Parkside PMNF 1350 A1 User Manual [en, fr, de]

RAINUREUSE PMNF 1350 A1
RAINUREUSE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
WALL CHASER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
IAN 93548
MAUERNUTFRÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 15 GB Operation and Safety Notes Page 25
A
0 1
1 2
8
5 3 a
467
3
B
91
16
11 10 1215
C D E
14
9
14
13
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Description de l‘appareil .................................................................................................................... Page 6
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 6
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 6
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 7
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 7
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 8
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 8
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 9
Avertissements de sécurité pour les tronçonneuses à disques .........................................................Page 9
Instructions de sécurité supplémentaires pour les opérations de tronçonnage à disques .............. Page 10
Instructions complémentaires .............................................................................................................. Page 11
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 11
Mise en service
Régler la profondeur de la rainure .................................................................................................... Page 11
Montage de l‘adaptateur d‘aspiration des poussières .................................................................... Page 12
Utilisation
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 12
Montage et réglage de la largeur de coupe des disques à tronçonner diamantés ......................Page 12
Maniement de la rainureuse ..............................................................................................................Page 12
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 13
Garantie ........................................................................................................................................... Page 13
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 14
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 14
5 FR
Rainureuse PMNF 1350 A1
Introduction
14
Supports intermédiaires
15
Clé réglable
16
Burin
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce pro­duit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit être utilisé conformément aux instruc
uniquement
tions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
La
rainureuse (normativement meuleuse tronçonneuse) nommée ci-dessous également appareil, est destinée à fendre ou refendre principalement les matériaux minéraux, tels que par ex. le béton ou la maçonne­rie, sans emploi d‘eau, conjointement avec un aspi­rateur industriel agréé sur un support fixe, avec une glissière de guidage. Toute autre utilisation ou mo­dification de la machine est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Ce produit n‘est pas destiné à un usage professionnel.
Description de l‘appareil
(voir fig. A–D)
1
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
Poignée
3
Adaptateur d‘aspiration des poussières
3 a
Écrou-raccord
4
Capot de protection
5
Bride support (avec filetage)
6
Vis de blocage de la butée de profondeur
7
Butée de profondeur
8
Poignée supplémentaire
9
Blocage
10
Arrêt de la broche
11
Poulie
12
Réducteur
13
Bride de centrage
6 FR
!
Contenu de la livraison
1 Rainureuse 2 Rondelles ( prémontées) 1 Clé réglable 1 Embout adaptateur d‘aspiration ( prémonté) 1 Réducteur
(Utilisation avec un adaptateur d‘aspiration et un
tuyau d‘aspirateur de ∅ 32 mm) 1 Burin 1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
,
Tension secteur : 230 V∼ 50 Hz Puissance absorbée : 1350 W Vitesse nominale : 9000 min Rondelles ø : 125 mm Perçage de positionnement : 22,2 mm Profondeur de rainure : 0–30 mm Largeur de rainure : 8–26 mm Filetage: M14 Classe de protection : II / Poids : env. 4,05 kg
Bruit et vibration
Valeurs de mesure des bruits et valeurs de vibrations calculées selon EN 60745. Niveau de pression acoustique L Incertitude K Niveau de puissance acoustique L Incertitude K
Porter un casque auditif.
Le bruit peut avoir pour effet de rendre sourd.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle des trois directions) calculées selon EN 60745. Indication des valeurs d’émissions vibrations (lors du découpage d’une dalle de béton)
: 97,6 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
: 108,6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
-1
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Poignée : 6,417 m / s Poignée supplémentaire : 4,258 m / s Incertitude K : 1,5 m / s
2
2
2
La valeur d‘émission des vibrations indiquée a été mesurée sur la base d‘une procédure d‘essai norma­lisée et peut varier selon la manière dont l‘appareil électrique est utilisé et exeptionnelement être supé­rieure à la valeur spécifiée. Le niveau de vibrations indiqué peut être utilisé pour comparer un outil électrique avec un autre. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour une évaluation préliminaire de l‘exposition.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d‘exemple de ré­duction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycl de travail doivent être prises en compte (par exem­ple les durées pendant lesquelles l‘outil électrique
est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides in­flammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
e
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
on
rre.
7 FR
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­j
oux. Garder les cheveux, les vêteme et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
8 FR
nts
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des col-
lecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali­gnement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi
èces
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour
les tronçonneuses à disques
a) Le carter fourni avec l’outil doit être
solidement fixé sur l’outil électrique et positionné pour assurer une sécurité maximale, la partie de la meule expo­sée à l’opérateur étant la plus faible possible. Se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative. Le carter aide
à protéger l’opérateur des fragments cassés de meule et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Utilisez uniquement des disques dia-
mantés pour votre outil électrique. Le
fait qu’un accessoire puisse être fixé sur votre outil électrique ne suffit pas à assurer un fonc­tionnement en toute sécurité.
c) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maxi­male marquée sur l’outil électrique.
Des accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à la vitesse assignée peuvent se casser et se détacher de l’outil.
d) Les meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec la tranche de la meule. Les meules de tron-
çonnage abrasives sont prévues pour un meu-
lage périphérique, les forces transversales ap­pliquées à ces meules peuvent les briser.
e) Toujours utiliser des flasques de meules
en bon état d’un diamètre adapté à la meule choisie. Les flasques adaptés supportent
les meules et réduisent ainsi le risque de rup­ture de celles-ci.
f) Ne pas utiliser de meules renforcées
usées provenant d’outils électriques plus gros. Les meules destinées à un outil plus
gros ne sont pas adaptées à la vitesse plus élevée qui est celle d’un outil de plus petite taille et peuvent éclater.
g) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent se situer dans les limites des caractéristiques assignées de l’outil électrique utilisé. Les accessoires
n’ayant pas les dimensions correctes ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de manière adaptée.
h) L’alésage des meules et des flasques
doit être adapté à l’axe de l’outil élec­trique. Les meules et les flasques dont les trous
d’alésage ne sont pas adaptés au matériel de montage de l’outil vont se déséquilibrer, vibrer de manière excessive et peuvent être à l’origine d’une perte de contrôle.
i) Ne pas utiliser de meules endomma-
gées. Avant chaque utilisation, vérifier l’absence de fragments et de fissures sur les meules. En cas de chute de l’ou­til ou de la meule, vérifier l’absence de dommages ou installer une meule en bon état. Après examen et installa­tion de la meule, se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative et faire fonctionner l’outil pendant une minute à vide à la vitesse maximale.
Les meules endommagées vont normalement se casser au cours de cette période d’essai.
j) Porter un équipement de sécurité indi-
viduelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection. Lorsque que cela est approprié, por­ter un masque anti-poussière, une protection auditive, des gants et un
9 FR
tablier capable d’arrêter les petits fragments abrasifs ou les fragments provenant de l’ouvrage. Les lunettes de
sécurité doivent pouvoir arrêter les débris ex­pulsés au cours des différentes opérations. Le masque anti-poussière ou le respirateur doit pouvoir filtrer les particules générées par votre activité. Une exposition prolongée à des bruits de forte intensité peut être à l’origine d’une perte d’acuité auditive.
k) Maintenir les personnes présentes à
une distance de la zone de travail ga­rantissant leur sécurité. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments provenant de
l’ouvrage ou d’une meule endommagée peuvent être expulsés et causer des blessures au-delà de la zone immédiate d’utilisation de l’outil.
l) Tenir l’outil électrique uniquement par
les surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’accessoire de coupe pourrait venir en contact avec des conducteurs dissimulés ou avec son propre cordon. Le contact d’un accessoire
de coupe avec un conducteur «sous tension» peut mettre les parties métalliques accessibles de l’outil «sous tension» et pourrait infliger un choc électrique à l’opérateur.
m) Positionner le cordon à l’écart de l’ac-
cessoire rotatif. En cas de perte de contrôle,
le cordon peut être coupé ou accroché, entraî­nant votre main ou votre bras dans l’accessoire rotatif.
n) Ne jamais reposer l’outil électrique
avant l’arrêt complet de l’accessoire.
En tournant, la meule peut agripper la surface et rendre l’outil incontrôlable.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil en le
transportant. Un contact accidentel avec
l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos vête­ments et entraîner l’accessoire sur votre corps.
p) Nettoyer régulièrement les fentes d’aé-
ration de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur attirera les poussières à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de métal fritté peut provoquer des dangers électriques.
10 FR
q) Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique à proximité de matériaux inflam­mables. Les étincelles pourraient enflammer
ces matériaux.
r) Ne pas utiliser d’accessoires nécessi-
tant des réfrigérants fluides. L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut en­traîner une électrocution ou un choc électrique.
Instructions de sécurité supplé-
mentaires pour les opérations de tronçonnage à disques
Rebond et avertissements
Le rebond est une réaction soudaine d’une meule en rotation lorsque celle-ci est pincée ou accrochée. Le pincement ou l’accrochage provoque un décro­chage rapide de la meule en rotation qui force l’outil électrique qui n’est plus contrôlé dans la direction opposée à celle du sens de rotation de la meule au point du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut entrer dans la surface du matériau et amener la meule à sortir de la pièce ou à rebondir. La meule peut s’éjecter en direction de l’opérateur ou au loin en fonction du sens de rotation de la meule au point de pince­ment. Dans de telles conditions, les meules abras peuvent aussi se casser. Le phénomène de rebond est le résultat d’une utili­sation inadéquate de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions appro­priées indiquées ci-dessous.
a) Maintenir solidement l’outil et position-
ner le corps et le bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Toujours utiliser la poignée latérale, le cas échéant, pour contrôler au ma­ximum les rebonds ou les réactions de couple au moment du démarrage.
L’opérateur est en mesure de contrôler les ré­actions de couple ou les forces de rebond, si des précautions appropriées ont été prises.
ives
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
b) Ne jamais placer la main à proximité
de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut être projeté en arrière sur la main.
c) Ne pas positionner le corps dans
l’alignement de la meule en rotation.
Un rebond propulsera l’outil dans la direction opposée à celle du mouvement de la meule au point où s’est produit l’accrochage.
d) Etre particulièrement prudent lors
d’opérations sur des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne re­bondisse et ne s’accroche. Les coins, les
arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à pro­voquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas monter de chaîne coupante, de
lame à ciseler, de meule diamantée se
gmentée avec un espace périphérique supérieur à 10 mm ou de lame de scie dentée. De telles lames sont souvent à l’ori-
gine de rebonds ou de pertes de contrôle.
f) Ne pas “bloquer” la meule ou lui ap-
pliquer une pression excessive. Ne pas tenter de réaliser une découpe trop profonde. Une surcharge de la meule aug-
mente la charge et la susceptibilité de torsion ou de blocage de la meule à l’intérieur de la coupe et la possibilité de rebond ou de cas­sure de la meule.
g) Lorsque la meule se coince ou si on
interrompt la coupe pour une raison quelconque, couper l’alimentation de l’outil et tenir l’outil sans bouger jusqu’à l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de sortir la meule de la coupe tant que celle-ci est en mouvement, sinon il peut se produire un phénomène de rebond. Examiner la
situation et corriger de manière à éliminer la cause du blocage de la meule.
h) Ne pas redémarrer le découpage dans
l’ouvrage. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer avec précaution dans la coupe. La meule peut
se coincer, se rapprocher ou provoquer un re­bond si l’outil est redémarré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage.
i) Utiliser des panneaux ou tout ouvrage
surdimensionné pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule.
Les ouvrages de grande dimension ont tendance à fléchir sous l’effet de leur propre poids. Des supports doivent être placés sous l’ouvrage près de la ligne de coupe et du bord de l’ouvrage des deux côtés de la meule.
j) Faire très attention lors de la réalisati-
on d’“ouvertures” dans des cloisons existantes ou dans d’autres zones dont la partie arrière n’est pas visible. La
meule peut couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets et en­traîner un rebond.
Instructions complémentaires
Constructions de meules de tronçonnage admissibles : Pour les disques diamantés,
diamètre de disque 125 mm, épaisseur de disque 2,2 mm, maximum
Portez un masque à poussière ! Porter un casque auditif !
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement les accessoires et équi-
pements indiqués dans le mode d‘emploi ou bien ceux compatibles avec l‘appareil.
Mise en service
Régler la profondeur
de la rainure
Desserrer la vis de blocage 6. Régler la profondeur de la butée 7 sur la
profondeur souhaitée.
Serrer la vis de blocage 6.
11 FR
Loading...
+ 23 hidden pages