Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
WALL CHASER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 93548
MAUERNUTFRÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 15
GB Operation and Safety Notes Page 25
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 14
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 14
5 FR
Rainureuse PMNF 1350 A1
Introduction
14
Supports intermédiaires
15
Clé réglable
16
Burin
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la
sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit
être utilisé conformément aux instruc
uniquement
tions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession
à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
La
rainureuse (normativement meuleuse tronçonneuse)
nommée ci-dessous également appareil, est destinée
à fendre ou refendre principalement les matériaux
minéraux, tels que par ex. le béton ou la maçonnerie, sans emploi d‘eau, conjointement avec un aspirateur industriel agréé sur un support fixe, avec une
glissière de guidage. Toute autre utilisation ou modification de la machine est considérée comme non
conforme et peut être source de graves dangers. Ce
produit n‘est pas destiné à un usage professionnel.
Tension secteur : 230 V∼ 50 Hz
Puissance absorbée : 1350 W
Vitesse nominale : 9000 min
Rondelles ø : 125 mm
Perçage de positionnement : 22,2 mm
Profondeur de rainure : 0–30 mm
Largeur de rainure : 8–26 mm
Filetage: M14
Classe de protection : II /
Poids : env. 4,05 kg
Bruit et vibration
Valeurs de mesure des bruits et valeurs de vibrations
calculées selon EN 60745.
Niveau de pression
acoustique L
Incertitude K
Niveau de puissance
acoustique L
Incertitude K
Porter un casque auditif.
Le bruit peut avoir pour effet de rendre sourd.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle des
trois directions) calculées selon EN 60745.
Indication des valeurs d’émissions vibrations (lors
du découpage d’une dalle de béton)
: 97,6 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
: 108,6 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
-1
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Poignée : 6,417 m / s
Poignée supplémentaire : 4,258 m / s
Incertitude K : 1,5 m / s
2
2
2
La valeur d‘émission des vibrations indiquée a été
mesurée sur la base d‘une procédure d‘essai normalisée et peut varier selon la manière dont l‘appareil
électrique est utilisé et exeptionnelement être supérieure à la valeur spécifiée.
Le niveau de vibrations indiqué peut être utilisé pour
comparer un outil électrique avec un autre.
Le niveau de vibrations indiqué peut être également
utilisé pour une évaluation préliminaire de l‘exposition.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi
faible que possible. Des mesures d‘exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port
de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation
du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycl
de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l‘outil électrique
est
éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais
fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
ence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
e
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de te
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
on
rre.
7 FR
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures
de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bij
oux. Garder les cheveux, les vêteme
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
8 FR
nts
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des col-
lecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi
èces
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour
les tronçonneuses à disques
a) Le carter fourni avec l’outil doit être
solidement fixé sur l’outil électrique et
positionné pour assurer une sécurité
maximale, la partie de la meule exposée à l’opérateur étant la plus faible
possible. Se placer soi-même et faire
placer les personnes présentes hors du
plan de la meule rotative. Le carter aide
à protéger l’opérateur des fragments cassés de
meule et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Utilisez uniquement des disques dia-
mantés pour votre outil électrique. Le
fait qu’un accessoire puisse être fixé sur votre
outil électrique ne suffit pas à assurer un fonctionnement en toute sécurité.
c) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale marquée sur l’outil électrique.
Des accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à la vitesse assignée peuvent se
casser et se détacher de l’outil.
d) Les meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées.
Par exemple: ne pas meuler avec la
tranche de la meule. Les meules de tron-
çonnage abrasives sont prévues pour un meu-
lage périphérique, les forces transversales appliquées à ces meules peuvent les briser.
e) Toujours utiliser des flasques de meules
en bon état d’un diamètre adapté à la
meule choisie. Les flasques adaptés supportent
les meules et réduisent ainsi le risque de rupture de celles-ci.
f) Ne pas utiliser de meules renforcées
usées provenant d’outils électriques
plus gros. Les meules destinées à un outil plus
gros ne sont pas adaptées à la vitesse plus
élevée qui est celle d’un outil de plus petite
taille et peuvent éclater.
g) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent se situer dans les
limites des caractéristiques assignées
de l’outil électrique utilisé. Les accessoires
n’ayant pas les dimensions correctes ne peuvent
pas être protégés ni contrôlés de manière
adaptée.
h) L’alésage des meules et des flasques
doit être adapté à l’axe de l’outil électrique. Les meules et les flasques dont les trous
d’alésage ne sont pas adaptés au matériel de
montage de l’outil vont se déséquilibrer, vibrer
de manière excessive et peuvent être à l’origine
d’une perte de contrôle.
i) Ne pas utiliser de meules endomma-
gées. Avant chaque utilisation, vérifier
l’absence de fragments et de fissures
sur les meules. En cas de chute de l’outil ou de la meule, vérifier l’absence
de dommages ou installer une meule
en bon état. Après examen et installation de la meule, se placer soi-même
et faire placer les personnes présentes
hors du plan de la meule rotative et
faire fonctionner l’outil pendant une
minute à vide à la vitesse maximale.
Les meules endommagées vont normalement
se casser au cours de cette période d’essai.
j) Porter un équipement de sécurité indi-
viduelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection.
Lorsque que cela est approprié, porter un masque anti-poussière, une
protection auditive, des gants et un
9 FR
tablier capable d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou les fragments
provenant de l’ouvrage. Les lunettes de
sécurité doivent pouvoir arrêter les débris expulsés au cours des différentes opérations. Le
masque anti-poussière ou le respirateur doit
pouvoir filtrer les particules générées par votre
activité. Une exposition prolongée à des bruits
de forte intensité peut être à l’origine d’une
perte d’acuité auditive.
k) Maintenir les personnes présentes à
une distance de la zone de travail garantissant leur sécurité. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit
porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments provenant de
l’ouvrage ou d’une meule endommagée peuvent
être expulsés et causer des blessures au-delà
de la zone immédiate d’utilisation de l’outil.
l) Tenir l’outil électrique uniquement par
les surfaces de prise isolées pendant
toute opération où l’accessoire de
coupe pourrait venir en contact avec
des conducteurs dissimulés ou avec son
propre cordon. Le contact d’un accessoire
de coupe avec un conducteur «sous tension»
peut mettre les parties métalliques accessibles
de l’outil «sous tension» et pourrait infliger un
choc électrique à l’opérateur.
m) Positionner le cordon à l’écart de l’ac-
cessoire rotatif. En cas de perte de contrôle,
le cordon peut être coupé ou accroché, entraînant votre main ou votre bras dans l’accessoire
rotatif.
n) Ne jamais reposer l’outil électrique
avant l’arrêt complet de l’accessoire.
En tournant, la meule peut agripper la surface
et rendre l’outil incontrôlable.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil en le
transportant. Un contact accidentel avec
l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements et entraîner l’accessoire sur votre corps.
p) Nettoyer régulièrement les fentes d’aé-
ration de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur attirera les poussières à l’intérieur du
boîtier et une accumulation excessive de métal
fritté peut provoquer des dangers électriques.
10 FR
q) Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient enflammer
ces matériaux.
r) Ne pas utiliser d’accessoires nécessi-
tant des réfrigérants fluides. L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
Instructions de sécurité supplé-
mentaires pour les opérations
de tronçonnage à disques
Rebond et avertissements
Le rebond est une réaction soudaine d’une meule
en rotation lorsque celle-ci est pincée ou accrochée.
Le pincement ou l’accrochage provoque un décrochage rapide de la meule en rotation qui force l’outil
électrique qui n’est plus contrôlé dans la direction
opposée à celle du sens de rotation de la meule
au point du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par l’ouvrage, le bord de la meule qui
entre dans le point de pincement peut entrer dans
la surface du matériau et amener la meule à sortir
de la pièce ou à rebondir. La meule peut s’éjecter
en direction de l’opérateur ou au loin en fonction
du sens de rotation de la meule au point de pincement. Dans de telles conditions, les meules abras
peuvent aussi se casser.
Le phénomène de rebond est le résultat d’une utilisation inadéquate de l’outil et / ou de procédures
ou de conditions de fonctionnement incorrectes et
il peut être évité en prenant les précautions appropriées indiquées ci-dessous.
a) Maintenir solidement l’outil et position-
ner le corps et le bras de manière à
pouvoir résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser la poignée latérale,
le cas échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les réactions de
couple au moment du démarrage.
L’opérateur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond, si
des précautions appropriées ont été prises.
ives
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
b) Ne jamais placer la main à proximité
de l’accessoire en rotation. L’accessoire
peut être projeté en arrière sur la main.
c) Ne pas positionner le corps dans
l’alignement de la meule en rotation.
Un rebond propulsera l’outil dans la direction
opposée à celle du mouvement de la meule
au point où s’est produit l’accrochage.
d) Etre particulièrement prudent lors
d’opérations sur des coins, des arêtes
vives etc. Eviter que l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les
arêtes vives ou les rebondissements ont tendance
à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas monter de chaîne coupante, de
lame à ciseler, de meule diamantée
se
gmentée avec un espace périphérique
supérieur à 10 mm ou de lame de scie
dentée. De telles lames sont souvent à l’ori-
gine de rebonds ou de pertes de contrôle.
f) Ne pas “bloquer” la meule ou lui ap-
pliquer une pression excessive. Ne pas
tenter de réaliser une découpe trop
profonde. Une surcharge de la meule aug-
mente la charge et la susceptibilité de torsion
ou de blocage de la meule à l’intérieur de la
coupe et la possibilité de rebond ou de cassure de la meule.
g) Lorsque la meule se coince ou si on
interrompt la coupe pour une raison
quelconque, couper l’alimentation
de l’outil et tenir l’outil sans bouger
jusqu’à l’arrêt complet de la meule.
Ne jamais essayer de sortir la meule
de la coupe tant que celle-ci est en
mouvement, sinon il peut se produire
un phénomène de rebond. Examiner la
situation et corriger de manière à éliminer la
cause du blocage de la meule.
h) Ne pas redémarrer le découpage dans
l’ouvrage. Laisser la meule atteindre
sa pleine vitesse et la replacer avec
précaution dans la coupe. La meule peut
se coincer, se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redémarré lorsqu’elle se trouve
dans l’ouvrage.
i) Utiliser des panneaux ou tout ouvrage
surdimensionné pour réduire le risque
de pincement et de rebond de la meule.
Les ouvrages de grande dimension ont tendance
à fléchir sous l’effet de leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous l’ouvrage près
de la ligne de coupe et du bord de l’ouvrage
des deux côtés de la meule.
j) Faire très attention lors de la réalisati-
on d’“ouvertures” dans des cloisons
existantes ou dans d’autres zones dont
la partie arrière n’est pas visible. La
meule peut couper des conduites de gaz ou
d’eau, des fils électriques ou des objets et entraîner un rebond.
Instructions complémentaires
Constructions de meules de tronçonnage
admissibles : Pour les disques diamantés,
diamètre de disque 125 mm, épaisseur de disque
2,2 mm, maximum
Portez un masque à poussière ! Porter un casque auditif !
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement les accessoires et équi-
pements indiqués dans le mode d‘emploi ou
bien ceux compatibles avec l‘appareil.
Mise en service
Régler la profondeur
de la rainure
Desserrer la vis de blocage 6.
Régler la profondeur de la butée 7 sur la
profondeur souhaitée.
Serrer la vis de blocage 6.
11 FR
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.