Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SET MODELARE șI GRAVARE
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΣΕΤ ΜΟΝΤΕΛΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΓΚΡΑΒΟΥΡΑΣ
Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 113362
SET ZA MODELIRANJE I GRAVIRANJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
УРЕД ЗА ГРАВИРАНЕ
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη
συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 19
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 33
BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 47
GR Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία Σελίδα 63
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 79
1
7
2
3
A
11
C
E
6
54
89
10
B
23
22
21
20
19
18
24
F
12
13
14
15
16
17
D
4
G
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety instructions for all operations .................................................................................................. Page 9
Further safety instructions for all operations ...................................................................................... Page 10
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations .............................................Page 11
Additional safety instructions for wire brushing operations .............................................................. Page 12
Safety notices for power drills ............................................................................................................ Page 12
Safety instructions for LED lights ......................................................................................................... Page 12
Device-specific safety instructions for small drill PMGS 12 C3 and mains
Changing the battery .......................................................................................................................... Page 13
Inserting or replacing a tool / collet ................................................................................................... Page 13
Switching on and off / Setting the speed range ................................................................................ Page 14
Using the grip collar with LED light .................................................................................................... Page 14
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges ...............................................................Page 14
Tips and tricks ...................................................................................................................................... Page 15
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 15
Service ............................................................................................................................................... Page 16
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The small drill is to be used for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning up, grinding, separating
and sawing of wood, metal, plastic, ceramic or stone
in dry rooms. Any other use or modification to the
drill / grinder shall be considered as improper use
and could give rise to considerable dangers. The
manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. Not intended
for commercial use.
Q
Features and equipment
Modelling & engraving set:
1
ON / OFF switch / speed control
2
Plug for power supply
3
Metal bracket
4
Grip collar
5
Clamping nut
6
Grip collar with LED light
7
Spindle lock
Mains adapter (see Fig. A):
8
Plug-in device for plug
9
Tray
10
Mains adapter
11
Power cable (with mains plug)
2
scribed
Accessories (see Fig. B):
12
6 HSS drills
13
2 Mandrels for mounting tools
14
3 Polishing wheels
15
4 Grinding wheels
16
1 Metal brush
17
16 Cutting wheels
18
5 Collets
19
2 Plastic brushes
20
3 Milling bits
21
2 Engraving bits
22
5 Grinding bits
23
1 Combination tool
24
LED light ON / OFF switch
Q
Included items
1 Modelling & engraving set
1 Mains adapter
1 Plastic case
1 Accessory kit (50-piece)
1 Handle ring incl. batteries
1 Operating instructions
Q
Technical information
Modelling & engraving set PMGS 12 C3:
Nominal voltage: 12 V
Nominal input
power: 22 W
Idle-running speed: n 5000–20000 min
-1
Drill bit
diameter
: max. ø 3.2 mm
Disc: max. ø 25 mm
Certified acc. to:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 57.3 dB(A)
Sound power level: 68.3 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
6 GB
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 0.817 m / s
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
Note: The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745
standardised measurement process and can be used
to compare equipment. The vibration emission value
specified can also serve as a preliminary assessment
of the exposure.
The vibration level will change according to the
application of the electrical tool and in some cases
may exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads
as low as possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched
off and times where the power tool is switched on but
running without load).
Mains adapter PMGS 12 C3-1:
INPUT:
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
OUTPUT:
Nominal voltage: 12 V
Nominal current: 1 A
Protection class: II /
Protection type: IP20
Cert ified a cc. to: EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
General safety advice for
electrical power tools
Read
all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases o
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of electric shock.
l
r
mains
g.
7 GB
General safety advice for electrical power tools
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
8 GB
ment
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
use
General safety advice for electrical power tools
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the
cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common for grinding,
sanding, wire brushing, polishing, carving
or abrasive cutting-off operations:
a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the grinding acces-
sories must be at least equal to the
imum speed marked on the power
Grinding accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ade
controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding
drums or any other accessory must
properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories
must be fully inserted into the collet
max-
tool.
quately
9 GB
General safety advice for electrical power tools
or chuck. If the mandrel is insufficiently held
and / or the overhang of the wheel is too long,
the mounted wheel may become loose and be
ejected at high velocity.
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory
as abrasive wheels for chips and cra
sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After in
ing and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory
run the power tool at maximum nospeed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a «live» wire may
make exposed metal parts of the power tool
«live» and could give the operator an electric shock.
k) Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full
can cause the tool to twist.
10 GB
such
cks,
spect-
and
load
op-
speed,
se clamps to support workpiece wh
l) U
ever practical. Never hold a small
piece in one hand and the tool in the
other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to
control the tool. Round material such as dowel
rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind
or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of
control, loose rotating components will be violently thrown.
p) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
s) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions
for all operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sn
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
en-
work-
agged
General safety advice for electrical power tools
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and / or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) U
se special care when working corne
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
c)
Do not attach a toothed saw blade. S
blades create frequent kickback and loss of
control.
d) Always feed the bit into the material
in the same direction as the cutting
edge is exiting from the material
is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direc-
tion causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the direction
of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the
wheel itself usually breaks. When a rotary file,
rs,
uch
(which
high-speed cutter or tungsten carbide cutter
grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of the tool.
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off
operations
Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only
for recommended applications.
For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels
with an unrelieved shoulder flange that
are of correct size and length. Proper
drels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel
in the cut and the possibility of kickback or w
breakage.
d) Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving
away from your hand, the possible kickback m
propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never att
to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of
wheel pinching or snagging.
man-
heel
ay
empt
11 GB
General safety advice for electrical power tools
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is restarted in the workpiece.
g) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring
or objects that can cause kickback.
Additional safety instructions
for wire brushing operations
Safety warnings specific for wire brushing
operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the
The wire bristles can easily penetrate light clothing and / or skin.
b)
Allow brushes to run at operating spe
for at least one minute before using
them. During this time no one is to
in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c) D
irect the discharge of the spinning wir
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at high
velocity during the use of these brushes and
may become imbedded in your skin.
brush.
ed
stand
Safety notices for power drills
Losing control can result in injury.
Hold the tool by the insulated handles when
performing work where there is a potential risk
12 GB
of the tool striking electric lines or its own power
cable. Contact with a live wire can also charge
metal parts of the device, resulting in electric shock.
Safety instructions for LED lights
ATTENTION! RISK OF EYE INJURY! Never
aim the light beam directly at people or animals,
and never look directly into the light beam of
LED lights.
Q
D
evice-specific safety instructi
for small drill PMGS 12 C3 and
mains adapter-PMGS 12 C3-1
When you use the drill /
grinder wear the following
protective equipment: safety glasses
and protective gloves.
For indoor use only!
CAUTION! The tool continues to rotate
after it has been switched off! Avoid
contact with rapidly rotating drill / grinder components.
Securely support the
workpiece. Use clamps or a vice to grip the
workpiece firmly. This is much safer than holding
it in your hand.
Never support your-
self by placing your hands near or in
front of the device or the workpiece
surface. A slip can result in injury.
e
Avoid contact with moving sanding or
grinding tools.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this
reason, always make sure that nobody is placed
in any danger and that there are no inflamma
materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
ons
SPARKS!
ble
General safety advice for electrical power tools / Operation
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead
or other substances hazardous to
Do not machine materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Do not machine moist materials or
damp surfaces.
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
Switch the device off
and allow it to come to a standstill before you put it down.
Always keep the de
clean, dry and free of oil or grease.
This device is not intended to be used by per-
sons (including children) with impaired physical, sensory or mental capacity or lacking the
experience and / or knowledge. Always supervise children to ensure they do not play with
the tool.
If the external connection wire / cable(s)
for this transformer is / are damaged, it / they
must be replaced by the manufacturer or its customer service, or a similarly qualified person to
avoid hazards.
Safety isolating transformer
fail-safe
Fusible cut-out
Q
Operation
Never use the device for a purpose
for which it was not intended or with
non-original parts / accessories. The use
of tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
health.
vice
Changing the battery
ATTENTION!
Do not leave drained battery in the device, as
even leak-proof batteries can corrode, releasing
chemicals which could be harmful to your health
or ruin the device.
Do not leave batteries lying about carelessly.
Children or pets could swallow them. If accidentally swallowed seek immediate medical attention
Remove the batteries from the device when it
will not be used for extended periods to prevent
leaks.
Touching leaked or damaged batteries may
cause chemical burns. Therefore wear suitable
protective gloves in this event.
Ensure batteries are not short-circuited. Never
throw batteries into fire.
Do not recharge batteries. Explosion hazard!
Ensure the LED light is switched off. Remove the
three battery cover screws at the back of the
grip collar with LED
6
.
Remove the drained battery and replace with a
new battery (button cell LR41). Please note the
correct polarity when inserting the batteries.
Close the battery compartment by fastening the
three screws.
Q
Inserting or replacing
a tool / collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed.
Rotate the clamping nut 5 until the lock
engages.
Loosen the clamping nut 5 with the combina-
23
tion key
If a tool is already inserted, remove it.First insert the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed.
Insert the collet 18 into the threaded insert and
tighten the clamping nut
the combination key
.
5
before you insert it into the
18
suitable for the tool shaft.
5
23
.
on the thread using
.
13 GB
Operation
Using the Insertion tool with mandrel 13:NOTE: Use the screwdriver end of the combi-
nation key
the mandrels
23
to release or tighten the screw of
13
.
Insert the mandrel 13 into the electrical tool as
described.
With the aid of the combination wrench 23,
unscrew the screw from the mandrel
13
.
Place the insertion tool you wish to have onto
the screw between the two washers.
With the aid of the combination wrench 23,
tighten the screw on the mandrel
Q
Switching on and off /
13
.
Setting the speed range
Switching on / Setting the speed range:
Connect the plug 2 to the power supply unit 10
by inserting it into the plug-in device
8
provided
for such purposes (see Fig. A).
Connect the device to the power supply by
inserting the mains plug into the socket.
Slide the ON / OFF switch 1 to a position
between “5000“ and “20000“.
Switching off:
Slide the ON / OFF switch 1 to the “OFF“
position.
Using the grip collar
with LED light
Hold the spindle lock 7 and unscrew the
clamping nut
ter-clockwise.
Release the spindle lock 7.
Then unscrew the grip collar 4 from the
thread, turning counter-clockwise.
Screw the grip collar with LED light 6 onto the
thread, turning clockwise.
Hold the spindle lock 7 and screw the clamp-
ing nut
Release the spindle lock 7.
5
from the thread, turning coun-
5
onto the thread, turning clockwise.
Set the ON / OFF switch of the LED light 24 to
position “I“ to switch it on.
Set the ON / OFF switch of the LED light 24 to
position “0“ to switch it off again.
Repeat the steps in reverse order to reattach the
grip collar
Q
Advice on working with
4
.
materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on
zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood.Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as
recommendatory only. Learn by practical experience
which tools and settings are the best for the materials you work with.
Setting the appropriate speed:
Numeral on the
rotational speed
control
1
Material to be
worked on
5000
9000
13000
17000
20000
20
.
Plastics and low melting
point materials
Stone, Ceramics
Softwood, metal
Hardwood
Steel
14 GB
Operation / Maintenance and cleaning
Examples of appropriate tool selection Function:
FunctionAccessoryApplicationProjection
(min–max) mm
Drilling
Milling
HSS drill
Milling bits
EngravingEngraving
bits
21
Polishing, derusting
CAUTION!
Use only the lightest
Metal brush
Polishing wheel
14
contact pressure of
the tool on the
workpiece.
Cleaning
Plastic brush
GrindingGrinding
wheels
15
Grinding bits
Cutting and sawing
Cutting discs
12
Drilling wood18–25 when us-
drill the projection
20
Various tasks, e.g. hollowing out, gouging, shaping, grooving or slotting
Making marks, craft projects
(see Fig. D)
16
Derusting
Working on various metals and plastics,
in particular noble metals like gold or
silver (see Fig. E)
19
E.g. cleaning complex plastic housings
or the area around a door lock
Grinding work on stone, wood; fine
work on hard materials such as ceramic
or alloyed steel (see Figs. F, G)
22
17
Cutting metal,
plastic or wood
ing the smallest
is 10 mm
18–25
18–25
9–15
12–18
9–15
12–18
10
12–18
Be sure not to exceed the maximum diameter of
composite abrasive wheels and grinding cones
and cylinders with 55 mm thread insert, and
the 80 mm maximum diameter of sandpaper
grinding accessories.
Note: The max. permissible mandrel length is
33 mm.
Store accessories inside the original box or oth-
erwise protect the accessories from damage.
Store accessories dry and away from aggres-
sive media.
Tips and tricks
Applying excessive pressure can cause the in-
stalled tool to break and / or damage the work
piece. Optimal results can be achieved by ap-
plying the tool to the work piece at a steady
speed range and little pressure.
Hold the device with both hands whilst cutting. Please note the data and information in the
chart to prevent the spindle end touching the
perforated plate of the grinding tool.
Q
Maintenance and cleaning
The device is maintenance-free.
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
15 GB
Service / Warranty / Disposal
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please make contact by telephone with our
Service Department. Only in this way can a
p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 113362
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive
about waste electrical and electronic equipment
and its transposition into national legislation, worn
out electric tools must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
Please contact your municipal or city council to ask
about how to dispose of old electrical tools.
Batteries may not be disposed
of in household waste!
Every consumer is legally obligated to return batteries to a municipal collection site or a retail store.
This duty is to ensure batteries are disposed of in
an environmentally friendly manner. Only return
drained batteries.
2012 / 19 / EU
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
16 GB
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
Type / Device description:
Modelling & engraving set PMGS 12 C3
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Serial number: IAN 113362
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
17 GB
18
Popis sadržaja
Uvod
Namjenska uporaba ..................................................................................................................... Stranica 20
Tehnički podaci ............................................................................................................................. Stranica 20
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................................................................... Stranica 21
3. Sigurnost osoba ........................................................................................................................ Stranica 22
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................................... Stranica 22
5. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom ........................................................................ Stranica 23
6. Servis ......................................................................................................................................... Stranica 23
Sigurnosne upute za sve primjene ............................................................................................... Stranica 23
Daljnje sigurnosne upute za sve primjene ................................................................................... Stranica 25
Dodatne sigurnosne upute za brušenje i rezanje ....................................................................... Stranica 25
Dodatne sigurnosne upute za rad sa žičanim četkama ............................................................. Stranica 26
Sigurnosne upute za bušilice ........................................................................................................ Stranica 26
Sigurnosne upute za LED-svjetiljke ............................................................................................... Stranica 26
Karakteristične sigurnosne upute za minijaturnu bušilicu PMGS 12 C3 i mrežni dio
Alat / Stezna kliješta postavite / promijenite ................................................................................ Stranica 28
Uključivanje i isključivanje / podešavanje opsega brzine vrtnje ................................................ Stranica 28
Upotreba prstena s drškom s LED-svjetlom .................................................................................. Stranica 28
Upute za obradu materijala / alat / opseg brzine vrtnje ............................................................ Stranica 28
Savjeti i trikovi ............................................................................................................................... Stranica 30
Održavanje i čišćenje ...................................................................................................... Stranica 30
Servis ............................................................................................................................................ Stranica 30
Čestitamo Vam na kupnji novog uređaja. Ovom
kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod.
Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda.
Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i
uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i
sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u
skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe.
Ukoliko proizvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte toj osobi također i sve upute.
Q
Namjenska uporaba
Minijaturna bušilica namijenjena je za bušenje,
glodanje, graviranje, poliranje, čišćenje, brušenje,
rezanje i pilanje drva, metala, plastike, keramike ili
kamena u suhim prostorijama. Svaka druga uporaba,
smatra se nenamjenskom i može uzrokovati znatne
opasnosti od nesreće. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štete prouzrokovane od nenamjenske uporabe. Stroj nije namjenjen za korištenje
u obrtničke svrhe.
Q
Oprema
Set za modeliranje i graviranje:
1
Prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE /
podešavanje broja okretaja
2
Utikač za mrežni dio
3
Metalna poluga
4
Prsten s drškom
5
Zatezna matica
6
Prsten s drškom s LED svjetlom
7
Zapor vretena
Mrežni dio (vidite prikaz A):
8
Utična naprava za utikač
9
Polica
10
Mrežni dio
11
Mrežni kabel (s mrežnim utikačem)
20 HR
2
Pribor (vidi prikaz B):
12
6 HSS bušilica
13
2 Zatezna zaglavnjaka za prihvat alata
14
3 Polirne ploče
15
4 Brusne ploče
16
1 Metalna četka
17
16 Reznih ploča
18
5 Zateznih klješta
19
2 Plastične četke
20
3 Zuba za glodanje
21
2 Zuba za rezbarenje
22
5 Zuba brušenje
23
1 Kombinirani ključ
24
prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
LED-svjetlo
Q
Opseg pošiljke
1 Set za modeliranje i graviranje
1 Mrežni dio
1 Plastični kovčeg
1 Komplet pribora (50 Djela)
1 Prsten s drškom uklj. baterije
1 Upute za uporabu
Q
Tehnički podaci
Set za modeliranje i graviranje PMGS 12 C3:
Nazivni napon: 12 V
Nominalna ulazna snaga: 22 W
Praznohodna
brzina vrtnje: n 5000–20000 min
-1
Bušilice : maks. ø 3,2 mm
Ploča: maks. ø 25 mm
Provjereno sukladno: EN60745-1:2009/
A11:2010,
EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-23:2013
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno
EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog
alata iznosi tipično:
Razina zvučnog tlaka: 57,3 dB(A)
Razina snage zvuka: 68,3 dB(A)
Nesigurnost K: 3 dB
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke: 0,817 m / s
Nesigurnost K = 1,5 m / s
Uputa: Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom
postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i
koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Navedena
vrijednost emisije titranja se može koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti.
Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju
električnog alata, te može u pojedinim slučajevima
ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama.
Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena,
ako se električni alat redovito koristi na takav način.
zbog vibracija nisko, što je više moguće. Primjerne
mjere za smanjivanje izloženosti vibracijama su nošenje rukavica za vrijeme korištenja alata i ograničenje radnih sati. Pri tome se svi dijelovi operativnog
ciklusa moraju uzeti u obzir (na primjer, vrijeme u
kojem je električni alat isključen, i ono vrijeme u kojima je uključen, ali radi bez opterećenja).
Mrežni dio PMGS 12 C3-1:
ULAZNI NAPON / Input :
Nazivni napon: 230 V∼ 50 Hz
IZLAZNI NAPON / Output :
Nazivni napon: 12 V
Nazivna struja: 1 A
Klasa zaštite: II /
Vrsta zaštite: IP20
Provjereno
sukladno: EN 61558-1:2006 / A1:2009,
2
2
Pokušajte držati opterećenje
EN 61558-2-6:2009
Opće sigurnosne upute
za električni alat
Pročitajte sigurnosne upute
kao i sve ostale upute! U
slučaju ne pridržavanja sigurnosnih uputa kao i osta
uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara
i / ili teških ozljeda.
lih
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve
ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“
odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa
akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro osvjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b) Ne rabite stroj u području gdje prijeti
opasnost od eksplozije, gdje se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašine.
Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Za vrijeme uporabe električnog alata,
držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga. U slučaju nepažnje, možete
izgubiti kontrolu nad strojem.
2. Električna sigurnost
a)
Mrežni utikač električnog alata (odnos
mrežni dio) mora odgovarati utičnici.
Utikač se ni na kakav način ne smije
mijenjati. Ne koristite adapterske
utičnice zajedno s zaštitno
uređajima.
juće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori
pećnice i hladnjaci. Postoji povećana opa-
snost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo
uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.
d) Ne koristite kabel u neke druge svrhe,
npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili za izvlačenje utikača iz utičnice.
Kabel držite podalje od topline, ulja,
oštrih rubova i pokretnih dijelova ure-
Neizmijenjeni utikači i odgovara-
uzemljenim
no
,
21 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
đaja. Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač po-
većava rizik električnog udara.
e) Kod rada na otvorenome koristite
produžni kabel koji je dozvoljen za
korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje n
otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
f) Ako je korištenje električnog alata u
vlažnim prostorima neizbježno, rabite
zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštitne
strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
samo
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite
radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može
uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
zaštitne očale. Korištenje osobne zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, protuklizne
zaštitne cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata,
smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen,
prije uključenja na struju i / ili podizanja
ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite prst
na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili
je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno stojite
na tlu i održavate vlastitu ravnotežu.
Na taj način bolje možete kontrolirati uređaj,
posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga
kosa mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
22 HR
tak
ako
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u
to da su priključeni i da se pravilno
koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
a
4. Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i
njihovo korištenje
a)Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji
odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete raditi u navedenom području rada.
b)Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga
dati popraviti.
c)Izvucite utikač iz utičnice i / ili otklonite
akumulator, prije namještanja uređaja,
zamjene pribora ili odlaganja uređaja.
Ta mjera zaštite spriječava slučajno uključenje
električnog alata.
d)Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e)Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno funkcioniraju i da ne
zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja
upitna. Molimo da oštećene dijelove
dadete popraviti prije korištenja uređaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i
na način kako je propisano za ovaj
posebni tip uređaja. Pri tome uzmite
Opće sigurnosne upute za električni alat
u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim
predviđene primjene, može uzrokovati opasne
situacije.
5. Uporaba i rukovanje
akumulatorskim alatom
a) Koristite samo one akumulatore koje
je preporučio proizvođač. Kod električnih
uređaja za koje su namijenjene samo određene
vrste akumulatora, postoji opasnost od izbijanja
požara ako se koriste sa drugim vrstama akumulatora.
b) Akumulatore koristite samo u za njih
posebno namijenjenim uređajima.
Upotreba drugih akumulatora može dovesti
do ozljeda i opasnosti od izbijanja požara.
c) Držite neupotrjebljene akumulatore
daleko od kontakta s metalnim predmetima poput uredskih spajalica,
kovanica, ključeva, čavala i sl. Malih
metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti
prekid kontakta. Nakon takvog kontakta bi mogao uslijediti kratki spoj koji bi za posljedicu
mogao imati opekline ili čak prouzročiti požar.
d) Kod neispravne upotrebe iz akumulato-
ra može iscuriti tekućina. Izbjegavajte
svaki kontakt s tom tekućinom. Nakon
mogućeg kontakta obavezno mjesto
kontakta isperite vodom. Ako tekućina
dođe u dodir s očima, odmah potražite
pomoć liječnika. Tekućina iz akumulatora u
kontaktu s kožom može prouzročiti ozljede i
opekline kože.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Nikada ne punite baterije koje nisu punjive!
6. Servis
a)Električne naprave smiju popravljati
samo ovlašteni serviseri ili električari.
Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Sigurnosne upute za
sve primjene
Zajedničke sigurnosne upute za brušenje,
brušenje pješčanim brusnim papirom, poliranje, glodanje ili rezanje brušenjem:
a) Ovaj električni alat se koristiti kao
brusilica, brusilica s brusnim papirom,
žičanom četkom, kao stroj za poliranje, za glodanje i kao stroj za rezanje.
Pročitajte sve upute za sigurnost i
ostale upute, ilustracije i informacije
koje ste primili s uređajem. Ako se ne
pridržavate sljedećih uputa, može doći do
strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda.
b) Ne upotrebljavajte nikakav pribor koji
nije isključivo predviđen od proizvođača za ovaj električni alat. Iako možete
pričvrstiti pribor na vaš električni alat to ne
znači da je zajamčena i sigurna uporaba.
c) Dozvoljeni broj okretaja alata koji se
upotrebljava mora biti najmanje toliko velik kao i najveći broj okretaja
naveden na električnom uređaju. Pribor,
koji se brže okreće nego što je dozvoljeno, može
se razlomiti i letjeti uokolo.
d) Vanjski promjer i debljina uporabnog
moraju odgovarati dimenzijama električnog alata. Pogrešno odmjereni uporabni
alati ne mogu se dovoljno osigurati ili kontrolirati.
e) Brusne ploče, brusni valjci ili ostali pri-
bor moraju točno odgovarati na brus
vreteno ili na steznu čahuru vašeg električnog uređaja. Uporabni alati, koji ne
odgovaraju točno na prihvat električnog uređaja, ne okreću se ravnomjerno, jako vibraju i
mogu dovesti do gubitka kontrole.
f) Na jednom trnu pstavljene ploče, bru-
ni valjci, rezni alati i ostali pribor moraju biti u potpunosti umetnuti u steznu
čahuru ili steznu glavu. „Dio koji strši
van“, odnosno slobodno ležeći dio trna
između brusnog tijela i stezne čahure
ili stezne glave mora biti minimalan.
Ako trn nije dovoljno zategnut ili dok brusno
tijelo stoji predaleko naprijed, može se uporabni alat olabaviti i biti izbačen s velikom brzinom.
no
23 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
g) Ne koristite nikakve oštećene upo-
rabne alate. Kontrolirajte prije svake
uporabe uporabni alat kao npr. brusne ploče na cijepanje i pukotine, brusne valjke na pukotine, trošenje ili jaku
istrošenost, žičane četke na labave ili
polomljene žice. Ako je električni alat
ili uporabni alat pao, provjerite ga da
li je oštećen, ili koristite jedan neoštećeni uporabni alat. Ako ste provjerili i
stavili uporabni alat, držite se vi i osobe u neposrednoj blizini izvan ravnine
rotirajućeg uporabnog alata i ostavite
da se uređaj okreće jednu minutu na
najvećoj brzini. Oštećeni uporabni alati
najčešće se razbiju u tom ispitnom vremenu.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Kori-
stite ovisno o primjeni, zaštitu za cijelo
lice, zaštitu za oči ili naočale. Prema
potrebi, nosite masku protiv prašine,
zaštitu za sluh, zaštitne rukavice ili
posebnu pregaču, koja vas čuva od
malih čestica brušenja i materijala. Oči
se trebaju zaštititi od letećih krhotina, koje se
pojavljuju kod različith primjena. Maska za
zaštitu od prašine i za zaštitu disanja mora filtrirati čestice koje nastaju kod rada. Ako ste
dugo izloženi buci, možete dobiti gubitak sluh
i) Uvjerite se da se druge osobe nalaze
na sigurnoj udaljenosti od vašeg radnog područja. Svaki, tko ulazi u radno
područje, mora nositi osobnu zaštitnu
opremu. Krhotine predmeta obrade ili slomlje-
nog uporabnog alata mogu poletjeti i prouzročiti ozljede i izvan neposrednog radnog
područja.
j) Uređaj držite samo za izolirane povr-
šine ručke, kad izvodite radove, kod
kojih bi uporabni alat mogao zahvatiti skrivene strujne vodove ili vlastiti
mrežni kabel. Dodir voda pod naponom,
može također metalne dijelove uređaja staviti
pod napon i time prouzročiti strujni udar.
k) Držite električni alat uvijek čvrsto kod
starta. Kod okretanja do punog broja okre-
taja, može moment reakcije motora izazvati da
se električni alat izvrne.
a.
l) Ako je moguće, koristite stezaljke za
osiguranje predmeta obrade. Nikada
ne držite mali predmet obrade u jednoj
ruci i električni alat u drugoj, dok ga
koristite. Pomoću stezanja malih predmeta
obrade imate obje ruke slobodne za bolju
kontrolu električnog alata. Kad rezanja okruglih predmeta obrade kao što su drvene tiple,
šipke ili cijevi, ovi imaju tendenciju da se otkotrljaju, što može uporabni alat ukliještiti i može
biti bačen na vas.
m) Držite priključni kabel podalje od roti-
rajućih uporabnih alata. Ako izgubite
kontrolu nad uređajem, strujni kabel može biti
presječen ili zahvaćen i Vaša šaka ili ruka može
biti zahvaćena rotirajućim uporabnim alatom.
n) Nemojte nikada električni alat položi-
ti, prije nego što se je uporabni alat
potpuno zaustavio. Rotirajući uporabni
alat može doći u kontakt s površinom na koju
se spušta, čime možete izgubiti kontrolu nad
električnim uređajem.
o) Zategnite čvrsto nakon mijenjanja
uporabnih alata ili podešavanja na
uređaju maticu stezne čahure, steznu
glavu ili druge elemente za pričvršćivanje. Labavi elementi spajanja mogu se
neočekivano pomaknuti i uzrokovati gubitak
kontrole; ne pričvršćene, rotirajuće komponente izbacuju se nasilno.
p) Nemojte ostaviti električni alat da radi,
dok ga nosite. Vaša odjeća može biti za-
hvaćena kod slučajnog kontakta s rotirajućim
uporabnim alatom i umetnuti alat se može uvrnuti u vaše tijelo.
q) Redovito čistite ventilacijske otvore va-
šeg električnog uređaja. Motor ventilato-
ra uvlači prašinu u kućište i snažno nakupljanje
metalne prašine može uzrokovati električne
opasnosti.
r) Ne koristite ektrični uređaj u blizini
zapaljivih materijala. Iskre bi ih mogle
ove materijale zapaliti.
s) Ne koristite nikakve uporabne alate,
za koje su potrebna rashladna sreds
Korištenje vode ili drugih tekućina rashladnog
sredstva može dovesti do strujnog udara.
tva.
24 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
Daljnje sigurnosne upute
za sve primjene
Povratni udar i odgovarajuće sigurnosne
upute
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog zakvačenog ili blokiranog rotirajućeg i umetnutog alata kao
što brusna ploča, brusna traka, žičana četka itd.
Zakvačenje ili blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg alata. Pri tome će se nekontrolirani električni alat ubrzavati u smjeru suprotnom od
smjera rotacije uporabnog alata.
Ako se npr. brusna ploča zakači ili blokira u predmetu obrade, rub brusne ploče koji uranja u predmet
obrade se može uhvatiti i tako razbiti brusnu ploču
ili uzrokovati povratni udarac. Brusna ploča se tada
kreće prema operateru ili u smjeru suprotnom od
njega, ovisno o smjeru okretanja diska na mjestu
blokade. Pri tome se brusne ploče mogu i slomiti.
Povratni udar je rezultat krive ili pogrešne uporabe
električnog alata. On se može izbjeći poduzimanjem
odgovarajućih mjera predostrožnosti kao što je opisano u slijedećem nastavku.
a) Držite čvrsto električni alat i postavite
svoje tijelo i svoje ruke u položaj, u
kojem možete amortizirati povratne
udare. Operater može kontrolirati snagu po-
vratnih udara pomoću odgovarajućih mjere
opreza.
b) Radite posebno oprezno na području
uglova, oštrih rubova itd. Sprječavajte da umetnuti alatati odskaču ili se
zakače u predmetu obrade. Rotirajući
alat naginje k tomu da se ukliješti kod kutova,
oštrih rubova ili ako se odbije. To uzrokuje gubitak kontrole ili povratni udar.
c) Nemojte koristiti nazubljen brusni list.
Takvi umetnuti alati prouzrokuju često povratne
udarce i gubitak kontrole nad električnim alatom.
d) Uvodite uporabni alat uvijek u istom
smjeru u materijal, u kojem oštrica napušta materijal (odgovara istom smjeru u kojem se izbacuju strugotine). Ako
uvodite električni alat u krivom smjeru to uzrokuje izbijanje reznog ruba uporabnog alata iz
predmeta obrade, pri čemu se električni alat
vuče u tom smjeru.
e) Fiksirajte uvijek čvrsto predmet obra-
de kada koristite rotacijske turpije,
rezne diskove, alate za glodanje s visokom brzinom okretanja ili alate za
glodanje od karbida. Već kod malog za-
glavljivanja u utoru, ovi uporabni alati mogu
prouzročiti povratni udarac. Kod zaglavljivanja
jedne rezne ploče, ova se obično razbija. Kod
zaglavljivanja rotacijskih turpija, alata za glodanje s visokom brzinom okretanja ili alata za
glodanje od karbida, može umetnuti alat iskočiti iz utora i dovesti do gubitka kontrole nad
električnim alatom.
Dodatne sigurnosne upute
za brušenje i rezanje
Posebne sigurnosne upute za brušenje i
rezanje:
a) Koristite isključivo za vaš električni alat
samo brusna tijela koja su odobrena i
samo za preporučene upotrebe.
Primjer: Nikada ne brusite sa bočnim
dijelom rezne ploče. Rezne ploče su nami-
jenjene za uklanjanje materijala pomoću ruba
ploče. Bočno djelovanje snage na ova brusna
tijela mogu ih slomiti.
b) Koristite za konične i ravne štifte za
brušenje s navojem samo neoštećene
trnove ispravne veličine i dužine, bez
podrezanih strana. Prikladni trnovi sprje-
čavaju mogućnost loma.
c) Izbjegavajte blokiranje rezne ploče
ili preveliko pritiskivanje. Ne izvodite
pretjerano duboke rezove. Preoptereće-
nje na reznu ploču povećava naprezanje i
osjetljivost na zaglavljivanje ili blokiranje i time
mogućnost povratnog udarca ili prijelom brusnog tijela.
d) Izbjegavajte sa svojim rukama pod-
ručje ispred i iza rotirajuće rezne ploče.
Ako se rezna ploča u predmetu obrade odmiče
od vaše ruke u suprotnu stranu, može u slučaju
povratnog udara doći da rezna ploča bude
bačena izravno na vas.
25 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
e) Ako se rezna ploča ukliješti ili ste pre-
kinuli rad, isključite uređaj i držite ga
mirno, dok god se ploča ne zaustavi.
Nikada ne pokušavajte povlačiti reznu
ploču iz reza, koja se još okreće, jer
inače može doći do povratnog udara.
Utvrdite i riješite uzrok zaglavljivanja.
f) Ne uključujte ponovno električni ure-
đaj, dok se još nalazi u predmeta obrade. Neka rezna ploča najprije postigne
puni broj okretaja, prije nego oprezno
nastavite rez. U protivnom se može ploča
zaglaviti, iskočiti iz predmeta obrade ili uzrokovati povratni udar.
g) Poduprite ploče ili velike predmete
obrade radi sprječavanja rizika od
povratnog udara zbog ukliještene rezne ploče. Veliki predmeti obrade mogu se
uviti pod vlastitom težinom. Predmet obrade
se mora poduprijeti s obje strane ploče, u blizini reza i na rubu.
h) Budite posebno oprezni kod potpnih
rezova u postojećim zidovima ili drugim nepreglednim područjima. Potpona
rezna ploča može prouzročiti povratni udar
kod rezanja u plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove ili druge objekte.
male čestice i sitni komadići žice velikom brzinom odletjeti i prodrijeti u kožu.
Sigurnosne upute za bušilice
Gubitak kontrole može prouzrokovati ozljede.Uređaj držite za izolirane površine ručke, kad
izvodite radove kod kojih bi uporabni alat mogao zahvatiti skrivene strujne vodove ili vlastiti
mrežni kabel. Dodir voda pod naponom, može
također metalne dijelove uređaja staviti pod
napon i time prouzročiti strujni udar.
Sigurnosne upute
za LED-svjetiljke
POZOR! OPASNOST OD OZLJEDA OČI-
JU! Ne usmjeravajte nikada zrake svjetlosti
izravno na ljude ili životinje, i nikada ne gledajte izravno u zrake svjetla LED svjetiljke.
Q
Karakteristične sigurnosne
upute za minijaturnu bušilicu
PMGS 12 C3 i mrežni dio
PMGS 12 C3-1
Dodatne sigurnosne upute
za rad sa žičanim četkama
Posebne sigurnosne upute za rad sa
žičanim četkama:
a) Imajte na umu da žičane četke i tijekom
uobičajene uporabe gube dijelove žice.
Ne preopterećujte žice previsokim tlakom pritiskanja. Odletjeli dijelovi žice mogu
vrlo lako prodrijeti kroz tanku odjeću i / ili kožu.
b) Ostavite da se četke prije korištenja
barem jednu minutu okreču s radnom
brzinom. Pazite da se za to vrijeme nikakva druga osoba ne nalazi ispred ili
u istoj liniji s četkom. Za vrijeme okretanja
labavi komadi žice mogu odletjeti.
c) Usmjerite rotirajuću žičanu četku dalje
od sebe. Prilikom rada s tim četkama, u mogu
26 HR
Za vrijeme rada koristite sli-
jedeću zaštitnu opremu: za-
štitne naočale i zaštitne rukavice.
Isključivo namijenjeno za uporabu
u unutarnjim prostorijama!
OPREZ! Nakon isključenja alata, isti
stvara inercijski hod! Spriječite svaki do-
dir sa brzo rotirajućim alatom.
Koristite stezne naprave / škripac da biste pričvrstili obradak. Isti je na taj način bolje prihvaćen
nego u Vašoj ruci.
ne naslanjajte ruke pored ili ispred
đaja i plohe koju obrađujete, jer kod
proklizavanja postoji opasnost od
povrede.
Osigurajte obra
Niti u kojem slučaju
dak.
ure-
Opće sigurnosne upute za električni alat / Stavljanje u pogon
Izbjegnite kontakt s rotirajućom bru-
snom pločom.
OPASNOST OD POŽARA USLIJED LETE-
ĆIH ISKRI! Kada brusite metal letjeti će iskre.
Stoga svakako pazite da time ne ugrožavate
osobe i da se u blizini radnog mjesta ne nalaze zapaljivi materijali.
PRAŠINA JE OPA-
SNA PO ZDRAVLJE! Tijekom upotrebe naprave nastaju opasne / otrovne čestice prašine
koje mogu prouzročiti opasnosti po zdravlje
osoba koje se koriste napravom ili osoba u
neposrednoj blizini.
Nosite zaštitne naočale i masku za
zaštitu od prašine!
OTROVNI PLINOVI!
Kod obrade umjetnih materijala, boja, lakova
itd., vodite računa da je prostorija dovoljno
prozračena.
Površine ili materijale koje namjera-
vate obrađivati ne uranjajte u nikakve
tekućine koje su bogate otapalima.
Izbjegavajte blanjanje uz upotrebu
škodljivih boja ili drugih materijala
koji štete zdravlju.
Materijal koji sadrži azbest ne smije
se obrađivati. Azbest izaziva rak.
Ne obrađujte nikakve vlažne materi-
jale ili površine.
NAPOMENA! Ne opterećujte pretjerano stroj
u pogonu kad prelazi u stanje mirovanja!
Pričekajte da isklju-
čeni aparat dođe u stanje mirovanja,
prije nego što ga odložite.
mora držati čistim, suhim bez ulja i
masnoća.
Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati osobe (uk-
ljučujući djecu) s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili umnim sposobnostima ili osobe kojima
nedostaje iskustva i / ili znanja. Djecu valja
nadzirati kako se ne bi igrala uređajem.
Ako je (su) vanjski® priključni / -kabel
ovog transformatora oštećen, mora ovoga
(ove) zamijeniti proizvođač ili njegova servisna
služba ili slično kvalificirana osoba, kako bi se
spriječile opasnosti.
Uređaj se stalno
Sigurnosni transformator
Fail-Safe
Osigurač taljivi umetak
Stavljanje u pogon
Nikada ne zloupotrebljavajte uređaj,
te ga koristite isključivo zajedno sa
originalnim dijelovima / priborom.
Uporaba drugih osim u uputstvu za uporabu
preporučenih dijelova ili drugog pribora može
prouzročiti opasnost od ozljeda.
Izvedba zamjene baterija
POZOR!
Ne ostavljajte potrošene baterije u uređaju, jer
čak i nepropusne baterije mogu korodirati i na
taj način kemikalije ispustiti, koje štete vašem
zdravlju ili uništite uređaj.
Ne ostavljajte da baterije leže unaokolo. Mogu
ih progutati djeca ili kućni ljubimci. U slučaju
gutanja odmah potražite liječničku pomoć.
U slučaju dužeg nekorištenja izvadite baterije
iz uređaja, kako bi se spriječilo istjecanje.
Iscurjele ili oštećene baterije ukoliko dođu u
kontakt s kožom mogu prouzročiti opekline.
Stoga u takvom slučaju nosite odgovarajuće
zaštitne rukavice.
Obratite pozornost na to da se baterije ne
stavljaju u kratki spoj. Baterije ne bacajte u
vatru.
Baterije se ne smiju ponovo puniti.
Postoji opasnost od eksplozije!
Vodite računa o tome, da je LED-svjetlo isključe-
no. Uklonite sa stražnje strane prsten s drškom
6
sa LED
Izvucite istrošenu bateriju i zamjenite je za
novu (dugmasta baterija LR41). Pri umetanju
vodite računa o ispravnim polovima.
Ponovo zatvorite pretinac za baterije, tako da
ponovo uvrnete tri vijka.
, tri vijka poklopca za baterije.
27 HR
Stavljanje u pogon
Q
Alat / Stezna kliješt a
postavite / promijenite
Pokrenite zavor vretena 7 i isti držite stisnut.
Vrtite zateznu maticu 5 sve dok zapiranje
zaglavi.
Otpustite zateznu maticu 5 kombiniranim klju-
23
čem
sa navoja.
Uklonite korišteni alat.Provucite prvo predviđeni alat kroz zateznu ma-
5
ticu
prije nego što ju umetnete u napinjajuća
kliješta koja odgovaraju nastavku alata.
18
Aktivirajte blokadu vremena 7 i držite je
blokiranom.
Postavite stezna kliješta 18 na nastavak za
navoje i pričvrstite zateznu maticu
23
čem
na navoj.
5
kobi klju-
Uporaba ugradnog alat sa zateznim
vretenom
13
:
NAPOMENA: Koristite stanu za odvijač na
kombi ključu
vijka u priteznom provrtu
23
kako bi pričvrstili i otpustili
13
.
Umetnite zatezno vreteno 13 sukladno opisu
u električni alat.
Otpustite vijak od zateznog vretena 13
pomoću kombiniranog ključa
23
.
Umetnite željeni ugradni alat između dvije
podložne ploče na vijak.
Pritegnite vijak na zateznom vretenu 13 pomoću
kombiniranog ključa
Q
Uključivanje i isključivanje / po-
23
.
dešavanje opsega brzine vrtnje
Uključivanje / Podešavanje opsega
brzine vrtnje:
Priključite utikač 2 na mrežni dio 10, na na-
čin da ga utaknete u za to predviđenu utičnu
napravu
Priključite uređaj na struju, na način da utaknete
mrežni utikač u utičnicu.
Gurnite prekidač za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
i „20000“.
28 HR
8
(vidite prikaz A).
1
na položaj između „5000“
Isključivanje:
Gurnite prekidač za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
1
na položaj „OFF“.
Upotreba prstena s
drškom s LED-svjetlom
Držite pritisnuto zapor vretena 7 i odvrnite
zateznu maticu
5
od navoja okretanjem u
smjeru protivnom od kretanja kazaljke na satu.
.
Pustite zapor vretena 7.
Onda odvrnite prsten s drškom 4 okretanjem
u smjeru protivnom od kretanja kazaljke na satu.
Uvrnite prsten s drškom s LED-svjetlom 6 na
navoj, okretanjem u smjeru kretanja kazaljke
na satu.
Držite zapor vretena 7 pritisnuto i uvrnite
zateznu maticu
5
u smjeru kretanja kazaljke
na satu.
Pustite zapor vretena 7.
Stavite prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
VANJE LED-svjetla
24
na položaj „I“, kako bi
se uključilo.
Stavite prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
VANJE LED-svjetla
24
na položaj „0“, kako bi
se opet isključilo.
Da bi prsten s dršilikom 4 opet postavili po-
stupajte u obrnutom redoslijedu.
Q
Upute za obradu materijala /
alat / opseg brzine vrtnje
Za obradu čelika i željeza ispod najveće brzine
vrtnje, koristite zube za glodanje
Utvrdite opseg brzine vrtnje za obradu cinka,
legure od cinka, aluminija, bakra i olova pomo-
ću ispitivanja na probnim djelovima.
Plastiku i materijale sa niskim talištem, obradite
u niskom opsegu brzine vrtnje.
Drvo obradite u visokim brojevima okretaja.Radove čišćenja, poliranja i glačanja izvodite
u srednjem opsegu brzine vrtnje.
Slijedeći podaci su neobvezujuće preporuke. Ispitajte
sami u praksi rada, koji alat i koja postava istoga
optimalno odgovara materijalu koji se obrađuje.
20
.
Stavljanje u pogon
Namještanje odgovarajućeg
broja okretaja:
Broja na reguliranju broja
okretaja
1
5000
9000
13000
17000
20000
Primjeri za uporabu / odabir odgovarajućeg alata:
FunkcijaPriborUporabaDio koji strši van
Bušenje
Obrada drva
Graviranje
Poliranje,
Skidanje rđe
OPREZ!
Uređaj lagano tiskajte na predmet koji
obrađujete.
Čišćenje
Brušenje
Rezanje i piljenje
Materijal za
obrađivanje
Umjetni materijali i materijali
s niskom točkom taljenja
Kamenje, Keramika
Meko drvo, metal
Tvrdo drvo
Čelik
H
SS-svrdlo
Dijelovi za
obradu drva
20
Dijelovi za
graviranje
Metalna
četka
16
Ploče za
poliranje
Obrada drva
12
Mogućnost izvođenja različitih radova;
npr. izdubljivanje, udubljivanje, oblikovanje, pravljenje utora ili proreza
Priprema označavanja, sitni modelarski
radovi (vidite prikaz D)
21
Skidanje rđe
Obrada različitih metalnih i umjetnih materijala, naročito plemenitih metala kao što
14
su zlato ili srebro (vidi sliku E)
Četka iz
umjetnih
vlakana
Ploče za
brušenje
bita za bruše-
22
nje
Ploče za
rezanje
Npr. za čišćenje slabo pristupačnih kućišta
iz umjetnih materijala ili čišćenje područja
oko brave
19
Brušenje kamena, drva, fini radovi na tvrdim
15
materijalima, kao keramika ili legirani čelik
(vidite prikaz F, G)
Za obradu metala, umjetnih materijala i
drva
17
(min–maks.) mm
18–25 kod najma-
njeg svrdla je dio
koji strši van 10 mm
18–25
18–25
9–15
12–18
9–15
12–18
10
12–18
Imajte na umu, da maksimalni promjer kompo-
zitnih brusnih tijela i brusnih čunjeva i brusnih
štifta montiranim s navojnim umetkom 55 mm i
maksimalni promjer za pribor brusnog papira
ne smije prelaziti 80 mm.
Uputa: Maksimalna dozvoljena dužina zateznog trna iznosi 33 mm.
29 HR
… / Održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list / Otklanjanje otpada
Pribor spremite u originalnoj kutiji ili dijelove
pribora na drugi način štite od oštećenja.
Skladištite pribor na suhom mjestu i ne u pre-
djelu agresivnih tvari.
Savjeti i trikovi
Ako primjenite preveliki pritisak, umetnuti, stegnu-
ti alat se može slomiti i / ili predmet obrade se
može oštetiti. Možete postići optimalne rezultate rada, tako da alat pomičete sa stalno istim
rasponom brzine i niskim pritiskom na predmet
obrade.
Držite čvrsto uređaj s obje ruke za vrijeme
rezanja.
Obratite pozornost na podatke i informacije
u tablici, kako bi se spriječilo da kraj vretena
dotakne dno rupe brusnog alata.
Q
Održavanje i čišćenje
Uređaj nije potrebno redovito održavati.
Odstranite onečišćenje sa stroja suhom krpom.
brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava
na jamstvo telefonski povežete sa Vašom
servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a
ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog
namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu
izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine
prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena
neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva
dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon
isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Q
Servis
smiju popravljati samo ovlašteni serviseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja
Napomena: Rezervne dijelove koji nisu navedeni
(kao npr. ugljene četkice, prekidač), možete naručiti
preko našeg call centra.
Q
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj
je pažljivo proizveden i prije isporuke
Sukladno europskoj smjernici 2012 / 19 / EU o
zastarjelim električnim i elektronskim uređajima i
primjeni u nacionalnom pravu, obvezatno je odvojeno sakupljanje potrošenih električnih alata, te
njihova predaja sustavu reciklaže.
Informacije o mogućnostima za uklanjanje istrošenog
električnog alata molimo zatražite kod Vaše općinsk
ili gradske uprave.
Baterije se ne smiju odlagati
zajedno s kućnim otpadom!
Svaki potrošač je zakonski obvezan da donese
baterije na mjesta skupljanja u svojoj opčini / svom
dijelu grada ili da preda u trgovini. Obveza osigurava da se baterije zbrinu na ekološki prihvatljiv način. Predajte baterije samo u praznom stanju natrag.
Prijevod originalnog-EG-objašn
je-
nja sukladnosri / Prozvođač
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovorni
za ovu dokumentaciju: gospodin Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
slijedećim normama, normativnim dokumentima i
EZ smjernicama:
Strojne smjernice
(2006 / 42 / EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
e
Uputa / Naziv uređaja:
Set za modeliranje i graviranje PMGS 12 C3
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Serijski broj: IAN 113362
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Menadžer kakvoće -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu
daljnjeg razvoja.
Smjernica EC o niskom naponu
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska podnošljivost
(2014 / 30 / EU)
RoHS Smjernice
(2011 / 65 / EU)
31 HR
32
Cuprins
Introducere
Utilizare conform destinaţiei ........................................................................................................... Pagina 34
Dotare .............................................................................................................................................. Pagina 34
Setul de livrare ................................................................................................................................ Pagina 34
Date tehnice .................................................................................................................................... Pagina 34
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ...................................................................................................... Pagina 35
2. Siguranţă electrică ...................................................................................................................... Pagina 35
3. Siguranţa persoanelor ................................................................................................................ Pagina 36
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................................... Pagina 36
5. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator .......................................................................... Pagina 37
6. Service ......................................................................................................................................... Pagina 37
Indicaţii de siguranţă pentru toate utilizările ................................................................................. Pagina 37
Alte indicaţii de siguranţă pentru toate utilizările .......................................................................... Pagina 39
Indicaţii de siguranţă suplimentare referitoare la șlefuire și tăiere ............................................... Pagina 40
Indicaţii suplimentare referitoare la utilizarea periilor de sârmă ................................................. Pagina 40
Indicaţii de siguranţă pentru mașinile de găurit ............................................................................ Pagina 41
Indicaţii de siguranţă pentru lămpile cu LED ................................................................................. Pagina 41
Indicaţii de siguranţă specifice pentru minibormaşina PGSM 12 C3 şi blocul de
alimentare PGSM 12 C3-1 ............................................................................................................ Pagina 41
Punere în funcţiune
Schimbarea bateriei ........................................................................................................................ Pagina 42
Utilizarea / schimbarea sculei / bucşelor elastice de prindere ..................................................... Pagina 42
Pornire şi oprire / reglarea intervalului de turaţie .......................................................................... Pagina 42
Folosirea inelului aderent cu LED ................................................................................................... Pagina 43
Indicaţii privind prelucrarea materialelor / sculele / intervalul de turaţie ..................................... Pagina 43
Sfaturi şi trucuri ................................................................................................................................ Pagina 44
Revizie şi curăţare ............................................................................................................... Pagina 44
Service ........................................................................................................................................... Pagina 44
Garanţie ....................................................................................................................................... Pagina 45
Înlăturare .................................................................................................................................... Pagina 45
Traducerea declaraţie originale de conformitate / Producător .... Pagina 46
33 RO
Introducere
Set modelare și gravare
PMGS 12 C3
Introducere
V
ă felicităm pentru achiziţia aparatului dumneavoastră.
Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de
utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare
la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu.
Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă
mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă.
Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în
domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate documentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.
Utilizare conform destinaţiei
Minibormaşina se foloseşte în încăperi uscate la
găurirea, frezarea, gravarea, polizarea, curăţarea,
şlefuirea, debitarea lemnului, a metalului, a plasticului, a ceramicii sau a rocilor. Utilizarea în orice
alt mod sau modificarea aparatului nu este conformă
cu destinaţia şi ascunde riscuri mari de accidentare.
Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru
daunele cauzate de o utilizare neconformă destinaţiei. Nu este destinat utilizării comerciale.
Dotare
Set modelare și gravare:
1
Întrerupător PORNIT / OPRIT / reglarea turaţiei
2
Ștecher pentru blocul de alimentare
3
Cadru metalic
4
Inel aderent
5
Piuliţă de strângere
6
Inel aderent cu lampă LED
7
Blocare pivot
Bloc de alimentare (a se vedea fig. A):
8
Dispozitiv de introducere a ştecărului
9
Suport
10
Bloc de alimentare de la reţea
11
Cablu de reţea (cu ştecăr de reţea)
2
Accesorii (a se vedea fig. B):
12
6 burghie HSS
13
2 dornuri de prindere pentru fixarea accesoriilor
14
3 discuri de polizat
15
4 discuri de şlefuit
16
1 perie de metal
17
16 discuri de debitat
18
5 bucşe elastice de prindere
19
2 perii de plastic
20
3 vârfuri de frezare
21
2 vârfuri de gravură
22
5 vârfuri de şlefuit
23
1 Cheie combinată
24
Întrerupător pornit / oprit lampă LED
Setul de livrare
1 set modelare și gravare
1 bloc de alimentare de la reţea
1 trusă din material plastic
1 set de accesorii (50 de piese)
1 inel aderent incl. baterii
1 manual de utilizare
Date tehnice
Set modelare și gravare PMGS 12 C3:
Tensiune nominală: 12 V
Putere nominală: 22 W
Turaţie la mersul în gol: n
Burghiu : max. ø 3,2 mm
Discuri: max. ø 25 mm
Verificat conform: EN60745-1:2009/
Informaţii privind zgomotul şi vibraţiile:
Valoarea măsurată a zgomotului determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat cu A al
uneltei electrice măsoară în mod tipic:
Nivelul presiunii acustice: 57,3 dB(A)
Nivelul puterii acustice: 68,3 dB(A)
Nesiguranţă K: 3 dB
5000–20000 min
A11:2010,
EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-23:2013
-1
34 RO
Introducere / Indicaţii generale de utilizare pentru unelte electrice
Accelerare evaluată, măsurând în mod tipic
Vibraţie la mână / braţ: 0,817 m / s
Nesiguranţă K = 1,5 m / s
2
2
Indicaţie: Nivelul de vibraţii menţionat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unui procedeu
de măsurare standardizat cuprins în EN 60745 şi
poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valorile de emisii de oscilaţii menţionate pot fi utilizate
și pentru o estimare introductivă a expunerii.
Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării
uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii
s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică
este folosită în mod regulat în asemenea mod.
Încercaţi să reduceţi solicitarea prin vibraţii pe cât de mult posibil. Măsurile care
pot fi luate de exemplu pentru reducerea încărcării
cu vibraţii sunt purtarea mâmușilor la utilizarea
uneltei și limitarea duratei de lucru. În acest caz
trebuie luate în considerare avantajele ciclului de
funcţionare (de exemplu duratele în care unealta
electronică este oprită și cele în care este pornită
dar fără sarcină).
Bloc de alimentare PMGS 12 C3-1:
INTRARE / Input:
Tensiune nominală: 230 V∼ 50 Hz
IEŞIRE / Output:
Tensiune nominală: 12 V
Intensitate nominală
a curentului: 1 A
Clasă de protecţie: II /
Tipul de proetcţie: IP20
Verificat conform:
EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
Indicaţii generale de siguranţă
pentru uneltele electrice
Citiţi
toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor şi intsrucţiunilor de
siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu
:
şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru viitor!
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţiile de siguranţă se referă la uneltele electrice care
funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea)
şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără
cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică în medii
cu pericol de explozie, în care se află
lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Uneltele electrice generează scântei, care pot
aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă
atunci când, lucraţi cu unealta electrică.
Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ștercherul de conectare trebuie să
corespundă prizei (respectiv elementului de reţea). Ștecherul nu trebuie
modificat în niciun fel. Nu folosiţi un
ştecăr cu adaptor împreună cu unelte
electrice legate la pământ pentru protecţia acestora. Ştecărele nemodificate şi
prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de
încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul
dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
35 RO
Indicaţii generale de utilizare pentru unelte electrice
d) Nu folosiţi cablul pentru a purta uneal-
ta electrică, pentru a o suspenda sau
pentru a scoate ştecărul din priză. Protejaţi cablul de căldură, ulei, muchii
ascuţite sau componentele aparatului,
care se află în mişcare. Cablurile deterio-
rate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de
prelungire, care sunt autorizate pentru
folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer
liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita,
folosiţi un întrerupător de protecţie
contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului eronat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în
timpul lucrului cu unealta electrică. Nu
folosiţi unelte electrice atunci când,
sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza
accidente grave.
b) Purtaţi echipament personal de pro-
tecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de
protecţie ca şi masca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie
de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a un-
eltei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta
electrică este oprită înainte de a o co
ta la alimentarea cu curent, și / sau de
a conecta acumulatorul de a îl ridica
sau purta. Atunci când aveţi degetul pe în-
trerupător în timpul purtării aparatului sau atun
când aparatul este conectat la alimentarea cu
curent în stare pornită, se pot întâmpla acciden
36 RO
nec-
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni unealta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului,
poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare
şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. Astfel
puteţi controla mai bine unealta electrică într-o
situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea
şi mănuşile la distanţă faţă de piesele
aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele
ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclitarea prin praf.
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică
prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din priză şi / sau înlă-
turaţi acumulatorul înainte de a efectua
lucrări de reglare la aparat, schimba
accesorii sau depozita aparatul. Această
măsură preventivă împiedică o pornire neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per-
ci
te.
soanele, care nu cunosc aparatul sau
nu au citit instrucţiunile, să folosească
aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
Indicaţii generale de utilizare pentru unelte electrice
atunci când sunt folosite de persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile
funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt
blocate sau dacă, unele componente
sunt rupte sau deteriorate astfel încât
funcţionarea uneltei electrice să fie
limitată. Dispuneţi repararea componentelor defecte înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochează mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor
instrucţiuni. De asemenea, luaţi în
considerare condiţiile de lucru şi activitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute poate crea situaţii periculoase.
5. Utilizarea şi deservirea
uneltei cu acumulator
a) Încărcaţi acumulatoarele numai în
aparate de încărcat recomandate de
producător. Pentru un aparat de încărcat,
care este prevăzut pentru un anumit tip de
acumulatoare, exsită pericol de incendiu atunci
când, este folosit pentru încărcarea unui tip
diferit de acumulator.
b) Folosiţi numai acumulatoarele prevă-
zute pentru aceasta în uneltele electrice.
Utilizarea altor tipuri de acumulatoare poate
cauza accidente sau pericole de incendiu.
c) Ţineţi acumulatorul nefolosit la distan-
ţă faţă de agrafe de birou, monezi,
chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte de
metal, care pot cauza formarea unei
punţi de contacte. Un scurt circuit al con-
tactelor de acumulator poate avea ca urmare
arsuri sau incendii.
d) În caz de utilizare incorectă se poate
scurge lichid din acumulator. Evitaţi
contactul cu acesta. În caz de contact
întâmplător clătiţi cu apă. Atunci când
lichidul vă intră în ochi, solicitaţi ajutorul unui medic. Lichidul ce se scurge din
acumulator poate cauza iritaţii ale pielii sau
arsuri.
A
TENŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încăr-
caţi niciodată baterii, ce nu pot fi reîncărcate!
6. Service
a) Dispuneţi repararea aparatului numai
de către persoane calificate şi numai
cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Indicaţii de siguranţă pentru
toate utilizările
Indicaţii comune de siguranţă pentru șlefuire, șlefuire cu hârtie abrazivă, lucrul
cu peria de sârmă, polișare, frezare sau
tăiere:
a) Această unealtă electronică poate fi
utilizată pentru șlefuire, șlefuire cu
hârtie abrazivă, perie de sârmă, polișare, pentru frezare sau tăiere. Respectaţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile, prezentările și datele,
pe care le-aţi primit cu aparatul. Dacă
nu respectaţi următoarele instrucţiuni există
pericolul de electrocutare, incendiu sau / și răniri grave.
b) Nu utilizaţi accesorii care nu au fost
prevăzute și recomandate de către
producător în mod special pentru acest
echipament electric. Chiar dacă doriţi să
fixaţi accesoriile de unealta dumneavoastră
electrică, acest lucru nu garantează o utilizare
sigură.
c) Turaţia admisă a uneltei electrice utili-
zate trebuie să fie cel puţin atât de mare
cât turaţia maximă indicată pe echipamentul electric. Accesoriile care au o turaţie
mai mare decât cea permise se pot rupe și pot
fi proiectate în aer.
37 RO
Indicaţii generale de utilizare pentru unelte electrice
d) Diametrul exterior și grosimea uneltei
electric trebuie să corespundă valorilor echipamentului dumneavoastră
electric. Uneltele utilizate care au fost dimen-
sionate greșit nu pot fi asigurate sau controlate
suficient.
e) Discurile de șlefuit, periile de șlefuit
sau celelalte accesorii trebuie să se
potrivească exact pe axul sau sistemul
de prindere al uneltei dumneavoastră
electrice. Uneltele care nu se potrivesc exact
pe arborele echipamentului electric, nu se rotesc
uniform, vibrează foarte puternic și pot duce
la pierderea controlului.
f) Discul, cilindrul de șlefuire și unealta
de tăiere sau alte accesorii montate
pe bolţ trebuie introduse complet în
cleștele de tensionare sau în dispozitivul de tensionare. ”Partea de trecere”
resp. partea liberă a bolţului dintre
corpul de șlefuit și cleștele de tensionat trebuie să fie minimă. Dacă bolţul nu
este suficient de tensionat sau dacă corpul de
șlefuit este prea departe, atunci unealta se poate desface și poate fi aruncată cu o viteză mare.
g) Nu folosiţi unelte deteriorate. Contro-
laţi înainte de fiecare utilizare uneltele
de exemplu discurile de șlefuire cu
privire la așchii și fisuri, periile de șlefuire cu privire la fisuri, uzură sau utilizare excesivă, periile de sârmă cu
privire la firele desprinse sau rupte.
Dacă unealta electrică sau unealta utilizată cade pe jos, verficaţi dacă este
deteriorată sau utilizaţi o unealtă nedeteriorată. După ce aţi controlat și
aţi montat unealta, ţineţi la distanţă
persoanele din apropiere în afara zone
rotative a uneltei și lăsaţi unealta rotativă și aparatul să funcţioneze câteva
minute la cea mai ridicată turaţie. Ac-
cesoriile deteriorate se rup de cele mai multe
ori în această perioadă de testare.
h) Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie per-
sonală. Utilizaţi în funcţie de fiecare
utilizare protecţie completă pentru f
protecţie pentru ochi sau ochelari de
aţă,
protecţie. Dacă este necesar purtaţi o
mască de praf, protecţie pentru auz,
mânuși de protecţie sau un șorţ special care ţine la distanţă particulele rezultate din șlefuire și particulele materiale. Ochii trebuie protejaţi împotriva
corpurilor străine care pot apărea din diferite
utilizări. Masca de praf sau de protecţie trebuie să filtrele praful rezultat după fiecare utilizare. Dacă sunteţi supus pe o perioadă mai lungă zgomotului puternic, poate apărea
pierderea auzului.
i) Asiguraţi-vă că alte persoane din
apropierea dvs. păstrează o distanţă
sigură faţă de spaţiul dvs. de lucru. Fiecare persoană care intră în spaţiul
de lucru trebuie să poarte echipamentul personal de protecţie. Bucăţile rupte
de la piesa de lucru sau de la uneltele utilizate
pot fi proiectate în aer și pot cauza vătămări
și în afara zonei de lucru directe.
j) Ţineţi aparatul numai de mânerele
izolate atunci când, efectuaţi lucrări la
care, unealta de lucru poate atinge
cabluri de curent ascunse sau propriul
cablu de curent. Contactul cu un cablu con-
ductor de tensiune poate supune tensiunii și
componentele din metal ale aparatului și pot
cauza electrocutare.
k) La pornire ţineţi unealta electronică
bine. Atunci când funcţionează la numărul
maxim de turaţii momentul de reacţie al motorului poate duce la rotirea uneltei electrice.
l) Dacă este posibil utilizaţi forţa pentru
a fixa piesa de lucru. Nu ţineţi niciodată o piesă mică de lucru într-o
mână și unealta în cealaltă în timp ce
o utilizaţi. După fixarea piesei de lucru aveţi
ambele mâini la dispoziţie pentru a controla
mai bine unealta electrică. La desfacerea pieselor de lucru rotunde cum ar fi dibluri de
lemn, material pentru bare sau ţevi acestea înclinaţi-le pentru a le desface în timp ce prindeţi
unealta de lucru și aceasta poate fi rotită către dumneavoastră.
m) Ţineţi cablul de conectare la distanţp
de uneltele rotative. Dacă pierdeţi contro-
38 RO
Indicaţii generale de utilizare pentru unelte electrice
lul asupra aparatului, cablul poate fi tăiat sau
prins iar mâna sau braţul dumneavoastră poate
să ajungă în unealta aflată în mișcare.
n) Nu așezaţi niciodată unealta electrică
pe jos înainte ca aceasta să se fi oprit
complet. Unealta care se află în mișcare poa-
te intra în contact cu suprafaţa pe care a fost
așezată, astfel încât se poate pierde controlul
asupra echipamentului electric.
o) După schimbarea uneltei sau după re-
glarea aparatului strângeţi piuliţa de
tensionare, sau cleștele de tensionat
sau alte elemente de fixare. Elementele
de fixare desfăcute se pot mișca pe neașteptate
și pot duce la pierderea controlului; componentele nefixate, rotative vor fi aruncate cu putere.
p) Nu lăsaţi unealta electrică să funcţio-
neze în timp ce o purtaţi. Îmbrăcămintea
dumneavoastră poate fi prinsă dacă intră în
contact cu unealta de lucru în mișcare și unealta vă poate pătrunde în corp.
q) Curăţaţi în mod regulat fantele de
aerisire ale uneltei dumneavoastră
electrice. Ventilatorul motorului atrage praf în
caracasă și o acumulare mare de praf metalic
poate duce la riscuri electrice.
r) Nu utilizaţi unealta electrică în apropi-
erea materialelor inflamabile. Scânteile
pot produce aprinderea materialelor.
s) Nu utilizaţi unelte electrice care nece-
sită agenţi de răcire lichizi. Utilizarea apei
sau a altor agenţi de răcire lichizi poate duce
la riscul de electrocutare.
Alte indicaţii de siguranţă
pentru toate utilizările
Reculul și indicaţiile de siguranţă
corespunzătoare
Reculul reprezintă reacţia instantanee rezultată din
blocarea sau prinderea uneltei rotative electrice,
cum ar fi a discului de șlefuire, benzii de șlefuire,
periei electrice, etc. care duce la prindere sau blocare și o oprire subită a uneltei rotative electrice.
Astfel unealta electrică necontrolată este accelerată în sens invers rotaţiei uneltei electrice.
Dacă de ex. un disc de șlefuire se prinde sau se
blochează pe piesa de lucru, marginea discului
care intră în piesa de lcru se poate prinde și astfel
discul se rufe sau poate cauza efectul de recul. Discul de șlefuire se mișcă apoi către operator sau dinspre operator în funcţie de direcţia discului din locul
de blocare. În acest caz discurile de șlefuire se pot
și rupe.
Reculul este urmarea unei utilizări eronate sau greșite
a uneltei electrice. Poate fi evitat prin respectarea
măsurilor de siguranţă descrise mai jos.
a) Ţineţi unealta electrică într-o poziţie
stabilă și aduceţi corpul și mâinile într-o poziţie în care puteţi prelua în mod
eficient forţa de recul. Operatorul trebuie
să poată controla forţa de recul prin intermediul măsurilor de siguranţă adecvate.
b) Lucraţi cu o siguranţă deosebită în zona
colţurilor, marginilor etc. Evitaţi ca
uneltele utilizate să ricoșeze la piesa
prelucrată și să se blocheze. Unealta
aflată în rotaţie are tendinţa de a se bloca
atunci când se lucrează la colţuri, muchii ascuţite sau când ricoşează. Acest lucru cauzează
pierderea controlului sau un recul.
c) Nu utilizaţi o pânză zimţată. Astfel de
unelte pot cauza frecvent recul sau pierderea
controlului.
d) Introduceţi unealta de lucru întotdeau-
na în aceeași direcţie în material, în
marginea de tăiere pe care o permite
materialul (corespunzătoare aceleiași
direcţii în care șpanurile au fost aruncate). Introducerea uneltei electrice în direcţia
greșită poate duce la ruperea marginii de tăiere a uneltei din piesa de lucru, și tragerea
uneltei în această direcţie.
e) Strângeţi piesa de lucru la utilizarea
pilelor rotative, a discurilor de tăiere,
a uneltelor de frezare de înaltă viteză
sau a uneltelor de frezare pentru materiale dure. Chiar și în cazul în care există
un mic cant în piuliţă aceste unelte se pot prinde
și se poate produce efectul de recul. Dacă discul de tăiere se prinde atunci acesta se poate
39 RO
Indicaţii generale de utilizare pentru unelte electrice
rupe în mod normal. În cazul prinderii pilelor
rotative, a uneltelor de frezare de viteză ridicată sau a uneltelor de frezare pentru metale
dure, unealta poate sări din piuliţă și poate
duce la pierderea controlului uneltei electrice.
Indicaţii de siguranţă
suplimentare referitoare
la șlefuire și tăiere
Indicaţii de siguranţă speciale referitoare
la șlefuire și tăiere:
a) Este permisă exclusiv utilizarea corpu-
rilor de șlefuit aprobate pentru echipamentul dumneavoastră electric și
pentru posibilităţile de utilizare recomandate.
Exemplu: Nu șlefuiţi niciodată cu suprafaţa laterală a discului de tăiere.
Discurile de tăiere sunt recomandate pentru
tăierea materialului cu marginea discului. Acţiunea laterală a puterii pe aceste corpuri de
șlefuit le poate rupe.
b) Pentru știfturile de șlefuire conice și
drepte cu filet utilizaţi doar bolţuri
nedeteriorate de mărime și lungime
corespunzătoare, fără o secţiune în
spate. Bolţurile corespunzătoare pot preveni
posibilitatea unei ruperi.
c) Evitaţi blocarea discului de tăiere sau
a presiunii ridicate. Nu efectuaţi tăieturi foarte adânci. O suprasolicitare a dis-
cului de tăiere crește solicitarea și vulnerabilitatea faţă de prindere sau de blocare și astfel
posibiliatatea unui recul sau a ruperii corpului
discului.
d) Evitaţi contactul cu zona din faţa și
spatele discului de tăiere. Dacă îndepăr-
taţi discul faţă de mână când se află în obiectul
prelucrat se pot produce vătămări în caz de
recul.
e) Dacă discul de tăiat s-a blocat sau dacă
întrerupeţi operaţiunea, opriţi aparatul și ţineţi-l nemișcat până când discul
s-a oprit din rotire. Nu încercaţi niciodată să scoateţi discul de tăiat aflat
încă în mişcare din zona tăiată în caz
40 RO
contrar poate apărea reculul. Investigaţi
și remediaţi cauzele blocării.
f) Nu porniţi echipamentul electric atâta
timp cât se află încă în obiectul prelucr
Permiteţi mai întâi discului de tăiat să
atingă turaţia maximă înainte de a continua cu atenţie operaţiunea de tăiere.
În caz contrar discul se poate prinde, poate
sări din piesă sau poate cauza reculul.
g) Sprijiniţi plăcile sau corpurile prelucra-
te de mari dimensiuni pentru a diminua
riscul de recul a urmare a discului bloc
Corpurile prelucrate de mari dimensiuni se pot
îndoi sub propria greutate. Piesa prelucrată
trebuie sprijinită pe ambele părţi ale discului,
și apoi în apropierea tăieturii de secţionare și
la muchie.
h) Acordaţi o atenţie suplimentarea la
efectuarea unei tăieturi de pătrundere în pereţi sau în alte locuri fără vizibilitate. Discul de tăiat poate să cauzeze un
recul în cazul tăierii în conducte de gaz sau
apă, cabluri electrice sau alte obiecte.
at.
at.
Indicaţii suplimentare referitoa-
re la utilizarea periilor de sârmă
Indicaţii de siguranţă speciale referitoare
la utilizarea periilor de sârmă:
a) Reţineţi că peria de sârmă pierde bucăţi
de sârmă în timpul utilizării uzuale. Nu
suprasolicitaţi sârma printr-o presiune
de presare prea mare. Bucăţile de sârmă
proiectate în aer pot pătrunde foarte uşor prin
haine subţiri şi / sau piele.
b) Lăsaţi periile să funcţioneze înainte de
utilizare cu cel puţin un minut la o vitez
de funcţionare. Aveţi grijă ca în acest
timp să nu se afle vreo altă persoană
sau să fie în aceeași linie cu peria. În
timpul perioade de funcţionare bucăţile mici
de sârmă pot fi catapultate.
c) Ţineţi peria de sârmă rotativă la dis-
tanţă de dumneavoastră. Prin intermediul
lucrului cu aceste perii particulele mici și bucăţile din sârmă mici pot fi catapultate în aer cu
o viteză mare și pot pătrunde prin piele.
ă
Indicaţii generale de utilizare pentru unelte electrice
Indicaţii de siguranţă
pentru mașinile de găurit
Pierderea controlului poate duce la răniri.Ţineţi aparatul numai de mânerele izolate
atunci când, efectuaţi lucrări la care, scula de
lucru poate atinge cabluri de curent ascunse
sau propriul cablu de curent. Contactul cu un
cablu conductor de tensiune poate supune tensiunii și componentele din metal ale aparatului
și pot cauza electrocutare.
Indicaţii de siguranţă
pentru lămpile cu LED
ATENŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE A
OCHILOR! Nu îndreptaţi niciodată raza lumi-
noasă direct către oameni sau animale și nu
priviţi direct în raza de lumină a lămpilor cu LED.
Q
Indicaţii de siguranţă specifice
pentru minibormaşina PGSM
12 C3 şi blocul de alimentare
PGSM 12 C3-1
tecţie: ochelari de protecţie şi mănuşi
de protecţie.
A se utiliza numai în spaţii interioare!
ATENŢIE! Accesoriul se mai învârte şi
după oprirea aparatului! Evitaţi orice contactul cu sculele care se rotesc cu viteză mare.
Asiguraţi piesa de
prelucrat. Utilizaţi dispozitive de prindere /
menghină pentru a fixa piesa de prelucrat. Astfel, aceasta este fixată mai sigur decât cu mâna.
În niciun caz nu
sprijiniţi mâinile lângă sau în faţa aparatului şi pe suprafaţa de prelucrat,
deoarece, în caz de alunecare, există
pericol de accidentare.
În timpul utilizării folosiţi următorul echipament de pro-
Evitaţi contactul cu scula de şlefuit
aflată în mişcare.
PERICOL DE INCENDIU PRIN SCÂNTEI!
Când şlefuiţi metal se produc scântei. Din acest
motiv trebuie să aveţi neapărat grijă să nu puneţi în pericol persoane şi să nu se afle materiale inflamabile în apropierea spaţiului de lucru.
PERICOL CAUZAT DE
PRAF! Praful dăunător / toxic produs ca urmare
a prelucrării reprezintă un pericol pentru sănătatea utilizatorului sau a persoanelor din apropiere.
Purtaţi o mască de protecţie la praf!
ABURI TOXICI! Asi-
guraţi o aerisire suficientă în cazul prelucrării
materialelor plastice, a vopselelor, a lacurilor etc.
Nu îmbibaţi materialele sau suprafe-
ţele de prelucrat cu lichide care conţin
dizolvanţi.
Evitaţi şlefuirea vopselelor cu conţinut
de plumb sau a altor materiale dăunătoare sănătăţii.
Se interzice prelucrarea de materiale
cu conţinut de azbest. Azbestul duce la
apariţia cancerului.
Nu prelucraţi materiale umezite sau
suprafeţe umede.
NOTĂ! În timpul utilizării nu exercitaţi asupra
aparatului o presiune atât de puternică încât să
se oprească acesta!
Aşteptaţi până când
aparatul oprit ajunge în stare de repaus înainte de a-l aşeza jos.
Aparatul trebuie să
fie întotdeauna curat, uscat şi liber de
ulei sau lubrifianţi.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mintale limitate sau cu lipsă de
experienţă şi / sau de cunoştinţe. Copiii trebuie
supravegheaţi pentru a nu se juca cu dispozitivul.
Dacă cablul exterior al acestui transfor-
mator este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
de către producător sau de serviciul clienţi al
acestuia sau de către o persoană cu o calificare similară pentru a evita pericolele.
Transformator de
siguranţă Fail-Safe
41 RO
Indicaţii generale de utilizare pentru unelte electrice / Punere în funcţiune
Siguranţă topire
Punere în funcţiune
Nu folosiţi niciodată aparatul în alte
scopuri decât cel prevăzut şi utilizaţi-l
numai cu piese / accesorii originale.
Utilizarea altor piese decât cele recomandate
în instrucţiunile de utilizare şi a altor accesorii
poate reprezenta un pericol de accidentare
pentru dumneavoastră.
Schimbarea bateriei
ATENŢIE!
Nu lăsaţi bateriile uzate în aparat deoarece
bateriile uzate se pot coroda și astfel pot elibera chimicalele care pot dăuna sănătăţii resp.
aparatului.
Nu lăsaţi bateriile nesupravegheate. Acestea
pot fi înghiţite de copii sau animalele de casă.
Consultaţi imediat un medic în cazul înghiţirii
unei baterii.
Scoateţi bateriile dacă nu le utilizaţi pe o dura-
tă mai lungă pentru a preveni scurgerile.
Bateriile scurse sau deteriorate pot cauza arsuri
în cazul contactului cu pielea. Prin urmare, purtaţi neapărat mănuşi de protecţie potrivite.
Aveţi grijă ca bateriile să nu fie scurtcircuitate.
Nu aruncaţi bateriile în foc.
Bateriile nu mai pot fi reîncărcate. Există peri-
colul de explozie!
Aveţi grijă ca LED-ul să fie oprit. Scoateţi de pe
partea din spate a inelului aderent
șuruburi ale compartimentului pentru baterii.
Scoateţi bateriile uzate și înlocuiţi-le cu unele
noi (tip celulă LR41). Aveţi grijă la polaritatea
corectă a bateriilor.
elementul detaşabil al filetului şi strângeţi apoi
piuliţa de strângere
combinate
23
5
pe filet cu ajutorul cheii
.
Utilizarea sculelor detaşabile cu dorn de
prindere
13
:
NOTĂ: utilizaţi partea cu cheie pentru şuruburi
a cheii combinate
şurubul dornurilor de prindere
23
pentru a desface şi strânge
13
.
Introduceţi dornul de prindere 13 conform de-
scrierii în unealta electrică.
Folosind cheia combinată 23 desfaceţi şurubul
de pe dornul de prindere
13
.
Aşezaţi scula detaşabilă dorită pe şurub, între
cele două şaibe suport.
Folosind cheia combinată 23 strângeţi şurubul
pe dornul de prindere
13
.
Pornire şi oprire / reglarea
intervalului de turaţie
Pornire / reglarea intervalului de turaţie:
Cuplaţi ştecărul 2 la blocul de alimentare 10
introducându-l în dispozitivul de conectare prevăzut în acest sens
Conectaţi aparatul la alimentarea cu energie
electrică introducând ştecărul în priză.
Duceţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT 1 în
poziţia ăntre „5000“ și „20000“.
8
(a se vedea fig. A).
42 RO
Punere în funcţiune
Oprire:
Duceţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT 1 în
poziţia OPRIT.
Folosirea inelului aderent cu LED
Ţineţi apăsat blocajul pivotului 7 și înfiletaţi
5
piuliţa
Daţi drumul la pivot 7.
Înfiletaţi apoi inelul aderent 4 în sens invers
acelor de ceasornic.
Înșurubaţi inelul aderent cu lampă LED 6 în
sensul acelor de ceas pe filet.
Ţineţi apăsat blocajul pivotului 7 și înfiletaţi
piuliţa
Daţi drumul la pivot 7.
Duceţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT al lămpii
LED
Duceţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT al lămpii
LED
Pentru remontarea inelului aderent 4 procedaţi
în ordine inversă.
în sens invers acelor de ceasornic.
5
în sensul acelor de ceas pe filet.
24
în poziţia „I“, pentru a îl porni.
24
în poziţia „0“, pentru a îl opri.
Indicaţii privind prelucrarea
materialelor / sculele /
interva
lul de turaţie
Determinaţi intervalul de turaţii pentru prelucrarea
zincului, a aliajului de zinc, a aluminiului, a cuprului şi a plumbului prin teste pe piese de probă.
Prelucraţi materialele plastice şi materialele cu
un punct de topire scăzut la un interval de tura-
ţii reduse.
Prelucraţi lemnul cu turaţii ridicate.Realizaţi lucrările de curăţare, polizare şi lustru-
ire cu discuri de pâslă la un interval de turaţii
medii. Următoarele informaţii sunt recomandări
fără caracter obligatoriu. Testaţi şi dumneavoas-
tră în practică ce sculă şi ce reglare se potriveşte
în mod optim pentru materialul de prelucrat.
Reglarea turaţiei potrivite:
Cifre pe butonul
pentru reglarea
turaţiei
1
5000
9000
13000
17000
20000
Materialul de
prelucrat
Plastic şi materiale cu un
punct de topire scăzut
Roci, ceramică
Lemn de esenţă moale,
metal
Lemn de esenţă tare
Oţel
Utilizaţi vârfurile de frezare 20 pentru prelucra-
rea oţelului şi a fierului cu turaţie maximă.
Exemple de utilizare / alegerea sculei potrivite:
FuncţieAccesoriuUtilizareDistanţă
maximă
(min–max) mm
GăurireBurghiu
FrezareVârf de
Gravare Vârf de
12
HSS
frezare
gravură
Prelucrarea lemnului
Diverse lucrări, de exemplu, a scobi, a bro-
20
şa, a forma, a canela sau a realiza fante
Realizarea de marcaje, bricolaj (a se vedea
21
fig. D)
18–25 pentru cel
mai mic burghiu
este distanţa de
10 mm
18–25
18–25
43 RO
Punere în funcţiune / Revizie şi curăţare / Service
FuncţieAccesoriuUtilizareDistanţă
maximă
(min–max) mm
Polizare,
îndepărtarea ruginii
ATENŢIE!
Exercitaţi cu unealta
doar o presiune uşoară asupra piesei de
prelucrat.
Curăţare
ŞlefuireDiscuri de
Debitare
Perie de
16
metal
Discuri de
14
polizat
Perii de
19
plastic
15
şlefuit
Vârfuri de
22
șlefuit
Discuri de
debitare
Îndepărtarea ruginii
Prelucrarea diverselor metale şi materiale
plastice, în special metale nobile ca aurul
şi argintul (a se vedea fig. E)
de exemplu, curăţarea carcaselor din plastic
greu de accesat sau curăţarea spaţiului din
jurul unei broaşte de uşă
Lucrări de şlefuire la roci, lemn, lucrări de
precizie pe materiale dure, cum ar fi ceramica sau oţelul aliat (a se vedea fig. F, G)
Prelucrarea metalului, a plasticului şi
17
a lemnului
9–15
12–18
9–15
12–18
12–18
10
Respectaţi diametrul maxim al corpurilor de șle-
fuit și conurilor de șlefuit și pivoţilor de șlefuit cu
un filet de 55 mm și un diametru maxim pentru
hârtia de șlefuit de 80 mm.
Indicaţie: Lungimea maximă admisă a pivotului
de tensionare este de 33 mm.
Accesoriile trebuie depozitate în cutia originală
sau trebuie protejate de deteriorare.
Accesoriile nu trebuie depozitate în medii
agresive.
Sfaturi şi trucuri
Dacă exercitaţi o presiune prea mare, este po-
sibil ca scula fixată să se rupă şi / sau piesa de
prelucrat să fie deteriorată. Puteţi obţine rezultate optime conducând scule cu un interval de
turaţii constant şi cu o presiune redusă.
Ţineţi aparatul cu ambele mâini. Respectaţi datele și informaţiile din tabel pentru
a preveni ca marginea axului să atingă unealta
de șlefuit.
44 RO
Revizie şi curăţare
Aparatul nu necesită efectuarea lucrărilor de
întreţinere.
Înlăturaţi impurităţile de pe aparat. Utilizaţi în
acest scop o cârpă uscată.
Service
Dispuneţi repara-
rea aparatelor dumneavoastră la un
punct de service sau de către un electrician calificat, utilizându-se exclusiv
piese de schimb originale. Astfel se asigu-
ră păstrarea siguranţei în utilizarea aparatului.
Dispuneţi schimba-
rea ştecărului sau al cablului electric
întotdeauna de către producătorul
aparatului sau de către serviciul clienţi
al acestuia. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei în utilizarea aparatului.
Indicaţie: Piesele de schimb care nu sunt prezentate
(ca de ex.: periile de cărbune, întrerupătoarele) se
pot comanda de la Callcenter.
Garanţie / Înlăturare
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de
3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost
produs cu atenţie şi verificat înainte de livrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă
ca dovadă de achiziţie. În caz de o reclamaţie privind garanţia, contactaţi telefonic
punctul nostru de service. Doar astfel se
poate asigura o transmitere gratuită a
mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de
material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări
din cauza transportului, piese de uzură sau deteriorarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare
acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului
privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea
la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de
un punct de service neautorizat de noi, garanţia
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate
de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea
acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente
deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la
data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
sau
Nu eliminaţi uneltele electrice
la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012 / 19 / EU privind
echipamentele electrice şi electronice vechi şi aplicarea dreptului naţional, uneltele electrice uzate
trebuie colectate separat şi depuse la un punct de
reciclare ecologică.
Vă rugăm să vă informaţi la administraţia locală cu
privire la posibilităţile de eliminare a uneltelor electrice vechi.
Bateriile nu trebuie eliminate
la gunoiul menajer!
Fiecare consumator are obligaţia de a preda bateriile la un punct de colectare local. Obligaţia este
ca bateriile să fie eliminate în conformitate cu cerinţele mediului încănjurător. Introduceţi doar baterii
încărcate.
RO
Service România
Tel.: 0800896637
e-mail: kompernass@lidl.ro
IAN 113362
Înlăturare
Ambalajul este fabricat din materiale
ecologice, care pot fi eliminate în punctele locale de reciclare.
45 RO
Traducerea declaraţie originale de conformitate / Producător
Traducerea declaraţie originale
de conformitate / Producător
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil
documentaţie: Dl. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor
norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva privind echipamentele tehnice
(2006 / 42 / EC)
Directiva în domeniul tensiunii joase
(2006 / 95 / EC)
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul
dezvoltării continue.
Tip / denumirea aparatului:
Set modelare și gravare PMGS 12 C3
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Număr serie: IAN 113362
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
46 RO
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение............................................................................................... Cтраница 48
Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов
уред. Вие избрахте висококачествен продукт.
Ръководството за експлоатация е част от този
продукт. То съдържа важни указания за безопасност, употреба и изхвърляне. Преди употребата
на продукта се запознайте с всички инструкции
за обслужване и безопасност. Използвайте продукта
само съгласно описанието и за посочените
области на употреба. Когато предавате продукта
на трети лица, предавайте заедно с него и всички
документи.
Употреба по предназначение
Малката бормашина се използва за пробиване,
фрезоване, гравиране, полиране, почистване,
шлайфане, разделяне и рязане на дърво, метал,
пластмаса, керамика или камък в сухи помещения. Всяка друга употреба или изменение на
уреда се считат за неправилни и крият значителни опасности от злополука. Производителят
не поема отговорност за повреди в резултат на
неправилна употреба. Уредът не е предназначен
за професионални цели.
10
Захранващ блок
11
Захранващ кабел (с щепсел)
Принадлежности (виж фиг. B):
12
6 свредла от бързорежеща стомана HSS
13
2 затягащи дорника за закрепване на
инструмента
14
3 полиращи диска
15
4 шлифовъчни диска
16
1 метална четка
17
16 режещи диска
18
5 затегателни цанги
19
2 пластмасови четки
20
3 бита за фрезоване
21
2 бита за гравиране
22
5 бита за шлайфане
23
1 комбиниран ключ
24
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ. за светодиод-
ната лампа
Обем на доставката
1 уред за гравиране
1 захранващ блок
1 пластмасов куфар
1 комплект принадлежности (50 части)
1 захващащ пръстен вкл. батерии
1 упътване за употреба
Оборудване
Уред за гравиране:
1
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ. / Регулиране
на оборотите
2
Щепсел за захранващия блок
3
Метална скоба
4
Захващащ пръстен
5
Затягаща гайка
6
Захващащ пръстен с LED лампа
7
Фиксатор на шпиндела
Захранващ блок (виж фиг. A):
8
Гнездо за включване на щепсела
9
Поставка
48 BG
Технически данни
Уред за гравиране PMGS 12 C3:
Номинално напрежение: 12 V
Номинална консумирана
мощност: 22 W
Брой обороти при
празен ход: n 5000–20000 min
Свредло : max. ø 3,2 mm
Диск: max. ø 25 mm
Тестван по: EN60745-1:2009/
A11:2010,
EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-23:2013
2
-1
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Информация за нивото на шума
и вибрациите:
Измерената стойност е определена съгласно
EN 60745. Стойността на изчисленото А-ниво
на електроуреда обикновено е:
Ниво на звука: 57,3 dB(A)
Ниво на мощността
на звука: 68,3 dB(A)
Неопределеност K: 3 dB
Изчислено ускорение, обикновено:
Вибрация на китката / на ръката: 0,817 m / s
Неопределеност K = 1,5 m / s
2
2
Указание: Нивото на вибраци ите, посочено в
настоящите указания, е измерено в съответствие
с метод, стандартизиран в EN 60745 и може да
се използва за сравняване на уреди. Посочената
стойност на вибрационни емисии може да се
използва като предварителна оценка на
експозицията.
Нивото на вибрациите се променя според употр
ебата на електроуреда и в някои случаи може да
бъде по-високо от по сочената в тази инструкция
стойност. Вибрационното натоварване може
да бъде подценено, ако уредът се използва
редовно по такъв начин.
Старайте са да намалите максимално натоварването вследствие
вибрации. Примерни мерки за намаляване на
вибрационното натоварване са носенето на
ръкавици при използване на инструмента и
ограничаването на работното време. При това
следва да се вземат предвид всички етапи на
работния цикъл (например, времето, в което
електрическият инструмент е изключен и времето,
в което е включен, но работи без натоварване).
Захранващ блок PMGS 12 C3-1:
ВХОД / Input:
Номинално
напрежение: 230 V∼ 50 Hz
ИЗХОД / Output:
Номинално
напрежение: 12 V
Номинален ток: 1A
Клас на защита: II /
Вид защита: IP20
тестван по: EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
Общи инструкции за
безопасност при работа
с електроуреди
Прочетете
всички инструкции за безопасност и
указанията. Пропуските при спазване на ин-
струкциите за безопасност и указанията може
да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания
и инструкции за безопасност!
Използването на понятието „електроуред” в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, включвани в електрическата
мрежа (посредством мрежов кабел), както и за
захранвани от акумулатор електрически инструменти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
то осветление на зоната, в която се работи,
могат да доведат до злополуки.
б) Не работете с електроуреди във
взривоопасни зони, в които се намират запалими течности, газове или
прахообразни вещества. Електроуре-
дите могат да възпроизведат искра, която да
възпламени праха или изпаренията.
49 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
в) По време на работа с електроуреда
дръжте децата и странични лица
настрани. Ако отклоните вниманието си
може да загубите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a)
Щепселът за включване (респ. захран
ващият блок) на електроуреда трябва
да е съвместим с контакта. По щепсела в никакъв случай не бива да се
предприемат промени. Не използвайте
адаптиращи щепсели при заземени
електроуреди. Щепселите, по които няма
направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако
Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте кабела извън негово-
то предназначение, за да носите, да
окачвате уреда или да издърпвате с
него щепсела от контакта. Дръжте
к
абела надалеч от горещи предмет
масло, остри ръбове или подвижните
части на уреда. Повредените или опле-
тени кабели повишават риска от токов удар.
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи
кабели, разрешени за условия на открито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска
от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използвайте автоматичен защитен изключвател. Употребата на автоматичен защи-
тен изключвател намалява риска от
електрически удар.
и.
и,
щ
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите
и извършвайте разумно работата си
с електроуреда. Не използвайте
електроуреди, когато сте уморени
или сте под въздействието на дрога,
алкохол или лекарства. Един момент
-
невнимание при употребата на електроуреда може да доведе до сериозни наранявания.
б)
Носете предпазна екипировка и вина-
ги защитни очила. Носенето на лична
предпазна екипировка като предпазна маска
против прах, предпазни обувки, които не се
хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители,
според вида и употребата на електроуреда,
намалява риска от наранявания.
в)
Избягвайте неволно включване. Избя
в
айте неволно включване. Уверете с
че електроуредът е изключен, преди
за го свържeте към захранването и /
или батерията, да го вземете или
носите. Ако по времето, когато носите уре-
да, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е
бил включен в електрическата мрежа, може
да стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструмен-
ти за настройване и гаечни ключове
преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на
въртяща се част от уреда може да причини
наранявания.
д)
Избягвайте необичайното положение
на тялото. Погрижете се за стабилна
стойка и по всяко време пазете равновесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения.
Пазете косите, облеклото и ръкавиците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може
да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи
приспособления се уверете, че те са
г-
е,
50 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспособления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване
на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и
по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и
трябва да се ремонтира.
в) Изключете щекера от контакта и /
или отстранете батерията, преди да
предприемете настройки по уреда,
да сменяте части или да приберете
уреда. Тази мярка за безопасност предо-
твратява неумишлен старт на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за
деца. Не оставяйте лица, които не
са запознати или не са прочели тази
инструкция, да работят с уреда. Елек-
троуредите са опасни, когато се използват
от неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроуре-
дите. Проверявайте дали подвижните
части функционират безупречно и не
са затегнати, дали има счупени части
или части, които са повредени по
начин, който пречи на правилното
функциониране на уреда. Преди
употреба дайте повредените части
на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
f) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри
режещи елементи по-рядко се заклинват и се
управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н.
в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за работа и извършваните действия. Употребата на
електроуреди за цели, различни от тези, за
които те са предвидени, може да доведе до
опасни ситуации.
5. Употреба и работа с
акумулаторния уред
a) Зареждайте батериите само посред-
ством зарядни устройства, препоръчани от производителя. При зарядни
устройства, предназначени за определен тип
батерии , съществува опасност от пожар в
случай на използване с друг тип батерии.
б) Използвайте само такива батерии,
които са предвидени за електроуреда. Употребата на друг тип батерии може да
доведе до наранявания или опасност от пожар.
в) Не дръжте използвани батерии в
близост до кламери, монети, ключов
винтове и други метални предмети,
които могат да предизвикат мостови
контакти. Късо съединение между акумули-
рани контакти може да доведе до изгаряния
или опасност от пожар.
г) При неправилно приложение бате-
риите могат да отделят течност. Избягвайте контакт с нея. При случаен
допир изплакнете с вода. Ако течността влезе в очите, потърсете лекарска
помощ. Изтеклата течност от батериите
да доведе до раздразнение на кожата или
изгаряния.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛО-
ЗИЯ! Никога не презареждайте незарядни
батерии!
6. Сервиз
a) Предавайте уреда за ремонт на ква-
лифициран персонал и използвайте
само оригинални резервни части. С
това се гарантира запазването на сигур
на уреда.
е,
може
ността
51 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Указания за безопасност за
всички приложения
Общи указания за безопасност при шлифоване, шлифоване с шкурка, работа с
телени четки, полиране, фрезоване или
отрезно шлифоване:
a) Този електрически инструмент може
да се използва като шлайфмашина,
шлайфмашина с шкурка, телена четка, машина за полиране, за фрезоване и за отрезно шлифоване. Съблюдавайте всички указания за безопасност
и инструкции, изображения и данни,
които получавате с уреда. Неспазване-
то на следните указания може да предизвика
токов удар, пожар и / или тежки наранявани
б) Не използвайте принадлежности,
които не са предвидени и препоръчани от производителя специално
за този електрически инструмент. Това,
че можете да закрепите принадлежностите
към Вашия електрически инструмент, не гарантира безопасна употреба.
в) Допустимите обороти на използвания
електрически инструмент следва да
са поне толкова високи, колкото посочените върху него максималните
обороти. Принадлежностите, които се вър-
тят по-бързо от допустимото, могат да се счупят
и да изхвърчат.
г) Външният диаметър и дебелината
на работния инструмент трябва да
съответстват на посочените размери
на Вашия електрически уред. Непра-
вилно оразмерените работни инструменти
не могат да бъдат достатъчно защитени или
контролирани.
д) Шлифовъчните дискове, шлифовъч-
ните валяци или други принадлежности трябва да пасват точно върху
шлифовъчния щпиндел или цангата
на Вашия електрически инструмент.
Работни инструменти, които не пасват точно
в държача на електрическия уред, се въртят
неравномерно, вибрират много силно и могат да доведат до загуба на контрол.
52 BG
е)
Монтираните върху дорника дисков
цилиндри за шлифоване, режещи
инструменти или други принадлежности следва да са изцяло поставени
в цангата или затегателния патронник.
„Издадената напред“, респективно
открита част на дорника между
шлифовъчното тяло и цангата или
затегателния патронник трябва да е
минимална. Ако дорникът не е затегнат
достатъчно или шлифовъчното тяло е издадено много напред, работният инструмент може
да се освободи и да се изхвърли с висока
скорост.
ж) Не използвайте повредени работни
инструменти. Преди всяка употреба
я.
проверявайте работните инструменти, като шлифовъчните дискове за
отчупени парченца и пукнатини,
шлифовъчните валяци за пукнатини,
износване или силно изтриване, телените четки за разклатени или счупени телчета. Ако електрическият
инструмент или работният инструмент
падне, проверете, дали е повреден
или използвайте неповреден работен
инструмент. След проверка и поставяне на работния инструмент дръжте
намиращите се в близост хора извън
равнината на въртящия работен инструмент и оставете уреда да работи
една минута на максимални обороти.
Повредените работни инструменти се чупят в
повечето случаи по това време на тестването.
з) Носете лични предпазни средства.
Съобразно приложението използвайте цяла маска за защита на лицето,
защита за очите или защитни очила.
Ако е подходящо, носете противопрахова маска, антифони, защитни
ръкавици или специална престилка,
която да Ви предпазва от дребните
частици от шлифоването и материала
Пазете очите си от летящи външни тела, които
могат да се откъснат при различни приложения. Противопраховата маска или респираторът следва да филтрират образуващия се
при работа прах. Ако сте изложени продъл-
е,
.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
жително време на силен шум, можете да загубите слуха си.
и) Съблюдавайте за безопасно разстоя-
ние на други лица до Вашата работн
зона. Всеки, който влиза в работната
зона, следва да носи лични предпазни средства. Парченцата от детайла или
счупените работни инструменти могат да изхвърчат и да причинят наранявания и извън
директната работна зона.
й) Когато извършвате дейности, при
които работният инструмент може
да засегне скрити електрически проводници или захранващия кабел,
дръжте уреда само за изолираните
ръкохватки. Контактът с проводник под
напрежение може да предаде напрежението
и към металните части на уреда и да причини
електрически удар.
к) При старт дръжте винаги здраво елек-
трическия инструмент. При ускоряване
до достигане на пълните обороти реакционният момент на електромотора може да доведе до завъртане на електрическия инструмент.
л) По възможност използвайте стяги за
фиксиране на детайла. Никога не
дръжте малък детайл в едната ръка
и електрическия инструмент в другата,
докато го използвате. Чрез затягането на
малки детайли двете Ви ръце са свободни за
по-добър контрол над електрическия инструмент. При рязане кръглите детайли, като
дървени дюбели, прътов материал или тръби,
често се търкалят, при което работният инструмент заяжда и може да изхвърчи към Вас.
м) Дръжте захранващия кабел далече
от въртящи се работни инструменти.
Ако загубите контрол над уреда, кабелът
може да бъде прекъснат или захванат и китката или ръката Ви да попадне във въртящия
се работен инструмент.
н) Никога не оставяйте електрическия
инструмент преди работният инструмент да е спрял напълно. Въртящият се
работен инструмент може да влезе в контакт
с опорната повърхност, при което Вие да загубите контрол над електрическия инструмент.
о) След смяна на работните инструмен-
ти или настройка на уреда затегнете
здраво гайката на цангите, патронни-
а
ка или другите закрепващи елемен
Разхлабените закрепващи елементи могат
неочаквано да се разместят и да доведат до
загуба на контрол; незакрепените, въртящи
компоненти се изхвърлят със сила.
п) Не оставяйте електрическия инстру-
мент да работи, докато го носите. Чре
случаен контакт въртящият се работен инструмент може да захване облеклото Ви и работният инструмент да проникне в тялото Ви.
р) Почиствайте редовно вентилацион-
ните процепи на Вашия електрически
инструмент. Вентилаторът на електромото-
ра привлича прах в корпуса, а натрупването
на много метален прах може да предизвика
електрически опасности.
с) Не използвайте електрическия инстру-
мент в близост до горими материали.
Искрите може да възпламенят тези материали.
т) Не използвайте работни инструменти,
за които се изискват течни охлаждащи средства. Употребата на вода или
други течни охлаждащи средства може да
предизвика токов удар.
Допълнителни указания
за безопасност за всички
приложения
Откат и съответни указания за безопасност
Откатът е внезапна реакция в резултат на заяждане или блокиране на въртящия работен инструмент, като шлифовъчен диск, шлифовъчна лента,
телена четка и др. Заяждането или блокирането
води до рязко спиране на ротиращия работен
инструмент. Вследствие на това неконтролираният електрически инструмент се ускорява обратно
на посоката на въртене на работния инструмент.
Ако например шлифовъчният диск заяде или
блокира в детайла, ръбът на диска, проникващ
в детайла, може да се заклини и така да счупи
шлифовъчния диск или да предизвика откат. То-
ти.
з
53 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
гава шлифовъчният диск се задвижва към оператора или навън от него, според посоката на
въртене на диска в мястото на блокиране. При
това шлифовъчните дискове също могат да се
счупят.
Откатът е последица от неправилна или погрешна употреба на електрическия инструмент. Той
може да бъде предотвратен чрез подходящи
предпазни мерки, както са описани по-нататък.
a) Дръжте здраво електрическия ин-
струмент и заемете с тялото и ръцете
си положение, в което можете да
овладеете силите на отката. Чрез под-
ходящи предпазни мерки операторът може
да овладее силите на отката.
б) Работете особено внимателно в об-
ластта на ъгли, остри ръбове и др.
Избягвайте работните инструменти
да отскачат от детайла и да заяждат.
Ротиращият работен инструмент е склонен
да заяжда в ъгли, остри ръбове или когато
отскача. Това предизвиква загуба на контрол
или откат.
в) Не използвайте назъбен трион. Такива
работни инструменти често предизвикват откат или загуба на контрол над електрическия
инструмент.
г) Водете работния инструмент в мате-
риала винаги в същата посока, в която режещият ръб излиза от материала
(съответства на посоката, в която се
изхвърлят стружките). Воденето на
електрическия уред в неправилна посока
предизвиква отскачане на режещия ръб на
работния инструмент от детайла, вследствие
на което електрическият уред тегли в тази
посока на подаването.
д) При използване на ротационни пили,
режещи дискове, инструменти за
високоскоростно фрезоване или
твърдосплавни фрезови инструменти винаги затягайте детайла здраво.
Дори при леко изкривяване в канала тези
работни инструменти се заклинват и могат да
предизвикат откат. При заклинване отрезни-
ят диск обикновено се чупи. При заклинване
на ротационни пили, инструменти за високоскоростно фрезоване или твърдосплавни
фрезови инструменти накрайникът на инструмента може да излезе от канала и да доведе
до загуба на контрол над електрическия уред.
Допълнителни указания за
безопасност при шлифоване
и отрезно шлифоване
Специални указания за безопасност
при шлифоване и отрезно шлифоване
а) Използвайте само разрешените за
Вашия електрически инструмент
шлифовъчни тела и само за препоръчаните възможности за употреба.
Например: Никога не шлифовайте със
страничната повърхност на режещия
диск. Режещите дискове са предназначени
за отнемане на материал с ръба на диска.
Действието на странична сила върху тези
шлифовъчни тела може да ги счупи.
б) За конусни и прави шлифоващи щи-
фтове с резба използвайте само изправни дорници с подходяща големина и дължина, без подрязване на
рамото. Подходящите дорници предотвра-
тяват вероятността от счупване.
в) Избягвайте блокиране на режещия
диск или прекомерен натиск. Не изпълнявайте прекалено дълбоки разрези. Претоварването подлага режещия ди
на силно напрежение и повишава склонността му към деформация или блокиране, а с
това и възможността за откат или счупване
на шлифовъчното тяло.
г) Избягвайте да поставяте ръката си в
участъка пред и зад въртящия се режещ диск. Ако движите режещия диск в
детайла навън от ръката си, в случай на откат
електрическият инструмент с въртящия се диск
може да се отхвърли директно върху Вас.
д) Ако режещият диск заяде или Вие
прекъснете работа, изключете уреда и го дръжте спокойно, докато ди-
ск
54 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
скът спре. Никога не опитвайте да
изваждате все още въртящия се диск
от разреза, в противен случай може
да последва откат. Установете и отстра-
нете причината за блокирането.
е) Не включвайте електрическия инстру-
мент повторно, докато се намира в
детайла. Оставете режещия диск първо да достигне пълните си обороти
преди внимателно да продължите
рязането. В противен случай дискът може д
заяде, да изскочи от детайла или да предизвика откат.
ж) Направете опора за плоскостите или
обемните детайли, за да намалите
риска от откат поради блокирал режещ диск. Големите детайли могат да се
огънат под собствената си тежест. Детайлът
следва да бъде поставен върху опора от двете страни на диска, и то както в близост до
среза, така и на ръба.
з) Бъдете особено внимателни при раз-
рези в дълбочина в съществуващи
стени или други невидими участъци.
Потъващият режещ диск може да предизвика
откат при рязане на газо- или водопроводи,
електрически кабели или други обекти.
Допълнителни указания
за безопасност при работа
с телени четки
Специални указания за безопасност при
работа с телени четки
а) Имайте предвид, че четката губи час-
ти от телта дори и при обичайната
употреба. Не претоварвайте телчетата чрез силен натиск. Изхвърчащите
телчета могат много лесно да проникнат през
тънки дрехи и / или в кожата.
б) Преди употреба оставете четките да
се въртят минимум една минута с работна скорост. Уверете се, че през
това време никой не стои пред или в
една и съща линия с четката. По време
на ускоряването могат да се откъснат разклатени парчета тел.
в) Насочвайте въртящата се телена чет-
ка настрани от себе си. При работа с
тези четки могат да се откъснат с голяма скорост малки частици и дребни парчета тел и
да проникнат в кожата.
Указания за безопасност
при работа с бормашини
а
Загубата на контрол може да доведе до
наранявания.
Когато извършвате дейности, при които ра-
ботният инструмент може да засегне скрити
електрически проводници или захранващия
кабел, дръжте уреда за изолираните ръкохватки. Контактът с проводник под напрежение може да предаде напрежението и към
металните части на уреда и да причини
електрически удар.
Указания за безопасност
при работа с LED лампи
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯ-
ВАНЕ НА ОЧИТЕ! Никога не насочвайте
светлинния лъч директно към хора или животни и никога не гледайте директно към
светлинния лъч на LED лампите.
Специфични указания за
безопасност на малката
бормашина PMGS 12 C3 и захранващ блок-PMGS 12 C3-1
ровка: защитни очила и защитни
ръкавици.
За употреба само в затворени
ВНИМАНИЕ! Инструментът има ход п
инерция след изключване! Избягвайте
всякакъв контакт с бързо въртящи се инструменти.
При работа използвайте
следната предпазна екипи-
помещения!
о
55 BG
Общи инструкции за безопасност при работа … / Пускане в действие
Обезопасете
обработвания детайл. Използвайте стеги / менгеме за захващане на детайла. Така
той е захванат по-безопасно, отколкото с
Вашата ръка.
В никакъв
случай не подпирайте ръце до или
пред уреда, както и върху обработваната повърхност, тъй като при
приплъзване съществува опасност от
нараняване.
Избягвайте контакт с въртящия се
шлифовъчен инструмент.
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР ПОРАДИ ЛЕ-
ТЯЩИ ИСКРИ! При шлайфане на метали
възникват летящи искри. Затова задължително
внимавайте да не се създава риск за хора и
в близост до работната зона да няма запалими материали.
ОПАСНОСТ
ОТ ПРАХ! Отделящите се при обработката вредни / отровни прахове застрашават
здравето на оператора или на намиращите
се в близост лица.
Носете предпазна маска срещу прах!
ОТРОВНИ
ПАРИ! При обработка на пластмаси, бои,
лакове и други осигурете достатъчно добра
вентилация.
Не напоявайте материалите или по-
върхностите за обработка с течности,
съдържащи разтворители.
Избягвайте шлифоването на бои, съ-
държащи олово или други вредни
за здравето материали.
Не бива да се обработва материал,
съдържащ азбест. Азбестът се счита за
канцерогенен.
Не обработвайте влажни материали
или мокри повърхности.
УКАЗАНИЕ! Не натоварвайте уреда по вре-
ме на работа до такава степен, че да спре!
Изчакайте
окончателното спиране на изключения уред, преди да го оставите.
Уредът тряб-
ва винаги да е чист, сух и почистен
от масло или грес.
56 BG
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с ограничени
физически, сензорни или умствени способности, или които не притежават достатъчно
опит и / или знания. Децата трябва да се
наблюдават да не играят с уреда.
Ако външният свързващ проводник /
кабел на този трансформатор е повред
той трябва да се подмени от производителя,
сервиза или лице със сходна квалификация,
за да се избегнат опасности.
Трансформатор за
безопасност Fail-Safe
Предпазител със стопяема
вложка
ен,
Пускане в действие
Никога не използвайте уреда извън
предназначението му. Използвайте
го само с оригинални части / принадлежности. Употребата на части или при-
надлежности, различни от препоръчаните в
ръководството за експлоатация, може да
създаде за Вас опасност от нараняване.
Извършване на смяна
на батериите
ВНИМАНИЕ!
Не оставяйте използваните батерии в уреда,
тъй като дори защитени срещу изтичане батерии корозират, така могат да се освободят
химикали, които да увредят здравето Ви или
да повредят уреда.
Не оставяйте батериите небрежно разпръснати. Те могат да бъдат погълнати от деца
или домашни животни. В случай на поглъщане незабавно потърсете лекар.
Изваждайте батериите от уреда, когато не
го използвате по-дълго време, за да избегнете изтичане.
Изтеклите или повредени батерии могат да
причинят изгаряния при контакт с кожата.
Пускане в действие
Затова в този случай носете подходящи защитни ръкавици.
Уверете се, че батериите не са свързани
накъсо. Не хвърляйте батериите в огън.
Батериите не бива да се презареждат.
Съществува опасност от експлозия!
Уверете се, че LED лампата е изключена.
Развийте трите винта на капака на отделението за батериите от задната страна на
захващащия пръстен с LED
6
.
Отстранете изтощената батерия и я подме-
нете с нова (батерия тип „копче“ LR41).
При поставянето съблюдавайте правилната
полярност на батериите.
Затворете отново отделението за батериите,
като завиете трите винта.
Поставяне / смяна на инстру-
мента / захващаща цанга
Задействайте фиксатора на шпиндела 7 и
го задръжте натиснат.
Завъртете затягащата гайка 5, докато фик-
саторът се заключи.
Развийте затягащата гайка 5 от резбата с
комбинирания ключ
При нужда извадете поставения инструмент.Първо изместете предвидения инструмент
чрез затягащата гайка
рате в захващащата цанга
за тялото на инструмента.
Задействайте фиксатора на шпиндела 7 и
го задръжте натиснат.
Вкарайте захващащата цанга 18 в резбовия
накрайник и след това завийте здраво затя-
гащата гайка
рания ключ
23
Използване на работен инструмент със
затягащ дорник
УКАЗАНИЕ: Използвайте отвертката на
комбинирания ключ
затягане на винта на дорника
Поставете затягащия дорник 13 в електри-
ческия инструмент, както е описано.
23
.
5
, преди да го вка-
18
, подходяща
5
върху резбата с комбини-
.
13
:
23
за развиване или
13
.
С помощта на комбинирания ключ 23 раз-
вийте винта на дорника
13
.
Поставете необходимия инструмент между
двете подложни шайби върху винта.
С помощта на комбинирания ключ 23 за-
тегнете винта на дорника
13
.
Включване и изключване /
регулиране на диапазона
на оборотите
Включване / регулиране на диапазона
на оборотите:
Включете щепсела 2 в захранващия блок 10,
като го свържете с предвиденото за това устройство
8
(виж схема A).
Свържете уреда към захранването, като
включите захранващия блок към контакта.
Поставете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 1
в положение между „5000“ и „20000“.
Изключване:
Поставете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 1
в положение „OFF“.
Използване на захващащия
пръстен с LED лампа
Задръжте фиксатора на шпиндела 7 нати-
снат и развийте затягащата гайка
бата обратно на часовниковата стрелка.
Отпуснете фиксатора на шпиндела 7.
След това развийте захващащия пръстен 4
от резбата обратно на часовниковата
стрелка.
Завийте захващащия пръстен с LED лампа 6
върху резбата по часовниковата стрелка.
Задръжте фиксатора на шпиндела 7 нати-
снат и завийте затягащата гайка
резбата по часовниковата стрелка.
Отпуснете фиксатора на шпиндела 7.
Поставете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. на
LED лампата
24
в положение „I“, за да я
включите.
5
5
върху
от рез-
57 BG
Пускане в действие
Поставете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. на
LED лампата
24
в положение „0“, за да я
изключите.
Обработвайте дърво на високи обороти.Почистване и полиране изпълнявайте в
средния диапазон на оборотите.
За повторно поставяне на захващащия
пръстен
4
процедирайте в обратен ред.
Следващите данни са необвързващи препоръки.
Тествайте в практиката сами кой инструмент и
коя настройка са оптимално подходящи за об-
Указания за обработка на
работвания материал.
материалите / инструмент /
диапазон на оборотите
Използвайте битове за фрезоване 20 при
обработка на стомана и желязо на максимални обороти.
Определете диапазона на оборотите при
обработка на цинк,цинкови сплави, алуминий, мед и олово посредством опити върху
пробни детайли.
Обработвайте пластмаси и материали с
ниска точка на топене на ниски обороти.
Примери за приложение / избор на подходящ инструмент:
ФункцияПринадлеж-
ности
ПробиванеСвредла от бър-
зорежеща стомана HSS
ФрезованеБитове за фре-
20
зоване
Гравиране Битове за грави-
21
ране
Полиране, премахване на ръжда
ВНИМАНИЕ!
Прилагайте лек на-
Метална
16
четка
Полиращи
дискове
14
тиск върху детайла
с инструмента.
Почистване
Пластмасови
19
четки
УпотребаИздадена част
Обработване на дърво
12
Разнообразни дейности; напр. изработване на издатини, вдлъбнатини,
форми, жлебове или шлицове
Изработване на обозначения, хоби
дейности (виж схема. D)
Премахване на ръжда
Обработване на различни метали и
пластмаси, най-вече благородни метали като злато или сребро (виж схема. E)
напр. за почистване на труднодостъпни
пластмасови корпуси или на областта
около ключалката
Пускане в действие / Поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция
ФункцияПринадлеж-
ности
ШлайфанеШлифовъчни
дискове
Битове за
шлайфане
Разделяне и рязане Отрезни
дискове
Имайте предвид, че максималният диаметър
на шлифовъчни тела от свързани абразивни
материали и на шлифовъчни конуси и шлифовъчни щифтове с резбова приставка не
трябва да надвишава 55 mm и максималният диаметър за принадлежности с шкурка не
трябва да надвишава 80 mm.
Указание: Макс. допустима дължина на
затегателния дорник е 33 mm.
Съхранявайте принадлежностите в оригинал-
ната кутия или ги предпазвайте от повреда
по друг начин.
Съхранявайте принадлежностите сухи и
извън обсега на агресивна среда.
15
17
УпотребаИздадена част
Шлайфане на камък, дърво, фини
дейности върху твърди материали,
като керамика или легирана стомана (виж фиг. F, G)
22
Обработване на метал, пластмаса и
дърво
Съвети
Ако прилагате прекалено голям натиск,
затегнатият инструмент може да се счупи
и / или детайлът да се повреди. Можете да
постигнете оптимални резултати, ако работите с инструмента при постоянни обороти
и прилагате лек натиск върху детайла.
Дръжте уреда здраво с две ръце по време
на рязане.
Съблюдавайте данните и информацията в
таблицата, за да избегнете допир на края
на шпиндела до отвора на шлифовъчния инструмент.
Поддръжка и почистване
Уредът не се нуждае от техническа поддръжка.
Почиствайте замърсения уред. За целта из-
ползвайте суха кърпа.
(min–max) mm
12–18
10
12–18
Сервиз
Извършвайте
ремонтите на Вашите уреди в сервиз
или чрез квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни
части. С това се гарантира запазването на
безопасността на уреда.
Подмяната
на щепсела или електрическия кабел
следва да се извършва единствено
от производителя на уреда или от
негов сервиз. С това се гарантира запаз-
ването на безопасността на уреда.
Указание: Резервни части, които не са изброе
(като напр. графитни четки, превключватели),
можете да поръчвате в нашите кол центрове.
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаранция, считано от датата на покупката.
Уредът е произведен с необходимото
внимание и тестван добросъвестно. Мо
пазете касовата бележка като доказателство за покупката. В случай на гаранционно събитие се свържете по телефона
с вашия сервиз. Само така може да се
гарантира безплатно изпращане на вашия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на материалите и фабрични дефекти, но не и за повреди,
възникнали по време на транспорта, за износващи се части или повреди по чупливите части,
ни
ля,
59 BG
Гаранция / Изхвърляне на уреда
например изключвател или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен за ваша лична
употреба, но не и за употреба за стопански цели.
П
ри зловредно и неправомерно отношение, употр
ба на сила и посегателство, които не са извършени
от нашите сервизи, гаранцията отпада. Ва
конни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след извършени гаранционни услуги. Това се отнася и з
подменени и ремонтирани части. За евентуални
налични повреди в момента на покупката трябва
да бъде съобщено веднага след разопаковането,
но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите
се заплащат.
BG
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 1114920
e-мейл: kompernass@lidl.bg
е-
шите за-
а
IAN 113362
Изхвърляне на уреда
Батериите не бива да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци!
Всеки потребител е задължен от закона да предава батериите в събирателен пункт в своята община / квартал или в търговските обекти. Задължението има за цел предаване на батериите за
екологосъобразно обезвреждане. Батериите
трябва да се връщат само в изтощено състояние.
Опаковката е изработена от екологични материали, които можете да
предадете в местните пунктове за рециклиране.
Не изхвърляйте електрическите
инструменти заедно с битовите
отпадъци!
Съгласно европейска директива 2012 / 19 / EU
за старите електрически и електронни уреди и
хармонизиране с националното право, употребяваните електроинструменти трябва да се събират разделно и да се предават за повторна
употреба.
Относно възможностите за отстраняване на непотребните електрически инструменти се информирайте от Вашата общинска или градска
управа.
60 BG
Превод на оригиналната ЕО Декларация за съответствие / Производител
Превод на оригиналната ЕО
Декларация за съответствие /
Производител
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорно
лице за документацията: г-н Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, Германия, декларираме, че този продукт съответства
на следните норми, нормативни документи и
ЕО-директиви:
Директива за машините
(2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение
(2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост
(2014 / 30 / EU)
RoHS Директива
(2011 / 65 / EU)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Мениджър по качеството -
Запазваме си правото на технически промени
с цел усъвършенстване на уреда.
Тип / Обозначение на продукта:
Уред за гравиране PMGS 12 C3
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Сериен номер: IAN 113362
61 BG
62
Πίνακα περιεχοένων
Eισαγωγή
Χρήση σύφωνα ε του κανονισού ..........................................................................................Σελίδα 64
Σα συγχαίρουε για την αγορά τη νέα σα
συσκευή. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδιαγραφών. Οι οδηγίε χρήση είναι έρο αυτού του
προϊόντο. Περιέχουν σηαντικέ πληροφορίε
σχετικά ε την ασφάλεια, το χειρισό και την απόρριψη
Πριν τη χρήση του προϊόντο εξοικειωθείτε ε όλε
τι οδηγίε χρήση και ασφαλεία. Χρησιοποιείτε
το προϊόν όνο ε τον τρόπο που περιγράφεται
και για τον τοέα εφαρογή που αναφέρεται. Σε
περίπτωση εταβίβαση του προϊόντο σε τρίτου
παραδώστε αζί και όλα τα έγγραφα.
Q
Χρήση σύφωνα ε
του κανονισού
Το πολυηχάνηα πορεί να χρησιοποιηθεί σε
εσωτερικού χώρου για το τρύπηα, τη χάραξη,
το στίλβωα, τον καθαρισό, το τρίψιο, το κόψιο
και τη λείανση ξύλου, ετάλλου, πλαστικού, πηλού
και πέτρα σε ξηρού χώρου. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση ή τροποποίηση τη συσκευή θεωρείται ω
αντικανονική και εγκυονεί σοβαρού κινδύνου
ατυχηάτων. Ο κατασκευαστή δεν αναλαβάνει
καία ευθύνη για φθορέ που οφείλονται σε η
ορθή χρήση. εν προορίζεται για βιοηχανική
εφαρογή.
Ονοαστική τάση: 12 V
Ονοαστική ισχύ
απορρόφηση: 22 W
Αρ. στροφών έω
την επόενη φόρτιση: n 5000–20000 σ.α.λ.
Τρυπάνι
: έγ. ø 3,2 mm
ίσκοι: έγ. ø 25 mm
Έλεγχο από: EN60745-1:2009/
A11:2010,
EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-23:2013
Eισαγωγή / Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
Πληροφορίε θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισένη τιή για θόρυβο εξακριβώνεται σύ
να ε ΕΝ 60745. Η στάθη ηχητική πίεση που έχει
αξιολογηθεί ε A ηλεκτρική συσκευή ανέρχεται σε:
Στάθη ηχητική πίεση: 57,3 dB(A)
Στάθη ηχητική ισχύο: 68,3 dB(A)
Ανασφάλεια K: 3 dB
Υπολογισένη επιτάχυνση, τυπικά:
ονήσει σε χέρι / βραχίονα: 0,817 m / s
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
Υπόδειξη: Η αναφερόενη στι παρούσε οδηγίε
στάθη δονήσεων ετρήθηκε ε τυποποιηένη έθοδ
έτρηση σύφωνα ε το πρότυπο EN 60745 και
πορεί να χρησιοποιηθεί για τη σύγκριση τη
συσκευή. Η δεδοένη τιή εκποπή δονήσεων
πορεί επίση να χρησιοποιηθεί σε ια εισαγωγική
εκτίηση τη έκθεση.
Η στάθη δονήσεων εταβάλλεται ανάλογα ε τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε ερικέ
περιπτώσει ενδέχεται να υπερβαίνει την τιή που
αναφέρεται στι παρούσε οδηγίε. Η επιβάρυνση
δονήσεων ενδέχεται να υποτιηθεί, σε περίπτωση
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιοποιείται τακτικά
ε τέτοιο τρόπο.
2
φω-
2
ο
Έλεγχο από: EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια
για ηλεκτρικά εργαλεία
ιαβάστε όλε τι υποδείξει ασφάλεια και
οδηγίε! Οι παραβιάσεις κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ιαφυλαξτε ολε τι υποδειξει ασφαλεια
και τι οδηγιε για ελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλειας
„ηλεκτρονικο εργαλειο“ αναφερεται σε ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο
δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια
(χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασία-ασφάλεια
Προσπαθήστε να κρατήσετε την καταπόνηση από κραδασού όσο το
δυνατό χαηλότερη. Παραδειγατικά έτρα για τη
είωση τη καταπόνηση από κραδασού είναι η
χρήση γαντιών κατά την εργασία ε το εργαλείο
και ο περιορισό του χρόνου εργασία. Σχετικά
πρέπει να λαβάνετε υπόψη όλα έρη του κύκλου
λειτουργία (παραδείγατο χάρη, χρόνου,στου
οποίου το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιηένο, και τέτοιου στου οποίου είναι εν ενεργοποιηένο, αλλά λειτουργεί χωρί καταπόνηση).
Τροφοδοτικό PMGS 12 C3-1:
ΕΙΣΟΟΣ / Input:
Ονοαστική τάση: 230 V∼ 50 Hz
ΕΞΟΟΣ / Output:
Ονοαστική τάση: 12 V
Ονοαστικό ρεύα: 1A
Επίπεδο προστασία: II /
Είδο προστασία: IP20
α) ιατηρείτε το χώρο εργασία σα κα-
θαρό και καλά φωτισένο. Η ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου
εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε ε τη συσκευή σε περι-
βάλλον όπου υφίστα ται κίνδυνο
έκρηξη, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκ
υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά ερ-
γαλεία παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να
αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτοα
ακριά από το ηλεκτρο νικό εργαλείο
κατά τη διάρκεια χρήση του. Σε περί-
πτωση μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της
συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
a)
Το βύσα ρευατολήπτη του ηλεκτρικού
εργαλείου (ή ετασχηατιστή) πρέπει
τα
65 GR
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
να ταιριάζει στη πρίζα. Απαγορεύεται
η τροποποίηση ε οποιοδήποτε τρόπο
του βύσατο. Απαγορεύεται η χρήση
βύσατο προσαρογέα αζί ε συσκευέ ε προστατευτική γείωση. Το
ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώ
τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωατική επαφή ε
γειωένε επιφάνειε, όπω σωλήνε,
θεραντικά σώατα, εστίε και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή ακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού
μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
Μην χρησιοποιείτε το καλώδιο για άλλο
λόγο, για να εταφέ ρετε τη συσκευή,
για να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσα από την πρίζα. Κρατήστε
το καλώδιο ακριά από θερότητα, λά
αιχηρέ ακέ ή κινούενα εξαρτήατα
συσκευή. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο
αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονική συσκευή σε
εξωτερικού χώρου, χρησιοποιήστε
όνο καλώδιο επέκταση που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύατο προ το σφάλα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
νουν
3. Ασφάλεια ατόων
α) Επιδείξτε εγάλη προσοχή, έχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σα και
δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγατοποιείτε ε το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιοποιείτε
τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκε-
66 GR
ντρωένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή
ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαράκων. Ακόμα και
μόλις μία στιγμή αφηρημάδας κατά τη χρήση της
συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
β) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξο-
πλισό και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμό
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά
παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό
κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και
την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι απενεργοποιηένο
προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική
τροφοδοσία και / ή στην επαναφορτιζόενη παταρία, το πάρετε ή το
δι,
εταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συ-
σκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Αποακρύνετε τα εργαλεία ρύθιση ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα
συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώατό σα. Φροντίζετε ώστε να
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγή την ισορροπία
σα. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συ-
σκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσήατα.
Κρατήστε τα αλλιά, το ρουχισό και
τα γάντια ακριά από τα κινούενα
εξαρτήατα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρολόγηση διατάξεων
αναρρόφηση και συλλογή, φροντί
στε ώστε αυτέ να έχουν συνδεθεί και
να χρησιοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
ς
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
4. Ασφαλή λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α)Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο
που είναι κατάλληλο για την εργασία
σα. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα
απόδοσης.
β)Μην χρησιοποιείτε ηλεκτρονικό ερ-
γαλείο, του οποίου ο διακόπτη είναι
ελαττωατικό. Ενα ηλεκτρονικό εργαλείο
που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)Αποσυνδέετε πάντα το βύσα από την
πρίζα και / ή αφαιρείτε το συσσωρευτή,
προτού πραγατοποιήσετε ρυθίσει
στη συσκευή, αντικαταστήσετε εξαρτήατα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο
αθέμιτης εκκίνησης της ηλεκτρικής συσκευής.
δ)Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιοποιείτε ακριά από παιδιά.
Μην επιτρέπετε τη χρήση τη συσκευή
σε άτοα, τα οποία δεν είναι έπιστα ή
τα οποία δεν έχουν διαβάσει τι οδηγίε.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε)Φροντίστε τη συσκευή ε προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούενα εξαρτήατα
λειτουργούν άψογα και δεν πλοκάρουν, αν υπάρχουν σπασένα ή
κατεστραένα εξαρτήατα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
τη συσκευή. Αναθέστε την επιδιόρθωση
των ελαττωατικών εξαρτη άτων πριν
από τη χρήση στη συσ κευή. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) ιατηρήστε τα εργαλεία κοπή αιχηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτηα, τα εργαλεία εφαρογή κ.τ.λ. σύφωνα ε τι οδηγίε του
και ε τον τρόπο που περιγράφεται για
αυτό τον ειδικό τύπο συσκευή. Λάβετε
υπόψη σα τι συνθήκε εργασία και
τι δραστηριότητε που πρέπει να
πραγατοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρονικών
εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που
προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και χειρισό
εργαλείου ε συσσωρευτή
α) Φορτίστε τι παταρίε όνο έσα σε
συσκευέ φόρτιση, τι οποίε προτείνει
ο κατασκευαστή. Σε ό,τι αφορά σε μία
συσκευή φόρτισης, η οποία είναι κατάλληλη για
ειδικού τύπου μπαταρίες, υφίσταται κίνδυνος
πρόκλησης πυρκαγιάς, σε περίπτωση που χρησιμοποιηθεί με άλλου είδους μπαταρίες.
β) Χρησιοποιήστε όνο τι προβλεπόε-
νε παταρίε για τα ηλεκτρικά εργα
Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμούς και κίνδυνο πρόκλησης πυρκαγιάς.
γ) Κρατήστε τη παταρία που δεν χρησι-
οποιείτε ακριά από συνδετήρε,
κέρατα, βελόνε, βίδε ή άλλα ικρά
εταλλικά αντικείενα, τα οποία ίσω
να προκαλέσουν γεφύρωση των συνδέσεων. Το βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επα-
φές μπαταρίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
την πρόκληση εγκαυμάτων ή πυρκαγιάς.
δ) Σε περίπτωση λάθο εφαρογή ίσω
εξέλθει υγρό από τη παταρία. Αποφύγετε την επαφή ε αυτό. Σε περίπτωση αθέιτη επαφή πλύνετε ε νερό.
Αν το υγρό έρθει σε επαφή ε άτια,
καλέστε και ιατρική βοήθεια. Το υγρό
μπαταρίας που εξέρχεται μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Μην επαναφορτίζετε μηεπαναφορτιζόμενες
μπαταρίες ποτέ!
λεία.
67 GR
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλείαΓενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
6. Σέρβι
α)Αναθέστε την επιδιόρθωση τη συσκευ-
ή σα σε υπηρεσία εξυπηρέτηση πε
τών ή σε εξειδικευένο ηλεκτρολόγο
και χρησιοποιήστε όνο αυθεντικά
ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί
να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το
επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
λα-
Υποδείξει ασφάλεια για
όλε τι εφαρογέ
Συνολικέ υποδείξει ασφαλεία για λείανση, λείανση ε γυαλόχαρτο, την εργασία
ε συράτινε βούρτσε, το φρεζάρισα ή
την κοπή:
a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιο-
ποιείται ω τροχιστή, τριβείο γυαλόχ
του, συρατόβουρτσα, γυαλιστή, για
φρεζάρισα και ω ηχάνηα κοπή.
Προσέχετε όλε τι υποδείξει ασφάλεια, οδηγίε χρήση, παρουσιάσει και
στοιχεία, που λαβάνετε αζί ε την
συσκευή. Αν δεν προσέξετε τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης, μπορεί να προκύψουν ηλεκτροπληξία, φωτιά και / ή σοβαροί τραυματισμοί.
β) Μην χρησιοποιείτε παρελκόενα, που
δεν προβλέπονται και συνιστώνται από
τον κατασκευαστή ειδικά για αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Επειδή και μόνο το
εξάρτημα μπορεί να στερεωθεί στο ηλεκτρικό
εργαλείο, δεν σας εγγυάται αυτό καμία ασφαλή
χρήση.
γ) Ο επιτρεπόενο αριθό στροφών του
πρόσθετου εργαλείου δεν πρέπει να
υπερβαίνει το έγιστο αριθό στροφών
που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξάρτημα, το οποίο περιστρέφεται γρη-
γορότερα από το επιτρεπτό, μπορεί να σπάσει
και να εκσφενδονιστεί.
δ) Η εξωτερική διάετρο και το πάχο του
πρόσθετου εργαλείου πρέπει να αντι
χούν στι διαστάσει του ηλεκτρικού
εργαλείου σα. Πρόσθετα εργαλεία με εσφαλ-
μένη μέτρηση δεν μπορούν να θωρακιστούν ή
να ελεγχθούν επαρκώς.
68 GR
αρ-
στοι-
ε) ίσκοι λείανση, ρολά λείανση ή άλλα
εξαρτήατα πρέπει να εφαρόζουν
ακριβώ στην άτρακτο λείανση ή στο
τσοκ του ηλεκτρικού εργαλείου σα.
Πρόσθετα εργαλεία, τα οποία δεν ταιριάζουν
ακριβώς στην υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείο
υ σας, περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονο
πολύ και μπορούν να οδηγήσουν σε απώλεια
του ελέγχου.
στ) ίσκοι, κύλινδροι λείανση, εργαλεία
κοπή ή άλλα εξαρτήατα εγκατεστηένα σε τόρνο πρέπει να εισάγονται
πλήρω στο τσοκ ή στον δίσκο σύσφιξη. Η „προεξοχή“ ή το ελεύθερο τήα του τόρνου εταξύ τη κεφαλή
λείανση και του τσοκ ή του δίσκου
σύσφιξη πρέπει να είναι ελάχιστο. Αν ο
τόρνος δεν είναι επαρκώς τεντωμένος ή βρίσκεται πολύ μπροστά η κεφαλή λείανσης, μπορεί το
πρόσθετο εργαλείο να χαλαρώσει και με υψηλή
ταχύτητα να πεταχτεί έξω.
η) Μην χρησιοποιείτε φθαρένα προσθε-
τα εργαλεία. Ελέγχετε πριν από κάθε
χρήση πρόσθετα εργαλεία, όπω τροχού λείανση ω προ την ύπαρξη
θραυσάτων και ρωγών, κύλινδρου
λείανση για ρωγέ, φθορά ή έντονη
φθορά, συράτινε βούρτσε για χαλαρά ή σπασένα σύρατα. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο ή το πρόσθετο εργαλ
πέσει κάτω, ελέγξτε αν είναι φθαρένο,
ή χρησιοποιήστε ένα ακέραιο πρόσθετο εργαλείο. Αν έχετε ελέγξει και εισάγει
το πρόσθετο εργαλείο, σταθείτε εσεί
και πρόσωπα που βρίσκονται πλησίον
σα εκτό του επιπέδου του περιστρεφόενου πρόσθετου εργαλείου και
αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για
ένα λεπτό στον έγιστο αριθό στροφών. Φθαρμένα πρόσθετα εργαλεία σπάνε τις
περισσότερες φορές σε αύτό το δοκιμαστικό
χρόνο.
θ) Φοράτε ατοικό προστατευτικό εξοπλι-
σό. Χρησιοποιείτε ανάλογα ε την
χρήση προστασία πλήρου προσώπου,
προστασία ατιών ή προστατευτικά
γυάλιά. Εφόσον κριθεί σκόπιο, φοράτε άσκα σκόνη, ωτασπίδε, προστα-
ύνται
είο
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
τευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, η οποία
κρατάει ακριά ικρά σωατίδια λείανση και υλικά σωατίδια. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από ιπτάμενα ξένα σώματα,
τα οποία δημιουργούνται από διάφορες χρήσεις. Μάσκες σκόνης ή αναπνευστικές μάσκες
πρέπει να φιλτράρουν την σκόνη που δημιουργείται κατά την χρήση. Αν εκτίθεστε για μεγάλο
χρονικό διάστημα σε δυνατούς θορύβους,
μπορεί να υποστείτε απώλεια ακοής.
ι) Προσέχετε για άλλα πρόσωπα σε ασφα-
λή απόσταση στην περιοχή εργασία
σα. Καθένα που εισέρχεται στην περιοχή εργασία, πρέπει να φορά ατοικό
προστατευτικό εξοπλισό. Ενδέχεται να
εκτοξευτούν θραύσματα του τεμαχίου εργασίας
ή σπασμένων πρόσθετων εργαλείων και κατά
συνέπεια να προκαλέσουν τραυματισμούς και
εκτός της άμεσης περιοχής εργασίας.
κ) Κρατάτε τη συσκευή όνο από τι ο-
νωένε επιφάνειε λαβή κατά την
πραγατοποίηση εργασιών, κατά τι
οποίε το εργαλείο εφαρογή πορεί
να συναντήσει κρυφού αγωγού ρεύ
ατο ή το ίδιο του το καλώδιο δικτύο
Η επαφή με έναν αγωγό που φέρει τάση μπορεί
να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της
συσκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
λ) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθε-
ρό κατά την εκκίνηση. Σε αύξηση στον
πλήρη αριθμό στροφών μπορεί η ροπή στρέψης
του κινητήρα να οδηγήσει σε συστροφή του
ηλεκτρικού εργαλείου.
) Αν είναι δυνατό, χρησιοποιείτε έγγε-
νη, για να στερερώσετε το τεάχιο εργασία. Ποτέ ην κρατάτε ένα ικρό
τεάχιο εργασία στο ένα χέρι και το
ηλεκτρικό εργαλείο στό άλλο ενώ το
χρησιοποιείτε. Μέσω σφιξίματος μικρών
τεμαχίων εργασίας έχετε και τα δυο χέρια ελεύθερα
για καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
Κατά την κοπή στρογγυλών τεμαχίων εργασίας
ό
πως ξυλόπειροι, υλικό ράβδων ή σωλήνες, έχ
αυτά την τάση να κυλάνε μακριά, με αποτέλεσμα
να μπλοκάρουν το πρόσθετο εργαλείο και μπο
να ριχτεί προς τα εσάς.
ν) Κρατήστε το καλώδιο σύνδεση ακριά
από το περιστρεφόενο πρόσθετο ερ-
ουν
ρεί
γαλείο. Εάν χάσετε τον έλεγχο της συσκευής,
το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να πιαστεί και ο
καρπός ή το χέρι σας να καταλήξουν στο περιστρεφόμενο πρόσθετο εργαλείο.
ξ) Ποτέ η αφήνετε κάτω το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο, προτού το πρόσθετο εργαλείο
έχει ακινητοποιηθεί πλήρω. Το περιστρε-
φόμενο πρόσθετο εργαλείο μπορεί να έρθει σε
επαφή με την επιφάνεια τοποθέτησης, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
o) Σφίξτε ετά την αλλαγή των ένθετων
εργαλείων ή ρυθίσεων στη συσκευή
το παξιάδι τσοκ, το δίσκο σύσφιξη ή
άλλα στοιχεία στερέωση. Χαλαρά στοιχεία
στερέωσης μπορούν να μετατοπιστούν απροσδόκητα και οδηγούν σε απώλεια ελέγχου; μη
στερεωμένα, περιστρεφόμενα συστατικά μπορούν να εκσφενδονιστούν βίαια.
p) Μην αφήνετε ποτέ το εργαλείο να λει-
τουργεί ενώ το εταφέρετε. Η ένδυση σας
μπορεί να πιαστεί με το περιστρεφόμενο πρόσθετο
εργαλείο μέσω τυχαίας επαφής και το πρόσθετο
εργαλείο να διατρήσει το σώμα σας.
ρ) Κ
υ.
αθαρίζετε τακτικά τι σχισέ αερισ
του ηλεκτρικού εργαλείου σα. Ο φυση-
τήρας κινητήρα τραβάει σκόνη στο περίβλημα
και μια έντονη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
σ) Μην χρησιοποιείτε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπί-
θες μπορεί να δημιουργήσουν ανάφλεξη αυτών
των υλικών.
τ) Μην χρησιοποιείτε πρόσθετα εργα-
λεία, τα οποία απαιτούν υγρά ψυκτικά
έσα. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών
μέσων μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Περαιτέρω υποδείξει ασφάλει-
α για όλε τι εφαρογέ
Ανάκρουση και αντίστοιχε υποδείξει
ασφάλεια
Ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση ω συνέπεια
ενό αγκιστρωένου ή πλοκαρισένου περιστρεφόενου πρόσθετου εργαλείου, όπω δίσκο λείανση, ζώνη λείανση, συρατόβουρτσα κτλ. Το
ού
69 GR
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλείαΓενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
αγκίστρωα ή πλοκάρισα οδηγεί σε ένα απότοο
σταάτηα του περιστρεφόενου πρόσθετου εργαλείου. εκ τούτου επιταχύνεται το ανεξέλεγκτο
ηλεκτρικό εργαλείο ενάντια στην φορά στρέψη
του πρόσθετου εργαλείου.
Αν π.χ. ένα δίσκο λείανση αγκιστρωθεί ή πλοκαριστεί στο τεάχιο εργασία, πορεί η ακή του
δίσκου λείανση, η οποία βυθίζεται στο τεάχιο
εργασία, να πιαστεί και έτσι να σπάσει ο δίσκο
λείανση ή να προκαλέσει ανάκρουση. Ο δίσκο
λείανση κινείται τότε προ ή ακριά από τον χειριστή, ανάλογα ε την φορά στρέψη του δίσκου στο
σηείο επλοκή. Επ‘ αυτού πορούν οι δίσκοι λείανση να σπάσουν επίση.
Μια ανάκρουση είναι η συνέπεια εσφαλένη ή
ελαττωατική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μπορεί να αποτραπεί έσω κατάλληλων προληπτικών έτρων, όπω περιγράφεται παρακάτω.
a) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά
σταθερό και φέρτε το σώα σα και τα
χέρια σα σε ια θέση, στην οποία πορείτε να αναχαιτίσετε τι δυνάει ανάκρουση. Ο χειριστής μπορεί μέσω κατάλληλων
προληπτικών μέτρων να ελέγξει τις δυνάμεις
ανάκρουσης.
β) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά σε
περιοχή γωνιών, αιχηρών ακών κ.ο.κ
Αποτρέψτε το πρόσθετο εργαλείο από
το να χτυπήσει πίσω από το τεάχιο
εργασία και να κολλήσει. Κατά την ερ-
γασία σε γωνίες ή αιχμηρές ακμές ή όταν αναπηδά, το περιστρεφόμενο πρόσθετο εργαλείο
έχει την τάση να μαγκώνει. Αυτό προκαλεί απώλεια ελέγχου ή ανάκρουση.
γ) Μην χρησιοποιείτε οδοντωτό φύλλο
πριονιού. Τέτοια πρόσθετα εργαλείο προκα-
λούν συχνά ανάκρουση ή την απώλεια ελέγχου
του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Οδηγείτε το πρόσθετο εργαλείο πάντο-
τ
ε στην ίδια κατεύθυνση στο υλικό, στη
οποία η ακή τοή αφήνει το υλικό
(αντιστοιχεί στην ίδια κατεύθυνση, στην
οποία πετάγονται τα ρινίσατα). Οδήγ
του ηλεκτρικού εργαλείου στην λάθος κατεύθυνση έχει ως επίπτωση την θραύση της ακμής κοπής
70 GR
ηση
του πρόσθετου εργαλείου από το τεμάχιο εργασίας, με αποτέλεσμα το ηλεκτρικό εργαλείο να
τραβηχτεί σε αυτή την κατεύθυνση προώθησης.
ε) Σφίγγετε πάντοτε το τεάχιο εργασία
κατά την χρήση περιστροφική λία,
δίσκων κοπή, εργαλείων φρεζαρίσατο υψηλή ταχύτητα ή εργαλείων
φρεζαρίσατο σκληρού ετάλλου. Ήδη
και στην ελάχιστη λοξοτόμηση στην εγκοπή αγκιστρώνονται αυτά τα εργαλεία και μπορούν να
προκαλέσουν ανάκρουση. Σε αγκίστρωση ενός
δίσκου κοπής σπάζει αυτός συνήθως. Σε αγκίσ
ση περιστροφικής λίμας, εργαλείων φρεζαρίσμ
υψηλής ταχύτητας ή εργαλείων φρεζαρίσματος
σκληρού μετάλλου μπορεί το πρόσθετο εργαλείο
να πηδήξει έξω από το παξιμάδι και να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου
Πρόσθετε υποδείξει για
την ασφάλεια κατά τη
λείανση και την κοπή
Ιδιαίτερε υποδείξει ασφάλεια για τη
λείανση και την κοπή:
a) Χρησιοποιείτε αποκλειστικά το επιτρε-
πόενο για το ηλεκτρικό εργαλείο σα
σώα λείανση και ονο για τι συνιστώενε δυνατότητε χρήση.
Παράδειγα: Ποτέ ην λειαίνετε ε την
.
πλευρική επιφάνεια ενό δίσκου κοπή.
Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για αφαίρεση
υλικού με την ακμή του δίσκου. Πλευρική εφαρμογή δύναμης σε αυτό το σώμα λείανσης μπορεί
να το σπάσει.
β) Χρησιοποιείτε για κωνικέ και ευθείε
ράβδου λείανση ε σπείρωα όνο
ακέραιου τόρνου του ορθού εγέθου
και ήκου, χωρί υποκοπή στον αύλακα. Κατάλληλοι τόρνοι αποτρέπουν την δυ-
νατότητα θραύσης.
γ) Αποφεύγετε επλοκή του δίσκου κοπή
ν
ή πολυ υψηλή πίεση εφαρογή. Μην
εκτελείτε υπερβολικά βαθιέ τοέ. Μιια
υπερφόρτωση του δίσκου κοπής αυξάνει την επιβάρυνση του και την επιδεκτικότητα του σε λοξοτόμηση ή εμπλοκή και με αυτό την δυνατότητα
μιας ανάκρουσης ή θραύσης σώματος λειαν
τρω-
ατος
.
σης.
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
δ) Αποφεύγετε ε το χέρι σα την περιοχή
προστά και πίσω από τον περιστρεφόενο δίσκο κοπή. Αν ο δίσκος κοπής
στο τεμάχιο εργασίας απομακρύνεται από το
χέρι σας, μπορεί σε περίπτωση ανάκρουσης το
ηλεκτρικό εργαλείο να χτυπήσει απευθείας πάνω
σας με τον περιστεφόμενο δίσκο.
ε) Εάν ο τροχό κοπή αγκώσει ή δια-
κόψετε τη λειτουργία, απενεργοποιήστε
τη συσκευή και κρατήστε την ακίνητη,
έω ότου ακινητοποιηθεί ο τροχό. Ποτέ
ην προσπαθήσετε να τραβήξετε από
την τοή τον τροχό κοπή που κινείται
ακόη, αλλιώ πορεί να προκύψει
ανάκρουση. Μάθετε και διορθώστε την αιτία
της εμπλοκής.
στ) Μην επανενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο για όσο βρίσκεται έσα στο
τεάχιο εργασία. Αφήστε πρώτα τον
τροχό κοπή να ανακτήσει τον πλήρη
αριθό στροφών του, πριν συνεχίσετε
προσεκτικά την κοπή. Διαφορετικά μπορεί
ο δίσκος να αγκιστρωθεί, να πηδήξει από το τεμάχιο εργασίας ή να προκαλέσει ανάκρουση.
η) Στηρίξτε τι πλάκε ή τα εγάλα τεάχια
εργασία, για να ειώσετε τον κίνδυνο
ανάκρουση από αγκωένο δίσκο
κοπή. Τα μεγάλα τεμάχια εργασίας μπορούν
να λυγίσουν από το ίδιο τους το βάρος. Το τεμάχιο εργασίας πρέπει να υποστηρίζεται και από
τις δύο πλευρές του δίσκου και μάλιστα κοντά
στην τομή κοπής όπως επίσης και στην ακμή.
θ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την
εκτέλεση τοών βάθου σε υπάρχοντα
τοιχώατα ή σε άλλε η ορατέ περιοχέ. Ο βυθιζόμενος δίσκος κοπής μπορεί κατά
την τομή σε σωλήνα αερίου ή νερού, ηλεκτρικών
καλωδίών ή άλλων αντικείμενων να προκαλέσει
ανάκρουση.
Πρόσθετε υποδείξει για
την ασφάλεια κατά την
εργασία ε συρατόβουρτσε
Ιδιαίτερε υποδείξει ασφάλεια για την
εργασία ε συρατόβουρτσε:
a) Λάβετε υπόψη ότι η συρατόβουρτσα
χάνει σύρατα και κατά τη διάρκεια τη
κανονική χρήση. Μην υπερφορτώνετε τα σύρατα ε πολύ υψηλή πίεση
εφαρογή. Εκσφενδονιζόμενα τεμάχια σύρ-
ματος μπορούν πάρα πολύ εύκολα να εισχωρήσουν μέσα από λεπτή ένδυση και / ή το δέρμα.
β) Αφήστε την βούρτσα πριν την χρήση
να λειτουργήσει τουλάχιστον για ένα
λεπτό ε ταχύτητα εργασία. Προσέχετε ώστε σε αυτό το χρόνικο διάστηα
να ην βρίσκεται κανένα άλλο πρόσωπο προστά ή στην ίδια γραή ε την
βούρτσα. Κατά την διάρκεια του χρόνου λει-
τουργίας μπορούν να εκσφενδονιστούν χαλαρά
τεμάχια σύρματος.
γ) Κατευθύνετε την περιστρεφόενη συρ-
ατόβουρτσα ακριά από εσά. Κατά την
εργασία με αυτές τις βούρτσες μπορούν μικρά
σωματίδια και μικροσκοπικά τεμάχια σύρματος
να εκσφενδονιστούν με υψηλή ταχύτητα και να
εισχωρήσουν στο δέρμα.
Υποδείξει ασφάλεια
για τρυπάνια
Η απώλεια ελέγχου ίσω οδηγήσει σε τραυατι-
σού.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο όνο από τι
ονωένε επιφάνειε λαβή κατά την πραγατοποίηση εργασιών, κατά τι οποίε το εργαλείο εφαρογή πορεί να συναντήσει κρυφού
αγωγού ρεύατο ή το ίδιο του το καλώδιο
δικτύου. Η επαφή ε έναν ηλεκτροφόρο αγωγό
πορεί να θέσει επίση υπό τάση εταλλικά
εξαρτήατα συσκευή και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
71 GR
Γενικέ υποδείξει ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλείαΘέση σε λειτουργία
Υποδείξει ασφάλεια
για φώτα LED
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙ-
ΣΜΟΥ ΣΤΑ ΜΑΤΙΑ! Ποτέ ην κατευθύνετε
την δέση φωτό σε πρόσωπα ή ζώα και ην
κοιτάζετε απευθεία στην δέση φωτό των φωτιστικών LED.
Q
Οδηγίε ασφαλεία για τη
συγκεκριένη συσκευή Πολυηχάνηα PMGS 12 C3 και το
τροφοδοτικό PMGS 12 C3-1
κατά τη λειτουργία: Προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
Κατάλληλο όνο για χρήση σε
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το εργαλείο συνεχίζει να
λειτουργεί ετά την απενεργοποίησή
του! Αποφύγετε οποιουδήποτε είδου επαφή
ε τα εργαλεία που περιστρέφονται γρήγορα.
τεάχιο επεξεργασία. Χρησιοποιήστε
διατάξει τάνυση / κρούνο βιδώατο για να
σταθεροποιήσετ
τον τρόπο αυτό
ε το χέρι σα.
αυστηρά να βάζετε τα χέρια σα δίπλα
ή προστά από τη συσκευή ή πάνω στο
προ επεξεργασία τεάχιο, διότι σε περίπτωση ολίσθηση υφίσταται κίνδυ
πρόκληση τραυατισού.
Αποφύγετε την επαφή ε τον τροχό
που βρίσκεται σε λειτουργία.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΑΠΟ ΣΠΙΝΘΗ-
ΡΙΣΜΟ! Κατά τη λείανση ετάλλων δηιουργεί
σπινθιρισό. Φροντίστε ώστε να ην παίνουν
σε κίνδυνο άτοα και να ην υπάρχουν εύφλεκτα
υλικά κοντά στον τοέα εργασία.
ΛΟΓ ΣΚΟΝΗΣ! Η επεξεργασία επικίνδυνων για την υγεία / τοξικών σκονών εγκυονεί
72 GR
Χρησιοποιήστε τον παρακάτω προστατευτικό εξοπλισό
εσωτερικού χώρου!
Ασφαλίστε το
ε το τεάχιο επεξεργασία. Με
συγκρατείται καλύτερα από ότι
Απαγορεύεται
ΚΙΝΥΝΟΣ
κίνδυνο για την υγεία για του χειριστέ ή για
τα άτοα που βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
Φοράτε άσκα που προστατεύει από
τη σκόνη!
ΕΙΣ ΑΤΜΟΙ! Κατά την επεξεργασία πλαστικών
χρωάτων, λακών κ.λπ. φροντίστε για επαρκή
αερισό.
Μην εποτίζετε τα υλικά ή τι προ
επεξεργασία επιφάνειε ε υγρά που
περιέχουν διαλύτε.
Αποφύγετε τη λείανση σε χρώατα που
περιέχουν όλυβδο ή άλλε ουσίε που
βλάπτουν την υγεία.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών
που περιέχουν αίαντο. Ο αίαντο
θεωρείται ω καρκινογόνο.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υγρών
υλικών ή υγρών επιφανειών.
ΥΠΟΕΙΞΗ! Μην καταπονείτε ποτέ τη συσκευή
ενώ αυτή βρίσκεται σε λειτουργία διότι θα έρθετε
αντιέτωποι ε ακινητοποίησή τη!
Επιτρέψτε στη
συσκευή να ακινητοποιηθεί εντελώ
προτού την εναποθέσετε.
Η συσκευή θα
πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στεγνή
και χωρί λάδια ή γράσα λίπανση.
Η συσκευή αυτή δεν είναι σχεδιασένη για να
χρησιοποιείται από άτοα (συπεριλαβανοένων των παιδιών) ε περιορισένε φυσικέ,
διανοητικέ ή πνευατικέ ικανότητε ή έλλειψη
επειρία και / ή έλλειψη γνώση. Τα παιδιά θα
πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να διασφαλίζεται,
ότι δεν παίζουν ε τη συσκευή.
Αν είναι το (τα) εξωτερικό(α) καλώδιο
νο
ται
σύνδεση αυτού του ετασχηατιστή
φθαρένο, τότε πρέπει αυτό(α) να αντικαταστάτ
από τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών του ή ένα παρόοια εξειδικευένο πρόσωπο, προ αποφυγή κινδύνου.
Ασφάλεια ετασχηατιστή
ασφάλεια
Ασφάλεια πρόσθετου τήξη
ΗΛΗΤΗΡΙ-
,
αι
Θέση σε λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Ποτέ ην χρησιοποιείτε την συσκευή
για άλλο σκοπό και όνο ε γνήσια
έρη / εξαρτήατα. Η χρήση άλλων εργα-
λείων εκτό των προτεινόενων στι οδηγίε
χρήση ερών ή άλλων εξαρτηάτων ενδέχεται
να αποτελέσει κίνδυνο τραυατισού για σα.
Εκτέλεση αλλαγή παταρία
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην αφήνετε χρησιοποιηένε παταρίε στην
συσκευή, επειδή ακόη και παταρίε ε προστασία διαρροή διαβρώνονται και ε αυτό
πορούν να απελευθερώσουν χηικά, τα οποία
βλάπτουν την υγεία σα ή την συσκευή.
Μην αφήνετε εκτεθειένε τι παταρίε χωρί
προσοχή. Αυτέ θα πορούσαν να καταπωθ
από παιδιά ή κατοικίδια ζώα. Σε περίπτωση
κατάποση απευθυνθείτε αέσω σε γιατρό.
Αποακρύνετε τι παταρίε από την συσκευή
σε εγάλο διάστηα η-χρηση, προ αποφυγή διαρροών.
Μπαταρίε ε διαρροή ή φθαρένε παταρίε
ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισού σε περίπτωση επαφή ε το δέρα. Για αυτό το λόγο
χρησιοποιείτε σε τέτοια περίπτωση κατάλληλα
προστατευτικά γάντια.
Προσέχετε ώστε να ην βραχυκυκλώνονται οι
παταρίε. Μην πετάτε παταρίε σε φωτιά.
Οι παταρίε απαγορεύεται να φορτιστούν.
Υφίσταται κίνδυνο έκρηξη!
Προσέχετε ώστε το φω LED να είναι απενεργο-
ποιηένο. Αποακρύνετε στην πίσω πλευρά του
δακτύλιου λαβή ε LED
καπακιού παταρία.
Αφαιρέστε την χρησιοποιηένη παταρία και
αντικαταστήστε την ε ια νέα (ινιόν LR41).
Προσέχετε κατά την τοποθέτηση για την ορθή
πολικότητα των παταριών.
τη βοήθεια του παξιαδιού συγκράτηση
προτού το εισάγετε έσα στη λαβίδα σύσφιξη 18
που προβλέπεται για το κέλυφο εργαλείου.
Ενεργοποιήστε τη ανδάλωση ατράκτου 7 και
κρατήστε την πατηένη.
Εισάγετε τη λαβίδα σύσφιξη 18 έσα στην
υποδοχή σπειρώατο και βιδώστε το παξιάδι συγκράτηση
γενική χρήση
Χρήση συσκευή ε το δίσκο
ΥΠΟΕΙΞΗ: Χρησιοποιήστε την πλευρά
κατσαβιδιού του κλειδιού γενική χρήση
για το λύσιο και το σφίξιο των βιδών στου
δίσκου
Τοποθετήστε το δίσκο 13 στην ηλεκτρονική
συσκευή σύφωνα ε την περιγραφή.
Αφαιρέστε τη βίδα από το δίσκο 13 χρησιο-
ποιώντα το κλειδί
Τοποθετήστε το επιθυητό εξάρτηα ανάεσα
στου δύο δίσκου κι επάνω στη βίδα.
Με τη βοήθεια του κλειδιού 23 στερεώστε τη
βίδα πάνω στο δίσκο
Q
Ενεργοποίηση και απενεργοποί-
23
από το σπείρωα.
5
5
στο σπείρωα ε το κλειδί
23
.
13
:
23
13
.
23
.
13
.
ηση / Ρύθιση τοέα αριθού
περιστροφών
Ενεργοποίηση / ρύθιση τοέα αριθού
περιστροφών:
Συνδέστε το βύσα 2 ε το τροφοδοτικό 10
και τοποθετήστε το στην ανάλογη υποδοχή
(βλ. εικ. A).
Συνδέστε τη συσκευή ε το ηλεκτρικό ρεύα,
τοποθετώντα το καλώδιο στην πρίζα.
8
73 GR
Θέση σε λειτουργίαΘέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισό
θήστε τον διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 1 σε
ια θέση εταξύ „5000“ και „20000“.
Απενεργοποίηση:
Σύρετε τον διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 1 στην
θέση „ΟFF“.
Χρήση δακτυλίου λαβή
ε φω LED
Κρατήστε πιεσένη την ασφάλιση ατράκτου 7
και ξεβιδώστε το περικόχλιο συγκράτηση
αριστερόστροφα από το σπείρωα.
Άφήστε ελεύθερη την ασφάλιση ατράκτου 7.
Ξεβιδώστε κατόπιν τον δακτύλιο λαβή 4
αριστερόστροφα από το σπείρωα.
Βιδώστε κατόπιν τον δακτύλιο λαβή ε φω
6
LED
δεξιόστροφα στο σπείρωα.
Κρατήστε πιεσένη την ασφάλιση ατράκτου 7
και βιδώστε το περικόχλιο συγκράτηση
δεξιόστροφα στο σπείρωα.
Άφήστε ελεύθερη την ασφάλιση ατράκτου 7.
Βάλτε τον διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ του φω-
τό LED
ποιήσετε.
Βάλτε τον διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ του φω-
τό LED
γοποιήσετε πάλι.
Πράξτε για επανεφαρογή τη λαβή δακτυλί-
ου
24
στην θέση „I“, για να το ενεργο-
24
στην θέση „0“, για να το απενερ-
4
στην αντίστροφη σειρά.
5
Q
Υποδείξει για επεξεργασία
υλικού / εργαλείου / τοέα
αριθού στροφών
Χρησιοποιήστε τι ακίδε φρεζαρίσατο
για την επεξεργασία ατσαλιού και σιδήρου ε
έγιστο αριθό περιστροφών.
Εξακριβώστε τον τοέα αριθού περιστροφών
για την επεξεργασία τσίγκου, τσίγκινων ελασάτων, αλουινίου, χαλκού και ολύβδου πραγατοποιώντα δοκιέ σε δείγατα.
Επεξεργαστείτε τα πλαστικά και τα υλικά ε
5
χαηλό σηείο τήξη στο χαηλότερο τοέα
αριθού περιστροφών.
Επεξεργαστείτε το ξύλο ε του έγιστου
αριθού περιστροφών.
Πραγατοποιήστε τι εργασίε καθαρισού
και γυαλίσατο στο εσαίο τοέα αριθού
περιστροφών.
Τα παρακάτω στοιχεία αποτελούν η δεσευτικέ
προτάσει. Ελέγξτε κατά τι πρακτικέ εργασίε ακόα και όνοι σα, το ποιο εργαλείο και ποια ρύθιση
είναι κατάλληλη για το προ επεξεργασία υλικό.
στη διάετρο των συναρολογηένων σωάτων
λείανση και από κώνων λείανση και ράβδων
λείανση ε πρόσθετο σπειρώατο 55 mm και
την έγιστη διάετρο για εξαρτήατα λείανση
γυαλόχαρτου 80 mm.
Υπόδειξη: Το έγ. επιτρεπτό ήκο ενό α-
ντρελιού κυαίνεται στα 33 mm.
Αποθηκεύστε τα εξαρτήατα στο γνήσιο κουτί
ή προστατέψτε τα εξαρτήατα διαφορετικά ενάντια στην φθορά.
Αποθηκεύετε τα εξαρτήατα στεγνά και όχι σε
περιοχή ε επιθετικά έσα.
Συβουλέ και κόλπα
Αν ασκείτε πολύ υψηλή πίεση, πορεί το εργα-
λείο υπό τάνυση ν σπάσει και / ή να κάνει ζηιά
στο τεάχιο εργασία. Μπορείτε να επιτύχετε
ιδανικά αποτελέσατα εργασία, ε το να οδηγήσετε το εργαλείο ε σταθερό εύρο αριθού
στροφών και ελάχιστη πίεση στο τεάχιο εργασία.
Κρατήστε την συσκευή σταθερή ε τα δυο χέρια
κατά τον διαχωρισό.
Λάβετε υπόψη τα δεδοένα και τι πληροφορί-
ε στον πίνακα, για να αποφύγετε ότι τα άκρα
τη ατράκτου αγγίζουν τον πάτο οπή του εργαλείου λείανση.
Q
Συντήρηση και καθαρισό
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
Α
ποακρύνετε τι ακαθαρσίε από τη συσκευή. Για
το σκοπό αυτό χρησιοποιήστε ένα στεγνό πανί.
75 GR
Σέρβι / Εγγύηση / Απόσυρση
Q
Σέρβι
επιδιόρθωση τη συσκευή σα σε
υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών ή σε
εξειδικευένο ηλεκτρολόγο και χρησιοποιήστε όνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό πορεί να διασφα-
λιστεί το γεγονό ότι διατηρείται το επίπεδο
ασφάλεια τη συσκευή.
αντικατάσταση του βύσατο και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή τη συ σκευή ή στην υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών. Με τον τρόπο
αυτό πορεί να διασφαλιστεί το γεγονό ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλεια τη συσκευή.
Υπόδειξη: Μπορείτε να παραγγείλετε η-παρουσιάζοενα ανταλλακτικά (όπω π.χ. καρβουνάκια, διακόπτε) από το τηλεφωνικό α κέντρο.
Q
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ηεροηνία αγορά. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούε φυλάξτε την απόδειξη ταείου
ω απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά ε την υπηρεσία
σέρβι σε περίπτωση εγγύηση. Μόνο έτσι
πορεί να εξασφαλιστεί ια δωρεάν αποστολή του επορεύατό σα.
Η απόδοση εγγύηση ισχύει όνο για σφάλατα
υλικού ή κατασκευή, όχι όω για ζηιέ από τη
εταφορά, για εξαρτήατα φθορά ή για βλάβε
σε εύθραυστα εξαρτήατα, π.χ. διακόπτε ή συσσωρευτέ. Το προϊόν προορίζεται όνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελατική χρήση.
Σε περίπτωση κακή εταχείριση και ακατάλληλη
χρήση, σε χρήση βία και σε παρεβάσει οι οποίε δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτηένο α
τήα σέρβι, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νοικά
Αναθέστε την
Αναθέστε την
σα δικαιώατα δεν περιορίζονται έσω αυτή τη
εγγύηση.
Ο χρόνο εγγύηση δεν επεκτείνεται έσω τη απόδοση εγγύηση. Αυτό ισχύει και για εξαρτήατα
τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί.
Ενδεχόενε ήδη υπάρχουσε κατά την αγορά, ζηιέ και ελλείψει πρέπει να αναφέρονται αέσω
ετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όω δύο
ηέρε ετά την ηεροηνία αγορά. Επισκευέ που
εφανίζονται ετά τη λήξη του χρόνου εγγύηση
χρεώνονται.
GR
Σέρβι Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
IAN 113362
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά
φιλικά προ το περιβάλλον που πορείτε
να τα πετάξετε στου τοπικού χώρου
ανακύκλωση.
Μην πετάτε ποτέ ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίατα!
Σύφωνα ε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012 / 19 / EU
περί παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
και εφαρογή τη σε εθνικό δίκαιο θα πρέπει να
γίνεται ξεχωριστή συλλογή αχρήστων ηλεκτρικών
εργαλείων και οικολογική ανακύκλωση αυτών.
Για τι δυνατότητε διάθεση η χρησιοποιούεν
πλέον συσκευών ενηερωθείτε από τι αρχέ του
δήου ή τη κοινότητά σα.
Οι παταρίε απαγορεύεται
να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίατα!
Κάθε καταναλωτή είναι νοικά υποχρεωένο, να
παραδίδει παταρίε σε ένα σηείο συλλογή τη
κοινότητα / του οικοδοικού τετραγώνου του ή στον
έπορα. Η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να πορούν
οι παταρίε να οδηγούνται σε ια οικολογική
απόρριψη. Επιστρέφετε τι παταρίε όνο σε αποφορτισένη κατάσταση.
Μετάφραση τη πρωτότυπη
δήλωση συόρφωση /
Κατασκευαστή
Εεί, η εταιρία KOMPERNASS HANDELS GMBH,
υπεύθυνο εγγράφων: Κύριο Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, δηλώνουε ε το παρόν ότι το προϊόν αυτό συφωνεί
ε τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα
και οδηγίε ΕΚ:
Οδηγία ηχανηάτων
(2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαηλή τάση ΕC
(2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα
(2014 / 30 / EU)
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Αριθό σειρά: IAN 113362
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- ιαχειριστή ποιότητα -
ιατηρούε το δικαίωα τεχνικών αλλαγών στα
πλαίσια τη τεχνική εξέλιξη.
RoHS Οδηγία
(2011 / 65 / EU)
Εφαροσθέντα εναρονισένα πρότυπα
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Τύπο / χαρακτηρισό συσκευή:
Σετ οντελισου και γκραβουρα PMGS 12 C3
77 GR
78
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 80
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 80
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 80
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 80
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 81
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 81
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 82
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 82
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..................................................................... Seite 83
6. Service ............................................................................................................................................. Seite 83
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 83
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen.........................................................................Seite 85
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ................................................. Seite 86
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ...................................................... Seite 87
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen ............................................................................................. Seite 87
Sicherheitshinweise für LED-Leuchten ................................................................................................. Seite 87
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Kleinbohrmaschine PMGS 12 C3 und
Netzteil-PMGS 12 C3-1 ..................................................................................................................... Seite 87
Inbetriebnahme
Batteriewechsel vornehmen ................................................................................................................ Seite 88
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 88
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ............................................................................Seite 89
Griffring mit LED-Licht verwenden ......................................................................................................Seite 89
Hinweise zu Material- bearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich ................................................ Seite 89
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 91
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 91
Service ............................................................................................................................................... Seite 91
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 91
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 92
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 92
79 DE/AT/CH
Einleitung
Modellbau- und Gravierset
PMGS 12 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von
Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in
trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Nennspannung: 12 V
Nennaufnahme leistung: 22 W
Leerlaufdrehzahl: n 5000–20000 min
Bohrer : max. ø 3,2 mm
Scheiben: max. ø 25 mm
geprüft nach: EN60745-1:2009/A11:2010,
EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-23:2013
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 57,3 dB(A)
Schallleistungspegel: 68,3 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
-1
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration: 0,817 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Netzteil PMGS 12 C3-1:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12 V
Nennstrom: 1A
Schutzklasse: II /
Schutzart: IP20
geprüft nach: EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen
Sie alle
weise und Anweisungen
Sicherheitshin-
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
.
81 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
der
tung
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
beim
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
82 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit So
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
rg-
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
v
on Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
N
ägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
V
ORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Lad
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
n
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder
Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und
als Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folge
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elekt-
den
en
nden
83 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
rischem Schlag, Feuer und / oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wird. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
c)
Die zulässige Drehzahl des Einsatzw
zeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen
und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder
anderes Zubehör müssen genau auf
die Schleifspindel oder Spannzange
Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau in die Aufnahme
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben,
Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge
oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das
Spannfutter eingesetzt werden. Der
„Überstand“ bzw. der frei liegende
Teil des Dorns zwischen Schleifkörper
und Spannzange oder Spannfutter
muss minimal sein. Wird der Dorn nicht
ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit
ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie v
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Draht-
erk-
or
bürsten auf lose oder gebrochene Drähte
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb d
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Span
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Starten stets gut fest. Beim Hochlaufen
auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmo-
.
er
,
Der
nung
84 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ment des Motors dazu führen, dass sich das
Elektrowerkzeug verdreht.
l)
Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen
um das Werkstück zu fixieren. Halten
Sie niemals ein kleines Werkstück in
der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, während Sie es
benützen. Durch das Festspannen kleiner
Werkstücke haben Sie beide Hände zur bessere
Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trenn
runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen
und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werde
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dreh
Einsatzwerkzeug geraten.
n) L
egen Sie das Elektrowerkzeug niem
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen
am Gerät die Spannzangenmutter, das
Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose Befestigungselemente
können sich unerwartet verstellen und zum Verlust
der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende
Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
en
ende
als
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi-
,
n
alien. Funken können diese Materialien ent-
zünden.
s)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssi
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
n
zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt ode
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. D
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-
gen
r
ie
85 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets
in der gleichen Richtung in das Material,
in der die Schneidkante das Material
verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen
werden). Führen des Elektrowerkzeugs in
die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen
der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus
dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug
in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e)
Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-
wendung von Drehfeilen, Trennscheiben,
Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets
fest. Bereits bei geringer Verkantung in der
verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können
einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken
einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei
Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeuge
kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Dies
Nut
Zusätzliche Sicherheitshinweise
z
um Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten.
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
86 DE/AT/CH
b) Verwenden Sie für konische und gera-
de Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe
und Länge, ohne Hinterschneidung an
der Schulter. Geeignete Dorne verhindern
die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Be-
reich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe
im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Gerät aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück-
n,
schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werk-
stücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden,
und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs
Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und / oder die
Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz
mindestens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere
Person vor oder in gleicher Linie mit
der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste
von sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürs
können kleine Partikel und winzige Drahtstücke
mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch
die Haut dringen.
ten
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für
LED-Leuchten
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
FÜR DIE AUGEN! Richten Sie den Lichtstrahl
niemals direkt auf Menschen oder Tiere und
blicken Sie selbst niemals direkt in den Lichtstrahl
der LED-Leuchten.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Kleinbohrmaschine
PMGS 12 C3 und NetzteilPMGS 12 C3-1
V
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
VORSICHT! Das Werkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach! Vermeiden Sie je
Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das
stück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit
Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen
Fall die Hände neben oder vor dem
Gerät und der zu bearbeitenden Fläche
ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifwerkzeug.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder
in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
erwenden Sie beim Betrieb
folgende Schutzausrüstung:
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
GEFÄHRDUNG
den
Werk-
DURCH
87 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / InbetriebnahmeInbetriebnahme
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu bear-
beitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen
gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
Lassen Sie das ausge-
schaltete Gerät zum Stillstand komm
bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um si
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ist die (das) äußere(r) Anschlussleitung / -
kabel dieses Transformators beschädigt,
so muss diese(s) vom Hersteller oder dessen
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Sicherheitstransformator
Fail-Safe
Sicherung Schmelzeinsatz
cher
en,
zustellen,
als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Batteriewechsel vornehmen
ACHTUNG!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Gerät,
da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren und dadurch Chemikalien freigesetzt wer
können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw.
das Gerät zerstören.
Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen.
Diese könnten von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nicht-
benutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen
zu verhindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien könn
bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall
geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzge-
schlossen werden. Werfen Sie keine Batterien
ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Es besteht Explosionsgefahr!
Achten Sie darauf, dass das LED-Licht ausge-
schaltet ist. Entfernen Sie auf der Rückseite des
Griffrings mit LED
Batteriedeckels.
Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und
ersetzen Sie diese durch eine neue (Knopfzelle
LR41). Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polung der Batterien.
Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem Sie
die drei Schrauben wieder eindrehen.
6
die drei Schrauben des
den
en
Inbetriebnahme
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer
88 DE/AT/CH
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung 7 und
halten Sie diese gedrückt.
Inbetriebnahme
Drehen Sie die Spannmutter 5 bis die
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 5 mit dem Kombi-
schlüssel
23
vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter
zum Werkzeugschaft passende Spannzange
5
bevor Sie es in die
18
stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 7 und
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange 18 in den Gewinde-
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
5
mit dem Kombischlüssel 23 am Gewinde fest.
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn
13
verwenden:
HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels
Festziehen der Schraube der Spanndornen
23
zum Lösen und
13
Setzen Sie den Spanndorn 13 wie beschrieben
in das Elektrowerkzeug ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 23 die
Schraube vom Spanndorn
13
.
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die
Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 23
die Schraube am Spanndorn
13
fest.
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Schließen Sie den Stecker 2 an das Netzteil 10
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene Einsteckvorrichtung
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung
an, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf
eine Position zwischen „5000“ und „20000“.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf
die Position „OFF“.
8
stecken (siehe Abb. A).
Griffring mit LED-Licht
verwenden
Halten Sie die Spindelarretierung 7 gedrückt
und schrauben Sie die Spannmutter
den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
Lassen Sie die Spindelarretierung 7 los.
Schrauben Sie anschließend den Griffring 4
gegen den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
Schrauben Sie den Griffring mit LED-Licht 6 im
Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
Halten Sie die Spindelarretierung 7 gedrückt
und schrauben Sie die Spannmutter
zeigersinn auf das Gewinde.
Lassen Sie die Spindelarretierung 7 los.
Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des LED-
24
Lichts
in Position „I“, um es einzuschalten.
Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des LED-
24
Lichts
schalten.
.
in Position „0“, um es wieder auszu-
Gehen Sie zur Wiederanbringung des Griff-
4
ringes
in umgekehrter Reihenfolge vor.
Hinweise zu Material-
bearbeitung / Werkzeug /
Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits 20 zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium,
Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl-
bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten
auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
5
gegen
5
im Uhr-
89 DE/AT/CH
InbetriebnahmeInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Kunststoff und Werkstoffe mit
niedrigem Schmelzpunkt
Gestein, Keramik
Weichholz, Metall
Hartholz
Stahl
Holz bearbeiten18–25
12
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aus-
20
Fräsbits
höhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen, Bastelarbeiten
21
Metallbürste
Polierscheiben
16
(siehe Abb. D)
Entrosten
Verschiedene Metalle und Kunststoffe,
14
insbesondere Edelmetalle wie Gold oder
Silber bearbeiten (siehe Abb. E)
-
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
19
bürsten
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine
15
ben
Schleifbits
Arbeiten an harten Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl (siehe Abb. F, G)
22
Metall, Kunststoff
scheiben
17
und Holz bearbeiten
(min–max) mm
beim kleinsten
Bohrer ist der
Überstand 10 mm
18–25
18–25
9–15
12–18
9–15
12–18
10
12–18
Beachten Sie, dass der maximale Durchmesser
von zusammengesetzten Schleifkörpern und
von Schleifkonen und Schleifstiften mit Gewin-
90 DE/AT/CH
deeinsatz 55 mm und der maximale Durchmesser für Sandpapier-Schleifzubehör 80 mm nicht
überschreiten dürfen.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Hinweis: Die max. zulässige Länge eines
Spanndorns beträgt 33 mm.
Zubehör in der Original-Box lagern oder die
Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung
schützen.
Das Zubehör trocken und nicht im Bereich
aggressiver Medien lagern.
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /
oder das Werkstück beschädigt werden. Sie
können optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das Werkzeug mit gleich bleibendem
Drehzahlbereich und geringem Druck an das
Werkstück führen.
Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs
berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Service
Lassen Sie Ihre Gerät
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
e
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 113362
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 113362
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkz
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
2012 / 19 / EU
über
euge
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Typ / Gerätebezeichnung:
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 C3
n-
,
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines
Stadtteils oder im Handel abzugeben. Die Verpflicht
ung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben
Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
92 DE/AT/CH
Herstellungsjahr: 07–2015
Seriennummer: IAN 113362
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Last Information Update · Stanje informacija
Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
07 / 2015 · Ident.-No.: PMGS12C3072015-7
IAN 113362
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.