Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
MODELLBAU- UND GRAVIERGERÄT
Originalbetriebsanleitung
IAN 283031
APARAT DE MODELARE ŞI GRAVARE
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΣΥΣΚΥΗ ΜΟΝΤΕΛΙΣΜΟΥ ΚΑΙ
ΧΑΡΑΞΗΣ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 15
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 29
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 47
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 63
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .............................14
PMGS 12 D3
HR
│
1 ■
UREDAJ ZA MODELIRANJE I
GRAVIRANJE PMGS 12 D3
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time
ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute
za uporabu sastavni su dio ovog proizvoda. One
sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i
zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se
sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na
opisani način i u navedenim područjima uporabe.
U slučaju predaje proizvoda trećim osobama,
priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Mala bušilica namijenjena je za bušenje, glodanje,
graviranje, poliranje, čišćenje, brušenje, rezanje
drveta, metala, plastike, keramike ili kamena u
suhim prostorijama. Svaki drugi način uporabe i
svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom
i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač
ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed
nenamjenskog korištenja uređaja. Uređaj nije predviđen za upotrebu u gospodarske svrhe.
Oprema
Komplet za izradu modela i graviranje:
Prekidač Uklj/Isklj / Reguliranje broja okretaja
Utikač za mrežni adapter
Metalni preklopnik
Zahvatni prsten
Stezna matica
Zahvatni prsten s LED-svjetlom
Blokada osovine
Mrežni adapter (vidi sliku A):
Utični uređaj za utikač
Mjesto za odlaganje
Mrežni adapter
Mrežni kabel (s mrežnim utikačem)
Pribor (vidi sliku B):
6 HSS svrdla
2 Stezna klina za prihvat alata
3 Ploče za poliranje
4 Brusne ploče
1 Metalna četka
16 Reznih ploča
5 Steznih čeljusti
2 Plastične četke
3 Bita za glodanje
2 Bita za graviranje
5 Bita za brušenje
1 Kombinirani ključ
Prekidač UKLJ/ISKLJ / LED-svjetiljka
Opseg isporuke
1 uredaj za modeliranje i graviranje
1 Mrežni adapter
1 Plastični kofer
1 Komplet s priborom (50 dijelova)
1 Zahvatni prsten uklj. baterije
1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Uredaj za modeliranje i graviranje
PMGS 12 D3:
Nazivni napon: 12 V
Nazivna snaga: 22 W
Nazivni broj okretaja: n 5000 - 20000 min
Nazivni kapacitet:
Svrdlo:maks. Ø 3,2 mm
Ploče: maks. Ø 25 mm
Mrežni adapter PMGS 12 D3-1:
ULAZ / Input:
Nazivni opskrbni napon: 230 V ~, 50 Hz
IZLAZ / Output:
Nazivni izlazni napon: 12 V
Nazivna izlazna struja: 1 A
Razred zaštite: II /
Vrsta zaštite: IP20
(istosmjerna struja)
(izmjenična struja)
(istosmjerna struja)
(dvostruka izolacija)
-1
■ 2 │ HR
PMGS 12 D3
Vrijednost emisije buke:
Mjerna vrijednost buke izmjerena sukladno normi
EN 60745-1. A - standardna razina emisije buke
električnog alata obično iznosi:
Razina zvučnog tlaka: L
Nesigurnost: K
Razina zvučne snage: L
Nesigurnost: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vrijednost emisije vibracija:
a
= 0,817 m/s
h
Odstupanje K: 1,5 m/s
2
2
■ UPOZORENJE! Uvijek nosite zaštitne
naočale
NAPOMENA
► Razina vibracija navedena u ovim uputama
izmjerena je u skladu s normiranom procedurom mjerenja i može se koristiti za usporedbu
uređaja. Navedena razina emisije vibracija može se koristiti i za uvodnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE!
► Razina vibracija mijenja se ovisno o uporabi
električnog alata i u mnogim slučajevima
može biti iznad vrijednosti navedene u ovim
uputama. Vibracijsko opterećenje može se i
potcijeniti ako se električni alat redovito koristi
na takav način. Nastojte održavati što manje
opterećenje vibracijama. Primjerne mjere za
smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom morate uzeti
u obzir sve sastavne dijelove ciklusa pogona
(primjerice razdoblja u kojima je električni
uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je
uređaj uključen ali radi bez opterećenja).
Opće sigurnosne napo-
mene za uporabu
električnog alata
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve sigurnosne napomene
i upute. Nepridržavanje sigurnosnih
napomena i uputa može uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električni alat s mrežnim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni
alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetlje-
nim. Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto
može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepažnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u
utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije
mijenjati. Ne koristite adapterske utikače s
uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice umanjuju rizik
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja,
štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
c) Električni alat zaštitite od kiše i vlage. Prodi-
ranje vode u električni uređaj povećava rizik od
strujnog udara.
PMGS 12 D3
HR
│
3 ■
d) Ne koristite kabel za druge namjene, primje-
rice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja
držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih
bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog
udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom, ko-
ristite samo produžne kabele koji su odobreni
za uporabu na otvorenom. Uporaba takve vrste
produžnog kabela prikladnog za uporabu na
otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido
sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite,
i električnim alatom rukujte razumno. Električni
alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan
trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje
sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize,
zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za
sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata
– umanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije
nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju,
uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja
prst držite na prekidaču UKLJ/ISKLJ ili priključite
napajanje uključenog uređaja, može doći do
nezgode.
d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu
uređaja mogu dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći
bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite
podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili
kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni
i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje
i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim preki-
dačima. Električni alat koji ne možete uključiti i
isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite ba-
teriju prije nego što započnete podešavati
uređaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj.
Ova mjera predostrožnosti onemogućuje nehotično uključivanje uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate
s načinom rada uređaja ili nisu pročitale upute
nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Električni
alat je opasan ako njime rukuju osobe bez
iskustva.
rade li svi pokretni dijelovi uređaja besprijekorno i da slučajno nisu zaglavljeni. Provjerite
da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni
ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da
ometaju rad električnog alata. Prije uporabe
uređaja oštećene dijelove dajte popraviti.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite pre-
ma odgovarajućim uputama. Pritom u obzir
uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla
koji treba obaviti. Uporaba električnog alata u
druge svrhe osim ovdje opisanih može uzrokovati
opasne situacije.
5. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključi-
vo kvalificiranim stručnjacima i koristite samo
originalne rezervne dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
Sigurnosne napomene za sve primjene
Zajedničke sigurnosne napomene za brušenje,
brušenje brusnim papirom, radove sa žičanim
četkama, poliranje, glodanje ili rezanje:
a) Ovaj električni alat može se koristiti kao bru-
silica, uređaj za brušenje brusnim papirom,
kao čelična četka, uređaj za poliranje, glodanje, i kao stroj za rezanje brusnom pločom.
Poštujte sve sigurnosne napomene, naputke,
ilustracije i podatke koje ste primili skupa s
uređajem. Ako ne poštujete sljedeće naputke,
može doći do strujnog udara, požara i/ili teških
ozljeda.
b) Ne koristite opremu koju proizvođač nije
posebno predvidio i preporučio za ovaj električni alat. Samo zato što opremu možete pri-
čvrstiti na Vaš električni uređaj ne jamči sigurnu
uporabu.
c) Dopušteni broj okretaja primijenjenog alata
mora kvantitativno odgovarati najvećem dopuštenom broju okretaja navedenom na električnom alatu. Oprema koja se vrti brže nego
što je dopušteno, može se slomiti i letjeti okolo.
d) Vanjski promjer i debljina primijenjenog alata
moraju odgovarati navodima u pogledu dimenzije Vašeg električnog alata. Pogrešno dimen-
zionirani primijenjeni alati ne mogu biti dostatno
zaklonjeni ili kontrolirani.
e) Brusne ploče, brusni valjci i druga oprema
moraju precizno odgovarati brusnom vretenu
ili zateznim čeljustima Vašeg električnog alata.
Primijenjeni alati koji ne pristaju precizno u
prihvat električnog alata, okreću se neravnomjerno, snažno vibriraju i mogu dovesti do gubitka
kontrole.
f) Na trnu montirane ploče, brusni cilindri, alati
za rezanje i druga oprema moraju potpuno
biti umetnuti u zateznu čeljust ili prihvatnik
alata. „Višak“, odnosno slobodni dio trna
između brusnog tijela i zatezne čeljusti ili
prihvatnika alata mora biti minimalan. Ako trn
ne zategnete u dovoljnoj mjeri ili brusno tijelo
stoji previše istureno, može se dogoditi da se
primijenjeni alat oslobodi i bude izbačen velikom brzinom.
g) Ne koristite oštećene alate. Prije svake upora-
be provjerite alate kao što su brusne ploče i
ustanovite eventualne krhotine ili pukotine, provjerite postoje li na brusnim valjcima pukotine
ili su jako istrošeni, a kod žičane četke provjerite postoje li slobodne ili slomljene žice. Ako
električni alat ili umetnut alat padne, provjerite
je li oštećen ili koristite neoštećen alat. Nakon
što ste alat kontrolirali i umetnuli, Vi i osobe
koje su u blizini se udaljite od razine rotirajućeg alata i pustite uređaj da radi jednu minutu
s najvećim mogućim brojem okretaja. Oštećeni
alati u tom testnom razdoblju većinom pucaju.
PMGS 12 D3
HR
│
5 ■
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o
načinu uporabe koristite zaštitu za cijelo lice,
zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Ako je primjereno nosite masku za zaštitu od prašine,
slušnu zaštitu, zaštitne rukavice ili posebnu
kecelju, koja će Vas zaštititi od sitnih čestica
koje nastaju brušenjem ili od čestica materijala. Oči trebate zaštititi od letećih stranih tijela,
koji nastaju različitim radovima. Maska za
zaštitu od prašine ili zaštitu dišnih putova mora
filtrirati prašinu koja nastaje prilikom izvođenja
radova. Ako ste dugotrajno izloženi velikom
bukom, možete doživjeti oštećenje slušne moći.
i) Kod drugih osoba obratite pozornost na
sigurno rastojanje u odnosu na područje Vašeg rada. Svatko, tko stupi na područje rada,
mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Krhotine
izratka ili slomljeni alati mogu odletjeti i dovesti
do ozljeda, čak i izvan neposrednog područja
rada.
j) Tijekom izvođenja radova prilikom kojih alat
može zahvatiti skrivene naponske vodove
ili vlastiti mrežni kabel, električni alat držite
samo za izoliranu površinu namijenjenu za
pridržavanje. Kontakt s vodom pod naponom
može pod napon dovesti i metalne dijelove
uređaja te uzrokovati strujni udar.
k) Električni alat prilikom pokretanja čvrsto dr-
žite. Prilikom postizanja punog broja okretaja
moment reakcije motora može dovesti do toga
da se električni alat zaokrene.
l) Ako je moguće, koristite stezaljke, kako biste
fiksirali izradak. Nikada ne držite mali izradak
u jednoj ruci a električni alat u drugoj, dok
ga koristite. Zatezanjem manjih izradaka ostaju
vam slobodne obje ruke za bolju kontrolu
električnog alata. Prilikom odvajanja okruglih
izradaka kao što su drvene tiple, šipke ili cijevi,
ovi izratci se mogu otkotrljati, uslijed čega se
umetnuti alati mogu zaglaviti i biti odbačeni u
Vašem smjeru.
m) Priključni kabel držite dalje od rotirajućih
alata za umetanje. Ako izgubite kontrolu nad
uređajem, može doći do puknuća ili zahvaćanja kabela, a rotirajući alat može zahvatiti Vašu
ruku.
n) Električni uređaj nikada ne odložite dok umet-
nuti alat potpuno ne miruje. Rotirajući umetnuti
alat može doći u kontakt s površinom za odlaganje, zbog čega Vi možete izgubiti kontrolu
nad električnim uređajem.
o) Nakon zamjene alata ili nakon podešenja
uređaja čvrsto zategnite maticu zatezne
čeljusti, prihvatnik alata i druge elemente za
pričvršćavanje. Labavi elementi za pričvršća-
vanje neočekivano mogu popustiti i dovesti do
gubitka kontrole; nepričvršćene rotirajuće komponente će velikom silom biti izbačene.
p) Ne pustite da električni uređaj radi, dok ga
prenosite. Vaša odjeća može biti zahvaćena
zbog kontakta s rotirajućim alatom, koji se može
urezati u Vaše tijelo.
q) Redovno čistite proreze za ventilaciju Vašeg
električnog uređaja. Ventilacija motora povlači
prašinu u kućište, a velika nakupina metalne
prašine može dovesti do električnih opasnosti.
r) Električni alat ne koristite u blizini zapaljivih
materijala. Iskre bi mogle zapaliti takve materijale.
s) Ne koristite rezne alate koji zahtijevaju tekuća
rashladna sredstva. Uporaba vode ili drugih
rashladnih sredstava može dovesti do strujnog
udara.
■ 6 │ HR
PMGS 12 D3
Dodatne sigurnosne napomene za
sve primjene
Povratni udar i odgovarajuće sigurnosne
napomene
Povratni udar je nagla reakcija uslijed zakačenog
ili blokiranog rotirajućeg umetnutog alata kao što
su brusna ploča, brusna traka, metalna četka itd.
Kačenje i blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja
rotirajućeg alata. Time će nekontrolirani električni
alat biti ubrzan u smjeru suprotnom od smjera
okretanja umetnutog alata.
Kada primjerice brusna ploča zapne u izratku ili
dođe do njenog blokiranja, rub brusne ploče, koji
uranja u izradak može zapeti i izlomiti brusnu ploču
ili izazvati povratni udar. Brusna ploča se onda
kreće u pravcu korisnika alata ili se udaljava od
njega, ovisno o smjeru okretanja ploče na mjestu
blokiranja. Pritom se brusne ploče mogu i slomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne
uporabe električnog alata. Isti se može spriječiti
prikladnim mjerama opreza opisanima u nastavku.
a) Električni alat čvrsto držite, a Vaše tijelo i ruke
stavite u položaj u kojem ćete moći zaustaviti
snagu povratnog udara. Osoba koja rukuje
uređajem uz prikladne mjere opreza može
svladati snagu povratnog udara.
b) Posebno oprezno radite u području kutova,
oštrih rubova itd. Spriječite da umetnuti alati
budu odbačeni od izratka i da se zaglave.
Rotirajući alat za obradu se može zaglaviti kod
kutova, oštrih rubova ili kada dođe do njegovog
odbacivanja. To uzrokuje gubitak kontrole ili
povratni udar.
c) Ne koristite nazubljen rezni list. Takvi alati
često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole
nad električnim alatom.
d) Alat za rad uvijek u materijal uvedite u smjeru
u kojem rezni rub materijal napušta (odgovara smjeru izbacivanja strugotine). Vođenje
električnog uređaja u pogrešnom smjeru dovodi
do odbacivanja reznog ruba umetnutog alata
iz izratka, što uzrokuje povlačenje električnog
uređaja u tom smjeru.
e) Izradak dobro zategnite kod uporabe rotira-
jućih turpija, reznih ploča, alata za glodanje
velikom brzinom ili alata za glodanje od
tvrdog metala. Već kod malog zakošenja u
utoru ovakvi rezni alati će se zaglaviti i mogu
dovesti do povratnog udara. Kada se rezna ploča zaglavi, obično dolazi do njenog loma. Kod
zaglavljivanja okretnih turpija, alata za glodanje velikom brzinom ili alata od tvrdog metala
umetnuti alat može iskočiti iz utora i dovesti do
gubitka kontrole nad električnim uređajem.
Dodatne sigurnosne napomene za
brušenje i brusno rezanje
Dodatne sigurnosne napomene za brušenje
i brusno rezanje:
a) Koristite isključivo brusna tijela predviđena za
Vaš električni alat, i to samo za preporučene
mogućnosti uporabe. Primjer: Nikada ne brusite bočnim površinama rezne ploče. Rezne
ploče su namijenjene za abraziju materijala
rubom ploče. Djelovanje bočne sile na takva
brusna tijela može dovesti do njenog loma.
b) Za konične i ravne brusne klinove s navojem
koristite samo neoštećeni trn ispravne veličine
i dužine, bez da slobodan dio viri. Prikladan
trn sprječava mogućnost nastanka loma.
c) Spriječite blokiranje rezne ploče ili presnažan
pritisak. Ne izvodite preduboke rezove.
Preopterećenje rezne ploče povećava njeno
trošenje i sklonost ka zaglavljivanju i blokiranju,
a time i mogućnost povratnog udara ili loma
brusnog tijela.
PMGS 12 D3
HR
│
7 ■
d) Izbjegavajte stavljanje ruke u područje ispred
i iza rotirajuće rezne ploče. Kada reznu ploču u
izratku odmičete od Vaše ruke, u slučaju povratnog udara električni uređaj s rotirajućom pločom
može biti odbačen neposredno na Vas.
e) Ukoliko se rezna ploča zaglavi ili prekinete
rad, isključite uređaj i držite ga u izratku sve
dok se rezna ploču ne zaustavi. Nikada ne
pokušavajte ploča izvući iz izratka dok se
rezna ploča još uvijek okreće, jer u protivnom
može doći do povratnog udara. Ustanovite i
otklonite uzrok zaglavljivanja.
f) Električni uređaj ne uključujte, dok se nalazi
u izratku. Pustite reznu ploču da dostigne pun
broj okretaja, prije nego oprezno nastavite
rezati. U protivnom ploča se može zaglaviti,
iskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni udar.
g) Velike ploče ili velike izratke podbočite kako
biste smanjili rizik od povratnog udara uslijed
zaglavljivanja rezne ploče. Veliki izratci se
mogu saviti pod vlastitim teretom. Izradak mora
biti podbočen s obje strane ploče, i to u blizini
reznog utora kao i na bridovima.
h) Posebno pazite prilikom rezanja na postoje-
ćim zidovima ili drugim područjima u kojima
nemate slobodan pogled. Rezna ploča koja
uranja prilikom rezanja može zahvatiti plinske
ili vodovodne cijevi, električne vodove ili druge
objekte i uzrokovati povratni udar.
Dodatne sigurnosne napomene za
radove čeličnim četkama
Dodatne sigurnosne napomene za radove
čeličnim četkama:
a) Obratite pozornost na to, da čelična četka i
tijekom uobičajene primjene gubi komadiće
žice. Ne preopteretite žice prevelikim pritiskom. Komadići žice koji se odbacuju lako
mogu prodirati tanku odjeću i/ili kožu.
b) Četke prije uporabe pustite da rade barem
jednu minutu radnom brzinom. Pripazite da u
tom vremenu druge osobe ne stoje ispred ili u
jednoj liniji sa četkom. Za vrijeme pripremnog
rada labavi komadići žice mogu odletjeti.
c) Rorirajuće žičane četke usmjerite od sebe. Pri-
likom rada s takvim četkama sitne čestice i vrlo
sitni komadići žice mogu letjeti velikom brzinom
i prodrijeti kroz kožu.
Sigurnosne napomene za bušilice
■ Gubitak kontrole može dovesti do ozljeda.
■ Tijekom izvođenja radova prilikom kojih alat
može zahvatiti skrivene naponske vodove ili
vlastiti mrežni kabel, električni alat držite samo
za izoliranu površinu namijenjenu za pridržavanje. Kontakt s vodom pod naponom može pod
napon dovesti i metalne dijelove uređaja te
uzrokovati strujni udar.
■ 8 │ HR
Sigurnosne napomene za
LED-svjetiljke
POZOR!
OPASNOST OD OZLJEDE OČIJU!
■ Svjetlosnu zraku nikada ne usmjerite nepo-
sredno prema ljudima ili životinjama i sami
nikada ne gledajte neposredno u svjetlosnu
zraku LED-svjetiljke.
PMGS 12 D3
Sigurnosne napomene za baterije
POZOR!
■ Ne ostavljajte istrošene baterije u uređaju, jer
čak baterije zaštićene od curenja korodiraju,
čime dolazi do oslobađanja kemikalija koje
štete Vašem zdravlju i uništavaju uređaj. Ne
ostavite baterije da leže nenadzirane. Djeca
ili kućni ljubimci bi ih mogli progutati. U slučaju gutanja odmah zatražite liječničku pomoć.
■ Kada uređaj duže vrijeme ne koristite,
izvadite baterije, kako biste spriječili njihovo
curenje.
■ Iscurjele ili oštećene baterije u slučaju dodira
s kožom mogu dovesti do nagrizanja kože.
Stoga u takvim slučajevima nosite prikladne
zaštitne rukavice.
■ Pripazite da kod baterija ne dođe do kratkog
spoja. Baterije ne bacajte u vatru.
■ Baterije se ne smiju puniti. Postoji opasnost
od eksplozije!
Sigurnosne napomene specifične za
transformatore, specifične za uređaj
Samo za uporabu u zatvorenim prostorija-
ma!
UPOZORENJE!
■ Prašine materijala kao što su premazi na bazi
olova, neke vrste drveta i metali mogu biti
štetne po zdravlje.
■ Dodir ili udisanje takvih prašina predstavlja
opasnost po zdravlje osobe koja rukuje uređajem i osoba koje se nalaze u blizini.
■ Nosite zaštitne naočale i zaštitnu masku!
■ Sigurnosni transformator Fail-Safe
Puštanje u pogon
■ Uređaj nikada ne koristite za druge namje-
ne, i uvijek samo sa originalnim dijelovima/
originalnom opremom. Uporaba drugog alata
i dijelova od onih navedenih i preporučenih u
uputama za rukovanje može dovesti do opasnosti od ozljeda.
Zamjena baterija
♦ Pazite da LED-svjetiljka bude isključena. Na
stražnjoj strani zahvatnog prstena s LED svjetiljkom odstranite tri vijka poklopca pretinca za
baterije.
♦ Izvadite praznu bateriju i zamijenite je novom
(baterija u obliku gumba LR41). Prilikom umetanja obratite pažnju na ispravan polaritet
baterija:
♦ Pretinac za baterije ponovo zatvorite zavrta-
njem triju vijaka.
Umetanje alata / stezne čeljusti /
zamjena
♦ Pritisnite blokadu osovine i držite je pritisnutu.
♦ Okrenite zateznu maticu
ne ulegne.
♦ Odvojite steznu maticu
nog ključa od navoja.
♦ Izvadite eventualno umetnut alat.
♦ Prvo progurajte predviđen alat kroz zateznu
Uključivanje i isključivanje /Podešavanje broja okretaja
Uključivanje / Podešavanje područja broja
okretaja:
♦ Priključite utikač
što ćete ga utaknuti u za to predviđen utični
uređaj (vidi sliku A).
♦ Uređaj priključite na napajanje tako što ćete
utaknuti mrežni utikač u utičnicu.
♦ Gurnite prekidač UKLJ/ISKLJ
između „5000“ i „20000“.
Isključivanje:
♦ Gurnite prekidač UKLJ/ISKLJ
„OFF“.
na mrežni adapter tako,
na poziciju
na poziciju
Uporaba zahvatnog prstena s
LED-svjetlom
♦ Držite blokadu osovine pritisnutu i odvrnite
zateznu maticu
kazaljke sata s navoja.
♦ Otpustite blokadu osovine
♦ Nakon toga odvrnite zahvatni prsten
suprotnom od smjera kazaljke sata s navoja.
♦ Zavrnite zahvatni prsten s LED-svjetlom
smjeru kazaljke sata na navoj.
u smjeru suprotnom od smjera
.
u smjeru
u
:
♦ Držite blokadu osovine
zateznu maticu
navoj.
♦ Otpustite blokadu osovine
♦ Postavite prekidač UKLJ/ISKLJ za LED-svjetlo
u poziciju „I“, kako biste ga uključili.
♦ Postavite prekidač UKLJ/ISKLJ za LED-svjetlo
u poziciju „0“, kako biste ga opet isključili.
♦ Za ponovno postavljanje zahvatnog prstena
postupite obrnutim redosljedom.
pritisnutu i zavrnite
u smjeru kazaljke sata na
.
Napomene o obradi materijala /
Alat /Područje broja okretaja
■ Koristite bitove za glodanje za obradu čeli-
ka i željeza uz najviši mogući broj okretaja.
■ Ustanovite područje broja okretaja za obradu
cinka, legure cinka, aluminija, bakra pokusima
na probnim predmetima obrade.
■ Plastike i materijale s niskim talištem obrađujte u
niskom području broja okretaja.
■ Drvo obradite visokim brojem okretaja.
■ Radove čišćenja, poliranja i glačanja izvršavaj-
te u srednjem području broja okretaja.
Sljedeći navodi predstavljaju neobavezne preporuke. Tijekom praktičnog rada testirajte koji alat
i koje podešenje su optimalni za materijal koji
obrađujete.
Podešavanje prikladnog broja okretaja:
Broj na
Regulaciji broja
okretaja
5000Plastika i predmeti
9000Kamen, keramika
13000Meko drvo, metal
17000Tvrdo drvo
20000Čelik
obrađivani
materijal
obrade s niskim
talištem
■ 10 │ HR
PMGS 12 D3
Primjeri primjene / Odabir prikladnog alata za rad:
FunkcijaPriborUporabaSlobodan dio
(min-maks) mm
Bušenje
Glodanje
Graviranje
Poliranje,
Odhrđavanje
OPREZ!
Alatom vršite tek blagi
pritisak na izradak.
Čišćenje
Brušenje
Odvajanje
■ Vodite računa o tome, da maksimalan promjer sastavljenih tijela za brušenje i kruna ili klinova za
brušenje s umetkom navoja ne smije prekoračiti 55 mm, a maksimalan promjer za opremu za brušenje
pješčanim papirom 80 mm.
NAPOMENA
► Maksimalna dopuštena dužina zateznog klina iznosi 33 mm.
■ Pribor čuvajte u originalnoj kutiji ili dijelove opreme na drugi način zaštitite od oštećenja.
■ Pribor čuvajte na suhom i podalje od agresivnih medija.
HSS-svrdlo
Bitovi za glodanje
Bitovi za graviranje
Metalna četka
Ploče za poliranje
Plastične četke
Brusne ploče
Bitovi za brušenje
Rezne ploče za
metal
Obrada drveta:18-25 kod najmanjeg
svrdla je slobodan dio
10 mm
Razni radovi; npr.
izbočivanje, izdubljivanje, oblikovanje, izrada
utora ili proreza
Izrada oznake, radovi
izrade
Odhrđavanje9–15
Obrada raznih metala
i plastika, posebno
plemenitih metala kao
što su zlato ili srebro
npr. čišćenje loše
pristupačnog kućišta ili
okruženja brave vratiju
Radovi brušenja kamena, drveta, fini radovi
na tvrdim materijalima
kao što su keramika ili
legirani čelik
Obrada metala, plastike i drveta
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 D3
HR
│
11 ■
Savjeti i trikovi
■ Ako vršite prevelik pritisak, zategnuti se alat
može slomiti i/ili može doći do oštećenja izratka.
Možete postići optimalne rezultate rada kada
alat konstantnim brojem okretanja i blagim
pritiskom prinesete na izradak.
■ Uređaj prilikom rezanja čvrsto držite s obje
ruke.
■ Vodite računa o podacima i informacijama
navedenim u tablici, kako biste spriječili da
kraj osovine dotakne rupičasto dno alata za
brušenje.
Održavanje i čišćenje
Uređaj ne zahtijeva održavanje.
■ S uređaja odstranite nečistoću. U tu svrhu kori-
stite suhu krpu.
UPOZORENJE!
■ Uređaje na popravak predajte podružnici
servisa ili stručnjaku električaru uz isključivu
uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Na taj se način osigurava održanje sigurnosti
uređaja.
UPOZORENJE!
■ Zamjenu utikača ili priključnog voda uvijek
treba izvršiti proizvođač uređaja ili njegov
servis. Na taj se način osigurava održanje
sigurnosti uređaja.
NAPOMENA
► Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (npr.
ugljene četkice, prekidači i mrežni adapter)
mogu se naručiti preko našeg servisnog
telefonskog centra.
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala neškodljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti
preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Električne alate ne bacajte u kućni
otpad!
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU
stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i
zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
O mogućnosti zbrinjavanja starih električnih uređaja
informirajte se u gradskoj ili mjesnoj upravi.
Baterije se ne smiju zbrinjavati zajed-
no s kućnim smećem.
Svaki potrošač ima zakonsku obavezu baterije
predati na sabirnom mjestu u njegovoj općini/
njegovom dijelu grada ili u trgovini. Svrha ove
obaveze je ta, da baterije mogu biti zbrinute na
način neškodljiv za okoliš. Baterije predajte samo
ako su ispražnjene.
Jamstvo tvrtke
Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci,
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka
ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava
na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo
jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo
Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj
dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog
proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi,
proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno
popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene
obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka
uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji
greška proizvoda i kada se pojavila.
■ 12 │ HR
PMGS 12 D3
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo
Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju
nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već
prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni
popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim
smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke
brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi.
Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su
izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih
dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje
ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i
ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno
korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati
sve naputke navedene u uputama za uporabu.
Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne
preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se
moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu,
nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti
u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja,
primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila
za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva,
molimo slijedite sljedeće napomene:
■ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
12345) kao dokaz o kupnji.
■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
u obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših
uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na
stražnjoj ili donjoj strani.
■ Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u
nastavku.
■ Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji
(blagajnički račun) i s opisom nedostatka i
kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu
adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete
preuzeti ove i mnoge druge priručnike,
videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 283031
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa
navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije
kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53,
HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NJEMAČKA
www.kompernass.com
PMGS 12 D3
HR
│
13 ■
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GmbH , osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Njemačka, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava
sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktivu o strojevima
(2006 / 42 / EC)
EU direktivu o električnoj opremi za uporabu unutar određenih naponskih granica
(2014 / 35 / EU)
Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti
(2014 / 30 / EU)
Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj
opremi)
(2011 / 65 / EU)*
*Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti nosi proizvođač. Gore opisani predmet
izjave ispunjava propise direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od 8. lipnja 2011. za
ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene usklađene norme:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Oznaka tipa stroja:
Uredaj za modeliranje i graviranje PMGS 12 D3
Godina proizvodnje: 05 - 2017
Serijski broj: IAN 283031
Bochum, 10.05.2017.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................28
PMGS 12 D3
RO
│
15 ■
APARAT DE MODELARE ŞI
GRAVARE PMGS 12 D3
Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară.
Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din
acest produs. Acestea cuprind informaţii importante
privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte
de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate
indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi
produsul numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei
alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente
acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Maşina de găurit mică este destinată utilizării la
găurirea, frezarea, gravarea, polizarea, curăţarea,
şlefuirea, debitarea lemnului, metalului, plasticului,
ceramicii sau pietrei, în spaţii uscate. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată
a fi neconformă şi atrage pericole considerabile de
accidentare. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei. Aparatul nu este
destinat utilizării în scopuri comerciale.
Dotare
Set de modelare şi gravare:
Comutator Pornit/Oprit/reglarea turaţiei
Ştecăr pentru adaptorul de reţea
Etrier din metal
Inel de prindere
Piuliţă de strângere
Inel de prindere cu lumină led
Dispozitiv de blocare a axului
Adaptor de reţea (a se vedea fig. A):
Dispozitiv de introducere pentru ştecăr
Jgheab suport
Adaptor de reţea
Cablu de alimentare (cu ştecăr)
Accesorii (a se vedea fig. B):
6 burghie HSS
2 dornuri de strângere pentru fixarea sculei
3 discuri de polizat
4 discuri de şlefuit
1 perie din metal
16 discuri de debitare
5 bucşe de strângere
2 perii din plastic
3 bituri de frezat
2 bituri de gravat
5 bituri de şlefuit
1 cheie combinată
Comutator PORNIT/OPRIT corpuri de iluminat
cu led
Furnitura
1 aparat de modelare şi gravare
1 adaptor de reţea
1 geantă din plastic
1 set de accesorii (50 de piese)
1 inel de prindere incl. bateriile
1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Aparat de modelare şi gravare PMGS 12 D3:
Tensiune nominală: 12 V
Consum nominal: 22 W
Turaţie nominală: n 5000 - 20000 min
Capacitate nominală:
Burghiu: diametrul max. 3,2 mm
Discuri: diametrul max. 25 mm
Adaptor de reţea PMGS 12 D3-1:
INTRARE/Input:
Tensiune de alimentare
nominală: 230 V
(curent alternativ)
IEŞIRE/Output:
Tensiune de ieşire
nominală: 12 V
Curent de ieşire
nominal: 1 A
Clasa de protecţie: II / (izolare dublă)
Tip de protecţie: IP20
(curent continuu)
, 50 Hz
~
(curent continuu)
-1
■ 16 │ RO
PMGS 12 D3
Valoarea emisiei de zgomot:
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată
conform EN 60745-1.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este
în mod tipic de:
Nivelul presiunii acustice: L
Incertitudine: K
Nivelul puterii acustice: L
Incertitudine K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valoarea vibraţiilor emise:
a
= 0,817 m/s
h
Incertitudine K: 1,5 m/s
2
2
■ AVERTIZARE! Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie
INDICAŢIE
► Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţiuni a
fost măsurat conform unei proceduri standardizate de măsurare şi poate fi utilizat pentru
compararea aparatelor. Valoarea indicată a
vibraţiilor emise poate fi utilizată şi pentru o
evaluare introductivă a expunerii.
AVERTIZARE!
► Nivelul vibraţiilor se va modifica în funcţie
de utilizarea sculei electrice, iar în anumite
cazuri se poate afla peste valoarea indicată
în aceste instrucţiuni. Expunerea la vibraţii ar
putea fi subapreciată dacă scula electrică
este utilizată regulat într-un asemenea mod.
Încercaţi să menţineţi sarcina prin vibraţii
la un nivel cât mai redus. Măsuri ilustrative
pentru reducerea expunerii la vibraţii sunt
purtarea mănuşilor în timpul utilizării sculei
şi limitarea timpului de lucru. În acest scop,
trebuie luate în considerare toate componentele ciclului de funcţionare (de exemplu
perioadele în care scula electrică a fost oprită şi perioadele în care, deşi a fost pornită, a
funcţionat fără sarcină).
Indicaţii generale de
siguranţă pentru sculele
electrice
AVERTIZARE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a instrucţiunilor
poate cauza electrocutare, incendiu
şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile
de siguranţă se referă la sculele electrice alimentate
de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele
electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
Dezordinea şi zonele de lucru iluminate necorespunzător pot duce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în zone cu poten-
ţial exploziv în care se găsesc lichide, gaze
sau pulberi inflamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la
distanţă copiii şi alte persoane. Dacă sunteţi
distras, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Fişa de racord a sculei electrice trebuie să
se potrivească în priză. Ştecărul nu trebuie
modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de
fişe de adaptare împreună cu sculele electrice
legate la pământ. Ştecărele nemodificate şi
prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împă-
mântate cum sunt cele ale conductelor, caloriferelor, aragazelor şi frigiderelor. În cazul
în care contactul există, riscul de electrocutare
este crescut.
PMGS 12 D3
RO
│
17 ■
c) Nu expuneţi sculele electrice ploii sau ume-
zelii. Pătrunderea apei într-un aparat electric
creşte riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul într-un scop pentru care nu a
fost destinat, de exemplu pentru a transporta
sau pentru a agăţa scula electrică sau pentru
a scoate ştecărul din priză. Feriţi cablul de
temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite sau
de piese ale aparatului aflate în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare care
sunt admise pentru uzul în exterior. Utilizarea
unui prelungitor adecvat pentru uzul în exterior
reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător
de protecţie contra curenţilor vagabonzi.
Utilizarea unui întrerupător de protecţie contra
curenţilor vagabonzi reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi şi
acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electrice
dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub
influenţa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculei electrice poate duce la răniri
grave.
b) Purtaţi echipament individual de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea de
echipament individual de protecţie precum mască
antipraf, încălţăminte de protecţie antiderapantă,
cască de protecţie sau echipament de protecţie
a auzului, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei
electrice, reduce riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent
şi/sau la acumulator, înainte de a o lua în
mână sau de a o transporta. Transportul sculei
electrice cu degetul pe comutator sau conectarea aparatului deja pornit la alimentarea cu
curent poate provoca accidentări.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau şurubelni-
ţele înainte de a porni scula electrică. O sculă
sau o cheie care se află într-o piesă rotativă a
aparatului poate provoca răniri.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă şi păstraţi-vă echilibrul în
orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile departe de
componentele mobile. Îmbrăcămintea largă,
bijuteriile sau părul lung pot fi agăţate de componentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare
şi de captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi că sunt utilizate corect.
Utilizarea unui dispozitiv de aspirare a prafului
poate reduce expunerea la pericole provocate
de praf.
mai bine şi mai sigur în domeniul de putere
specificat.
b) Nu utilizaţi scule electrice al căror comutator
este defect. O sculă electrică a cărei pornire sau
oprire nu mai este posibilă, este periculoasă şi
trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la
aparat, de a schimba accesoriile sau de a
pune aparatul deoparte. Această măsură de
precauţie împiedică pornirea neintenţionată a
sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice neutilizate în locuri
inaccesibile copiilor. Nu permiteţi ca aparatul
să fie utilizat de persoane care nu sunt familiarizate cu aparatul sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
■ 18 │ RO
PMGS 12 D3
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice. Verificaţi
dacă componentele mobile funcţionează ireproşabil şi dacă nu se blochează, dacă există
componente rupte sau deteriorate în aşa fel
încât să fie afectată funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizarea aparatului solicitaţi
repararea componentelor deteriorate. Multe
dintre accidente sunt provocate de întreţinerea
necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii
de tăiere ascuţite, se blochează mai rar şi sunt
mai uşor de controlat.
ataşabile etc. conform acestor instrucţiuni.
În acelaşi timp aveţi în vedere condiţiile de
muncă şi activitatea pe care trebuie să o
executaţi. Utilizarea sculelor electrice pentru
alte aplicaţii decât cele prevăzute poate duce
la situaţii periculoase.
5. Service
a) Solicitaţi repararea sculei dvs. electrice numai
de către personal calificat şi numai cu piese de
schimb originale. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei sculei electrice.
Indicaţii de siguranţă pentru toate
aplicaţiile
Indicaţii generale de siguranţă pentru şlefuire,
şlefuire cu hârtie abrazivă, lucrul cu periile
metalice, polizare, frezare şi debitare cu disc
abraziv:
a) Această sculă electrică este destinată utili-
zării ca maşină de şlefuit, maşină de şlefuit
cu hârtie abrazivă, perie metalică, polizor,
pentru frezare şi maşină de debitat cu disc
abraziv. Respectaţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile
furnizate împreună cu aparatul. Nerespec-
tarea următoarelor instrucţiuni poate provoca
electrocutare, incendiu şi/sau rănirea gravă.
b) Nu utilizaţi accesorii care nu sunt special
prevăzute sau recomandate de producător
pentru această sculă electrică. Simpla fixare a
unui accesoriu la scula electrică nu garantează
utilizarea sigură a acesteia.
c) Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie
cel puţin egală cu turaţia maximă specificată
pentru scula electrică. Accesoriile care se
rotesc mai repede decât turaţia admisă se pot
avaria şi pot fi aruncate din aparat.
d) Diametrul exterior şi grosimea accesoriului
trebuie să corespundă dimensiunilor indicate
pentru scula dvs. electrică. Accesoriile dimen-
sionate eronat nu pot fi protejate sau controlate
suficient.
e) Discurile de şlefuit, tamburii de şlefuit sau alte
accesorii trebuie să se potrivească exact la
arborele de şlefuit sau la bucşa de strângere
a sculei dvs. electrice. Accesoriile care nu se
potrivesc exact la sistemul de prindere a sculei
electrice se vor roti neuniform, vor vibra foarte
puternic şi pot provoca pierderea controlului.
f) Discurile montate pe un dorn, cilindrii de
şlefuit, sculele de tăiere sau alte accesorii
trebuie introduse complet în bucşa de strângere
sau mandrina de strângere. „Proeminenţa”,
respectiv partea liberă a dornului dintre corpul
abraziv şi bucşa de strângere sau mandrina de
strângere trebuie să fie minime. Dacă dornul
nu este tensionat suficient sau dacă corpul
abraziv este prea departe în faţă, accesoriul
se poate desface şi poate fi aruncat cu viteză
ridicată.
g) Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Verificaţi ac-
cesoriile înaintea fiecărei utilizări: discurile de
şlefuit în privinţa degradării sau fisurilor, tamburii de şlefuit în privinţa fisurilor sau uzurii
excesive, periile metalice în privinţa sârmelor
desfăcute sau rupte. Dacă scula electrică sau
accesoriul cade, verificaţi dacă s-a deteriorat
sau utilizaţi un accesoriu nedeteriorat. După
verificarea şi montarea accesoriului menţineţivă atât dvs., cât şi persoanele care se află în
apropiere în afara zonei de rotaţie a accesoriului şi permiteţi funcţionarea aparatului timp
de un minut la turaţie maximă. Cele mai multe
accesorii deteriorate cedează în timpul acestei
testări.
PMGS 12 D3
RO
│
19 ■
h) Purtaţi echipament individual de protecţie. În
funcţie de aplicaţie utilizaţi o mască facială
completă, protecţie pentru ochi sau ochelari
de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi mască
antipraf, echipament de protecţie a auzului,
mănuşi de protecţie sau şorţ special care să
menţină la distanţă particulele rezultate la
şlefuire şi cele de material. Ochii trebuie prote-
jaţi împotriva proiectării fragmentelor de material rezultate la diverse aplicaţii. Masca antipraf
sau masca respiratorie vor filtra praful degajat.
Expunerea îndelungată la zgomot puternic
poate afecta auzul.
i) Asiguraţi-vă că celelalte persoane se află la
o distanţă sigură faţă de zona dvs. de lucru.
Persoanele care pătrund în zona de lucru
trebuie să poarte echipament individual de
protecţie. Fragmentele din piesa de prelucrat
sau accesoriile avariate pot fi proiectate, provocând răniri chiar şi în exteriorul zonei de lucru
directe.
j) Ţineţi aparatul numai de suprafeţele de prin-
dere izolate atunci când executaţi lucrări în
cadrul cărora accesoriul poate intra în contact
cu cabluri electrice ascunse sau cu propriul
cablu de alimentare. Contactul cu un cablu
conducător de tensiune poate pune sub tensiune
şi componentele metalice ale aparatului, putând
provoca electrocutarea.
k) Ţineţi întotdeauna strâns scula electrică în
momentul pornirii. La accelerarea la turaţie
maximă, cuplul de reacţie al motorului poate
duce la rotirea sculei electrice.
l) Dacă este posibil, utilizaţi clemele pentru a
fixa piesa de prelucrat. Nu ţineţi niciodată o
piesă mică de prelucrat într-o mână şi scula
electrică în cealaltă mână, în timp ce o utilizaţi.
Prin fixarea prin tensionare a pieselor mici de
prelucrat aveţi ambele mâini libere pentru un
control mai bun al sculei electrice. La debitarea
pieselor de prelucrat rotunde precum dibluri din
lemn, tije sau conducte, acestea au tendinţa să
se rostogolească, scula electrică putându-se
astfel bloca şi propulsa spre dvs.
m) Menţineţi cablul de racordare departe de
accesoriile aflate în rotaţie. Dacă pierdeţi
controlul asupra aparatului, cablul se poate
rupe sau poate fi prins, iar mâna sau braţul
dvs. pot fi prinse în accesoriul aflat în rotaţie.
n) Nu lăsaţi niciodată din mână scula electrică
înaintea opririi complete a accesoriului.
Accesoriul aflat în rotaţie poate atinge suprafaţa
de depunere, provocând pierderea controlului
asupra sculei electrice.
o) După schimbarea accesoriilor sau a setărilor,
strângeţi bine la aparat piuliţa bucşei de
strângere, mandrina de strângere sau diferitele elemente de fixare. Elementele de fixare
slăbite se pot deplasa în mod neaşteptat şi pot
duce la pierderea controlului; componentele
nefixate sunt proiectate în mod violent în timpul
rotaţiei.
p) Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în
timp ce o transportaţi. Îmbrăcămintea dvs.
poate fi prinsă accidental de accesoriul aflat în
rotaţie, rănindu-vă.
q) Curăţaţi în mod regulat fantele de aerisire
ale sculei dvs. electrice. Ventilatorul motorului
aspiră praf în carcasă, iar acumulările considerabile de pulbere metalică pot provoca pericole
de natură electrică.
r) Nu utilizaţi scula electrică în apropierea ma-
terialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde
aceste materiale.
s) Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi de
răcire lichizi. Utilizarea apei sau a altor agenţi
de răcire lichizi poate provoca electrocutarea.
■ 20 │ RO
PMGS 12 D3
Indicaţii complementare de siguranţă
pentru toate aplicaţiile
Indicaţii de siguranţă privind reculul
Reculul reprezintă reacţia bruscă provocată de
accesoriul în rotaţie prins sau blocat, precum discul
de şlefuit, banda de şlefuit, peria metalică etc.
Prinderea sau blocarea provoacă oprirea bruscă
a accesoriului aflat în rotaţie. Astfel, scula electrică
este antrenată în mod necontrolat în sens invers
direcţiei de rotaţie a accesoriului.
De exemplu, atunci când un disc de şlefuit se agaţă
sau se blochează în piesa de prelucrat, marginea
discului care pătrunde în piesă se poate bloca
în aceasta, discul de şlefuit putând fi aruncat sau
provoca recul. În această situaţie, discul de şlefuit
se deplasează către operator sau dinspre acesta,
în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în punctul
de blocare. În acest caz este posibilă ruperea
discurilor de şlefuit.
Reculul reprezintă consecinţa utilizării eronate
sau defectuoase a sculei electrice. Reculul poate
fi evitat adoptând măsuri de precauţie adecvate,
precum cele descrise în continuare.
a) Ţineţi scula electrică ferm şi poziţionaţi corpul
şi braţele astfel încât să puteţi contracara forţa
reculului. Operatorul poate stăpâni forţa recu-
lului prin măsuri de precauţie adecvate.
b) Lucraţi cu deosebită atenţie în zona colţurilor,
muchiilor ascuţite etc. Evitaţi ricoşarea accesoriilor de la piesa de prelucrat şi blocarea
acestora. Accesoriul aflat în rotaţie tinde să se
blocheze atunci când ricoşează la colţuri sau
muchii ascuţite. Acest lucru provoacă pierderea
controlului sau reculul.
c) Nu utilizaţi pânze de ferăstrău dinţate. Astfel
de accesorii provoacă adesea recul sau pierderea controlului asupra sculei electrice.
d) Dirijaţi întotdeauna accesoriul în material
în aceeaşi direcţie în care muchia de tăiere
părăseşte materialul (corespunde aceleiaşi
direcţii în care sunt eliminate aşchiile). Dirija-
rea sculei electrice în direcţie greşită determină
ieşirea muchiei de tăiere a accesoriului din
piesa de prelucrat, scula electrică fiind astfel
trasă în această direcţie de avans.
e) Strângeţi întotdeauna piesa de prelucrat la
utilizarea pilelor rotative, a discurilor de debitare, a sculelor de frezare la viteză mare sau
a sculelor de frezare a metalului dur. Chiar şi
în cazul unei înclinări reduse în canelură, aceste
accesorii se blochează şi pot provoca recul.
La blocarea unui disc de debitare, de obicei
acesta se rupe. La blocarea pilelor rotative,
sculelor de frezare la viteză mare sau a sculelor
de frezare a metalului dur, accesoriul poate sări
din canelură şi poate duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
Indicaţii suplimentare de siguranţă
pentru şlefuire şi debitare cu disc
abraziv
Indicaţii speciale de siguranţă pentru şlefuire
şi debitare cu disc abraziv:
a) Utilizaţi numai corpurile abrazive omologate
pentru scula dvs. electrică şi doar pentru
aplicaţiile recomandate. Exemplu: Nu şlefuiţi
niciodată cu suprafaţa laterală a unui disc de
debitare. Discurile de debitare sunt prevăzute
pentru tăierea materialului cu marginea discului.
Acţiunea forţei laterale asupra corpurilor abrazive le poate rupe.
b) Pentru pietre de şlefuit conice şi drepte cu
filet utilizaţi numai dornuri nedeteriorate, cu
dimensiunea şi lungimea corespunzătoare,
fără degajare pe umăr. Dornurile adecvate
împiedică posibilitatea ruperii.
c) Evitaţi blocarea discului de debitare sau
exercitarea unei presiuni prea ridicate.
Nu executaţi tăieturi cu adâncime excesivă.
Suprasolicitarea discului de debitare sporeşte
sarcina şi tendinţa de gripare sau blocare şi astfel, posibilitatea reculului sau a ruperii discului.
PMGS 12 D3
RO
│
21 ■
d) Evitaţi poziţionarea mâinii în faţa şi în spatele
discului de debitare aflat în rotaţie. Atunci când
deplasaţi discul de debitare din piesa de prelucrat în direcţia opusă mâinii dvs., în caz de
recul, scula electrică poate propulsa discul aflat
în rotaţie direct spre dvs.
e) În cazul blocării discului de debitare sau al
întreruperii activităţii, opriţi aparatul şi menţineţi-l stabil până la oprirea discului. Nu încercaţi niciodată să scoateţi discul de debitare
aflat încă în funcţiune din tăietură, deoarece
altfel se poate produce recul. Identificaţi şi
remediaţi cauza blocării.
f) Nu reporniţi scula electrică cât timp aceasta
se află în piesa de prelucrat. Înainte de a
continua cu grijă tăierea, permiteţi discului
de debitare să atingă turaţia maximă. Altfel,
discul se poate agăţa, poate sări din piesă sau
poate cauza recul.
g) Sprijiniţi plăcile sau piesele de prelucrat de
mari dimensiuni pentru a reduce la minimum
riscul unui recul prin blocarea discului de
debitare. Piesele de mari dimensiuni se pot
curba sub greutatea proprie. Piesa de prelucrat
trebuie sprijinită de ambele părţi ale discului,
atât în apropierea fantei, cât şi de la margine.
h) Manifestaţi precauţie deosebită în special la
tăierea „buzunarelor” în pereţi sau a altor
zone fără vizibilitate. Discul de debitare intro-
dus poate întâlni conducte de gaz sau de apă,
cabluri electrice sau alte obiecte, provocând
recul.
Indicaţii suplimentare de siguranţă
pentru lucrul cu periile metalice
b) Înainte de utilizare permiteţi funcţionarea pe-
riilor timp de minimum un minut la viteza de
lucru. Aveţi grijă ca în acest timp să nu se afle
nicio altă persoană în faţa sau în aceeaşi linie
cu peria. În timpul funcţionării pot fi proiectate
fragmente de sârmă desprinse.
c) Îndreptaţi peria metalică în sens invers faţă de
dvs. La lucrările cu aceste perii pot fi proiectate
cu viteză mare particule mici şi fragmente infime
de sârmă şi pot pătrunde în piele.
Indicaţii de siguranţă pentru maşinile
de găurit
■ Pierderea controlului poate provoca rănirea.
■ Atunci când executaţi lucrări la care scula poa-
te întâlni circuite electrice ascunse sau propriul
cablu de alimentare, apucaţi aparatul numai de
suprafeţele izolate de prindere. Contactul cu un
cablu conducător de tensiune poate pune sub
tensiune şi componentele metalice ale aparatului, putând provoca electrocutarea.
Indicaţii de siguranţă pentru corpurile
de iluminat cu leduri
ATENŢIE!
PERICOL DE LEZIUNI OCULARE!
■ Nu îndreptaţi niciodată fasciculul de lumină
direct asupra oamenilor sau animalelor şi
nu priviţi direct spre fasciculul de lumină al
corpurilor de iluminat cu led.
Indicaţii speciale de siguranţă pentru lucrul cu
periile metalice:
a) Reţineţi că periile metalice pierd fragmente
de sârmă şi pe durata utilizării normale. Nu
suprasolicitaţi peria exercitând o presiune
prea ridicată. Fragmentele de sârmă proiectate
pot pătrunde foarte uşor în îmbrăcămintea
subţire şi/sau în piele.
■ 22 │ RO
PMGS 12 D3
Indicaţii de siguranţă privind bateriile
ATENŢIE!
■ Nu lăsaţi baterii consumate în aparat, deoa-
rece chiar şi bateriile etanşe se pot coroda,
eliberând substanţe chimice care vă pot afecta
sănătatea sau pot deteriora aparatul.
Nu lăsaţi bateriile aruncate la întâmplare.
Acestea pot fi înghiţite de copii sau de animalele de companie. Solicitaţi imediat asistenţă
medicală în cazul înghiţirii bateriilor.
■ În cazul neutilizării îndelungate îndepărtaţi
bateriile din aparat pentru a evita scurgerea
acestora.
■ Bateriile scurse sau deteriorate pot provoca
arsuri chimice la contactul cu pielea.
Din acest motiv utilizaţi mănuşi de protecţie
adecvate.
■ Asiguraţi-vă că bateriile nu sunt scurtcircuitate.
Nu aruncaţi bateriile în foc.
■ Este interzisă reîncărcarea bateriilor. Pericol
de explozie!
Indicaţii de siguranţă specifice pentru
transformatoare
A se utiliza numai în spaţii interioare!
AVERTIZARE!
■ Praful provenit de la materiale precum
vopsea cu conţinut de plumb, unele tipuri
de lemn şi metale poate fi dăunător pentru
sănătate.
■ Atingerea sau inspirarea acestui praf prezintă
pericol pentru sănătatea operatorului sau a
persoanelor aflate în apropiere.
■ Purtaţi ochelari de protecţie şi mască de
protecţie împotriva prafului!
Punerea în funcţiune
■ Nu folosiţi niciodată aparatul în alt scop şi
utilizaţi-l numai cu piese/accesorii originale.
Utilizarea altor piese sau accesorii decât cele
recomandate în instrucţiunile de utilizare poate
constitui pericol de rănire.
Înlocuirea bateriei
♦ Aveţi grijă ca lumina led să fie stinsă. Pe partea
din spate a inelului de prindere cu led îndepărtaţi cele trei şuruburi ale capacului bateriei.
♦ Scoateţi bateria uzată şi înlocuiţi-o cu una nouă
(baterie tip pastilă LR41). La introducere respectaţi polaritatea corectă bateriilor.
♦ Închideţi la loc compartimentul de baterii prin
înşurubarea din nou a celor trei şuruburi.
Utilizarea/înlocuirea sculei/bucşei de
strângere
♦ Acţionaţi dispozitivul de blocare a axului şi
menţineţi-l apăsat.
♦ Rotiţi piuliţa de strângere
blochează piedica.
♦ Desfaceţi de la filet piuliţa de strângere
cheia combinată de pe filet.
♦ Dacă este cazul, îndepărtaţi scula introdusă.
♦ Mai întâi împingeţi scula prevăzută prin piuliţa
de strângere
bucşa de strângere corespunzătoare pentru
coada sculei.
♦ Acţionaţi dispozitivul de blocare a axului
menţineţi-l apăsat.
♦ Introduceţi bucşa de strângere
cu filet şi apoi înşurubaţi bine pe filet piuliţa de
strângere
înainte de a o introduce în
cu ajutorul cheii combinate .
până când se
cu
şi
în accesoriul
■ Transformator de siguranţă autoprotejat
■ Siguranţă patron fuzibil
PMGS 12 D3
RO
│
23 ■
Utilizarea accesoriului cu dorn de strângere
INDICAŢIE
► Utilizaţi latura cu şurubelniţă de la cheia com-
binată
şurubului dornurilor de strângere
♦ Introduceţi conform descrierii dornul de strânge-
re
♦ Desfaceţi cu ajutorul cheii combinate
dornului de strângere .
♦ Fixaţi accesoriul dorit pe şurub, între cele două
şaibe suport.
♦ Strângeţi cu ajutorul cheii combinate
de pe dornul de strângere .
în vederea desfacerii şi strângerii
.
în scula electrică.
şurubul
şurubul
Pornirea şi oprirea/reglarea
domeniului de turaţie
Pornirea/reglarea domeniului de turaţie:
♦ Racordaţi ştecărul
introducându-l în dispozitivul de introducere
prevăzut în acest scop (a se vedea fig. A).
♦ Racordaţi aparatul la sursa de alimentare cu
energie introducând ştecărul în priză.
♦ Glisaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
poziţie între „5000” şi „20000”.
Oprirea:
♦ Glisaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
poziţia „OFF”.
la adaptorul de reţea
într-o
în
Utilizarea inelului de prindere cu
lumină led
♦ Ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului
şi deşurubaţi de pe filet piuliţa de strângere
în sens antiorar.
♦ Eliberaţi dispozitivul de blocare a axului
♦ Deșurubaţi apoi de pe filet inelul de prindere
în sens antiorar.
♦ Înşurubaţi inelul de prindere cu lumină led
sens orar pe filet.
:
♦ Ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului
şi înşurubaţi pe filet piuliţa de strângere
sens orar.
♦ Eliberaţi dispozitivul de blocare a axului
♦ Aduceţi comutatorul PORNIT/OPRIT al luminii
led
în poziţia „I” pentru a o porni.
♦ Aduceţi comutatorul PORNIT/OPRIT al luminii
led
în poziţia „0” pentru a o opri din nou.
♦ Procedaţi în ordine inversă în vederea reataşării
inelului de prindere
.
Indicaţii privind prelucrarea materialului/scula/domeniul de turaţie
■ Utilizaţi biturile de frezare în vederea prelu-
crării oţelului şi a fierului la turaţia maximă.
■ Determinaţi domeniul de turaţie pentru prelu-
crarea zincului, aliajelor de zinc, aluminiului,
cuprului prin teste pe piese de probă.
■ Prelucraţi materiale plastice şi materiale cu
punct de topire scăzut la un domeniu scăzut al
turaţiei.
■ Prelucraţi lemnul la turaţii ridicate.
■ Efectuaţi lucrările de curăţare, polizare şi lustruire
la turaţie medie.
Următoarele specificaţii reprezintă recomandări
cu caracter orientativ. În cadrul lucrărilor practice
verificaţi şi individual care sculă şi care setare este
adecvată pentru materialul de prelucrat.
Reglarea turaţiei adecvate:
Cifra de la
reglarea turaţiei
5000Plastic şi materiale cu
.
9000Piatră, ceramică
13000Lemn de esenţă moale,
17000Lemn de esenţă tare
în
20000Oţel
materialul
de prelucrat
punct de topire scăzut
metal
în
.
■ 24 │ RO
PMGS 12 D3
Exemple de utilizare/selectarea sculei adecvate:
FuncţiaAccesoriiUtilizareaProeminenţă
(min–max) mm
Găurire
Frezare
Gravare
Polizare,
curăţarea de rugină
PRECAUŢIE!
Apăsaţi numai uşor
cu scula pe piesa de
prelucrat.
Curăţare
Şlefuire
Debitare
■ Se va avea grijă ca diametrul maxim al corpurilor abrazive asamblate, al conurilor abrazive şi al pie-
trelor cilindrice de şlefuit cu inserţie filetată şi diametrul maxim al accesoriilor pentru şlefuirea cu hârtie
abrazivă să nu depăşească 55 mm, respectiv 80 mm.
INDICAŢIE
► Lungimea max. admisă a unui dorn de strângere este de 33 mm.
■ Depozitaţi accesoriile în cutia originală sau protejaţi-le în alt mod împotriva deteriorării.
■ Depozitaţi accesoriile într-un loc uscat şi ferit de medii agresive.
Burghie HSS
Bituri de frezat
Bituri de gravat
Perie din metal
Discuri de polizat
Perii din plastic
Discuri de şlefuit
Bituri de şlefuit
Discuri de debitare
metal
Prelucrarea lemnului18–25 la cel mai mic
burghiu proeminenţa
este de 10 mm
Lucrări diverse; de
exemplu boltirea,
adâncirea, modelarea,
realizarea de caneluri
sau fante
Efectuarea marcajului,
lucrări de bricolaj
Curăţarea de rugină9–15
Prelucrarea diferitelor
metale şi materiale plastice, în special metale
preţioase, precum aurul
sau argintul
De exemplu curăţarea
carcaselelor din plastic
greu accesibile sau
zonei înconjurătoare a
unei broaşte de uşă
Lucrări de şlefuire a
pietrei, lemnului, lucrări
fine pe materiale dure,
precum ceramica sau
oţelul aliat
Prelucrarea metalului, a
plasticului şi a lemnului
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 D3
RO
│
25 ■
Sugestii şi idei
■ Dacă exercitaţi o presiune prea mare, scula
fixată se poate rupe şi/sau piesa de prelucrat
se poate deteriora. Puteţi obţine rezultate optime de lucru prin dirijarea sculei pe piesa de
prelucrat la un domeniu de turaţie constant şi
presiune scăzută.
■ Ţineţi aparatul ferm, cu ambele mâini, în mo-
mentul debitării.
■ Respectaţi datele şi informaţiile din tabel pentru
a evita ca extremitatea axului să atingă baza
orificiului sculei de şlefuit.
Întreţinerea şi curăţarea
Aparatul nu necesită întreţinere.
■ Îndepărtaţi impurităţile de pe aparat.
Pentru aceasta utilizaţi o lavetă uscată.
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, sculele
electrice uzate trebuie colectate separat şi eliminate
la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii privind posibilităţile de eliminare a sculelor
electrice uzate pot fi obţinute de la administraţia
locală.
Bateriile nu se elimină împreună cu
resturile menajere!
AVERTIZARE!
■ Lucrările de reparaţie a aparatelor se vor
realiza numai la centrele de service sau
de către electricieni şi numai cu piese de
schimb originale. Astfel se asigură menţine-
rea siguranţei aparatului.
AVERTIZARE!
■ Solicitaţi întotdeauna producătorului apara-
tului sau serviciului clienţi al acestuia înlocuirea ştecărului sau a cablului de alimentare.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei aparatului.
INDICAŢIE
► Piesele de schimb nelistate (de exemplu peri-
ile de carbon, comutatoarele şi adaptorul de
reţea) pot fi comandate prin intermediul liniei
noastre telefonice.
Fiecare consumator are obligaţia legală de a preda bateriile la un centru de colectare local sau în
locurile special amenajate din magazine. Această
obligaţie are scopul de a asigura eliminarea ecologică a bateriilor. Predaţi bateriile numai în stare
descărcată.
Garanţia Kompernass Handels
GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul
prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă
de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale
nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în
cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este
necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării
acestui produs apare un defect de material sau de
fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către
noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să
se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării
■ 26 │ RO
PMGS 12 D3
(bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în
care să se specifice în ce constă defectul şi când a
apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi
primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată
cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o
nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale
privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după
efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele
înlocuite şi reparate.
Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja
la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu
orientările stricte privind calitatea şi verificat cu
rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material
sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde
asupra componentelor produsului care sunt expuse
uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate
piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute
la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente
realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în
mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe
toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi
acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor
avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu
utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive
sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala
noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde
valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării
dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu
IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta
instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe
autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic
sau prin e-mail departamentul de service
menţionat în continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca
fiind defect la adresa de service care v-a fost
comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând
dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în
ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe
altele, videoclipuri cu produsele şi
software-uri pot fi descărcate de pe
www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 283031
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea
adresă nu reprezintă o adresă pentru service.
Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
PMGS 12 D3
RO
│
27 ■
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Germania, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative şi directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice
(2006/42/EC)
Directiva privind echipamentele tehnice de joasă tensiune
(2014/35/EU)
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică
(2014/30/EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele
electrice şi electronice (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului.
Obiectul declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului
European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase
în echipamentele electrice şi electronice.
Norme armonizate aplicate:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Denumirea tipului maşinii:
Aparat de modelare şi gravare PMGS 12 D3
Anul de fabricaţie: 05 – 2017
Număr de serie: IAN 283031
Bochum, 10.05.2017
Semi Uguzlu
– Manager calitate –
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................45
PMGS 12 D3
BG
│
29 ■
УPEД ЗА ГРАВИРАНЕ
PMGS 12 D3
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов
уред. Избрали сте висококачествен продукт.
Ръководството за потребителя е част от този
продукт. То съдържа важни указания относно
безопасността, употребата и предаването за
отпадъци. Преди да използвате продукта, се
запознайте с всички указания за обслужване и
безопасност. Използвайте продукта единствено
според описанието и за указаните области на
приложение. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Малката бормашина е предназначена за
използване в сухи помещения за пробиване,
фрезоване, гравиране, полиране, почистване,
шлифоване, отрязване на дървесина, метал,
пластмаса, керамика или камък. Всяка друга
употреба или промяна на уреда се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от
злополука. За повреди вследствие на употреба,
която не отговаря на предназначението, производителят не поема отговорност. Уредът не е
предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Система за изработване на модели и
гравиране:
Превключвател за включване/изключване/
регулиране на честотата на въртене
Щепсел за захранващия блок
Метална скоба
Захващащ пръстен
Затегателна гайка
Захващащ пръстен със светодиодна светлина
Блокировка на шпиндела
Принадлежности (вж. фиг. Б):
6 свредла от HSS стомана (високопроизво-
дителна бързорежеща стомана)
2 затегателни дорника за захват на
инструменти
3 полиращи диска
4 шлифовъчни диска
1 метална четка
16 отрезни диска
5 затегателни челюсти
2 пластмасови четки
3 накрайника за фрезоване
2 накрайника за гравиране
5 накрайника за шлифоване
1 комбиниран ключ
Превключвател за включване/изключване,
светодиодна лампа
Окомплектовка на доставката
1 Уpeд за гравиране
1 захранващ блок
1 пластмасов куфар
1 комплект принадлежности (50 части)
1 захващащ пръстен включително батерии
1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Уpeд за гравиране PMGS 12 D3:
Номинално
напрежение: 12 V
Номинална
консумация: 22 W
Номинална честота
на въртене: n 5000 – 20 000 min
Номинален капацитет:
Свредла: макс. ø 3,2 mm
Дискове: макс. ø 25 mm
(прав ток)
-1
Захранващ блок (вж. фиг. А):
Приспособление за поставяне за щепсела
Място за съхранение
Захранващ блок
Кабел за свързване към мрежата (с щепсел)
■ 30 │ BG
PMGS 12 D3
Захранващ блок PMGS 12 D3-1:
ВХОД/Input:
Номинално захранващо
напрежение: 230 V
(променлив ток)
, 50 Hz
~
ИЗХОД/Output:
Номинално изходящо
напрежение: 12 V
(прав ток)
Номинален
изходящ ток: 1 A
Клас на защита: II / (двойна изолация)
Степен на защита: IP20
Стойност на шумовите емисии:
Измерената стойност за шум е определена
съгласно EN 60745-1. Измереното по скала
„А“ ниво на шума на електрическия инструмент
обикновено възлиза на:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Нивото на вибрациите се променя според
употребата на електрическия инструмент и
в някои случаи може да е над посочената
в тези указания стойност. Вибрационното
натоварване може да бъде подценено, ако
електрическият инструмент се използва
редовно по този начин. Постарайте се да
поддържате вибрационното натоварване
максимално ниско. Примерни мерки за
намаляване на вибрационното натоварване са носене на ръкавици при употреба на
инструмента и ограничаване на работното
време. При това трябва да се вземат предвид всички части на работния цикъл (напр.
периодите, през които електрическият
инструмент е изключен, както и периодите,
през които инструментът е включен, но
работи без натоварване).
Ниво на звуковото налягане: L
= 57,3 dB (A)
pA
Възможна неточност на
измерването: K
Ниво на звуковата мощност: L
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
Възможна неточност на
измерването K: K
= 3 dB
WA
Стойност на вибрационните емисии:
a
= 0,817 m/s
h
2
Възможна неточност на измерването K: 1,5 m/s
■ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги носете
защитни очила.
УКАЗАНИЕ
► Посоченото в тези указания ниво на ви-
брациите е измерено съгласно нормиран
метод на измерване и може да се използва за сравняване на уреди. Посочената
стойност на вибрационните емисии може
да се използва и за начална оценка на
експозицията.
Общи указания за безо-
пасност за електрически
инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции. Пропуски при спазването на указани-
2
Запазете всички указания за безопасност и
инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност
термин „електрически инструмент“ се отнася за
работещи със захранване от мрежата електрически инструменти (със захранващ кабел) и за
работещи с акумулаторни батерии електрически инструменти (без захранващ кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
ята за безопасност и инструкциите могат да причинят токов удар,
пожар и/или тежки наранявания.
PMGS 12 D3
BG
│
31 ■
б) Не работете с електрическия инструмент в
потенциално експлозивна среда с наличие
на запалими течности, газове или прахове.
Електрическите инструменти образуват искри,
които могат да запалят праха или парите.
в) По време на употреба на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и
други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Свързващият щепсел на електрическия
инструмент трябва да е подходящ за контакта. Щепселът не трябва да се променя по
никакъв начин. Не използвайте преходни
щепсели заедно със защитно заземените
електрически инструменти. Щепселите, по
които не са правени промени, и подходящите електрически контакти намаляват риска
от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото
ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от дъжд
и влага. Проникването на вода в електрически уред повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на ка-
бела, например за носене или окачване
на електрическия инструмент с него или за
дърпане на щепсела от контакта. Пазете
кабела от нагряване, масло, остри ръбове
или движещи се части на уреда. Повреде-
ни или оплетени кабели увеличават риска
от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
инструмент, използвайте само удължители,
които са разрешени за ползване на открито. Употребата на годни за работа на открито
удължители намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инстру-
мент във влажна обстановка е неизбежна,
използвайте прекъсвач с дефектнотокова
защита. Използването на прекъсвач с де-
фектнотокова защита намалява риска от
токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Винаги бъдете внимателни, съсредоточете
се върху това, което извършвате, и подхождайте разумно към работата с електрически
инструменти. Не използвайте електрически
инструмент, когато сте уморени или сте под
въздействието на наркотици, алкохол или
медикаменти. Един момент невнимание при
работа с електрическия инструмент може да
доведе до сериозни наранявания.
б) Използвайте лични предпазни средства и
винаги носете защитни очила. Използването
на лични предпазни средства като прахозащитна маска, устойчиви на плъзгане защитни
обувки, каска или антифони – в зависимост
от вида и приложението на електрическия
инструмент – намалява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен,
преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулаторната батерия, да
го вземете или носите. Когато при носене
на електрическия инструмент държите пръста си на превключвателя или свържете вече
включен уред към електрозахранването, са
възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настройка
или гаечните ключове, преди да включите
електрическия инструмент. Намиращ се във
въртяща се част на уреда инструмент или
ключ може да причини наранявания.
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и винаги
пазете равновесие. Така ще можете да кон-
тролирате по-добре електрическия инструмент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте
косите, облеклото и ръкавиците си далече
от движещи се части. Свободните дрехи,
бижутата и дългите коси могат да бъдат
захванати от движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на прахосму-
качки и прахоуловители, се уверете, че са
свързани и се използват правилно. Използ-
ването на устройство за изсмукване на прах
може да намали опасностите поради наличие на прах.
■ 32 │ BG
PMGS 12 D3
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент
a) Не претоварвайте уреда. За работата си
използвайте предназначения за нея електрически инструмент. С подходящия елек-
трически инструмент ще работите по-добре и
по-безопасно в посочения работен диапазон.
б) Не използвайте електрически инструмент
с повреден превключвател. Електрически
инструмент, който не може да се включва и
изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или от-
странете акумулаторната батерия, преди
да предприемете настройки на уреда, да
смените принадлежности или да оставите
уреда. Тази предпазна мярка предотвратява
неволно пускане на електрическия инструмент.
г) Когато не използвате електрическите ин-
струменти, ги съхранявайте извън обсега
на деца. Не позволявайте използването
на уреда от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези указания.
Електрическите инструменти са опасни, ако
се използват от лица без опит.
д) Поддържайте старателно електрическите
инструменти. Проверявайте дали движещите се части функционират правилно и
не се заклинват, дали има счупени части
или части, които са повредени така, че съществува опасност за функционирането на
електрическия инструмент. Преди използване на уреда повредените части трябва
да се ремонтират. Причина за много злопо-
луки е лоша поддръжка на електрическите
инструменти.
е) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Старателно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и се направляват по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, сменяемите инструменти и т.н. в съответствие с тези указания.
Вземайте под внимание работните условия
и извършваната дейност. Употребата на
електрически инструменти за други, различни от предвидените приложения може да
доведе до опасни ситуации.
5. Сервиз
a) Електрическият инструмент трябва да се
ремонтира само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни
части. С това се гарантира, че безопасност-
та на електрическия инструмент ще бъде
запазена.
Указания за безопасност за всички
приложения
Общи указания за безопасност за шлифоване,
шлифоване с шкурка, работи с телени четки,
полиране, фрезоване и отрезно шлифоване:
a) Този електрически инструмент може да се
използва като инструмент за шлифоване,
инструмент за шлифоване с шкурка, телена
четка, инструмент за полиране, за фрезоване и машина за отрезно шлифоване.
Спазвайте всички указания за безопасност,
инструкции, изображения и данни, приложени към уреда. Ако не спазвате следните
инструкции, са възможни токов удар, пожар
и/или тежки наранявания.
б) Не използвайте принадлежности, които не
се предвиждат и препоръчват от производителя специално за този електрически инструмент. Самата възможност за закрепване
на принадлежността към вашия електрически инструмент не гарантира безопасната
употреба.
в) Допустимата честота на въртене на сме-
няемия инструмент трябва да е минимум
толкова висока, колкото посочената на
електрическия инструмент максимална
честота на въртене. Принадлежност, която
се върти по-бързо от допустимото, може да
се разруши и отхвръкне.
PMGS 12 D3
BG
│
33 ■
г) Външният диаметър и дебелината на сме-
няемия инструмент трябва да отговарят на
указаните размери на вашия електрически
инструмент. Сменяемите инструменти с
неправилно определени размери не могат
да бъдат достатъчно защитени или контролирани.
д) Шлифовъчните дискове, шлифовъчните
валци или други принадлежности трябва
да пасват точно към шлифовъчния шпиндел или затегателните челюсти на вашия
електрически инструмент. Сменяемите
инструменти, които не пасват точно към
захвата на електрическия инструмент, се
въртят неравномерно, вибрират много силно
и могат да причинят изгубване на контрол.
е) Монтирани на дорник дискове, шлифо-
въчни цилиндри, режещи инструменти
или други принадлежности трябва да се
поставят изцяло в затегателните челюсти
или затегателния патронник. „Издаването
навън“ респ. свободната част на дорника
между шлифовъчното тяло и затегателните
челюсти или затегателния патронник трябва да са минимални. В случай че дорникът
не бъде затегнат достатъчно или шлифовъчното тяло се издава твърде много напред,
сменяемият инструмент може да се освободи и да отхвръкне с висока скорост.
ж) Не използвайте повредени сменяеми ин-
струменти. Преди всяка употреба проверявайте сменяемите инструменти, например
шлифовъчните дискове за нацепване и пукнатини, шлифовъчните валци за пукнатини,
изтриване или силно износване, телените
четки за разхлабени или натрошени телове.
След падане на електрическия инструмент
или сменяемия инструмент проверете за
повреда или използвайте неповреден сменяем инструмент. След като сте проверили
и поставили сменяемия инструмент, не
стойте – нито вие, нито намиращите се в
близост лица – на нивото на ротиращия
сменяем инструмент и оставете уреда да
работи в продължение на една минута с
максимална честота на въртене. Повредени-
те сменяеми инструменти се счупват най-често по време на тестването.
з) Носете лични предпазни средства. В зави-
симост от приложението използвайте пълнолицева маска, защита за очите или защитни очила. Доколкото е уместно, носете
прахозащитна маска, антифони, защитни
ръкавици или специална престилка с цел
предпазване от дребни частици материал,
получаващи се при шлифоването. Очите
трябва да бъдат защитени от отхвръкващи
чужди тела, получаващи се при различните
приложения. Прахозащитната маска или
маската за дихателна защита трябва да филтрират получаващия се при приложението
прах. Ако сте изложени дълго време на силен
шум, е възможно да загубите слуха си.
и) Внимавайте други лица да спазват безо-
пасно разстояние спрямо вашето работно
място. Всеки, който влиза в работната зона,
трябва да носи лични предпазни средства.
Възможно е отхвръкване на отломки от детайла или строшени сменяеми инструменти,
които да причинят наранявания дори извън
непосредствената работна зона.
й) Дръжте уреда само за изолираните повърх-
ности на ръкохватката, когато извършвате
работи, при които сменяемият инструмент
може да докосне скрити електрически проводници или своя захранващ кабел.
Контактът с намиращ се под напрежение
проводник може да захрани с напрежение
и металните части на уреда и да причини
токов удар.
к) При пускане в действие винаги дръжте
здраво електрическия инструмент. При
ускоряване до пълните обороти реактивният
момент на двигателя може да доведе да
усукване на електрическия инструмент.
л) Когато е възможно, използвайте затегателни
скоби, за да фиксирате детайла. Никога не
дръжте малък детайл в едната ръка и електрическия инструмент в другата, когато го
използвате. Чрез затягането на малки детай-
ли освобождавате двете си ръце за по-добър
контрол над електрическия инструмент. При
отрязване на кръгли детайли, като дървени дюбели, прътов материал или тръби, те могат да се
претърколят, при което сменяемият инструмент
се заклинва и може да отскочи към вас.
■ 34 │ BG
PMGS 12 D3
м) Дръжте свързващия кабел далече от въртя-
щи се сменяеми инструменти. Ако изгубите
контрол над уреда, кабелът може да бъде
отрязан или захванат и китката или ръката
ви да попаднат във въртящия се сменяем
инструмент.
н) Никога не оставяйте електрическия инстру-
мент, преди сменяемият инструмент да е
спрял напълно. Въртящият се инструмент
може да влезе в контакт с опорната повърхност, при което е възможно да изгубите контрол над електрическия инструмент.
o) След смяна на сменяеми инструменти или
настройки на уреда затягайте гайката на
затегателните челюсти, затегателния патронник или други закрепващи елементи.
Разхлабени закрепващи елементи могат
неочаквано да се изместят и да доведат до
загуба на контрол; незакрепени, въртящи се
компоненти отхвръкват със сила.
п) Не оставяйте електрическия инструмент
да работи, докато го носите. При случаен
контакт облеклото ви може да бъде захванато от въртящия се сменяем инструмент и
сменяемият инструмент да се забие в тялото
ви.
р) Почиствайте редовно вентилационните
отвори на вашия електрически инструмент.
Моторният вентилатор увлича прах в корпуса и събиране на голямо количество метален прах може да причини електрически
опасности.
с) Не използвайте електрическия инструмент
в близост до горими материали. Искри
могат да запалят тези материали.
т) Не използвайте сменяеми инструменти, за
които са необходими течни охлаждащи
средства. Използването на вода или други
течни охлаждащи средства може да доведе
до токов удар.
Допълнителни указания за безопасност за всички приложения
Откат и съответни указания за безопасност
Откат е внезапна реакция вследствие на зацепващ или блокиран въртящ се сменяем инструмент, като шлифовъчен диск, шлифовъчна лента,
телена четка и т.н. Зацепване или блокиране
водят до рязко спиране на въртящия се сменяем
инструмент. При това неконтролираният електрически инструмент се ускорява срещу посоката на въртене на сменяемия инструмент.
Например, когато шлифовъчен диск зацепи или
блокира в детайла, потапящият се в детайла
ръб на шлифовъчния диск може да се захване
и вследствие на това шлифовъчният диск да
се откърти или да причини откат. Тогава шлифовъчният диск се задвижва в посока към или
обратно на оператора, в зависимост от посоката на въртене на диска в мястото на блокиране.
При това е възможно и строшаване на шлифовъчните дискове.
Откатът е следствие от грешна или неправилна
употреба на електрическия инструмент. Той
може да се предотврати с подходящи предпазни мерки, каквито са описани по-долу.
а) Дръжте здраво електрическия инструмент
и поставете тялото и ръцете си в положение, в което можете да овладеете силите
на откат. Чрез подходящи предпазни мерки
операторът може да владее откатните сили.
б) Особено внимателно работете в зоната
на ъгли, остри ръбове и т.н. Не допускайте
отскачане на сменяемите инструменти от
детайла и заклинване. Ротиращият работен
инструмент е склонен да се заклинва при
ъгли, остри ръбове или когато отскача. Това
причинява изгубване на контрол или откат.
в) Не използвайте зъбчат режещ диск. Такива
работни инструменти често причиняват откат
или изгубване на контрол над електрическия
инструмент.
PMGS 12 D3
BG
│
35 ■
г) Вкарвайте сменяемия инструмент в матери-
ала винаги в посоката, в която режещият
ръб излиза от материала (съответства на
посоката, в която се изхвърлят стружките).
Вкарването на електрическия инструмент в
неправилна посока причинява откъртване
на режещия ръб на електрическия инструмент от детайла, при което електрическият
инструмент се изтегля в посоката на подаване.
д) Затягайте детайла при използване на
въртящи се пили, отрезни дискове, високоскоростни фрезови инструменти или
фрезови инструменти от твърд метал. Дори
при незначително изкривяване в канала тези
сменяеми инструменти зацепват и могат да
причинят откат. При зацепване отрезният
диск обикновено се счупва. При зацепване
на въртящи се пили, високоскоростни фрезови инструменти или фрезови инструменти от
твърд метал вложката на инструмента може
да изскочи от канала и да доведе до загуба
на контрол над електрическия инструмент.
Допълнителни указания за безопасност за шлифоване и отрезно
шлифоване
Специални указания за безопасност за шлифоване и отрезно шлифоване:
a) Използвайте единствено разрешените за
ползване с вашия електрически инструмент
шлифовъчни тела и само за препоръчаните възможности за приложение. Пример:
Никога не шлифовайте със страничната
повърхност на отрезен диск. Отрезните
дискове са предназначени за отнемане на
материал с ръба на диска. Странично силово въздействие върху тези шлифовъчни тела
може да ги разруши.
б) За конични и прави шлифовъчни глави
с резба използвайте само неповредени
дорници с подходящ размер и подходяща
дължина, без подрязване на опорното стъпало. Подходящите дорници предотвратяват
възможността от счупване.
в) Избягвайте блокиране на отрезния диск
или твърде висока сила на притискане.
Не извършвайте прекомерно дълбоки
разрези. Претоварване на отрезния диск
повишава износването и склонността му
към изкривяване или блокиране и с това
възможността за откат или строшаване на
шлифовъчното тяло.
г) Избягвайте да поставяте ръката си в зоната
пред и зад ротиращия отрезен диск. Когато
движите отрезния диск в детайла, отдалечавайки го от ръката си, в случай на откат електрическият инструмент може да се насочи с
въртящия се диск директно към вас.
д) В случай че отрезният диск се заклини
или прекъснете работа, изключете уреда
и го дръжте неподвижно, докато дискът
спре напълно. Никога не опитвайте да изтеглите все още въртящия се отрезен диск
от разреза, в противен случай е възможен
откат. Установете и отстранете причината за
заклинването.
е) Не включвайте електрическия инструмент
отново, докато се намира в детайла.
Отрезният диск трябва първо да достигне
пълните си обороти, преди внимателно да
продължите рязането. В противен случай
дискът може да зацепи, да изскочи от детайла или да причини откат.
ж) Подпирайте плоскости или големи детайли,
за да намалите риска от откат при заклинил
се отрезен диск. Големите детайли могат да
се огънат под собственото си тегло. Детайлът трябва да се подпре от двете страни на
диска, както в близост до разреза, така и в
края.
з) Бъдете особено предпазливи при рязане
чрез потапяне в съществуващи стени или
други места, които не могат да се наблюдават. При рязане в газо- или водопроводи,
електрически кабели или други обекти,
потъващият отрезен диск може да причини
откат.
■ 36 │ BG
PMGS 12 D3
Допълнителни указания за безопасност за работа с телени четки
Специални указания за безопасност за работа
с телени четки:
a) Обърнете внимание, че от телената четка
се откъсват парченца тел дори при нормална употреба. Не претоварвайте теловете с твърде висока сила на притискане.
Отхвърчащи парченца тел могат много лесно да пробият тънко облекло и/или кожата.
б) Преди използване оставете четките да се
въртят минимум една минута с работна
скорост. Внимавайте през това време да
няма други лица пред и на една линия
с четката. По време на разработването е
възможно да отхвръкнат парченца тел.
в) Насочвайте въртящата се телена четка на-
страни от себе си. При работа с тези четки
е възможно малки частици материал и парченца тел да отхвръкнат с висока скорост и
да пробият кожата.
Указания за безопасност за бормашини
■ Загубата на контрол може да причини на-
ранявания.
■ Дръжте уреда за изолираните повърхности
на ръкохватката, когато извършвате работи,
при които работният инструмент може да
докосне скрити електрически проводници
или своя захранващ кабел. Контактът с намиращ се под напрежение проводник може
да захрани с напрежение и металните части
на уреда и да причини токов удар.
Указания за безопасност за светодиодни лампи
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ НА ОЧИТЕ!
■ Никога не насочвайте светлинния лъч
директно към хора или животни и самите
вие никога не гледайте директно в светлинния лъч на светодиодните лампи.
Указания за безопасност за батерии
ВНИМАНИЕ!
■ Не оставяйте изтощени батерии в уреда,
защото дори защитени срещу изтичане
батерии корозират, при което могат да се
отделят химикали, увреждащи здравето
респ. разрушаващи уреда. Не оставяйте
небрежно батерии. Деца или домашни
животни могат да ги погълнат. В случай на
поглъщане веднага потърсете медицинска
помощ.
■ Когато дълго време няма да използвате
уреда, отстранете батериите, за да предотвратите изтичане.
■ Изтекли или повредени батерии могат да
причинят изгаряне при контакт с кожата.
Затова в такъв случай използвайте защитни ръкавици.
■ Внимавайте батериите да не се свързват
на късо. Не хвърляйте батерии в огън.
■ Батериите не трябва да се зареждат.
Съществува опасност от експлозия!
Указания за безопасност, специфични за трансформатори
За употреба само в затворени
помещения!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Възможно е прахове от материали, като
съдържаща олово боя, някои видове дървесина и метал, да са вредни за здравето.
■ Съприкосновението с тези прахове или
вдишването им може да представлява
опасност за оператора или намиращите
се в близост лица.
■ Носете защитни очила и прахозащитна
маска!
■ Трансформатор за безопасно
напрежение Fail-Safe
■
Предпазител със стопяема вложка
PMGS 12 D3
BG
│
37 ■
Пускане в експлоатация
■ Използвайте уреда само по предназна-
чение и с оригинални части/принадлежности. Употребата на части или други при-
надлежности, различни от препоръчаните
в ръководството за потребителя, може да
причини опасност от нараняване.
Извършване на смяна на батерията
♦ Обърнете внимание, че светодиодната
светлина трябва да е изключена. От задната
страна на захващащия пръстен със светодиод отстранете трите винта на капака за
батерията.
♦ Извадете изтощената батерия и я сменете с
нова (батерия тип „копче“ LR41). При поставянето спазвайте полюсите.
♦ Затворете отново отделението за батерията,
като завинтите трите винта.
Употреба на сменяем инструмент със затегателен дорник
УКАЗАНИЕ
► Използвайте страната с отвертка на ком-
бинирания ключ
не на винта на затегателните дорници .
♦ Поставете затегателния дорник
ческия инструмент съгласно описанието.
♦ С помощта на комбинирания ключ
вийте винта от затегателния дорник .
♦ Поставете желания сменяем инструмент на
винта между двете подложни шайби.
♦ С помощта на комбинирания ключ
нете винта на затегателния дорник .
:
за развиване и затяга-
в електри-
раз-
затег-
Включване и изключване/
Настройка на диапазона на
честотата на въртене
Поставяне/Смяна на инструмента/
затегателните челюсти
♦ Натиснете блокировката на шпиндела и
я задръжте натисната.
♦ Въртете затегателната гайка
кировката се фиксира.
♦ Развийте затегателната гайка
комбинирания ключ .
♦ Отстранете евентуално поставен инструмент.
♦ Пъхнете предвидения инструмент първо през
затегателната гайка
те в подходящите за опашката на инструмента затегателни челюсти .
♦ Натиснете блокировката на шпиндела
я задръжте натисната.
♦ Поставете затегателните челюсти
вложката с резба и след това затегнете
затегателната гайка
рания ключ .
, докато бло-
от резбата с
, преди да го постави-
във
в резбата с комбини-
Включване/Настройка на диапазона на честотата на въртене:
♦ Включете щепсела
блок , като го поставите в предвиденото
за него приспособление за поставяне
(вж. фиг. A).
♦ Включете уреда към електрозахранването,
като поставите щепсела в контакта.
♦ Преместете превключвателя за включване/
изключване
„20000“.
Изключване:
♦ Преместете превключвателя за включване/
и
изключване
към захранващия
на позиция между „5000“ и
на позиция „OFF“.
■ 38 │ BG
PMGS 12 D3
Употреба на захващащия пръстен
със светодиодна светлина
♦ Дръжте блокировката на шпиндела нати-
сната и развийте затегателната гайка
резбата обратно на часовниковата стрелка.
♦ Отпуснете блокировката на шпиндела
♦ След това развийте захващащия пръстен
от резбата обратно на часовниковата стрелка.
♦ Завийте захващащия пръстен със светодиод-
на светлина
стрелка.
♦ Дръжте блокировката на шпиндела
тисната и завийте затегателната гайка
резбата по часовниковата стрелка.
♦ Отпуснете блокировката на шпиндела
♦ Поставете превключвателя за включване/
изключване на светодиодната светлина
на позиция „I“, за да я включите.
♦ Поставете превключвателя за включване/из-
ключване на светодиодната светлина
позиция „0“, за да я изключите отново.
♦ За да поставите отново захващащия пръстен
, постъпете в обратна последователност.
на резбата по часовниковата
от
на-
на
■ Извършвайте работи за почистване, поли-
ране и притриване в средния диапазон на
честотата на въртене.
Следващите данни са незадължителни препоръки. На практика тествайте сами кой инструмент
и коя настройка са оптимални за обработвания
.
материал.
Настройка на подходяща честота на въртене:
на
.
Число на
регулатора на честотата на въртене
5000Пластмаса и матери-
9000Камък, керамика
13000Мека дървесина,
17000Твърда дървесина
20000Стомана
Обработван
материал
али с ниска точка на
топене
метал
Указания за обработката на материали/инструментите/диапазона
на честотата на въртене
■ Използвайте накрайниците за фрезоване
за обработка на стомана и желязо с максимална честота на въртене.
■ Определете диапазона на честотата на вър-
тене за обработка на цинк, цинкови сплави,
алуминий, мед, като експериментирате с
проби.
■ Обработвайте пластмаси и материали с
ниска точка на топене в ниския диапазон на
честотата на въртене.
■ Обработвайте дървесина с висока честота
на въртене.
PMGS 12 D3
BG
│
39 ■
Примери за приложение/Избиране на подходящ инструмент:
ФункцияПринадлежностиУпотребаИздаване навън
(мин. – макс.) mm
ПробиванеСвредла от HSS
стомана
ФрезованеНакрайници за фрезо-
ване
ГравиранеНакрайници за грави-
ране
Полиране, сваляне на
ръжда
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
Упражнявайте само
лек натиск с инструмента върху детайла.
Почистване
ШлифованеШлифовъчни дискове
Отрязване
■ Обърнете внимание, че максималният диаметър на шлифовъчни тела от няколко части и шли-
фовъчни конуси и шлифовъчни глави с вложка с резба не трябва да превишава 55 mm, а максималният диаметър на принадлежности за шлифоване с шкурка – 80 mm.
УКАЗАНИЕ
► Максимално допустимата дължина на затегателен дорник е 33 mm.
Метална четка
Полиращи дискове
Пластмасови четки
Накрайници за шлифоване
Отрезни дискове
метал
Обработка на дървесина
Многостранна обработка; напр. издълбаване, вдълбаване,
формоване, изработване на канали и
прорези
Изработка на маркировка, любителски
работи
Сваляне на ръжда9 – 15
Обработка на различни метали и пластмаси, особено благородни метали като злато
или сребро
Почистване напр.
на трудно достъпни
пластмасови тела
или областта около
ключалка на врата
Шлифовъчни работи
по камък, дървесина, фини работи по
твърди материали
като керамика или
легирана стомана
Обработка на метал,
пластмаса и дървесина
18 – 25, при наймалкото свредло
издаването навън е
10 mm
18 – 25
18 – 25
12 – 18
9 – 15
12 – 18
10
12 – 18
■ 40 │ BG
PMGS 12 D3
■ Съхранявайте принадлежностите в ориги-
налната кутия или ги предпазвайте по друг
начин от повреждане.
■ Съхранявайте принадлежностите на сухо
място, не в близост до агресивни среди.
Съвети и трикове
■ Ако упражнявате твърде силен натиск, е
възможно разрушаване на затегнатия инструмент и/или повреждане на детайла. Можете
да постигнете оптимални работни резултати,
като направлявате инструмента по детайла с
постоянна честота на въртене и слаб натиск.
■ При отрязване дръжте уреда здраво с двете
ръце.
■ Вземете под внимание данните и инфор-
мацията в таблицата, за да предотвратите
допир на края на шпиндела до перфорираното дъно на шлифовъчния инструмент.
Техническо обслужване и
почистване
Уредът не изисква поддръжка.
■ Отстранете замърсявания от уреда. За целта
използвайте суха кърпа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Уредите трябва да се ремонтират от сер-
виз или електротехник и само с оригинални резервни части. По този начин се
гарантира запазването на безопасността
на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Смяната на щепсела или на захранва-
щия кабел винаги трябва да се извършва
от производителя на уреда или неговия
сервиз. По този начин се гарантира запаз-
ването на безопасността на уреда.
УКАЗАНИЕ
► Непосочени резервни части (напр. въгле-
нови четки, превключватели и захранващ
блок) можете да поръчате чрез нашия кол
център.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали, които могат да се
предават в местните пунктове за рециклиране.
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU
излезлите от употреба електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се предават за екологосъобразно рециклиране.
Осведомете се от съответните общински или
градски власти относно възможностите за предаване за отпадъци на изведени от употреба
електрически инструменти.
Батериите не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци!
Всеки потребител е задължен по закон да предава батериите в събирателен пункт на своята
община/своя квартал или в търговската мрежа.
Целта на задължението е батериите да се предават за изхвърляне съобразно екологичните изисквания. Връщайте само разредени батерии.
PMGS 12 D3
BG
│
41 ■
Гаранция
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие
на продукта с договора за продажба Вие имате
законно право да предявите рекламация пред
продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона
за защита на потребителите. Вашите права,
произтичащи от посочените разпоредби, не
се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея
продавачът на продукта отговаря за липсата на
съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита
на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата
на покупката. Пазете добре
оригиналната касова бележка. Този документ
е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на
закупуване на този продукт се появи дефект на
материала или производствен дефект, продуктът
ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по
наш избор. Гаранцията предполага в рамките
на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка
(касовият бон) и писмено да се обясни в какво
се състои дефектът и кога е възникнал. Ако
дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие
ще получите обратно ремонтирания или нов
продукт. С ремонта или смяната на продукта
не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови
претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и
ремонтирани части. За евентуално наличните
повреди и дефекти още при покупката трябва
да се съобщи веднага след разопаковането.
Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според стро-
гите изисквания за качество и добросъвестно
изпитан преди доставка. Гаранцията важи за
дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване,
поради което могат да бъдат разглеждани като
бързо износващи се части (например филтри
или приставки) или повредите на чупливи части
(например прекъсвачи, батерии или такива
произведени от стъкло). Гаранцията отпада,
ако уредът е повреден поради неправилно
използване или в резултат на неосъществяване
на техническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват
всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за
които то предупреждава, трябва задължително
да се избягват. Продуктът е предназначен само
за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба
на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз,
гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия
случай, следвайте следните указания:
■ За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер (IAN
283031) като доказателство за покупката.
■ Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
■ При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона
или чрез имейл с долупосочения сервизен
отдел. След това ще получите допълнителна
информация за уреждането на Вашата
рекламация.
■ 42 │ BG
PMGS 12 D3
■ След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения
Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като
приложите касовата бележка (касовия бон)
и посочите в какво се състои дефектът и кога
е възникнал. За да се избегнат проблеми
с приемането и допълнителни разходи,
задължително използвайте само адреса,
който Ви е посочен. Осигурете изпращането
да не е като експресен товар или като друг
специален товар. Изпратете уреда заедно
с всички принадлежности, доставени при
покупката, и осигурете достатъчно сигурна
транспортна опаковка.
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият
адрес не е адрес на сервиза.
Първо се свържете с горепосочения сервизен
център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ГЕРМАНИЯ
www.kompernass.com
Ремонтен сервиз / извънгаранционно
обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите
на клона на нашия сервиз срещу заплащане.
Той с удоволствие ще Ви направи предварителна
калкулация. Можем да обработваме само уреди,
които са достатъчно опаковани и изпратени с
платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на
нашия сервиз почистен и с указание за дефекта.
Уредите, изпратени с неплатени транспортни
разходи – с наложен платеж, като експресен
или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на
изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 283031
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребителятима право да предяви рекламация, като
поиска от продавача да приведе стоката
в съответствие с договора за продажба. В
този случай потребителят може да избира
между извършване на ремонт на стоката
или замяната й с нова, освен ако това е
невъзможно или избраният от него начин за
обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако
неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумни, като се вземат
предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако
нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е
свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответства
на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора
за продажба.
PMGS 12 D3
BG
│
43 ■
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба трябва
да се извърши в рамките на един месец,
считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби-
телят има право да развали договора и да
му бъде възстановена заплатената сума или
да иска намаляване на цената на потребителската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока
в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската
стока или за материали и труд, свързани с
ремонта й, и не трябва да понася значителни
неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114.
(1) При несъответствие на потребителската стока
с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на
рекламацията по чл. 113 , той има право на
избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване
на заплатената от него сума; 2. намаляване
на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или за
намаляване цената на стоката, когато
търговецът се съгласи да бъде извършена
замяна на потребителската стока с нова или
да се поправи стоката в рамките на един
месец от предявяване на рекламацията от
потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови
заплатената от потребителя сума, когато след
като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на
една и съща стока, в рамките на срока на
гаранцията по чл. 115, е налице следваща
поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал.
3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от
25.07.2014 г.) Потребителят не може да
претендира за разваляне на договора, ако
несъответствието на потребителската стока
с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, считано
от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на
потребителската стока или за постигане на
споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок
за предявяване на иск, различен от срока
по ал. 1.
■ 44 │ BG
PMGS 12 D3
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отго ворник за документацията: г-н Семи Угузлу,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините
(2006/42/EC)
Директива за съоръжения за ниско
напрежение
(2014 / 35 / ЕU)
Електромагнитна съвместимост
(2014/30/ЕU)
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (EEО)
(2011/65/EU)*
*Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отговорност на производителя.
Гореописаният предмет на Декларацията отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/ЕU
на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на
определени опасни вещества в елек- трическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Типово обозначение на машината:
Уpeд за гравиране PMGS 12 D3
Година на производство: 05 - 2017
Сериен номер: IAN 283031
Бохум, 10.05.2017 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................62
PMGS 12 D3
GR│CY
│
47 ■
ΣΥΣΚΥΗ ΜΟΝΤΕΛΙΣΜΟΥ ΚΑΙ
ΧΑΡΑΞΗΣ PMGS 12 D3
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός
προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης
είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και
την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος,
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς
χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το μικρό τρυπάνι πρέπει να χρησιμοποιείται για
εργασίες διάτρησης, φρεζαρίσματος, χάραξης,
στίλβωσης, καθαρισμού, τροχίσματος, αποκοπής
ξύλου, μετάλλων, πλαστικού, κεραμικών ή πέτρας
σε στεγνούς χώρους. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους
κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους
ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη
με τους κανονισμούς, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Τάση μέτρησης: 12 V
Κατανάλωση μέτρησης: 22 W
Αριθμός στροφών
μέτρησης: n 5000 - 20000 min
Ονομαστική απόδοση:
Τρυπάνι: μέγ. ø 3,2 mm
Δίσκοι: μέγ. ø 25 mm
Τροφοδοτικό PMGS 12 D3-1:
ΕΙΣΟΔΟΣ / Input:
Τάση τροφοδοσίας
μέτρησης: 230 V
ΕΞΟΔΟΣ / Output:
Τάση εξόδου μέτρησης: 12 V
Ρεύμα εξόδου μέτρησης: 1 A
Κατηγορία προστασίας: II /
Είδος προστασίας: ΙΡ20
(συνεχές ρεύμα)
, 50 Hz
~
(εναλλασσόμενο ρεύμα)
(συνεχές ρεύμα)
(διπλή μόνωση)
-1
■ 48 │ GR
│
CY
PMGS 12 D3
Τιμή εκπομπών θορύβου:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα
με το ΕΝ 60745-1.
Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης του ηλεκτρικού
εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L
Αβεβαιότητα: K
Στάθμη ηχητικής απόδοσης: L
Αβεβαιότητα Κ: K
= 57,3 dB (A)
pA
=3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Τιμή εκπομπής κραδασμών:
a
= 0,817 m/s
h
Αβεβαιότητα Κ: 1,5 m/s
2
2
■ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Φοράτε πάντα
γυαλιά προστασίας
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Το αναφερόμενο σε αυτές τις οδηγίες επί-
πεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυποποιημένη διαδικασία μέτρησης και
μπορεί να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση
συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής
κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Το επίπεδο κραδασμών θα αλλάζει σύμφωνα
με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε
ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να βρίσκεται
πάνω από την αναφερόμενη σε αυτές τις οδηγίες τιμή. Το φορτίο κραδασμών θα μπορούσε
να υποτιμηθεί, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον τρόπο.
Προσπαθείτε να κρατάτε την επιβάρυνση λόγω
δονήσεων όσο το δυνατόν μικρότερη. Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης
λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη
χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του
χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγματος χάριν χρόνοι, κατά τους οποίους
το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο,
και χρόνοι, κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις ασφα-
λείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας και τις οδηγίες. Παραλείψεις
κατά την τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για το μέλλον.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται
σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς
καλώδιο) που λειτουργούν μέσω συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία και οι μη
φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη
ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση διάσπασης της προσοχής μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν
επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε βύσματα ανταπτόρων
μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και
οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
PMGS 12 D3
GR│CY
│
49 ■
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα
σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να
το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές
άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής.
Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης, τα οποία έχουν εγκριθεί για
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση κατάλληλου
καλωδίου επέκτασης για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η
χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνε-
τε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε
με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό
και πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε
ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή,
ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε μια μη ηθελημένη θέση σε λειτουρ-
γία. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην
τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή,
το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο
διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενεργοποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα της συσκευής,
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε μια λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα
τμήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή
τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από
κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατά-
ξεις απορρόφησης και συλλογής σκόνης,
βεβαιώνεστε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διά-
ταξης απορρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει
τους κινδύνους από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρησιμοποι-
είτε για την εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον
να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
■ 50 │ GR
│
CY
PMGS 12 D3
γ) Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα και/ή απο-
μακρύνετε το συσσωρευτή πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε εξαρτήματα
ή πριν φυλάξετε τη συσκευή.
Αυτό το μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
εργαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην
επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή
άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί
της ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσοχή.
Ελέγχετε εάν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη
έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη,
ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση της
συσκευής. Η αιτία πολλών ατυχημάτων οφείλεται
στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία
κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγότερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα, τα εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέργεια. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό σας εργαλείο πρέπει να επισκευ-
άζεται μόνο από εξειδικευμένο ειδικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις
χρήσεις
Συνολικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση,
λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες με συρματόβουρτσες, γυάλισμα, φρεζάρισμα και αποκοπή
με λείανση:
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται ως
διάταξη λείανσης, λείανσης με γυαλόχαρτο,
συρματόβουρτσα, στιλβωτική μηχανή, για
φρεζάρισμα και ως μηχανή κοπής με λειαντικούς δίσκους τριβής. Λάβετε υπόψη σας
όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες,
τις απεικονίσεις και τα δεδομένα, τα οποία
λαμβάνετε μαζί με τη συσκευή. Σε περίπτωση
μη τήρησης των παρακάτω οδηγιών, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς
β) Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων, τα οποία
δεν προβλέπονται εκ μέρους του κατασκευαστή ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Το
γεγονός ότι το εξάρτημα μπορεί να στερεωθεί σε
ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορεί να διασφαλίσει
την ασφαλή χρήση.
γ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του εργα-
λείου εφαρμογής πρέπει να είναι τουλάχιστον
ίσος με αυτόν που αναφέρεται στο ηλεκτρικό
εργαλείο ως μέγιστος αριθμός στροφών. Τα
εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται πιο γρήγορα από ότι επιτρέπεται, ίσως σπάσουν και
εκτιναχθούν.
δ) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του ερ-
γαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού
εργαλείου σας. Τα εργαλεία εφαρμογής με
λάθος διαστάσεις δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
ε) Οι λειαντικοί τροχοί, οι κύλινδροι λείανσης
ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν
με ακρίβεια στην άτρακτο λείανσης ή στη
λαβίδα σύσφιξης του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία δεν
εφαρμόζουν με ακρίβεια στην υποδοχή του
ηλεκτρικού εργαλείου, περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται πολύ και ίσως οδηγήσουν
σε απώλεια ελέγχου.
PMGS 12 D3
GR│CY
│
51 ■
στ) Δίσκοι, κύλινδροι λείανσης, εργαλεία κοπής
ή άλλα εξαρτήματα που είναι συναρμολογημένα επάνω σε έναν άξονα πρέπει να τοποθετούνται πλήρως στη λαβίδα σύσφιξης ή στο
τσοκ. Η «προεξοχή» ή το ελεύθερα κείμενο
τμήμα του άξονα μεταξύ σώματος τροχίσματος και λαβίδας σύσφιξης ή τσοκ πρέπει
να είναι ελάχιστα. Εάν ο άξονας δεν σφιχτεί
επαρκώς ή εάν το σώμα τροχίσματος προεξέχει
πολύ, το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να λασκάρει και να εκτοξευθεί με υψηλή ταχύτητα.
η) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών ερ-
γαλείων εφαρμογής. Πριν από κάθε χρήση,
ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής, όπως τους
λειαντικούς τροχούς, για σπασίματα και ρωγμές, τους κυλίνδρους λείανσης για ρωγμές,
βλάβες ή σημάδια μεγάλης φθοράς, τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού
εργαλείου ή του εργαλείου εφαρμογής, ελέγξτε αν έχει καταστραφεί ή χρησιμοποιήστε ένα
άθικτο εργαλείο εφαρμογής. Εφόσον ελέγξετε
και τοποθετήσετε το εργαλείο εφαρμογής,
κρατηθείτε τόσο εσείς όσο και τα πλησίον
ευρισκόμενα άτομα εκτός της περιοχής του
περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής και
αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για ένα
λεπτό στο μέγιστο αριθμό στροφών. Τα φθαρ-
μένα εργαλεία εφαρμογής σπάνε συνήθως κατά
το δοκιμαστικό χρόνο.
θ) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε, αναλόγως της χρήσης, προστασία
ολόκληρου του προσώπου, προστασία για
τα μάτια ή προστατευτικά γυαλιά. Εφόσον
πρέπει, φοράτε μάσκα προστασίας από τη
σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια
ή ειδική ποδιά, τα οποία κρατάνε μακριά τα
μικρά τεμάχια λείανσης και υλικού. Τα μάτια
πρέπει να προστατεύονται από τα ξένα σωματίδια που εκτινάσσονται και τα οποία δημιουργούνται από διάφορες εφαρμογές. Οι μάσκες
προστασίας από τη σκόνη ή οι αναπνευστικές
μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση
έκθεσης επί μακρόν σε δυνατό θόρυβο, ίσως
υποστείτε βλάβη στην ακοή σας.
ι) Φροντίστε ώστε τα άλλα άτομα να βρίσκονται
σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή
εργασίας σας. Όλα τα άτομα, τα οποία εισέρχονται μέσα στην περιοχή εργασίας, πρέπει
να φοράνε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Τα θραύσματα των τεμαχίων επεξεργασίας
ή τα σπασμένα εργαλεία εφαρμογής ίσως εκτιναχθούν και προκαλέσουν τραυματισμούς και
εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
κ) Πιάνετε τη συσκευή μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες των λαβών, όταν διεξάγετε εργασίες, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής
μπορεί να συναντήσει κρυμμένους αγωγούς
ρεύματος ή το ίδιο το καλώδιο δικτύου.
Η επαφή με ένα ρευματοφόρο αγωγό θέτει υπό
τάση ακόμη και μεταλλικά τμήματα της συσκευής
προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
λ) Κατά την εκκίνηση, κρατάτε πάντα το ηλεκτρικό
εργαλείο σφιχτά και σωστά. Κατά τη θέση σε
λειτουργία σε πλήρη αριθμό στροφών, ενδέχεται η ροπή αντίδρασης του κινητήρα να προκαλέσει συστροφή του ηλεκτρικού εργαλείου.
μ) Εάν είναι δυνατό, χρησιμοποιήστε μέγγενη για
να στερεώσετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Κατά
τη χρήση, ποτέ μην κρατάτε ένα μικρό τεμάχιο
επεξεργασίας στο ένα χέρι και το ηλεκτρικό
εργαλείο στο άλλο. Μέσω της σύσφιξης μικρών
τεμαχίων επεξεργασίας έχετε ελεύθερα και τα
δύο χέρια για καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κατά την κοπή στρογγυλών τεμαχίων
επεξεργασίας, όπως ξύλινων πείρων, ράβδων ή
σωλήνων, αυτά τα είδη τείνουν να κυλάνε, οπότε
το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να μαγκώσει και
να σας χτυπήσει.
ν) Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από τα
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Σε περίπτωση απώλειας ελέγχου της συσκευής,
υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή πιασίματος
του καλωδίου και εισχώρησης της παλάμης ή
του χεριού σας μέσα στο περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής.
■ 52 │ GR
│
CY
PMGS 12 D3
ξ) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση του ηλε-
κτρικού εργαλείου, προτού το εργαλείο εφαρμογής ακινητοποιηθεί πλήρως. Το περιστρε-
φόμενο εργαλείο εφαρμογής μπορεί να έρθει
σε επαφή με την επιφάνεια απόθεσης, γεγονός
που ίσως οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
ο) Μετά την αλλαγή εργαλείων εφαρμογής ή
μετά από ρυθμίσεις στη συσκευή, σφίγγετε
καλά το παξιμάδι της λαβίδας σύσφιξης,
το τσοκ ή άλλα στοιχεία στερέωσης. Χαλαρά
στοιχεία στερέωσης ενδέχεται να μετατοπιστούν
απρόσμενα και να οδηγήσουν σε απώλεια του
ελέγχου. Μη στερεωμένα, περιστρεφόμενα στοιχεία εκτοξεύονται με δύναμη.
π) Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να λει-
τουργεί, ενώ το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας
μπορεί να πιαστούν, λόγω τυχαίας επαφής στο
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής, και το
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να τρυπήσει το
σώμα σας.
ρ) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του
ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο φυσητήρας
κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα
και η μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.
σ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
τ) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής, τα
οποία απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Η χρήση
νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί
να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Περισσότερες υποδείξεις ασφαλείας
για όλες τις χρήσεις
Αντεπιστροφή και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω ενός
μαγκωμένου ή μπλοκαρισμένου περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής, όπως είναι ο λειαντικός τροχός, ο ιμάντας λείανσης, η συρματόβουρτσα, κλπ.
Μάγκωμα ή μπλοκάρισμα οδηγούν σε απότομο
σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής. Έτσι, το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο
επιταχύνεται προς την κατεύθυνση περιστροφής του
εργαλείου εφαρμογής.
Όταν, π.χ., ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή
μπλοκάρει στο τεμάχιο επεξεργασίας, η ακμή του
δίσκου λείανσης που βυθίζεται στο τεμάχιο επεξεργασίας μπορεί να πιαστεί και έτσι να σπάσει ο
δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει αντεπιστροφή.
Ο δίσκος λείανσης κινείται στη συνέχεια προς
το χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την
κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου στο σημείο
μπλοκαρίσματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί τότε
να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι το επακόλουθο λάθους ή
ελλιπούς χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να εμποδιστεί μέσω κατάλληλων προληπτικών
μέτρων, όπως περιγράφεται κατωτέρω.
α) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σφιχτά και
τοποθετείτε το σώμα και τους βραχίονες σας
σε μια θέση, στην οποία θα μπορείτε να δέχεστε τις δυνάμεις αντεπιστροφής. Ο χειριστής
μπορεί να ελέγχει τις δυνάμεις αντεπιστροφής
με κατάλληλα προληπτικά μέτρα.
β) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά κοντά
σε γωνίες, αιχμηρές ακμές, κλπ. Εμποδίζετε
αναπήδηση και μάγκωμα των εργαλείων
εφαρμογής από το τεμάχιο επεξεργασίας.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής τείνει
να μαγκώνει σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν
αναπηδάει. Αυτό προκαλεί απώλεια του ελέγχου ή αντεπιστροφή.
γ) Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού με οδο-
ντώσεις. Αυτά τα εργαλεία εφαρμογής προκαλούν συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου
του ηλεκτρικού εργαλείου.
PMGS 12 D3
GR│CY
│
53 ■
δ) Οδηγείτε το εργαλείο εφαρμογής πάντα στην
ίδια κατεύθυνση στο υλικό, όπου η ακμή
κοπής τελειώνει στο υλικό (αντιστοιχεί στην
ίδια κατεύθυνση, στην οποία εκτοξεύονται τα
ρινίδια). Οδήγηση του ηλεκτρικού εργαλείου
στη λάθος κατεύθυνση επιφέρει απότομη έξοδο
της ακμής κοπής του εργαλείου εφαρμογής
από το τεμάχιο επεξεργασίας, οπότε και το
ηλεκτρικό εργαλείο τραβιέται σε αυτή την κατεύθυνση προώθησης.
ε) Κατά τη χρήση περιστρεφόμενης λίμας, δί-
σκων κοπής, εργαλείων φρεζαρίσματος υψηλής ταχύτητας ή εργαλείων φρεζαρίσματος
σκληρού μετάλλου, στερεώνετε πάντα σφιχτά
το τεμάχιο επεξεργασίας. Ήδη με ελάχιστη
κλίση στην εγκοπή αυτά τα εργαλεία εφαρμογής μαγκώνουν και μπορεί να προκαλέσουν
αντεπιστροφή. Σε περίπτωση μαγκώματος ενός
δίσκου κοπής, συνήθως αυτός σπάει. Σε περίπτωση μαγκώματος περιστρεφόμενης λίμας,
εργαλείων φρεζαρίσματος υψηλής ταχύτητας ή
εργαλείων φρεζαρίσματος σκληρού μετάλλου,
το εξάρτημα εργαλείου ενδέχεται να αναπηδήσει από την εγκοπή και να οδηγήσει σε απώλεια
του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
για λείανση και αποκοπή με λείανση
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση και
αποκοπή με λείανση:
α) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εγκεκριμένα
λειαντικά σώματα για το ηλεκτρικό σας εργαλείο και μόνο για τις προτεινόμενες δυνατότητες χρήσης. Παράδειγμα: Ποτέ μη λειαίνετε με
την πλάγια επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι
δίσκοι κοπής προορίζονται για την αφαίρεση
υλικού με την άκρη του δίσκου. Η πλευρική
επίδραση δύναμης σε αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί να τα σπάσει.
β) Για τις κωνικές και ίσιες ράβδους λείανσης
με σπείρωμα χρησιμοποιείτε μόνο μη φθαρμένους άξονες σωστού μεγέθους και μήκους,
χωρίς υποκοπή στον αύλακα. Οι κατάλληλοι
άξονες εμποδίζουν την πιθανότητα θραύσης.
γ) Αποφεύγετε μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής
ή πολύ υψηλή πίεση συμπίεσης. Μη διεξάγετε υπερβολικά βαθιές κοπές.
Μια υπερφόρτωση του δίσκου κοπής αυξάνει
την επιβάρυνσή του και την τάση συστροφής ή
μπλοκαρίσματος και συνεπώς την πιθανότητα
αντεπιστροφής ή σπασίματος του λειαντικού
σώματος.
δ) Αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω
από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής με το
χέρι σας. Όταν μετακινείτε το δίσκο κοπής στο
τεμάχιο επεξεργασίας μακριά από το χέρι σας,
το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο
δίσκο μπορεί να εκτοξευθεί απευθείας επάνω
σας σε περίπτωση αντεπιστροφής.
ε) Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής μαγκώσει
ή διακόψετε την εργασία, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και κρατήστε την ήρεμα, έως ότου ο
δίσκος ακινητοποιηθεί. Ποτέ μην προσπαθείτε να τραβήξετε τον κινούμενο δίσκο κοπής
από την κοπή, αλλιώς μπορεί να προκληθεί
αντεπιστροφή. Εξακριβώστε και διορθώστε την
αιτία του μαγκώματος.
στ) Μην ενεργοποιήσετε πάλι το ηλεκτρικό εργα-
λείο, όσο αυτό βρίσκεται στο τεμάχιο επεξεργασίας. Αφήστε πρώτα το δίσκο κοπής να φτάσει
στις πλήρεις στροφές του, προτού συνεχίσετε
προσεκτικά την κοπή. Αλλιώς, ο δίσκος μπορεί
να μαγκώσει, να αναπηδήσει από το τεμάχιο
επεξεργασίας ή να προκαλέσει αντεπιστροφή.
ζ) Στηρίζετε πλάκες ή μεγάλα τεμάχια επεξεργα-
σίας, ώστε να εμποδίζετε κίνδυνο αντεπιστροφής μέσω ενός μαγκωμένου δίσκου κοπής.
Τα μεγάλα τεμάχια επεξεργασίας μπορούν να
λυγίσουν από το ίδιο τους το βάρος. Το τεμάχιο επεξεργασίας πρέπει να στηρίζεται και
στις δύο πλευρές του δίσκου και μάλιστα τόσο
κοντά στο δίσκο κοπής όσο και στην άκρη.
η) Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τις «κοπές
εμβύθισης» σε ήδη υπάρχοντα τοιχία ή άλλα
μη εμφανή μέρη. Μπορεί να προκληθεί αντεπι-
στροφή του βυθιζόμενου δίσκου κοπής κατά
την κοπή αγωγών αερίου ή νερού, ηλεκτρικών
αγωγών ή άλλων αντικειμένων.
■ 54 │ GR
│
CY
PMGS 12 D3
Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
για την εργασία με συρματόβουρτσες
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για την εργασία με
συρματόβουρτσες:
α) Προσοχή, διότι οι συρματόβουρτσες χάνουν
συρμάτινα τεμάχια και κατά τη διάρκεια της
συνηθισμένης χρήσης. Απαγορεύεται η υπερφόρτωση των βουρτσών με αυξημένη πίεση.
Τα εκτινασσόμενα συρμάτινα τεμάχια μπορούν
να εισχωρήσουν μέσα σε ελαφρύ ρουχισμό
και/ή το δέρμα.
β) Οι βούρτσες θα πρέπει να λειτουργούν πριν
τη χρήση τουλάχιστον για ένα λεπτό με ταχύτητα λειτουργίας. Προσέξτε, ώστε σε αυτό
το χρονικό διάστημα να μην υπάρχουν άλλα
άτομα μπροστά από ή στην ίδια γραμμή με τη
βούρτσα. Κατά τη διάρκεια του χρόνου εκκίνη-
σης, ενδέχεται να εκτοξευθούν σκόρπια τεμάχια
συρμάτων.
γ) Κατευθύνετε μακριά από εσάς την περιστρε-
φόμενη συρματόβουρτσα. Κατά την εργασία
με αυτές τις βούρτσες ενδέχεται να εκτοξευθούν
μικρά σωματίδια και μικροσκοπικά τεμάχια συρμάτων με υψηλή ταχύτητα και να διεισδύσουν
στο δέρμα.
Υποδείξεις ασφαλείας για τρυπάνια
■ Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
■ Πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επι-
φάνειες των λαβών, όταν διεξάγετε εργασίες,
κατά τις οποίες το εργαλείο χρήσης μπορεί να
συναντήσει κρυμμένους αγωγούς ρεύματος ή
το ίδιο το καλώδιο δικτύου. Η επαφή με ένα
ρευματοφόρο αγωγό θέτει υπό τάση ακόμη και
μεταλλικά τμήματα της συσκευής προκαλώντας
ηλεκτροπληξία.
Υποδείξεις ασφαλείας για λυχνίες LED
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙ-
ΣΜΟΥ ΓΙΑ ΤΑ ΜΑΤΙΑ!
■ Ποτέ μην κατευθύνετε τη δέσμη φωτός απευ-
θείας σε άτομα ή ζώα και ποτέ μην κοιτάτε
απευθείας στη δέσμη φωτός των λυχνιών LED.
Υποδείξεις ασφαλείας για μπαταρίες
ΠΡΟΣΟΧΗ!
■ Μην αφήνετε χρησιμοποιημένες μπαταρίες
μέσα στη συσκευή, διότι ακόμα και μπαταρίες
με προστασία έναντι διαρροής διαβρώνονται
και έτσι ενδέχεται να αποδεσμευτούν χημικές
ουσίες, οι οποίες προκαλούν βλάβη στην
υγεία σας ή καταστρέφουν τη συσκευή. Φυλάσσετε τις μπαταρίες με προσοχή. Παιδιά
ή κατοικίδια μπορεί να τις καταπιούν. Στην
περίπτωση κατάποσης, αναζητήστε αμέσως
ένα γιατρό.
■ Σε μακρά μη χρήση των μπαταριών, απομα-
κρύνετέ τις από τη συσκευή, ώστε να εμποδίσετε διαρροή.
■ Μπαταρίες με διαρροή ή φθορές ενδέχεται
να προκαλέσουν ερεθισμούς σε επαφή με το
δέρμα. Για το λόγο αυτό, χρησιμοποιείτε σε
αυτή την περίπτωση κατάλληλα προστατευτικά γάντια.
■ Προσέξτε ώστε οι μπαταρίες να μη βραχυ-
κυκλωθούν. Μην πετάτε τις μπαταρίες στη
φωτιά.
■ Δεν επιτρέπεται η φόρτιση μπαταριών.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας
για μετασχηματιστές
Μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
μόλυβδο, ορισμένα είδη ξύλου και μέταλλο
μπορεί να είναι επιβλαβείς για την υγεία.
■ Η επαφή ή η εισπνοή αυτών των σκονών
μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για το χειριστή
ή για άτομα, τα οποία βρίσκονται κοντά.
■ Φοράτε γυαλιά προστασίας και μάσκα
προστασίας από τη σκόνη!
■
Μετασχηματιστής ασφαλείας Fail-Safe
PMGS 12 D3
■
Ασφάλεια πρόσθετου τήξης
GR│CY
│
55 ■
Θέση σε λειτουργία
■ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή για άλλον
από τον προοριζόμενο σκοπό, ενώ θα πρέπει
να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα
και ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων μερών ή
εξαρτημάτων, από αυτά που προτείνονται στις
οδηγίες χρήσης, μπορεί να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού.
Διεξαγωγή αλλαγής μπαταρίας
♦ Φροντίζετε ώστε η λυχνία LED να είναι απενερ-
γοποιημένη. Απομακρύνετε στην πίσω πλευρά
του δακτυλίου με λυχνία LED τις τρεις βίδες
του καλύμματος μπαταρίας.
♦ Απομακρύνετε τη χρησιμοποιημένη μπαταρία
και αντικαταστήστε την με μια νέα (κερματοειδές
στοιχείο LR41). Κατά την τοποθέτηση προσέξτε
για τη σωστή πολικότητα των μπαταριών.
♦ Κλείστε πάλι τη θήκη μπαταριών βιδώνοντας
ξανά τις τρεις βίδες.
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου/
λαβίδας σύσφιξης
♦ Πιέστε και κρατήστε την ασφάλιση ατράκτου .
♦ Περιστρέψτε το περικόχλιο συγκράτησης
έως ότου κουμπώσει η ασφάλιση.
♦ Λασκάρετε το περικόχλιο συγκράτησης
το κλειδί συνδυασμού από το σπείρωμα.
♦ Εάν χρειάζεται, απομακρύνετε ένα τοποθετημένο
εργαλείο.
♦ Ωθήστε πρώτα το προβλεπόμενο εργαλείο μέσα
από το περικόχλιο συγκράτησης
εισάγετε στην αντίστοιχη λαβίδα σύσφιξης
του άξονα εργαλείου.
♦ Πιέστε και κρατήστε την ασφάλιση ατράκτου
♦ Εισάγετε τη λαβίδα σύσφιξης
και μετά βιδώστε σφιχτά το περικόχλιο συγκράτησης
ρωμα.
με το κλειδί συνδυασμού στο σπεί-
, προτού το
στο σπείρωμα
με
Χρήση του εργαλείου εφαρμογής με τον άξονα
σύσφιξης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Χρησιμοποιήστε την πλευρά κατσαβιδιού του
κλειδιού συνδυασμού
και το σφίξιμο της βίδας στους άξονες
σύσφιξης .
♦ Τοποθετήστε τον άξονα σύσφιξης
περιγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο.
♦ Με τη βοήθεια του κλειδιού συνδυασμού
σκάρετε τη βίδα από τον άξονα σύσφιξης .
♦ Τοποθετήστε το επιθυμητό εργαλείο εφαρμογής
μεταξύ των δύο ροδελών στη βίδα.
♦ Με τη βοήθεια του κλειδιού συνδυασμού
σφίξτε τη βίδα στον άξονα σύσφιξης .
:
για το λασκάρισμα
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση/
Ρύθμιση εύρους αριθμού στροφών
Ενεργοποίηση/Ρύθμιση εύρους αριθμού στροφών:
,
Απενεργοποίηση:
.
♦ Συνδέστε το βύσμα
εισάγοντάς το στην προβλεπόμενη διάταξη
σύνδεσης (βλ. Εικ. A).
♦ Συνδέστε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύμα-
τος εισάγοντας το βύσμα στην πρίζα.
♦ Ωθήστε το διακόπτη ON/OFF
μεταξύ «5000» και «20000».
♦ Ωθήστε το διακόπτη ON/OFF
«OFF».
στο τροφοδοτικό
όπως
λα-
σε μια θέση
στη θέση
■ 56 │ GR
│
CY
PMGS 12 D3
Χρήση δακτυλίου με λυχνία LED
♦ Κρατήστε την ασφάλιση ατράκτου πατημένη
και ξεβιδώστε το περικόχλιο συγκράτησης
αριστερόστροφα από το σπείρωμα.
♦ Αφήστε ελεύθερη την ασφάλιση ατράκτου
♦ Στη συνέχεια, ξεβιδώστε το δακτύλιο
ρόστροφα από το σπείρωμα.
♦ Βιδώστε το δακτύλιο με λυχνία LED
στροφα στο σπείρωμα.
♦ Κρατήστε την ασφάλιση ατράκτου
και βιδώστε το περικόχλιο συγκράτησης
δεξιόστροφα στο σπείρωμα.
♦ Αφήστε ελεύθερη την ασφάλιση ατράκτου
♦ Θέστε το διακόπτη ON/OFF της λυχνίας LED
στη θέση «Ι», για να την ενεργοποιήσετε.
♦ Θέστε το διακόπτη ON/OFF της λυχνίας LED
στη θέση «0», για να την απενεργοποιήσετε πάλι.
♦ Για να επανατοποθετήσετε το δακτύλιο
λουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.
αριστε-
δεξιό-
πατημένη
ακο-
Υποδείξεις για την επεξεργασία
υλικού/Εργαλείο/Εύρος αριθμού
στροφών
■ Χρησιμοποιείτε τις μύτες φρεζαρίσματος για
την επεξεργασία χάλυβα και σιδήρου σε υψηλό
αριθμό στροφών.
■ Καθορίστε το εύρος αριθμού στροφών για την
επεξεργασία ψευδαργύρου, κραμάτων ψευδαργύρου, αλουμινίου, χαλκού με απόπειρες σε
δοκιμαστικά τεμάχια.
■ Επεξεργάζεστε συνθετικές ύλες και υλικά με
χαμηλό σημείο τήξης σε χαμηλές στροφές.
■ Επεξεργάζεστε το ξύλο με υψηλές στροφές.
■ Διεξάγετε εργασίες καθαρισμού, στίλβωσης και
λείανσης σε μεσαίες στροφές.
Τα ακόλουθα στοιχεία αποτελούν μη δεσμευτικές
προτάσεις. Δοκιμάστε στην πράξη ποιο εργαλείο
και ποια ρύθμιση ενδείκνυνται καλύτερα για το
υλικό που θα επεξεργαστείτε.
Ρύθμιση κατάλληλου αριθμού στροφών:
Ψηφία στη
ρύθμιση αριθμού
στροφών
.
5000Συνθετική ύλη και υλι-
9000Πέτρα, κεραμικά
13000Μαλακό ξύλο,
17000Σκληρό ξύλο
20000Χάλυβας
.
Υλικό
προς επεξεργασία
κά με χαμηλό σημείο
τήξης
μέταλλο
PMGS 12 D3
GR│CY
│
57 ■
Παραδείγματα χρήσης/Επιλογή κατάλληλου εργαλείου:
ΛειτουργίαΑξεσουάρΧρήσηΠροεξοχή
(ελάχ. - μέγ.) mm
Διάτρηση
ΦρεζάρισμαΜύτες φρεζαρίσματος
Χάραξη
Γυάλισμα,
αφαίρεση σκουριάς
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ασκείτε μόνο μικρή πίεση με το εργαλείο στο
τεμάχιο επεξεργασίας.
Καθαρισμός
Λείανση
Κοπή
■ Η μέγιστη διάμετρος των συναρμολογημένων σωμάτων λείανσης και των κώνων λείανσης και των
ράβδων λείανσης με σπείρωμα δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 55 mm και η μέγιστη διάμετρος για
τα αξεσουάρ λείανσης με γυαλόχαρτο δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 80 mm.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Το μέγ. επιτρεπόμενο μήκος ενός άξονα σύσφιξης ανέρχεται σε 33 mm.
■ Αποθηκεύετε τα αξεσουάρ στο αρχικό κουτί ή προστατεύετε τα αξεσουάρ έναντι ζημιών με άλλο
τρόπο.
■ Αποθηκεύετε τα αξεσουάρ στεγνά και όχι στην περιοχή επιθετικών μέσων.
Τρυπάνι HSS
Μύτες χάραξης
Μεταλλική βούρτσα
Δίσκοι στίλβωσης
Πλαστικές βούρτσες
Δίσκοι τροχίσματος
Μύτες τροχίσματος
Δίσκοι κοπής
Μέταλλο
Επεξεργασία ξύλου18–25 στο μικρότερο
τρυπάνι, η προεξοχή
είναι 10 mm
Πολύπλευρή εργασία,
π.χ. υποσκαφή, μορφοποίηση, δημιουργία
ανάγλυφων ή χαραμάδων
Κατασκευή σήμανσης,
εργασίες χειροτεχνίας
Αφαίρεση σκουριάς9–15
Επεξεργασία διαφόρων
μετάλλων και πλαστικών, κυρίως εξευγενισμένα μέταλλα, όπως
χρυσός ή ασήμι
π.χ. καθαρισμός
δύσκολα προσβάσιμου
πλαστικού περιβλήματος ή καθαρισμός περιβάλλοντα χώρου μιας
κλειδαριάς πόρτας
Εργασίες τροχίσματος
σε πέτρα, ξύλο, λεπτές
εργασίες σε σκληρά
υλικά, όπως κεραμικά
ή μείγματα χάλυβα
Επεξεργασία μετάλλου,
πλαστικού και ξύλου
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
■ 58 │ GR
│
CY
PMGS 12 D3
Υποδείξεις και τεχνάσματα
■ Αν ασκείτε πολύ υψηλή πίεση, το εργαλείο υπό
τάνυση μπορεί να σπάσει και/ή να κάνει ζημιά
στο τεμάχιο επεξεργασίας. Μπορείτε να επιτύχετε ιδανικά αποτελέσματα εργασίας, με το να
οδηγήσετε το εργαλείο με σταθερό εύρος αριθμού στροφών και ελάχιστη πίεση στο τεμάχιο
επεξεργασίας.
■ Κατά την κοπή, κρατάτε πάντα τη συσκευή με τα
δύο χέρια.
■ Προσέχετε τα δεδομένα και τις πληροφορίες
στον πίνακα, ώστε να εμποδίζετε επαφή του
άκρου ατράκτου με το διάτρητο δάπεδο του
εργαλείου λείανσης.
Συντήρηση και καθαρισμός
Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση.
■ Απομακρύνετε όλους τους ρύπους από τη
συσκευή. Για το σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε
ένα στεγνό πανί.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU,
τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια
φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Θα ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης
των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων από
τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται μέσω των οικιακών
απορριμμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Η επισκευή των συσκευών σας πρέπει να
γίνεται από την υπηρεσία σέρβις ή εξειδικευμένο ηλεκτρολογικό προσωπικό και
μόνο με γνήσια εξαρτήματα. Έτσι διατηρεί-
ται η ασφάλεια της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από
τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του.
Έτσι διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μπορείτε να παραγγείλετε τα μη αναφερό-
μενα ανταλλακτικά (π.χ. ψήκτρες άνθρακα,
διακόπτες και τροφοδοτικό) μέσω του τηλεφωνικού μας κέντρου.
PMGS 12 D3
Κάθε καταναλωτής είναι εκ του νόμου υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες σε ένα σημείο
συγκέντρωσης της κοινότητας/της πόλης του ή
στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να
απομακρύνονται οι μπαταρίες με έναν φιλικό προς
το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες
μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
GR│CY
│
59 ■
Εγγύηση της
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία
αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη
ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη
για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή
κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε
ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν.
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και
η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται
σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε
φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται
εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή
εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους
υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις
λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
■ 60 │ GR
│
CY
PMGS 12 D3
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη
σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε
αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο
αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων
και λογισμικό.
Εμείς, Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Γερμανία, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν
συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006 / 42 / ΕC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2014 / 35 / ΕU)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014 / 30 / ΕU)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών
στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / ΕU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το
ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της οδηγίας 2011/65/ΕU
του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της
χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Ονομασία τύπου του μηχανήματος:
ΣΥΣΚΥΗ ΜΟΝΤΕΛΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΧΑΡΑΞΗΣ PMGS 12 D3:
Έτος κατασκευής: 05 - 2017
Αύξων αριθμός: IAN 283031
Bochum, 10.05.2017
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen
von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein
in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Modellbau- und Gravierset:
Ein- / Aus -Schalter / Drehzahlregulierung
Stecker für Netzteil
Metallbügel
Griffring
Spannmutter
Griffring mit LED-Licht
Spindelarretierung
Netzteil (siehe Abb. A):
Einsteckvorrichtung für Stecker
Ablage
Netzteil
Netzkabel (mit Netzstecker)
Bemessungsspannung: 12 V
Bemessungsaufnahme: 22 W
Bemessungsdrehzahl: n 5000 - 20000 min
Bemessungskapazität:
Bohrer: max. ø 3,2 mm
Scheiben: max. ø 25 mm
Netzteil PMGS 12 D3-1:
EINGANG / Input:
BemessungsVersorgungsspannung: 230 V ~, 50 Hz
(Wechselstrom)
AUSGANG / Output:
BemessungsAusgangsspannung:: 12 V
BemessungsAusgangsstrom: 1 A
Schutzklasse: II /
Schutzart: IP20
(Gleichstrom)
-1
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
■ 64 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN
60745-1. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert:
a
= 0,817 m/s2
h
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
■ WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PMGS 12 D3
DE│AT│CH
│
65 ■
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
■ 66 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste,
Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel
oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes
Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt werden.
Der „Überstand“ bzw. der frei liegende
Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und
Spannzange oder Spannfutter muss minimal
sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt
oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann
sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher
Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie
und in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
PMGS 12 D3
DE│AT│CH
│
67 ■
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle
Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug
verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals
ein kleines Werkstück in der einen Hand und
das Elektrowerkzeug in der anderen, während Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur
besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei.
Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese
zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug
klemmen und auf Sie zu geschleudert werden
kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatz-
werkzeugen oder Einstellungen am Gerät die
Spannzangenmutter, das Spannfutter oder
sonstige Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet
verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen;
unbefestigte, rotierende Komponenten werden
gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
■ 68 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs
beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen
und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol-
che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der
gleichen Richtung in das Material, in der die
Schneidkante das Material verlässt (entspricht
der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs
in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen
der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus
dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in
diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwen-
dung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
geringer Verkantung in der Nut verhaken diese
Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag
verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe
bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von
Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der
Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte
Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne
Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
PMGS 12 D3
DE│AT│CH
│
69 ■
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
und hinter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich
drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauch-
schnitten in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit
laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit
keine andere Person vor oder in gleicher Linie
mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit
hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch
die Haut dringen.
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
■ Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Sicherheitshinweise für LED-Leuchten
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
FÜR DIE AUGEN!
■ Richten Sie den Lichtstrahl niemals direkt auf
Menschen oder Tiere und blicken Sie selbst
niemals direkt in den Lichtstrahl der LEDLeuchten.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten
mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und / oder die Haut dringen.
■ 70 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Sicherheitshinweise zu Batterien
ACHTUNG!
■ Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im
Gerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien
korrodieren und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen.
Diese könnten von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
■ Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nicht-
benutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen
zu verhindern.
■ Ausgelaufene oder beschädigte Batterien
können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
■ Achten Sie darauf, dass Batterien nicht
kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine
Batterien ins Feuer.
■ Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Transformatoren
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
WARNUNG!
■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
■ Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
■ Sicherheitstransformator Fail-Safe
Inbetriebnahme
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Batteriewechsel vornehmen
♦ Achten Sie darauf, dass das LED-Licht ausge-
schaltet ist. Entfernen Sie auf der Rückseite des
Griffrings mit LED die drei Schrauben des
Batteriedeckels.
♦ Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und
ersetzen Sie diese durch zwei neue (Knopfzellen LR41). Achten Sie beim Einsetzen auf die
richtige Polung der Batterien.
♦ Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem
Sie die drei Schrauben wieder eindrehen.
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
♦ Betätigen Sie die Spindelarretierung und
halten Sie diese gedrückt.
♦ Drehen Sie die Spannmutter
Arretierung einrastet.
♦ Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel vom Gewinde.
♦ Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.
♦ Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werk-
zeug durch die Spannmutter
die zum Werkzeugschaft passende Spannzange stecken.
♦ Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
♦ Stecken Sie die Spannzange
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter
Gewinde fest.
mit dem Kombischlüssel am
bis die
mit dem Kombi-
bevor Sie es in
und
in den
■ Sicherung Schmelzeinsatz
PMGS 12 D3
DE│AT│CH
│
71 ■
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn
verwenden:
HINWEIS
► Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels
der Schraube der Spanndornen .
♦ Setzen Sie den Spanndorn
in das Elektrowerkzeug ein.
♦ Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
Schraube vom Spanndorn .
♦ Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die
Schraube auf.
♦ Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
Schraube am Spanndorn fest.
zum Lösen und Festziehen
wie beschrieben
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
♦ Schließen Sie den Stecker
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene
Einsteckvorrichtung stecken (siehe Abb. A).
♦ Schließen Sie das Gerät an die Stromversor-
gung an, indem Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
eine Position zwischen „5000“ und „20000“.
Ausschalten:
♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
die Position „OFF“.
an das Netzteil
Griffring mit LED-Licht verwenden
♦ Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt
und schrauben Sie die Spannmutter
den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
♦ Lassen Sie die Spindelarretierung
♦ Schrauben Sie anschließend den Griffring
gegen den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
♦ Schrauben Sie den Griffring mit LED-Licht
Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
gegen
los.
die
die
auf
auf
♦ Halten Sie die Spindelarretierung
und schrauben Sie die Spannmutter
Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
♦ Lassen Sie die Spindelarretierung
♦ Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des LED-
Lichts
in Position „I“, um es einzuschalten.
♦ Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des
LED-Lichts
auszuschalten.
♦ Gehen Sie zur Wiederanbringung des Griffrin-
ges
in Position „0“, um es wieder
in umgekehrter Reihenfolge vor.
Hinweise zu Materialbearbeitung /
Werkzeug /Drehzahlbereich
■ Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
■ Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium und
Kupfer durch Versuche an Probestücken.
■ Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl-
bereich.
■ Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
■ Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche
Einstellung für das zu bearbeitende Material
optimal geeignet sind.
Geeignete Drehzahl einstellen:
im
Ziffer an der
Drehzahlregulierung
5000Kunststoff und Werk-
9000Gestein, Keramik
13000Weichholz, Metall
17000Hartholz
20000Stahl
Üben Sie nur leichten
Druck mit dem Werkzeug auf das Werkstück
aus.
Säubern
Schleifen
Trennen
■ Beachten Sie, dass der maximale Durchmesser von zusammengesetzten Schleifkörpern und von Schleif-
konen und Schleifstiften mit Gewindeeinsatz 55 mm und der maximale Durchmesser für SandpapierSchleifzubehör 80 mm nicht überschreiten dürfen.
HINWEIS
► Die max. zulässige Länge eines Spanndorns beträgt 33 mm.
■ Zubehör in der Original-Box lagern oder die Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung schützen.
■ Das Zubehör trocken und nicht im Bereich aggressiver Medien lagern.
HSS-Bohrer
Fräsbits
Gravierbits
Metallbürste
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Schleifscheiben
Schleifbits
Trennscheiben
Metall
Holz bearbeiten18–25 beim kleinsten
Bohrer ist der Überstand 10 mm
Vielseitige Arbeiten;
z.B. Ausbuchten, Aushöhlen, Formen, Nuten
oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen, Bastelarbeiten
Entrosten9–15
Verschiedene Metalle
und Kunststoffe, insbesondere Edelmetalle
wie Gold oder Silber
bearbeiten
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an
Gestein, Holz, feine
Arbeiten an harten Materialien, wie Keramik
oder legiertem Stahl
Metall, Kunststoff und
Holz bearbeiten
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 D3
DE│AT│CH
│
73 ■
Tipps und Tricks
■ Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie
das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich und geringem Druck an das Werkstück
führen.
■ Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
■ Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs
berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
■ Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden!
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
►
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter und Netzteil) können Sie über
unsere Callcenter bestellen.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Die Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Geben Sie Batterien nur im entladenen
Zustand zurück.
■ 74 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
PMGS 12 D3
DE│AT│CH
│
75 ■
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären
hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung
dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom
8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Typbezeichnung der Maschine:
Modellbau- und Graviergerät PMGS 12 D3
Herstellungsjahr: 05 - 2017
Seriennummer: IAN 283031
Bochum, 10.05.2017
■ 76 │ DE
│AT│
CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PMGS 12 D3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stanje informacija · Versiunea informaţiilor
Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 05 / 2017 · Ident.-No.: PMGS12D3-052017-1
IAN 283031
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.