MINI OUTIL ÉLECTRIQUE MULTIFONCTION
POUR MODÉLISME ET GRAVURE PMGS 12 C3
MINI OUTIL ÉLECTRIQUE
MULTIFONCTION POUR
MODÉLISME ET GRAVURE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
MODELLING & ENGRAVING SET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
IAN 113362
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21
GB Operation and Safety Notes Page 35
Mise en marche et arrêt / réglage de vitesse .................................................................................... Page 15
Utiliser l'anneau poignée à lumière à LED.........................................................................................Page 15
Instructions pour l’usinage de matériaux / choix des outils / réglage de vitesse.............................Page 16
Trucs et astuces ...................................................................................................................................Page 17
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 17
Service ............................................................................................................................................... Page 17
Mini outil électrique multifonction
pour modélisme et gravure
PMGS 12 C3
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il
contient des indications importantes pour la sécurité
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
conformément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Le set de modélisme et de gravure doit être utilisée
pour le perçage, fraisage, la gravure, le polissage,
le nettoyage, le meulage, la coupe et le sciage de
bois, métaux, plastiques, céramiques ou de pierres
dans des pièces sèches. Toute autre utilisation ou
modification de l’appareil est considérée comme
conforme et peut être source de graves dangers.
Le constructeur décline toute responsabilité pour
les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Ne
convient pas pour les applications professionnelles.
Q
Équipement
Graveur :
1
Interrupteur MARCHE / ARRÊT / régulateur
de vitesse
2
Fiche d'alimentation
3
Étrier en métal
4
Anneau poignée
5
Écrou de serrage
6
Anneau poignée avec lumière LED
7
Arrêt de la broche
uniquement être utilisé
non
Bloc adaptateur d’alimentation (voir ill. A) :
8
Dispositif d’emboîtement pour prise
9
Dépôt
10
Bloc adaptateur d’alimentation
11
Cordon secteur (avec prise)
Accessoires (voir ill. B) :
12
6 Forets HSS
13
2 Mandrins
14
3 Disques à polir
15
,
4 Meules (ø 20 mm, l'épaisseur : 3 mm)
16
1 Brosse métallique
17
16 Disques à tronçonner (ø 24 mm,
l'épaisseur : 0,75 mm)
18
5 Collets
19
2 Brosses plastiques
20
3 Embouts à fraiser
21
2 Embouts à graver
22
5 Embouts à meuler
23
1 Clé combinée
24
Interrupteur MARCHE / ARRÊT pour lampe à LED
Q
Fourniture
1 Graveur
1 Bloc d’alimentation
1 Valise plastique
1 Jeu d’accessoires (50 pièces)
1 Mode d’emploi
6 Forets HSS
2 Mandrins
3 Disques à polir
4 Meules (ø 20 mm, l'épaisseur : 3 mm)
1 Brosse métallique
16 Disques à tronçonner (ø 24 mm,
l'épaisseur : 0,75 mm)
5 Collets
2 Brosses plastiques
3 Embouts à fraiser
2 Embouts à graver
5 Embouts à meuler
1 Anneau poignée avec piles
1 Clé combinée
2
6 FR
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Q
Caractéristiques
Graveur PMGS 12 C3 :
Tension nominale : 12 V
Consommation nominale : 22 W
Vitesse de rotation à vide : n 5000–20000 min
Foret : max. ø 3,2 mm
Meules : max. ø 25 mm
Contrôlé conf. : EN60745-1:2009/
A11:2010,
EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-23:2013
Bruit et vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745 :
Niveau de pression acoustique : 57,3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 68,3 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Valeur totale des vibrations :
Vibration de l’avant-bras : 0,817 m / s
Incertitude K = 1,5 m / s
Tension nominale : 12 V
Courant nominal : 1A
Classe de protection : II /
Type de protection: IP20
Contrôlé conf. :
EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
sements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Ne pas suivre les avertis-
Indication : Le niveau de vibrations indiqué
dans ces instructions a été mesuré conformément
aux méthodes de mesure décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison
d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être
également utilisé pour évaluer l’exposition.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau de
vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil
électrique et peut, dans certains cas, excéder les
valeurs indiquées dans ces instructions. La charge
due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil
électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de réduire autant que possible l'effet des vibrations. L'exposition
aux vibrations peut être réduite par exemple par le
port de gants lors de l'utilisation de l'outil et par la
limitation de la durée du travail. Tous les cycles de
fonctionnement doivent alors être pris en compte
(par exemple les périodes pendant lesquelles l'outil
électrique est éteint et celles pendant lesquelles il
est allumé mais fonctionne sans charge).
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement !
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
7 FR
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans
la prise de courant. La fiche ne doit
jamais être modifiée. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une prise
de courant adéquate permettent de réduire
les risques d’électrocution.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
8 FR
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
sière peut réduire les risques dus aux poussières.
ments
dans
sières,
pous-
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
sûre
dus
pièces
lames
celles
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des batteries non rechargeables.
6. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
que
Instructions de sécurité pour
toutes les opérations
Avertissements de sécurité communs pour
les opérations de meulage, de ponçage,
de brossage métallique, de lustrage, de
façonnage ou de tronçonnage à l’abrasif:
a) Cet outil est prévu pour fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse
r
9 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
métallique, lustreuse, outil de façonnage ou de tronçonnage. Lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et
toutes les spécifications fournies avec
cet outil. Ne pas suivre les instructions énumé-
rées ci-dessous peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
b) Ne pas utiliser des accessoires non spé-
c
ifiquement conçus et recommandés p
le fabricant de l’outil. Du fait que l’acces-
soire peut être fixé à l’outil, le fabricant n’en
garantit pas le fonctionnement en toute sécurité.
c) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les accessoires
tournant plus rapidement que leur vitesse assignée peuvent se briser et voler en éclats.
d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire de meulage doivent correspondre à la capacité assignée de l’outil.
Des accessoires de meulage non correctement
dimensionnés ne peuvent pas être convenablement contrôlés.
e) Les dimensions de la tige des meules,
des tambours de ponçage ou de n’importe quel autre accessoire doivent
telles qu’elles se montent correctement
sur l’arbre ou sur la pince à serrage
concentrique de l’outil. Les accessoires ne
s’ajustant pas correctement sur le dispositif de
montage de l’outil présenteront un balourd, vibreront énormément et pourront entraîner une
perte de contrôle.
f) Les meules montés sur tiges, les tam-
bours de ponçage, les outils de coupe
ou autres accessoires montés sur tiges,
doivent être complètement insérés
la pince à serrage concentrique ou
le mandrin. Si la tige est insuffisamment te
et / ou si le porte-à-faux de la meule est trop
important, la meule montée sur mandrin peut
se desserrer et être éjectée à vitesse élevée.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endomma-
gé. Inspecter l’accessoire avant chaque
utilisation, comme les meules pour déceler des ébréchures et des fissures, les
ar
être
dans
dans
nue
tambours de ponçage pour mettre en
évidence des fissures, une déchirure
ou une usure excessive, les brosses
métalliques pour repérer des fils mal
fixés ou prêts à se détacher. Si l’outil ou
l’accessoire est tombé, l’inspecter pour
déceler des dommages ou monter un
accessoire non endommagé. Après inspection et montage d’un accessoire,
se tenir éloigné (l’opérateur et les tiers)
du plan de l’accessoire rotatif et faire
tourner l’outil à vide, pendant une minute à vitesse maximale. Les accessoires
endommagés se briseront habituellement pendant cet essai.
h) Porter des équipements de protection
individuelle. Selon l’application, utiliser
un écran facial, des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité. Au
besoin, porter un masque anti-poussières, des protecteurs d’oreille, des
gants et un tablier d’atelier capable
d’arrêter de petits fragments d’abrasif
ou de pièce à travailler. La protection ocu-
laire doit être capable d’arrêter les projections
de débris produits par les diverses opérations.
Le masque anti-poussières ou le respirateur doit
être capable de filtrer les particules produites
par l’opération en cours. Une exposition pro
gée à un bruit de forte intensité peut entraîner
une perte d’audition.
i) Maintenir les autres personnes à une
distance de sécurité de la zone de travail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter des équipements de protection individuelle. Des
fragments de pièce usinée ou d’accessoire brisé
peuvent être projetés et entraîner des dommages
au-delà de la zone immédiate de travail.
j) Tenir l’outil uniquement par ses sur-
faces de préhension isolées lorsque
des opérations sont réalisées pendant
lesquelles l’accessoire de coupe peut
e
ntrer en contact avec un câblage cach
ou avec son propre cordon d’alimentation. Si l’accessoire de coupe entre en contact
avec un fil sous tension, des parties métalliques
lon-
é
10 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
de l’outil non isolées peuvent se retrouver aussi
sous tension et pourraient soumettre l’opérateur
à un choc électrique.
k) Toujours tenir l’outil fermement en
main(s) pendant le démarrage. Alors
qu’il accélère jusqu’à la vitesse maximale, le
couple de réaction du moteur peut provoquer
un mouvement de rotation de l’outil.
l) Utiliser des brides pour maintenir la
pièce à travailler chaque fois que cela
est possible. Ne jamais tenir une petite
pièce à travailler dans une main et
l’outil dans l’autre, alors qu’il est en
fonctionnement. Le bridage d’une petite
pièce à travailler permet à l’opérateur d’utiliser
ses mains pour contrôler l’outil. Un matériau
rond comme des tiges de goupille, des tubes
ou des tuyaux ont tendance à rouler lors de
leur coupe et peuvent entraîner le grippage
de l’outil de travail ou le dérapage vers soi.
m)
Placer le cordon d’alimentation à l’éca
de l’accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être coupé
ou il peut être accroché et la main ou le bras
de l’opérateur peut être amené au contact de
l’accessoire en rotation.
n) Ne jamais reposer l’outil avant le re-
tour à l’arrêt complet de l’accessoire.
L’accessoire en rotation peut accrocher la
surface et faire perdre le contrôle de l’outil.
o) Après avoir changé d’outil de travail
ou réalisé toute adaptation, s’assurer
que l’écrou de la pince à serrage
concentrique, que le mandrin ou que
tout autre dispositif d’adaptation sont
serrés de façon sûre. Des dispositifs
d’adaptation mal serrés peuvent inopinément
se desserrer, entraînant une perte de contrôle;
les éléments en rotation desserrés seront violemment éjectés.
p) Ne pas faire tourner l’outil en le trans-
portant à ses côtés. Un contact accidentel
avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher
les vêtements de l’opérateur, tirant l’accessoire
et l’amenant à être en contact avec son corps.
q) Nettoyer régulièrement les évents de
l’outil. Le ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumulation excessive de poudre métallique peut
exposer l’outil à des risques électriques.
r) Ne pas faire fonctionner l’outil à proxi-
mité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
s) Ne pas utiliser d’accessoires nécessi-
tant les liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution
ou un choc électrique.
Autres instructions de sécurité
pour toutes les opérations
Recul et avertissements correspondants
Le recul est une réaction soudaine au pincement ou
à l’accrochage d’une meule rotative, d’une bande
de ponçage, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un
rt
blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à
son tour, contraint l’outil hors de contrôle dans le
sens opposé de rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule
qui entre dans le point de pincement peut creuser
la surface du matériau, provoquant des sauts ou
l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou s’en éloigner, selon le sens
du mouvement de la meule au point de pincement.
Les meules abrasives peuvent également se rompre
dans ces conditions.
Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou
de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
a) L’opérateur doit maintenir fermement
l’outil et placer son corps et ses bras de
manière à résister aux forces de recul.
L’opérateur peut maîtriser les forces de recul,
s’il prend des précautions adéquates.
b) Apporter un soin particulier lors de
travaux dans les coins, sur les arêtes
11 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
vives, etc. Éviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire. Les
coins, les arêtes vives ou les rebondissements
tendance à accrocher l’accessoire en rotation
et à provoquer une perte de contrôle ou un recul.
c) Ne pas monter de lames de scie den-
tées. De telles lames provoquent des reculs
fréquents et des pertes de contrôle.
d) Guider toujours l’outil de travail dans
la même direction dans le matériau
dans laquelle l’arête de coupe ressort
du matériau (correspond à la même
direction dans laquelle les copeaux sont
éjectés). En guidant l’outil dans la mauvaise
direction, l’arête de coupe de l’outil de travail
s’échappera de la pièce à travailler et l’outil
sera entraîné dans la direction de cette avance.
e) Lors de l’utilisation de limes rotatives,
de meules à tronçonner, de fraises à
grande vitesse ou au carbure de tungstène, toujours maintenir la pièce à travailler de façon sûre. Dès la plus légère
inclinaison dans la rainure, ces meules accrocheront et pourront provoquer un recul. Une
meule à tronçonner qui accroche casse dans
la plupart des cas. Lorsqu’une lime rotative,
une fraise à grande vitesse ou au carbure de
tungstène accroche, elle peut s’échapper de
la rainure et pourra entraîner une perte de
contrôle de l’outil.
ont
Instructions de sécurité supplé-
mentaires pour les opérations
de meulage et de tronçonnage
Avertissements de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage et de tronçonnage
à l’abrasif:
a) N’utiliser que des types de meules re-
commandés pour l’outil et uniquement
pour les applications recommandées.
Par exemple: ne pas meuler en utilisant
le coté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées
au meulage périphérique. Des forces latérales
appliquées à ces meules peuvent les faire voler
en éclats.
12 FR
b) Pour les cônes filetés sur broche filetée,
n’utiliser que des tiges en bon état,
un collet épaulé sans détalonnage, de
la bonne taille et de la bonne longueur.
Des tiges adaptées diminueront l’éventualité
d’une cassure.
c) Ne pas bloquer la meule à tronçonner
ou ne pas appliquer de pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une
profondeur de coupe exagérée. Une
trop grande contrainte de la meule augmente
sa charge et sa probabilité de torsion ou d’accrochage dans la rainure de coupe et la possibilité de recul ou de rupture.
d) Ne pas placer de main dans l’aligne-
ment
de la meule en rotation et derrière
elle. Lorsque la meule, au point de fonctionne-
ment,
s’éloigne de la main de l’opérateur, le recul
éventuel peut propulser la meule en rotation et
l’outil directement sur celui-ci.
e) Lorsque la meule est accrochée ou
pincée ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque,
mettre l’outil hors tension et le tenir
immobile jusqu’à ce que la meule soit
à l’arrêt complet. Ne jamais tenter
d’enlever la meule à tronçonner de la
rainure de coupe alors qu’elle est en
mouvement, sinon un recul peut se
produire. Rechercher et prendre des mesures
correctives afin d’éliminer la cause d’accrochage
ou de pinçage de la meule.
f) Ne pas reprendre l’opération de coupe
dans la pièce à usiner. Laisser la meule
atteindre sa pleine vitesse et la réengager avec précautions dans la rainure
de coupe. La meule peut se gripper, venir
chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un
recul si l’on fait redémarrer l’outil dans la pièce
à usiner.
g) Soutenir les panneaux ou toute pièce
à travailler de grandes dimensions
réduire le risque de pincement et de
recul de la meule. Les grandes pièces à
travailler ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Des supports doivent être placés sous
la pièce à travailler près de la ligne de coupe
avec
pour
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
et près du bord de la pièce des deux côtés de
la meule.
h) D’extrêmes précautions doivent être
prises lors de la réalisation d’une encoche dans des parois existantes ou
dans d’autres zones en travaillant
« en aveugle ». La meule en saillie peut cou-
per des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages
électriques ou des objets, ce qui peut entraîner
un recul.
Instructions de sécurité supplé-
mentaires pour les opérations
de brossage métallique
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de brossage métallique:
a) Garder à l’esprit que des brins métal-
liques sont éjectés par la brosse même
au cours d’une opération ordinaire.
Ne pas soumettre les fils métalliques
à une trop grande contrainte en appliquant une charge excessive à la bro
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et / ou dans la peau.
b) Laisser tourner les brosses pendant au
moins une minute à la vitesse de travail
a
vant leur utilisation. Pendant ce temps
personne ne doit se trouver devant ou
dans l’alignement de la brosse. Pendant
le temps de mise en rotation, des brins ou des
fils métalliques seront rejetés.
c)
Diriger les rejets de la brosse métalliqu
en rotation à l’écart de toute personne.
Pendant le travail avec ces brosses, de petites
particules ou de minuscules fragments de fil
métallique peuvent être éjectés à une vitesse
élevée et pénétrer dans la peau.
sse.
Consignes de sécurité
pour les perceuses
Toute perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Tenez l'appareil au niveau des poignées isolées
lors de travaux au cours desquels l’outil pourrait
toucher des lignes électriques dissimulées ou le
cordon de l’appareil lui-même. Le contact avec
une ligne conductrice de courant peut mettre s
tension des pièces métalliques de l’appareil et
entraîner une électrocution.
Consignes de sécurité pour
les lampes à LED
ATTENTION ! RISQUE DE LÉSIONS
OCULAIRES ! Ne dirigez jamais le faisceau
lumineux directement sur des personnes ou des
animaux et, vous-même, ne regardez jamais directement le faisceau lumineux des lampes à LED.
Instructions de sécurité spécifiques
pour le set de modélisme et de
gravure PMGS 12 C3 et le bloc
adaptateur d‘alimentation
PMGS 12 C3-1
lunettes protectrices et des gants de
protection.
A utiliser uniquement à l’intérieur !
,
PRUDENCE ! L’outil continu de tourner
après l’extinction ! Éviter tout contact avec
les outils en rotation.
e
Fixer la pièce
usinée. Utiliser des dispositifs de serrage /
étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est
ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
les mains à côté ou devant l’outil sur
la surface à usiner pour prévenir tous
risques de blessures en cas de dérapage.
Éviter tout contact avec l‘outil de
rectification en rotation.
RISQUE D’INCENDIE PAR PROJECTION
D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles
se produisent lorsque vous poncez des métaux.
Il faut donc absolument veiller à ne mettre
Utiliser l’équipement de
protection ci-dessous : des
Ne jamais poser
ous
13 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
personne en danger et tenir toutes les matières
inflammables à l’écart de la zone de travail.
DANGER DU
AUX POUSSIERES ! Les poussières nocives /
toxiques produites lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
Porter un masque anti-poussières !
VAPEURS
TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve-
nable du local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matières ou les
surfaces à usiner de liquides à base
de solvants.
Éviter de poncer des peintures conte-
nant du plomb ou d’autres matériaux
toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base
d‘amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
Ne pas usiner des matières mouillées
ou des surfaces humides.
REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil
de manière telle qu’il s’arrête complètement !
Après l’extinc-
tion de l’appareil, attendre l’arrêt
complet avant de le poser.
toujours rester propre, sec et exempt
d’huiles ou de graisses.
Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécutez
des travaux comportant un risque de
contact avec une ligne électrique dissimulée ou le cordon secteur de l’outil.
Tout contact avec une ligne sous tension peut
mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielle ou psychiques
sont limitées ou manquant d'expérience et / ou
de connaissances. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
L’appareil doit
Le dispositif de protection du transformateur ne
peut être réarmé ou remplacé après un courtcircuit ou une surcharge.
Si la ligne / le câble de raccordement
extérieur(e) de ce transformateur est
endommagé(e), elle / il doit être remplacé(e)
par le fabricant ou son service client ou une
personne de compétence équivalente pour éviter
toute mise en danger.
Transformateur de sécurité
fail-safe
Fusible de sécurité
Q
Mise en service
Ne jamais utiliser l‘appareil de manière
non-conforme et exclusivement avec
des pièces et / accessoires d’origine.
L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres
que ceux recommandés dans le mode d’emploi
peut signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Procéder au changement de pile
ATTENTION !
Ne laissez pas de piles usagées dans l’appa-
reil car même les piles anti-fuite se corrodent et
peuvent ainsi libérer des produits chimiques qui
nuisent à votre santé et abîment l’appareil.
Ne laissez pas traîner les piles. Les enfants ou
les animaux domestiques risqueraient de les
avaler. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
Enlevez les piles si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant longtemps afin d'éviter une fuite.
Les piles qui fuient ou sont endommagées
peuvent causer des irritations en cas de contact
avec la peau. Veuillez donc utiliser dans ce cas
des gants de protections pour les manipuler.
Attention à ne pas court-circuiter les piles. Ne
jetez pas de piles dans le feu.
14 FR
Mise en service
Les piles ne doivent pas être rechargées. Il y a
un risque d'explosion.
Attention à éteindre la lumière LED. Enlevez les
trois vis du couvercle des piles à l’arrière de
l’anneau poignée à LED
6
.
Enlevez la pile usagée et remplacez-la par une
neuve (pile bouton LR41). Attention à respecter
la polarité des piles lors de la mise en place.
Refermez le compartiment à piles en resserrant
les trois vis.
Q
Insérer / r emplacer l‘outil / collet
Actionner le blocage de broche 7 et le main-
tenir enfoncé.
Tourner l’écrou de serrage 5 jusqu’à ce que
le blocage s’enclenche.
Desserrer l’écrou de serrage 5 du filetage 23
avec la clé polyvalente.
Au besoin, retirer l’outil inséré.Passer l’outil désiré à travers l’écrou de serrage
5
avant de l‘insérer dans le collet 18 adapté
à la tige de l‘outil.
Appuyer sur le blocage de broche 7 et le
maintenir enfoncé.
Insérer le collet 18 dans le filetage et visser en-
suite l‘écrou de serrage
la clé polyvalente
Utilisation de la broche de serrage
5
sur le filetage avec
23
.
13
:
REMARQUE : Utiliser la pointe tournevis de
la clé polyvalente
les vis des broches de serrage
23
pour desserrer et serrer
13
.
Placez la broche de serrage 13 dans l’outil
électrique comme il l’a été décrit.
A l’aide de la clé combinée 23, desserrez la
vis de la broche
13
.
Placez l’outil voulu entre les deux rondelles sur
la vis.
A l’aide de la clé combinée 23, serrez la vis
sur la broche
13
.
Q
Mise en marche et arrêt /
réglage de vitesse
Mise en marche / réglage de vitesse :
Raccordez la prise 2 au bloc adaptateur
d‘alimentation
positif d‘emboîtement pour prise
10
en la branchant dans le dis-
8
prévu à
cet effet (voir ill. A).
Branchez l’appareil à l’alimentation électrique
en branchant la prise à une prise murale.
Placez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT 1 sur
une position située entre «5000» et «20000».
Arrêt :
Placez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT 1 sur
la position «OFF».
Utiliser l'anneau poignée
à lumière à LED
Maintenez l'arrêt de broche 7 appuyé et dé-
vissez l'écrou de serrage
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Relâchez la pression du l’arrêt de broche 7.
Dévissez ensuite l'anneau poignée 4 du pas
de vis dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Vissez l'anneau poignée à lumière LED 6 sur
le pas de vis en tournant dans le sens des ai-
guilles d'une montre.
Maintenez l'arrêt de broche 7 appuyé et vis-
sez l’écrou de serrage
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
relâchez la pression du l’arrêt de broche 7.
Placez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT de la
lumière LED
24
en position «I» pour l'allumer.
Veuillez placer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
de la lampe à LED
l’éteindre à nouveau.
Veuillez procéder dans l’ordre inverse pour re-
placer l'anneau poignée
5
du pas de vis en
5
sur le pas de vis en
24
en position «0» afin de
4
.
15 FR
Mise en service
Q
Instructions pour l’usinage de
matériaux / choix des outils /
réglage de vitesse
Utiliser les embouts à fraiser 20 à la vitesse
Les valeurs ci-dessous sont indiquées à titre de
recommandation. Avant d’effectuer les travaux,
vous devez
miner quels outils
vous-même faire des tests afin de déter-
et réglages sont appropriés pour
usiner le matériau.
maximale pour usiner de l’acier ou du fer.
Déterminer la vitesse adéquate pour usiner du
zinc, des alliages zingués, du cuivre et du plomb
par des essais sur des chutes de matériau.
Les plastiques et matériaux avec un point de
fusion bas doivent être usinés à vitesse réduite.
Usiner le bois avec des vitesses élevées.Effectuer les travaux de nettoyage, polissage et
de meulage avec des vitesses moyennes.
Régler une vitesse appropriée :
Chiffre du
Matériau à usiner
sélecteur de
vitesse
1
5000
Plastiques et matériaux
avec un point de fusion bas
ser, former, réaliser des rainures ou fentes
Marquage, bricolage (voir ill. D)18–25
Décaper
9–15
Usinage de différents métaux et plastiques,
spécialement les métaux précieux tels que
l‘or ou l‘argent (voir ill. E)
12–18
modérée contre la
pièce usinée.
NettoyerBrosses
plastique
Par ex. pour nettoyer un boîtier en plastique
19
difficilement accessible ou le pourtour d‘une
9–15
serrure de porte
Meuler
Meules
embouts à
Bits de
meulage
Meulage de pierres, bois, travaux de préci-
15
sion sur des matériaux durs tels que céramique ou alliages d’acier (voir ill. F, G)
22
12–18
10
16 FR
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
FonctionAccessoireUsageDépassement
(min–max) mm
Tronçonner et scier Disques à
tronçonner
Usiner le métal, le plastique et le bois
17
12–18
Attention à ce que le diamètre maximal des
meules et des meules coniques et meules avec
un insert fileté et le diamètre maximal du papier
de verre-accessoire de ponçage ne doivent pas
dépasser respectivement 55 mm et 80 mm.
Indication : La longueur max. autorisée d'un
mandrin de serrage est de 33 mm.
Stocker les accessoire dans leur emballage
d'origine ou protéger autrement les parties
d'accessoires contre les endommagements.
Entreposer les accessoires au sec et à distance
de fluides agressifs.
Trucs et astuces
Si vous exercez une pression trop importante,
cela peut casser l'outil serré et / ou le la pièce
à usiner. Vous pouvez atteindre des résultats
de travail optimums en appliquant l'outil sur la
pièce à usiner avec une vitesse de rotation
constante et une faible pression.
Lors de la séparation, tenez fermement l'appareil
avec les deux mains.
Faites attention aux données et informations d
le tableau afin d'éviter que la tête de broche
entre en contact avec le fond perforé de la meule.
Q
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
Nettoyer les surfaces de l’appareil avec un
chiffon sec.
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
Ceci permet d’assurer la sécurité de fonction-
nement de l’appareil.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
ans
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
Afin d’éviter tout
S.A.V.
phone
Q
Service
ration de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange
Confier la répa-
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
comme
17 FR
… / Elimination / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 113362
Q
Elimination
L’emballage se compose exclusivement de
matières recyclables qui peuvent être mises
au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la Directive européenne
2012 / 19 / EU sur les appareils électriques et
électroniques usagés et sa mise en pratique dans
le droit national, les appareils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés dans
le respect de l‘environnement.
Pour les mesures d’élimination des outils électriques
usagés actuellement en vigueur, consultez votre
commune.
Les piles ne doivent pas être jetées
dans les ordures ménagères !
La loi oblige chaque consommateur à donner ses
piles au centre de collecte de sa commune / de son
quartier ou dans le commerce. L'obligation a pour
but d'assurer d'éliminer les piles dans le respect de
l'environnement. Ne retournez les piles qu'une fois
qu'elles sont déchargées.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Type / Désignation de l’appareil :
Mini outil électrique multifonction pour modélisme
et gravure PMGS 12 C3
18 FR
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Numéro de série : IAN 113362
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
19 FR
20
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 22
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 22
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 22
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 22
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 23
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 23
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 24
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 24
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..................................................................... Seite 25
6. Service ............................................................................................................................................. Seite 25
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 25
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen.........................................................................Seite 27
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ................................................. Seite 28
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ...................................................... Seite 29
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen ............................................................................................. Seite 29
Sicherheitshinweise für LED-Leuchten ................................................................................................. Seite 29
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Kleinbohrmaschine PMGS 12 C3 und
Netzteil-PMGS 12 C3-1 ..................................................................................................................... Seite 29
Inbetriebnahme
Batteriewechsel vornehmen ................................................................................................................ Seite 30
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 30
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ............................................................................ Seite 31
Griffring mit LED-Licht verwenden ......................................................................................................Seite 31
Hinweise zu Material- bearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich ................................................ Seite 31
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 33
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 33
Service ............................................................................................................................................... Seite 33
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 33
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 34
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 34
21 DE/AT/CH
Einleitung
Modellbau- und Gravierset
PMGS 12 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von
Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in
trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Nennspannung: 12 V
Nennaufnahme leistung: 22 W
Leerlaufdrehzahl: n 5000–20000 min
Bohrer : max. ø 3,2 mm
Scheiben: max. ø 25 mm
geprüft nach: EN60745-1:2009/A11:2010,
EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-23:2013
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 57,3 dB(A)
Schallleistungspegel: 68,3 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
-1
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration: 0,817 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Netzteil PMGS 12 C3-1:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12 V
Nennstrom: 1A
Schutzklasse: II /
Schutzart: IP20
geprüft nach: EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen
Sie alle
weise und Anweisungen
Sicherheitshin-
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
.
23 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
der
tung
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
beim
24 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit So
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
rg-
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
v
on Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
N
ägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
V
ORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Lad
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
n
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder
Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und
als Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folge
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elekt-
den
en
nden
25 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
rischem Schlag, Feuer und / oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wird. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
c)
Die zulässige Drehzahl des Einsatzw
zeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen
und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder
anderes Zubehör müssen genau auf
die Schleifspindel oder Spannzange
Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau in die Aufnahme
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben,
Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge
oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das
Spannfutter eingesetzt werden. Der
„Überstand“ bzw. der frei liegende
Teil des Dorns zwischen Schleifkörper
und Spannzange oder Spannfutter
muss minimal sein. Wird der Dorn nicht
ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit
ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie v
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Draht-
erk-
or
bürsten auf lose oder gebrochene Drähte
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb d
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Span
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Starten stets gut fest. Beim Hochlaufen
auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmo-
.
er
,
Der
nung
26 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ment des Motors dazu führen, dass sich das
Elektrowerkzeug verdreht.
l)
Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen
um das Werkstück zu fixieren. Halten
Sie niemals ein kleines Werkstück in
der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, während Sie es
benützen. Durch das Festspannen kleiner
Werkstücke haben Sie beide Hände zur bessere
Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trenn
runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen
und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werde
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dreh
Einsatzwerkzeug geraten.
n) L
egen Sie das Elektrowerkzeug niem
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen
am Gerät die Spannzangenmutter, das
Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose Befestigungselemente
können sich unerwartet verstellen und zum Verlust
der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende
Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
en
ende
als
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi-
,
n
alien. Funken können diese Materialien ent-
zünden.
s)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssi
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
n
zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt ode
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. D
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-
gen
r
ie
27 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets
in der gleichen Richtung in das Material,
in der die Schneidkante das Material
verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen
werden). Führen des Elektrowerkzeugs in
die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen
der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus
dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug
in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e)
Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-
wendung von Drehfeilen, Trennscheiben,
Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets
fest. Bereits bei geringer Verkantung in der
verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können
einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken
einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei
Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeuge
kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Dies
Nut
Zusätzliche Sicherheitshinweise
z
um Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten.
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
28 DE/AT/CH
b) Verwenden Sie für konische und gera-
de Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe
und Länge, ohne Hinterschneidung an
der Schulter. Geeignete Dorne verhindern
die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Be-
reich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe
im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Gerät aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück-
n,
schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werk-
stücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden,
und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs
Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und / oder die
Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz
mindestens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere
Person vor oder in gleicher Linie mit
der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste
von sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürs
können kleine Partikel und winzige Drahtstücke
mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch
die Haut dringen.
ten
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für
LED-Leuchten
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
FÜR DIE AUGEN! Richten Sie den Lichtstrahl
niemals direkt auf Menschen oder Tiere und
blicken Sie selbst niemals direkt in den Lichtstrahl
der LED-Leuchten.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Kleinbohrmaschine
PMGS 12 C3 und NetzteilPMGS 12 C3-1
V
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
VORSICHT! Das Werkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach! Vermeiden Sie je
Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das
stück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit
Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen
Fall die Hände neben oder vor dem
Gerät und der zu bearbeitenden Fläche
ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifwerkzeug.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder
in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
erwenden Sie beim Betrieb
folgende Schutzausrüstung:
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
GEFÄHRDUNG
den
Werk-
DURCH
29 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / InbetriebnahmeInbetriebnahme
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu bear-
beitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen
gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
Lassen Sie das ausge-
schaltete Gerät zum Stillstand komm
bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um si
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ist die (das) äußere(r) Anschlussleitung / -
kabel dieses Transformators beschädigt,
so muss diese(s) vom Hersteller oder dessen
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Sicherheitstransformator
Fail-Safe
Sicherung Schmelzeinsatz
cher
en,
zustellen,
als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Batteriewechsel vornehmen
ACHTUNG!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Gerät,
da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren und dadurch Chemikalien freigesetzt wer
können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw.
das Gerät zerstören.
Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen.
Diese könnten von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nicht-
benutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen
zu verhindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien könn
bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall
geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzge-
schlossen werden. Werfen Sie keine Batterien
ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Es besteht Explosionsgefahr!
Achten Sie darauf, dass das LED-Licht ausge-
schaltet ist. Entfernen Sie auf der Rückseite des
Griffrings mit LED
Batteriedeckels.
Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und
ersetzen Sie diese durch eine neue (Knopfzelle
LR41). Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polung der Batterien.
Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem Sie
die drei Schrauben wieder eindrehen.
6
die drei Schrauben des
den
en
Inbetriebnahme
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer
30 DE/AT/CH
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung 7 und
halten Sie diese gedrückt.
Inbetriebnahme
Drehen Sie die Spannmutter 5 bis die
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 5 mit dem Kombi-
schlüssel
23
vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter
zum Werkzeugschaft passende Spannzange
5
bevor Sie es in die
18
stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 7 und
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange 18 in den Gewinde-
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
5
mit dem Kombischlüssel 23 am Gewinde fest.
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn
13
verwenden:
HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels
Festziehen der Schraube der Spanndornen
23
zum Lösen und
13
Setzen Sie den Spanndorn 13 wie beschrieben
in das Elektrowerkzeug ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 23 die
Schraube vom Spanndorn
13
.
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die
Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 23
die Schraube am Spanndorn
13
fest.
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Schließen Sie den Stecker 2 an das Netzteil 10
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene Einsteckvorrichtung
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung
an, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf
eine Position zwischen „5000“ und „20000“.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf
die Position „OFF“.
8
stecken (siehe Abb. A).
Griffring mit LED-Licht
verwenden
Halten Sie die Spindelarretierung 7 gedrückt
und schrauben Sie die Spannmutter
den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
Lassen Sie die Spindelarretierung 7 los.
Schrauben Sie anschließend den Griffring 4
gegen den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
Schrauben Sie den Griffring mit LED-Licht 6 im
Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
Halten Sie die Spindelarretierung 7 gedrückt
und schrauben Sie die Spannmutter
zeigersinn auf das Gewinde.
Lassen Sie die Spindelarretierung 7 los.
Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des LED-
24
Lichts
in Position „I“, um es einzuschalten.
Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des LED-
24
Lichts
schalten.
.
in Position „0“, um es wieder auszu-
Gehen Sie zur Wiederanbringung des Griff-
4
ringes
in umgekehrter Reihenfolge vor.
Hinweise zu Material-
bearbeitung / Werkzeug /
Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits 20 zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium,
Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl-
bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten
auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
5
gegen
5
im Uhr-
31 DE/AT/CH
InbetriebnahmeInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Kunststoff und Werkstoffe mit
niedrigem Schmelzpunkt
Gestein, Keramik
Weichholz, Metall
Hartholz
Stahl
Holz bearbeiten18–25
12
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aus-
20
Fräsbits
höhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen, Bastelarbeiten
21
Metallbürste
Polierscheiben
16
(siehe Abb. D)
Entrosten
Verschiedene Metalle und Kunststoffe,
14
insbesondere Edelmetalle wie Gold oder
Silber bearbeiten (siehe Abb. E)
-
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
19
bürsten
säubern oder den Umgebungsbereich eines
Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine
15
ben
Schleifbits
Arbeiten an harten Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl (siehe Abb. F, G)
22
Metall, Kunststoff
scheiben
17
und Holz bearbeiten
(min–max) mm
beim kleinsten
Bohrer ist der
Überstand 10 mm
18–25
18–25
9–15
12–18
9–15
12–18
10
12–18
Beachten Sie, dass der maximale Durchmesser
von zusammengesetzten Schleifkörpern und
von Schleifkonen und Schleifstiften mit Gewin-
32 DE/AT/CH
deeinsatz 55 mm und der maximale Durchmesser für Sandpapier-Schleifzubehör 80 mm nicht
überschreiten dürfen.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Hinweis: Die max. zulässige Länge eines
Spanndorns beträgt 33 mm.
Zubehör in der Original-Box lagern oder die
Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung
schützen.
Das Zubehör trocken und nicht im Bereich
aggressiver Medien lagern.
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /
oder das Werkstück beschädigt werden. Sie
können optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das Werkzeug mit gleich bleibendem
Drehzahlbereich und geringem Druck an das
Werkstück führen.
Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs
berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Service
Lassen Sie Ihre Gerät
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
e
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 113362
dung.
33 DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / HerstellerTable of contents
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 113362
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 113362
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkz
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
2012 / 19 / EU
über
euge
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Typ / Gerätebezeichnung:
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 C3
n-
,
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines
Stadtteils oder im Handel abzugeben. Die Verpflicht
ung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben
Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
34 DE/AT/CH
Herstellungsjahr: 07–2015
Seriennummer: IAN 113362
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 36
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 36
Included items .....................................................................................................................................Page 36
Technical information .......................................................................................................................... Page 36
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 38
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 38
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 39
6. Service ............................................................................................................................................. Page 39
Safety instructions for all operations .................................................................................................. Page 39
Further safety instructions for all operations ...................................................................................... Page 40
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations .............................................Page 41
Additional safety instructions for wire brushing operations .............................................................. Page 42
Safety notices for power drills ............................................................................................................ Page 42
Safety instructions for LED lights ......................................................................................................... Page 42
Device-specific safety instructions for small drill PMGS 12 C3 and mains
Changing the battery .......................................................................................................................... Page 43
Inserting or replacing a tool / collet ................................................................................................... Page 43
Switching on and off / Setting the speed range ................................................................................ Page 44
Using the grip collar with LED light .................................................................................................... Page 44
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges ............................................................... Page 44
Tips and tricks ...................................................................................................................................... Page 45
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 45
Service ............................................................................................................................................... Page 46
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The small drill is to be used for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning up, grinding, separating
and sawing of wood, metal, plastic, ceramic or stone
in dry rooms. Any other use or modification to the
drill / grinder shall be considered as improper use
and could give rise to considerable dangers. The
manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. Not intended
for commercial use.
Q
Features and equipment
Modelling & engraving set:
1
ON / OFF switch / speed control
2
Plug for power supply
3
Metal bracket
4
Grip collar
5
Clamping nut
6
Grip collar with LED light
7
Spindle lock
Mains adapter (see Fig. A):
8
Plug-in device for plug
9
Tray
10
Mains adapter
11
Power cable (with mains plug)
2
scribed
Accessories (see Fig. B):
12
6 HSS drills
13
2 Mandrels for mounting tools
14
3 Polishing wheels
15
4 Grinding wheels
16
1 Metal brush
17
16 Cutting wheels
18
5 Collets
19
2 Plastic brushes
20
3 Milling bits
21
2 Engraving bits
22
5 Grinding bits
23
1 Combination tool
24
LED light ON / OFF switch
Q
Included items
1 Modelling & engraving set
1 Mains adapter
1 Plastic case
1 Accessory kit (50-piece)
1 Handle ring incl. batteries
1 Operating instructions
Q
Technical information
Modelling & engraving set PMGS 12 C3:
Nominal voltage: 12 V
Nominal input
power: 22 W
Idle-running speed: n 5000–20000 min
-1
Drill bit
diameter
: max. ø 3.2 mm
Disc: max. ø 25 mm
Certified acc. to:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 57.3 dB(A)
Sound power level: 68.3 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
36 GB
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 0.817 m / s
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
Note: The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745
standardised measurement process and can be used
to compare equipment. The vibration emission value
specified can also serve as a preliminary assessment
of the exposure.
The vibration level will change according to the
application of the electrical tool and in some cases
may exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads
as low as possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched
off and times where the power tool is switched on but
running without load).
Mains adapter PMGS 12 C3-1:
INPUT:
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
OUTPUT:
Nominal voltage: 12 V
Nominal current: 1 A
Protection class: II /
Protection type: IP20
Cert ified a cc. to: EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
General safety advice for
electrical power tools
Read
all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases o
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of electric shock.
l
r
mains
g.
37 GB
General safety advice for electrical power tools
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
38 GB
ment
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
use
General safety advice for electrical power tools
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the
cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common for grinding,
sanding, wire brushing, polishing, carving
or abrasive cutting-off operations:
a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the grinding acces-
sories must be at least equal to the
imum speed marked on the power
Grinding accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ade
controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding
drums or any other accessory must
properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories
must be fully inserted into the collet
max-
tool.
quately
39 GB
General safety advice for electrical power tools
or chuck. If the mandrel is insufficiently held
and / or the overhang of the wheel is too long,
the mounted wheel may become loose and be
ejected at high velocity.
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory
as abrasive wheels for chips and cra
sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After in
ing and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory
run the power tool at maximum nospeed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a «live» wire may
make exposed metal parts of the power tool
«live» and could give the operator an electric shock.
k) Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full
can cause the tool to twist.
40 GB
such
cks,
spect-
and
load
op-
speed,
se clamps to support workpiece wh
l) U
ever practical. Never hold a small
piece in one hand and the tool in the
other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to
control the tool. Round material such as dowel
rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind
or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut,
chuck or any other adjustment devices
are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of
control, loose rotating components will be violently thrown.
p) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
s) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions
for all operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sn
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
en-
work-
agged
General safety advice for electrical power tools
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and / or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) U
se special care when working corne
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
c)
Do not attach a toothed saw blade. S
blades create frequent kickback and loss of
control.
d) Always feed the bit into the material
in the same direction as the cutting
edge is exiting from the material
is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direc-
tion causes the cutting edge of the bit to climb
out of the work and pull the tool in the direction
of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide
cutters, always have the work securely
clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the
wheel itself usually breaks. When a rotary file,
rs,
uch
(which
high-speed cutter or tungsten carbide cutter
grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of the tool.
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off
operations
Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only
for recommended applications.
For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels
with an unrelieved shoulder flange that
are of correct size and length. Proper
drels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel
in the cut and the possibility of kickback or w
breakage.
d) Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving
away from your hand, the possible kickback m
propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never att
to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of
wheel pinching or snagging.
man-
heel
ay
empt
41 GB
General safety advice for electrical power tools
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is restarted in the workpiece.
g) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring
or objects that can cause kickback.
Additional safety instructions
for wire brushing operations
Safety warnings specific for wire brushing
operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the
The wire bristles can easily penetrate light clothing and / or skin.
b)
Allow brushes to run at operating spe
for at least one minute before using
them. During this time no one is to
in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c) D
irect the discharge of the spinning wir
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at high
velocity during the use of these brushes and
may become imbedded in your skin.
brush.
ed
stand
Safety notices for power drills
Losing control can result in injury.
Hold the tool by the insulated handles when
performing work where there is a potential risk
42 GB
of the tool striking electric lines or its own power
cable. Contact with a live wire can also charge
metal parts of the device, resulting in electric shock.
Safety instructions for LED lights
ATTENTION! RISK OF EYE INJURY! Never
aim the light beam directly at people or animals,
and never look directly into the light beam of
LED lights.
Q
D
evice-specific safety instructi
for small drill PMGS 12 C3 and
mains adapter-PMGS 12 C3-1
When you use the drill /
grinder wear the following
protective equipment: safety glasses
and protective gloves.
For indoor use only!
CAUTION! The tool continues to rotate
after it has been switched off! Avoid
contact with rapidly rotating drill / grinder components.
Securely support the
workpiece. Use clamps or a vice to grip the
workpiece firmly. This is much safer than holding
it in your hand.
Never support your-
self by placing your hands near or in
front of the device or the workpiece
surface. A slip can result in injury.
e
Avoid contact with moving sanding or
grinding tools.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this
reason, always make sure that nobody is placed
in any danger and that there are no inflamma
materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
ons
SPARKS!
ble
General safety advice for electrical power tools / Operation
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead
or other substances hazardous to
Do not machine materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Do not machine moist materials or
damp surfaces.
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
Switch the device off
and allow it to come to a standstill before you put it down.
Always keep the de
clean, dry and free of oil or grease.
This device is not intended to be used by per-
sons (including children) with impaired physical, sensory or mental capacity or lacking the
experience and / or knowledge. Always supervise children to ensure they do not play with
the tool.
If the external connection wire / cable(s)
for this transformer is / are damaged, it / they
must be replaced by the manufacturer or its customer service, or a similarly qualified person to
avoid hazards.
Safety isolating transformer
fail-safe
Fusible cut-out
Q
Operation
Never use the device for a purpose
for which it was not intended or with
non-original parts / accessories. The use
of tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
health.
vice
Changing the battery
ATTENTION!
Do not leave drained battery in the device, as
even leak-proof batteries can corrode, releasing
chemicals which could be harmful to your health
or ruin the device.
Do not leave batteries lying about carelessly.
Children or pets could swallow them. If accidentally swallowed seek immediate medical attention
Remove the batteries from the device when it
will not be used for extended periods to prevent
leaks.
Touching leaked or damaged batteries may
cause chemical burns. Therefore wear suitable
protective gloves in this event.
Ensure batteries are not short-circuited. Never
throw batteries into fire.
Do not recharge batteries. Explosion hazard!
Ensure the LED light is switched off. Remove the
three battery cover screws at the back of the
grip collar with LED
6
.
Remove the drained battery and replace with a
new battery (button cell LR41). Please note the
correct polarity when inserting the batteries.
Close the battery compartment by fastening the
three screws.
Q
Inserting or replacing
a tool / collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed.
Rotate the clamping nut 5 until the lock
engages.
Loosen the clamping nut 5 with the combina-
23
tion key
If a tool is already inserted, remove it.First insert the tool you wish to use through the
clamping nut
collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed.
Insert the collet 18 into the threaded insert and
tighten the clamping nut
the combination key
.
5
before you insert it into the
18
suitable for the tool shaft.
5
23
.
on the thread using
.
43 GB
Operation
Using the Insertion tool with mandrel 13:NOTE: Use the screwdriver end of the combi-
nation key
the mandrels
23
to release or tighten the screw of
13
.
Insert the mandrel 13 into the electrical tool as
described.
With the aid of the combination wrench 23,
unscrew the screw from the mandrel
13
.
Place the insertion tool you wish to have onto
the screw between the two washers.
With the aid of the combination wrench 23,
tighten the screw on the mandrel
Q
Switching on and off /
13
.
Setting the speed range
Switching on / Setting the speed range:
Connect the plug 2 to the power supply unit 10
by inserting it into the plug-in device
8
provided
for such purposes (see Fig. A).
Connect the device to the power supply by
inserting the mains plug into the socket.
Slide the ON / OFF switch 1 to a position
between “5000“ and “20000“.
Switching off:
Slide the ON / OFF switch 1 to the “OFF“
position.
Using the grip collar
with LED light
Hold the spindle lock 7 and unscrew the
clamping nut
ter-clockwise.
Release the spindle lock 7.
Then unscrew the grip collar 4 from the
thread, turning counter-clockwise.
Screw the grip collar with LED light 6 onto the
thread, turning clockwise.
Hold the spindle lock 7 and screw the clamp-
ing nut
Release the spindle lock 7.
5
from the thread, turning coun-
5
onto the thread, turning clockwise.
Set the ON / OFF switch of the LED light 24 to
position “I“ to switch it on.
Set the ON / OFF switch of the LED light 24 to
position “0“ to switch it off again.
Repeat the steps in reverse order to reattach the
grip collar
Q
Advice on working with
4
.
materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on
zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood.Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as
recommendatory only. Learn by practical experience
which tools and settings are the best for the materials you work with.
Setting the appropriate speed:
Numeral on the
rotational speed
control
1
Material to be
worked on
5000
9000
13000
17000
20000
20
.
Plastics and low melting
point materials
Stone, Ceramics
Softwood, metal
Hardwood
Steel
44 GB
Operation / Maintenance and cleaning
Examples of appropriate tool selection Function:
FunctionAccessoryApplicationProjection
(min–max) mm
Drilling
Milling
HSS drill
Milling bits
EngravingEngraving
bits
21
Polishing, derusting
CAUTION!
Use only the lightest
Metal brush
Polishing wheel
14
contact pressure of
the tool on the
workpiece.
Cleaning
Plastic brush
GrindingGrinding
wheels
15
Grinding bits
Cutting and sawing
Cutting discs
12
Drilling wood18–25 when us-
20
Various tasks, e.g. hollowing out, gouging, shaping, grooving or slotting
Making marks, craft projects
(see Fig. D)
16
Derusting
Working on various metals and plastics,
in particular noble metals like gold or
silver (see Fig. E)
19
E.g. cleaning complex plastic housings
or the area around a door lock
Grinding work on stone, wood; fine
work on hard materials such as ceramic
or alloyed steel (see Figs. F, G)
22
17
Cutting metal,
plastic or wood
ing the smallest
drill the projection
is 10 mm
18–25
18–25
9–15
12–18
9–15
12–18
10
12–18
Be sure not to exceed the maximum diameter of
composite abrasive wheels and grinding cones
and cylinders with 55 mm thread insert, and
the 80 mm maximum diameter of sandpaper
grinding accessories.
Note: The max. permissible mandrel length is
33 mm.
Store accessories inside the original box or oth-
erwise protect the accessories from damage.
Store accessories dry and away from aggres-
sive media.
Tips and tricks
Applying excessive pressure can cause the in-
stalled tool to break and / or damage the work
piece. Optimal results can be achieved by ap-
plying the tool to the work piece at a steady
speed range and little pressure.
Hold the device with both hands whilst cutting. Please note the data and information in the
chart to prevent the spindle end touching the
perforated plate of the grinding tool.
Q
Maintenance and cleaning
The device is maintenance-free.
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
45 GB
Service / Warranty / Disposal
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please make contact by telephone with our
Service Department. Only in this way can a
p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 113362
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive
about waste electrical and electronic equipment
and its transposition into national legislation, worn
out electric tools must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
Please contact your municipal or city council to ask
about how to dispose of old electrical tools.
Batteries may not be disposed
of in household waste!
Every consumer is legally obligated to return batteries to a municipal collection site or a retail store.
This duty is to ensure batteries are disposed of in
an environmentally friendly manner. Only return
drained batteries.
2012 / 19 / EU
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
46 GB
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
Type / Device description:
Modelling & engraving set PMGS 12 C3
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Serial number: IAN 113362