Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘apparei
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 15
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 45
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............14
PMGS 12 D3
DK
│
1 ■
VÆRKTØJ TIL MODELBYGNING
OG GRAVERING PMGS 12 D3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er
en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Den lille boremaskine er beregnet til boring, fræsning, gravering, polering, rensning, slibning, skæring
af træ, metal, plast, keramik eller sten i tørre rum.
Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet
anses for at være uden for anvendelsesområdet og
indebærer betydelige farer for uheld. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som
følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
Modelbygge- og graveringssæt:
TÆND- / SLUK-knap / hastighedsregulator
Stik til strømforsyning
Metalbøjle
Gribering
Spændemøtrik
Gribering med LED-lys
Spindelfiksering
Oplader (se fig. A):
Bøsning til stik
Støtteflade
Strømforsyning
Strømkabel (med stik)
1 værktøj til modelbygning og gravering
1 strømforsyning
1 plastkuffert
1 tilbehørssæt (50 dele)
1 gribering inkl. batterier
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Værktøj til modelbygning og gravering
PMGS 12 D3:
Mærkespænding: 12 V
Nominelt effektforbrug: 22 W
Nominel hastighed: n 5000-20000 min
Dimensioneret kapacitet:
Bor: maks. Ø 3,2 mm
Skiver: maks. Ø 25 mm
Strømforsyning PMGS 12 D3-1:
INDGANG / input:
Nominel
forsyningsspænding: 230 V ~, 50 Hz
(vekselstrøm)
UDGANG / output:
Mærkeudgangs spænding: 12 V
Mærkeudgangsstrøm: 1 A
Beskyttelsesklasse: II /
Kapslingsklasse: IP20
(jævnstrøm)
(jævnstrøm)
(dobbeltisolering)
-1
■ 2 │ DK
PMGS 12 D3
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745-1.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør
typisk:
Lydtrykniveau: L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau: L
Usikkerhed K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vibrationsemissionsværdi:
a
= 0,817 m/s
h
Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
2
■ ADVARSEL! Benyt altid beskyttelses-
briller
BEMÆRK
► Vibrationsniveauet, som er angivet i disse an-
visninger, er målt med en standard-målemetode og kan anvendes til sammenligning af
elværktøjer. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende
vurdering af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
► Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt af el-
værktøjets anvendelse og kan i mange tilfælde
ligge over den værdi, som er angivet i disse
anvisninger. Vibrationsbelastningen kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt anvendes
på denne måde. Prøv at holde belastningen
forårsaget af vibrationer så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres
ved brug af handsker under anvendelse af
værktøjet samt ved nedsættelse af den tid, hvor
værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn
til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor
elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er
tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerhedsan-
visninger til elværktøjer
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen med beskyttelsesjordet elværktøj. Uæn-
drede stik og de rigtige stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød,
hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for
elektrisk stød.
PMGS 12 D3
DK
│
3 ■
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal
der bruges en forlængerledning, som er godkendt til brug udendørs. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af en
fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk
stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad
du laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved
brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker,
sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af
elværktøjets type og anvendelse, reduceres
risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du
bærer elværktøjet rundt med fingeren på kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsyningen, mens det allerede er tændt, kan der
opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
før du tænder elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Derved
kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede
situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre og
mere sikkert i det angivne effektområde, hvis du
bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller elværktøjet, tilbehørsdelene eller lægger elværktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhindrer, at
elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns række-
vidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender produktet, eller som ikke har
læst disse anvisninger, må ikke bruge produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt. Kontrol-
lér, om bevægelige dele fungerer, som de skal
og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller
så beskadigede, at elværktøjets funktion er
påvirket. Få beskadigede dele repareret,
inden du bruger produktet. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe
skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at
styre.
■ 4 │ DK
PMGS 12 D3
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige
situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikkerhed bevares.
Sikkerhedsanvisninger for alle
anvendelser
Der gælder fælles sikkerhedsanvisninger for
slibning, sandpapirslibning, arbejde med
stålbørste, polering, fræsning og afskæring:
a) Dette elværktøj er beregnet til anvendelse
som slibemaskine, sandpapirslibemaskine,
stålbørste, polerer, til fræsning og som
skæremaskine. Overhold alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, visninger og data,
som følger med produktet. Hvis de følgende
anvisninger ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk stød og/eller alvorlige kvæstelser.
b) Brug ikke tilbehør, som ikke er specielt ud-
viklet og anbefalet af producenten til dette
elværktøj. Selv om tilbehøret kan sættes på
elværktøjet, er det ingen garanti for, at anvendelsen af det er sikker.
c) Det anvendte værktøjs tilladte omdrejningstal
skal mindst være så højt som det angivne
maksimale omdrejningstal på elværktøjet.
Tilbehør, som kører hurtigere end tilladt, kan
gå i stykker og flyve omkring.
d) Det anvendte værktøjs udvendige diameter
og tykkelse skal svare til de angivne mål for
elværktøjet. Forkert dimensionerede værktøjer
kan ikke afskærmes eller kontrolleres i tilstrækkelig grad.
e) Slibeskiver, sliberuller eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til elværktøjets spændepatron. Indsatsværktøjer, som ikke passer nøj-
agtigt til elværktøjets holder, roterer uensartet,
vibrerer meget og kan medføre tab af kontrol.
f) Skiver, der monteres på dorn, slibecylindre,
skæreværktøjer eller andet tilbehør skal sættes helt ind i spændepatronen. "Fremspringet"
eller den fritliggende del af dornen mellem
slibelegemet og spændepatronen skal være
så lille som muligt. Hvis dornen ikke er tilstræk-
keligt fastspændt, eller hvis slibelegemet rager
for langt frem, kan indsatsværktøjet løsne sig og
blive slynget ud ved høj hastighed.
g) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer. Kon-
trollér indsatsværktøjer som f.eks. slibeskiver
for afskalning og revner, sliberuller for revner
og voldsomt slid, stålbørster for løse eller
defekte tråde før anvendelse. Hvis elværktøjet eller indsatsværktøjet tabes på gulvet, skal
du kontrollere, om det er gået i stykker eller
anvende et ubeskadiget indsatsværktøj. Når
du har kontrolleret værktøjet og monteret
det, skal du holde personer i nærheden borte
fra det roterende indsatsværktøjs område og
lade produktet køre et minut ved maksimalt
omdrejningstal. Beskadigede indsatsværktøjer
går som regel i stykker i denne testperiode.
h) Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaskebeskyttelse, øjenbeskyttelse eller
beskyttelsesbriller afhængigt af anvendelsen.
Bær støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som holder små
slibe- og materialepartikler på afstand af dig,
hvis anvendelsesområdet kræver det. Øjnene
skal beskyttes mod omkringflyvende fremmedlegemer, som opstår ved mange forskellige
anvendelser. Støv- og åndedrætsmasken skal
bortfiltrere støvet, der opstår ved anvendelsen.
Hvis du udsættes for støj i længere tid, kan du
få nedsat hørelse.
i) Hold andre personer på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, som betræder arbejdsområdet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr. Dele af emnerne eller ødelagte indsats-
værktøjer kan flyve omkring og være årsag til
kvæstelser uden for det direkte arbejdsområde.
PMGS 12 D3
DK
│
5 ■
i) Hold kun på elværktøjets isolerede gribefla-
der, når du arbejder et sted, hvor indsatsværktøjet kan ramme skjulte elledninger eller
produktets egen ledning. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte produktdele af metal under spænding og medføre
elektrisk stød.
k) Hold altid godt fast i elværktøjet, når det star-
tes. Hvis der startes op ved fuldt omdrejningstal,
kan motorens reaktionsmoment medføre, at
elværktøjet drejer sig.
l) Brug så vidt muligt tvinger til fastgøring af
arbejdsemnet. Hold aldrig et mindre emne
i den ene hånd og elværktøjet i den anden,
mens du bruger det. Ved at fastspænde mindre
emner har du begge hænder fri og kan dermed
bedre kontrollere elværktøjet. Ved skæring af
runde emner som trædyvler, stangmaterialer
eller rør har disse en tendens til at rulle væk,
hvorved indsatsværktøjet kan komme i klemme
og blive slynget op mod dig.
m) Hold strømkablet borte fra roterende indsats-
værktøjer. Hvis du mister kontrollen over produktet, kan strømkablet skæres over eller gribes
fast, og din hånd eller arm kan komme ind i det
roterende indsatsværktøj.
n) Læg aldrig elværktøjet ned, før indsatsværk-
tøjet er standset helt. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med underlaget,
og du kan derved miste kontrollen over elværktøjet.
o) Efter skift af indsatsværktøjer eller indstilling
af produktet skal spændepatronmøtrikken
eller andre fastgørelseselementer tilspændes
ordentligt. Løse fastgørelseselementer kan
flytte sig uventet og føre til tab af kontrol; ikkefastgjorte, roterende komponenter slynges ud
med stor kraft.
p) Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer
rundt på det. Dit tøj kan blive fanget ind af en
tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj, så det borer sig ind i din krop.
q) Rengør regelmæssigt ventilationsåbningen på
elværktøjet. Motorblæseren trækker støv ind i
huset, og en større ansamling af metalstøv kan
være årsag til elektriske risici.
r) Brug ikke elværktøjet i nærheden af brandfar-
lige materialer. Disse materialer kan antændes
af gnister.
s) Brug ikke indsatsværktøj, som kræver flyden-
de kølemidler. Anvendelse af vand og andre
flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
■ 6 │ DK
PMGS 12 D3
Yderligere sikkerhedsanvisninger for
alle anvendelser
Tilbageslag og tilhørende sikkerhedsanvisninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion som følge
af et fastsiddende eller blokeret roterende indsatsværktøj som f.eks. slibeskive, slibebånd, stålbørste
osv. Fastsiddende eller blokerende indsatsværktøj
fører til, at det roterende indsatsværktøj stopper
meget pludseligt. Det kan føre til, at elværktøjet
(hvis der ikke er kontrol over det) bevæger sig i den
modsatte retning af indsatsværktøjets rotationsretning.
Hvis en slibeskive f.eks. sætter sig fast eller blokerer, kan slibeskivens kant, som er gået ned i emnet,
sætte sig fast, og derved kan slibeskiven knække
eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger
sig hen imod eller væk fra betjeningspersonen
afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet. Herved kan slibeskiven også gå i
stykker.
Et tilbageslag finder sted som følge af forkert
brugaf elværktøjet. Det kan forhindres med de
nødvendige forholdsregler, som beskrives efterfølgende.
a) Hold godt fast i elværktøjet, og hold kroppen
og armene i en stilling, så du kan afværge
tilbageslagskræfterne. Med egnede forholds-
regler kan betjeningspersonen kontrollere tilbageslagskræfterne.
b) Arbejd særligt forsigtigt ved hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at indsatsværktøjet springer tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det
roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte
sig fast i hjørner, ved skarpe kanter, eller hvis
det springer tilbage fra disse. Det medfører tab
af kontrol eller tilbageslag.
c) Brug ikke fortandede savklinger. Denne type
indsatsværktøjer er ofte årsag til tilbageslag
eller tab af kontrol over elværktøjet.
d) Bevæg altid indsatsværktøjet i den retning,
hvor skærekanten kommer ud af materialet
(dvs. samme retning som spånerne slynges
ud i). Hvis elværktøjet bevæges i den forkerte
retning, vil indsatsværktøjets skærekant hoppe
ud af arbejdsemnet, hvorved elværktøjet trækkes videre i denne fremføringsretning.
e) Spænd altid emnet godt fast ved anvendelse
af roterende file, skæreskiver, højhastighedsfræseværktøjer eller hårdmetalfræseværktøjer. Hvis disse indsatsværktøjer kører lidt skævt i
sporet, sætter de sig fast og kan eventuelt udløse et tilbageslag. Hvis skæreskiven sætter sig
fast, knækker den normalt. Hvis roterende file,
højhastighedsfræseværktøjer eller hårdmetalfræseværktøjer sætter sig fast, kan værktøjsindsatsen hoppe ud af sporet og føre til, at man
mister kontrollen over elværktøjet.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
for slibning og afskæring
Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning
og afskæring:
a) Brug udelukkende slibelegemerne, som er
tilladt til elværktøjet, og kun til de anbefalede
anvendelsesformål. Eksempel: Slib aldrig med
den flade side af en skæreskive. Skæreskiver
er beregnet til materialefjernelse med skivens
kant. Hvis der presses kraftigt på disse slibelegemer fra siden, kan de ødelægges.
b) Til koniske og lige slibestifter med gevind må
der kun anvendes ubeskadigede dorne af
den rigtige størrelse og længde, uden undersnit i fremspringet. Velegnede dorne forebygger
risikoen for brud.
c) Undgå at blokere skæreskiven, og tryk ikke
for hårdt. Udfør ikke snit, der er alt for dybe.
Ved for dybe snit øges belastningen på skæreskiven samt tendensen til fasthængning eller
blokering og dermed risikoen for tilbageslag
eller brud på slibelegemet.
PMGS 12 D3
DK
│
7 ■
d) Undgå at holde hænderne ind i området
foran og bag den roterende skæreskive. Hvis
du bevæger skæreskiven i arbejdsemnet væk
fra din hånd, kan elværktøjet og den roterende
skive slynges direkte mod dig i tilfælde af et
tilbageslag.
e) Hvis skæreskiven sidder fast, eller du afbryder
arbejdet, skal produktet slukkes og holdes i
ro, til skiven står helt stille. Prøv ikke at trække
den kørende skæreskive ud af snittet, da det
vil medføre et tilbageslag. Find og afhjælp
årsagen til fastklemningen.
f) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det sidder
fast i emnet. Lad først skæreskiven komme op
på det fulde omdrejningstal, før snittet fortsættes. Ellers kan skiven sætte sig fast, hoppe
ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
g) Understøt plader eller store emner, så risi-
koen for tilbageslag på grund af en fastklemt
skæreskive formindskes. Store emner kan bøje
sig på grund af deres egen vægt. Emnet skal
understøttes på begge sider af skiven – både
i nærheden af savsnittet og ved kanten.
h) Vær særligt forsigtig ved udskæring af blind-
snit i eksisterende vægge eller andre områder, hvor man ikke kan se, hvad man skærer
i. Hvis skæreskiven går ind i væggen, kan den
forårsage tilbageslag ved skæring i gas- eller
vandledninger, elektriske ledninger eller andre
genstande.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
for arbejde med stålbørster
Særlige sikkerhedsanvisninger for arbejde
med stålbørster:
a) Bemærk, at stålbørsten også kan tabe stål-
tråde ved almindelig brug. Overbelast ikke
trådene ved at presse for hårdt på dem.
Bortflyvende trådstykker kan meget let trænge
igennem tynd beklædning og/eller huden.
b) Lad børsterne køre i mindst et minut ved
driftshastighed, før de anvendes. Sørg for, at
ingen andre personer står foran eller på linje
med børsten i denne periode. I indkøringspe-
rioden kan løse trådstumper flyve væk.
c) Ret den roterende stålbørste væk fra dig selv.
Ved arbejde med disse børster slynges små
partikler og trådstumper ud ved høj hastighed,
og disse kan trænge gennem huden.
Sikkerhedsanvisninger for boremaskiner
■ Hvis du mister kontrollen, kan det føre til kvæ-
stelser.
■ Hold produktet på de isolerede gribeflader,
når du udfører et arbejde, hvor værktøjet kan
ramme skjulte elledninger eller produktets egen
ledning. Kontakt med en spændingsførende
ledning kan også sætte produktdele af metal
under spænding og medføre elektrisk stød.
■ 8 │ DK
Sikkerhedsanvisninger for LED-lys
OBS! RISIKO FOR ØJENSKADER!
■ Ret aldrig lysstrålen direkte mod mennesker
eller dyr, og kig aldrig selv direkte ind i
LED-lysets lysstråle.
PMGS 12 D3
Sikkerhedsanvisninger for batterier
OBS!
■ Efterlad ikke brugte batterier i produktet, da
batterier, der er sikrede mod udløb, også kan
korrodere og dermed frigive kemikalier, som
kan skade dit helbred og ødelægge produktet.
Lad ikke batterier ligge rundt omkring uden
opsyn. De kan sluges af børn eller husdyr.
Ved indtagelse af batterier skal der straks
søges læge.
■ Hvis produktet ikke skal anvendes i længere
tid, skal batterierne tages ud af produktet for
at forhindre dem i at lække.
■ Lækkende eller beskadigede batterier kan
forårsage ætsning ved kontakt med huden.
Benyt derfor altid egnede beskyttelseshandsker i disse tilfælde.
■ Sørg for, at batterierne ikke kortslutter.
Kast ikke batterier ind i åben ild.
■ Batterier må ikke oplades. Fare for eksplosion!
Produktspecifikke sikkerhedsanvisninger for transformatorer
Kun til brug indendørs!
ADVARSEL!
■ Støv fra materialer som blyholdig maling,
visse træsorter og metal kan være sundhedsskadelige.
■ Berøring eller indånding af disse støvtyper
kan udgøre en sundhedsfare for brugeren
eller personer i nærheden.
■ Brug beskyttelsesbriller og støvmaske!
Første brug
■ Elværktøjet må aldrig anvendes til et ikke-
godkendt formål og kun med originale dele
og tilbehør. Brug af andre dele eller andet
tilbehør end det, der anbefales i betjeningsvejledningen, kan medføre øget fare for personskader.
Skift af batteri
♦ Sørg for, at LED-lyset er slukket. Fjern de tre
skruer på batterilåget på bagsiden af griberingen med LED .
♦ Tag det brugte batteri ud, og udskift det med
et nyt (knapbatteri LR41). Sørg for, at polerne
vender rigtigt.
♦ Luk batterirummet ved at montere skruerne igen.
Indsætning/udskiftning af værktøj/
spændepatron
♦ Aktivér spindelfikseringen og hold den inde.
♦ Drej spændepatronen
indgreb.
♦ Løsn spændemøtrikken
kombinøglen .
♦ Tag et evt. indsat værktøj ud.
♦ Sæt først det ønskede værktøj gennem spænde-
møtrikken
tron , der passer til værktøjsskaftet.
♦ Aktivér spindelfikseringen
♦ Sæt spændepatronen
og skru derefter spændemøtrikken
gevindet med kombinøglen .
, før du sætter det i en spændepa-
, til fikseringen går i
fra gevindet med
og hold den inde.
ind i gevindindsatsen,
fast på
■ Sikkerhedstransformator fail-safe
■ Sikring med smelteindsats
PMGS 12 D3
DK
│
9 ■
Brug af indsatsværktøj med spændedorn
BEMÆRK
► Brug kombinøglens
løsne og tilspænde spændedornens skrue.
♦ Sæt spændedornen
beskrevet.
♦ Løsn skruen fra spændedornen
kombinøglen .
♦ Sæt det ønskede indsatsværktøj på skruen
mellem de to underlagsskiver.
♦ Stram skruen på spændedornen
af kombinøglen .
skruetrækkerside til at
ind i elværktøjet som
ved hjælp af
ved hjælp
Tænd og sluk / regulering af omdrejningstal
Tænd for / regulering af omdrejningstal:
♦ Tilslut stikket
det i den dertil beregnede indgang (se fig.
A).
♦ Slut produktet til strømforsyningen ved at sætte
stikket i kontakten.
♦ Stil TÆND-/SLUK-knappen
mellem "5000" og "20000".
Sådan slukker du:
♦ Stil TÆND-/SLUK-knappen
"OFF".
til adapteren ved at sætte
på en position
på position
Brug af gribering med LED-lys
♦ Tryk på spindelfikseringen , og hold den
nede, og skru spændemøtrikken af gevindet
ved at dreje den mod uret.
♦ Slip spindelfikseringen
♦ Skru derefter griberingen
dreje den mod uret.
♦ Skru griberingen med LED-lys
ved at dreje den med uret.
♦ Tryk på spindelfikseringen
nede, og skru spændemøtrikken på gevindet
ved at dreje den med uret.
.
af gevindet ved at
på gevindet
, og hold den
:
♦ Slip spindelfikseringen
♦ Stil TÆND-/SLUK-knappen til LED-lyset
position "I" for at tænde for det.
♦ Stil TÆND-/SLUK-knappen til LED-lyset
position "0" for at slukke for det igen.
♦ Griberingen
følge.
genmonteres i omvendt række-
.
Anvisninger om materialebearbejdning/værktøj/omdrejningstal
■ Brug fræsebits til bearbejdning af stål og
jern ved maksimal hastighed.
■ Bedøm den nødvendige rotationshastighed til
bearbejdning af zink, zinklegeringer, aluminium,
kobber ved at teste på prøveemner.
■ Plast og materialer med lavt smeltepunkt skal
bearbejdes ved lave omdrejningstal.
■ Træ bearbejdes ved høje omdrejningstal.
■ Rensnings-, polerings- og pudsearbejder udføres
ved middelhøjt omdrejningstal.
Nedenstående oplysninger er vejledende anbefalinger. Prøv selv med praktiske forsøg, hvilket
værktøj og hvilke indstillinger der passer bedst til
det materiale, som skal bearbejdes.
Indstilling af egnet omdrejningstal:
Tal på hastighedsregulatoren
5000Plast og materialer
9000Sten, keramik
13000Blødt træ, metal
17000Hårdt træ
20000Stål
Materiale til
forarbejdning
med lavt smeltepunkt
på
på
■ 10 │ DK
PMGS 12 D3
Anvendelseseksempler / valg af egnet værktøj:
FunktionTilbehørAnvendelseFremspring
(min–maks) mm
Boring
Fræsning
Gravering
Polering,
Rustfjernelse
FORSIGTIG!
Tryk kun let med værktøjet mod emnet.
Rensning
Slibning
HSS-bor
Fræsebits
Graveringsbits
Metalbørste
Polerskiver
Plastbørster
Slibeskiver
Slibebits
Bearbejdning af træ18–25, ved de mindste
bor er fremspringet
10 mm
Mange forskellige
opgaver; f.eks. krumninger, udhulinger,
formgivning, udførelse
af riller eller spor
Udførelse af mærkning,
hobbyarbejde
Rustfjernelse9–15
Bearbejdning af forskellige metaller og plasttyper, især ædle metaller
som guld og sølv
F.eks. rensning af svært
tilgængelige plastkabinetter eller områderne
omkring en dørlås
Slibearbejde på sten,
træ, fint arbejdet på
hårde materialer som
keramik eller legeret stål
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
Afskæring
■ Vær opmærksom på, at den maksimale diameter på 55 mm for sammensatte slibelegemer samt for
slibekegler og slibestifter med gevindindsats samt den maksimale diameter på 80 mm for sandpapirsslibetilbehør ikke må overskrides.
BEMÆRK
► Den maks. tilladte længde for spændedornen er 33 mm.
■ Opbevar tilbehør i den originale boks, eller beskyt tilbehørsdele mod skader på anden vis.
■ Tilbehøret skal opbevares tørt og holdes væk fra aggressive medier.
Skæreskiver
metal
PMGS 12 D3
Bearbejdning af metal,
plast og træ
12–18
DK
│
11 ■
Tips og tricks
■ Hvis du trykker for kraftigt, kan det fastspændte
værktøj brække og/eller arbejdsemnet blive
beskadiget. Du opnår et optimalt arbejdsresultat
ved at bevæge værktøjet med et let tryk og ved
konstant omdrejningstal.
■ Hold fast i produktet med begge hænder.
■ Overhold data og informationer i tabellen for at
forhindre at spindelenden rører ved bunden af
slibeværktøjets hul.
Vedligeholdelse og rengøring
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
■ Fjern snavs fra produktet. Brug en tør klud til
dette formål.
ADVARSEL!
■ Få produktet repareret hos et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med originale reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
ADVARSEL!
■ Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller ledningen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
BEMÆRK
► Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter og adaptere), kan bestilles i vores call-center.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder
for brugt elværktøj hos kommunens tekniske forvaltning.
Batterier må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffaldet!
Alle forbrugere har pligt til at samle batterierne
sammen og aflevere dem på et kommunalt indsamlingssted eller i en forretning. Denne forpligtelse
betyder, at batterierne kan bortskaffes på en miljøvenlig måde. Aflever kun afladede batterier.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert
sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne
dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
vil produktet – efter vores valg – blive repareret
eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset
(kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
■ 12 │ DK
PMGS 12 D3
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du
et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation
eller ombytning af produktet udløser ikke en ny
garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende
dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes
som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele,
som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele
som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse
af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål
og handlinger, som frarådes eller der advares imod i
betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar
som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside
(nederst til venstre) eller som et klæbemærke på
bag- eller undersiden.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
håndbøger, produktvideoer og software.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 283031
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PMGS 12 D3
DK
│
13 ■
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende
standarder, normative dokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
EU-lavspændingsdirektivet
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet
(2011 / 65 / EU)*
*Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserkl.ring er udelukkende producentens. Den
ovenfor beskrevne genstand i erkl.ringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og R.dets direktiv
2011/65/EU af 8. juni 2011 om begr.nsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Typebetegnelse for maskinen:
Værktøj til modelbygning og gravering PMGS 12 D3
Produktionsår: 05 - 2017
Serienummer: IAN 283031
Bochum, 10.05.2017
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................30
PMGS 12 D3
FR│BE
│
15 ■
OUTIL POUR MODÉLISME ET
GRAVURE PMGS 12 D3
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La petite perceuse peut être utilisée pour percer,
fraiser, graver, polir, nettoyer, meuler, séparer du
bois, du métal, du plastique, de la céramique ou
de la pierre dans des locaux secs. Toute utilisation
autre ou modification de l'appareil est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
N'est pas conçu pour un usage commercial.
Équipement
Set de gravure et modélisme :
Interrupteur marche /arrêt / régulation de la
vitesse
Connecteur pour bloc d'alimentation
Étrier métallique
Bague poignée
Écrou de serrage
Bague poignée avec éclairage DEL
Dispositif de retenue de broche
6 forets HSS
2 broches de serrage pour porte-outil
3 meules de lustrage
4 meules abrasives
1 brosse métallique
16 meules à tronçonner
5 pinces de serrage
2 brosses en plastique
3 bits de fraisage
2 bits de gravure
5 bits de meulage
1 clé combinée
Interrupteur MARCHE / ARRÊT / ampoule DEL
Matériel livré
1 outil pour modélisme et gravure
1 bloc d'alimentation
1 mallette en plastique
1 kit d'accessoires (50 pièces)
1 bague poignée avec piles
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Outil pour modélisme et gravure PMGS 12 D3 :
Tension de mesure : 12 V
(courant continu)
Réception de mesure : 22 W
Vitesse assignée : 5000–20000 min
Capacité de mesure :
Foret : max. ø 3,2 mm
Disques : max. ø 25 mm
Bloc d'alimentation PMGS 12 D3-1 :
ENTRÉE / Input:
Tension d'alimentation
de mesure : 230 V ∼ 50 Hz
(courant alternatif)
-1
■ 16 │ FR
│
BE
PMGS 12 D3
SORTIE / Output:
Tension de sortie de mesure : 12 V
(courant continu)
Courant de sortie de mesure : 1 A
Classe de protection: II /
(double isolation)
Indice de protection: IP20
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745-1. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression
acoustique : L
Imprécision : K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Niveau de puissance
acoustique: L
Imprécision K : K
= 68.3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valeur d'émission des vibrations:
a
= 0,817 m/s
h
Imprécision K: 1,5 m/s
2
2
■ AVERTISSEMENT!
Toujours porter des lunettes de
protection.
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normée et
peut être utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations indiquée
peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT !
► Le niveau des vibrations varie en fonction de
l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces
instructions. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé
régulièrement de cette manière. Essayez de
garder la sollicitation par vibrations aussi
faible que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. Pour cela,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil est éteint et celles
pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d'alimentation).
PMGS 12 D3
FR│BE
│
17 ■
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée
au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties
en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
■ 18 │ FR
│
BE
PMGS 12 D3
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il
faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et Et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Avertissements de sécurité pour
toutes les utilisations
Avertissements de sécurité pour meuler,
meuler au papier de verre, travailler avec les
brosses métalliques, lustrer, fraiser ainsi que
tronçonner à la meule:
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique, lustreuse, fraise ou outil à tronçonner.
Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Si vous
ne respectez pas les instructions suivantes, un
choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves peuvent survenir.
b) N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus ou recommandés par le
fabricant pour cet outil électrique. Le simple
fait de pouvoir fixer l'accessoire à l'outil électrique ne garantit pas une utilisation sûre.
c) Le nombre de tours autorisé de l'outil d'inter-
vention doit être au moins aussi élevé que le
nombre de tours maximal indiqué sur l'outil
électrique. Les accessoires qui tournent plus
rapidement qu'autorisé peuvent se briser et
voler en éclats.
d) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil
d'intervention doivent correspondre aux indications de mesure de votre outil électrique.
Les outils d'intervention mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
e) La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d'appui ou tout autre accessoire doit
s'adapter correctement à l'arbre de l'outil
électrique. Les outils mis en œuvre qui ne cor-
respondent pas exactement au logement de
votre outil électrique tournent irrégulièrement,
vibrent très fortement et peuvent ainsi vous faire
perdre le contrôle de ce dernier.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
PMGS 12 D3
FR│BE
│
19 ■
f) Les meules, cylindres de meulage, outils de
coupe ou autres accessoires montés sur un
mandrin doivent être entièrement positionnés
dans la pince de serrage ou le mandrin de
serrage. Le "dépassement" ou la partie sortie
du mandrin entre la meule et la pince de
serrage ou le mandrin de serrage doit être
minimal. Si le mandrin n'est pas suffisamment
serré ou si la meule dépasse trop en avant,
l'outil d'intervention risque de se détacher et
d'être éjecté à haute vitesse.
f) N'utilisez pas d'outils endommagés. Contrôlez
avant chaque utilisation les outils tels que les
meules en vue de détecter des éclats et fissures, la flasque en vue de détecter fissures,
usure ou forte usure, les brosses métalliques en
vue de détecter des fils détachés ou cassés. Si
l'outil électrique ou l'outil d'intervention tombe
par terre, contrôlez s'il est endommagé ou bien
utilisez un outil d'intervention qui n'est pas
abîmé. Si vous avez contrôlé et utilisé l'outil,
tenez-vous, ainsi que les personnes se trouvant
à proximité, hors du niveau de l'outil d'intervention rotatif et laissez l'appareil tourner une
minute à plein régime. C'est au cours de cette
période d'essai que, la plupart du temps, les
outils d'intervention se brisent.
h) Portez un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l'utilisation, utilisez une
protection faciale intégrale, une protection
oculaire ou des lunettes de protection. Dans
la mesure du nécessaire, portez un masque
anti-poussière, une protection auditive, des
gants de protection ou un tablier spécial qui
tiennent éloignées les particules de meulage
et de matériel. Les yeux doivent être protégés
des projections de corps étrangers apparaissant
lors de différentes utilisations. Un masque antipoussière ou respiratoire doit filtrer la poussière
créée lors de l'utilisation. Si vous êtes exposé à
un bruit important durant une longue période,
vous risquez d'être atteint d'une perte auditive.
i) Veillez à ce que d'autres personnes respectent
une distance de sécurité par rapport à votre
périmètre de travail. Toute personne pénétrant dans le périmètre de travail doit porter
un équipement de protection individuel. Des
fragments de la pièce à travailler ou des outils
d'intervention brisés peuvent voler et causer des
blessures également en dehors du périmètre de
travail immédiat.
j) Ne tenez l'appareil que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
travaux dans lesquels l'outil d'intervention peut
toucher des lignes électriques ou le propre
cordon d'alimentation de l'appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer un choc électrique.
k) Bien maintenir l'outil lors du démarrage.
Lors du passage à pleine vitesse de rotation,
le moment de réaction du moteur peut faire en
sorte que l'outil se torde.
l) Utilisez si possible des serre-joints pour fixer
la pièce à usiner. Ne tenez jamais une petite
pièce à usiner dans une main et l'outil dans
l'autre lorsque vous l'utilisez. Le serrage de
petites pièces vous permet de garder les deux
mains libres pour un meilleur contrôle de l'outil.
Lors de la découpe de pièces à usiner rondes
telles que des chevilles en bois, du matériau tige
ou de la tuyauterie, ces dernières ont tendance
à rouler, l'outil d'intervention pouvant alors se
coincer et être éjecté dans votre direction.
j) Conservez le cordon d'alimentation loin des
outils d'intervention rotatifs. Si vous perdez
le contrôle de l'appareil, le cordon peut être
sectionné ou happé et votre main ou bras peut
entrer brutalement en contact avec l'outil d'intervention.
k) Ne déposez jamais l'outil électrique tant que
l'outil d'intervention ne s'est pas entièrement
immobilisé. L'outil d'intervention rotatif peut
entrer en contact avec la surface d'appui, vous
faisant perdre le contrôle de l'outil électrique.
o) Après avoir échangé des outils ou procédé
à des réglages sur l'appareil, serrez bien
l'écrou de la pince de serrage, le mandrin
de serrage ou d'autres éléments de fixation.
Les éléments de fixation desserrés risque de se
déplacer de manière inattendue et d'entraîner
une perte de contrôle ; les composants non
fixés en rotation sont éjectés brutalement.
■ 20 │ FR
│
BE
PMGS 12 D3
p) Attendez toujours que l'outil électrique ait
cessé de tourner avant de le transporter.
Vos vêtements peuvent être happés par l'outil
d'intervention rotatif suite à un contact aléatoire
et l'outil d'intervention peut transpercer votre
corps.
q) Nettoyez régulièrement les fentes de venti-
lation de votre outil électrique. La soufflerie
moteur attire la poussière dans le carter, et une
accumulation importante de poussière métallique peut causer des risques électriques.
r) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de
matériaux combustibles. Les étincelles risquent
d'enflammer ces matériaux.
s) N'utilisez pas d'outils d'intervention qui néces-
sitent des réfrigérants liquides. L'utilisation
d'eau ou d'autres réfrigérants liquides peut
entraîner un choc électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour toutes les utilisations
Recul et consignes de sécurité correspondantes
Le recul est la réaction soudaine à la suite d'un outil
d'intervention qui s'accroche ou se bloque, comme
une meule, un patin d'appui, une brosse métallique
etc. Un accrochage ou un blocage entraîne un
arrêt abrupt de l'outil d'intervention en rotation. De
ce fait, un outil électrique, s'il n'est pas fermement
tenu en main, subit une accélération brutale en
sens opposé de celui de l'outil d'intervention.
Si par exemple un disque abrasif accroche dans la
pièce ou se bloque, la partie du disque qui plonge
dans la pièce risque de se coincer, le disque risque
de s'ébrécher ou de provoquer un recul brutal. Le
disque peut sauter en direction de l'opérateur ou
encore en s'en éloignant, selon le sens du mouvement de le disque au point de pincement. Le disque
abrasif peuvent également se rompre dans ces
conditions.
Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou inappropriée de l'outil électrique. Des mesures de prudence adaptées, comme celles décrites ci-dessous,
permettent de l'éviter.
a) Saisir fermement l'outil électrique et posi-
tionner votre corps et vos bras de manière à
pouvoir résister à un recul brutal. L'opérateur
peut maîtriser les forces de recul et de réaction
grâce à des mesures de prudence adaptées.
b) Travaillez de manière particulièrement
prudente au niveau des angles, des bords
tranchants etc. Évitez que les outils d'intervention rebondissent de la pièce à usiner et
se coincent. L'outil d'intervention en rotation a
tendance à se coincer dans les angles, sur des
arêtes vives ou lorsqu'il rebondit. Ceci entraîne
une perte de contrôle ou un recul brutal.
e) Ne pas utiliser de lame de scie dentée. De tels
outils d'intervention causent souvent un recul ou
la perte du contrôle de l'outil électrique.
d) Amenez toujours l'outil d'intervention dans le
matériau dans le même sens, dans lequel le
bord coupant quitte le matériau (correspond
au même sens dans lequel les copeaux seront
éjectés). L'approche de l'outil d'intervention dans
le mauvais sens entraîne une sortie du bord
coupant de l'outil d'intervention de la pièce à
usiner, ce qui tire l'outil dans cette direction vers
l'avant.
e) Serrez toujours bien la pièce à usiner lors
de l'utilisation de limes rotatives, de meules
à tronçonner, d'outils de fraisage à hautevitesse ou d'outils de fraisage en métal dur.
Lors d'un faible croisement dans la rainure déjà,
ces outils d'intervention s'accrochent et peuvent
causer un recul. Lorsqu'une meule de tronçonnage s'accroche, elle se casse. Lorsque des
limes rotatives, des outils de fraisage à hautevitesse ou des outils de fraisage pour métal dur
s'accrochent, l'outil d'intervention peut sauter en
dehors de la rainure et provoquer une perte de
contrôle de l'outil.
PMGS 12 D3
FR│BE
│
21 ■
Avertissements de sécurité supplémentaires pour le meulage et le
tronçonnage à la meule
Avertissements de sécurité spéciaux pour le
meulage et le tronçonnage à la meule :
a) Utilisez exclusivement les meules homologuées
pour votre outil électrique et uniquement pour
les possibilités d'utilisation recommandées.
Exemple : ne meulez jamais avec la surface
latérale d'une meule à tronçonner. Les meules à
tronçonner sont conçues pour un enlèvement de
matériaux avec le bord du disque. Une influence
de force latérale sur ces meules risque de les
briser.
b) Pour les meules tiges coniques et droites avec
filetage, utilisez uniquement des mandrins
intacts de taille et longueur adaptées, sans
contre-dépouille sur l'épaulement. Les man-
drins adaptés préviennent l'éventualité d'une
rupture.
c) Évitez un blocage de la meule à tronçonner
ou une pression de contact trop élevée.
N'effectuez pas de coupes trop profondes.
Une surcharge du disque abrasif en augmente
la sollicitation, la sensibilité au coincement ou
au blocage, donc l'éventualité d'un recul brutal
ou d'un bris du disque abrasif.
c) Évitez avec votre main la zone située devant
et derrière le disque abrasif en rotation. Si
vous éloignez de votre main la meule à tronçonner dans la pièce à usiner, l'outil électrique
risque d'être projeté directement sur vous avec
la meule en rotation en cas de recul.
e) En cas de coincement du disque abrasif ou
d'interruption des travaux, éteindre l'appareil
et le maintenir tranquillement jusqu'à l'arrêt
complet du disque. N'essayez jamais de retirer
le disque abrasif en rotation du trait de scie ;
il y a sinon un risque de recul brutal. Identifiez
la cause du coincement et éliminez-la.
f) Ne réactivez jamais l'outil électrique tant qu'il
se trouve dans la pièce à usiner. Laissez le
disque abrasif atteindre sa pleine vitesse de
rotation avant de poursuivre la coupe avec
précaution. Sans quoi le disque risque de
s'accrocher, de sauter hors de la pièce à usiner
ou de provoquer un recul.
g) Étayez les panneaux ou les grandes pièces
à usiner afin de réduire le risque de recul dû
à un coincement de la meule à tronçonner.
Les grandes pièces à usiner peuvent fléchir sous
leur propre poids. La pièce doit être soutenue
sur les deux côtés du disque abrasif, à savoir
aussi bien à proximité de la fente de tronçonnage que sur les bords extérieurs de la pièce.
j) Soyez particulièrement prudent au moment
de pratiquer des coupes plongeantes dans
des murs existants ou des zones sans visibilité. Le disque abrasif plongeant peut provoquer
un recul en tranchant des conduites d'eau ou de
gaz, des lignes électriques ou d'autres objets.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour le travail avec les
brosses métalliques
Avertissements de sécurité spéciaux pour le
travail avec les brosses métalliques :
a) N'oubliez pas que la brosse métallique perd
aussi des morceaux de métal durant l'utilisation normale. Ne sollicitez pas les fils métalliques de manière extrême avec une pression
de contact trop élevée. Les morceaux de fil de
fer volant peuvent facilement traverser des vêtements minces et / ou pénétrer dans la peau.
b) Faites tourner les brosses au moins une
minute à vitesse de travail avant l'utilisation.
Veillez à ce que durant ce temps aucune
autre personne ne se tienne devant ou dans
la ligne de la brosse. Des morceaux de fil de
fer risquent de voler durant la mise en marche.
c) Dirigez les brosses métalliques en rotation
loin de vous. Lors de travaux avec ces brosses,
de petites particules et de minuscules morceaux
de fil de fer risquent de voler à haute vitesse et
de pénétrer dans la peau.
■ 22 │ FR
│
BE
PMGS 12 D3
Consignes de sécurité relatives aux
perceuses
■ La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
■ Tenir l'outil au niveau de ses surfaces de pré-
hension isolées en cas d'exécution de travaux
où l'outil peut entrer en contact avec des câbles
électriques dissimulés ou son propre cordon
d'alimentation. Le contact avec une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer
un choc électrique.
Consignes de sécurité relatives aux
ampoules DEL
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES
OCULAIRES!
■ N'orientez jamais le faisceau de lumière
directement sur des personnes ou animaux
et ne regardez jamais directement dans le
faisceau de lumière des ampoules DEL.
Consignes de sécurité relatives aux
batteries
ATTENTION!
■ Ne pas laisser de piles usagées dans l'appareil
vu que même les piles étanches se corrodent et
peuvent libérer des produits chimiques néfastes
pour votre santé et susceptibles de détruire
l'appareil. Ne pas laisser les piles traîner. Les
enfants ou les animaux domestiques risquent
de les avaler. En cas d'avalement, se rendre
immédiatement chez un médecin.
■ Pour empêcher les piles de couler, les sortir
de l'appareil en cas de non utilisation prolongée de ce dernier.
■ Les piles qui ont coulé ou sont endommagées
peuvent provoquer des brûlures chimiques
en entrant en contact avec la peau. Pour
cette raison, utiliser dans ce cas des gants
de protection appropriés.
■ Veiller à ce que les piles ne soient jamais court-
circuitées. Ne pas jeter de piles dans le feu.
■ Il ne faut jamais recharger les piles. Risque
d'explosion!
Consignes de sécurité spécifiques de
l'appareil relatives aux transformateurs
Exclusivement pour l'usage à l'intérieur !
AVERTISSEMENT !
■ Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal
peuvent être dangereuses pour la santé.
■ Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger
pour l'opérateur ou des personnes situées à
proximité.
■ Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière !
Transformateur de sécurité Fail-Safe
■
■
Élément fusible de plomb de sûreté
PMGS 12 D3
FR│BE
│
23 ■
Mise en service
■ Ne jamais exploiter l'outil à d'autres fins
que celles prévues ici et utiliser uniquement
des pièces/accessoires d'origine. L'utilisation
d'outils différents de ceux recommandés dans
le mode d'emploi, ou bien d'autres accessoires
peut comporter un risque de blessures.
Procéder au changement des piles
♦ Veillez à ce que la lumière DEL soit éteinte.
Retirez au dos de la bague poignée à DEL
les trois vis du couvercle à piles.
♦ Retirez la pile usagée et remplacez-la par une
nouvelle (pile bouton LR41). Veillez à la bonne
polarité des piles lors de leur mise en place :
♦ Refermez le compartiment à piles en revissant
les trois vis.
Mise en place / échange / outil /
pince de serrage
♦ Appuyez sur le dispositif de retenue de broche
et maintenez-le appuyé.
♦ Tournez l'écrou de serrage
l'arrêt s'enclenche.
♦ Desserrez l'écrou de serrage
combinée
♦ Retirez si nécessaire un outil mis en place.
♦ Commencez par pousser l'outil prévu au travers
de l'écrou de serrage
dans la pince de serrage adaptée à la
queue de l'outil.
♦ Appuyez sur le dispositif de retenue de broche
et maintenez-le appuyé.
♦ Passez la pince de serrage
et vissez ensuite l'écrou de serrage avec la
clé combinée sur le filetage.
du filetage.
jusqu'à ce que
avec la clé
avant de le passer
dans l'insert fileté
Utiliser un outil d'intervention avec une
broche de serrage pour porte-outil
REMARQUE
► Utilisez le côté tournevis de la clé combinée
pour desserrer et serrer les vis de la broche de
serrage pour porte-outil
♦ Placez la broche de serrage pour porte-outil
comme décrit dans l'outil électrique.
♦ À l'aide de la clé combinée
de la broche de serrage pour porte-outil .
♦ Placez l'outil d'intervention souhaité entre les
deux rondelles sur la vis.
♦ À l'aide de la clé combinée
la broche de serrage pour porte-outil .
.
desserrez les vis
serrez les vis de
Allumer et éteindre / régler la plage
de vitesse
Mettre en marche et régler la plage de vitesse :
♦ Raccordez le connecteur
tion en le branchant dans le dispositif enfichable prévu à cet effet (voir fig. A).
♦ Branchez ensuite l'appareil à l'alimentation
électrique, en branchant la fiche secteur dans
la prise de courant.
♦ Glissez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
une position comprise entre "5000" et "2000".
Éteindre:
♦ glissez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
position "OFF".
au bloc d'alimenta-
:
sur
sur la
■ 24 │ FR
│
BE
PMGS 12 D3
Utilisation de la bague poignée avec
éclairage DEL
♦ Maintenez le dispositif de retenue de broche
appuyé et dévissez l'écrou de serrage
le sens contraire aux aiguilles d'une montre du
filetage.
♦ Relâchez le dispositif de retenue de broche
♦ Dévissez ensuite la bague poignée
le sens inverse aux aiguilles d'une montre du
filetage.
♦ Vissez la bague poignée avec éclairage DEL
dans le sens des aiguilles d'une montre sur le
filetage.
♦ Maintenez le dispositif de retenue de broche
appuyé et vissez l'écrou de serrage dans le
sens des aiguilles d'une montre sur le filetage.
♦ Relâchez le dispositif de retenue de broche
♦ Amenez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT de
l'éclairage DEL
♦ Amenez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT de
l'éclairage DEL
désactiver.
♦ Procéder dans l'ordre inverse pour repositionner
la bague poignée
en position "I" pour l'activer.
en position "0" pour le
.
dans
dans
Remarques relatives à l'usinage du
matériel / outil / plage de vitesse
■ Utilisez les bits de fraisage pour usiner
l'acier et le fer à vitesse maximale.
■ Déterminez la plage de vitesse pour l'usinage
du zinc, des alliages de zinc, de l'aluminium, du
cuivre en effectuant des essais sur des échan-
.
tillons.
■ Usinez les plastiques et matériaux avec un point
de fusion bas dans la plage de vitesse basse.
■ Usinez le bois à vitesse élevée.
■ Effectuez les travaux de nettoyage et de polis-
sage dans une plage de vitesse moyenne.
Les indications suivantes constituent de simples
recommandations sans engagement. Lors du travail
pratique, testez quel outil et quel réglage sont
optimaux pour le matériel à usiner.
Exercez seulement une
pression légère avec
l'outil sur la pièce à
usiner.
Nettoyage
Poncer
Tronçonner
■ Tenez compte du fait que le diamètre maximum de meules assemblées et de cônes et tiges de meulage
avec un insert fileté ne doit pas dépasser 55 mm et le diamètre maximum de 80 mm pour les accessoires de meulage en papier de verre.
REMARQUE
► La longueur maximale autorisée d'une broche de serrage est de 33 mm.
■ Ranger les accessoires dans la boîte d'origine ou les protéger d'une autre manière contre la détériora-
tion.
■ Stocker les accessoires dans un endroit sec et pas à proximité d'agents agressifs.
Foret HSS
Bits de fraisage
Bits de gravure
Brosse métallique
Meule de lustrage
Brosses en plastique
Meule abrasive
Bits de meulage
Meules à tronçonner
Métal
Usinage du bois18–25 pour le plus
petit foret le dépassement est de 10 mm
Travaux divers ; par ex.
réalisation d'évidements, de formes, de
rainures ou de fentes
Réalisation de marquage, travaux de
bricolage
Dérouillage9–15
Usinage de différents
métaux et plastiques, en
particulier les métaux
précieux comme l'or et
l'argent.
nettoyer par ex. les
boîtiers en plastique
difficilement accessibles
ou autour un verrou de
porte
Travaux de ponçage
sur pierre, bois, travaux
de précision sur des
matériaux durs, comme
la céramique ou l'acier
allié
Usinage du métal,
plastique et bois
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
■ 26 │ FR
│
BE
PMGS 12 D3
Conseils et astuces
■ Si vous exercez une pression trop importante,
l'outil serré risque de se briser et / ou la pièce à
usiner d'être endommagée. Vous pouvez obtenir
des résultats idéaux en approchant l'outil avec
une plage de vitesse constante et une pression
réduite de la pièce à usiner.
■ Tenez toujours l'appareil à deux mains lors du
tronçonnage.
■ Respectez les données et informations du tableau
pour que l'extrémité de la broche touche le fond
troué de l'outil de meulage.
Entretien et nettoyage
L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
■ Éliminez les salissures de l'appareil.
Utilisez pour cela un chiffon sec.
AVERTISSEMENT !
■ Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces détachées d'origine. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
■ Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de
l'appareil ou à son service après-vente.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par
le biais des postes de recyclage locaux.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques.
Ne pas jeter les piles usagées avec
les ordures ménagères.
Chaque consommateur est légalement obligé de
remettre les piles à un point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce. Cette
obligation a pour objectif d'assurer l'élimination
écologique des piles. Veuillez remettre les piles
uniquement à l'état déchargé.
REMARQUE
► Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses charbon, interrupteur, bloc d'alimentation) peuvent être commandées via nos
centres d'appels.
PMGS 12 D3
FR│BE
│
27 ■
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
■ 28 │ FR
│
BE
PMGS 12 D3
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme
aux normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Désignation du modèle de la machine:
Outil pour modélisme et gravure PMGS 12 D3
Année de construction: 05 - 2017
Numéro de série: IAN 283031
Bochum, 10.05.2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............44
PMGS 12 D3
NL│BE
│
31 ■
MODELBOUW- EN GRAVEERAPPARAAT PMGS 12 D3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef
alle documenten mee als u het product doorgeeft
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De miniboormachine is bestemd voor het boren,
frezen, graveren, polijsten, schoonmaken, schuren
en doorslijpen van hout, metaal, kunststof, keramiek
of steen in droge ruimtes. Elk ander gebruik of elke
wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik.
Nominale spanning: 12 V
Nominaal vermogen: 22 W
Nominaal toerental: n 5000 - 20000 min
(gelijkstroom)
-1
Modelbouw- en graveerset:
Aan-/uitknop/ toerentalregeling
Stekker voor netvoedingsadapter
Metalen beugel
Greepring
Spanmoer
Greepring met LED-licht
Asvergrendeling
Netvoedingsadapter (zie afb. A):
Insteekopening voor stekker
Aflegvak
Netvoedingsadapter
Snoer (met stekker)
■ 32 │ NL
│
BE
Nominale capaciteit:
Boortjes: max. ø 3,2 mm
Schijven: max. ø 25 mm
Netvoedingsadapter PMGS 12 D3-1:
INGANG / Input:
Nominale
voedingsspanning: 230 V ~, 50 Hz
(wisselstroom)
UITGANG / Output:
Nominale
uitgangsspanning: 12 V
Nominale
uitgangsstroom: 1 A
Beschermingsklasse: II /
Beschermingsklasse: IP20
(gelijkstroom)
(dubbel geïsoleerd)
PMGS 12 D3
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745-1. Het A-gewogen geluidsniveau van
het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
Onzekerheid: K
Geluidsvermogensniveau: L
Onzekerheid K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Trillingsemissiewaarde:
a
= 0,817 m/s
h
Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
2
■ WAARSCHUWING! Draag altijd
een veiligheidsbril!
OPMERKING
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt
worden voor een voorlopige beoordeling van
de blootstelling.
WAARSCHUWING!
► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
PMGS 12 D3
NL│BE
│
33 ■
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het elektrische gereedschap al
tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder
de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het
apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd
zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen worden gebruikt.
■ 34 │ NL
│
BE
PMGS 12 D3
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg
onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken
lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor alle
toepassingen
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften
voor slijpen, schuren, werkzaamheden met
staalborstels, polijsten, frezen of doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap moet worden ge-
bruikt als slijper, schuurmachine, staalborstel,
polijstgereedschap, frees of doorslijpmachine.
Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens in acht die bij het
apparaat worden meegeleverd. Als u de
volgende aanwijzingen niet opvolgt, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
b) Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal
door de fabrikant voor dit elektrische gereedschap is voorzien en aanbevolen. Alleen omdat
u het toebehoren kunt bevestigen op uw elektrische gereedschap, garandeert dit geen veilig
gebruik.
c) Het toegelaten toerental van het toebehoren
moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is vermeld. Toebehoren dat sneller draait
dan toegestaan, kan breken en rondvliegen.
d) Buitendiameter en dikte van hulpstukken moe-
ten overeenkomen met de specificaties voor
afmetingen van uw elektrische gereedschap.
Verkeerd berekende geplaatste gereedschappen
kunnen niet voldoende worden afgeschermd of
gecontroleerd.
e) Slijpschijven, slijprollen of ander toebehoren
moeten precies op de slijpspil van uw elektrische gereedschap passen. Slijpschijven die
niet precies in de houder van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig,
trillen hevig en kunnen leiden tot een verlies aan
controle.
f) Op een stift gemonteerde schijven, slijpcilin-
ders, snijgereedschappen of andere accessoires moeten volledig in de spantang of de
spankop worden geplaatst. De “overstand”
resp. het vrijliggende deel van de stift tussen
het slijplichaam en de spantang of spankop
moet minimaal zijn. Als de stift niet voldoende
wordt gespannen of als het slijplichaam te ver
vooruit steekt, kan het opzetgereedschap loskomen en met hoge snelheid worden uitgeworpen.
g) Gebruik geen beschadigde opzetgereed-
schappen. Controleer voor elke toepassing
opzetgereedschappen zoals slijpschijven op
splinters en barsten, slijprollen op barsten,
slijtage of ernstige slijtage, en staalborstels
op losse of gebroken staaldraden. Als het
elektrische gereedschap of het opzetgereedschap valt, dient u na te gaan of het beschadigd is of een onbeschadigd gereedschap te
gebruiken.
PMGS 12 D3
NL│BE
│
35 ■
Als u het gereedschap hebt gecontroleerd en
geplaatst, dient u, en iedereen in de buurt,
buiten het bereik van het roterende opzetgereedschap te blijven en het apparaat een
minuut lang op maximaal toerental te laten
lopen. Beschadigde opzetgereedschappen
breken meestal in deze testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik al naar gelang de toepassing een
volledig gelaatsmasker, oogbescherming of
een veiligheidsbril. Indien toepasselijk draagt
u een stofmasker, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen of een speciale schort,
die u beschermt tegen kleine slijp- en materiaaldeeltjes. De ogen moeten worden beschermd
tegen rondvliegende deeltjes, die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Een stof- of ademhalingsmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing
ontstaat. Als u lange tijd bent blootgesteld aan
luid lawaai, kunt u gehoorverlies lijden.
i) Let bij andere personen op een veilige afstand
tot uw werkvlak. Eenieder die de werkplek
betreedt, moet persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Afgebroken stukken van
het werkstuk of gebroken toebehoren kunnen
wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook
buiten het directe werkgebied.
j) Pak het apparaat uitsluitend vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap
met verborgen elektriciteitsleidingen of het
eigen snoer in aanraking kan komen. Bij con-
tact met een leiding waar spanning op staat,
kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een
elektrische schok tot gevolg hebben.
k) Houd het elektrische gereedschap bij het
starten altijd stevig vast. Bij starten op het volledige toerental kan het reactiemoment van de
motor ertoe leiden dat het elektrische gereedschap wegdraait.
l) Gebruik zo mogelijk lijmtangen om het werk-
stuk vast te zetten. Houd nooit een klein werkstuk in de ene hand en het elektrische gereedschap in de andere terwijl u het gereedschap
gebruikt.
Als u kleine werkstukken vastklemt, hebt u beide
handen vrij voor een betere controle van het
elektrische gereedschap. Bij het doorslijpen
van ronde werkstukken zoals houten deuvels,
stangen of buizen hebben deze de neiging om
weg te draaien, waardoor het opzetgereedschap zich kan vastklemmen en naar u toe kan
worden geslingerd.
m) Houd het aansluitsnoer weg van roterende
opzetgereedschappen. Als u de controle over
het apparaat verliest, kan het snoer worden
doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of
arm in het roterende opzetgereedschap terechtkomen.
n) Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het opzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het roterende opzetge-
reedschap kan in contact komen met het vlak
waarop het wordt neergelegd, zodat u de controle kunt verliezen over het elektrische gereedschap.
o) Draai na verwisseling van opzetgereed-
schappen of instellingen op het apparaat de
spantang moer, de spankop of andere bevestigingselementen stevig vast. Losse bevestigings-
elementen kunnen onverwacht verschuiven en
tot controleverlies leiden; onbevestigde, roterende componenten worden dan met geweld uit
het apparaat geslingerd.
p) Laat het elektrische gereedschap niet draaien
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door
toevallig contact met het roterende opzetgereedschap worden gegrepen en het opzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
q) Reinig regelmatig de ventilatiespleten van uw
elektrische gereedschap. De motorventilator
trekt stof in de behuizing, en een sterke opeenhoping van metaalstof kan elektrische risico's
veroorzaken.
r) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen doen ontvlammen.
s) Gebruik geen opzetgereedschappen die
vloeibare koelstoffen nodig hebben. Het gebruik van water of andere vloeibare koelstoffen
kan leiden tot een elektrische schok.
■ 36 │ NL
│
BE
PMGS 12 D3
Overige veiligheidsvoorschriften
voor alle toepassingen
Terugslag en passende veiligheidsmaatregelen
Een terugslag is een plotselinge reactie door een
opzetgereedschap dat blijft haken of blokkeert, zoals een slijpschijf, schuurband, staalborstel enz. Het
vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop
van het roterende opzetgereedschap. Daardoor
versnelt een ongecontroleerd elektrische gereedschap tegen de draairichting van het opzetgereedschap in.
Als bijv. een slijpschijf in het werkstuk haakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het
werkstuk gaat, vastlopen en daardoor de slijpschijf
doen uitbreken of een terugslag veroorzaken. De
slijpschijf wordt dan naar de gebruiker of van hem
weg bewogen, al naar gelang de draairichting van
de schijf op het blokkeerpunt. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van onjuist of verkeerd
gebruik van het elektrische gereedschap. Dit is te
voorkomen door passende voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen.
De bediener kan door passende veiligheidsmaatregelen de terugslagkrachten beheersen.
b) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen enz. Voorkom dat de
schijf uit het werkstuk terugslaat en vastloopt.
De roterende schijf heeft de neiging vast te
lopen bij hoeken, scherpe randen of wanneer
hij afketst. Dit veroorzaakt verlies aan controle
of een terugslag.
c) Gebruik geen getande zaagbladen. Dergelijke
opzetgereedschappen veroorzaken vaak een
terugslag of het verlies van de controle over het
persluchtgereedschap.
d) Breng het opzetgereedschap altijd in de-
zelfde richting in het materiaal als waarin de
snijkant het materiaal verlaat (dit is dezelfde
richting als waarin de spanen worden uitgeworpen). Als het elektrische gereedschap
in de verkeerde richting wordt voortbewogen,
breekt de snijkant van het opzetgereedschap uit
het werkstuk, waardoor het elektrische gereedschap in deze bewegingsrichting wordt getrokken.
e) Span het werkstuk bij gebruik van draaivijlen,
doorslijpschijven, hogesnelheids-freesgereedschappen of hardmetaal-freesgereedschappen
altijd goed vast. Al bij een geringe kanteling
in de groef lopen deze opzetgereedschappen
vast en kunnen ze een terugslag veroorzaken.
Een vastlopende doorslijpschijf breekt gewoonlijk. Bij het vastlopen van draaivijlen, hogesnelheids-freesgereedschappen of hardmetaal-freesgereedschappen kan het opzetgereedschap uit
de groef springen en tot verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor slijpen en doorslijpen
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijpen
en doorslijpen:
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische ge-
reedschap toegelaten slijpmiddelen en alleen
voor de aanbevolen toepassingsmogelijkheden. Voorbeeld: slijp nooit met het zijvlak
van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor het slijpen van materiaal met de
rand van de schijf. Door zijdelingse krachtinwerking op deze slijpschijven kunnen ze breken.
b) Gebruik voor conische en rechte slijpstiften
met schroefdraad alleen onbeschadigde
stiften van de juiste grootte en lengte, zonder
ondersnijding aan de schouder. Geschikte
stiften verminderen de mogelijkheid van breuk.
c) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en
te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig
diep. Overbelasting van de doorslijpschijf ver-
hoogt de kans op kantelen of blokkeren en dus
de mogelijkheid van een terugslag of een breuk
van de slijpschijf.
PMGS 12 D3
NL│BE
│
37 ■
d) Mijd met uw hand de zone voor en achter
de roterende doorslijpschijf. Als u de door-
slijpschijf in het werkstuk van uw hand weg
beweegt, kan in geval van een terugslag het
elektrische gereedschap met de roterende schijf
direct naar u geslingerd worden.
e) Als de doorslijpschijf vastloopt of als u het
werk onderbreekt, schakelt u het apparaat
uit en houdt u het rustig in het materiaal tot
de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer
nooit de nog draaiende doorslijpschijf uit de
snede te trekken, anders kan er een terugslag
plaatsvinden. Stel de oorzaak van het vastlo-
pen vast en los het probleem op.
f) Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken, alvorens voorzichtig
verder te gaan met het snijden. Anders kan de
schijf zich vasthaken, uit het werkstuk springen
of een terugslag veroorzaken.
g) Ondersteun platen of grote werkstukken om
het risico van een terugslag door een vastgelopen doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden van de schijf worden ondersteund, zowel
in de buurt van de doorslijpsnede als aan de
rand.
h) Wees bijzonder voorzichtig bij invalsnedes
in bestaande wanden of andere materialen
waarvan de samenstelling onbekend is. De
doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- of
waterleidingen, elektrische leidingen of andere
objecten een terugslag veroorzaken wanneer
hij ingebracht wordt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor werkzaamheden met staalborstels
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor
werkzaamheden met staalborstels:
a) Houd er rekening mee dat de staalborstel ook
tijdens het gewone gebruik stukken staaldraad
verliest. Overbelast de draden niet door een
te hoge aandrukkracht. Wegvliegende stukken
draad kunnen zeer gemakkelijk door dunne
kleding en/of de huid dringen.
b) Laat borstels vóór gebruik minstens één minuut
met werksnelheid lopen. Let erop dat zich gedurende deze tijd geen andere persoon voor
of in de lijn van de borstel bevindt. Tijdens de
inlooptijd kunnen losse stukken staaldraad wegvliegen.
c) Richt de roterende draadborstel van u af.
Bij werkzaamheden met deze borstels kunnen
kleine deeltjes en minieme stukjes draadstaal
met hoge snelheid wegvliegen en in de huid
binnendringen.
Veiligheidsvoorschriften voor
boormachines
■ Verlies van de controle kan letsel veroorzaken.
■ Pak het apparaat alleen vast aan de geïsoleer-
de greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen
elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aanraking kan komen. Bij contact met een leiding
waar spanning op staat, kunnen ook metalen
onderdelen van het apparaat onder spanning
komen te staan en een elektrische schok tot
gevolg hebben.
■ 38 │ NL
│
BE
Veiligheidsvoorschriften voor
LED-lampen
LET OP!
GEVAAR VOOR OOGLETSEL!
■ Richt de lichtstraal nooit rechtstreeks op mensen
of dieren en kijk zelf nooit rechtstreeks in de
lichtstraal van de LED-lampen.
PMGS 12 D3
Veiligheidsvoorschriften voor
batterijen
LET OP!
■ Laat lege batterijen niet in het apparaat zitten,
omdat zelfs tegen lekken beveiligde batterijen
kunnen corroderen. Daardoor kunnen chemicaliën vrijkomen, die schadelijk zijn voor uw
gezondheid resp. het apparaat onherstelbaar
beschadigen. Laat batterijen niet achteloos
liggen. Deze kunnen door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Ga in geval van
inslikken onmiddellijk naar een dokter.
■ Haal de batterijen uit het apparaat als het
langere tijd niet wordt gebruikt, om lekken te
voorkomen.
■ Lekkende of beschadigde batterijen kunnen
bij contact met de huid brandwonden veroorzaken. Gebruik daarom in dit geval geschikte
veiligheidshandschoenen.
■ Zorg ervoor dat batterijen niet worden
kortgesloten. Gooi geen batterijen in het vuur.
■ Batterijen mogen niet worden opgeladen. Er
bestaat explosiegevaar!
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor transformators
Alleen voor gebruik binnenshuis!
WAARSCHUWING!
■ Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid.
■ Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
■ Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Ingebruikname
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en uitsluitend met
originele onderdelen/accessoires. Het gebruik
van andere onderdelen of ander toebehoren
dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan
letselgevaar inhouden.
Batterij vervangen
♦ Zorg ervoor dat het LED-licht is uitgeschakeld.
Verwijder aan de achterkant van de greepring
met LED de drie schroeven van het batterijklepje.
♦ Verwijder de lege batterij en vervang deze
door een nieuwe (knoopcel LR41). Let bij het
plaatsen op de juiste polariteit van de batterij.
♦ Sluit het batterijvak door de drie schroeven
weer vast te draaien.
Gereedschap/spantang plaatsen/
verwisselen
♦ Druk op de asvergrendeling en houd deze
ingedrukt.
♦ Draai de spanmoer
vastklikt.
♦ Draai de spanmoer
van de schroefdraad af.
♦ Verwijder een eventueel bevestigd werkstuk.
♦ Schuif eerst het beoogde gereedschap door de
spanmoer
schapsschacht passende spantang steekt.
♦ Druk op de asvergrendeling
ingedrukt.
♦ Steek de spantang
schroef de spanmoer
vast op de schroefdraad.
voordat u het in de bij de gereed-
tot de vergrendeling
met de combisleutel
en houd deze
in de schroefdraadinzet en
met de combisleutel
■ Veiligheidstransformator fail-safe
■ Smeltzekering
PMGS 12 D3
NL│BE
│
39 ■
Opzetgereedschap met spanstift
OPMERKING
► Gebruik de schroevendraaierzijde van de
combisleutel
van de schroef van de spanstiften
♦ Plaats de spanstift
elektrische gereedschap.
♦ Draai met de combisleutel
spanstift los.
♦ Steek het gewenste opzetgereedschap tussen
de beiden sluitringen op de schroef.
♦ Draai met de combisleutel
spanstift vast.
voor het los- en vastdraaien
zoals beschreven in het
gebruiken:
.
de schroef van de
de schroef op de
In- en uitschakelen / toerentalbereik
instellen
Inschakelen / toerentalbereik instellen:
♦ Sluit de stekker
ter door deze in de daarvoor bestemde
insteekopening te steken (zie afb. A).
♦ Sluit het apparaat aan op de voeding door de
stekker in het stopcontact te steken.
♦ Schuif de aan-/uitknop
tussen “5000” en “20000”.
aan op de netvoedingsadap-
naar een positie
♦ Laat de asvergrendeling
♦ Zet de aan-/uitknop van het LED-licht
stand “I” om het licht in te schakelen.
♦ Zet de aan-/uitknop van het LED-licht
stand “0” om het licht weer uit te schakelen.
♦ Ga voor het weer aanbrengen van de greep-
ring
in de omgekeerde volgorde te werk.
los.
op de
op de
Aanwijzingen voor materiaalbewerking/gereedschap/toerentalbereik
■ Gebruik de freesbits voor de bewerking van
staal en ijzer met het hoogste toerental.
■ Bepaal het toerentalbereik voor bewerking van
zink, zinklegeringen, aluminium, koper door dit
uit te proberen op proefstukken.
■ Bewerk kunststoffen en materialen met een laag
smeltpunt in het lage toerentalbereik.
■ Bewerk hout met hoge toerentallen.
■ Voer reinigings-, polijst- en poetswerkzaamheden
uit in het middelste toerentalbereik.
De volgende gegevens zijn niet-bindende aanbevelingen. Test in de praktijk ook zelf welk gereedschap
en welke instelling het meest geschikt is voor het te
bewerken materiaal.
Geschikt toerental instellen:
Uitschakelen:
♦ Schuif de aan-/uitknop
“OFF”.
naar de positie
Greepring met LED-licht gebruiken
♦ Houd de asvergrendeling ingedrukt en
schroef de spanmoer
de klok in van de schroefdraad af.
♦ Laat de asvergrendeling
♦ Schroef daarna de greepring
Oefen met het gereedschap slechts lichte druk
uit op het werkstuk.
Schoonmaken
Slijpen
Doorslijpen
■ Let erop dat de maximale diameter van samengestelde slijplichamen en van slijpconussen en slijpstiften
met schroefdraadinzet niet groter mag zijn dan 55 mm en die van schuurpapieraccessoires niet groter
dan 80 mm.
OPMERKING
► De maximaal toegestane lengte van een spanstift bedraagt 33 mm.
■ Berg accessoires op in hun originele verpakking of bescherm de accessoires op een andere manier
tegen beschadiging.
■ Berg accessoires droog en buiten bereik van agressieve stoffen op.
HSS-boortjes
Freesbits
Graveerbits
Metaalborstel
Polijstschijven
Kunststofborstels
Slijpschijven
Slijpbits
Doorslijpschijven
Metaal
Houtbewerking18–25 bij het kleinste
boortje is de overstand
10 mm
Uiteenlopende werkzaamheden, bijv. ronden, uithollen, vormen,
groeven of sleuven
maken
Markeren, knutselwerkzaamheden
ontroesten9–15
Uiteenlopende metalen en kunststoffen
bewerken, met name
edelmetalen zoals goud
of zilver
Bijv. moeilijk toegankelijke kunststofbehuizingen
of de omgeving van
een deurslot schoonmaken
Slijpwerkzaamheden
in steen, hout, fijne
werkzaamheden in
harde materialen, zoals
keramiek of staallegeringen
Metaal, kunststof en
hout bewerken
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 D3
NL│BE
│
41 ■
Tips en trucs
■ Wanneer u te veel druk uitoefent, kan het inge-
klemde gereedschap breken en/of beschadigd
raken. Voor optimale werkresultaten leidt u het
gereedschap bij een gelijkblijvend toerental-
bereik en geringe druk over het werkstuk.
■ Houd het apparaat bij doorslijpen altijd met
beide handen vast.
■ Neem de gegevens in de tabel in acht om te
voorkomen dat het uiteinde van de spil de bo-
dem met gat van het slijpgereedschap raakt.
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij.
■ Verwijder vuil van het apparaat. Gebruik daar-
voor een droge doek.
WAARSCHUWING!
■ Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
■ Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals kool-
borstels, schakelaars en netvoedingsadapter)
kunt u bestellen via onze callcenters.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap kunt u informatie opvragen bij
uw gemeentereiniging.
Batterijen mogen niet bij het normale
huisvuil worden gedeponeerd.
Iedere consument is wettelijk verplicht batterijen af
te geven bij een inzamelpunt in zijn gemeente/zijn
stadsdeel of in de handel. Deze verplichting heeft
tot doel batterijen tot afval te kunnen verwerken op
een manier die het milieu ontlast. Lever batterijen
alleen in als ze ontladen zijn.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
■ 42 │ NL
│
BE
PMGS 12 D3
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen
von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein
in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Modellbau- und Gravierset:
Ein- / Aus -Schalter / Drehzahlregulierung
Stecker für Netzteil
Metallbügel
Griffring
Spannmutter
Griffring mit LED-Licht
Spindelarretierung
Netzteil (siehe Abb. A):
Einsteckvorrichtung für Stecker
Ablage
Netzteil
Netzkabel (mit Netzstecker)
Bemessungsspannung: 12 V
Bemessungsaufnahme: 22 W
Bemessungsdrehzahl: n 5000 - 20000 min
Bemessungskapazität:
Bohrer: max. ø 3,2 mm
Scheiben: max. ø 25 mm
Netzteil PMGS 12 D3-1:
EINGANG / Input:
BemessungsVersorgungsspannung: 230 V ~, 50 Hz
(Wechselstrom)
AUSGANG / Output:
BemessungsAusgangsspannung:: 12 V
BemessungsAusgangsstrom: 1 A
Schutzklasse: II /
Schutzart: IP20
(Gleichstrom)
-1
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
■ 46 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN
60745-1. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert:
a
= 0,817 m/s2
h
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
■ WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PMGS 12 D3
DE│AT│CH
│
47 ■
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste,
Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel
oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes
Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt werden.
Der „Überstand“ bzw. der frei liegende
Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und
Spannzange oder Spannfutter muss minimal
sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt
oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann
sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher
Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie
und in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
PMGS 12 D3
DE│AT│CH
│
49 ■
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle
Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug
verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals
ein kleines Werkstück in der einen Hand und
das Elektrowerkzeug in der anderen, während Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur
besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei.
Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese
zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug
klemmen und auf Sie zu geschleudert werden
kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatz-
werkzeugen oder Einstellungen am Gerät die
Spannzangenmutter, das Spannfutter oder
sonstige Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet
verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen;
unbefestigte, rotierende Komponenten werden
gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs
beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen
und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol-
che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der
gleichen Richtung in das Material, in der die
Schneidkante das Material verlässt (entspricht
der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs
in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen
der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus
dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in
diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwen-
dung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
geringer Verkantung in der Nut verhaken diese
Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag
verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe
bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von
Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der
Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte
Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne
Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
PMGS 12 D3
DE│AT│CH
│
51 ■
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
und hinter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich
drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauch-
schnitten in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit
laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit
keine andere Person vor oder in gleicher Linie
mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit
hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch
die Haut dringen.
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
■ Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Sicherheitshinweise für LED-Leuchten
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
FÜR DIE AUGEN!
■ Richten Sie den Lichtstrahl niemals direkt auf
Menschen oder Tiere und blicken Sie selbst
niemals direkt in den Lichtstrahl der LEDLeuchten.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten
mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und / oder die Haut dringen.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Sicherheitshinweise zu Batterien
ACHTUNG!
■ Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im
Gerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien
korrodieren und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen.
Diese könnten von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
■ Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nicht-
benutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen
zu verhindern.
■ Ausgelaufene oder beschädigte Batterien
können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
■ Achten Sie darauf, dass Batterien nicht
kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine
Batterien ins Feuer.
■ Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Transformatoren
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
WARNUNG!
■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
■ Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
■ Sicherheitstransformator Fail-Safe
Inbetriebnahme
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Batteriewechsel vornehmen
♦ Achten Sie darauf, dass das LED-Licht ausge-
schaltet ist. Entfernen Sie auf der Rückseite des
Griffrings mit LED die drei Schrauben des
Batteriedeckels.
♦ Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und
ersetzen Sie diese durch zwei neue (Knopfzellen LR41). Achten Sie beim Einsetzen auf die
richtige Polung der Batterien.
♦ Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem
Sie die drei Schrauben wieder eindrehen.
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
♦ Betätigen Sie die Spindelarretierung und
halten Sie diese gedrückt.
♦ Drehen Sie die Spannmutter
Arretierung einrastet.
♦ Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel vom Gewinde.
♦ Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.
♦ Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werk-
zeug durch die Spannmutter
die zum Werkzeugschaft passende Spannzange stecken.
♦ Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
♦ Stecken Sie die Spannzange
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter
Gewinde fest.
mit dem Kombischlüssel am
bis die
mit dem Kombi-
bevor Sie es in
und
in den
■ Sicherung Schmelzeinsatz
PMGS 12 D3
DE│AT│CH
│
53 ■
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn
verwenden:
HINWEIS
► Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels
der Schraube der Spanndornen .
♦ Setzen Sie den Spanndorn
in das Elektrowerkzeug ein.
♦ Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
Schraube vom Spanndorn .
♦ Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die
Schraube auf.
♦ Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
Schraube am Spanndorn fest.
zum Lösen und Festziehen
wie beschrieben
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
♦ Schließen Sie den Stecker
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene
Einsteckvorrichtung stecken (siehe Abb. A).
♦ Schließen Sie das Gerät an die Stromversor-
gung an, indem Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
eine Position zwischen „5000“ und „20000“.
Ausschalten:
♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
die Position „OFF“.
an das Netzteil
Griffring mit LED-Licht verwenden
♦ Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt
und schrauben Sie die Spannmutter
den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
♦ Lassen Sie die Spindelarretierung
♦ Schrauben Sie anschließend den Griffring
gegen den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
♦ Schrauben Sie den Griffring mit LED-Licht
Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
gegen
los.
die
die
auf
auf
♦ Halten Sie die Spindelarretierung
und schrauben Sie die Spannmutter
Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
♦ Lassen Sie die Spindelarretierung
♦ Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des LED-
Lichts
in Position „I“, um es einzuschalten.
♦ Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des
LED-Lichts
auszuschalten.
♦ Gehen Sie zur Wiederanbringung des Griffrin-
ges
in Position „0“, um es wieder
in umgekehrter Reihenfolge vor.
Hinweise zu Materialbearbeitung /
Werkzeug /Drehzahlbereich
■ Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
■ Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium und
Kupfer durch Versuche an Probestücken.
■ Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl-
bereich.
■ Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
■ Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche
Einstellung für das zu bearbeitende Material
optimal geeignet sind.
Geeignete Drehzahl einstellen:
im
Ziffer an der
Drehzahlregulierung
5000Kunststoff und Werk-
9000Gestein, Keramik
13000Weichholz, Metall
17000Hartholz
20000Stahl
Üben Sie nur leichten
Druck mit dem Werkzeug auf das Werkstück
aus.
Säubern
Schleifen
Trennen
■ Beachten Sie, dass der maximale Durchmesser von zusammengesetzten Schleifkörpern und von Schleif-
konen und Schleifstiften mit Gewindeeinsatz 55 mm und der maximale Durchmesser für SandpapierSchleifzubehör 80 mm nicht überschreiten dürfen.
HINWEIS
► Die max. zulässige Länge eines Spanndorns beträgt 33 mm.
■ Zubehör in der Original-Box lagern oder die Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung schützen.
■ Das Zubehör trocken und nicht im Bereich aggressiver Medien lagern.
HSS-Bohrer
Fräsbits
Gravierbits
Metallbürste
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Schleifscheiben
Schleifbits
Trennscheiben
Metall
Holz bearbeiten18–25 beim kleinsten
Bohrer ist der Überstand 10 mm
Vielseitige Arbeiten;
z.B. Ausbuchten, Aushöhlen, Formen, Nuten
oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen, Bastelarbeiten
Entrosten9–15
Verschiedene Metalle
und Kunststoffe, insbesondere Edelmetalle
wie Gold oder Silber
bearbeiten
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an
Gestein, Holz, feine
Arbeiten an harten Materialien, wie Keramik
oder legiertem Stahl
Metall, Kunststoff und
Holz bearbeiten
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 D3
DE│AT│CH
│
55 ■
Tipps und Tricks
■ Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie
das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich und geringem Druck an das Werkstück
führen.
■ Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
■ Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs
berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
■ Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden!
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
►
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter und Netzteil) können Sie über
unsere Callcenter bestellen.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Die Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Geben Sie Batterien nur im entladenen
Zustand zurück.
■ 56 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
PMGS 12 D3
DE│AT│CH
│
57 ■
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären
hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung
dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom
8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Typbezeichnung der Maschine:
Modellbau- und Graviergerät PMGS 12 D3
Herstellungsjahr: 05 - 2017
Seriennummer: IAN 283031
Bochum, 10.05.2017
■ 58 │ DE
│AT│
CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PMGS 12 D3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
05 / 2017 · Ident.-No.: PMGS12D3-052017-1
IAN 283031
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.