PARKSIDE PMGS 12 C3 User manual [fr]

MINI OUTIL ÉLECTRIQUE MULTIFONCTION POUR MODÉLISME ET GRAVURE PMGS 12 C3
MINI OUTIL ÉLECTRIQUE MULTIFONCTION POUR MODÉLISME ET GRAVURE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction des instructions d‘origine
MODELLING & ENGRAVING SET
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
IAN 113362
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21 GB Operation and Safety Notes Page 35
1
7
2
3
A
11
C
E
6
5 4
8 9
10
B
23
22
21 20 19 18
24
F
12
13
14
15
16 17
D
4
G
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 6
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 6
Caractéristiques...................................................................................................................................Page 7
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 7
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 8
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 8
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 9
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu ................................................................................. Page 9
6. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 9
Instructions de sécurité pour toutes les opérations ............................................................................ Page 9
Autres instructions de sécurité pour toutes les opérations ................................................................Page 11
Instructions de sécurité supplémentaires pour les opérations de meulage et de tronçonnage......Page 12
Instructions de sécurité supplémentaires pour les opérations de brossage métallique .................. Page 13
Consignes de sécurité pour les perceuses ......................................................................................... Page 13
Consignes de sécurité pour les lampes à LED...................................................................................Page 13
Instructions de sécurité spécifiques pour le set de modélisme et de gravure
PMGS 12 C3 et le bloc adaptateur d‘alimentation PMGS 12 C3-1 ............................................. Page 13
Mise en service
Procéder au changement de pile ....................................................................................................... Page 14
Insérer / remplacer l‘outil / collet ........................................................................................................ Page 15
Mise en marche et arrêt / réglage de vitesse .................................................................................... Page 15
Utiliser l'anneau poignée à lumière à LED.........................................................................................Page 15
Instructions pour l’usinage de matériaux / choix des outils / réglage de vitesse.............................Page 16
Trucs et astuces ...................................................................................................................................Page 17
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 17
Service ............................................................................................................................................... Page 17
Garantie ........................................................................................................................................... Page 17
Elimination ...................................................................................................................................... Page 18
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant .......................................................................................................................................... Page 18
5 FR
Mini outil électrique multifonction pour modélisme et gravure PMGS 12 C3
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il
contient des indications importantes pour la sécurité l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire conscienci­eusement toutes les indications d‘utilisation et de sécu­rité du produit. Ce produit doit conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Le set de modélisme et de gravure doit être utilisée pour le perçage, fraisage, la gravure, le polissage, le nettoyage, le meulage, la coupe et le sciage de bois, métaux, plastiques, céramiques ou de pierres dans des pièces sèches. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme conforme et peut être source de graves dangers. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Ne convient pas pour les applications professionnelles.
Q
Équipement
Graveur :
1
Interrupteur MARCHE / ARRÊT / régulateur
de vitesse
2
Fiche d'alimentation
3
Étrier en métal
4
Anneau poignée
5
Écrou de serrage
6
Anneau poignée avec lumière LED
7
Arrêt de la broche
uniquement être utilisé
non
Bloc adaptateur d’alimentation (voir ill. A) :
8
Dispositif d’emboîtement pour prise
9
Dépôt
10
Bloc adaptateur d’alimentation
11
Cordon secteur (avec prise)
Accessoires (voir ill. B) :
12
6 Forets HSS
13
2 Mandrins
14
3 Disques à polir
15
,
4 Meules (ø 20 mm, l'épaisseur : 3 mm)
16
1 Brosse métallique
17
16 Disques à tronçonner (ø 24 mm,
l'épaisseur : 0,75 mm)
18
5 Collets
19
2 Brosses plastiques
20
3 Embouts à fraiser
21
2 Embouts à graver
22
5 Embouts à meuler
23
1 Clé combinée
24
Interrupteur MARCHE / ARRÊT pour lampe à LED
Q
Fourniture
1 Graveur 1 Bloc d’alimentation 1 Valise plastique 1 Jeu d’accessoires (50 pièces) 1 Mode d’emploi 6 Forets HSS 2 Mandrins 3 Disques à polir 4 Meules (ø 20 mm, l'épaisseur : 3 mm) 1 Brosse métallique 16 Disques à tronçonner (ø 24 mm,
l'épaisseur : 0,75 mm) 5 Collets 2 Brosses plastiques 3 Embouts à fraiser 2 Embouts à graver 5 Embouts à meuler 1 Anneau poignée avec piles 1 Clé combinée
2
6 FR
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Q
Caractéristiques
Graveur PMGS 12 C3 :
Tension nominale : 12 V Consommation nominale : 22 W Vitesse de rotation à vide : n 5000–20000 min Foret : max. ø 3,2 mm Meules : max. ø 25 mm Contrôlé conf. : EN60745-1:2009/
A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-23:2013
Bruit et vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745 : Niveau de pression acoustique : 57,3 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 68,3 dB(A) Incertitude K : 3 dB
Valeur totale des vibrations :
Vibration de l’avant-bras : 0,817 m / s Incertitude K = 1,5 m / s
2
2
Bloc adaptateur d’alimentation PMGS 12 C3-1 : ENTRÉE / Input :
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz
-1
SORTIE / Output :
Tension nominale : 12 V Courant nominal : 1A Classe de protection : II / Type de protection: IP20 Contrôlé conf. :
EN 61558-1:2006 / A1:2009, EN 61558-2-6:2009
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
toutes les instructions.
sements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Ne pas suivre les avertis-
Indication : Le niveau de vibrations indiqué
dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de réduire au­tant que possible l'effet des vibrations. L'exposition aux vibrations peut être réduite par exemple par le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et par la limitation de la durée du travail. Tous les cycles de fonctionnement doivent alors être pris en compte (par exemple les périodes pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement !
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
7 FR
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils re­liés à la terre. Une fiche intacte et une prise
de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
8 FR
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi­tions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des pous s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
sière peut réduire les risques dus aux poussières.
ments
dans
sières,
pous-
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
sûre
dus
pièces
lames
celles
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal suscep­tibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact invo­lontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des batteries non rechar­geables.
6. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
que
Instructions de sécurité pour
toutes les opérations
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, de lustrage, de façonnage ou de tronçonnage à l’abrasif: a) Cet outil est prévu pour fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse
r
9 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
métallique, lustreuse, outil de façon­nage ou de tronçonnage. Lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, toutes les illustrations et toutes les spécifications fournies avec cet outil. Ne pas suivre les instructions énumé-
rées ci-dessous peut donner lieu à un choc élec­trique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
b) Ne pas utiliser des accessoires non spé-
c
ifiquement conçus et recommandés p
le fabricant de l’outil. Du fait que l’acces-
soire peut être fixé à l’outil, le fabricant n’en garantit pas le fonctionnement en toute sécurité.
c) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maxi­male indiquée sur l’outil. Les accessoires
tournant plus rapidement que leur vitesse assi­gnée peuvent se briser et voler en éclats.
d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire de meulage doivent corres­pondre à la capacité assignée de l’outil.
Des accessoires de meulage non correctement dimensionnés ne peuvent pas être convenable­ment contrôlés.
e) Les dimensions de la tige des meules,
des tambours de ponçage ou de n’im­porte quel autre accessoire doivent telles qu’elles se montent correctement sur l’arbre ou sur la pince à serrage concentrique de l’outil. Les accessoires ne
s’ajustant pas correctement sur le dispositif de montage de l’outil présenteront un balourd, vi­breront énormément et pourront entraîner une perte de contrôle.
f) Les meules montés sur tiges, les tam-
bours de ponçage, les outils de coupe ou autres accessoires montés sur tiges, doivent être complètement insérés la pince à serrage concentrique ou le mandrin. Si la tige est insuffisamment te
et / ou si le porte-à-faux de la meule est trop important, la meule montée sur mandrin peut se desserrer et être éjectée à vitesse élevée.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endomma-
gé. Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation, comme les meules pour dé­celer des ébréchures et des fissures, les
ar
être
dans dans
nue
tambours de ponçage pour mettre en évidence des fissures, une déchirure ou une usure excessive, les brosses métalliques pour repérer des fils mal fixés ou prêts à se détacher. Si l’outil ou l’accessoire est tombé, l’inspecter pour déceler des dommages ou monter un accessoire non endommagé. Après ins­pection et montage d’un accessoire, se tenir éloigné (l’opérateur et les tiers) du plan de l’accessoire rotatif et faire tourner l’outil à vide, pendant une mi­nute à vitesse maximale. Les accessoires
endommagés se briseront habituellement pen­dant cet essai.
h) Porter des équipements de protection
individuelle. Selon l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de protec­tion ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter un masque anti-pous­sières, des protecteurs d’oreille, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasif ou de pièce à travailler. La protection ocu-
laire doit être capable d’arrêter les projections de débris produits par les diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une exposition pro gée à un bruit de forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
i) Maintenir les autres personnes à une
distance de sécurité de la zone de tra­vail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter des équi­pements de protection individuelle. Des
fragments de pièce usinée ou d’accessoire brisé peuvent être projetés et entraîner des dommages au-delà de la zone immédiate de travail.
j) Tenir l’outil uniquement par ses sur-
faces de préhension isolées lorsque des opérations sont réalisées pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut e
ntrer en contact avec un câblage cach ou avec son propre cordon d’alimenta­tion. Si l’accessoire de coupe entre en contact
avec un fil sous tension, des parties métalliques
lon-
é
10 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
de l’outil non isolées peuvent se retrouver aussi sous tension et pourraient soumettre l’opérateur à un choc électrique.
k) Toujours tenir l’outil fermement en
main(s) pendant le démarrage. Alors
qu’il accélère jusqu’à la vitesse maximale, le couple de réaction du moteur peut provoquer un mouvement de rotation de l’outil.
l) Utiliser des brides pour maintenir la
pièce à travailler chaque fois que cela est possible. Ne jamais tenir une petite pièce à travailler dans une main et l’outil dans l’autre, alors qu’il est en fonctionnement. Le bridage d’une petite
pièce à travailler permet à l’opérateur d’utiliser ses mains pour contrôler l’outil. Un matériau rond comme des tiges de goupille, des tubes ou des tuyaux ont tendance à rouler lors de leur coupe et peuvent entraîner le grippage de l’outil de travail ou le dérapage vers soi.
m)
Placer le cordon d’alimentation à l’éca de l’accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou il peut être accroché et la main ou le bras de l’opérateur peut être amené au contact de l’accessoire en rotation.
n) Ne jamais reposer l’outil avant le re-
tour à l’arrêt complet de l’accessoire.
L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et faire perdre le contrôle de l’outil.
o) Après avoir changé d’outil de travail
ou réalisé toute adaptation, s’assurer que l’écrou de la pince à serrage concentrique, que le mandrin ou que tout autre dispositif d’adaptation sont serrés de façon sûre. Des dispositifs
d’adaptation mal serrés peuvent inopinément se desserrer, entraînant une perte de contrôle; les éléments en rotation desserrés seront vio­lemment éjectés.
p) Ne pas faire tourner l’outil en le trans-
portant à ses côtés. Un contact accidentel
avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher les vêtements de l’opérateur, tirant l’accessoire et l’amenant à être en contact avec son corps.
q) Nettoyer régulièrement les évents de
l’outil. Le ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumula­tion excessive de poudre métallique peut exposer l’outil à des risques électriques.
r) Ne pas faire fonctionner l’outil à proxi-
mité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
s) Ne pas utiliser d’accessoires nécessi-
tant les liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de re­froidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
Autres instructions de sécurité
pour toutes les opérations
Recul et avertissements correspondants
Le recul est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’une bande de ponçage, d’une brosse ou de tout autre acces­soire. Le pincement ou l’accrochage provoque un
rt
blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en di­rection de l’opérateur ou s’en éloigner, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précau­tions appropriées spécifiées ci-dessous.
a) L’opérateur doit maintenir fermement
l’outil et placer son corps et ses bras de manière à résister aux forces de recul.
L’opérateur peut maîtriser les forces de recul, s’il prend des précautions adéquates.
b) Apporter un soin particulier lors de
travaux dans les coins, sur les arêtes
11 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
vives, etc. Éviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les
coins, les arêtes vives ou les rebondissements tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un recul.
c) Ne pas monter de lames de scie den-
tées. De telles lames provoquent des reculs
fréquents et des pertes de contrôle.
d) Guider toujours l’outil de travail dans
la même direction dans le matériau dans laquelle l’arête de coupe ressort du matériau (correspond à la même direction dans laquelle les copeaux sont éjectés). En guidant l’outil dans la mauvaise
direction, l’arête de coupe de l’outil de travail s’échappera de la pièce à travailler et l’outil sera entraîné dans la direction de cette avance.
e) Lors de l’utilisation de limes rotatives,
de meules à tronçonner, de fraises à grande vitesse ou au carbure de tungs­tène, toujours maintenir la pièce à tra­vailler de façon sûre. Dès la plus légère
inclinaison dans la rainure, ces meules accro­cheront et pourront provoquer un recul. Une meule à tronçonner qui accroche casse dans la plupart des cas. Lorsqu’une lime rotative, une fraise à grande vitesse ou au carbure de tungstène accroche, elle peut s’échapper de la rainure et pourra entraîner une perte de contrôle de l’outil.
ont
Instructions de sécurité supplé-
mentaires pour les opérations de meulage et de tronçonnage
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage à l’abrasif: a) N’utiliser que des types de meules re-
commandés pour l’outil et uniquement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler en utilisant le coté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique. Des forces latérales appliquées à ces meules peuvent les faire voler en éclats.
12 FR
b) Pour les cônes filetés sur broche filetée,
n’utiliser que des tiges en bon état, un collet épaulé sans détalonnage, de la bonne taille et de la bonne longueur.
Des tiges adaptées diminueront l’éventualité d’une cassure.
c) Ne pas bloquer la meule à tronçonner
ou ne pas appliquer de pression ex­cessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe exagérée. Une
trop grande contrainte de la meule augmente sa charge et sa probabilité de torsion ou d’ac­crochage dans la rainure de coupe et la possi­bilité de recul ou de rupture.
d) Ne pas placer de main dans l’aligne-
ment
de la meule en rotation et derrière
elle. Lorsque la meule, au point de fonctionne-
ment,
s’éloigne de la main de l’opérateur, le recul éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil directement sur celui-ci.
e) Lorsque la meule est accrochée ou
pincée ou lorsque la coupe est inter­rompue pour une raison quelconque, mettre l’outil hors tension et le tenir immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la rainure de coupe alors qu’elle est en mouvement, sinon un recul peut se produire. Rechercher et prendre des mesures
correctives afin d’éliminer la cause d’accrochage ou de pinçage de la meule.
f) Ne pas reprendre l’opération de coupe
dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la réen­gager avec précautions dans la rainure de coupe. La meule peut se gripper, venir
chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un recul si l’on fait redémarrer l’outil dans la pièce à usiner.
g) Soutenir les panneaux ou toute pièce
à travailler de grandes dimensions réduire le risque de pincement et de recul de la meule. Les grandes pièces à
travailler ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la pièce à travailler près de la ligne de coupe
avec
pour
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
h) D’extrêmes précautions doivent être
prises lors de la réalisation d’une en­coche dans des parois existantes ou dans d’autres zones en travaillant « en aveugle ». La meule en saillie peut cou-
per des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner un recul.
Instructions de sécurité supplé-
mentaires pour les opérations de brossage métallique
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique: a) Garder à l’esprit que des brins métal-
liques sont éjectés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre les fils métalliques à une trop grande contrainte en appli­quant une charge excessive à la bro
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et / ou dans la peau.
b) Laisser tourner les brosses pendant au
moins une minute à la vitesse de travail a
vant leur utilisation. Pendant ce temps personne ne doit se trouver devant ou dans l’alignement de la brosse. Pendant
le temps de mise en rotation, des brins ou des fils métalliques seront rejetés.
c)
Diriger les rejets de la brosse métalliqu en rotation à l’écart de toute personne.
Pendant le travail avec ces brosses, de petites particules ou de minuscules fragments de fil métallique peuvent être éjectés à une vitesse élevée et pénétrer dans la peau.
sse.
Consignes de sécurité
pour les perceuses
Toute perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Tenez l'appareil au niveau des poignées isolées
lors de travaux au cours desquels l’outil pourrait
toucher des lignes électriques dissimulées ou le cordon de l’appareil lui-même. Le contact avec une ligne conductrice de courant peut mettre s tension des pièces métalliques de l’appareil et entraîner une électrocution.
Consignes de sécurité pour
les lampes à LED
ATTENTION ! RISQUE DE LÉSIONS
OCULAIRES ! Ne dirigez jamais le faisceau
lumineux directement sur des personnes ou des animaux et, vous-même, ne regardez jamais di­rectement le faisceau lumineux des lampes à LED.
Instructions de sécurité spécifiques pour le set de modélisme et de gravure PMGS 12 C3 et le bloc adaptateur d‘alimentation PMGS 12 C3-1
lunettes protectrices et des gants de protection.
A utiliser uniquement à l’intérieur !
,
PRUDENCE ! L’outil continu de tourner
après l’extinction ! Éviter tout contact avec
les outils en rotation.
e
Fixer la pièce
usinée. Utiliser des dispositifs de serrage /
étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
les mains à côté ou devant l’outil sur la surface à usiner pour prévenir tous risques de blessures en cas de dérapage.
Éviter tout contact avec l‘outil de
rectification en rotation.
RISQUE D’INCENDIE PAR PROJECTION
D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles se produisent lorsque vous poncez des métaux. Il faut donc absolument veiller à ne mettre
Utiliser l’équipement de protection ci-dessous : des
Ne jamais poser
ous
13 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
personne en danger et tenir toutes les matières inflammables à l’écart de la zone de travail.
DANGER DU
AUX POUSSIERES ! Les poussières nocives / toxiques produites lors de l’usinage sont dan­gereuses pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
Porter un masque anti-poussières !
VAPEURS
TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve-
nable du local lors de l’usinage de plastiques, peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matières ou les
surfaces à usiner de liquides à base de solvants.
Éviter de poncer des peintures conte-
nant du plomb ou d’autres matériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base
d‘amiante. L’amiante est considérée cancéri­gène.
Ne pas usiner des matières mouillées
ou des surfaces humides. REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil
de manière telle qu’il s’arrête complètement !
Après l’extinc-
tion de l’appareil, attendre l’arrêt complet avant de le poser.
toujours rester propre, sec et exempt d’huiles ou de graisses.
Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact avec une ligne électrique dissi­mulée ou le cordon secteur de l’outil.
Tout contact avec une ligne sous tension peut mettre les pièces métalliques de l’outil sous ten­sion et provoquer une décharge électrique.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielle ou psychiques sont limitées ou manquant d'expérience et / ou de connaissances. Les enfants doivent être sur­veillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’appareil doit
Le dispositif de protection du transformateur ne
peut être réarmé ou remplacé après un court­circuit ou une surcharge.
Si la ligne / le câble de raccordement
extérieur(e) de ce transformateur est endommagé(e), elle / il doit être remplacé(e) par le fabricant ou son service client ou une personne de compétence équivalente pour éviter toute mise en danger.
Transformateur de sécurité
fail-safe
Fusible de sécurité
Q
Mise en service
Ne jamais utiliser l‘appareil de manière
non-conforme et exclusivement avec des pièces et / accessoires d’origine.
L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d’emploi peut signifier un risque de blessure pour l’utili­sateur.
Procéder au changement de pile
ATTENTION !
Ne laissez pas de piles usagées dans l’appa-
reil car même les piles anti-fuite se corrodent et peuvent ainsi libérer des produits chimiques qui nuisent à votre santé et abîment l’appareil. Ne laissez pas traîner les piles. Les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En cas d'ingestion, consultez immédia­tement un médecin.
Enlevez les piles si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant longtemps afin d'éviter une fuite.
Les piles qui fuient ou sont endommagées
peuvent causer des irritations en cas de contact avec la peau. Veuillez donc utiliser dans ce cas des gants de protections pour les manipuler.
Attention à ne pas court-circuiter les piles. Ne
jetez pas de piles dans le feu.
14 FR
Mise en service
Les piles ne doivent pas être rechargées. Il y a
un risque d'explosion.
Attention à éteindre la lumière LED. Enlevez les
trois vis du couvercle des piles à l’arrière de l’anneau poignée à LED
6
.
Enlevez la pile usagée et remplacez-la par une
neuve (pile bouton LR41). Attention à respecter la polarité des piles lors de la mise en place.
Refermez le compartiment à piles en resserrant
les trois vis.
Q
Insérer / r emplacer l‘outil / collet
Actionner le blocage de broche 7 et le main-
tenir enfoncé.
Tourner l’écrou de serrage 5 jusqu’à ce que
le blocage s’enclenche.
Desserrer l’écrou de serrage 5 du filetage 23
avec la clé polyvalente.
Au besoin, retirer l’outil inséré. Passer l’outil désiré à travers l’écrou de serrage
5
avant de l‘insérer dans le collet 18 adapté
à la tige de l‘outil.
Appuyer sur le blocage de broche 7 et le
maintenir enfoncé.
Insérer le collet 18 dans le filetage et visser en-
suite l‘écrou de serrage la clé polyvalente
Utilisation de la broche de serrage
5
sur le filetage avec
23
.
13
:
REMARQUE : Utiliser la pointe tournevis de
la clé polyvalente les vis des broches de serrage
23
pour desserrer et serrer
13
.
Placez la broche de serrage 13 dans l’outil
électrique comme il l’a été décrit.
A l’aide de la clé combinée 23, desserrez la
vis de la broche
13
.
Placez l’outil voulu entre les deux rondelles sur
la vis.
A l’aide de la clé combinée 23, serrez la vis
sur la broche
13
.
Q
Mise en marche et arrêt / réglage de vitesse
Mise en marche / réglage de vitesse :
Raccordez la prise 2 au bloc adaptateur
d‘alimentation positif d‘emboîtement pour prise
10
en la branchant dans le dis-
8
prévu à
cet effet (voir ill. A).
Branchez l’appareil à l’alimentation électrique
en branchant la prise à une prise murale.
Placez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT 1 sur
une position située entre «5000» et «20000».
Arrêt :
Placez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT 1 sur
la position «OFF».
Utiliser l'anneau poignée
à lumière à LED
Maintenez l'arrêt de broche 7 appuyé et dé-
vissez l'écrou de serrage tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Relâchez la pression du l’arrêt de broche 7.
Dévissez ensuite l'anneau poignée 4 du pas
de vis dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Vissez l'anneau poignée à lumière LED 6 sur
le pas de vis en tournant dans le sens des ai-
guilles d'une montre.
Maintenez l'arrêt de broche 7 appuyé et vis-
sez l’écrou de serrage
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
relâchez la pression du l’arrêt de broche 7. Placez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT de la
lumière LED
24
en position «I» pour l'allumer.
Veuillez placer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
de la lampe à LED
l’éteindre à nouveau.
Veuillez procéder dans l’ordre inverse pour re-
placer l'anneau poignée
5
du pas de vis en
5
sur le pas de vis en
24
en position «0» afin de
4
.
15 FR
Mise en service
Q
Instructions pour l’usinage de matériaux / choix des outils / réglage de vitesse
Utiliser les embouts à fraiser 20 à la vitesse
Les valeurs ci-dessous sont indiquées à titre de recommandation. Avant d’effectuer les travaux, vous devez miner quels outils
vous-même faire des tests afin de déter-
et réglages sont appropriés pour
usiner le matériau.
maximale pour usiner de l’acier ou du fer.
Déterminer la vitesse adéquate pour usiner du
zinc, des alliages zingués, du cuivre et du plomb par des essais sur des chutes de matériau.
Les plastiques et matériaux avec un point de
fusion bas doivent être usinés à vitesse réduite.
Usiner le bois avec des vitesses élevées. Effectuer les travaux de nettoyage, polissage et
de meulage avec des vitesses moyennes.
Régler une vitesse appropriée :
Chiffre du
Matériau à usiner
sélecteur de vitesse
1
5000
Plastiques et matériaux avec un point de fusion bas
9000
13000 17000
20000
Roche, céramique Bois tendre, méta
Bois dur Acier
l
Exemples d‘application / choix d‘un outil adapté :
Fonction Accessoire Usage Dépassement
(min–max) mm
Percer
Foret HSS
Usinage de bois 18–25 pour le
12
plus petit foret, le dépassement est
de 10 mm
Fraiser Embouts à
20
fraiser
Graver Embouts à
21
graver
Polir, décaper
PRUDENCE !
Appliquer l‘outil
Brosses métal-
16
liques Disques
14
à polir
avec une pression
Travaux diversifiés : par ex. emboutir, creu-
18–25
ser, former, réaliser des rainures ou fentes Marquage, bricolage (voir ill. D) 18–25
Décaper
9–15
Usinage de différents métaux et plastiques, spécialement les métaux précieux tels que l‘or ou l‘argent (voir ill. E)
12–18
modérée contre la pièce usinée.
Nettoyer Brosses
plastique
Par ex. pour nettoyer un boîtier en plastique
19
difficilement accessible ou le pourtour d‘une
9–15
serrure de porte
Meuler
Meules embouts à
Bits de meulage
Meulage de pierres, bois, travaux de préci-
15
sion sur des matériaux durs tels que céra­mique ou alliages d’acier (voir ill. F, G)
22
12–18
10
16 FR
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
Fonction Accessoire Usage Dépassement
(min–max) mm
Tronçonner et scier Disques à
tronçonner
Usiner le métal, le plastique et le bois
17
12–18
Attention à ce que le diamètre maximal des
meules et des meules coniques et meules avec un insert fileté et le diamètre maximal du papier de verre-accessoire de ponçage ne doivent pas dépasser respectivement 55 mm et 80 mm. Indication : La longueur max. autorisée d'un mandrin de serrage est de 33 mm.
Stocker les accessoire dans leur emballage
d'origine ou protéger autrement les parties d'accessoires contre les endommagements.
Entreposer les accessoires au sec et à distance
de fluides agressifs.
Trucs et astuces
Si vous exercez une pression trop importante,
cela peut casser l'outil serré et / ou le la pièce à usiner. Vous pouvez atteindre des résultats de travail optimums en appliquant l'outil sur la pièce à usiner avec une vitesse de rotation constante et une faible pression.
Lors de la séparation, tenez fermement l'appareil
avec les deux mains. Faites attention aux données et informations d le tableau afin d'éviter que la tête de broche entre en contact avec le fond perforé de la meule.
Q
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
Nettoyer les surfaces de l’appareil avec un
chiffon sec.
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
Ceci permet d’assurer la sécurité de fonction-
nement de l’appareil.
Indication : Vous pouvez commander les pièces détachées non mentionnées (comme par ex. balais de charbon, interrupteur) auprès de notre centre d‘appels.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
ans
à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
Afin d’éviter tout
S.A.V.
phone
Q
Service
ration de vos appareils au S.A.V. ou à un électricien qualifié et exiger l’utili­sation exclusive de pièces de rechange
Confier la répa-
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
comme
17 FR
… / Elimination / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 113362
Q
Elimination
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la Directive européenne 2012 / 19 / EU sur les appareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l‘environnement.
Pour les mesures d’élimination des outils électriques usagés actuellement en vigueur, consultez votre commune.
Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères !
La loi oblige chaque consommateur à donner ses piles au centre de collecte de sa commune / de son quartier ou dans le commerce. L'obligation a pour but d'assurer d'éliminer les piles dans le respect de l'environnement. Ne retournez les piles qu'une fois qu'elles sont déchargées.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Type / Désignation de l’appareil :
Mini outil électrique multifonction pour modélisme et gravure PMGS 12 C3
18 FR
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Date of manufacture (DOM): 07–2015 Numéro de série : IAN 113362
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
19 FR
20
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 22
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 22
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 22
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 22
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 23
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 23
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 24
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 24
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..................................................................... Seite 25
6. Service ............................................................................................................................................. Seite 25
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 25
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen.........................................................................Seite 27
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ................................................. Seite 28
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ...................................................... Seite 29
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen ............................................................................................. Seite 29
Sicherheitshinweise für LED-Leuchten ................................................................................................. Seite 29
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Kleinbohrmaschine PMGS 12 C3 und
Netzteil-PMGS 12 C3-1 ..................................................................................................................... Seite 29
Inbetriebnahme
Batteriewechsel vornehmen ................................................................................................................ Seite 30
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 30
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ............................................................................ Seite 31
Griffring mit LED-Licht verwenden ......................................................................................................Seite 31
Hinweise zu Material- bearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich ................................................ Seite 31
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 33
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 33
Service ............................................................................................................................................... Seite 33
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 33
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 34
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 34
21 DE/AT/CH
Einleitung
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Modellbau- und Gravierset:
1
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
2
Stecker für Netzteil
3
Metallbügel
4
Griffring
5
Spannmutter
6
Griffring mit LED-Licht
7
Spindelarretierung
Netzteil (siehe Abb. A):
8
Einsteckvorrichtung für Stecker
9
Ablage
10
Netzteil
11
Netzkabel (mit Netzstecker)
22 DE/AT/CH
2
Zubehör (siehe Abb. B):
12
6 HSS-Bohrer
13
2 Spanndornen zur Werkzeugaufnahme
14
3 Polierscheiben
15
4 Schleifscheiben
16
1 Metallbürste
17
16 Trennscheiben
18
5 Spannzangen
19
2 Kunststoffbürsten
20
3 Fräsbits
21
2 Gravierbits
22
5 Schleifbits
23
1 Kombischlüssel
24
EIN- / AUS-Schalter LED-Leuchte
Lieferumfang
1 Modellbau- und Gravierset 1 Netzteil 1 Kunststoffkoffer 1 Zubehör-Set (50 Teile) 1 Griffring inkl. Batterien 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 C3:
Nennspannung: 12 V Nennaufnahme ­leistung: 22 W Leerlaufdrehzahl: n 5000–20000 min Bohrer : max. ø 3,2 mm Scheiben: max. ø 25 mm geprüft nach: EN60745-1:2009/A11:2010,
EN60745-2-1:2010, EN60745-2-23:2013
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 57,3 dB(A) Schallleistungspegel: 68,3 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
-1
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration: 0,817 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angege­bene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissions­wert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Hand­schuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Netzteil PMGS 12 C3-1: EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12 V Nennstrom: 1A Schutzklasse: II / Schutzart: IP20 geprüft nach: EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle weise und Anweisungen
Sicherheitshin-
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät ver­lieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek­trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
.
23 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
der
tung
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
beim
24 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit So
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
rg-
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus ver­wendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern v
on Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
N
ägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Über­brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
V
ORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Lad
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
n
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen: a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folge
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elekt-
den
en
nden
25 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
rischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c)
Die zulässige Drehzahl des Einsatzw zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug an­gegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder
anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau in die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich un­gleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben,
Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen voll­ständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht
ausreichend gespannt oder steht der Schleif­körper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerk­zeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie v jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Ver­schleiß oder starke Abnutzung, Draht-
erk-
or
bürsten auf lose oder gebrochene Drähte Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Ein­satzwerkzeug kontrolliert und einge­setzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb d Ebene des rotierenden Einsatzwerk­zeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tra­gen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrü­stung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Starten stets gut fest. Beim Hochlaufen
auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmo-
.
er
,
Der
nung
26 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ment des Motors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
l)
Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen um das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerk­zeug in der anderen, während Sie es benützen. Durch das Festspannen kleiner
Werkstücke haben Sie beide Hände zur bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trenn runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangen­material oder Rohre neigen diese zum Weg­rollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werde und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dreh Einsatzwerkzeug geraten.
n) L
egen Sie das Elektrowerkzeug niem ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungs­elemente fest an. Lose Befestigungselemente
können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausge­schleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
en
ende
als
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi-
,
n
alien. Funken können diese Materialien ent- zünden.
s)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssi Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicher­heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
n
zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem ab­rupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs be­schleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt ode blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. D
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichts­maßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-
gen
r
ie
27 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets
in der gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Rich­tung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs in
die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e)
Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-
wendung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei geringer Verkantung in der
verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeits­fräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeuge kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug führen.
Dies
Nut
Zusätzliche Sicherheitshinweise
z
um Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfoh­lenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Sei­tenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
28 DE/AT/CH
b) Verwenden Sie für konische und gera-
de Schleifstifte mit Gewinde nur unbe­schädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete Dorne verhindern
die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Be-
reich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe
im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück-
n,
schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vor­sichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werk-
stücke ab, um das Risiko eines Rück­schlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elek­trische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten: a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpress­druck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz
mindestens eine Minute mit Arbeitsge­schwindigkeit laufen. Achten Sie da­rauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste
von sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürs
können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen.
ten
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für
LED-Leuchten
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
FÜR DIE AUGEN! Richten Sie den Lichtstrahl
niemals direkt auf Menschen oder Tiere und blicken Sie selbst niemals direkt in den Lichtstrahl der LED-Leuchten.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Kleinbohrmaschine PMGS 12 C3 und Netzteil­PMGS 12 C3-1
V
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
VORSICHT! Das Werkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach! Vermeiden Sie je
Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das
stück. Benutzen Sie Spannvorrich­tungen / Schraubstock, um das Werkstück fest­zuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen
Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet­zungsgefahr besteht.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifwerkzeug.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brenn­baren Materialien in der Nähe des Arbeitsbe­reiches befinden.
STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Ge­sundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
erwenden Sie beim Betrieb
folgende Schutzausrüstung:
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
GEFÄHRDUNG
den
Werk-
DURCH
29 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme Inbetriebnahme
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu bear-
beitende Flächen nicht mit lösungsmit­telhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
Lassen Sie das ausge-
schaltete Gerät zum Stillstand komm bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ist die (das) äußere(r) Anschlussleitung / -
kabel dieses Transformators beschädigt, so muss diese(s) vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Sicherheitstransformator
Fail-Safe
Sicherung Schmelzeinsatz
cher
en,
zustellen,
als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verlet­zungsgefahr für Sie bedeuten.
Batteriewechsel vornehmen
ACHTUNG!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Gerät,
da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodie­ren und dadurch Chemikalien freigesetzt wer können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nicht-
benutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu verhindern. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien könn bei Berührung mit der Haut Verätzungen verur­sachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzge-
schlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Es besteht Explosionsgefahr!
Achten Sie darauf, dass das LED-Licht ausge-
schaltet ist. Entfernen Sie auf der Rückseite des Griffrings mit LED Batteriedeckels.
Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und
ersetzen Sie diese durch eine neue (Knopfzelle LR41). Achten Sie beim Einsetzen auf die rich­tige Polung der Batterien.
Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem Sie
die drei Schrauben wieder eindrehen.
6
die drei Schrauben des
den
en
Inbetriebnahme
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet und nur mit Origi­nalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer
30 DE/AT/CH
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung 7 und
halten Sie diese gedrückt.
Inbetriebnahme
Drehen Sie die Spannmutter 5 bis die
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 5 mit dem Kombi-
schlüssel
23
vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug. Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter zum Werkzeugschaft passende Spannzange
5
bevor Sie es in die
18
stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 7 und
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange 18 in den Gewinde-
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
5
mit dem Kombischlüssel 23 am Gewinde fest.
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn
13
verwenden: HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels Festziehen der Schraube der Spanndornen
23
zum Lösen und
13
Setzen Sie den Spanndorn 13 wie beschrieben
in das Elektrowerkzeug ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 23 die
Schraube vom Spanndorn
13
.
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 23
die Schraube am Spanndorn
13
fest.
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Schließen Sie den Stecker 2 an das Netzteil 10
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene Ein­steckvorrichtung
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung
an, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf
eine Position zwischen „5000“ und „20000“.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 auf
die Position „OFF“.
8
stecken (siehe Abb. A).
Griffring mit LED-Licht
verwenden
Halten Sie die Spindelarretierung 7 gedrückt
und schrauben Sie die Spannmutter
den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
Lassen Sie die Spindelarretierung 7 los. Schrauben Sie anschließend den Griffring 4
gegen den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
Schrauben Sie den Griffring mit LED-Licht 6 im
Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
Halten Sie die Spindelarretierung 7 gedrückt
und schrauben Sie die Spannmutter
zeigersinn auf das Gewinde.
Lassen Sie die Spindelarretierung 7 los. Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des LED-
24
Lichts
in Position „I“, um es einzuschalten.
Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des LED-
24
Lichts
schalten.
.
in Position „0“, um es wieder auszu-
Gehen Sie zur Wiederanbringung des Griff-
4
ringes
in umgekehrter Reihenfolge vor.
Hinweise zu Material-
bearbeitung / Werkzeug /
Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits 20 zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium,
Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl-
bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen. Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstel­lung für das zu bearbeitende Material optimal ge­eignet sind.
5
gegen
5
im Uhr-
31 DE/AT/CH
Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Geeignete Drehzahl einstellen:
Ziffer an der Drehzahlregu­lierung
1
5000
9000 13000 17000 20000
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen:
Funktion Zubehör Verwendung Überstand
Bohren HSS-Bohrer
Fräsen
Gravieren Gravierbits
Polieren, Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten Druck
mit dem Werk zeug auf das Werk­stück aus.
Säubern Kunststoff-
Schleifen Schleifschei-
Trennen Trenn-
zu bearbeitendes Material
Kunststoff und Werkstoffe mit niedrigem Schmelzpunkt
Gestein, Keramik Weichholz, Metall Hartholz Stahl
Holz bearbeiten 18–25
12
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aus-
20
Fräsbits
höhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen Kennzeichnung anfertigen, Bastelarbeiten
21
Metall­bürste
Polier­scheiben
16
(siehe Abb. D) Entrosten
Verschiedene Metalle und Kunststoffe,
14
insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten (siehe Abb. E)
-
z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse
19
bürsten
säubern oder den Umgebungsbereich eines Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine
15
ben
Schleifbits
Arbeiten an harten Materialien, wie Kera­mik oder legiertem Stahl (siehe Abb. F, G)
22
Metall, Kunststoff
scheiben
17
und Holz bearbeiten
(min–max) mm
beim kleinsten
Bohrer ist der
Überstand 10 mm
18–25
18–25
9–15
12–18
9–15
12–18
10
12–18
Beachten Sie, dass der maximale Durchmesser
von zusammengesetzten Schleifkörpern und von Schleifkonen und Schleifstiften mit Gewin-
32 DE/AT/CH
deeinsatz 55 mm und der maximale Durchmes­ser für Sandpapier-Schleifzubehör 80 mm nicht überschreiten dürfen.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Hinweis: Die max. zulässige Länge eines
Spanndorns beträgt 33 mm.
Zubehör in der Original-Box lagern oder die
Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung schützen.
Das Zubehör trocken und nicht im Bereich
aggressiver Medien lagern.
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und / oder das Werkstück beschädigt werden. Sie können optimale Arbeitsergebnisse erzielen, in­dem Sie das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich und geringem Druck an das Werkstück führen.
Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spin­delende den Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Service
Lassen Sie Ihre Gerät
von der Servicestelle oder einer Elek­trofachkraft und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzlei­tung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
e
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 113362
dung.
33 DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller Table of contents
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 113362
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 113362
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkz getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
2012 / 19 / EU
über
euge
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Typ / Gerätebezeichnung:
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 C3
n-
,
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Die Verpflich­t
ung dient dazu, dass Batterien einer umweltscho­nenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
34 DE/AT/CH
Herstellungsjahr: 07–2015 Seriennummer: IAN 113362
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 36
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 36
Included items .....................................................................................................................................Page 36
Technical information .......................................................................................................................... Page 36
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 37
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 37
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 38
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 38
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 39
6. Service ............................................................................................................................................. Page 39
Safety instructions for all operations .................................................................................................. Page 39
Further safety instructions for all operations ...................................................................................... Page 40
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations .............................................Page 41
Additional safety instructions for wire brushing operations .............................................................. Page 42
Safety notices for power drills ............................................................................................................ Page 42
Safety instructions for LED lights ......................................................................................................... Page 42
Device-specific safety instructions for small drill PMGS 12 C3 and mains
adapter-PMGS 12 C3-1 ..................................................................................................................... Page 42
Operation
Changing the battery .......................................................................................................................... Page 43
Inserting or replacing a tool / collet ................................................................................................... Page 43
Switching on and off / Setting the speed range ................................................................................ Page 44
Using the grip collar with LED light .................................................................................................... Page 44
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges ............................................................... Page 44
Tips and tricks ...................................................................................................................................... Page 45
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 45
Service ............................................................................................................................................... Page 46
Warranty ......................................................................................................................................... Page 46
Disposal ............................................................................................................................................ Page 46
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 47
35 GB
Introduction
Modelling & engraving set PMGS 12 C3
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The small drill is to be used for drilling, milling, en­graving, polishing, cleaning up, grinding, separating and sawing of wood, metal, plastic, ceramic or stone in dry rooms. Any other use or modification to the drill / grinder shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not intended for commercial use.
Q
Features and equipment
Modelling & engraving set:
1
ON / OFF switch / speed control
2
Plug for power supply
3
Metal bracket
4
Grip collar
5
Clamping nut
6
Grip collar with LED light
7
Spindle lock
Mains adapter (see Fig. A):
8
Plug-in device for plug
9
Tray
10
Mains adapter
11
Power cable (with mains plug)
2
scribed
Accessories (see Fig. B):
12
6 HSS drills
13
2 Mandrels for mounting tools
14
3 Polishing wheels
15
4 Grinding wheels
16
1 Metal brush
17
16 Cutting wheels
18
5 Collets
19
2 Plastic brushes
20
3 Milling bits
21
2 Engraving bits
22
5 Grinding bits
23
1 Combination tool
24
LED light ON / OFF switch
Q
Included items
1 Modelling & engraving set 1 Mains adapter 1 Plastic case 1 Accessory kit (50-piece) 1 Handle ring incl. batteries 1 Operating instructions
Q
Technical information
Modelling & engraving set PMGS 12 C3:
Nominal voltage: 12 V Nominal input power: 22 W Idle-running speed: n 5000–20000 min
-1
Drill bit diameter
: max. ø 3.2 mm Disc: max. ø 25 mm Certified acc. to:
EN60745-1:2009/A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-23:2013
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 57.3 dB(A) Sound power level: 68.3 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
36 GB
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 0.817 m / s Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
Note: The vibration level specified in these instruc­tions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the application of the electrical tool and in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the work­ing time. Wherein all states of operation must be in­cluded (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
Mains adapter PMGS 12 C3-1: INPUT:
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
OUTPUT:
Nominal voltage: 12 V Nominal current: 1 A Protection class: II / Protection type: IP20 Cert ified a cc. to: EN 61558-1:2006 / A1:2009,
EN 61558-2-6:2009
General safety advice for
electrical power tools
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools pow­ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases o dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec­tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of elec­tric shock.
l
r
mains
g.
37 GB
General safety advice for electrical power tools
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec­ting it to the mains and / or connecting the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov-
38 GB
ment
ing parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
use
General safety advice for electrical power tools
cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety instructions for all
operations
Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing, carving or abrasive cutting-off operations: a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, pol­isher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustra­tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommend­ed by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the grinding acces-
sories must be at least equal to the imum speed marked on the power
Grinding accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ade controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding
drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding
drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet
max-
tool.
quately
39 GB
General safety advice for electrical power tools
or chuck. If the mandrel is insufficiently held and / or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory as abrasive wheels for chips and cra sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After in ing and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory run the power tool at maximum no­speed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glass­es. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and work­shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protec­tive equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an eration where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a «live» wire may make exposed metal parts of the power tool «live» and could give the operator an electric shock.
k) Always hold the tool firmly in your
hand(s) during the start-up. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full can cause the tool to twist.
40 GB
such
cks,
spect-
and
load
op-
speed,
se clamps to support workpiece wh
l) U
ever practical. Never hold a small piece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be vio­lently thrown.
p) Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of pow­dered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
s) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions
for all operations
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sn rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
en-
work-
agged
General safety advice for electrical power tools
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these con­ditions.
Kickback is the result of power tool misuse and / or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to al­low you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper precautions are taken.
b) U
se special care when working corne sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
c)
Do not attach a toothed saw blade. S
blades create frequent kickback and loss of control.
d) Always feed the bit into the material
in the same direction as the cutting edge is exiting from the material is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direc-
tion causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels,
high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they be-
come slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file,
rs,
uch
(which
high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off operations
Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting-off operations: a) Use only wheel types that are recom-
mended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs
use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper
drels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or w breakage.
d) Do not position your hand in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback m propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
e) When wheel is pinched, snagged or
when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never att to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion other­wise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
man-
heel
ay
empt
41 GB
General safety advice for electrical power tools
f) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
g) Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Additional safety instructions
for wire brushing operations
Safety warnings specific for wire brushing operations: a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary op­eration. Do not overstress the wires by applying excessive load to the
The wire bristles can easily penetrate light cloth­ing and / or skin.
b)
Allow brushes to run at operating spe for at least one minute before using them. During this time no one is to in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the run-in time.
c) D
irect the discharge of the spinning wir
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
brush.
ed
stand
Safety notices for power drills
Losing control can result in injury.
Hold the tool by the insulated handles when
performing work where there is a potential risk
42 GB
of the tool striking electric lines or its own power cable. Contact with a live wire can also charge metal parts of the device, resulting in electric shock.
Safety instructions for LED lights
ATTENTION! RISK OF EYE INJURY! Never
aim the light beam directly at people or animals, and never look directly into the light beam of LED lights.
Q
D
evice-specific safety instructi for small drill PMGS 12 C3 and mains adapter-PMGS 12 C3-1
When you use the drill /
grinder wear the following protective equipment: safety glasses and protective gloves.
For indoor use only!
CAUTION! The tool continues to rotate
after it has been switched off! Avoid contact with rapidly rotating drill / grinder com­ponents.
Securely support the
workpiece. Use clamps or a vice to grip the
workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
Never support your-
self by placing your hands near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
e
Avoid contact with moving sanding or
grinding tools. DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflamma materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machin­ing represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
ons
SPARKS!
ble
General safety advice for electrical power tools / Operation
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when machining surfaces containing plastic or cov­ered with paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead
or other substances hazardous to
Do not machine materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Do not machine moist materials or
damp surfaces. NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
Switch the device off
and allow it to come to a standstill be­fore you put it down.
Always keep the de
clean, dry and free of oil or grease.
This device is not intended to be used by per-
sons (including children) with impaired physi­cal, sensory or mental capacity or lacking the experience and / or knowledge. Always super­vise children to ensure they do not play with the tool.
If the external connection wire / cable(s)
for this transformer is / are damaged, it / they must be replaced by the manufacturer or its cus­tomer service, or a similarly qualified person to avoid hazards.
Safety isolating transformer
fail-safe
Fusible cut-out
Q
Operation
Never use the device for a purpose
for which it was not intended or with non-original parts / accessories. The use
of tools or accessories other than those recom­mended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
health.
vice
Changing the battery
ATTENTION!
Do not leave drained battery in the device, as
even leak-proof batteries can corrode, releasing chemicals which could be harmful to your health or ruin the device. Do not leave batteries lying about carelessly. Children or pets could swallow them. If acciden­tally swallowed seek immediate medical attention
Remove the batteries from the device when it
will not be used for extended periods to prevent leaks.
Touching leaked or damaged batteries may
cause chemical burns. Therefore wear suitable protective gloves in this event.
Ensure batteries are not short-circuited. Never
throw batteries into fire.
Do not recharge batteries. Explosion hazard!
Ensure the LED light is switched off. Remove the
three battery cover screws at the back of the grip collar with LED
6
.
Remove the drained battery and replace with a
new battery (button cell LR41). Please note the correct polarity when inserting the batteries.
Close the battery compartment by fastening the
three screws.
Q
Inserting or replacing
a tool / collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed. Rotate the clamping nut 5 until the lock
engages.
Loosen the clamping nut 5 with the combina-
23
tion key
If a tool is already inserted, remove it. First insert the tool you wish to use through the
clamping nut collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed. Insert the collet 18 into the threaded insert and
tighten the clamping nut the combination key
.
5
before you insert it into the
18
suitable for the tool shaft.
5
23
.
on the thread using
.
43 GB
Operation
Using the Insertion tool with mandrel 13: NOTE: Use the screwdriver end of the combi-
nation key the mandrels
23
to release or tighten the screw of
13
.
Insert the mandrel 13 into the electrical tool as
described.
With the aid of the combination wrench 23,
unscrew the screw from the mandrel
13
.
Place the insertion tool you wish to have onto
the screw between the two washers.
With the aid of the combination wrench 23,
tighten the screw on the mandrel
Q
Switching on and off /
13
.
Setting the speed range
Switching on / Setting the speed range:
Connect the plug 2 to the power supply unit 10
by inserting it into the plug-in device
8
provided
for such purposes (see Fig. A).
Connect the device to the power supply by
inserting the mains plug into the socket.
Slide the ON / OFF switch 1 to a position
between “5000“ and “20000“.
Switching off:
Slide the ON / OFF switch 1 to the “OFF“
position.
Using the grip collar
with LED light
Hold the spindle lock 7 and unscrew the
clamping nut
ter-clockwise.
Release the spindle lock 7. Then unscrew the grip collar 4 from the
thread, turning counter-clockwise.
Screw the grip collar with LED light 6 onto the
thread, turning clockwise.
Hold the spindle lock 7 and screw the clamp-
ing nut
Release the spindle lock 7.
5
from the thread, turning coun-
5
onto the thread, turning clockwise.
Set the ON / OFF switch of the LED light 24 to
position “I“ to switch it on.
Set the ON / OFF switch of the LED light 24 to
position “0“ to switch it off again.
Repeat the steps in reverse order to reattach the
grip collar
Q
Advice on working with
4
.
materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood. Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as recommendatory only. Learn by practical experience which tools and settings are the best for the materi­als you work with.
Setting the appropriate speed:
Numeral on the rotational speed control
1
Material to be worked on
5000
9000
13000 17000 20000
20
.
Plastics and low melting point materials
Stone, Ceramics Softwood, metal
Hardwood Steel
44 GB
Operation / Maintenance and cleaning
Examples of appropriate tool selection Function:
Function Accessory Application Projection
(min–max) mm
Drilling
Milling
HSS drill
Milling bits
Engraving Engraving
bits
21
Polishing, derusting
CAUTION!
Use only the lightest
Metal brush
Polishing wheel
14
contact pressure of the tool on the workpiece.
Cleaning
Plastic brush
Grinding Grinding
wheels
15
Grinding bits
Cutting and sawing
Cutting discs
12
Drilling wood 18–25 when us-
20
Various tasks, e.g. hollowing out, goug­ing, shaping, grooving or slotting
Making marks, craft projects (see Fig. D)
16
Derusting
Working on various metals and plastics, in particular noble metals like gold or silver (see Fig. E)
19
E.g. cleaning complex plastic housings or the area around a door lock
Grinding work on stone, wood; fine work on hard materials such as ceramic or alloyed steel (see Figs. F, G)
22
17
Cutting metal, plastic or wood
ing the smallest
drill the projection
is 10 mm
18–25
18–25
9–15
12–18
9–15
12–18
10
12–18
Be sure not to exceed the maximum diameter of
composite abrasive wheels and grinding cones
and cylinders with 55 mm thread insert, and
the 80 mm maximum diameter of sandpaper
grinding accessories.
Note: The max. permissible mandrel length is
33 mm.
Store accessories inside the original box or oth-
erwise protect the accessories from damage.
Store accessories dry and away from aggres-
sive media.
Tips and tricks
Applying excessive pressure can cause the in-
stalled tool to break and / or damage the work
piece. Optimal results can be achieved by ap-
plying the tool to the work piece at a steady
speed range and little pressure.
Hold the device with both hands whilst cutting. Please note the data and information in the
chart to prevent the spindle end touching the
perforated plate of the grinding tool.
Q
Maintenance and cleaning
The device is maintenance-free.
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
45 GB
Service / Warranty / Disposal
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 113362
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive about waste electrical and electronic equipment and its transposition into national legislation, worn out electric tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Please contact your municipal or city council to ask about how to dispose of old electrical tools.
Batteries may not be disposed of in household waste!
Every consumer is legally obligated to return batter­ies to a municipal collection site or a retail store. This duty is to ensure batteries are disposed of in an environmentally friendly manner. Only return drained batteries.
2012 / 19 / EU
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
46 GB
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2014 / 30 / EU)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Type / Device description:
Modelling & engraving set PMGS 12 C3
Date of manufacture (DOM): 07–2015 Serial number: IAN 113362
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
47 GB
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Version des informations · Stand der Informationen · Last Information Update: 07 / 2015 · Ident.-No.: PMGS12C3072015-FR
IAN 113362
Loading...