Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SET MODELARE șI GRAVARE
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΣΕΤ ΜΟΝΤΕΛΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΓΚΡΑΒΟΥΡΑΣ
Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 113362
SET ZA MODELIRANJE I GRAVIRANJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
УРЕД ЗА ГРАВИРАНЕ
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη
συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 19
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 33
BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 47
GR Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία Σελίδα 63
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 79
1
7
2
3
A
11
C
E
6
54
89
10
B
23
22
21
20
19
18
24
F
12
13
14
15
16
17
D
4
G
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety instructions for all operations .................................................................................................. Page 9
Further safety instructions for all operations ...................................................................................... Page 10
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations .............................................Page 11
Additional safety instructions for wire brushing operations .............................................................. Page 12
Safety notices for power drills ............................................................................................................ Page 12
Safety instructions for LED lights ......................................................................................................... Page 12
Device-specific safety instructions for small drill PMGS 12 C3 and mains
Changing the battery .......................................................................................................................... Page 13
Inserting or replacing a tool / collet ................................................................................................... Page 13
Switching on and off / Setting the speed range ................................................................................ Page 14
Using the grip collar with LED light .................................................................................................... Page 14
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges ...............................................................Page 14
Tips and tricks ...................................................................................................................................... Page 15
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 15
Service ............................................................................................................................................... Page 16
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The small drill is to be used for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning up, grinding, separating
and sawing of wood, metal, plastic, ceramic or stone
in dry rooms. Any other use or modification to the
drill / grinder shall be considered as improper use
and could give rise to considerable dangers. The
manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. Not intended
for commercial use.
Q
Features and equipment
Modelling & engraving set:
1
ON / OFF switch / speed control
2
Plug for power supply
3
Metal bracket
4
Grip collar
5
Clamping nut
6
Grip collar with LED light
7
Spindle lock
Mains adapter (see Fig. A):
8
Plug-in device for plug
9
Tray
10
Mains adapter
11
Power cable (with mains plug)
2
scribed
Accessories (see Fig. B):
12
6 HSS drills
13
2 Mandrels for mounting tools
14
3 Polishing wheels
15
4 Grinding wheels
16
1 Metal brush
17
16 Cutting wheels
18
5 Collets
19
2 Plastic brushes
20
3 Milling bits
21
2 Engraving bits
22
5 Grinding bits
23
1 Combination tool
24
LED light ON / OFF switch
Q
Included items
1 Modelling & engraving set
1 Mains adapter
1 Plastic case
1 Accessory kit (50-piece)
1 Handle ring incl. batteries
1 Operating instructions
Q
Technical information
Modelling & engraving set PMGS 12 C3:
Nominal voltage: 12 V
Nominal input
power: 22 W
Idle-running speed: n 5000–20000 min
-1
Drill bit
diameter
: max. ø 3.2 mm
Disc: max. ø 25 mm
Certified acc. to:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 57.3 dB(A)
Sound power level: 68.3 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
6 GB
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 0.817 m / s
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
Note: The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745
standardised measurement process and can be used
to compare equipment. The vibration emission value
specified can also serve as a preliminary assessment
of the exposure.
The vibration level will change according to the
application of the electrical tool and in some cases
may exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads
as low as possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched
off and times where the power tool is switched on but
running without load).
Mains adapter PMGS 12 C3-1:
INPUT:
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
OUTPUT:
Nominal voltage: 12 V
Nominal current: 1 A
Protection class: II /
Protection type: IP20
Cert ified a cc. to: EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
General safety advice for
electrical power tools
Read
all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases o
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of electric shock.
l
r
mains
g.
7 GB
General safety advice for electrical power tools
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
8 GB
ment
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
use
General safety advice for electrical power tools
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the
cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common for grinding,
sanding, wire brushing, polishing, carving
or abrasive cutting-off operations:
a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the grinding acces-
sories must be at least equal to the
imum speed marked on the power
Grinding accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ade
controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding
drums or any other accessory must
properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories
must be fully inserted into the collet
max-
tool.
quately
9 GB
General safety advice for electrical power tools
or chuck. If the mandrel is insufficiently held
and / or the overhang of the wheel is too long,
the mounted wheel may become loose and be
ejected at high velocity.
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory
as abrasive wheels for chips and cra
sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After in
ing and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory
run the power tool at maximum nospeed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a «live» wire may
make exposed metal parts of the power tool
«live» and could give the operator an electric shock.
k) Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full
can cause the tool to twist.
10 GB
such
cks,
spect-
and
load
op-
speed,
se clamps to support workpiece wh
l) U
ever practical. Never hold a small
piece in one hand and the tool in the
other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to
control the tool. Round material such as dowel
rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind
or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of
control, loose rotating components will be violently thrown.
p) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
s) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions
for all operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sn
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
en-
work-
agged
General safety advice for electrical power tools
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and / or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) U
se special care when working corne
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
c)
Do not attach a toothed saw blade. S
blades create frequent kickback and loss of
control.
d) Always feed the bit into the material
in the same direction as the cutting
edge is exiting from the material
is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direc-
tion causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the direction
of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the
wheel itself usually breaks. When a rotary file,
rs,
uch
(which
high-speed cutter or tungsten carbide cutter
grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of the tool.
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off
operations
Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only
for recommended applications.
For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels
with an unrelieved shoulder flange that
are of correct size and length. Proper
drels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel
in the cut and the possibility of kickback or w
breakage.
d) Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving
away from your hand, the possible kickback m
propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never att
to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of
wheel pinching or snagging.
man-
heel
ay
empt
11 GB
General safety advice for electrical power tools
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is restarted in the workpiece.
g) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring
or objects that can cause kickback.
Additional safety instructions
for wire brushing operations
Safety warnings specific for wire brushing
operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the
The wire bristles can easily penetrate light clothing and / or skin.
b)
Allow brushes to run at operating spe
for at least one minute before using
them. During this time no one is to
in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c) D
irect the discharge of the spinning wir
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at high
velocity during the use of these brushes and
may become imbedded in your skin.
brush.
ed
stand
Safety notices for power drills
Losing control can result in injury.
Hold the tool by the insulated handles when
performing work where there is a potential risk
12 GB
of the tool striking electric lines or its own power
cable. Contact with a live wire can also charge
metal parts of the device, resulting in electric shock.
Safety instructions for LED lights
ATTENTION! RISK OF EYE INJURY! Never
aim the light beam directly at people or animals,
and never look directly into the light beam of
LED lights.
Q
D
evice-specific safety instructi
for small drill PMGS 12 C3 and
mains adapter-PMGS 12 C3-1
When you use the drill /
grinder wear the following
protective equipment: safety glasses
and protective gloves.
For indoor use only!
CAUTION! The tool continues to rotate
after it has been switched off! Avoid
contact with rapidly rotating drill / grinder components.
Securely support the
workpiece. Use clamps or a vice to grip the
workpiece firmly. This is much safer than holding
it in your hand.
Never support your-
self by placing your hands near or in
front of the device or the workpiece
surface. A slip can result in injury.
e
Avoid contact with moving sanding or
grinding tools.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this
reason, always make sure that nobody is placed
in any danger and that there are no inflamma
materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
ons
SPARKS!
ble
General safety advice for electrical power tools / Operation
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead
or other substances hazardous to
Do not machine materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Do not machine moist materials or
damp surfaces.
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
Switch the device off
and allow it to come to a standstill before you put it down.
Always keep the de
clean, dry and free of oil or grease.
This device is not intended to be used by per-
sons (including children) with impaired physical, sensory or mental capacity or lacking the
experience and / or knowledge. Always supervise children to ensure they do not play with
the tool.
If the external connection wire / cable(s)
for this transformer is / are damaged, it / they
must be replaced by the manufacturer or its customer service, or a similarly qualified person to
avoid hazards.
Safety isolating transformer
fail-safe
Fusible cut-out
Q
Operation
Never use the device for a purpose
for which it was not intended or with
non-original parts / accessories. The use
of tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
health.
vice
Changing the battery
ATTENTION!
Do not leave drained battery in the device, as
even leak-proof batteries can corrode, releasing
chemicals which could be harmful to your health
or ruin the device.
Do not leave batteries lying about carelessly.
Children or pets could swallow them. If accidentally swallowed seek immediate medical attention
Remove the batteries from the device when it
will not be used for extended periods to prevent
leaks.
Touching leaked or damaged batteries may
cause chemical burns. Therefore wear suitable
protective gloves in this event.
Ensure batteries are not short-circuited. Never
throw batteries into fire.
Do not recharge batteries. Explosion hazard!
Ensure the LED light is switched off. Remove the
three battery cover screws at the back of the
grip collar with LED
6
.
Remove the drained battery and replace with a
new battery (button cell LR41). Please note the
correct polarity when inserting the batteries.
Close the battery compartment by fastening the
three screws.
Q
Inserting or replacing
a tool / collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed.
Rotate the clamping nut 5 until the lock
engages.
Loosen the clamping nut 5 with the combina-
23
tion key
If a tool is already inserted, remove it.First insert the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed.
Insert the collet 18 into the threaded insert and
tighten the clamping nut
the combination key
.
5
before you insert it into the
18
suitable for the tool shaft.
5
23
.
on the thread using
.
13 GB
Operation
Using the Insertion tool with mandrel 13:NOTE: Use the screwdriver end of the combi-
nation key
the mandrels
23
to release or tighten the screw of
13
.
Insert the mandrel 13 into the electrical tool as
described.
With the aid of the combination wrench 23,
unscrew the screw from the mandrel
13
.
Place the insertion tool you wish to have onto
the screw between the two washers.
With the aid of the combination wrench 23,
tighten the screw on the mandrel
Q
Switching on and off /
13
.
Setting the speed range
Switching on / Setting the speed range:
Connect the plug 2 to the power supply unit 10
by inserting it into the plug-in device
8
provided
for such purposes (see Fig. A).
Connect the device to the power supply by
inserting the mains plug into the socket.
Slide the ON / OFF switch 1 to a position
between “5000“ and “20000“.
Switching off:
Slide the ON / OFF switch 1 to the “OFF“
position.
Using the grip collar
with LED light
Hold the spindle lock 7 and unscrew the
clamping nut
ter-clockwise.
Release the spindle lock 7.
Then unscrew the grip collar 4 from the
thread, turning counter-clockwise.
Screw the grip collar with LED light 6 onto the
thread, turning clockwise.
Hold the spindle lock 7 and screw the clamp-
ing nut
Release the spindle lock 7.
5
from the thread, turning coun-
5
onto the thread, turning clockwise.
Set the ON / OFF switch of the LED light 24 to
position “I“ to switch it on.
Set the ON / OFF switch of the LED light 24 to
position “0“ to switch it off again.
Repeat the steps in reverse order to reattach the
grip collar
Q
Advice on working with
4
.
materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on
zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood.Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as
recommendatory only. Learn by practical experience
which tools and settings are the best for the materials you work with.
Setting the appropriate speed:
Numeral on the
rotational speed
control
1
Material to be
worked on
5000
9000
13000
17000
20000
20
.
Plastics and low melting
point materials
Stone, Ceramics
Softwood, metal
Hardwood
Steel
14 GB
Operation / Maintenance and cleaning
Examples of appropriate tool selection Function:
FunctionAccessoryApplicationProjection
(min–max) mm
Drilling
Milling
HSS drill
Milling bits
EngravingEngraving
bits
21
Polishing, derusting
CAUTION!
Use only the lightest
Metal brush
Polishing wheel
14
contact pressure of
the tool on the
workpiece.
Cleaning
Plastic brush
GrindingGrinding
wheels
15
Grinding bits
Cutting and sawing
Cutting discs
12
Drilling wood18–25 when us-
drill the projection
20
Various tasks, e.g. hollowing out, gouging, shaping, grooving or slotting
Making marks, craft projects
(see Fig. D)
16
Derusting
Working on various metals and plastics,
in particular noble metals like gold or
silver (see Fig. E)
19
E.g. cleaning complex plastic housings
or the area around a door lock
Grinding work on stone, wood; fine
work on hard materials such as ceramic
or alloyed steel (see Figs. F, G)
22
17
Cutting metal,
plastic or wood
ing the smallest
is 10 mm
18–25
18–25
9–15
12–18
9–15
12–18
10
12–18
Be sure not to exceed the maximum diameter of
composite abrasive wheels and grinding cones
and cylinders with 55 mm thread insert, and
the 80 mm maximum diameter of sandpaper
grinding accessories.
Note: The max. permissible mandrel length is
33 mm.
Store accessories inside the original box or oth-
erwise protect the accessories from damage.
Store accessories dry and away from aggres-
sive media.
Tips and tricks
Applying excessive pressure can cause the in-
stalled tool to break and / or damage the work
piece. Optimal results can be achieved by ap-
plying the tool to the work piece at a steady
speed range and little pressure.
Hold the device with both hands whilst cutting. Please note the data and information in the
chart to prevent the spindle end touching the
perforated plate of the grinding tool.
Q
Maintenance and cleaning
The device is maintenance-free.
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
15 GB
Service / Warranty / Disposal
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please make contact by telephone with our
Service Department. Only in this way can a
p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 113362
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive
about waste electrical and electronic equipment
and its transposition into national legislation, worn
out electric tools must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
Please contact your municipal or city council to ask
about how to dispose of old electrical tools.
Batteries may not be disposed
of in household waste!
Every consumer is legally obligated to return batteries to a municipal collection site or a retail store.
This duty is to ensure batteries are disposed of in
an environmentally friendly manner. Only return
drained batteries.
2012 / 19 / EU
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
16 GB
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
Type / Device description:
Modelling & engraving set PMGS 12 C3
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Serial number: IAN 113362
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
17 GB
18
Popis sadržaja
Uvod
Namjenska uporaba ..................................................................................................................... Stranica 20
Tehnički podaci ............................................................................................................................. Stranica 20
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................................................................... Stranica 21
3. Sigurnost osoba ........................................................................................................................ Stranica 22
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................................... Stranica 22
5. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom ........................................................................ Stranica 23
6. Servis ......................................................................................................................................... Stranica 23
Sigurnosne upute za sve primjene ............................................................................................... Stranica 23
Daljnje sigurnosne upute za sve primjene ................................................................................... Stranica 25
Dodatne sigurnosne upute za brušenje i rezanje ....................................................................... Stranica 25
Dodatne sigurnosne upute za rad sa žičanim četkama ............................................................. Stranica 26
Sigurnosne upute za bušilice ........................................................................................................ Stranica 26
Sigurnosne upute za LED-svjetiljke ............................................................................................... Stranica 26
Karakteristične sigurnosne upute za minijaturnu bušilicu PMGS 12 C3 i mrežni dio
Alat / Stezna kliješta postavite / promijenite ................................................................................ Stranica 28
Uključivanje i isključivanje / podešavanje opsega brzine vrtnje ................................................ Stranica 28
Upotreba prstena s drškom s LED-svjetlom .................................................................................. Stranica 28
Upute za obradu materijala / alat / opseg brzine vrtnje ............................................................ Stranica 28
Savjeti i trikovi ............................................................................................................................... Stranica 30
Održavanje i čišćenje ...................................................................................................... Stranica 30
Servis ............................................................................................................................................ Stranica 30
Čestitamo Vam na kupnji novog uređaja. Ovom
kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod.
Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda.
Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i
uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i
sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u
skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe.
Ukoliko proizvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte toj osobi također i sve upute.
Q
Namjenska uporaba
Minijaturna bušilica namijenjena je za bušenje,
glodanje, graviranje, poliranje, čišćenje, brušenje,
rezanje i pilanje drva, metala, plastike, keramike ili
kamena u suhim prostorijama. Svaka druga uporaba,
smatra se nenamjenskom i može uzrokovati znatne
opasnosti od nesreće. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štete prouzrokovane od nenamjenske uporabe. Stroj nije namjenjen za korištenje
u obrtničke svrhe.
Q
Oprema
Set za modeliranje i graviranje:
1
Prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE /
podešavanje broja okretaja
2
Utikač za mrežni dio
3
Metalna poluga
4
Prsten s drškom
5
Zatezna matica
6
Prsten s drškom s LED svjetlom
7
Zapor vretena
Mrežni dio (vidite prikaz A):
8
Utična naprava za utikač
9
Polica
10
Mrežni dio
11
Mrežni kabel (s mrežnim utikačem)
20 HR
2
Pribor (vidi prikaz B):
12
6 HSS bušilica
13
2 Zatezna zaglavnjaka za prihvat alata
14
3 Polirne ploče
15
4 Brusne ploče
16
1 Metalna četka
17
16 Reznih ploča
18
5 Zateznih klješta
19
2 Plastične četke
20
3 Zuba za glodanje
21
2 Zuba za rezbarenje
22
5 Zuba brušenje
23
1 Kombinirani ključ
24
prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
LED-svjetlo
Q
Opseg pošiljke
1 Set za modeliranje i graviranje
1 Mrežni dio
1 Plastični kovčeg
1 Komplet pribora (50 Djela)
1 Prsten s drškom uklj. baterije
1 Upute za uporabu
Q
Tehnički podaci
Set za modeliranje i graviranje PMGS 12 C3:
Nazivni napon: 12 V
Nominalna ulazna snaga: 22 W
Praznohodna
brzina vrtnje: n 5000–20000 min
-1
Bušilice : maks. ø 3,2 mm
Ploča: maks. ø 25 mm
Provjereno sukladno: EN60745-1:2009/
A11:2010,
EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-23:2013
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno
EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog
alata iznosi tipično:
Razina zvučnog tlaka: 57,3 dB(A)
Razina snage zvuka: 68,3 dB(A)
Nesigurnost K: 3 dB
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke: 0,817 m / s
Nesigurnost K = 1,5 m / s
Uputa: Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom
postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i
koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Navedena
vrijednost emisije titranja se može koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti.
Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju
električnog alata, te može u pojedinim slučajevima
ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama.
Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena,
ako se električni alat redovito koristi na takav način.
zbog vibracija nisko, što je više moguće. Primjerne
mjere za smanjivanje izloženosti vibracijama su nošenje rukavica za vrijeme korištenja alata i ograničenje radnih sati. Pri tome se svi dijelovi operativnog
ciklusa moraju uzeti u obzir (na primjer, vrijeme u
kojem je električni alat isključen, i ono vrijeme u kojima je uključen, ali radi bez opterećenja).
Mrežni dio PMGS 12 C3-1:
ULAZNI NAPON / Input :
Nazivni napon: 230 V∼ 50 Hz
IZLAZNI NAPON / Output :
Nazivni napon: 12 V
Nazivna struja: 1 A
Klasa zaštite: II /
Vrsta zaštite: IP20
Provjereno
sukladno: EN 61558-1:2006 / A1:2009,
2
2
Pokušajte držati opterećenje
EN 61558-2-6:2009
Opće sigurnosne upute
za električni alat
Pročitajte sigurnosne upute
kao i sve ostale upute! U
slučaju ne pridržavanja sigurnosnih uputa kao i osta
uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara
i / ili teških ozljeda.
lih
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve
ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“
odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa
akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro osvjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b) Ne rabite stroj u području gdje prijeti
opasnost od eksplozije, gdje se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašine.
Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Za vrijeme uporabe električnog alata,
držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga. U slučaju nepažnje, možete
izgubiti kontrolu nad strojem.
2. Električna sigurnost
a)
Mrežni utikač električnog alata (odnos
mrežni dio) mora odgovarati utičnici.
Utikač se ni na kakav način ne smije
mijenjati. Ne koristite adapterske
utičnice zajedno s zaštitno
uređajima.
juće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori
pećnice i hladnjaci. Postoji povećana opa-
snost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo
uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.
d) Ne koristite kabel u neke druge svrhe,
npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili za izvlačenje utikača iz utičnice.
Kabel držite podalje od topline, ulja,
oštrih rubova i pokretnih dijelova ure-
Neizmijenjeni utikači i odgovara-
uzemljenim
no
,
21 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
đaja. Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač po-
većava rizik električnog udara.
e) Kod rada na otvorenome koristite
produžni kabel koji je dozvoljen za
korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje n
otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
f) Ako je korištenje električnog alata u
vlažnim prostorima neizbježno, rabite
zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštitne
strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
samo
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite
radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može
uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
zaštitne očale. Korištenje osobne zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, protuklizne
zaštitne cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata,
smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen,
prije uključenja na struju i / ili podizanja
ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite prst
na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili
je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno stojite
na tlu i održavate vlastitu ravnotežu.
Na taj način bolje možete kontrolirati uređaj,
posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga
kosa mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
22 HR
tak
ako
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u
to da su priključeni i da se pravilno
koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
a
4. Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i
njihovo korištenje
a)Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji
odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete raditi u navedenom području rada.
b)Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga
dati popraviti.
c)Izvucite utikač iz utičnice i / ili otklonite
akumulator, prije namještanja uređaja,
zamjene pribora ili odlaganja uređaja.
Ta mjera zaštite spriječava slučajno uključenje
električnog alata.
d)Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e)Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno funkcioniraju i da ne
zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja
upitna. Molimo da oštećene dijelove
dadete popraviti prije korištenja uređaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i
na način kako je propisano za ovaj
posebni tip uređaja. Pri tome uzmite
Opće sigurnosne upute za električni alat
u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim
predviđene primjene, može uzrokovati opasne
situacije.
5. Uporaba i rukovanje
akumulatorskim alatom
a) Koristite samo one akumulatore koje
je preporučio proizvođač. Kod električnih
uređaja za koje su namijenjene samo određene
vrste akumulatora, postoji opasnost od izbijanja
požara ako se koriste sa drugim vrstama akumulatora.
b) Akumulatore koristite samo u za njih
posebno namijenjenim uređajima.
Upotreba drugih akumulatora može dovesti
do ozljeda i opasnosti od izbijanja požara.
c) Držite neupotrjebljene akumulatore
daleko od kontakta s metalnim predmetima poput uredskih spajalica,
kovanica, ključeva, čavala i sl. Malih
metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti
prekid kontakta. Nakon takvog kontakta bi mogao uslijediti kratki spoj koji bi za posljedicu
mogao imati opekline ili čak prouzročiti požar.
d) Kod neispravne upotrebe iz akumulato-
ra može iscuriti tekućina. Izbjegavajte
svaki kontakt s tom tekućinom. Nakon
mogućeg kontakta obavezno mjesto
kontakta isperite vodom. Ako tekućina
dođe u dodir s očima, odmah potražite
pomoć liječnika. Tekućina iz akumulatora u
kontaktu s kožom može prouzročiti ozljede i
opekline kože.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Nikada ne punite baterije koje nisu punjive!
6. Servis
a)Električne naprave smiju popravljati
samo ovlašteni serviseri ili električari.
Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Sigurnosne upute za
sve primjene
Zajedničke sigurnosne upute za brušenje,
brušenje pješčanim brusnim papirom, poliranje, glodanje ili rezanje brušenjem:
a) Ovaj električni alat se koristiti kao
brusilica, brusilica s brusnim papirom,
žičanom četkom, kao stroj za poliranje, za glodanje i kao stroj za rezanje.
Pročitajte sve upute za sigurnost i
ostale upute, ilustracije i informacije
koje ste primili s uređajem. Ako se ne
pridržavate sljedećih uputa, može doći do
strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda.
b) Ne upotrebljavajte nikakav pribor koji
nije isključivo predviđen od proizvođača za ovaj električni alat. Iako možete
pričvrstiti pribor na vaš električni alat to ne
znači da je zajamčena i sigurna uporaba.
c) Dozvoljeni broj okretaja alata koji se
upotrebljava mora biti najmanje toliko velik kao i najveći broj okretaja
naveden na električnom uređaju. Pribor,
koji se brže okreće nego što je dozvoljeno, može
se razlomiti i letjeti uokolo.
d) Vanjski promjer i debljina uporabnog
moraju odgovarati dimenzijama električnog alata. Pogrešno odmjereni uporabni
alati ne mogu se dovoljno osigurati ili kontrolirati.
e) Brusne ploče, brusni valjci ili ostali pri-
bor moraju točno odgovarati na brus
vreteno ili na steznu čahuru vašeg električnog uređaja. Uporabni alati, koji ne
odgovaraju točno na prihvat električnog uređaja, ne okreću se ravnomjerno, jako vibraju i
mogu dovesti do gubitka kontrole.
f) Na jednom trnu pstavljene ploče, bru-
ni valjci, rezni alati i ostali pribor moraju biti u potpunosti umetnuti u steznu
čahuru ili steznu glavu. „Dio koji strši
van“, odnosno slobodno ležeći dio trna
između brusnog tijela i stezne čahure
ili stezne glave mora biti minimalan.
Ako trn nije dovoljno zategnut ili dok brusno
tijelo stoji predaleko naprijed, može se uporabni alat olabaviti i biti izbačen s velikom brzinom.
no
23 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
g) Ne koristite nikakve oštećene upo-
rabne alate. Kontrolirajte prije svake
uporabe uporabni alat kao npr. brusne ploče na cijepanje i pukotine, brusne valjke na pukotine, trošenje ili jaku
istrošenost, žičane četke na labave ili
polomljene žice. Ako je električni alat
ili uporabni alat pao, provjerite ga da
li je oštećen, ili koristite jedan neoštećeni uporabni alat. Ako ste provjerili i
stavili uporabni alat, držite se vi i osobe u neposrednoj blizini izvan ravnine
rotirajućeg uporabnog alata i ostavite
da se uređaj okreće jednu minutu na
najvećoj brzini. Oštećeni uporabni alati
najčešće se razbiju u tom ispitnom vremenu.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Kori-
stite ovisno o primjeni, zaštitu za cijelo
lice, zaštitu za oči ili naočale. Prema
potrebi, nosite masku protiv prašine,
zaštitu za sluh, zaštitne rukavice ili
posebnu pregaču, koja vas čuva od
malih čestica brušenja i materijala. Oči
se trebaju zaštititi od letećih krhotina, koje se
pojavljuju kod različith primjena. Maska za
zaštitu od prašine i za zaštitu disanja mora filtrirati čestice koje nastaju kod rada. Ako ste
dugo izloženi buci, možete dobiti gubitak sluh
i) Uvjerite se da se druge osobe nalaze
na sigurnoj udaljenosti od vašeg radnog područja. Svaki, tko ulazi u radno
područje, mora nositi osobnu zaštitnu
opremu. Krhotine predmeta obrade ili slomlje-
nog uporabnog alata mogu poletjeti i prouzročiti ozljede i izvan neposrednog radnog
područja.
j) Uređaj držite samo za izolirane povr-
šine ručke, kad izvodite radove, kod
kojih bi uporabni alat mogao zahvatiti skrivene strujne vodove ili vlastiti
mrežni kabel. Dodir voda pod naponom,
može također metalne dijelove uređaja staviti
pod napon i time prouzročiti strujni udar.
k) Držite električni alat uvijek čvrsto kod
starta. Kod okretanja do punog broja okre-
taja, može moment reakcije motora izazvati da
se električni alat izvrne.
a.
l) Ako je moguće, koristite stezaljke za
osiguranje predmeta obrade. Nikada
ne držite mali predmet obrade u jednoj
ruci i električni alat u drugoj, dok ga
koristite. Pomoću stezanja malih predmeta
obrade imate obje ruke slobodne za bolju
kontrolu električnog alata. Kad rezanja okruglih predmeta obrade kao što su drvene tiple,
šipke ili cijevi, ovi imaju tendenciju da se otkotrljaju, što može uporabni alat ukliještiti i može
biti bačen na vas.
m) Držite priključni kabel podalje od roti-
rajućih uporabnih alata. Ako izgubite
kontrolu nad uređajem, strujni kabel može biti
presječen ili zahvaćen i Vaša šaka ili ruka može
biti zahvaćena rotirajućim uporabnim alatom.
n) Nemojte nikada električni alat položi-
ti, prije nego što se je uporabni alat
potpuno zaustavio. Rotirajući uporabni
alat može doći u kontakt s površinom na koju
se spušta, čime možete izgubiti kontrolu nad
električnim uređajem.
o) Zategnite čvrsto nakon mijenjanja
uporabnih alata ili podešavanja na
uređaju maticu stezne čahure, steznu
glavu ili druge elemente za pričvršćivanje. Labavi elementi spajanja mogu se
neočekivano pomaknuti i uzrokovati gubitak
kontrole; ne pričvršćene, rotirajuće komponente izbacuju se nasilno.
p) Nemojte ostaviti električni alat da radi,
dok ga nosite. Vaša odjeća može biti za-
hvaćena kod slučajnog kontakta s rotirajućim
uporabnim alatom i umetnuti alat se može uvrnuti u vaše tijelo.
q) Redovito čistite ventilacijske otvore va-
šeg električnog uređaja. Motor ventilato-
ra uvlači prašinu u kućište i snažno nakupljanje
metalne prašine može uzrokovati električne
opasnosti.
r) Ne koristite ektrični uređaj u blizini
zapaljivih materijala. Iskre bi ih mogle
ove materijale zapaliti.
s) Ne koristite nikakve uporabne alate,
za koje su potrebna rashladna sreds
Korištenje vode ili drugih tekućina rashladnog
sredstva može dovesti do strujnog udara.
tva.
24 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
Daljnje sigurnosne upute
za sve primjene
Povratni udar i odgovarajuće sigurnosne
upute
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog zakvačenog ili blokiranog rotirajućeg i umetnutog alata kao
što brusna ploča, brusna traka, žičana četka itd.
Zakvačenje ili blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg alata. Pri tome će se nekontrolirani električni alat ubrzavati u smjeru suprotnom od
smjera rotacije uporabnog alata.
Ako se npr. brusna ploča zakači ili blokira u predmetu obrade, rub brusne ploče koji uranja u predmet
obrade se može uhvatiti i tako razbiti brusnu ploču
ili uzrokovati povratni udarac. Brusna ploča se tada
kreće prema operateru ili u smjeru suprotnom od
njega, ovisno o smjeru okretanja diska na mjestu
blokade. Pri tome se brusne ploče mogu i slomiti.
Povratni udar je rezultat krive ili pogrešne uporabe
električnog alata. On se može izbjeći poduzimanjem
odgovarajućih mjera predostrožnosti kao što je opisano u slijedećem nastavku.
a) Držite čvrsto električni alat i postavite
svoje tijelo i svoje ruke u položaj, u
kojem možete amortizirati povratne
udare. Operater može kontrolirati snagu po-
vratnih udara pomoću odgovarajućih mjere
opreza.
b) Radite posebno oprezno na području
uglova, oštrih rubova itd. Sprječavajte da umetnuti alatati odskaču ili se
zakače u predmetu obrade. Rotirajući
alat naginje k tomu da se ukliješti kod kutova,
oštrih rubova ili ako se odbije. To uzrokuje gubitak kontrole ili povratni udar.
c) Nemojte koristiti nazubljen brusni list.
Takvi umetnuti alati prouzrokuju često povratne
udarce i gubitak kontrole nad električnim alatom.
d) Uvodite uporabni alat uvijek u istom
smjeru u materijal, u kojem oštrica napušta materijal (odgovara istom smjeru u kojem se izbacuju strugotine). Ako
uvodite električni alat u krivom smjeru to uzrokuje izbijanje reznog ruba uporabnog alata iz
predmeta obrade, pri čemu se električni alat
vuče u tom smjeru.
e) Fiksirajte uvijek čvrsto predmet obra-
de kada koristite rotacijske turpije,
rezne diskove, alate za glodanje s visokom brzinom okretanja ili alate za
glodanje od karbida. Već kod malog za-
glavljivanja u utoru, ovi uporabni alati mogu
prouzročiti povratni udarac. Kod zaglavljivanja
jedne rezne ploče, ova se obično razbija. Kod
zaglavljivanja rotacijskih turpija, alata za glodanje s visokom brzinom okretanja ili alata za
glodanje od karbida, može umetnuti alat iskočiti iz utora i dovesti do gubitka kontrole nad
električnim alatom.
Dodatne sigurnosne upute
za brušenje i rezanje
Posebne sigurnosne upute za brušenje i
rezanje:
a) Koristite isključivo za vaš električni alat
samo brusna tijela koja su odobrena i
samo za preporučene upotrebe.
Primjer: Nikada ne brusite sa bočnim
dijelom rezne ploče. Rezne ploče su nami-
jenjene za uklanjanje materijala pomoću ruba
ploče. Bočno djelovanje snage na ova brusna
tijela mogu ih slomiti.
b) Koristite za konične i ravne štifte za
brušenje s navojem samo neoštećene
trnove ispravne veličine i dužine, bez
podrezanih strana. Prikladni trnovi sprje-
čavaju mogućnost loma.
c) Izbjegavajte blokiranje rezne ploče
ili preveliko pritiskivanje. Ne izvodite
pretjerano duboke rezove. Preoptereće-
nje na reznu ploču povećava naprezanje i
osjetljivost na zaglavljivanje ili blokiranje i time
mogućnost povratnog udarca ili prijelom brusnog tijela.
d) Izbjegavajte sa svojim rukama pod-
ručje ispred i iza rotirajuće rezne ploče.
Ako se rezna ploča u predmetu obrade odmiče
od vaše ruke u suprotnu stranu, može u slučaju
povratnog udara doći da rezna ploča bude
bačena izravno na vas.
25 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
e) Ako se rezna ploča ukliješti ili ste pre-
kinuli rad, isključite uređaj i držite ga
mirno, dok god se ploča ne zaustavi.
Nikada ne pokušavajte povlačiti reznu
ploču iz reza, koja se još okreće, jer
inače može doći do povratnog udara.
Utvrdite i riješite uzrok zaglavljivanja.
f) Ne uključujte ponovno električni ure-
đaj, dok se još nalazi u predmeta obrade. Neka rezna ploča najprije postigne
puni broj okretaja, prije nego oprezno
nastavite rez. U protivnom se može ploča
zaglaviti, iskočiti iz predmeta obrade ili uzrokovati povratni udar.
g) Poduprite ploče ili velike predmete
obrade radi sprječavanja rizika od
povratnog udara zbog ukliještene rezne ploče. Veliki predmeti obrade mogu se
uviti pod vlastitom težinom. Predmet obrade
se mora poduprijeti s obje strane ploče, u blizini reza i na rubu.
h) Budite posebno oprezni kod potpnih
rezova u postojećim zidovima ili drugim nepreglednim područjima. Potpona
rezna ploča može prouzročiti povratni udar
kod rezanja u plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove ili druge objekte.
male čestice i sitni komadići žice velikom brzinom odletjeti i prodrijeti u kožu.
Sigurnosne upute za bušilice
Gubitak kontrole može prouzrokovati ozljede.Uređaj držite za izolirane površine ručke, kad
izvodite radove kod kojih bi uporabni alat mogao zahvatiti skrivene strujne vodove ili vlastiti
mrežni kabel. Dodir voda pod naponom, može
također metalne dijelove uređaja staviti pod
napon i time prouzročiti strujni udar.
Sigurnosne upute
za LED-svjetiljke
POZOR! OPASNOST OD OZLJEDA OČI-
JU! Ne usmjeravajte nikada zrake svjetlosti
izravno na ljude ili životinje, i nikada ne gledajte izravno u zrake svjetla LED svjetiljke.
Q
Karakteristične sigurnosne
upute za minijaturnu bušilicu
PMGS 12 C3 i mrežni dio
PMGS 12 C3-1
Dodatne sigurnosne upute
za rad sa žičanim četkama
Posebne sigurnosne upute za rad sa
žičanim četkama:
a) Imajte na umu da žičane četke i tijekom
uobičajene uporabe gube dijelove žice.
Ne preopterećujte žice previsokim tlakom pritiskanja. Odletjeli dijelovi žice mogu
vrlo lako prodrijeti kroz tanku odjeću i / ili kožu.
b) Ostavite da se četke prije korištenja
barem jednu minutu okreču s radnom
brzinom. Pazite da se za to vrijeme nikakva druga osoba ne nalazi ispred ili
u istoj liniji s četkom. Za vrijeme okretanja
labavi komadi žice mogu odletjeti.
c) Usmjerite rotirajuću žičanu četku dalje
od sebe. Prilikom rada s tim četkama, u mogu
26 HR
Za vrijeme rada koristite sli-
jedeću zaštitnu opremu: za-
štitne naočale i zaštitne rukavice.
Isključivo namijenjeno za uporabu
u unutarnjim prostorijama!
OPREZ! Nakon isključenja alata, isti
stvara inercijski hod! Spriječite svaki do-
dir sa brzo rotirajućim alatom.
Koristite stezne naprave / škripac da biste pričvrstili obradak. Isti je na taj način bolje prihvaćen
nego u Vašoj ruci.
ne naslanjajte ruke pored ili ispred
đaja i plohe koju obrađujete, jer kod
proklizavanja postoji opasnost od
povrede.
Osigurajte obra
Niti u kojem slučaju
dak.
ure-
Opće sigurnosne upute za električni alat / Stavljanje u pogon
Izbjegnite kontakt s rotirajućom bru-
snom pločom.
OPASNOST OD POŽARA USLIJED LETE-
ĆIH ISKRI! Kada brusite metal letjeti će iskre.
Stoga svakako pazite da time ne ugrožavate
osobe i da se u blizini radnog mjesta ne nalaze zapaljivi materijali.
PRAŠINA JE OPA-
SNA PO ZDRAVLJE! Tijekom upotrebe naprave nastaju opasne / otrovne čestice prašine
koje mogu prouzročiti opasnosti po zdravlje
osoba koje se koriste napravom ili osoba u
neposrednoj blizini.
Nosite zaštitne naočale i masku za
zaštitu od prašine!
OTROVNI PLINOVI!
Kod obrade umjetnih materijala, boja, lakova
itd., vodite računa da je prostorija dovoljno
prozračena.
Površine ili materijale koje namjera-
vate obrađivati ne uranjajte u nikakve
tekućine koje su bogate otapalima.
Izbjegavajte blanjanje uz upotrebu
škodljivih boja ili drugih materijala
koji štete zdravlju.
Materijal koji sadrži azbest ne smije
se obrađivati. Azbest izaziva rak.
Ne obrađujte nikakve vlažne materi-
jale ili površine.
NAPOMENA! Ne opterećujte pretjerano stroj
u pogonu kad prelazi u stanje mirovanja!
Pričekajte da isklju-
čeni aparat dođe u stanje mirovanja,
prije nego što ga odložite.
mora držati čistim, suhim bez ulja i
masnoća.
Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati osobe (uk-
ljučujući djecu) s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili umnim sposobnostima ili osobe kojima
nedostaje iskustva i / ili znanja. Djecu valja
nadzirati kako se ne bi igrala uređajem.
Ako je (su) vanjski® priključni / -kabel
ovog transformatora oštećen, mora ovoga
(ove) zamijeniti proizvođač ili njegova servisna
služba ili slično kvalificirana osoba, kako bi se
spriječile opasnosti.
Uređaj se stalno
Sigurnosni transformator
Fail-Safe
Osigurač taljivi umetak
Stavljanje u pogon
Nikada ne zloupotrebljavajte uređaj,
te ga koristite isključivo zajedno sa
originalnim dijelovima / priborom.
Uporaba drugih osim u uputstvu za uporabu
preporučenih dijelova ili drugog pribora može
prouzročiti opasnost od ozljeda.
Izvedba zamjene baterija
POZOR!
Ne ostavljajte potrošene baterije u uređaju, jer
čak i nepropusne baterije mogu korodirati i na
taj način kemikalije ispustiti, koje štete vašem
zdravlju ili uništite uređaj.
Ne ostavljajte da baterije leže unaokolo. Mogu
ih progutati djeca ili kućni ljubimci. U slučaju
gutanja odmah potražite liječničku pomoć.
U slučaju dužeg nekorištenja izvadite baterije
iz uređaja, kako bi se spriječilo istjecanje.
Iscurjele ili oštećene baterije ukoliko dođu u
kontakt s kožom mogu prouzročiti opekline.
Stoga u takvom slučaju nosite odgovarajuće
zaštitne rukavice.
Obratite pozornost na to da se baterije ne
stavljaju u kratki spoj. Baterije ne bacajte u
vatru.
Baterije se ne smiju ponovo puniti.
Postoji opasnost od eksplozije!
Vodite računa o tome, da je LED-svjetlo isključe-
no. Uklonite sa stražnje strane prsten s drškom
6
sa LED
Izvucite istrošenu bateriju i zamjenite je za
novu (dugmasta baterija LR41). Pri umetanju
vodite računa o ispravnim polovima.
Ponovo zatvorite pretinac za baterije, tako da
ponovo uvrnete tri vijka.
, tri vijka poklopca za baterije.
27 HR
Stavljanje u pogon
Q
Alat / Stezna kliješt a
postavite / promijenite
Pokrenite zavor vretena 7 i isti držite stisnut.
Vrtite zateznu maticu 5 sve dok zapiranje
zaglavi.
Otpustite zateznu maticu 5 kombiniranim klju-
23
čem
sa navoja.
Uklonite korišteni alat.Provucite prvo predviđeni alat kroz zateznu ma-
5
ticu
prije nego što ju umetnete u napinjajuća
kliješta koja odgovaraju nastavku alata.
18
Aktivirajte blokadu vremena 7 i držite je
blokiranom.
Postavite stezna kliješta 18 na nastavak za
navoje i pričvrstite zateznu maticu
23
čem
na navoj.
5
kobi klju-
Uporaba ugradnog alat sa zateznim
vretenom
13
:
NAPOMENA: Koristite stanu za odvijač na
kombi ključu
vijka u priteznom provrtu
23
kako bi pričvrstili i otpustili
13
.
Umetnite zatezno vreteno 13 sukladno opisu
u električni alat.
Otpustite vijak od zateznog vretena 13
pomoću kombiniranog ključa
23
.
Umetnite željeni ugradni alat između dvije
podložne ploče na vijak.
Pritegnite vijak na zateznom vretenu 13 pomoću
kombiniranog ključa
Q
Uključivanje i isključivanje / po-
23
.
dešavanje opsega brzine vrtnje
Uključivanje / Podešavanje opsega
brzine vrtnje:
Priključite utikač 2 na mrežni dio 10, na na-
čin da ga utaknete u za to predviđenu utičnu
napravu
Priključite uređaj na struju, na način da utaknete
mrežni utikač u utičnicu.
Gurnite prekidač za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
i „20000“.
28 HR
8
(vidite prikaz A).
1
na položaj između „5000“
Isključivanje:
Gurnite prekidač za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
1
na položaj „OFF“.
Upotreba prstena s
drškom s LED-svjetlom
Držite pritisnuto zapor vretena 7 i odvrnite
zateznu maticu
5
od navoja okretanjem u
smjeru protivnom od kretanja kazaljke na satu.
.
Pustite zapor vretena 7.
Onda odvrnite prsten s drškom 4 okretanjem
u smjeru protivnom od kretanja kazaljke na satu.
Uvrnite prsten s drškom s LED-svjetlom 6 na
navoj, okretanjem u smjeru kretanja kazaljke
na satu.
Držite zapor vretena 7 pritisnuto i uvrnite
zateznu maticu
5
u smjeru kretanja kazaljke
na satu.
Pustite zapor vretena 7.
Stavite prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
VANJE LED-svjetla
24
na položaj „I“, kako bi
se uključilo.
Stavite prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
VANJE LED-svjetla
24
na položaj „0“, kako bi
se opet isključilo.
Da bi prsten s dršilikom 4 opet postavili po-
stupajte u obrnutom redoslijedu.
Q
Upute za obradu materijala /
alat / opseg brzine vrtnje
Za obradu čelika i željeza ispod najveće brzine
vrtnje, koristite zube za glodanje
Utvrdite opseg brzine vrtnje za obradu cinka,
legure od cinka, aluminija, bakra i olova pomo-
ću ispitivanja na probnim djelovima.
Plastiku i materijale sa niskim talištem, obradite
u niskom opsegu brzine vrtnje.
Drvo obradite u visokim brojevima okretaja.Radove čišćenja, poliranja i glačanja izvodite
u srednjem opsegu brzine vrtnje.
Slijedeći podaci su neobvezujuće preporuke. Ispitajte
sami u praksi rada, koji alat i koja postava istoga
optimalno odgovara materijalu koji se obrađuje.
20
.
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.