PARKSIDE PMGS 12 D3 User manual [nl]

MODELLING AND ENGRAVING TOOL PMGS 12 D3
VÆRKTØJ TIL MODELBYGNING OG GRAVERING
Oversættelse af den originale driftsvejledning
OUTIL POUR MODÉLISME ET GRAVURE
Traduction des instructions d’origine
MODELBOUW- EN GRAVEERAPPARAAT
IAN 283031
MODELLBAU- UND GRAVIERGERÄT
Originalbetriebsanleitung
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘apparei
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 15 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 45
A
C
B
Indholdsfortegnelse
Indledning .......................................................2
Anvendelsesområde ..........................................................2
Udstyr ..................................................................... 2
Pakkens indhold ............................................................. 2
Tekniske data ............................................................... 2
Generelle sikkerhedsanvisninger til elværktøjer .......................3
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ................................................ 3
2. Elektrisk sikkerhed ......................................................... 3
3. Personsikkerhed ........................................................... 4
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ....................................... 4
5. Service .................................................................. 5
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser ........................................ 5
Yderligere sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser ................................ 7
Yderligere sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring ............................ 7
Yderligere sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster .......................... 8
Sikkerhedsanvisninger for bore maskiner .......................................... 8
Sikkerhedsanvisninger for LED-lys ................................................ 8
Sikkerhedsanvisninger for batterier .............................................. 9
Produktspecifikke sikkerhedsanvisninger for transformatorer ........................... 9
Første brug ......................................................9
Skift af batteri ............................................................... 9
Indsætning/udskiftning af værktøj/spændepatron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tænd og sluk / regulering af omdrejningstal ......................................10
Brug af gribering med LED-lys .................................................10
Anvisninger om materialebearbejdning/værktøj/omdrejningstal ...................... 10
Tips og tricks ............................................................... 12
Vedligeholdelse og rengøring ......................................12
Bortskaffelse ....................................................12
Garanti for Kompernass Handels GmbH .............................12
Service .........................................................13
Importør .......................................................13
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............14
PMGS 12 D3
DK 
 1
VÆRKTØJ TIL MODELBYGNING OG GRAVERING PMGS 12 D3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bort­skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Den lille boremaskine er beregnet til boring, fræs­ning, gravering, polering, rensning, slibning, skæring af træ, metal, plast, keramik eller sten i tørre rum. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
Modelbygge- og graveringssæt:
TÆND- / SLUK-knap / hastighedsregulator Stik til strømforsyning Metalbøjle Gribering
Spændemøtrik Gribering med LED-lys Spindelfiksering
Oplader (se fig. A):
Bøsning til stik Støtteflade Strømforsyning Strømkabel (med stik)
Tilbehør (se fig. B):
6 HSS-bor 2 opspændingsdorne til værktøjsholdere 3 polerskiver 4 slibeskiver 1 metalbørste 16 skæreskiver 5 spændepatroner 2 plastbørster 3 fræsebits 2 graveringsbits 5 slibebits 1 kombinøgle TÆND-/SLUK-knap til LED-lys
Pakkens indhold
1 værktøj til modelbygning og gravering 1 strømforsyning 1 plastkuffert 1 tilbehørssæt (50 dele) 1 gribering inkl. batterier 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Værktøj til modelbygning og gravering PMGS 12 D3:
Mærkespænding: 12 V Nominelt effektforbrug: 22 W Nominel hastighed: n 5000-20000 min
Dimensioneret kapacitet: Bor: maks. Ø 3,2 mm Skiver: maks. Ø 25 mm
Strømforsyning PMGS 12 D3-1:
INDGANG / input:
Nominel forsyningsspænding: 230 V ~, 50 Hz
(vekselstrøm)
UDGANG / output:
Mærkeudgangs ­spænding: 12 V
Mærkeudgangsstrøm: 1 A Beskyttelsesklasse: II /
Kapslingsklasse: IP20
(jævnstrøm)
(jævnstrøm)
(dobbeltisolering)
-1
2 │ DK
PMGS 12 D3
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745-1. Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør typisk:
Lydtrykniveau: L Usikkerhed K Lydeffektniveau: L Usikkerhed K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vibrationsemissionsværdi:
a
= 0,817 m/s
h
Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
2
ADVARSEL! Benyt altid beskyttelses-
briller
BEMÆRK
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse an-
visninger, er målt med en standard-måleme­tode og kan anvendes til sammenligning af elværktøjer. Den angivne vibrationsemissions­værdi kan også anvendes til en indledende vurdering af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt af el-
værktøjets anvendelse og kan i mange tilfælde ligge over den værdi, som er angivet i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen kan under­vurderes, hvis elværktøjet jævnligt anvendes på denne måde. Prøv at holde belastningen forårsaget af vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker under anvendelse af værktøjet samt ved nedsættelse af den tid, hvor værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerhedsan-
visninger til elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner. Hvis de angivne sikker­hedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elek­trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd­bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sam­men med beskyttelsesjordet elværktøj. Uæn-
drede stik og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød,
hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
PMGS 12 D3
DK 
 3
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller produktets bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal
der bruges en forlængerledning, som er god­kendt til brug udendørs. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der instal­leres en fejlstrømsafbryder. Installation af en
fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad
du laver, og arbejd fornuftigt med elværktø­jet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncen­treret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved
brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæ­stelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person­ligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du
bærer elværktøjet rundt med fingeren på kon­takten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømfor­syningen, mens det allerede er tændt, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
før du tænder elværktøjet. Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker på afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre og
mere sikkert i det angivne effektområde, hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller el­værktøjet, tilbehørsdelene eller lægger elværk­tøjet fra dig. Disse forholdsregler forhindrer, at
elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns række-
vidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender produktet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge produk­tet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt. Kontrol-
lér, om bevægelige dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger produktet. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
4 │ DK
PMGS 12 D3
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejds­betingelserne og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de til­tænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker­hed bevares.
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser
Der gælder fælles sikkerhedsanvisninger for slibning, sandpapirslibning, arbejde med stålbørste, polering, fræsning og afskæring:
a) Dette elværktøj er beregnet til anvendelse
som slibemaskine, sandpapirslibemaskine, stålbørste, polerer, til fræsning og som skæremaskine. Overhold alle sikkerhedsan­visninger, instruktioner, visninger og data, som følger med produktet. Hvis de følgende
anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlige kvæstelser.
b) Brug ikke tilbehør, som ikke er specielt ud-
viklet og anbefalet af producenten til dette elværktøj. Selv om tilbehøret kan sættes på
elværktøjet, er det ingen garanti for, at anven­delsen af det er sikker.
c) Det anvendte værktøjs tilladte omdrejningstal
skal mindst være så højt som det angivne maksimale omdrejningstal på elværktøjet.
Tilbehør, som kører hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve omkring.
d) Det anvendte værktøjs udvendige diameter
og tykkelse skal svare til de angivne mål for elværktøjet. Forkert dimensionerede værktøjer
kan ikke afskærmes eller kontrolleres i tilstræk­kelig grad.
e) Slibeskiver, sliberuller eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til elværktøjets spænde­patron. Indsatsværktøjer, som ikke passer nøj-
agtigt til elværktøjets holder, roterer uensartet, vibrerer meget og kan medføre tab af kontrol.
f) Skiver, der monteres på dorn, slibecylindre,
skæreværktøjer eller andet tilbehør skal sæt­tes helt ind i spændepatronen. "Fremspringet" eller den fritliggende del af dornen mellem slibelegemet og spændepatronen skal være så lille som muligt. Hvis dornen ikke er tilstræk-
keligt fastspændt, eller hvis slibelegemet rager for langt frem, kan indsatsværktøjet løsne sig og blive slynget ud ved høj hastighed.
g) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer. Kon-
trollér indsatsværktøjer som f.eks. slibeskiver for afskalning og revner, sliberuller for revner og voldsomt slid, stålbørster for løse eller defekte tråde før anvendelse. Hvis elværktø­jet eller indsatsværktøjet tabes på gulvet, skal du kontrollere, om det er gået i stykker eller anvende et ubeskadiget indsatsværktøj. Når du har kontrolleret værktøjet og monteret det, skal du holde personer i nærheden borte fra det roterende indsatsværktøjs område og lade produktet køre et minut ved maksimalt omdrejningstal. Beskadigede indsatsværktøjer
går som regel i stykker i denne testperiode.
h) Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaskebeskyttelse, øjenbeskyttelse eller beskyttelsesbriller afhængigt af anvendelsen. Bær støvmaske, høreværn, beskyttelseshand­sker eller specialforklæde, som holder små slibe- og materialepartikler på afstand af dig, hvis anvendelsesområdet kræver det. Øjnene
skal beskyttes mod omkringflyvende fremmed­legemer, som opstår ved mange forskellige anvendelser. Støv- og åndedrætsmasken skal bortfiltrere støvet, der opstår ved anvendelsen. Hvis du udsættes for støj i længere tid, kan du få nedsat hørelse.
i) Hold andre personer på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, som betræder arbejds­området, skal bære personligt beskyttelses­udstyr. Dele af emnerne eller ødelagte indsats-
værktøjer kan flyve omkring og være årsag til kvæstelser uden for det direkte arbejdsområde.
PMGS 12 D3
DK 
 5
i) Hold kun på elværktøjets isolerede gribefla-
der, når du arbejder et sted, hvor indsats­værktøjet kan ramme skjulte elledninger eller produktets egen ledning. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte pro­duktdele af metal under spænding og medføre elektrisk stød.
k) Hold altid godt fast i elværktøjet, når det star-
tes. Hvis der startes op ved fuldt omdrejningstal, kan motorens reaktionsmoment medføre, at elværktøjet drejer sig.
l) Brug så vidt muligt tvinger til fastgøring af
arbejdsemnet. Hold aldrig et mindre emne i den ene hånd og elværktøjet i den anden, mens du bruger det. Ved at fastspænde mindre
emner har du begge hænder fri og kan dermed bedre kontrollere elværktøjet. Ved skæring af runde emner som trædyvler, stangmaterialer eller rør har disse en tendens til at rulle væk, hvorved indsatsværktøjet kan komme i klemme og blive slynget op mod dig.
m) Hold strømkablet borte fra roterende indsats-
værktøjer. Hvis du mister kontrollen over pro­duktet, kan strømkablet skæres over eller gribes fast, og din hånd eller arm kan komme ind i det roterende indsatsværktøj.
n) Læg aldrig elværktøjet ned, før indsatsværk-
tøjet er standset helt. Det roterende indsats­værktøj kan komme i kontakt med underlaget, og du kan derved miste kontrollen over elværk­tøjet.
o) Efter skift af indsatsværktøjer eller indstilling
af produktet skal spændepatronmøtrikken eller andre fastgørelseselementer tilspændes ordentligt. Løse fastgørelseselementer kan
flytte sig uventet og føre til tab af kontrol; ikke­fastgjorte, roterende komponenter slynges ud med stor kraft.
p) Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer
rundt på det. Dit tøj kan blive fanget ind af en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværk­tøj, så det borer sig ind i din krop.
q) Rengør regelmæssigt ventilationsåbningen på
elværktøjet. Motorblæseren trækker støv ind i huset, og en større ansamling af metalstøv kan være årsag til elektriske risici.
r) Brug ikke elværktøjet i nærheden af brandfar-
lige materialer. Disse materialer kan antændes af gnister.
s) Brug ikke indsatsværktøj, som kræver flyden-
de kølemidler. Anvendelse af vand og andre flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
6 │ DK
PMGS 12 D3
Yderligere sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser
Tilbageslag og tilhørende sikkerhedsanvis­ninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion som følge af et fastsiddende eller blokeret roterende indsats­værktøj som f.eks. slibeskive, slibebånd, stålbørste osv. Fastsiddende eller blokerende indsatsværktøj fører til, at det roterende indsatsværktøj stopper meget pludseligt. Det kan føre til, at elværktøjet (hvis der ikke er kontrol over det) bevæger sig i den modsatte retning af indsatsværktøjets rotationsret­ning.
Hvis en slibeskive f.eks. sætter sig fast eller bloke­rer, kan slibeskivens kant, som er gået ned i emnet, sætte sig fast, og derved kan slibeskiven knække eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod eller væk fra betjeningspersonen afhængigt af skivens omdrejningsretning på blo­keringsstedet. Herved kan slibeskiven også gå i stykker.
Et tilbageslag finder sted som følge af forkert brugaf elværktøjet. Det kan forhindres med de nødvendige forholdsregler, som beskrives efterføl­gende.
a) Hold godt fast i elværktøjet, og hold kroppen
og armene i en stilling, så du kan afværge tilbageslagskræfterne. Med egnede forholds-
regler kan betjeningspersonen kontrollere tilba­geslagskræfterne.
b) Arbejd særligt forsigtigt ved hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at indsatsværktøjet sprin­ger tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det
roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast i hjørner, ved skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage fra disse. Det medfører tab af kontrol eller tilbageslag.
c) Brug ikke fortandede savklinger. Denne type
indsatsværktøjer er ofte årsag til tilbageslag eller tab af kontrol over elværktøjet.
d) Bevæg altid indsatsværktøjet i den retning,
hvor skærekanten kommer ud af materialet (dvs. samme retning som spånerne slynges ud i). Hvis elværktøjet bevæges i den forkerte
retning, vil indsatsværktøjets skærekant hoppe ud af arbejdsemnet, hvorved elværktøjet træk­kes videre i denne fremføringsretning.
e) Spænd altid emnet godt fast ved anvendelse
af roterende file, skæreskiver, højhastigheds­fræseværktøjer eller hårdmetalfræseværktø­jer. Hvis disse indsatsværktøjer kører lidt skævt i
sporet, sætter de sig fast og kan eventuelt ud­løse et tilbageslag. Hvis skæreskiven sætter sig fast, knækker den normalt. Hvis roterende file, højhastighedsfræseværktøjer eller hårdmetal­fræseværktøjer sætter sig fast, kan værktøjsind­satsen hoppe ud af sporet og føre til, at man mister kontrollen over elværktøjet.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring
Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring:
a) Brug udelukkende slibelegemerne, som er
tilladt til elværktøjet, og kun til de anbefalede anvendelsesformål. Eksempel: Slib aldrig med den flade side af en skæreskive. Skæreskiver
er beregnet til materialefjernelse med skivens kant. Hvis der presses kraftigt på disse slibele­gemer fra siden, kan de ødelægges.
b) Til koniske og lige slibestifter med gevind må
der kun anvendes ubeskadigede dorne af den rigtige størrelse og længde, uden under­snit i fremspringet. Velegnede dorne forebygger
risikoen for brud.
c) Undgå at blokere skæreskiven, og tryk ikke
for hårdt. Udfør ikke snit, der er alt for dybe. Ved for dybe snit øges belastningen på skæ­reskiven samt tendensen til fasthængning eller blokering og dermed risikoen for tilbageslag eller brud på slibelegemet.
PMGS 12 D3
DK 
 7
d) Undgå at holde hænderne ind i området
foran og bag den roterende skæreskive. Hvis
du bevæger skæreskiven i arbejdsemnet væk fra din hånd, kan elværktøjet og den roterende skive slynges direkte mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
e) Hvis skæreskiven sidder fast, eller du afbryder
arbejdet, skal produktet slukkes og holdes i ro, til skiven står helt stille. Prøv ikke at trække den kørende skæreskive ud af snittet, da det vil medføre et tilbageslag. Find og afhjælp
årsagen til fastklemningen.
f) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det sidder
fast i emnet. Lad først skæreskiven komme op på det fulde omdrejningstal, før snittet fort­sættes. Ellers kan skiven sætte sig fast, hoppe
ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
g) Understøt plader eller store emner, så risi-
koen for tilbageslag på grund af en fastklemt skæreskive formindskes. Store emner kan bøje
sig på grund af deres egen vægt. Emnet skal understøttes på begge sider af skiven – både i nærheden af savsnittet og ved kanten.
h) Vær særligt forsigtig ved udskæring af blind-
snit i eksisterende vægge eller andre områ­der, hvor man ikke kan se, hvad man skærer i. Hvis skæreskiven går ind i væggen, kan den
forårsage tilbageslag ved skæring i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster
Særlige sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster:
a) Bemærk, at stålbørsten også kan tabe stål-
tråde ved almindelig brug. Overbelast ikke trådene ved at presse for hårdt på dem.
Bortflyvende trådstykker kan meget let trænge igennem tynd beklædning og/eller huden.
b) Lad børsterne køre i mindst et minut ved
driftshastighed, før de anvendes. Sørg for, at ingen andre personer står foran eller på linje med børsten i denne periode. I indkøringspe-
rioden kan løse trådstumper flyve væk.
c) Ret den roterende stålbørste væk fra dig selv.
Ved arbejde med disse børster slynges små partikler og trådstumper ud ved høj hastighed, og disse kan trænge gennem huden.
Sikkerhedsanvisninger for bore­maskiner
Hvis du mister kontrollen, kan det føre til kvæ-
stelser.
Hold produktet på de isolerede gribeflader,
når du udfører et arbejde, hvor værktøjet kan ramme skjulte elledninger eller produktets egen ledning. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte produktdele af metal under spænding og medføre elektrisk stød.
8 │ DK
Sikkerhedsanvisninger for LED-lys
OBS! RISIKO FOR ØJENSKADER!
Ret aldrig lysstrålen direkte mod mennesker
eller dyr, og kig aldrig selv direkte ind i LED-lysets lysstråle.
PMGS 12 D3
Sikkerhedsanvisninger for batterier
OBS!
Efterlad ikke brugte batterier i produktet, da
batterier, der er sikrede mod udløb, også kan korrodere og dermed frigive kemikalier, som kan skade dit helbred og ødelægge produktet. Lad ikke batterier ligge rundt omkring uden opsyn. De kan sluges af børn eller husdyr. Ved indtagelse af batterier skal der straks søges læge.
Hvis produktet ikke skal anvendes i længere
tid, skal batterierne tages ud af produktet for at forhindre dem i at lække.
Lækkende eller beskadigede batterier kan
forårsage ætsning ved kontakt med huden. Benyt derfor altid egnede beskyttelseshand­sker i disse tilfælde.
Sørg for, at batterierne ikke kortslutter.
Kast ikke batterier ind i åben ild.
Batterier må ikke oplades. Fare for eksplosion!
Produktspecifikke sikkerhedsanvis­ninger for transformatorer
Kun til brug indendørs!
ADVARSEL!
Støv fra materialer som blyholdig maling,
visse træsorter og metal kan være sundheds­skadelige.
Berøring eller indånding af disse støvtyper
kan udgøre en sundhedsfare for brugeren eller personer i nærheden.
Brug beskyttelsesbriller og støvmaske!
Første brug
■ Elværktøjet må aldrig anvendes til et ikke-
godkendt formål og kun med originale dele og tilbehør. Brug af andre dele eller andet
tilbehør end det, der anbefales i betjeningsvej­ledningen, kan medføre øget fare for person­skader.
Skift af batteri
Sørg for, at LED-lyset er slukket. Fjern de tre
skruer på batterilåget på bagsiden af griberin­gen med LED .
Tag det brugte batteri ud, og udskift det med
et nyt (knapbatteri LR41). Sørg for, at polerne vender rigtigt.
Luk batterirummet ved at montere skruerne igen.
Indsætning/udskiftning af værktøj/ spændepatron
Aktivér spindelfikseringen og hold den inde.
Drej spændepatronen
indgreb.
Løsn spændemøtrikken
kombinøglen .
Tag et evt. indsat værktøj ud.Sæt først det ønskede værktøj gennem spænde-
møtrikken tron , der passer til værktøjsskaftet.
Aktivér spindelfikseringen
Sæt spændepatronen
og skru derefter spændemøtrikken gevindet med kombinøglen .
, før du sætter det i en spændepa-
, til fikseringen går i
fra gevindet med
og hold den inde.
ind i gevindindsatsen,
fast på
Sikkerhedstransformator fail-safe
Sikring med smelteindsats
PMGS 12 D3
DK 
 9
Brug af indsatsværktøj med spændedorn
BEMÆRK
Brug kombinøglens
løsne og tilspænde spændedornens skrue.
Sæt spændedornen
beskrevet.
Løsn skruen fra spændedornen
kombinøglen .
Sæt det ønskede indsatsværktøj på skruen
mellem de to underlagsskiver.
Stram skruen på spændedornen
af kombinøglen .
skruetrækkerside til at
ind i elværktøjet som
ved hjælp af
ved hjælp
Tænd og sluk / regulering af omdrej­ningstal
Tænd for / regulering af omdrejningstal:
Tilslut stikket
det i den dertil beregnede indgang (se fig. A).
Slut produktet til strømforsyningen ved at sætte
stikket i kontakten.
Stil TÆND-/SLUK-knappen
mellem "5000" og "20000".
Sådan slukker du:
Stil TÆND-/SLUK-knappen
"OFF".
til adapteren ved at sætte
på en position
på position
Brug af gribering med LED-lys
Tryk på spindelfikseringen , og hold den
nede, og skru spændemøtrikken af gevindet
ved at dreje den mod uret.
Slip spindelfikseringen Skru derefter griberingen
dreje den mod uret.
Skru griberingen med LED-lys
ved at dreje den med uret.
Tryk på spindelfikseringen
nede, og skru spændemøtrikken på gevindet
ved at dreje den med uret.
.
af gevindet ved at
på gevindet
, og hold den
:
Slip spindelfikseringen Stil TÆND-/SLUK-knappen til LED-lyset
position "I" for at tænde for det.
Stil TÆND-/SLUK-knappen til LED-lyset
position "0" for at slukke for det igen.
Griberingen
følge.
genmonteres i omvendt række-
.
Anvisninger om materialebearbejd­ning/værktøj/omdrejningstal
Brug fræsebits til bearbejdning af stål og
jern ved maksimal hastighed.
Bedøm den nødvendige rotationshastighed til
bearbejdning af zink, zinklegeringer, aluminium, kobber ved at teste på prøveemner.
Plast og materialer med lavt smeltepunkt skal
bearbejdes ved lave omdrejningstal.
Træ bearbejdes ved høje omdrejningstal.
Rensnings-, polerings- og pudsearbejder udføres
ved middelhøjt omdrejningstal.
Nedenstående oplysninger er vejledende anbe­falinger. Prøv selv med praktiske forsøg, hvilket værktøj og hvilke indstillinger der passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes.
Indstilling af egnet omdrejningstal:
Tal på hastighedsre­gulatoren
5000 Plast og materialer
9000 Sten, keramik 13000 Blødt træ, metal 17000 Hårdt træ 20000 Stål
Materiale til forarbejdning
med lavt smeltepunkt
10 │ DK
PMGS 12 D3
Anvendelseseksempler / valg af egnet værktøj:
Funktion Tilbehør Anvendelse Fremspring
(min–maks) mm
Boring
Fræsning
Gravering
Polering, Rustfjernelse
FORSIGTIG!
Tryk kun let med værktø­jet mod emnet.
Rensning
Slibning
HSS-bor
Fræsebits
Graveringsbits
Metalbørste
Polerskiver
Plastbørster
Slibeskiver
Slibebits
Bearbejdning af træ 18–25, ved de mindste
bor er fremspringet 10 mm
Mange forskellige opgaver; f.eks. krum­ninger, udhulinger, formgivning, udførelse af riller eller spor
Udførelse af mærkning, hobbyarbejde
Rustfjernelse 9–15
Bearbejdning af forskel­lige metaller og plastty­per, især ædle metaller som guld og sølv
F.eks. rensning af svært tilgængelige plastkabi­netter eller områderne omkring en dørlås
Slibearbejde på sten, træ, fint arbejdet på hårde materialer som keramik eller legeret stål
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
Afskæring
Vær opmærksom på, at den maksimale diameter på 55 mm for sammensatte slibelegemer samt for
slibekegler og slibestifter med gevindindsats samt den maksimale diameter på 80 mm for sandpapirs­slibetilbehør ikke må overskrides.
BEMÆRK
Den maks. tilladte længde for spændedornen er 33 mm.
Opbevar tilbehør i den originale boks, eller beskyt tilbehørsdele mod skader på anden vis.
Tilbehøret skal opbevares tørt og holdes væk fra aggressive medier.
Skæreskiver
metal
PMGS 12 D3
Bearbejdning af metal, plast og træ
12–18
DK 
 11
Tips og tricks
Hvis du trykker for kraftigt, kan det fastspændte
værktøj brække og/eller arbejdsemnet blive beskadiget. Du opnår et optimalt arbejdsresultat ved at bevæge værktøjet med et let tryk og ved konstant omdrejningstal.
Hold fast i produktet med begge hænder.
Overhold data og informationer i tabellen for at
forhindre at spindelenden rører ved bunden af slibeværktøjets hul.
Vedligeholdelse og rengøring
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
Fjern snavs fra produktet. Brug en tør klud til
dette formål.
ADVARSEL!
■ Få produktet repareret hos et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med origi­nale reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
ADVARSEL!
■ Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller lednin­gen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter og adaptere), kan bestil­les i vores call-center.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige mate­rialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleve­res til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder for brugt elværktøj hos kommunens tekniske forvalt­ning.
Batterier må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffaldet!
Alle forbrugere har pligt til at samle batterierne sammen og aflevere dem på et kommunalt indsam­lingssted eller i en forretning. Denne forpligtelse betyder, at batterierne kan bortskaffes på en miljø­venlig måde. Aflever kun afladede batterier.
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda­toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet. Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
12 │ DK
PMGS 12 D3
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som even­tuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjenings­vejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf­deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 283031
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
PMGS 12 D3
DK 
 13
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende standarder, normative dokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
EU-lavspændingsdirektivet (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet (2011 / 65 / EU)*
*Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserkl.ring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne genstand i erkl.ringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og R.dets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begr.nsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektro­nisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Typebetegnelse for maskinen:
Værktøj til modelbygning og gravering PMGS 12 D3
Produktionsår: 05 - 2017
Serienummer: IAN 283031
Bochum, 10.05.2017
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
14 │ DK
PMGS 12 D3
Table des matières
Introduction .....................................................16
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 16
Équipement ................................................................ 16
Matériel livré ..............................................................16
Caractéristiques techniques ................................................... 16
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................17
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................18
2. Sécurité électrique ........................................................18
3. Sécurité des personnes .................................................... 18
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................19
5. Service après-vente .......................................................19
Avertissements de sécurité pour toutes les utilisations ...............................19
Avertissements de sécurité supplémentaires pour toutes les utilisations ..................21
Avertissements de sécurité supplémentaires pour le meulage et le tronçonnage à la meule . . 22
Avertissements de sécurité supplémentaires pour le travail avec les brosses métalliques ....22
Consignes de sécurité relatives aux perceuses .....................................23
Consignes de sécurité relatives aux ampoules DEL ................................. 23
Consignes de sécurité relatives aux batteries ...................................... 23
Consignes de sécurité spécifiques de l'appareil relatives aux transformateurs ............23
Mise en service ..................................................24
Procéder au changement des piles .............................................24
Mise en place / échange / outil / pince de serrage ...............................24
Allumer et éteindre / régler la plage de vitesse ....................................24
Utilisation de la bague poignée avec éclairage DEL ................................25
Remarques relatives à l'usinage du matériel / outil / plage de vitesse .................. 25
Conseils et astuces ..........................................................27
Entretien et nettoyage ............................................27
Mise au rebut ...................................................27
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................28
Service après-vente ..............................................29
Importateur .....................................................29
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................30
PMGS 12 D3
FR│BE 
 15
OUTIL POUR MODÉLISME ET GRAVURE PMGS 12 D3
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La petite perceuse peut être utilisée pour percer, fraiser, graver, polir, nettoyer, meuler, séparer du bois, du métal, du plastique, de la céramique ou de la pierre dans des locaux secs. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. N'est pas conçu pour un usage commercial.
Équipement
Set de gravure et modélisme :
Interrupteur marche /arrêt / régulation de la
vitesse Connecteur pour bloc d'alimentation Étrier métallique Bague poignée Écrou de serrage Bague poignée avec éclairage DEL Dispositif de retenue de broche
Bloc d'alimentation (voir fig. A) :
Dispositif enfichable pour connecteur Desserte Bloc d'alimentation Cordon d'alimentation (avec fiche secteur)
Accessoires (voir fig. B) :
6 forets HSS 2 broches de serrage pour porte-outil 3 meules de lustrage 4 meules abrasives 1 brosse métallique 16 meules à tronçonner 5 pinces de serrage 2 brosses en plastique 3 bits de fraisage 2 bits de gravure 5 bits de meulage 1 clé combinée Interrupteur MARCHE / ARRÊT / ampoule DEL
Matériel livré
1 outil pour modélisme et gravure 1 bloc d'alimentation 1 mallette en plastique 1 kit d'accessoires (50 pièces) 1 bague poignée avec piles 1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Outil pour modélisme et gravure PMGS 12 D3 :
Tension de mesure : 12 V
(courant continu) Réception de mesure : 22 W Vitesse assignée : 5000–20000 min
Capacité de mesure : Foret : max. ø 3,2 mm
Disques : max. ø 25 mm
Bloc d'alimentation PMGS 12 D3-1 :
ENTRÉE / Input:
Tension d'alimentation de mesure : 230 V ∼ 50 Hz
(courant alternatif)
-1
16 │ FR
BE
PMGS 12 D3
SORTIE / Output:
Tension de sortie de mesure : 12 V
(courant continu) Courant de sortie de mesure : 1 A Classe de protection: II /
(double isolation) Indice de protection: IP20
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN 60745-1. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique : L
Imprécision : K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique: L
Imprécision K : K
= 68.3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valeur d'émission des vibrations:
a
= 0,817 m/s
h
Imprécision K: 1,5 m/s
2
2
AVERTISSEMENT!
Toujours porter des lunettes de protection.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé­ment à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations indiquée peut également être utilisée pour une évalua­tion préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT !
Le niveau des vibrations varie en fonction de
l'usage de l'outil électrique et peut, dans cer­tains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonc­tionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
PMGS 12 D3
FR│BE 
 17
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré­sence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des par­ties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc élec­trique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi­pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup­teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les che­veux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
18 │ FR
BE
PMGS 12 D3
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et Et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Avertissements de sécurité pour toutes les utilisations
Avertissements de sécurité pour meuler, meuler au papier de verre, travailler avec les brosses métalliques, lustrer, fraiser ainsi que tronçonner à la meule:
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse métal­lique, lustreuse, fraise ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifica­tions fournies avec cet outil électrique. Si vous
ne respectez pas les instructions suivantes, un choc électrique, un incendie et/ ou des bles­sures graves peuvent survenir.
b) N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus ou recommandés par le fabricant pour cet outil électrique. Le simple
fait de pouvoir fixer l'accessoire à l'outil élec­trique ne garantit pas une utilisation sûre.
c) Le nombre de tours autorisé de l'outil d'inter-
vention doit être au moins aussi élevé que le nombre de tours maximal indiqué sur l'outil électrique. Les accessoires qui tournent plus
rapidement qu'autorisé peuvent se briser et voler en éclats.
d) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil
d'intervention doivent correspondre aux indi­cations de mesure de votre outil électrique.
Les outils d'intervention mal dimensionnés ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
e) La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d'appui ou tout autre accessoire doit s'adapter correctement à l'arbre de l'outil électrique. Les outils mis en œuvre qui ne cor-
respondent pas exactement au logement de votre outil électrique tournent irrégulièrement, vibrent très fortement et peuvent ainsi vous faire perdre le contrôle de ce dernier.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
PMGS 12 D3
FR│BE 
 19
f) Les meules, cylindres de meulage, outils de
coupe ou autres accessoires montés sur un mandrin doivent être entièrement positionnés dans la pince de serrage ou le mandrin de serrage. Le "dépassement" ou la partie sortie du mandrin entre la meule et la pince de serrage ou le mandrin de serrage doit être minimal. Si le mandrin n'est pas suffisamment
serré ou si la meule dépasse trop en avant, l'outil d'intervention risque de se détacher et d'être éjecté à haute vitesse.
f) N'utilisez pas d'outils endommagés. Contrôlez
avant chaque utilisation les outils tels que les meules en vue de détecter des éclats et fis­sures, la flasque en vue de détecter fissures, usure ou forte usure, les brosses métalliques en vue de détecter des fils détachés ou cassés. Si l'outil électrique ou l'outil d'intervention tombe par terre, contrôlez s'il est endommagé ou bien utilisez un outil d'intervention qui n'est pas abîmé. Si vous avez contrôlé et utilisé l'outil, tenez-vous, ainsi que les personnes se trouvant à proximité, hors du niveau de l'outil d'inter­vention rotatif et laissez l'appareil tourner une minute à plein régime. C'est au cours de cette
période d'essai que, la plupart du temps, les outils d'intervention se brisent.
h) Portez un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l'utilisation, utilisez une protection faciale intégrale, une protection oculaire ou des lunettes de protection. Dans la mesure du nécessaire, portez un masque anti-poussière, une protection auditive, des gants de protection ou un tablier spécial qui tiennent éloignées les particules de meulage et de matériel. Les yeux doivent être protégés
des projections de corps étrangers apparaissant lors de différentes utilisations. Un masque anti­poussière ou respiratoire doit filtrer la poussière créée lors de l'utilisation. Si vous êtes exposé à un bruit important durant une longue période, vous risquez d'être atteint d'une perte auditive.
i) Veillez à ce que d'autres personnes respectent
une distance de sécurité par rapport à votre périmètre de travail. Toute personne péné­trant dans le périmètre de travail doit porter un équipement de protection individuel. Des
fragments de la pièce à travailler ou des outils
d'intervention brisés peuvent voler et causer des blessures également en dehors du périmètre de travail immédiat.
j) Ne tenez l'appareil que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez des travaux dans lesquels l'outil d'intervention peut toucher des lignes électriques ou le propre cordon d'alimentation de l'appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut égale­ment mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
k) Bien maintenir l'outil lors du démarrage.
Lors du passage à pleine vitesse de rotation, le moment de réaction du moteur peut faire en sorte que l'outil se torde.
l) Utilisez si possible des serre-joints pour fixer
la pièce à usiner. Ne tenez jamais une petite pièce à usiner dans une main et l'outil dans l'autre lorsque vous l'utilisez. Le serrage de
petites pièces vous permet de garder les deux mains libres pour un meilleur contrôle de l'outil. Lors de la découpe de pièces à usiner rondes telles que des chevilles en bois, du matériau tige ou de la tuyauterie, ces dernières ont tendance à rouler, l'outil d'intervention pouvant alors se coincer et être éjecté dans votre direction.
j) Conservez le cordon d'alimentation loin des
outils d'intervention rotatifs. Si vous perdez le contrôle de l'appareil, le cordon peut être sectionné ou happé et votre main ou bras peut entrer brutalement en contact avec l'outil d'inter­vention.
k) Ne déposez jamais l'outil électrique tant que
l'outil d'intervention ne s'est pas entièrement immobilisé. L'outil d'intervention rotatif peut
entrer en contact avec la surface d'appui, vous faisant perdre le contrôle de l'outil électrique.
o) Après avoir échangé des outils ou procédé
à des réglages sur l'appareil, serrez bien l'écrou de la pince de serrage, le mandrin de serrage ou d'autres éléments de fixation.
Les éléments de fixation desserrés risque de se déplacer de manière inattendue et d'entraîner une perte de contrôle ; les composants non fixés en rotation sont éjectés brutalement.
20 │ FR
BE
PMGS 12 D3
p) Attendez toujours que l'outil électrique ait
cessé de tourner avant de le transporter.
Vos vêtements peuvent être happés par l'outil d'intervention rotatif suite à un contact aléatoire et l'outil d'intervention peut transpercer votre corps.
q) Nettoyez régulièrement les fentes de venti-
lation de votre outil électrique. La soufflerie moteur attire la poussière dans le carter, et une accumulation importante de poussière métal­lique peut causer des risques électriques.
r) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de
matériaux combustibles. Les étincelles risquent d'enflammer ces matériaux.
s) N'utilisez pas d'outils d'intervention qui néces-
sitent des réfrigérants liquides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants liquides peut entraîner un choc électrique.
Avertissements de sécurité supplé­mentaires pour toutes les utilisations
Recul et consignes de sécurité correspondantes
Le recul est la réaction soudaine à la suite d'un outil d'intervention qui s'accroche ou se bloque, comme une meule, un patin d'appui, une brosse métallique etc. Un accrochage ou un blocage entraîne un arrêt abrupt de l'outil d'intervention en rotation. De ce fait, un outil électrique, s'il n'est pas fermement tenu en main, subit une accélération brutale en sens opposé de celui de l'outil d'intervention.
Si par exemple un disque abrasif accroche dans la pièce ou se bloque, la partie du disque qui plonge dans la pièce risque de se coincer, le disque risque de s'ébrécher ou de provoquer un recul brutal. Le disque peut sauter en direction de l'opérateur ou encore en s'en éloignant, selon le sens du mouve­ment de le disque au point de pincement. Le disque abrasif peuvent également se rompre dans ces conditions.
Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou inap­propriée de l'outil électrique. Des mesures de pru­dence adaptées, comme celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter.
a) Saisir fermement l'outil électrique et posi-
tionner votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à un recul brutal. L'opérateur
peut maîtriser les forces de recul et de réaction grâce à des mesures de prudence adaptées.
b) Travaillez de manière particulièrement
prudente au niveau des angles, des bords tranchants etc. Évitez que les outils d'inter­vention rebondissent de la pièce à usiner et se coincent. L'outil d'intervention en rotation a
tendance à se coincer dans les angles, sur des arêtes vives ou lorsqu'il rebondit. Ceci entraîne une perte de contrôle ou un recul brutal.
e) Ne pas utiliser de lame de scie dentée. De tels
outils d'intervention causent souvent un recul ou la perte du contrôle de l'outil électrique.
d) Amenez toujours l'outil d'intervention dans le
matériau dans le même sens, dans lequel le bord coupant quitte le matériau (correspond au même sens dans lequel les copeaux seront éjectés). L'approche de l'outil d'intervention dans
le mauvais sens entraîne une sortie du bord coupant de l'outil d'intervention de la pièce à usiner, ce qui tire l'outil dans cette direction vers l'avant.
e) Serrez toujours bien la pièce à usiner lors
de l'utilisation de limes rotatives, de meules à tronçonner, d'outils de fraisage à haute­vitesse ou d'outils de fraisage en métal dur.
Lors d'un faible croisement dans la rainure déjà, ces outils d'intervention s'accrochent et peuvent causer un recul. Lorsqu'une meule de tronçon­nage s'accroche, elle se casse. Lorsque des limes rotatives, des outils de fraisage à haute­vitesse ou des outils de fraisage pour métal dur s'accrochent, l'outil d'intervention peut sauter en dehors de la rainure et provoquer une perte de contrôle de l'outil.
PMGS 12 D3
FR│BE 
 21
Avertissements de sécurité supplé­mentaires pour le meulage et le tronçonnage à la meule
Avertissements de sécurité spéciaux pour le meulage et le tronçonnage à la meule :
a) Utilisez exclusivement les meules homologuées
pour votre outil électrique et uniquement pour les possibilités d'utilisation recommandées. Exemple : ne meulez jamais avec la surface latérale d'une meule à tronçonner. Les meules à
tronçonner sont conçues pour un enlèvement de matériaux avec le bord du disque. Une influence de force latérale sur ces meules risque de les briser.
b) Pour les meules tiges coniques et droites avec
filetage, utilisez uniquement des mandrins intacts de taille et longueur adaptées, sans contre-dépouille sur l'épaulement. Les man-
drins adaptés préviennent l'éventualité d'une rupture.
c) Évitez un blocage de la meule à tronçonner
ou une pression de contact trop élevée. N'effectuez pas de coupes trop profondes.
Une surcharge du disque abrasif en augmente la sollicitation, la sensibilité au coincement ou au blocage, donc l'éventualité d'un recul brutal ou d'un bris du disque abrasif.
c) Évitez avec votre main la zone située devant
et derrière le disque abrasif en rotation. Si vous éloignez de votre main la meule à tron­çonner dans la pièce à usiner, l'outil électrique risque d'être projeté directement sur vous avec la meule en rotation en cas de recul.
e) En cas de coincement du disque abrasif ou
d'interruption des travaux, éteindre l'appareil et le maintenir tranquillement jusqu'à l'arrêt complet du disque. N'essayez jamais de retirer le disque abrasif en rotation du trait de scie ; il y a sinon un risque de recul brutal. Identifiez
la cause du coincement et éliminez-la.
f) Ne réactivez jamais l'outil électrique tant qu'il
se trouve dans la pièce à usiner. Laissez le disque abrasif atteindre sa pleine vitesse de rotation avant de poursuivre la coupe avec précaution. Sans quoi le disque risque de
s'accrocher, de sauter hors de la pièce à usiner ou de provoquer un recul.
g) Étayez les panneaux ou les grandes pièces
à usiner afin de réduire le risque de recul dû à un coincement de la meule à tronçonner.
Les grandes pièces à usiner peuvent fléchir sous leur propre poids. La pièce doit être soutenue sur les deux côtés du disque abrasif, à savoir aussi bien à proximité de la fente de tronçon­nage que sur les bords extérieurs de la pièce.
j) Soyez particulièrement prudent au moment
de pratiquer des coupes plongeantes dans des murs existants ou des zones sans visibili­té. Le disque abrasif plongeant peut provoquer
un recul en tranchant des conduites d'eau ou de gaz, des lignes électriques ou d'autres objets.
Avertissements de sécurité supplé­mentaires pour le travail avec les brosses métalliques
Avertissements de sécurité spéciaux pour le travail avec les brosses métalliques :
a) N'oubliez pas que la brosse métallique perd
aussi des morceaux de métal durant l'utilisa­tion normale. Ne sollicitez pas les fils métal­liques de manière extrême avec une pression de contact trop élevée. Les morceaux de fil de
fer volant peuvent facilement traverser des vête­ments minces et / ou pénétrer dans la peau.
b) Faites tourner les brosses au moins une
minute à vitesse de travail avant l'utilisation. Veillez à ce que durant ce temps aucune autre personne ne se tienne devant ou dans la ligne de la brosse. Des morceaux de fil de
fer risquent de voler durant la mise en marche.
c) Dirigez les brosses métalliques en rotation
loin de vous. Lors de travaux avec ces brosses, de petites particules et de minuscules morceaux de fil de fer risquent de voler à haute vitesse et de pénétrer dans la peau.
22 │ FR
BE
PMGS 12 D3
Consignes de sécurité relatives aux perceuses
La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
Tenir l'outil au niveau de ses surfaces de pré-
hension isolées en cas d'exécution de travaux où l'outil peut entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec une ligne élec­trique peut également mettre les parties métal­liques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Consignes de sécurité relatives aux ampoules DEL
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES
OCULAIRES!
N'orientez jamais le faisceau de lumière
directement sur des personnes ou animaux et ne regardez jamais directement dans le faisceau de lumière des ampoules DEL.
Consignes de sécurité relatives aux batteries
ATTENTION!
Ne pas laisser de piles usagées dans l'appareil
vu que même les piles étanches se corrodent et peuvent libérer des produits chimiques néfastes pour votre santé et susceptibles de détruire l'appareil. Ne pas laisser les piles traîner. Les enfants ou les animaux domestiques risquent de les avaler. En cas d'avalement, se rendre immédiatement chez un médecin.
Pour empêcher les piles de couler, les sortir
de l'appareil en cas de non utilisation prolon­gée de ce dernier.
Les piles qui ont coulé ou sont endommagées
peuvent provoquer des brûlures chimiques en entrant en contact avec la peau. Pour cette raison, utiliser dans ce cas des gants de protection appropriés.
Veiller à ce que les piles ne soient jamais court-
circuitées. Ne pas jeter de piles dans le feu.
Il ne faut jamais recharger les piles. Risque
d'explosion!
Consignes de sécurité spécifiques de l'appareil relatives aux transforma­teurs
Exclusivement pour l'usage à l'intérieur !
AVERTISSEMENT !
Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal peuvent être dangereuses pour la santé.
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger pour l'opérateur ou des personnes situées à proximité.
Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière !
Transformateur de sécurité Fail-Safe
Élément fusible de plomb de sûreté
PMGS 12 D3
FR│BE 
 23
Mise en service
■ Ne jamais exploiter l'outil à d'autres fins
que celles prévues ici et utiliser uniquement des pièces/accessoires d'origine. L'utilisation
d'outils différents de ceux recommandés dans le mode d'emploi, ou bien d'autres accessoires peut comporter un risque de blessures.
Procéder au changement des piles
Veillez à ce que la lumière DEL soit éteinte.
Retirez au dos de la bague poignée à DEL les trois vis du couvercle à piles.
Retirez la pile usagée et remplacez-la par une
nouvelle (pile bouton LR41). Veillez à la bonne polarité des piles lors de leur mise en place :
Refermez le compartiment à piles en revissant
les trois vis.
Mise en place / échange / outil / pince de serrage
Appuyez sur le dispositif de retenue de broche
et maintenez-le appuyé.
Tournez l'écrou de serrage
l'arrêt s'enclenche.
Desserrez l'écrou de serrage
combinée
Retirez si nécessaire un outil mis en place.Commencez par pousser l'outil prévu au travers
de l'écrou de serrage dans la pince de serrage adaptée à la queue de l'outil.
Appuyez sur le dispositif de retenue de broche
et maintenez-le appuyé.
Passez la pince de serrage
et vissez ensuite l'écrou de serrage avec la clé combinée sur le filetage.
du filetage.
jusqu'à ce que
avec la clé
avant de le passer
dans l'insert fileté
Utiliser un outil d'intervention avec une broche de serrage pour porte-outil
REMARQUE
Utilisez le côté tournevis de la clé combinée
pour desserrer et serrer les vis de la broche de serrage pour porte-outil
Placez la broche de serrage pour porte-outil
comme décrit dans l'outil électrique.
À l'aide de la clé combinée
de la broche de serrage pour porte-outil .
Placez l'outil d'intervention souhaité entre les
deux rondelles sur la vis.
À l'aide de la clé combinée
la broche de serrage pour porte-outil .
.
desserrez les vis
serrez les vis de
Allumer et éteindre / régler la plage de vitesse
Mettre en marche et régler la plage de vitesse :
Raccordez le connecteur
tion en le branchant dans le dispositif enfi­chable prévu à cet effet (voir fig. A).
Branchez ensuite l'appareil à l'alimentation
électrique, en branchant la fiche secteur dans la prise de courant.
Glissez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
une position comprise entre "5000" et "2000".
Éteindre:
glissez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
position "OFF".
au bloc d'alimenta-
:
sur
sur la
24 │ FR
BE
PMGS 12 D3
Utilisation de la bague poignée avec éclairage DEL
Maintenez le dispositif de retenue de broche
appuyé et dévissez l'écrou de serrage le sens contraire aux aiguilles d'une montre du filetage.
Relâchez le dispositif de retenue de broche Dévissez ensuite la bague poignée
le sens inverse aux aiguilles d'une montre du filetage.
Vissez la bague poignée avec éclairage DEL
dans le sens des aiguilles d'une montre sur le filetage.
Maintenez le dispositif de retenue de broche
appuyé et vissez l'écrou de serrage dans le sens des aiguilles d'une montre sur le filetage.
Relâchez le dispositif de retenue de broche Amenez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT de
l'éclairage DEL
Amenez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT de
l'éclairage DEL désactiver.
Procéder dans l'ordre inverse pour repositionner
la bague poignée
en position "I" pour l'activer.
en position "0" pour le
.
dans
dans
Remarques relatives à l'usinage du matériel / outil / plage de vitesse
Utilisez les bits de fraisage pour usiner
l'acier et le fer à vitesse maximale.
Déterminez la plage de vitesse pour l'usinage
du zinc, des alliages de zinc, de l'aluminium, du cuivre en effectuant des essais sur des échan-
.
tillons.
Usinez les plastiques et matériaux avec un point
de fusion bas dans la plage de vitesse basse.
Usinez le bois à vitesse élevée.
Effectuez les travaux de nettoyage et de polis-
sage dans une plage de vitesse moyenne.
Les indications suivantes constituent de simples recommandations sans engagement. Lors du travail pratique, testez quel outil et quel réglage sont optimaux pour le matériel à usiner.
.
Réglage de la vitesse de rotation adaptée :
Chiffres sur le réglage de la vitesse
5000 Plastique et matériaux
9000 Pierre, céramique 13000 Bois tendre, métal 17000 Bois dur 20000 Acier
matériau à usiner
au point de fusion bas
PMGS 12 D3
FR│BE 
 25
Exemples d'application /sélectionner l'outil adapté :
Fonction Accessoires Utilisation Dépassement
(min–max) mm
Percer
Fraiser
Graver
Lustrage, Dérouillage
ATTENTION!
Exercez seulement une pression légère avec l'outil sur la pièce à usiner.
Nettoyage
Poncer
Tronçonner
Tenez compte du fait que le diamètre maximum de meules assemblées et de cônes et tiges de meulage
avec un insert fileté ne doit pas dépasser 55 mm et le diamètre maximum de 80 mm pour les acces­soires de meulage en papier de verre.
REMARQUE
La longueur maximale autorisée d'une broche de serrage est de 33 mm.
Ranger les accessoires dans la boîte d'origine ou les protéger d'une autre manière contre la détériora-
tion.
Stocker les accessoires dans un endroit sec et pas à proximité d'agents agressifs.
Foret HSS
Bits de fraisage
Bits de gravure
Brosse métallique
Meule de lustrage
Brosses en plastique
Meule abrasive
Bits de meulage
Meules à tronçonner Métal
Usinage du bois 18–25 pour le plus
petit foret le dépasse­ment est de 10 mm
Travaux divers ; par ex. réalisation d'évide­ments, de formes, de rainures ou de fentes
Réalisation de mar­quage, travaux de bricolage
Dérouillage 9–15
Usinage de différents métaux et plastiques, en particulier les métaux précieux comme l'or et l'argent.
nettoyer par ex. les boîtiers en plastique difficilement accessibles ou autour un verrou de porte
Travaux de ponçage sur pierre, bois, travaux de précision sur des matériaux durs, comme la céramique ou l'acier allié
Usinage du métal, plastique et bois
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
26 │ FR
BE
PMGS 12 D3
Conseils et astuces
Si vous exercez une pression trop importante,
l'outil serré risque de se briser et / ou la pièce à usiner d'être endommagée. Vous pouvez obtenir des résultats idéaux en approchant l'outil avec une plage de vitesse constante et une pression réduite de la pièce à usiner.
Tenez toujours l'appareil à deux mains lors du
tronçonnage.
Respectez les données et informations du tableau
pour que l'extrémité de la broche touche le fond troué de l'outil de meulage.
Entretien et nettoyage
L'appareil ne nécessite aucune maintenance parti­culière.
Éliminez les salissures de l'appareil.
Utilisez pour cela un chiffon sec.
AVERTISSEMENT !
■ Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces détachées d'origine. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
■ Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques.
Ne pas jeter les piles usagées avec
les ordures ménagères.
Chaque consommateur est légalement obligé de remettre les piles à un point de collecte de sa com­mune/son quartier ou dans le commerce. Cette obligation a pour objectif d'assurer l'élimination écologique des piles. Veuillez remettre les piles uniquement à l'état déchargé.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses charbon, interrupteur, bloc d'alimen­tation) peuvent être commandées via nos centres d'appels.
PMGS 12 D3
FR│BE 
 27
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
28 │ FR
BE
PMGS 12 D3
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 283031
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
PMGS 12 D3
FR│BE 
 29
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions (2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Désignation du modèle de la machine:
Outil pour modélisme et gravure PMGS 12 D3
Année de construction: 05 - 2017
Numéro de série: IAN 283031
Bochum, 10.05.2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
30 │ FR
BE
PMGS 12 D3
Inhoud
Inleiding ........................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................32
Uitrusting .................................................................32
Inhoud van het pakket ....................................................... 32
Technische gegevens ........................................................32
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....33
1. Veiligheid op de werkplek .................................................. 33
2. Elektrische veiligheid ......................................................33
3. Veiligheid van personen ....................................................34
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 34
5. Service .................................................................35
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen ....................................35
Overige veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen .............................37
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen .......................37
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden met staal borstels ............38
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines ......................................38
Veiligheidsvoorschriften voor LED-lampen ........................................ 38
Veiligheidsvoorschriften voor batterijen ..........................................39
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor transformators ....................... 39
Ingebruikname ..................................................39
Batterij vervangen ..........................................................39
Gereedschap/spantang plaatsen/verwisselen .................................... 39
In- en uitschakelen / toerentalbereik instellen ......................................40
Greepring met LED-licht gebruiken ..............................................40
Aanwijzingen voor materiaalbewerking/gereedschap/toerentalbereik .................40
Tips en trucs ............................................................... 42
Onderhoud en reiniging ...........................................42
Afvoeren .......................................................42
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................42
Service .........................................................43
Importeur ......................................................43
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............44
PMGS 12 D3
NL│BE 
 31
MODELBOUW- EN GRAVEERAP­PARAAT PMGS 12 D3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat be­langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwij­zingen voordat u het product in gebruik neemt. Ge­bruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De miniboormachine is bestemd voor het boren, frezen, graveren, polijsten, schoonmaken, schuren en doorslijpen van hout, metaal, kunststof, keramiek of steen in droge ruimtes. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in over­eenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de be­stemming. Niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik.
Uitrusting
Accessoires (zie afb. B):
6 HSS-boortjes 2 spanstiften voor gereedschapshouder 3 polijstschijven 4 slijpschijven 1 metaalborstel 16 doorslijpschijven 5 spantangen 2 kunststofborstels 3 freesbits 2 graveerbits 5 slijpbits 1 combisleutel Aan-/uitknop LED-licht
Inhoud van het pakket
1 modelbouw- en graveeraparaat 1 netvoedingsadapter 1 kunststofkoffer 1 accessoireset (50-delig) 1 greepring incl. batterijen 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Modelbouw- en graveeraparaat PMGS 12 D3:
Nominale spanning: 12 V Nominaal vermogen: 22 W Nominaal toerental: n 5000 - 20000 min
(gelijkstroom)
-1
Modelbouw- en graveerset:
Aan-/uitknop/ toerentalregeling Stekker voor netvoedingsadapter Metalen beugel Greepring
Spanmoer Greepring met LED-licht Asvergrendeling
Netvoedingsadapter (zie afb. A):
Insteekopening voor stekker Aflegvak Netvoedingsadapter Snoer (met stekker)
32 │ NL
BE
Nominale capaciteit: Boortjes: max. ø 3,2 mm Schijven: max. ø 25 mm
Netvoedingsadapter PMGS 12 D3-1:
INGANG / Input:
Nominale voedingsspanning: 230 V ~, 50 Hz
(wisselstroom)
UITGANG / Output:
Nominale uitgangsspanning: 12 V
Nominale uitgangsstroom: 1 A
Beschermingsklasse: II / Beschermingsklasse: IP20
(gelijkstroom)
(dubbel geïsoleerd)
PMGS 12 D3
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745-1. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L Onzekerheid: K Geluidsvermogensniveau: L Onzekerheid K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Trillingsemissiewaarde:
a
= 0,817 m/s
h
Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
2
WAARSCHUWING! Draag altijd
een veiligheidsbril!
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een genor­meerde meetprocedure en kan worden ge­bruikt voor apparaatvergelijking. De vermel­de trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereed­schap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen be­vinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon­tacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
PMGS 12 D3
NL│BE 
 33
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek­trisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicij­nen. Een moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig­heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge­lang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit­geschakeld voordat u het aansluit op de net­voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan­zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onder­delen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed­schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder
de accu, voordat u instellingen aan het appa­raat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap on­bedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gele­zen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen worden gebruikt.
34 │ NL
BE
PMGS 12 D3
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde­len vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg
onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te ver­richten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar­lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor slijpen, schuren, werkzaamheden met staalborstels, polijsten, frezen of doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap moet worden ge-
bruikt als slijper, schuurmachine, staalborstel, polijstgereedschap, frees of doorslijpmachine. Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens in acht die bij het apparaat worden meegeleverd. Als u de
volgende aanwijzingen niet opvolgt, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
b) Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal
door de fabrikant voor dit elektrische gereed­schap is voorzien en aanbevolen. Alleen omdat
u het toebehoren kunt bevestigen op uw elektri­sche gereedschap, garandeert dit geen veilig gebruik.
c) Het toegelaten toerental van het toebehoren
moet minstens even hoog zijn als het maxi­male toerental dat op het elektrische gereed­schap is vermeld. Toebehoren dat sneller draait
dan toegestaan, kan breken en rondvliegen.
d) Buitendiameter en dikte van hulpstukken moe-
ten overeenkomen met de specificaties voor afmetingen van uw elektrische gereedschap.
Verkeerd berekende geplaatste gereedschappen kunnen niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
e) Slijpschijven, slijprollen of ander toebehoren
moeten precies op de slijpspil van uw elek­trische gereedschap passen. Slijpschijven die
niet precies in de houder van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen hevig en kunnen leiden tot een verlies aan controle.
f) Op een stift gemonteerde schijven, slijpcilin-
ders, snijgereedschappen of andere acces­soires moeten volledig in de spantang of de spankop worden geplaatst. De “overstand” resp. het vrijliggende deel van de stift tussen het slijplichaam en de spantang of spankop moet minimaal zijn. Als de stift niet voldoende
wordt gespannen of als het slijplichaam te ver vooruit steekt, kan het opzetgereedschap los­komen en met hoge snelheid worden uitgewor­pen.
g) Gebruik geen beschadigde opzetgereed-
schappen. Controleer voor elke toepassing opzetgereedschappen zoals slijpschijven op splinters en barsten, slijprollen op barsten, slijtage of ernstige slijtage, en staalborstels op losse of gebroken staaldraden. Als het elektrische gereedschap of het opzetgereed­schap valt, dient u na te gaan of het bescha­digd is of een onbeschadigd gereedschap te gebruiken.
PMGS 12 D3
NL│BE 
 35
Als u het gereedschap hebt gecontroleerd en geplaatst, dient u, en iedereen in de buurt, buiten het bereik van het roterende opzet­gereedschap te blijven en het apparaat een minuut lang op maximaal toerental te laten lopen. Beschadigde opzetgereedschappen
breken meestal in deze testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik al naar gelang de toepassing een volledig gelaatsmasker, oogbescherming of een veiligheidsbril. Indien toepasselijk draagt u een stofmasker, gehoorbescherming, veilig­heidshandschoenen of een speciale schort, die u beschermt tegen kleine slijp- en materiaal­deeltjes. De ogen moeten worden beschermd
tegen rondvliegende deeltjes, die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademhalings­masker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lange tijd bent blootgesteld aan luid lawaai, kunt u gehoorverlies lijden.
i) Let bij andere personen op een veilige afstand
tot uw werkvlak. Eenieder die de werkplek betreedt, moet persoonlijke beschermings­middelen dragen. Afgebroken stukken van
het werkstuk of gebroken toebehoren kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten het directe werkgebied.
j) Pak het apparaat uitsluitend vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk­zaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aanraking kan komen. Bij con-
tact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het ap­paraat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
k) Houd het elektrische gereedschap bij het
starten altijd stevig vast. Bij starten op het vol­ledige toerental kan het reactiemoment van de motor ertoe leiden dat het elektrische gereed­schap wegdraait.
l) Gebruik zo mogelijk lijmtangen om het werk-
stuk vast te zetten. Houd nooit een klein werk­stuk in de ene hand en het elektrische gereed­schap in de andere terwijl u het gereedschap gebruikt.
Als u kleine werkstukken vastklemt, hebt u beide handen vrij voor een betere controle van het elektrische gereedschap. Bij het doorslijpen van ronde werkstukken zoals houten deuvels, stangen of buizen hebben deze de neiging om weg te draaien, waardoor het opzetgereed­schap zich kan vastklemmen en naar u toe kan worden geslingerd.
m) Houd het aansluitsnoer weg van roterende
opzetgereedschappen. Als u de controle over het apparaat verliest, kan het snoer worden doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of arm in het roterende opzetgereedschap terecht­komen.
n) Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het opzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het roterende opzetge-
reedschap kan in contact komen met het vlak waarop het wordt neergelegd, zodat u de con­trole kunt verliezen over het elektrische gereed­schap.
o) Draai na verwisseling van opzetgereed-
schappen of instellingen op het apparaat de spantang moer, de spankop of andere bevesti­gingselementen stevig vast. Losse bevestigings-
elementen kunnen onverwacht verschuiven en tot controleverlies leiden; onbevestigde, rote­rende componenten worden dan met geweld uit het apparaat geslingerd.
p) Laat het elektrische gereedschap niet draaien
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het roterende opzetge­reedschap worden gegrepen en het opzetge­reedschap kan zich in uw lichaam boren.
q) Reinig regelmatig de ventilatiespleten van uw
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in de behuizing, en een sterke opeen­hoping van metaalstof kan elektrische risico's veroorzaken.
r) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen doen ontvlammen.
s) Gebruik geen opzetgereedschappen die
vloeibare koelstoffen nodig hebben. Het ge­bruik van water of andere vloeibare koelstoffen kan leiden tot een elektrische schok.
36 │ NL
BE
PMGS 12 D3
Overige veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen
Terugslag en passende veiligheidsmaatregelen
Een terugslag is een plotselinge reactie door een opzetgereedschap dat blijft haken of blokkeert, zo­als een slijpschijf, schuurband, staalborstel enz. Het vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het roterende opzetgereedschap. Daardoor versnelt een ongecontroleerd elektrische gereed­schap tegen de draairichting van het opzetgereed­schap in.
Als bijv. een slijpschijf in het werkstuk haakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk gaat, vastlopen en daardoor de slijpschijf doen uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf wordt dan naar de gebruiker of van hem weg bewogen, al naar gelang de draairichting van de schijf op het blokkeerpunt. Hierbij kunnen slijp­schijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van onjuist of verkeerd gebruik van het elektrische gereedschap. Dit is te voorkomen door passende voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen.
De bediener kan door passende veiligheidsmaat­regelen de terugslagkrachten beheersen.
b) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen enz. Voorkom dat de schijf uit het werkstuk terugslaat en vastloopt. De roterende schijf heeft de neiging vast te lopen bij hoeken, scherpe randen of wanneer hij afketst. Dit veroorzaakt verlies aan controle of een terugslag.
c) Gebruik geen getande zaagbladen. Dergelijke
opzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het persluchtgereedschap.
d) Breng het opzetgereedschap altijd in de-
zelfde richting in het materiaal als waarin de snijkant het materiaal verlaat (dit is dezelfde richting als waarin de spanen worden uit­geworpen). Als het elektrische gereedschap
in de verkeerde richting wordt voortbewogen, breekt de snijkant van het opzetgereedschap uit het werkstuk, waardoor het elektrische gereed­schap in deze bewegingsrichting wordt getrok­ken.
e) Span het werkstuk bij gebruik van draaivijlen,
doorslijpschijven, hogesnelheids-freesgereed­schappen of hardmetaal-freesgereedschappen altijd goed vast. Al bij een geringe kanteling
in de groef lopen deze opzetgereedschappen vast en kunnen ze een terugslag veroorzaken. Een vastlopende doorslijpschijf breekt gewoon­lijk. Bij het vastlopen van draaivijlen, hogesnel­heids-freesgereedschappen of hardmetaal-frees­gereedschappen kan het opzetgereedschap uit de groef springen en tot verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen:
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische ge-
reedschap toegelaten slijpmiddelen en alleen voor de aanbevolen toepassingsmogelijkhe­den. Voorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor het slijpen van materiaal met de rand van de schijf. Door zijdelingse krachtinwer­king op deze slijpschijven kunnen ze breken.
b) Gebruik voor conische en rechte slijpstiften
met schroefdraad alleen onbeschadigde stiften van de juiste grootte en lengte, zonder ondersnijding aan de schouder. Geschikte
stiften verminderen de mogelijkheid van breuk.
c) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en
te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Overbelasting van de doorslijpschijf ver-
hoogt de kans op kantelen of blokkeren en dus de mogelijkheid van een terugslag of een breuk van de slijpschijf.
PMGS 12 D3
NL│BE 
 37
d) Mijd met uw hand de zone voor en achter
de roterende doorslijpschijf. Als u de door-
slijpschijf in het werkstuk van uw hand weg beweegt, kan in geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de roterende schijf direct naar u geslingerd worden.
e) Als de doorslijpschijf vastloopt of als u het
werk onderbreekt, schakelt u het apparaat uit en houdt u het rustig in het materiaal tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te trekken, anders kan er een terugslag plaatsvinden. Stel de oorzaak van het vastlo-
pen vast en los het probleem op.
f) Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volle­dige toerental bereiken, alvorens voorzichtig verder te gaan met het snijden. Anders kan de
schijf zich vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
g) Ondersteun platen of grote werkstukken om
het risico van een terugslag door een vastge­lopen doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zij­den van de schijf worden ondersteund, zowel in de buurt van de doorslijpsnede als aan de rand.
h) Wees bijzonder voorzichtig bij invalsnedes
in bestaande wanden of andere materialen waarvan de samenstelling onbekend is. De
doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken wanneer hij ingebracht wordt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden met staal­borstels
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden met staalborstels:
a) Houd er rekening mee dat de staalborstel ook
tijdens het gewone gebruik stukken staaldraad verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende stukken
draad kunnen zeer gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b) Laat borstels vóór gebruik minstens één minuut
met werksnelheid lopen. Let erop dat zich ge­durende deze tijd geen andere persoon voor of in de lijn van de borstel bevindt. Tijdens de
inlooptijd kunnen losse stukken staaldraad weg­vliegen.
c) Richt de roterende draadborstel van u af.
Bij werkzaamheden met deze borstels kunnen kleine deeltjes en minieme stukjes draadstaal met hoge snelheid wegvliegen en in de huid binnendringen.
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines
Verlies van de controle kan letsel veroorzaken.
Pak het apparaat alleen vast aan de geïsoleer-
de greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aan­raking kan komen. Bij contact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
38 │ NL
BE
Veiligheidsvoorschriften voor LED-lampen
LET OP!
GEVAAR VOOR OOGLETSEL!
Richt de lichtstraal nooit rechtstreeks op mensen
of dieren en kijk zelf nooit rechtstreeks in de lichtstraal van de LED-lampen.
PMGS 12 D3
Veiligheidsvoorschriften voor batterijen
LET OP!
Laat lege batterijen niet in het apparaat zitten,
omdat zelfs tegen lekken beveiligde batterijen kunnen corroderen. Daardoor kunnen chemi­caliën vrijkomen, die schadelijk zijn voor uw gezondheid resp. het apparaat onherstelbaar beschadigen. Laat batterijen niet achteloos liggen. Deze kunnen door kinderen of huis­dieren worden ingeslikt. Ga in geval van inslikken onmiddellijk naar een dokter.
Haal de batterijen uit het apparaat als het
langere tijd niet wordt gebruikt, om lekken te voorkomen.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen
bij contact met de huid brandwonden veroor­zaken. Gebruik daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
Zorg ervoor dat batterijen niet worden
kortgesloten. Gooi geen batterijen in het vuur.
Batterijen mogen niet worden opgeladen. Er
bestaat explosiegevaar!
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor­schriften voor transformators
Alleen voor gebruik binnenshuis!
WAARSCHUWING!
Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de machine bedient of personen die zich in de buurt bevinden.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Ingebruikname
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en uitsluitend met originele onderdelen/accessoires. Het gebruik
van andere onderdelen of ander toebehoren dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
Batterij vervangen
Zorg ervoor dat het LED-licht is uitgeschakeld.
Verwijder aan de achterkant van de greepring met LED de drie schroeven van het batte­rijklepje.
Verwijder de lege batterij en vervang deze
door een nieuwe (knoopcel LR41). Let bij het plaatsen op de juiste polariteit van de batterij.
Sluit het batterijvak door de drie schroeven
weer vast te draaien.
Gereedschap/spantang plaatsen/ verwisselen
Druk op de asvergrendeling en houd deze
ingedrukt.
Draai de spanmoer
vastklikt.
Draai de spanmoer
van de schroefdraad af.
Verwijder een eventueel bevestigd werkstuk.Schuif eerst het beoogde gereedschap door de
spanmoer schapsschacht passende spantang steekt.
Druk op de asvergrendeling
ingedrukt.
Steek de spantang
schroef de spanmoer vast op de schroefdraad.
voordat u het in de bij de gereed-
tot de vergrendeling
met de combisleutel
en houd deze
in de schroefdraadinzet en
met de combisleutel
Veiligheidstransformator fail-safe
Smeltzekering
PMGS 12 D3
NL│BE 
 39
Opzetgereedschap met spanstift
OPMERKING
Gebruik de schroevendraaierzijde van de
combisleutel van de schroef van de spanstiften
Plaats de spanstift
elektrische gereedschap.
Draai met de combisleutel
spanstift los.
Steek het gewenste opzetgereedschap tussen
de beiden sluitringen op de schroef.
Draai met de combisleutel
spanstift vast.
voor het los- en vastdraaien
zoals beschreven in het
gebruiken:
.
de schroef van de
de schroef op de
In- en uitschakelen / toerentalbereik instellen
Inschakelen / toerentalbereik instellen:
Sluit de stekker
ter door deze in de daarvoor bestemde insteekopening te steken (zie afb. A).
Sluit het apparaat aan op de voeding door de
stekker in het stopcontact te steken.
Schuif de aan-/uitknop
tussen “5000” en “20000”.
aan op de netvoedingsadap-
naar een positie
Laat de asvergrendeling Zet de aan-/uitknop van het LED-licht
stand “I” om het licht in te schakelen.
Zet de aan-/uitknop van het LED-licht
stand “0” om het licht weer uit te schakelen.
Ga voor het weer aanbrengen van de greep-
ring
in de omgekeerde volgorde te werk.
los.
op de
op de
Aanwijzingen voor materiaalbewer­king/gereedschap/toerentalbereik
Gebruik de freesbits voor de bewerking van
staal en ijzer met het hoogste toerental.
Bepaal het toerentalbereik voor bewerking van
zink, zinklegeringen, aluminium, koper door dit uit te proberen op proefstukken.
Bewerk kunststoffen en materialen met een laag
smeltpunt in het lage toerentalbereik.
Bewerk hout met hoge toerentallen.
Voer reinigings-, polijst- en poetswerkzaamheden
uit in het middelste toerentalbereik.
De volgende gegevens zijn niet-bindende aanbeve­lingen. Test in de praktijk ook zelf welk gereedschap en welke instelling het meest geschikt is voor het te bewerken materiaal.
Geschikt toerental instellen:
Uitschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
“OFF”.
naar de positie
Greepring met LED-licht gebruiken
Houd de asvergrendeling ingedrukt en
schroef de spanmoer
de klok in van de schroefdraad af.
Laat de asvergrendeling Schroef daarna de greepring
van de klok in van de schroefdraad af.
Schroef de greepring met LED-licht
wijzers van de klok mee op de schroefdraad.
Houd de asvergrendeling
schroef de spanmoer
klok mee op de schroefdraad.
40 │ NL
BE
tegen de wijzers van
los.
tegen de wijzers
met de
ingedrukt en
met de wijzers van de
Cijfer op de toerentalregeling
5000 Kunststof en materialen
9000 Steen, keramiek 13000 Zacht hout, metaal 17000 Hardhout 20000 Staal
Te bewerken materiaal
met laag smeltpunt
PMGS 12 D3
Toepassingsvoorbeelden / geschikt gereedschap kiezen:
Functie Accessoires Gebruik Overstand
(min–max) mm
Boren
Frezen
Graveren
Polijsten, ontroesten
VOORZICHTIG!
Oefen met het gereed­schap slechts lichte druk uit op het werkstuk.
Schoonmaken
Slijpen
Doorslijpen
Let erop dat de maximale diameter van samengestelde slijplichamen en van slijpconussen en slijpstiften
met schroefdraadinzet niet groter mag zijn dan 55 mm en die van schuurpapieraccessoires niet groter
dan 80 mm.
OPMERKING
De maximaal toegestane lengte van een spanstift bedraagt 33 mm.
Berg accessoires op in hun originele verpakking of bescherm de accessoires op een andere manier
tegen beschadiging.
Berg accessoires droog en buiten bereik van agressieve stoffen op.
HSS-boortjes
Freesbits
Graveerbits
Metaalborstel
Polijstschijven
Kunststofborstels
Slijpschijven
Slijpbits
Doorslijpschijven Metaal
Houtbewerking 18–25 bij het kleinste
boortje is de overstand 10 mm
Uiteenlopende werk­zaamheden, bijv. ron­den, uithollen, vormen, groeven of sleuven maken
Markeren, knutselwerk­zaamheden
ontroesten 9–15
Uiteenlopende me­talen en kunststoffen bewerken, met name edelmetalen zoals goud of zilver
Bijv. moeilijk toegankelij­ke kunststofbehuizingen of de omgeving van een deurslot schoon­maken
Slijpwerkzaamheden in steen, hout, fijne werkzaamheden in harde materialen, zoals keramiek of staallege­ringen
Metaal, kunststof en hout bewerken
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 D3
NL│BE 
 41
Tips en trucs
Wanneer u te veel druk uitoefent, kan het inge-
klemde gereedschap breken en/of beschadigd
raken. Voor optimale werkresultaten leidt u het
gereedschap bij een gelijkblijvend toerental-
bereik en geringe druk over het werkstuk.
Houd het apparaat bij doorslijpen altijd met
beide handen vast.
Neem de gegevens in de tabel in acht om te
voorkomen dat het uiteinde van de spil de bo-
dem met gat van het slijpgereedschap raakt.
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Verwijder vuil van het apparaat. Gebruik daar-
voor een droge doek.
WAARSCHUWING!
■ Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
■ Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals kool-
borstels, schakelaars en netvoedingsadapter) kunt u bestellen via onze callcenters.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende­lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek­trisch gereedschap kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Batterijen mogen niet bij het normale
huisvuil worden gedeponeerd.
Iedere consument is wettelijk verplicht batterijen af te geven bij een inzamelpunt in zijn gemeente/zijn stadsdeel of in de handel. Deze verplichting heeft tot doel batterijen tot afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. Lever batterijen alleen in als ze ontladen zijn.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
42 │ NL
BE
PMGS 12 D3
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha­digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 283031
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH #63(453"44&tDE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
PMGS 12 D3
NL│BE 
 43
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri­kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Typeaanduiding van het apparaat:
Modelbouw- en graveeraparaat PMGS 12 D3
Productiejaar: 05 - 2017
Serienummer: IAN 283031
Bochum, 10-05-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
44 │ NL
BE
PMGS 12 D3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................46
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................46
Ausstattung ................................................................46
Lieferumfang ............................................................... 46
Technische Daten ...........................................................46
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................47
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 47
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 47
3. Sicherheit von Personen ....................................................48
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 48
5. Service .................................................................49
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ................................. 51
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .....................51
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ........................52
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen ..........................................52
Sicherheitshinweise für LED-Leuchten ............................................ 52
Sicherheitshinweise zu Batterien ................................................53
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Transformatoren ...........................53
Inbetriebnahme .................................................53
Batteriewechsel vornehmen ................................................... 53
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................... 53
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ..................................54
Griffring mit LED-Licht verwenden ...............................................54
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich .....................54
Tipps und Tricks ............................................................56
Wartung und Reinigung ...........................................56
Entsorgung .....................................................56
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................57
Service .........................................................58
Importeur ......................................................58
Original-Konformitätserklärung ....................................58
PMGS 12 D3
DE│AT│CH 
 45
MODELLBAU- UND GRAVIERGERÄT PMGS 12 D3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Modellbau- und Gravierset:
Ein- / Aus -Schalter / Drehzahlregulierung Stecker für Netzteil Metallbügel Griffring
Spannmutter Griffring mit LED-Licht Spindelarretierung
Netzteil (siehe Abb. A):
Einsteckvorrichtung für Stecker Ablage Netzteil Netzkabel (mit Netzstecker)
Zubehör (siehe Abb. B):
6 HSS-Bohrer 2 Spanndorne zur Werkzeugaufnahme 3 Polierscheiben 4 Schleifscheiben 1 Metallbürste 16 Trennscheiben 5 Spannzangen 2 Kunststoffbürsten 3 Fräsbits 2 Gravierbits 5 Schleifbits 1 Kombischlüssel EIN- / AUS-Schalter LED-Leuchte
Lieferumfang
1 Modellbau- und Graviergerät 1 Netzteil 1 Kunststoffkoffer 1 Zubehör-Set (50 Teile) 1 Griffring inkl. Batterien 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modellbau- und Graviergerät: PMGS 12 D3
Bemessungsspannung: 12 V Bemessungsaufnahme: 22 W Bemessungsdrehzahl: n 5000 - 20000 min
Bemessungskapazität: Bohrer: max. ø 3,2 mm Scheiben: max. ø 25 mm
Netzteil PMGS 12 D3-1:
EINGANG / Input:
Bemessungs­Versorgungsspannung: 230 V ~, 50 Hz
(Wechselstrom)
AUSGANG / Output:
Bemessungs­Ausgangsspannung:: 12 V
Bemessungs­Ausgangsstrom: 1 A
Schutzklasse: II / Schutzart: IP20
(Gleichstrom)
-1
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
46 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745-1. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert:
a
= 0,817 m/s2
h
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
PMGS 12 D3
DE│AT│CH 
 47
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
48 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht­bürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifma­schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzan­ge oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt
oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk­zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatz­werkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden
PMGS 12 D3
DE│AT│CH 
 49
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spe­zialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persön­liche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk­zeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Gerä­teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Mo­tors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, wäh­rend Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdü­bel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese
zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatz-
werkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
50 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol-
che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der
gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausge­worfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs
in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwen-
dung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochge­schwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hart­metall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeu­gen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmög­lichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
PMGS 12 D3
DE│AT│CH 
 51
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
und hinter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleu­dert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauch-
schnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten kön­nen kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun­gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für LED-Leuchten
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
FÜR DIE AUGEN!
Richten Sie den Lichtstrahl niemals direkt auf
Menschen oder Tiere und blicken Sie selbst niemals direkt in den Lichtstrahl der LED­Leuchten.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü­cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
52 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Sicherheitshinweise zu Batterien
ACHTUNG!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im
Gerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren und dadurch Chemikalien freige­setzt werden können, welche Ihrer Gesund­heit schaden bzw. das Gerät zerstören. Las­sen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nicht-
benutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu verhindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien
können bei Berührung mit der Haut Verätzun­gen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht
kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Transformatoren
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienper­son oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Sicherheitstransformator Fail-Safe
Inbetriebnahme
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Batteriewechsel vornehmen
Achten Sie darauf, dass das LED-Licht ausge-
schaltet ist. Entfernen Sie auf der Rückseite des Griffrings mit LED die drei Schrauben des Batteriedeckels.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und
ersetzen Sie diese durch zwei neue (Knopfzel­len LR41). Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polung der Batterien.
Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem
Sie die drei Schrauben wieder eindrehen.
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werk-
zeug durch die Spannmutter die zum Werkzeugschaft passende Spannzan­ge stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
Gewinde fest.
mit dem Kombischlüssel am
bis die
mit dem Kombi-
bevor Sie es in
und
in den
Sicherung Schmelzeinsatz
PMGS 12 D3
DE│AT│CH 
 53
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn verwenden:
HINWEIS
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels der Schraube der Spanndornen .
Setzen Sie den Spanndorn
in das Elektrowerkzeug ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
Schraube vom Spanndorn .
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
Schraube am Spanndorn fest.
zum Lösen und Festziehen
wie beschrieben
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Schließen Sie den Stecker
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene
Einsteckvorrichtung stecken (siehe Abb. A).
Schließen Sie das Gerät an die Stromversor-
gung an, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
eine Position zwischen „5000“ und „20000“.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
die Position „OFF“.
an das Netzteil
Griffring mit LED-Licht verwenden
Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt
und schrauben Sie die Spannmutter
den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
Lassen Sie die Spindelarretierung Schrauben Sie anschließend den Griffring
gegen den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
Schrauben Sie den Griffring mit LED-Licht
Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
gegen
los.
die
die
auf
auf
Halten Sie die Spindelarretierung
und schrauben Sie die Spannmutter
Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
Lassen Sie die Spindelarretierung Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des LED-
Lichts
in Position „I“, um es einzuschalten.
Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des
LED-Lichts
auszuschalten.
Gehen Sie zur Wiederanbringung des Griffrin-
ges
in Position „0“, um es wieder
in umgekehrter Reihenfolge vor.
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium und
Kupfer durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl-
bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbei­ten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
Geeignete Drehzahl einstellen:
im
Ziffer an der Drehzahlregulierung
5000 Kunststoff und Werk-
9000 Gestein, Keramik 13000 Weichholz, Metall 17000 Hartholz 20000 Stahl
zu bearbeitendes Material
stoffe mit niedrigem Schmelzpunkt
gedrückt
im
los.
54 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen:
Funktion Zubehör Verwendung Überstand
(min–max) mm
Bohren
Fräsen
Gravieren
Polieren, Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten Druck mit dem Werk­zeug auf das Werkstück aus.
Säubern
Schleifen
Trennen
Beachten Sie, dass der maximale Durchmesser von zusammengesetzten Schleifkörpern und von Schleif-
konen und Schleifstiften mit Gewindeeinsatz 55 mm und der maximale Durchmesser für Sandpapier­Schleifzubehör 80 mm nicht überschreiten dürfen.
HINWEIS
Die max. zulässige Länge eines Spanndorns beträgt 33 mm.
Zubehör in der Original-Box lagern oder die Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung schützen.
Das Zubehör trocken und nicht im Bereich aggressiver Medien lagern.
HSS-Bohrer
Fräsbits
Gravierbits
Metallbürste
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Schleifscheiben
Schleifbits
Trennscheiben Metall
Holz bearbeiten 18–25 beim kleinsten
Bohrer ist der Über­stand 10 mm
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aus­höhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anferti­gen, Bastelarbeiten
Entrosten 9–15
Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbe­sondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten
z.B. schlecht zugängli­che Kunststoffgehäuse säubern oder den Um­gebungsbereich eines Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine Arbeiten an harten Ma­terialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
Metall, Kunststoff und Holz bearbeiten
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 D3
DE│AT│CH 
 55
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /oder das Werkstück beschädigt werden. Sie können optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahl­bereich und geringem Druck an das Werkstück führen.
Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spin­delende den Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden!
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohle­bürsten, Schalter und Netzteil) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Die Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
56 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 D3
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
PMGS 12 D3
DE│AT│CH 
 57
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 283031
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom
8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Typbezeichnung der Maschine:
Modellbau- und Graviergerät PMGS 12 D3
Herstellungsjahr: 05 - 2017 Seriennummer: IAN 283031
Bochum, 10.05.2017
58 │ DE
│AT│
CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
PMGS 12 D3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 05 / 2017 · Ident.-No.: PMGS12D3-052017-1
IAN 283031
Loading...