zastavilo. Hrozí
nebezpečenstvo, že by sa otáčajúci vložený nástroj mohol dostať do kontaktu s odkladacou plochou, čím by mohlo dôjsť ku strate kontroly nad elektrickým náradím.
o) Nenechávajte elektrické náradie be-
ž
ať, ak ho práve nesiete. Vaše oblečenie b
mohlo byť pri náhodnom kontakte s otáčajúcim sa nasadeným náradím zachytené a nasadené náradie by sa mohlo zavŕtať do Vášho tela.
p) Pravidelne čistite vetracie otvory Váš-
ho elektrického náradia. Ventilátor motora
priťahuje do schránky prach, a silné nahroma­denie kovového prachu môže spôsobiť elektrické nebezpečenstvá.
q) Elektrické náradie sa nesmie používať
v blízkosti horľavých materiálov. Iskry
môžu takýto materiál zapáliť.
r) Nepoužívajte vkladacie náradie, ktoré
vyžaduje tekuté chladiace prostriedky.
64 SK
oužívanie vody alebo iných tekutých chladiacic
P prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozor-
nenia pre používanie rezného elektrického náradia
Spätný úder a náležité bezpečnostné upozornenia
Spätný úder je náhla reakcia v dôsledku zatrháva­júceho alebo zablokovaného otáčajúceho sa brús­neho kotúča. Zatrhnutie alebo zablokovanie vedie k
e
náhlemu zastaveniu rotujúceho elektrického náradia. Tým je nekontrolovateľné elektronáradie zrýchlené oproti smeru otáčania vloženého náradia na strane blokovania.
Ak sa napr. brúsny kotúč zatrháva alebo zablokuje v obrábanom predmete, môže sa hrana brúsneho k
otúča, ktorá je ponorená do obrábaného predmetu zachytiť a tým vylomiť brúsny kotúč alebo spôsobiť spätný úder. Brúsny kotúč sa potom pohybuje sme­ro
m k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa smeru otáčania kotúča na mieste blokovania. Pritom sa môž brúsne kotúče tiež zlomiť. Spätný úder je dôsledok chybného alebo čiastočne nesprávneho používania elektroprístroja. Vhodnými bezpečnostnými opat­reniami, ako je popísane nasledovne, tomu možno predísť.
a) Uchopte elektroprístroj dostatočne
pevne a držte Vaše telo a ramená v
y
si
polohe, v ktorej môžete sily spätného úderu vyrovnať. Používajte vždy prí­davnú rukoväť, ak je prítomná, aby ste mali čo najväčšiu kontrolu nad silou spätného nárazu alebo reakčnými mo­mentami pri behu naplno. Obsluhujúca
osoba môže vďaka vhodným bezpečnostným opatreniam ovládať sily spätného úderu alebo reakčné sily.
b) Nikdy nepribližujte Vašu ruku do blíz-
kosti točiacich sa elektroprístrojov. Vlo-
žené náradie by mohlo pri spätnom údere p cez Vašu ruku.
h
,
u
rejsť
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
c) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujú-
cim rezacím brúsnym kotúčom. Spätný úder riadi elektronáradie do smeru opačného voči pohybu brúsneho kotúča na mieste bloko­vania.
d) Mimoriadne opatrne pracujte v obasti
rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu aby sa vložené prístroje od obrábané­ho predmetu odrazili alebo vzpriečili.
Rotujúci vložený nástroj má sklon ku vzpriečeniu v rohoch, pri ostrých hranách alebo ak sa od­ráža. Toto spôsobuje stratu kontroly alebo spät­ný úder.
e) Nepoužívajte reťazové alebo ozubené
pílové kotúče ani segmentované dia­mantové kotúče so šírkou trhlín viac ako 10 mm. Takéto vkladacie nástroje spô-
sobujú spätný úder alebo stratu kontroly nad elektronáradím.
f) Zabráňte zablokovaniu rezného kotú-
ča alebo príliš vysokej prítlačnej sile. Neveďte príliš hlboké rezy. Preťaženie
rezného kotúča zvyšuje zaťaženie a náchylnosť k uviaznutiu alebo zablokovaniu a tým i možn spätného nárazu alebo zlomenia brúsneho ko­túča.
g) Ak sa rezací brúsny kotúč zaklieni ale-
bo ak prerušíte prácu, vypnite prístroj a držte ho pokojne, kým sa kotúč ne­zastaví. Nikdy sa nepokúšajte vytiah­nuť z rezu ešte bežiaci rezací brúsny kotúč, inak môže dôjsť k spätnému úderu. Zistite a odstráňte príčinu zaklienenia
pílového kotúča.
h) Elektrické náradie nikdy opäť nezapí-
najte, pokiaľ sa nachádza v obrobku. Skôr, ako budete opatrne pokračovať v rezaní, vyčkajte, kým rezací brúsny kotúč nedosiahne svoje plné otáčky. V
opačnom prípade sa môže kotúč zaseknúť, vy­skočiť z obrábaného predmetu alebo spôsobiť spätný úder.
i) Platne alebo veľké obrobky podoprite,
aby sa minimalizovalo riziko spätného rázu v dôsledku uviaznutého rezacie­ho brúsneho kotúča. Veľké obrobky sa
môžu kvôli svojej vlastnej hmotnosti prehýbať.
osť
Obrábaný predmet je potrebné podoprieť na obidvoch stranách kotúča, a síce v blízkosti oddeľovacieho rezu ako aj na hrane.
j) Buďte mimoriadne opatrný pri „taš-
kových rezoch“ do existujúcich stien alebo iných nepriehľadných oblastí.
Ponorený rezací brúsny kotúč môže pri zareza-
,
ní do plynových alebo vodorovných potrubí, elektrických vedení alebo iných objektov spô­sobiť spätný ráz.
Doplňujúce pokyny
Prípustné konštrukcie rezných kotúčov:
diamantové, priemer kotúča 125 mm, hrúbka kotú­ča max. 2,2 mm
Noste vždy protiprachovú ochrannú
masku!
Noste vždy ochranu sluchu!
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné vybave-
nie, ktoré je uvedené v návode na obsluhu, resp. ktorých upnutie je kompatibilné so zariadením.
Uvedenie do prevádzky
Nastavenie hĺbky drážky
Uvoľnite fixačnú skrutku 6. Nastavte hĺbkovú zarážku 7 na želanú hĺbku. Pevne zatiahnite fixačnú skrutku6.
M
ontáž vysávačového adaptéra
Posuňte čap adaptéra pre odsávanie 3 do
vyhĺbenín na prípojke vysávača. Otočením zablokujte adaptér pre odsávanie 3. Uvoľnite prevlečnú maticu Rúru odsávacieho prístroja zastrčte dostatočne
ďaleko do otvora na prevlečnej matici Pevne utiahnite prevlečnú maticu
3 a
.
3 a
3 a
.
.
65 SK
Obsluha
Zapnutie / Vypnutie
UPOZORNENIE: Prístroj vždy zapnite predtým,
než príde do styku s materiálom, a až potom veďte prístroj na obrobok. Drážkovacia fréza je vybavená elektronickým jemným rozbehom. Motor naštartuje s meškaním.
Zapnutie zariadenia:
Potvrďte blokovanie zapnutia 9 (pozri obr. C).
Následne stlačte ZA- / VYPÍNAČ
1
.
Vypnutie prístroja:
Pustite ZA- / VYPÍNAČ 1.
Montáž a nastavenie šírky
rezu diamantových kotúčov
Uvoľnite fixačnú skrutku 6. Posuňte hĺbkovú zarážku 7 nahor.
Stlačte aretáciu vretena 10 a držte ju stlačenú.
Potom pomocou kľúča 15 uvoľnite prijímaciu
prírubu
Odnímte prijímaciu prírubu 5. Vytvorte želanú šírku rezu pomocou počtu me-
dzivrstiev vrchnejšia medzivrstva je položená centrovacia príruba UPOZORNENIE: Máte k dispozícii viaceré distančné kotúče. Dbajte na to, že šírku drážky určuje súčet distančných kotúčov medzi diaman­tovými kotúčami a hrúbka rezných kotúčov.
Potom pomocou kľúča 15 pevne utiahnite prijí-
maciu prírubu. Stlačte pritom aretáciu vretena. UPOZORNENIE: Pri nastavovaní menšej šírky rezu ako je maximálna šírka rezu musíte použiť medzivrstvy na strane upevňovacej príruby pre upevnenie rezných kotúčov, pretože upevňova­cia príruba nedokáže sama upevniť kotúče na vretene kvôli dĺžke závitu (p. obr. D). UPOZORNENIE: Diamantové rezné kotúče možno vymieňať iba po pároch.
66 SK
5
.
14
. Myslite pritom na to, že ako naj-
13
.
Manipulácia s drážkovou fréz
ou
do muriva (pozri obr. E)
POZOR! Prístroj je vhodný iba pre suché re-
zanie!
Pomocou detektora vedení skontrolujte steny a
múry ohľadom skrytých vedení prúdu, plynu a
vody predtým, ako začnete pracovať s drážko-
vou frézou do muriva.
Vyberte želanú šírku drážky. Priložte prístroj kolieskom 11 na múr. Teraz zapnite prístroj a ponorte ho do múru,
až kým zarážka
7
nepriľahne.
Teraz zafrézujte drážku do muriva; dbajte pri-
tom na smer frézovania.
Prístroj musí stále pracovať v protismere. Inak
by prístroj mohol byť nekontrolovane vytlačený
z rezu.
2
1
3
Na konci drážky vykyvovaním vyberte prístroj
z drážky a až potom vypnite prístroj.
Teraz prelomte vzniknutý mostík medzi oboma
drážkami pomocou dláta
16
.
Materiál obsahujúci azbest nesmiete opraco-
vávať!
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PO-
RANENIA! Skôr, ako začnete s realizáciou prác na
zariadení, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché a zbave-
né oleja alebo mazacích tukov.
Na čistenie telesa používajte suchú handričku.
Keď je potrebná výmen
prívodného vedenia, musí ju vykonať
a
Údržba ačistenie / Záruśná lehota / Likvidácia
výrobca alebo jeho zástupca, aby sa predišlo ohrozeniu bezpečnosti.
Brúsne náradie si vyžaduje opatrnú manipuláciu
a transport. Brúsne náradie je potrebné sklado­vať tak, aby nebolo vystavené žiadnemu me­chanickému poškodeniu a škodlivým vplyvom životného prostredia.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 102830
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte
do odpadu z domácností!
Podľa európskej smernice z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
2012 / 19 / EU
o odpade
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
67 SK
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Typ / Názov prís troja:
Drážkovacia fréza PMNF 1350 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Sériové číslo: IAN 102830
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
68 SK
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................................................Seite 70
Gerätebeschreibung ..........................................................................................................................Seite 70
Lieferumfang .......................................................................................................................................Seite 70
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 70
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................................................................................Seite 71
2. Elektrische Sicherheit .....................................................................................................................Seite 71
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 72
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................................ Seite 72
5. Service ............................................................................................................................................Seite 73
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen ................................................................................Seite 73
Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifanwendungen ...........................................................S eit e 74
Ergänzende Anweisungen .................................................................................................................Seite 75
Originalzubehör / -zusatzgeräte .......................................................................................................Seite 76
Inbetriebnahme
Nuttiefe einstellen ...............................................................................................................................Seite 76
Montage des Staubabsaugadapters ................................................................................................S eite 76
Bedienung
Ein- / Aussc halten ................................................................................................................................ Seite 76
Montage und Schnitt breiteneinstellung der Diamanttrennscheiben .............................................. Seite 76
Handhabung der Mauernutfräse ...................................................................................................... Seite 76
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 77
Garantie ...........................................................................................................................................Seite 77
Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 78
Original- EG- Konformitätserklärung / Hersteller ......................................... Seite 78
69 DE/AT/CH
Einleitung
Mauernutfräse PMNF 1350 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw Produkt nur wie beschrieben und für die angege
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
benen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Mauernutfräse (normativ Trennschleifmaschine), nachfolgend auch Gerät genannt, ist bestimmt, in Verbindung mit einem zugelassenen Industriestaub­sauger, bei fester Auflage mit dem Führungsschlitten in überwiegend mineralischen Werkstoffen wie z. B. Beton oder Mauerwerk ohne Verwendung von Wasser zu trennen oder zu schlitzen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
13
Zentrierflansch
14
Zwischenlagen
15
Stirnlochschlüssel
16
Handmeißel
Lieferumfang
1 Mauernutfräse 2 Trennscheiben (vormontiert) 1 Stirnlochschlüssel 1 Absaugadapter (vormontiert) 1 Reduzierstück
(
zum Gebrauch mit dem Absaugadapter und eine
Staubsaugerschlauch von ∅ 32 mm) 1 Handmeißel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 230 V∼ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1350 W Bemessungsdrehzahl: 9000 min Scheiben-ø: 125 mm Aufnahmebohrung: 22,2 mm Nuttiefe: 0–30 mm Nutbreite: 8–26 mm Gewinde: M14 Schutzklasse: II / Gewicht: ca. 4,05 kg
-1
m
Gerätebeschreibung
(siehe Abb. A–D)
1
EIN- / AUS-Schalter
2
Handgriff
3
Staubabsaugadapter
3 a
Überwurfmutter
4
Schutzhaube
5
Aufnahmeflansch (mit Gewinde)
6
Feststellschraube für den Tiefenanschlag
7
Tiefenanschlag
8
Zusatzhandgriff
9
Einschaltsperre
10
Spindelarretierung
11
Laufrolle
12
Reduzierstück
70 DE/AT/CH
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: 97,6 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
WA
: 3 dB
WA
: 108,6 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. Angabe der Vibrationswerte (beim Abtrennen einer Betonplatte):
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
Handgriff: 6,417 m / s Zusatzhandgriff: 4,258 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angege­benen Wert liegen. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein­trächtigung verwendet werden.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maß­nahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in den
en
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
71 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
72 DE/AT/CH
-
ben
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid -
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Trennschleifmaschinen
a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende
Schutzhaube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchst­maß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleif­körpers zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
b) Verwenden Sie ausschließlich diamant-
besetzte Trennscheiben für Ihr Elektro­werkzeug. Nur weil Sie das Zubehör an
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zer­brechen und umherfliegen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten ver­wendet werden. Zum Beispiel: Schlei­fen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Ma-
terialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörp kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro­werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
g) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
h) Schleifscheiben und Flansche müssen
genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerk-
zeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich un­gleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
i) Verwenden Sie keine beschädigten
Schleifscheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder die Schleif­scheibe herunterfällt, überprüfen Sie, ob es / sie beschädigt ist, oder verwen-
er
73 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
den Sie eine unbeschädigte Schleif­scheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt haben, hal­ten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Schleifscheiben brechen meist in dieser Testzeit.
j) Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung. Verwenden Sie je nach Anwen­dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürz die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer­den, die bei verschiedenen Anwendungen ent­stehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
k) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrü­stung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
I) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
m) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verliere kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
n) L
egen Sie das Elektrowerkzeug niem
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
74 DE/AT/CH
zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
e,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
q) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi­alien. Funken können diese Materialien entzünden.
r)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkze die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
für Trennschleifanwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer h
akenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt od
er blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei-
be
, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen
n,
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockier­stelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
als
uge
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerk Ihre
c) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Der Rück-
schlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheib an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk­zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt sowie keine segmen­tierte Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen. Solche Einsatz-
werkzeuge verursachen einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elek­trowerkzeug.
f) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
zeug kann sich beim Rückschlag über
Hand bewegen.
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück­schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vor­sichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
i) Stützen Sie Platten oder große Werk-
stücke ab, um das Risiko eines Rück­schlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
e
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgesetzt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
j) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Ta-
schenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elek­trische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Ergänzende Anweisungen
Zulässige Trennscheibenkonstruktionen:
Diamantbesetzte, Scheibendurchmesser 125 mm, Scheibendicke max. 2,2 mm
Tragen Sie immer eine Staubschutz-
maske!
Tragen Sie immer einen Gehörschutz!
75 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme / Bedienung
Originalzubehör / -zusatzgeräte
B
enutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, di in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Nuttiefe einstellen
Feststellschraube 6 lösen. Tiefenanschlag 7 auf die gewünschte Tiefe
einstellen.
Feststellschraube 6 festziehen.
Montage des
Staubabsaugadapters
Sc
hieben Sie die Zapfen des Absaugadapters 3
i
n die Vertiefungen am Staubabsauganschluss.
Verriegeln Sie den Absaugadapter 3 durch
verdrehen.
Überwurfmutter Rohr des Absauggerätes weit genug in die
Öffnung an der Überwurfmutter
Überwurfmutter
3 a
lösen.
3 a
fest ziehen.
3 a
stecken.
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Montage und Schnitt-
breiteneinstellung der
e
Diamanttrennscheiben
Feststellschraube 6 lösen. S
chieben Sie den Tiefenanschlag 7 nach oben.
Drücken Sie die Spindelarretierung 10 und
halten diese gedrückt.
Lösen Sie mit dem Stirnlochschlüssel 15 den
Aufnahmeflansch
Nehmen Sie den Aufnahmeflansch 5 ab. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite durch
die Anzahl der Zwischenlagen Sie hierbei darauf, dass als oberste Zwischen­lage der Zentrierflansch HINWEIS: Es stehen Ihnen mehrere Distanz­scheiben zur Verfügung. Beachten Sie, dass sich die Nutbreite aus der Summe der Distanz­scheiben zwischen den Diamant-Trennscheiben und der Dicke der Trennscheiben ergibt.
Ziehen Sie den Aufnahmeflansch mit dem Stirn-
lochschlüssel Spindelarretierung. HINWEIS: Bei der Einstellung einer kleineren als der maximalen Schnittbreite müssen Sie die Zwischenlagen auf der Befestigungsflanschseite zur Fixierung der Trennscheiben verwenden, da der Befestigungsflansch die Scheiben aufgrund der Gewindelänge an der Spindel alleine nicht fixieren kann (s. Abb. D). HINWEIS: Diamant-Trennscheiben nur paar­weise austauschen.
5
.
14
13
aufgelegt wird.
15
fest. Drücken Sie hierbei die
her. Achten
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück. Die Mauernutfräse ist mit einem elektronischen Sanftanlauf ausgestattet. Der Motor startet mit einer Verzögerung.
Gerät einschalten:
Betätigen Sie die Einschaltsperre 9 (siehe
Abb. C). Drücken Sie anschließend den EIN- / AUS-Schalter
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 los.
76 DE/AT/CH
1
.
H
andhabung der Mauernutfräs
(siehe Abb. E)
ACHTUNG! Das Gerät ist nur für Trocken-
schnitt geeignet!
Überprüfen Sie mit einem Leitungssuchgerät
Wände und Mauern auf verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitungen, bevor Sie mit der Mauernutfräse arbeiten.
Wählen Sie die gewünschte Nutbreite. Setzen Sie das Gerät mit der Laufrolle 11 am
Mauerwerk an.
e
Bedienung / Wartung und Reinigung / Garantie
Schalten Sie nun das Gerät ein und tauchen Sie
nun in das Mauerwerk ein, bis der Anschlag
7
aufliegt.
Fräsen Sie jetzt die Nut in das Mauerwerk;
dabei ist die Fräsrichtung zu beachten. Das Gerät muss stets im Gegenlauf arbeiten. Ansonsten kann das Gerät unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt werden.
2
1
3
Am Ende der Nut das Gerät aus der Nut heraus-
schwenken und erst dann das Gerät ausschalten.
B
rechen Sie nun den entstandenen Steg zwisc den beiden Nuten mit dem Handmeißel
hen
16
heraus. Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeite werden!
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der
Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln
und zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und schädigenden Umwelt­einflüssen ausgesetzt sind.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
t
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von un serer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102830
dung.
-
77 DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102830
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102830
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeu­ge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
2012 / 19 / EU
über
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Mauernutfräse PMNF 1350 A1
Herstellungsjahr: 10–2014 Seriennummer: IAN 102830
Bochum, 31.10.2014
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
78 DE/AT/CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
n-
,
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 10 / 2014 · Ident.-No.: PMNF1350A1102014-4
IAN 102830
Loading...