Parkside PMGS 12 C3 User manual [cz]

Page 1
MODELLING & ENGRAVING SET PMGS 12 C3
MODELLING & ENGRAVING SET
Translation of the original instructions
KOMPLET ZA MODELIRANJE IN GRAVIRANJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
MODELÁRSKA A GRAVÍROVACIA SÚPRAVA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 270853
MODELLÉPÍT ÉS GRAVÍROZÓ KÉSZLET
MODELÁRSKÁ A GRAVÍROVACÍ SADA
Překlad originálního provozního návodu
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 15 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 31 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 45 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 59 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
Page 3
A
C
B
Page 4
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details ............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 4
Safety instructions for all applications ............................................ 5
Additional safety instructions for all applications ....................................6
Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting ..................... 7
Supplementary safety instructions for working with wire brushes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Safety instructions for drills ..................................................... 7
Safety instructions for LED lights ................................................. 8
Safety instructions for batteries .................................................. 8
Appliance-specific safety instructions for transformers ................................ 8
Operation .......................................................8
Changing the batteries ........................................................ 8
Changing/inserting the tool/collet chuck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching on and off/setting speed range ......................................... 9
Using the grip ring with LED light ................................................ 9
Notes on material processing/tools/speed range ................................... 9
Tips and tricks ..............................................................11
Maintenance and cleaning .........................................11
Disposal ........................................................11
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................12
Service .........................................................13
Importer .......................................................13
KOMPERNASS HANDELS GMBH ....................................13
Translation of the original Conformity Declaration .....................13
PMGS 12 C3
GB 
 1
Page 5
MODELLING AND ENGRAVING SET PMGS 12 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This mini-drill is intended for drilling, milling, en­graving, polishing, cleaning, grinding, cutting of wood, metal, plastics, ceramics and stone in dry rooms. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appliance is not intended for com­mercial use.
Features
Modelling and engraving set
ON/OFF switch/control dial Plug connector for mains adapter Metal clip Grip ring Tensioning nut Grip ring with LED light Spindle lock
Mains adapter (see fig. A):
Plugging device for plug connector Cradle Mains adapter Power cable (with mains plug)
Accessories (See fig. B):
6 HSS drill bits 2 mandrels as tool holders 3 polishing discs 4 grinding discs 1 metal brush 16 cutting discs 5 collet chucks 2 synthetic brushes 3 milling bits 2 engraving bits 5 grinding bits 1 combination key ON/OFF switch LED light
Package contents
1 modelling and engraving set 1 mains adapter 1 plastic case 1 accessories set (50 pieces) 1 LED ring incl. batteries 1 operating instructions
Technical details
Modelling and engraving set PMGS 12 C3:
Rated voltage: 12 V (DC) Rated power consumption: 22 W Rated rotational speed: n 5000–20000 rpm
Rated capacity: Drills:
Discs: max. Ø 25 mm
Mains adapter PMGS 12 C3-1:
INPUT:
Rated supply voltage: 230 V ~, 50 Hz
OUTPUT:
Rated output voltage: 12 V Rated output current: 1 A Protection class: II /
Protection rating: IP20
max. Ø 3.2 mm
(alternating current)
(DC)
(double insulation)
2 │ GB
PMGS 12 C3
Page 6
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 60745-1. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: L Uncertainty: K
= 57.3 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 68.3 dB(A)
WA
= 3 dB
WA
Vibration emission value:
a
= 0.817 m/s
h
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
2
WARNING!
Always wear safety googles
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the user to underesti­mate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. All states of operation must be taken into account (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PMGS 12 C3
GB 
 3
Page 7
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
4 │ GB
PMGS 12 C3
Page 8
Safety instructions for all applications
General safety instructions for grinding, sand­paper sanding, working with wire brushes, polishing, milling and abrasive cutting:
a) This power tool is intended for use as a grinder,
sandpaper sander, wire brush, polisher, milling machine and abrasive cutting appliance. Please follow all safety instructions, instruc­tions, diagrams and data that you receive with the appliance. If you do not observe the
following instructions, this can lead to electrical shock, fire and/or serious injuries.
b) Do not use any accessories that have not been
provided or recommended by the manufac­turer for this power tool. Just because you can
attach the accessories to your power tool, does not ensure they are safe to use.
c) The permissible speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories
that rotate faster than the permissible rate can break and throw pieces into the air.
d) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the dimensions of the power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be suffi­ciently shielded or controlled.
e) Grinding discs, sanding drums or other ac-
cessories must match the grinding spindle or collet chuck of your power tool exactly.
Accessory tools which do not fit precisely into the take-up of the power tool will rotate un­evenly, vibrate severely and can lead to a loss of control.
f) Discs, grinding cylinders, cutting tools or other
accessories mounted on a mandrel must be completely inserted in the collet or chuck. Any "protrusion" or exposed parts of the mandrel between the grinding tool and the collet or chuck must be kept to a minimum.
If the mandrel is not sufficiently tightened or the grinding tool protrudes too far, the tool could come loose and been thrown out at high speed.
g) Never use damaged accessory tools. Before
each use, check accessory tools such as grind­ing discs for chips or cracks, sanding drums for cracks, wearing or excessive wear and tear and wire brushes for loose or broken wires. If the power tool or the accessory tool in use is dropped, check to see if it is damaged or use an undamaged accessory tool. When you have checked and inserted the accessory tool, ensure that you and any other people in the vicinity remain outside of the range of the rotating accessory tool and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute.
Damaged accessory tools usually break during this test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that you use full face protection, eye protection or goggles. If required, use a dust mask, ear protectors, protective gloves or special apron to protect you from grindings and material particles. Eyes should be protected from flying
debris that may be generated during certain applications. Dust or filter masks must filter any dust created by the application. If you are ex­posed to loud noise for any length of time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance to your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or
broken accessory tools can fly off and cause injury – even outside the immediate working area.
j) Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the accessory tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a live cable
can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock.
k) Always hold the power tool firmly. When
running up to full speed, the torque of the motor can cause the power tool to twist.
PMGS 12 C3
GB 
 5
Page 9
l) If possible, use clamps to hold the workpiece
in position. Never hold a small workpiece in one hand and the power tool in the other while you are using it. By clamping small workpieces,
you keep both hands free for better control of the power tool. When cutting round workpieces such as dowels, rods or pipes, be aware that these can roll away and this can cause the tool to jam and be thrown towards you.
m) Hold the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appli­ance, the cord may get cut or caught and your hand or arm could get caught in the rotating accessory tool.
n) Never put the power tool down until the
accessory tool has come to a complete stand­still. The rotating accessory tool can come into
contact with the surface and cause you to lose control of the power tool.
o) When changing accessory tools or changing
settings, tighten the collet nut, the chuck or other fixing elements tightly. Loose fixing ele-
ments can shift unexpectedly and lead to loss of control; unfixed, rotating components will fly off violently.
p) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your clothing and the rotating accessory tool could lead to physical injury.
q) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards.
r) Do not use the power tool in the vicinity of
flammable materials. Sparks can ignite such materials.
s) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to electric shock.
Additional safety instructions for all applications
Kickback and corresponding safety instruc­tions
Kickback is a sudden reaction caused when a rotating accessory tool, e.g. grinding disc, abrasive band, wire brush, etc., catches or jams. Catching or jamming leads to an abrupt stop of the rotating accessory tool. If this happens, an uncontrolled power tool will turn rapidly against the direction of rotation of the accessory tool.
If, for example, a grinding disc catches or jams, the edge of the grinding disc that is projecting into the workpiece can get caught and break off the grind­ing disc or cause a kickback. The grinding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. By taking
adequate precautions, the operator can stay in control of the kickback forces.
b) Take special care when working around
corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the work­piece or jam in the workpiece. The rotating
accessory tool is more likely to jam in corners or sharp edges or if it bounces. This can cause a loss of control or kickback.
e) Do not use toothed saw blades. Such acces-
sories often cause a kickback or loss of control over the power tool.
d) Always move the accessory tool in the same
direction in the material in which it leaves the material (in other words, the same direction in which the dust is thrown out). Guiding the
power tool in the wrong direction will cause the cutting edge of the accessory tool to jump out of the workpiece which can lead to the accessory tool being pulled in this direction.
6 │ GB
PMGS 12 C3
Page 10
e) Always fix the workpiece when using rotary
files, cutting discs, high-speed milling tools or hard-metal tools. Even a minimal tilting in the
groove can cause these tools to jam and lead to a kickback. When cutting disc jams, it usually breaks. When a rotary file, high-speed milling tool or hard-metal milling tool jams, the acces­sory tool can jump out of the groove and lead to loss of control of the power tool.
Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting
a) Use only the grinding accessories approved
for your power tool and only for the recom­mended applications. Example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting
discs are designed to remove material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to breakage.
b) Use only undamaged mandrels of the correct
size and length and without undercut on the shoulder for conical and straight pencil grinders. Using an appropriate mandrel re-
duces the risk of breakages.
c) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and thus the possibility of kickback or breakage of the grinding tool.
d) Avoid putting your hand in the area in front
of and behind the rotating cutting disc. When you move the cutting disc away from your hand, it is possible, in the event of a kickback, that the power tool along with the rotating disc could be thrown out directly towards you.
e) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the disc has completely stopped turning. Never attempt to pull a rotating cutting disc out of a cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
f) Do not switch the power tool back on as long
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc may jam,
jump out of the workpiece or cause kickback.
g) Support panels or large workpieces to re-
duce the risk of the cutting disc jamming and causing a kickback. Large workpieces can
bend under their own weight. The workpiece must be supported on both sides, namely in the vicinity of the cut, and also at the edge.
h) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other objects that can cause kickback.
Supplementary safety instructions for working with wire brushes
Special safety instructions for working with wire brushes:
a) Be aware that the brush can lose wire bristles
even during normal operation. Do not over­stress the wires by applying excessive pres­sure to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) Allow the brush to run at working speed for
at least one minute before applying it to the workpiece. Ensure that no one is standing in front of or in line with the brush during this time. Loose pieces of wire could fly off during
the run-in period.
c) Aim the rotating steel brush away from your-
self. When working with these brushes, small particles and minute pieces of wire can fly off at great speed and pierce skin.
Safety instructions for drills
Loss of control can lead to injuries.
Hold the appliance by the insulated handles
when you are carrying out work during which the deployed tool may come into contact with concealed power cables or its own power cable. Contact with a live cable can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock.
PMGS 12 C3
GB 
 7
Page 11
Safety instructions for LED lights
WARNING! RISK OF INJURY TO THE
EYES!
Never aim the light directly at people or ani-
mals and never look directly into the light beam of the LED light.
Safety instructions for batteries
CAUTION!
Do not leave used batteries in the device as
even leak-protected batteries corrode and chemicals can be released which could dam­age your health or destroy the appliance. Do not leave batteries lying around unattended. They could be swallowed by children or pets. In case of swallowing, consult a doctor immediately.
If you do not plan to use the appliance for
an extended period, remove the batteries to prevent leakages.
Leaking or damaged batteries can cause skin
irritations if touched. If this occurs, wear suit­able gloves.
Ensure that batteries cannot be short-circuited.
Do not throw batteries into a fire.
Do not attempt to recharge non-rechargeable
batteries. There is a risk of explosion!
Appliance-specific safety instructions for transformers
Only for indoor use!
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harm­ful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Safety transformer fail-safe
Thermal link
Operation
■ Never use the appliance for other purposes
and only original parts/accessories. Using
attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Changing the batteries
Make sure that the LED light is turned off. Remove
the three screws from the rear of the grip ring with LED .
Replace the used batteries in the appliance
with new batteries of the same type (button cell LR41). Note polarity when installing new batteries.
Close the battery compartment again by replacing
the three screws.
Changing/inserting the tool/collet chuck
Press the spindle lock and hold it down.Turn the tensioning nut
into place.
Undo the tensioning nut
using the combination key .
Remove any attached tool.First push the intended tool through the tensioning
nut
before inserting it into the appropriate
collet chuck for the tool shaft.
Press the spindle lock Push the collet chuck
and screw the tensioning nut tight with the combination key .
until the lock clicks
from the thread
and hold it down.
into the thread insert
8 │ GB
PMGS 12 C3
Page 12
Using an accessory tool with a mandrel :
NOTE
Use the screwdriver side of the combination
key
to undo and tighten the screw on the
mandrel
Insert the mandrel
described.
Use the combination key
on the mandrel .
Insert the desired accessory tool between the
two washers on the screw.
Use the combination key
on the mandrel .
.
into the power tool as
to undo the screw
to tighten the screw
Switching on and off/setting speed range
Switching on/setting the speed range:
Connect the plug
by plugging it into the plugging device (see fig. A).
Connect the appliance to the power supply
by inserting the power plug into the socket.
Push the ON/OFF switch
between "5000" and "20000".
to the mains adapter
to a position
Move the ON/OFF switch of the LED light
the position "I" to switch it on.
Move the ON/OFF switch of the LED light
the position "0" to switch it off again.
Proceed in reverse order to replace the grip
ring
.
Notes on material processing/tools/ speed range
Use the milling bits for working on steel and
iron at maximum speed.
Calculate the rotational speed range for work-
ing on zinc, zinc alloys, aluminium, copper and lead by trying it out on test pieces.
Use a low rotational speed for work on plastics
and materials with a low melting point.
Use a high rotational speed for working on
wood.
Carry out cleaning, polishing and buffing work
in the middle range.
The following are recommendations only and not binding. When carrying out practical work, carry out your own tests to see which tool and which set­tings are ideal for the material you are working on.
Setting a suitable rotational speed
to
to
Switching off:
Push the ON/OFF switch
position.
to the "OFF"
Using the grip ring with LED light
Hold down the spindle lock and screw the
tensioning nut anticlockwise off the thread.
Release the spindle lock Then screw the grip ring
the thread.
Screw the grip ring with LED
the screw thread.
Hold down the spindle lock
tensioning nut clockwise onto the thread.
Release the spindle lock
. anticlockwise off
clockwise onto
and screw the
.
PMGS 12 C3
Number on the speed control
5000 Plastics and materials
9000 Stone, ceramics 13000 Soft wood, metal 17000 Hardwood 20000 Steel
Material being worked
with a low melting point
GB 
 9
Page 13
Application examples/selecting a suitable tool
Function Accessories Use Protrusion
(min–max) mm
Drilling
Milling
Engraving
Polishing, rust removal
CAUTION!
Exert only a light pres­sure when applying the tool to the workpiece.
Cleaning
Grinding
Cutting
Note that the maximum diameter of the grinding assembly and of grinding cones and pencil grinders
with a thread insert may not exceed 55mm and the maximum diameter for sandpaper sanding acces-
sories may not exceed 80mm.
NOTE
The max. permissible length of a mandrel is 33 mm.
Store the accessories in the original box or store the accessory components somewhere else to protect
them from damage.
Store the accessories somewhere dry and not in the vicinity of aggressive media.
HSS drills
Milling bits
Engraving bits
Metal brush
Polishing discs
Synthetic brushes
Grinding discs
Grinding bits
Cutting discs metal
Working wood 18–25, using the
smallest drill, the protrusion is 10 mm
Various jobs; e.g. creating recesses, hollows, forms, grooves or slits
Labelling, handicraft 18–25
Rust removal 9–15
Various metals and plastics, especially precious metals such as gold and silver
e.g. cleaning hard­to-access plastic housings or the area around a door lock
Grinding work on stone, wood, fine work on hard materials such as ceramics or alloyed steel
Working metal, plastic and wood
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
10 │ GB
PMGS 12 C3
Page 14
Tips and tricks
If you exert too much pressure, the fitted tool can
break and/or the workpiece could be damaged.
You will achieve optimum working results by
moving the tool over the workpiece at a steady
speed and while exerting light pressure.
When carrying out cutting work, hold the appli-
ance firmly with both hands.
Observe the data and the information in the
table to prevent the end of the spindle from
touching the perforated base of the grinding
tool.
Maintenance and cleaning
The appliance is maintenance-free.
Remove all dirt from the appliance. Use a dry
cloth to do this.
Disposal
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools.
Batteries should not be disposed of
with normal household waste.
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the Ser-
vice centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
WARNING!
■ Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches and mains adapter) can be ordered via our service hotline.
Consumers are legally obliged to dispose of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environ­mentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
PMGS 12 C3
GB 
 11
Page 15
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
12 │ GB
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
PMGS 12 C3
Page 16
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270853
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Type designation of machine:
Modelling and engraving set PMGS 12 C3:
PMGS 12 C3
Year of manufacture: 07 - 2016
Serial number: IAN 270853
Bochum, 03/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
GB 
 13
Page 17
14 │ GB
PMGS 12 C3
Page 18
Tartalomjegyzék
Bevezető .......................................................16
Rendeltetésszerű használat ................................................... 16
Felszereltség ............................................................... 16
A csomag tartalma .......................................................... 16
Műszaki adatok ............................................................16
Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz .........17
1. Munkahelyi biztonság ..................................................... 17
2. Elektromos biztonság ......................................................17
3. Személyi biztonság ....................................................... 18
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése .............................18
5. Szerviz .................................................................19
Valamennyi felhasználási területre vonatkozó biztonsági utasítások ....................19
Valamennyi felhasználási területre vonatkozó további biztonsági utasítások ............. 21
Csiszolással és vágással kapcsolatos kiegészítő biztonsági utasítások ..................21
A drótkefével végzett munkára vonatkozó kiegészítő biztonsági utasítások ..............22
Fúrógépekre vonatkozó biztonsági utasítások .....................................22
LED-lámpákra vonatkozó biztonsági utasítások ....................................22
Elemekre vonatkozó biztonsági utasítások ........................................23
Készülék-specifikus biztonsági utasítások transzformátorokhoz ........................ 23
Üzembe helyezés ................................................23
Elemcsere végrehajtása ......................................................23
Szerszám / befogógyűrű behelyezése / cseréje ...................................23
Be- és kikapcsolás / Fordulatszám-tartomány beállítása .............................24
LED-lámpás szorítógyűrű használata ............................................24
Anyagfeldolgozásra / szerszámra / fordulatszám-tartományra vonatkozó tudnivalók ...... 24
Ötletek és fogások ..........................................................26
Karbantartás és tisztítás ..........................................26
Ártalmatlanítás ..................................................26
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ ..........................................27
Szerviz .........................................................29
Importőr .......................................................29
Az originál használati utasítás fordítása .............................29
PMGS 12 C3
HU 
 15
Page 19
MODELLÉPÍTŐ ÉS GRAVÍROZÓ KÉSZLET PMGS 12 C3
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár­lásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tud­nivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használa­ta előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A ké­szülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A kisméretű fúrógép fa, fém, műanyag, kerámia vagy kő száraz helyiségekben történő fúrására, marására, gravírozására, polírozására, tisztítására, csiszolására, vágására használható. A készülék minden más felhasználása nem rendeltetésszerű­nek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő káro­kért a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Felszereltség
Modellépítő és gravírozó készlet:
BE/KI kapcsoló / fordulatszám-szabályozó csatlakozódugó a tápegységhez fémkengyel szorítógyűrű
szorítóanya LED-lámpás szorítógyűrű orsórögzítés
Tápegység (lásd az "A" ábrát):
csatlakozószerkezet a dugós csatlakozóhoz letámasztó tápegység hálózati kábel (csatlakozódugóval)
Tartozékok (lásd a "B" ábrát):
6 HSS fúró 2 feszítő tüske a szerszámbefogáshoz 3 polírozó korong 4 csiszolókorong 1 drótkefe 16 vágókorong 5 befogógyűrű 2 műanyag kefe 3 maró bit 2 gravírozó bit 5 csiszoló bit 1 kombinált kulcs LED-világítás BE/KI kapcsolója
A csomag tartalma
1 MODELLÉPÍTŐ ÉS GRAVÍROZÓ KÉSZLET 1 tápegység 1 műanyag koffer 1 tartozék-készlet (50 darabos) 1 szorítógyűrű elemekkel együtt 1 használati útmutató
Műszaki adatok
MODELLÉPÍTŐ ÉS GRAVÍROZÓ KÉSZLET PMGS 12 C3:
Névleges feszültség: 12 V Névleges
teljesítményfelvétel: 22 W Névleges fordulatszám: n 5000 - 20000 min
Névleges kapacitás: Fúró: max. ø 3,2 mm Korongok: max. ø 25 mm
Tápegység PMGS 12 C3-1:
BEMENET/input:
Névleges tápfeszültség: 230 V ~, 50 Hz
(váltóáram)
KIMENET/output:
Névleges kimeneti feszültség: 12 V
Névleges kimeneti áram: 1 A
Védelmi osztály: II / Védelem fajtája: IP20
(egyenáram)
egyenáram)
(dupla szigetelés)
-1
16 │ HU
PMGS 12 C3
Page 20
Zajkibocsátási érték:
A zaj mért értéke az EN 60745-1 szabvány szerint került meghatározásra. Az elektromos szerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: L Bizonytalansági érték: K Hangerőszint: L Bizonytalansági érték: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Rezgés-kibocsátási érték:
a
= 0,817 m/s
h
Bizonytalansági érték K: 1,5 m/s
2
2
FIGYELMEZTETÉS! Viseljen mindig
védőszemüveget.
TUDNIVALÓ
A jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készülé­kek összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kitettség előzetes megbe­csüléséhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgésszint az elektromos kéziszerszám al-
kalmazásától függően változik és egyes ese­tekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszámot rendszere­sen így használják. Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csökkentésére tett intézke­dések például a kesztyű viselése az eszköz használata során és a munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a működési ciklus minden részét figyelembe kell venni (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
Általános biztonsági
utasítások elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági
előírást és utasítást. A biztonsági előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábe­len át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikráznak, amik meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad módosítani. A földelt elektromos kéziszerszá­mokat ne használja adapterrel. A nem módo-
sított csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fű­tőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van.
PMGS 12 C3
HU 
 17
Page 21
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülék-
be.
d) A vezetéket csak a céljának megfelelően
használja, ne vigye és ne akassza fel az
elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva
és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatla-
kozót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket
hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összecsavarodott
vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültéren is engedélye-
zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves he-
lyen való használata elkerülhetetlen, akkor
használjon hibaáram védőkapcsolót. A hiba-
áram védőkapcsoló használata csökkenti az
áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatá-
sa alatt áll. Az elektromos kéziszerszám hasz-
nálatakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is
komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos
kéziszerszám jellegének és használatának
megfelelő személyes védőfelszerelés, például
pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, vé-
dősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérü-
lések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az elekt-
romos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt
a villamos hálózatra és/vagy az akkumulá-
torra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy
viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék hordozá-
sa közben az ujja a BE/KI kapcsolón van vagy a
készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor
csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg fo­lyamatosan az egyensúlyát. Ily módon váratlan
helyzetekben is jobban úrrá lehet a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ­ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használja a
munkájának megfelelő elektromos kéziszer­számot. A megfelelő elektromos kéziszerszám-
mal jobban és biztonságosabban tud dolgozni a megadott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelynek hibás a kapcsolója. A már nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzat-
ból és/vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadá­lyozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik annak használatát, vagy nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják azokat.
18 │ HU
PMGS 12 C3
Page 22
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorul­va, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elekt­romos kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült része­ket. A rosszul karbantartott elektromos kéziszer-
számok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóesz­közök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozéko-
kat, a betétszerszámokat stb. a használati utasításnak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az elektromos szerszám
nem rendeltetésszerű használata veszélyes hely­zeteket teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal­katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó bizton­ságos működését.
Valamennyi felhasználási területre vonatkozó biztonsági utasítások
A csiszolásra, csiszolópapíros csiszolásra, drótkefével történő munkavégzésre, políro­zásra, marásra és korongos vágásra vonat­kozó közös biztonsági utasítások:
a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszolóként,
csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként, polírozóként, maráshoz és korongos vágó­ként használható. Vegye figyelembe a készü­lékhez kapott összes biztonsági figyelmez­tetést, utasítást, ábrát és adatot. Az alábbi
utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérüléseket okozhat.
b) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
a gyártó nem kifejezetten ehhez az elektromos kéziszerszámhoz tervezett és ajánl. Csak mert
a tartozékot az elektromos kéziszerszámhoz tudja rögzíteni, még nem garantálja annak biztonságos használatát.
c) A cserélhető szerszám megengedett legna-
gyobb fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon megadott legnagyobb fordu­latszám. A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozék összetörhet, darabjai pedig szétrepül­hetnek.
d) A cserélhető szerszám külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az elektro­mos szerszám tekintetében megkövetelt mé­reteknek. A nem megfelelő méretű cserélhető
szerszámokat nem lehet megfelelően leárnyé­kolni vagy irányítani.
e) A csiszolókorongoknak, csiszolóhengereknek
vagy más tartozékoknak pontosan illeszked­niük kell az elektromos kéziszerszám csiszo­lóorsójára. Az olyan cserélhető szerszámok,
amelyek nem illeszkednek pontosan az elektro­mos szerszám csiszolóorsójára, nem forognak egyenletesen, erősen vibrálnak és előfordulhat, hogy a kezelő ezáltal elveszíti uralmát a készü­lék felett.
f) A tüskére szerelt korongot, csiszolóhengert,
vágószerszámot vagy más tartozékokat telje­sen bele kell helyezni a befogógyűrűbe vagy befogótokmányba. A "túlnyúlásnak", ill. a tüske szabadon lévő részének a csiszolóesz­köz és a befogógyűrű vagy befogótokmány között a lehető legkisebbnek kell lennie. Ha
a tüske nincs megfelelően beszorítva vagy a csiszolóeszköz túlságosan kiáll, akkor a cserél­hető szerszám kilazulhat és nagy sebességgel kidobódhat.
g) Ne használjon sérült cserélhető szerszámot.
Minden használat előtt ellenőrizze a cserél­hető szerszámokat, például a csiszolókoron­gok lepattogzásait és repedéseit, a csiszo­lóhengerek repedéseit, kopását vagy erős elhasználódását, valamint a drótkefék kilazult vagy törött drótszálait.
PMGS 12 C3
HU 
 19
Page 23
Ha az elektromos kéziszerszám vagy a cse­rélhető szerszám leesett, ellenőrizze azok épségét vagy használjon ép cserélhető szer­számot. A cserélhető szerszám ellenőrzését és behelyezését követően tartózkodjon Ön és a közelben lévő személyek a forgó cserélhető szerszám síkján kívül, és járassa a készüléket egy percen keresztül a legmagasabb fordu­latszámmal. A sérült cserélhető szerszámok
legtöbbször már a tesztelés során eltörnek.
h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Alkal-
mazástól függően, viseljen teljes arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Szükség esetén viseljen porvédő maszkot, hallásvé­dőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt, ami megvédi Önt az apró csiszolási és anyag­maradványoktól. Védje a szemét a kirepülő
idegen testekkel szemben, amelyek a különbö­ző alkalmazások során keletkezhetnek. A por­vagy légzésvédő maszkoknak ki kell szűrniük a használat során keletkező port. A hosszú ideig tartó, hangos zaj halláskárosodást okozhat.
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek az Ön munkaterü­letétől. A munkaterületre belépő személyek­nek személyi védőfelszerelést kell viselniük.
A munkadarab, illetve a törött cserélhető szerszámok letört darabjai könnyen kirepülhet­nek és még a közvetlen munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak.
j) A készüléket csak a szigetelt markoló felületé-
nél fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol a cserélhető szerszám rejtett kábelekbe vagy a készülék saját hálózati kábelébe ütközhet.
A feszültség alatt álló vezetékkel érintkezés feszültség alá helyezheti a készülék fém alkatré­szeit is, ez pedig elektromos áramütést okozhat.
k) Indításnál mindig fogja erősen az elektromos
kéziszerszámot. A teljes fordulatszámra történő gyorsulás során a motor reakciónyomatéka az elektromos kéziszerszám elfordulását okozhatja.
l) Amennyiben lehetséges, használjon satut a
munkadarab rögzítéséhez. Használat közben soha ne tartson egy kisméretű munkadarabot az egyik kezében és az elektromos kéziszer­számot a másik kezében. A kisebb munkada-
rabok rögzítése révén mindkét keze szabad, így jobban tudja uralni az elektromos kéziszerszá­mot. Kerek munkadarabok, mint például fatiplik, rudak vagy csövek vágása során előfordulhat, hogy a munkadarab elgurul, ezáltal az elektro­mos kéziszerszám beszorul és az Ön irányába vágódik.
m) Tartsa távol a csatlakozóvezetéket a forgó
cserélhető szerszámoktól. Ha elveszíti uralmát a készülék felett, előfordulhat, hogy a készülék elvágja a hálózati kábelt vagy beleakad a hálózati kábelbe és keze vagy karja a forgó cserélhető szerszámhoz ér.
n) Soha ne tegye le addig az elektromos kézi-
szerszámot, amíg a cserélhető szerszám tel­jesen le nem állt. A forgó cserélhető szerszám
hozzáérhet a letámasztó felülethez, ami által elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
o) A cserélhető szerszámok cseréje vagy a
készüléken végzett beállítások után húzza meg a befogógyűrűt, a befogótokmányt vagy egyéb rögzítőelemeket. A laza rögzítőelemek
váratlanul elállítódhatnak és elveszítheti uralmát a készülék fölött; a nem rögzített, forgó alkatré­szek erővel kidobódnak.
p) Ne működtesse az elektromos kéziszer-
számot miközben viszi. A forgó cserélhető szerszám véletlenül befoghatja a ruháját és a cserélhető szerszám a testébe fúródhat.
q) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor venti­látora port szív a készülékházba és a felhalmo­zódó fémpor elektromos veszélyt okozhat.
r) Ne használja az elektromos kéziszerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák könnyen begyújthatják ezeket az anyagokat.
s) Ne használjon olyan cserélhető szerszámo-
kat, amelyek hűtőfolyadékot igényelnek. Víz vagy más hűtőfolyadék használata áramütést okozhat.
20 │ HU
PMGS 12 C3
Page 24
Valamennyi felhasználási területre vonatkozó további biztonsági utasí­tások
Visszaütés és megfelelő biztonsági utasítások
A visszaütés egy megakadt vagy blokkolt forgó cserélhető szerszám, mint például csiszolókorong, csiszolószalag, drótcsiszoló kefe stb. hirtelen reak­ciója. Az elakadás vagy blokkolás a forgó cserél­hető szerszám hirtelen megállását okozza. Ennek következtében az irányítatlanná vált elektromos kéziszerszám a cserélhető szerszám forgásirányá­val szemben felgyorsul.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik vagy blokkolódik a munkadarabban, akkor a csiszolóko­rong munkadarabba süllyedő széle beakadhat és ezáltal kitörheti a csiszolókorongot vagy visszaüt­het. A csiszolókorong - a korong blokkolási ponton felvett forgásirányától függően - ebben az esetben a kezelő felé vagy vele ellentétes irányba mozog. Ennek során a csiszolókorong akár ki is törhet.
A visszaütés az elektromos kéziszerszám helytelen vagy hibás használatából ered. Az alábbiakban leírt megfelelő óvintézkedésekkel mindez megelőz­hető.
a) Tartsa erősen az elektromos kéziszerszámot,
majd testével és karjaival vegyen fel olyan helyzetet, hogy fel tudja fogni a visszaütés következtében fellépő erőket. A kezelő sze-
mély a megfelelő biztonsági óvintézkedésekkel biztonságosan uralhatja a visszaütés következ­tében fellépő erőt.
b) Sarkok, éles peremek stb. közelében fokozott
óvatossággal dolgozzon. Előzze meg a cserél­hető szerszámok munkadarabról való vissza­pattanását, illetve beszorulását. A forgó cserél-
hető szerszám könnyen beékelődik sarkokban, éles szegélyeken vagy ha visszaütődik. Ennek következtében elveszítheti uralmát a készülék felett vagy a készülék visszaüthet.
c) Ne használjon fogazott fűrészlapot. Az ilyen
cserélhető szerszámok gyakran okoznak vissza­ütést vagy miattuk a kezelő elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám fölött.
d) Mindig ugyanabba az irányba vezesse a
cserélhető szerszámot az anyagba, amelyik irányban a vágóél elhagyja az anyagot (ugyanaz az irány, amelyikbe a forgács kido­bódik). Ha az elektromos kéziszerszámot nem
a megfelelő irányba vezeti, akkor kitörhet a cserélhető szerszám vágóéle a munkadarabból és az elektromos kéziszerszám ebbe az előtolá­si irányba húzódik.
e) Mindig rögzítse a munkadarabot, ha forgó
reszelőt, vágókorongot, nagy sebességű marószerszámot vagy keményfém-marószer­számot használ. Ezek a cserélhető szerszámok
a horonyban lévő legkisebb ferdeség esetén is elakadhatnak és visszaütést okozhatnak. Ha a vágókorong beakad, akkor általában el is törik. Forgó reszelők, nagy sebességű marószerszá­mok vagy keményfém-marószerszámok meg­akadása esetén a cserélhető szerszám kiugor­hat a horonyból és Ön elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám fölött.
Csiszolással és vágással kapcsolatos kiegészítő biztonsági utasítások
A csiszolással és a vágással kapcsolatos különleges biztonsági utasítások:
a) Kizárólag az adott elektromos kéziszerszám-
hoz engedélyezett csiszoló eszközöket és csak az ajánlott felhasználási célra használ­ja. Példa: Soha ne csiszoljon a vágókorong oldalfelületével. A vágókorongokat a korong
élével történő anyag-eltávolításra tervezték. Az oldalirányú erőhatás könnyen széttörheti ezeket a csiszolótesteket.
b) A kúpos és menetes egyenes csiszolócsapok-
hoz csak ép és megfelelő méretű, illetve hosz­szúságú, bevágás nélküli tüskét használjon.
A megfelelő tüskével megakadályozható a törés.
c) Kerülje a vágókorong blokkolását vagy a túl
erős felületre nyomást. Ne vágjon túl mélyre. A vágókorong túlterhelése növeli az igénybevé­telt és az elferdülés vagy a beékelődés valószí­nűségét és ezáltal egy visszaütés vagy a csiszoló test törésének lehetőségét.
PMGS 12 C3
HU 
 21
Page 25
d) Kerülje kezével a forgó vágókorong előtti és
mögötti területet. Amennyiben a vágókoronggal
Önnel ellentétes irányba vág munkadarabot, akkor egy visszaütés esetén előfordulhat, hogy az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal együtt közvetlenül Ön felé vágódik.
e) A vágókorong beszorulása vagy a munka
félbeszakítása esetén kapcsolja ki a készü­léket és tartsa nyugodtan a korong teljes leállásáig. Soha ne próbálja meg kihúzni a még mozgó vágókorongot a vágatból, mert visszaütés lehet a következménye. Keresse
meg, majd szüntesse meg a beékelődés okát.
f) Ne kapcsolja vissza addig az elektromos
kéziszerszámot, amíg az a munkadarabban van. Hagyja, hogy a vágókorong elérje a tel­jes fordulatszámot, mielőtt óvatosan folytatja a vágást. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy
beakad a vágókorong, kiugrik a munkadarab­ból vagy visszaütést okoz.
g) Támassza alá a lemezeket vagy a nagyobb
méretű munkadarabokat, ezzel csökkentheti a beszorult vágókorong okozta visszaütés veszélyét. A nagy munkadarabok már saját
tömegük alatt is elhajolhatnak. A munkadarabo­kat a korong mindkét oldalán, vagyis a vágás közelében és a peremnél is alá kell támasztani.
h) Legyen különösen óvatos meglévő falban vagy
más be nem látható területen végzett „merülő­vágás“ esetén. Az anyagba hatoló vágókorong
gáz- vagy vízvezetékek, elektromos vezetékek vagy egyéb tárgyak vágása esetén visszaütést okozhat.
A drótkefével végzett munkára vonatkozó kiegészítő biztonsági utasítások
b) Használat előtt működtesse a keféket legalább
egy percig munkasebességgel. Ügyeljen arra, hogy ez alatt az idő alatt senki ne álljon a kefe előtt vagy vele egy vonalban. A bejáratá-
si idő alatt laza drótdarabok repülhetnek ki.
c) A forgó drótkefét magával ellentétes irányba
irányítsa. A kefékkel történő munkavégzés során kis részecskék és apró drótdarabok nagy sebességgel szétrepülhetnek és a bőrébe fúród­hatnak.
Fúrógépekre vonatkozó biztonsági utasítások
A gép feletti uralom elvesztése sérüléseket
okozhat.
A készüléket csak a szigetelt markoló felületénél
fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol a cserélhető szerszám rejtett kábelekbe vagy a készülék saját hálózati kábelébe ütközhet. A fe­szültség alatt álló vezetékkel érintkezés feszült­ség alá helyezheti a készülék fém alkatrészeit is, ez pedig elektromos áramütést okozhat.
LED-lámpákra vonatkozó biztonsági utasítások
FIGYELEM! SZEMSÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Soha ne irányítsa a fénysugarat közvetlenül
emberekre vagy állatokra és soha ne nézzen közvetlenül a LED-lámpa fénysugarába.
A drótkefével végzett munkára vonatkozó különleges biztonsági utasítások:
a) Ügyeljen arra, hogy a drótkefe még a szoká-
sos használat során is huzalokat hagy el. Ne terhelje túl a drótokat azáltal, hogy erősen nyomja a felületre. A szétrepülő drótdarabok
könnyek áthatolhatnak a vékony ruházaton és/ vagy a bőrön.
22 │ HU
PMGS 12 C3
Page 26
Elemekre vonatkozó biztonsági uta­sítások
FIGYELEM!
Ne hagyjon a készülékben elhasznált eleme-
ket, mivel a kifolyás-biztos elemek is korrodá­lódhatnak és olyan vegyszerek szabadulhat­nak fel, amelyek egészségkárosító hatásúak, illetve tönkreteszik a készüléket. Ne hagyja felügyelet nélkül az elemeket. Gyermekek vagy háziállatok lenyelhetik ezeket. Elemek lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
Ha hosszabb ideig nem használja a készü-
léket, akkor vegye ki az elemeket a készülék­ből, hogy megelőzze az elemek kifolyását.
A kifolyt vagy a sérült elemek bőrrel érint-
kezve marási sérülést okozhatnak. Ezért ilyen esetben mindig használjon megfelelő védőkesztyűt.
Ügyeljen arra, hogy az elemek ne legyenek
rövidre zárva. Ne dobjon elemet a tűzbe.
Az elemeket nem szabad tölteni. Robbanás-
veszély áll fenn!
Készülék-specifikus biztonsági utasí­tások transzformátorokhoz
Csak beltéri használatra!
FIGYELMEZTETÉS!
Az ólomtartalmú festékek, bizonyos fafajták
és fémek, valamint ehhez hasonló anyagok porai károsak lehetnek az egészségre.
Az említett porok érintése vagy belégzése
veszélyes lehet a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek számára.
Viseljen védőszemüveget és porvédő masz-
kot!
Fail-Safe biztonsági transzformátor
Üzembe helyezés
■ Ne használja a készüléket rendeltetésével
ellentétesen és csak eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal használja. A használati útmuta-
tóban ajánlottól eltérő alkatrész vagy tartozék használata balesetveszélyt jelenthet az Ön számára.
Elemcsere végrehajtása
Ügyeljen arra, hogy a LED-lámpa ki legyen
kapcsolva. Távolítsa el a LED-lámpás szorítógyű­rű hátoldalán lévő elemrekesz-fedél három csavarját.
Vegye ki az elhasznált elemet és cserélje ki egy
újra (LR41 gombelem). A behelyezés során ügyeljen az elemek megfelelő polaritására.
Zárja vissza az elemrekeszt a három csavar
visszacsavarásával.
Szerszám / befogógyűrű behelyezése / cseréje
Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsóreteszt
.
Forgassa el a szorítóanyát
be nem kattan.
Csavarja le a szorítóanyát
csal a menetről.
Adott esetben távolítsa el a behelyezett szer-
számot.
Először csúsztassa át a kiválasztott szerszámot
a szorítóanyán szárához illő befogógyűrűbe .
Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsóreteszt
.
Helyezze be a befogógyűrűt
betétbe, majd húzza meg a szorítóanyát a kombinált kulccsal a meneten.
, majd dugja be a szerszám
, amíg a retesz
a kombinált kulcs-
a menetes
Olvadóbiztosító
PMGS 12 C3
HU 
 23
Page 27
Cserélhető szerszám használata feszítő tüskével
TUDNIVALÓ
A feszítő tüskék
Helyezze be a feszítő tüskét
kéziszerszámba a leírtak szerint.
Csavarja le a csavart a kombinált kulcs
segítségével a feszítő tüskéről .
Helyezze fel a kívánt cserélhető szerszámot
a két alátét közé a csavarra.
Húzza meg a csavart a kombinált kulcs
segítségével a feszítő tüskén .
:
csavarjának kilazításához
és meghúzásához használja a kombinált
csavarhúzó oldalát.
kulcs
az elektromos
Be- és kikapcsolás / Fordulatszám­tartomány beállítása
Bekapcsolás / fordulatszám-tartomány beál­lítása:
Csatlakoztassa a csatlakozódugót
ségbe úgy, hogy dugja azt az erre a célra kialakított csatlakozóaljba (lásd az "A" ábrát).
Csatlakoztassa a készüléket az áramellátásra
úgy, hogy a hálózati csatlakozódugót a csatla­kozóaljzatba dugja.
Tolja a BE/KI kapcsolót
„20000“ közötti állásba.
Kikapcsolás:
Tolja a BE/KI kapcsolót
egy „5000“ és
„OFF“ állásba.
a tápegy-
LED-lámpás szorítógyűrű használata
Tartsa lenyomva az orsóreteszt és csavarja
le a szorítóanyát
járásával ellentétes irányba.
Engedje el az orsóreteszt Ezt követően csavarja le a szorítógyűrűt
a menetről az óramutató járásával ellentétes
irányba.
Csavarja fel a LED-lámpás szorítógyűrűt
menetre az óramutató járásával megegyező
irányba.
a menetről az óramutató
.
a
Tartsa lenyomva az orsóreteszt
fel a szorítóanyát
járásával megegyező irányba.
Engedje el az orsóreteszt Bekapcsoláshoz állítsa a LED-lámpa BE/KI
kapcsolóját
Kikapcsoláshoz állítsa a LED-lámpa BE/KI
kapcsolóját
A szorítógyűrű
sorrendben történik.
a menetre az óramutató
„I“ állásba.
„0“ állásba.
visszahelyezése fordított
és csavarja
.
Anyagfeldolgozásra / szerszámra / fordulatszám-tartományra vonatko­zó tudnivalók
A maró biteket acél és vas megmunkálásá-
hoz a legmagasabb fordulatszámon használja.
Cink, cink-ötvözetek, alumínium, réz és ólom
megmunkálásához alkalmas fordulatszám-tar-
tomány meghatározásához végezzen próba-
munkákat.
Műanyagokkal és alacsony olvadáspontú anya-
gokkal alacsony fordulatszám-tartományban
dolgozzon.
A fa megmunkáláshoz magas fordulatszámot
kell használni.
Tisztítást, polírozó és csiszoló munkát közepes
fordulatszám-tartományban végezzen.
Az alábbi adatok nem kötelező érvényű ajánlások. A gyakorlati munka során Ön is próbálja ki, hogy melyik szerszám és milyen beállítás optimális a megmunkálandó anyaghoz.
Megfelelő fordulatszám beállítása:
szám a fordulatszám-szabá­lyozón
5000 műanyag és alacsony
9000 kő, kerámia 13000 puha fa, fém 17000 keményfa
megmunkálandó anyag
olvadáspontú anyagok
24 │ HU
PMGS 12 C3
Page 28
20000 acél
Felhasználási példák / megfelelő szerszám kiválasztása:
Funkció Tartozékok Használat Túlnyúlás
(min.–max.) mm
Fúrás
Marás
Gravírozás
Polírozás, rozsdamen­tesítés
VIGYÁZAT!
Csak enyhe nyomást fejtsen ki a szerszámmal a munkadarabra.
Tisztítás
Csiszolás
Vágás
Ügyeljen arra, hogy az összerakott csiszolóeszközök és csiszoló kúpok, illetve menetes betétes csiszo-
lócsapok legnagyobb átmérője nem haladhatja meg az 55mm-t, és a csiszolópapíros csiszoló tartozé­kok legnagyobb átmérője nem lehet több, mint 80mm.
TUDNIVALÓ
A feszítő tüske legnagyobb megengedett hossza 33mm.
Tárolja a tartozékokat az eredeti dobozban vagy védje egyéb módon az alkatrészeket a rongálódástól.
A tartozékokat száraz helyen és ne agresszív közegben tárolja.
HSS-fúró
Maró bitek
Gravírozó bitek
Drótkefe
Polírozó korongok
Műanyag kefék
Csiszolókorongok
Csiszoló bitek
Vágókorongok fém
Fa megmunkálása 18–25 a legkisebb
fúrónál a túlnyúlás 10 mm
Sokoldalú munka; pl. kiemelkedések, vájatok, alakzatok, hornyok vagy bemetszések készítése
Jelölések készítése, barkácsolás
Rozsdamentesítés 9–15
Különböző fémek és műanyagok, különösen nemesfémek, mint pél­dául arany vagy ezüst polírozása
pl. nehezen hozzáférhe­tő műanyag készülékhá­zak tisztítása vagy egy ajtózár környékének tisztítása
Csiszoló munka kövön, fán, kemény anyagok, például kerámia vagy ötvözött acél finom megmunkálása
Fém, műanyag és fa megmunkálása
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 C3
HU 
 25
Page 29
Ötletek és fogások
Ha túl nagy nyomást fejt ki, akkor a beszorított
szerszám eltörhet és/vagy a munkadarab megsérülhet. Optimális eredményt érhet el, ha a szerszámot állandó fordulatszám-tartományban és enyhe nyomást kifejtve vezeti a munkada­rabra.
A készüléket a vágás során mindig két kézzel
tartsa.
Vegye figyelembe a táblázatban lévő adatokat
és információkat, hogy megakadályozza, hogy az orsóvég a csiszolószerszám lyukas aljához érjen.
Karbantartás és tisztítás
A készüléket nem kell karbantartani.
Távolítsa el a szennyeződéseket a készülékről.
Ehhez száraz törlőkendőt használjon.
FIGYELMEZTETÉS!
■ A készüléket szervizben vagy elektromos
szakemberrel és kizárólag eredeti alkatré­szek felhasználásával javíttassa.
Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó biztonsága.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból készült, amit a helyi hulladékhasznosí­tónál adhat le ártalmatlanításra.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjte­ni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasznált elektromos kéziszerszámok ártal­matlanítási lehetőségeiről tájékozódjon települése önkormányzatánál.
Az elemeket nem szabad a háztartá-
si hulladékba dobni.
Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemek helyi / kerületi gyűjtőhelyen vagy üzletben történő leadása. Ez annak érdekében történik, hogy az elemeket környezetkímélő módon ártal­matlaníthassák. Az elemeket csak lemerült állapot­ban adja le.
FIGYELMEZTETÉS!
■ A csatlakozót és a hálózati vezetéket mindig
az eszköz gyártójával vagy ügyfélszol­gálatával cseréltesse. Ezzel biztosítható a
készülék hosszan tartó biztonsága.
TUDNIVALÓ
A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket
(mint pl. szénkefe, kapcsoló és tápegység) ügyfélszolgálati forródrótunkon keresztül rendelheti meg.
26 │ HU
PMGS 12 C3
Page 30
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: MODELLÉPÍTŐ ÉS GRAVÍROZÓ KÉSZLET
A termék típusa: PMGS 12 C3
A gyártó cégneve, címe és email címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1) A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2) A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3) A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztató­ban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegy­zőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít­ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
Gyártási szám: IAN 270853
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatá­rozása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
PMGS 12 C3
HU 
 27
Page 31
4) A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5) A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondos­kodnia.
6) A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolás­ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
28 │ HU
PMGS 12 C3
Page 32
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 270853
Importőr
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Az originál használati utasítás fordítása
A KOMPERNASS HANDELS GMBH, a doku­mentumért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Németország, ezennel igazol­juk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabvá­nyoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irány­elveknek:
Gépek irányelv (2006 / 42 / EC)
EK alacsony-feszültségi irányelv (2014 / 35 / EU)
Elektromágneses összeférhetőség (2014 / 30 / EU)
RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
A gép típusmegjelölése:
MODELLÉPÍTŐ ÉS GRAVÍROZÓ KÉSZLET PMGS 12 C3
PMGS 12 C3
Gyártási év: 2016 - 07
Sorozatszám: IAN 270853
Bochum, 2016.02.03.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető ­A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
HU 
 29
Page 33
30 │ HU
PMGS 12 C3
Page 34
Kazalo
Uvod ..........................................................32
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Oprema .................................................................. 32
Vsebina kompleta ...........................................................32
Tehnični podatki ............................................................32
Splošni varnostni napotki za električna orodja ........................33
1. Varstvo pri delu .......................................................... 33
2. Električna varnost ......................................................... 33
3. Varnost oseb ............................................................34
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem .....................................34
5. Servis ..................................................................35
Varnostni napotki za vse vrste uporabe ..........................................35
Dodatni varnostni napotki za vse vrste uporabe ...................................37
Dodatni varnostni napotki za brušenje in rezanje z brušenjem ........................ 37
Dodatni varnostni napotki za delo z žičnimi krtačami ...............................38
Varnostni napotki za vrtalne stroje ..............................................38
Varnostni napotki za luči LED .................................................. 38
Varnostni napotki za baterije ..................................................39
Varnostni napotki, specifični za transformatorje ....................................39
Začetek uporabe ................................................39
Menjavanje baterij .......................................................... 39
Vstavljanje/menjava orodja/vpenjalnega prijemala ................................39
Vklop in izklop/nastavitev števila vrtljajev ........................................ 40
Uporaba oprijemalnega obroča z lučjo LED ......................................40
Napotki za uporabo materialov/orodja/število vrtljajev .............................40
Koristni nasveti .............................................................42
Vzdrževanje in čiščenje ...........................................42
Odstranjevanje med odpadke .....................................42
Garancijski list ..................................................43
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Proizvajalec ....................................................43
Prevod originalnega navodila za uporabo ...........................44
PMGS 12 C3
SI 
 31
Page 35
KOMPLET ZA MODELIRANJE IN GRAVIRANJE PMGS 12 C3
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja upora­be. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Majhen vrtalni stroj se uporablja za vrtanje, rezka­nje, graviranje, poliranje, čiščenje, brušenje, reza­nje lesa, kovine, umetne snovi, keramike ali kamnin v suhih prostorih. Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja za nepredvideno in povzroči bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, na­stalo zaradi nepredvidene uporabe. Naprava ni predvidena za poslovno uporabo.
Oprema
Komplet za modelarstvo in graviranje:
stikalo za vklop/izklop/upravljanje števila vrtljajev vtič za napajalnik kovinski lok oprijemalni obroč
vpenjalna matica oprijemalni obroč z lučjo LED blokada vretena
Napajalnik (glejte sliko A):
vtičnica za vtič odlagališče napajalnik električni kabel (z vtičem za omrežje)
Pribor (glejte sliko B):
6 svedrov iz jekla HSS 2 vpenjalna nastavka za orodje 3 polirne ploščice 4 brusilne ploščice 1 kovinska ščetka 16 rezalnih ploščic 5 vpenjalnih prijemal 2 plastični ščetki 3 rezkalni nastavki 2 gravurna nastavka 5 brusilnih nastavkov 1 večnamenski ključ Stikalo za vklop/izklop luči LED
Vsebina kompleta
1 KOMPLET ZA MODELIRANJE IN GRAVIRANJE 1 napajalnik 1 plastični kovček 1 komplet pribora (50 kosov) 1 oprijemalni obroč vklj. z baterijami 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
KOMPLET ZA MODELIRANJE IN GRAVIRANJE PMGS 12 C3:
Nazivna napetost: 12 V Nazivna moč: 22 W Nazivno število vrtljajev: n 5000–20.000 min
Nazivna kapaciteta: Svedri: najv. ø 3,2 mm Ploščice: najv. ø 25 mm
Napajalnik PMGS 12 C3-1:
VHOD/Input:
Nazivna napajalna napetost: 230 V~, 50 Hz
(izmenični tok)
IZHOD/Output:
Nazivna izhodna napetost: 12 V
Nazivni izhodni tok: 1 A Razred zaščite: II/
Vrsta zaščite: IP20
(enosmerni tok)
-1
(enosmerni tok)
(dvojna izolacija)
32 │ SI
PMGS 12 C3
Page 36
Vrednost emisij hrupa:
Merilna vrednost hrupa je ugotovljena v skladu z EN60745-1. A-vrednotena raven hrupa pri električnem orodju običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka: L Negotovost: K Raven zvočne moči: L Negotovost K: K
= 57,3dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vrednost emisij tresljajev:
a
= 0,817 m/s
h
Negotovost K: 1,5 m/s
2
2
OPOZORILO! Vedno nosite zaščitna
očala.
NAPOTEK
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih,
je bila izmerjena v skladu s standardiziranim merilnim postopkom in se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
OPOZORILO!
Raven tresljajev se spreminja v skladu z
uporabo električnega orodja in je lahko v določenih primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati, če se električno orodje dlje časa uporablja na določen način. Obre­menitev z vibracijami poskušajte ohraniti na čim nižji stopnji. Primera ukrepov za zmanj­šanje obremenitve z vibracijami sta nošenje rokavic pri uporabi orodja in omejitev delov­nega časa. Ob tem je treba upoštevati vse dele obratovalnega cikla (na primer čase, ko je električno orodje izklopljeno, ter čase, v katerih je vklopljeno, vendar obratuje brez obremenitve).
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke in
navodila. Nedoslednost pri upošte­vanju varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnost­nih napotkih, se nanaša na električna orodja z na pajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delov-
na območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na območ-
ju nevarnosti eksplozije, na katerem so goreče tekočine, plini ali prah. Električna orodja povz-
ročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spre­minjati na noben način. Skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in pri-
merne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
PMGS 12 C3
SI 
 33
Page 37
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi. Vdor vode v električno napravo poveča
tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električ­nega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine, olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
povečajo tveganje električnega udara.
e) Če delate z električnim orodjem na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni oko-
lici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električ­nega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje­no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot je maska za zaščito pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja zmanjša tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklju­čeno, preden ga priključite na vir električnega toka in/ali akumulator, ga dvignete ali pre­našate. Če pri prenašanju električnega orodja
s prstom pritiskate na stikalo ali že vklopljeno napravo priključite na oskrbo s tokom, lahko to privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali izvijač v vrtečem se delu naprave lahko privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno­težje. Tako lahko električno orodje še posebej v
nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko vgradite priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te priključene in se pravilno uporabljajo.
Uporaba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orod­je. Delo s primernim električnim orodjem v nave-
denem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarje-
nim stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice in/ali odstranite aku-
mulatorsko baterijo, preden začnete izvajati nastavitve naprave, menjavati njene dele in preden napravo odložite. Ta previdnostni ukrep
prepreči nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporab­ljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
34 │ SI
PMGS 12 C3
Page 38
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Preverjajte,
ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delo vanje električnega orodja. Pred uporabo naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževa­nih električnih orodij.
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila, ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj uporablja izključno originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
Varnostni napotki za vse vrste uporabe
Skupni varnostni napotki za brušenje, bru­šenje z brusilnim papirjem, delo z žičnimi krtačami, poliranje, rezkanje ali rezanje z brušenjem:
a) To električno orodje se uporablja kot brusilnik,
brusilnik s papirjem, žična krtača, polirnik in stroj za rezkanje ter rezanje z brušenjem. Upoštevajte vse varnostne napotke, navodila, prikaze in podatke, ki jih prejmete skupaj z napravo. Če ne upoštevate spodnjih navodil,
lahko pride do električnega udara, ognja in/ali težkih telesnih poškodb.
b) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec ni
posebej predvidel in priporočil za to električ­no orodje. Če lahko na svoje električno orodje
pritrdite pribor, to še zdaleč ne pomeni varne uporabe orodja.
c) Dopustno število vrtljajev orodja za uporabo
mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se lahko vrti hitreje, kot je do-
voljeno, se lahko odlomi in odleti na vse strani.
d) Zunanji premer in debelina orodja za upora-
bo morata ustrezati navedbam mer za vaše električno orodje. Napačno zasnovanih orodij
za uporabo ni mogoče dovolj zaščititi ali nadzi­rati.
e) Brusilne plošče, brusilni valji in drugi pribor
se morajo točno prilegati brusilnemu vretenu ali vpenjalnemu prijemalu vašega električ­nega orodja. Orodja za uporabo, ki se brusil-
nemu vretenu električnega orodja ne prilegajo točno, se vrtijo neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko privedejo do izgube nadzora.
f) Plošče, brusilni valji, rezalna orodja ali druge
vrste pribora, montiranega na nastavku, se morajo povsem prilegati vpenjalnemu prije­malu ali vpenjalni glavi. »Presežek« oziroma prosti del nastavka med brusilnim elementom in vpenjalnim prijemalom ali vpenjalno glavo mora biti minimalen. Če se nastavek za vpe-
njanje ne napne dovolj ali je brusilni element pomaknjen preveč naprej, se lahko orodje med uporabo razrahlja in ga naprava izvrže z visoko hitrostjo.
g) Ne uporabljajte poškodovanega orodja.
Pred vsako uporabo orodje za uporabo in brusilne plošče preverite glede oddrobljenih delcev ter razpok, brusilne valje glede raz­pok, obrabe ali močne obrabljenosti, žične krtače glede razrahljanih ali odlomljenih žic. Če električno orodje ali orodje za uporabo pade na tla, preverite, ali je poškodovano, ali pa uporabite nepoškodovano orodje. Ko ste orodje za uporabo preverili in namestili, se skupaj z morebitnimi osebami v svoji bližini zadržujte zunaj območja vrtečega se orodja za uporabo in napravo pustite nekaj minut teči z najvišjim številom vrtljajev. Poškodovana
orodja se praviloma odlomijo že v času preizku­šanja.
PMGS 12 C3
SI 
 35
Page 39
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvisno od
načina uporabe uporabljajte zaščito celotnega obraza, zaščito oči ali zaščitna očala. Če je to primerno, nosite masko proti prahu, zaščito sluha, zaščitne rokavice ali poseben predpasnik, da se zaščitite pred majhnimi delci od brušenja in materiala. Oči je treba zaščititi
pred letečimi tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe. Maska proti prahu ali maska za zašči­to dihal mora filtrirati prah, ki nastane pri uporabi naprave. Če ste dlje časa izpostavljeni hrupu, se lahko pojavijo težave s sluhom.
i) Pazite, da so druge osebe na varni razdalji od
vašega delovnega območja. Vsaka oseba, ki vstopi na delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Delci obdelovanca
ali zlomljenih orodij lahko med uporabo odletijo vstran in povzročijo telesne poškodbe tudi zunaj neposrednega delovnega območja.
j) Napravo med delom, pri katerem lahko orodje
naleti na skrite električne napeljave ali lastni električni kabel, držite le za izolirane površine ročajev. Stik z napeljavo pod napetostjo lahko
povzroči prenos napetosti tudi na kovinske dele naprave in privede do električnega udara.
k) Električno orodje pri vsakem zagonu trdno
držite. Pri zaganjanju na polno število vrtljajev lahko odzivni moment motorja privede do tega, da se električno orodje zavrti.
l) Po možnosti za pritrditev obdelovanca upora-
bite primeže. Med uporabo orodja nikoli ne držite majhnega obdelovanca v eni roki, elek­tričnega orodja pa v drugi. Če obdelovanec
vpnete, imate prosti obe roki in lahko električno orodje bolje obvladujete. Pri rezanju okroglih obdelovancev, kot so leseni zidni vložki, palice ali cevi, se ti radi odkotalijo, zaradi česar se orodje zatakne in ga lahko izvrže proti vam.
m) Priključni kabel naj ne bo v bližini vrtečega
se uporabljenega orodja. Če izgubite nadzor nad napravo, lahko ta prereže električni kabel ali ga zajame, pri tem pa lahko vaša dlan ali roka zadene ob vrteče se uporabljeno orodje.
n) Električnega orodja nikoli ne odlagajte,
preden se dokončno ne zaustavi. Vrteče se električno orodje lahko pride v stik z odlagalno površino, pri tem pa lahko izgubite nadzor nad njim.
o) Po zamenjavi uporabljenih orodij ali na-
stavitvi na napravi trdno zategnite matico vpenjalnega prijemala, vpenjalno glavo ali druge pritrdilne elemente. Razrahljani pritrdilni
elementi se lahko nepričakovano prestavijo in privedejo do izgube nadzora; nepritrjene vrteče se komponente se izvržejo s silo.
p) Električno orodje med prenašanjem ne sme
delovati. Vrteče se orodje lahko slučajno zaja­me vaša oblačila, pri tem pa vas lahko orodje rani.
q) Redno čistite prezračevalne reže svojega
električnega orodja. Ventilator motorja vleče prah v ohišje, nakopičen kovinski prah pa lahko povzroči električne nevarnosti.
r) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov. Ti materiali se lahko vžge­jo zaradi isker.
s) Ne uporabljajte orodij, za katera bi bila
potrebna tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko privede do električnega udara.
36 │ SI
PMGS 12 C3
Page 40
Dodatni varnostni napotki za vse vrste uporabe
Vzvratni udarec in ustrezni varnostni napotki
Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi zatak­njenega ali blokiranega vrtečega se orodja, kot so brusilna plošča, brusilni trak, žična krtača itd. Zatikanje ali blokada privede do takojšnje zaus­tavitve vrtečega se uporabljenega orodja. Na ta način se električno orodje nenadzorovano pospeši v nasprotni smeri vrtenja orodja.
Če na primer brusilna plošča obstane v obdelovan­cu ali je blokirana, se lahko rob brusilne plošče, ki je pogreznjen v obdelovanec, zatakne, s tem pa se brusilna plošča odlomi ali povzroči vzvratni uda­rec. Brusilna plošča se potem premika k uporab­niku ali vstran od njega, odvisno od smeri vrtenja plošče na mestu blokade. Pri tem se brusilne plošče lahko tudi odlomijo.
Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepra­vilne uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani spodaj.
a) Električno orodje trdno primite, telo in roke
pomaknite v položaj, v katerem lahko prestre­žete silo vzvratnega udarca. Uporabnik lahko
s primernimi previdnostnimi ukrepi obvlada sile vzvratnega udarca.
b) Bodite posebej previdni pri delu v kotih, na
ostrih robovih itd. Preprečite odbijanje orodja od obdelovanca in njegovo zatikanje. Vrteče
se orodje se v kotih, na ostrih robovih ali pri odboju pogosto zatakne. S tem pa pride do izgube nadzora ali vzvratnega udarca.
c) Ne uporabljajte zobatih žaginih listov. Takšna
orodja pogosto povzročijo vzvratni udarec ali izgubo nadzora nad pnevmatskim orodjem.
d) Uporabljeno orodje v material vedno poma-
knite v isti smeri, v kateri rezalni rob material tudi zapusti (ustreza tudi smeri, v kateri se iz­vržejo odrezki). Pomikanje električnega orodja
v napačno smer povzroči hiter pomik rezalnega roba uporabljenega orodja iz obdelovanca, na ta način pa se električno orodje povleče v to smer pomikanja.
e) Obdelovanec pri uporabi stružnih pil, rezalnih
plošč, visokohitrostnih rezkalnih orodij ali rezkalnih orodij iz karbidne trdine vedno trdno vpnite. Že pri majhni zataknitvi v utoru se
ta orodja povsem zataknejo in lahko povzročijo vzvratni udar. Rezalna plošča se po zataknitvi največkrat zlomi. Če se stružne pile, visokohi­trostna rezkalna orodja ali rezkalna orodje iz karbidne trdine zataknejo, lahko uporabljeno orodje skoči iz utora in privede do izgube nad­zora nad električnim orodjem.
Dodatni varnostni napotki za brušenje in rezanje z brušenjem
Posebni varnostni napotki za brušenje in rezanje z brušenjem:
a) Uporabljajte izključno pripomočke za bruše-
nje, ki jih je dovoljeno uporabljati na vašem električnem orodju, in samo za priporočene možnosti uporabe. Primer: Nikoli ne brusite s čelno površino rezalne plošče. Rezalne plošče
so namenjene za odstranjevanje materiala z robom plošče. Vpliv sile na čelno stran bi te pripomočke za brušenje lahko prelomil.
b) Za konične in ravne brusilne konice z na-
vojem uporabljajte samo nepoškodovane nastavke za vpenjanje pravilne velikosti ter dolžine, brez zareze na ramenu. Primerni
vpenjalni nastavki preprečijo možnost loma.
c) Preprečite blokado rezalne plošče ali pre-
močno pritiskanje. Ne izvajajte preglobokih rezov. Preobremenitev rezalne plošče poveča
njeno obrabo in možnost zatikanja ali blokade, s tem pa možnost vzvratnega udarca ali prelo­ma pripomočka za brušenje.
PMGS 12 C3
SI 
 37
Page 41
d) Izogibajte se dotiku z roko območja pred in
za vrtečo se rezalno ploščo. Če rezalno plo-
ščo v obdelovancu pomaknete vstran od roke, lahko v primeru vzvratnega udarca električno orodje skupaj z vrtečo se ploščo odnese nepo­sredno proti vam.
e) Če se rezalna plošča zatakne ali prekinete
delo, napravo izklopite in jo pustite na miru, dokler plošča ne obmiruje. Nikoli ne posku­šajte iz zareze izvleči še vrteče se rezalne plošče, saj bi lahko povzročili vzvratni uda­rec. Ugotovite in odpravite vzrok za zatikanje.
f) Električnega orodja ne vklapljajte več, dokler
je v obdelovancu. Rezalna plošča naj najprej doseže svoje polno število vrtljajev, preden previdno nadaljujete rezanje. Drugače se
plošča lahko zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči vzvratni udarec.
g) Plošče ali večje obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje vzvratnega udarca zaradi zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelovanci
se lahko upognejo pod lastno težo. Obdelova­nec mora biti podprt na obeh straneh plošče, tako v bližini rezalne plošče kot tudi ob robu.
h) Bodite še posebej previdni pri potopnih rezih
v obstoječih stenah ali drugih območjih, pri katerih nimate vpogleda. Rezalna plošča
lahko pri pogrezanju v stene zadene ob plinske ali vodovodne napeljave, električne kable ali druge objekte ter povzroči vzvratni udar.
Dodatni varnostni napotki za delo z žičnimi krtačami
c) Vrtečo se žičnato krtačo usmerite vstran od
sebe. Pri delu s temi krtačami lahko majhni delci
in koščki žice letijo po zraku z zelo veliko hitro­stjo in prodrejo v kožo.
Varnostni napotki za vrtalne stroje
Izguba nadzora lahko privede do poškodb.
Napravo med delom, pri katerem lahko orodje
naleti na skrite električne napeljave ali lastni električni kabel, držite za izolirane površine ročajev. Stik z napeljavo pod napetostjo lahko povzroči prenos napetosti tudi na kovinske dele naprave in privede do električnega udara.
Varnostni napotki za luči LED
POZOR!
NEVARNOST POŠKODBE OČI!
Svetlobnega žarka nikoli ne usmerite nepo-
sredno v ljudi ali živali in tudi sami nikoli ne glejte neposredno v svetlobni žarek luči LED.
Posebni varnostni napotki za delo z žičnimi krtačami:
a) Upoštevajte, da žična krtača tudi med običaj-
no uporabo izgublja kose žice. Žic ne preo­bremenite s premočnim pritiskanjem. Leteči
kosi žice lahko zelo hitro prodrejo skozi tanka oblačila in/ali kožo.
b) Pred začetkom uporabe pustite krtače naj-
manj eno minuto delovati z delovno hitrostjo. Pazite na to, da v tem času pred ali v isti liniji s krtačo ne stoji nobena oseba. Med časom
vtekanja lahko razrahljani kosi žice letijo po zraku.
38 │ SI
PMGS 12 C3
Page 42
Varnostni napotki za baterije
POZOR!
V napravi ne puščajte izpraznjenih baterij,
saj tudi baterije, zaščitene pred iztekanjem, korodirajo in s tem lahko sprostijo kemikalije, ki lahko škodijo vašemu zdravju oziroma uničijo napravo. Baterij ne puščajte ležati na­okoli brez nadzora. Otroci ali domače živali bi jih lahko zaužili. V primeru zaužitja baterij poiščite zdravniško pomoč.
Če naprave dlje časa ne uporabljate, baterije
odstranite iz nje, da preprečite iztekanje.
Iztekle ali poškodovane baterije lahko pri
dotiku s kožo povzročijo opekline. Zato v tem primeru uporabljajte primerne zaščitne rokavice.
Preverite, da baterije niso zvezane na kratko.
Baterij ne mečite v ogenj.
Običajnih baterij ni dovoljeno polniti. Obsta-
ja nevarnost eksplozije!
Varnostni napotki, specifični za transformatorje
Samo za uporabo v notranjosti!
OPOZORILO!
Prah je lahko zaradi materialov, kot so svinčeve
barve, določene vrste lesa in kovine, škodljiv za zdravje.
Dotikanje ali vdihavanje tega praha predstav-
lja nevarnost za zdravje uporabnika stroja ali oseb v bližini.
Nosite zaščitne rokavice in masko za zaščito
pred prahom!
Začetek uporabe
■ Naprave nikoli ne uporabljajte za nepred-
videne namene in vedno le z originalnimi deli ter priborom. Uporaba drugih delov ali
pribora, kot so navedeni v navodilih za upo­rabo, lahko za vas pomeni nevarnost telesne poškodbe.
Menjavanje baterij
Poskrbite za to, da bo luč LED izključena.
Na hrbtni strani oprijemalnega obroča z lučjo LED odstranite tri vijake pokrovčka za baterije.
Odstranite prazne baterije in jih zamenjajte za
nove (gumbna baterija LR41). Pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost baterij.
Predalček za baterije zaprite, tako da tri vijake
znova privijete.
Vstavljanje/menjava orodja/ vpenjalnega prijemala
Pritisnite in držite blokado vretena .Obračajte vpenjalno matico
blokada zaskoči.
Ločite vpenjalno matico
menskim ključem .
Po potrebi uporabljeno orodje odstranite.Najprej potisnite predvideno orodje skozi vpe-
njalno matico
njalno prijemalo , ki ustreza steblu orodja.
Pritisnite in držite blokado vretena Vtaknite vpenjalno prijemalo
vek in potem trdno privijte vpenjalno matico
z večnamenskim ključem na navoj.
, potem pa ga vtaknite v vpe-
, tako da se
od navoja z večna-
.
v navojni vsta-
Varnostni transformator »Fail Safe«
Varovalka s talilnim vložkom
PMGS 12 C3
SI 
 39
Page 43
Uporaba orodja z vpenjalnim nastavkom
NAPOTEK
Uporabite stranski del večnamenskega ključa
za odvijanje in zategovanje vijaka vpe-
njalnih nastavkov
Vstavite vpenjalni nastavek
je, kot je opisano.
S pomočjo večnamenskega ključa
vijak z vpenjalnega nastavka .
Nataknite želeno orodje na vijak med obema
podložkama.
S pomočjo večnamenskega ključa
privijte vijak na vpenjalni nastavek .
.
v električno orod-
odvijte
trdno
Vklop in izklop/nastavitev števila vrtljajev
Vklop/nastavitev števila vrtljajev:
Priključite vtič
vtaknete v za to predvideno vtičnico (glejte sliko A).
Priključite napravo na oskrbo z električnim tokom,
tako da električni vtič priključite v vtičnico.
Potisnite stikalo za vklop/izklop
med »5000« in »20000«.
Izklop:
Potisnite stikalo za vklop/izklop
med »OFF«.
na napajalnik , tako da ga
v položaj
v položaj
:
Držite blokado vretena
vpenjalno matico
na navoj.
Spustite blokado vretena Premaknite stikalo za vklop/izklop luči LED
položaj »I«, da luč vklopite.
Premaknite stikalo za vklop/izklop luči LED
položaj »0«, da luč znova izklopite.
Za vnovično nameščanje oprijemalnega obroča
izvajajte korake v nasprotnem vrstnem redu.
pritisnjeno in privijte
v smeri urnega kazalca
.
Napotki za uporabo materialov/ orodja/število vrtljajev
Za obdelavo jekla in železa z najvišjim številom
vrtljajev uporabljajte rezkalne nastavke .
Določite območje števila vrtljajev za obdelavo
cinka, cinkovih zlitin, aluminija, bakra in svinca
s preizkusi na poskusnih obdelovancih.
Umetne snovi in materiale z nizkim tališčem
obdelujte z nizkim številom vrtljajev.
Les obdelujte z visokim številom vrtljajev.
Čiščenje, poliranje in poliranje z blagom izvajajte
s srednje visokim številom vrtljajev.
Spodnji podatki so neobvezujoča priporočila. Pri praktičnem delu tudi sami preverite, katero orodje in katera nastavitev sta najprimernejša za material za obdelavo.
Nastavite ustrezno število vrtljajev:
v
v
Uporaba oprijemalnega obroča z lučjo LED
Držite blokado vretena pritisnjeno in odvijte
vpenjalno matico
kazalca z navoja.
Spustite blokado vretena Potem odvijte oprijemalni obroč
smeri urnega kazalca z navoja.
Privijte oprijemalni obroč z lučjo LED
urnega kazalca na navoj.
v nasprotni smeri urnega
.
v nasprotni
v smeri
40 │ SI
Številka na stikalu za upravljanje št. vrtljajev
5000 umetna snov in obdelo-
9000 kamen, keramika 13000 mehki les, kovina 17000 trdi les 20000 jeklo
Material za obdelavo
vanci z nizkim tališčem
PMGS 12 C3
Page 44
Primeri uporabe/izbira primernega orodja:
Funkcija Pribor Uporaba Presežek
(min–maks) mm
Vrtanje
Rezkanje
Graviranje
Poliranje odstranitev rje
POZOR!
Z orodjem na obdelo­vanec pritiskajte le zelo rahlo.
Čiščenje
Brušenje
svedri iz jekla HSS
rezkalni nastavki
gravurna nastavka
kovinska ščetka
polirne ploščice
plastični ščetki
brusilne ploščice
brusilni nastavki
obdelava lesa 18–25 pri najmanjšem
svedru je presežek 10mm
različna dela, npr. obli­kovanje vdolbin, votlin, oblik, utorov ali zarez
oblikovanje oznak, drugih izdelkov
odstranitev rje 9–15
obdelava različnih kovin in umetnih snovi, še posebej plemenitih kovin, kot je zlato ali srebro
npr. čiščenje težko dostopnih plastičnih ohišij ali okolice vratne ključavnice
brušenje kamnin, lesa, fina dela na trdih ma­terialih, kot je keramika ali legirano jeklo
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
Rezanje
Upoštevajte, da ni dovoljeno prekoračiti največjega premera sestavljenih pripomočkov za brušenje in
brusilnih konusov ter konic z navojnim vstavkom 55mm ter največjega premera pribora za brušenje
z brusnim papirjem 80mm.
NAPOTEK
Največja dovoljena dolžina vpenjalnega nastavka je 33mm.
Pribor shranite v originalni škatli ali pa dele pribora na drugačen način zavarujte pred poškodbami.
Pribora shranite na suhem in ne v območju agresivnih snovi.
rezalne ploščice kovinske
PMGS 12 C3
obdelava kovine, ume­tne snovi in lesa
12–18
SI 
 41
Page 45
Koristni nasveti
Če preveč pritiskate, se lahko vpeto orodje
zlomi in/ali se obdelovanec poškoduje. Opti-
malne rezultate dela lahko dosežete, če orodje
pomikate po obdelovancu z nespremenjenim
številom vrtljajev in ob rahlem pritiskanju.
Napravo pri rezanju držite z obema rokama.
Upoštevajte podatke in informacije v tabeli,
da preprečite, da bi se konec vretena dotikal
luknjanega dna brusilnega orodja.
Vzdrževanje in čiščenje
Naprava ne potrebuje vzdrževanja.
Z naprave odstranite umazanijo. Za to uporab-
ljajte suho krpo.
OPOZORILO!
■ Naprave dajte v popravilo samo servisni
službi ali strokovnjaku za elektrotehniko, ki naj uporablja le originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
naprave.
OPOZORILO!
■ Zamenjavo vtiča ali priključnega voda
zmeraj prepustite proizvajalcu naprave ali njegovi servisni službi. S tem zagotovite, da
se ohrani varnost naprave.
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov.
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih odstranitve neuporabnih električnih orodij povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Baterij ne smete odvreči med
gospodinjske odpadke!
Vsak potrošnik je po zakonu dolžan baterije/aku­mulatorje oddati na zbirališču svoje občine/četrti ali v trgovini. Namen te obveznosti je zagotovitev okolju prijaznega odstranjevanja baterij. Baterije oddajajte le prazne.
NAPOTEK
Nenavedene nadomestne dele (npr. oglene
ščetke, stikala in napajalnik) lahko naročite v naših klicnih centrih.
42 │ SI
PMGS 12 C3
Page 46
Garancijski list
1) S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhib­no deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2) Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3) Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datu­ma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4) Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po­stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe­rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5) Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6) V primeru, da proizvod popravlja nepoobla­ščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7) Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8) Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini­malno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9) Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10) Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11) Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 270853
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PMGS 12 C3
SI 
 43
Page 47
Prevod originalnega navodila za uporabo
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi, standardiziranimi dokumenti in direktivami za ES:
Direktiva o varnosti strojev (2006/42/EC)
Nizkonapetostna direktiva (2014/35/EU)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU)
Direktiva RoHS (2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Oznaka tipa stroja:
KOMPLET ZA MODELIRANJE IN GRAVIRANJE PMGS 12 C3
Leto izdelave: 07 - 2016
Serijska številka: IAN 270853
Bochum, 3.2.2016
Semi Uguzlu – vodja kakovosti – Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
44 │ SI
PMGS 12 C3
Page 48
Obsah
Úvod ..........................................................46
Použití vsouladu surčením .................................................... 46
Vybavení .................................................................46
Rozsah dodávky ............................................................46
Technické údaje ............................................................46
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................47
1. Bezpečnost na pracovišti ...................................................47
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3. Bezpečnost osob ......................................................... 48
4. Použití elektrického nářadí a zacházení s ním ...................................48
5. Servis ..................................................................49
Bezpečnostní pokyny pro každé použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Další bezpečnostní pokyny pro všechna použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Doplňující bezpečnostní pokyny kbroušení a rozbrušování ...........................51
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro práci s drátěnými kartáči .......................52
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky ............................................... 52
Bezpečnostní pokyny pro LED svítidla ........................................... 52
Bezpečnostní pokyny pro baterie ...............................................53
Bezpečnostní pokyny specifické pro transformátory ................................ 53
Uvedení do provozu ..............................................53
Provedení výměny baterie ....................................................53
Nasazení / výměna nástroje / upínacích kleští .................................... 53
Zapnutí a vypnutí /nastavení rozsahu otáček ..................................... 54
Použití kroužku na rukojeť s LED svítilnou .........................................54
Pokyny pro zpracování materiálu / nástroj / rozsah otáček ..........................54
Tipy a triky ................................................................56
Údržba a čištění .................................................56
Likvidace .......................................................56
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................57
Servis ..........................................................58
Dovozce ........................................................58
KOMPERNASS HANDELS GMBH ....................................58
Překlad originálního provozního návodu ............................58
PMGS 12 C3
CZ 
 45
Page 49
MODELÁŘSKÁ A GRAVÍROVACÍ SADA PMGS 12 C3
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro­bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro­bek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Malou vrtačku používejte k vrtání, frézování, graví­rování, leštění, čištění, broušení, řezání dřeva, kovu, plastu, keramiky nebo kameniva v suchých prosto­rách. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a před­stavuje závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nepřebírá výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro ko­merční použití.
Vybavení
Modelářská a gravírovací sada:
vypínač / regulace otáček zástrčka pro síťový adaptér kovový držák kroužek na rukojeť
upínací matice kroužek na rukojeť s LED svítilnou aretace vřetena
Síťový adaptér (viz obr. A):
přípravek pro zastrčení konektoru odkládací plocha síťový adaptér síťový kabel (se zástrčkou)
Příslušenství (viz obr. B):
6 HSS vrtáků 2 upínací trny pro upnutí nástroje 3 lešticí kotouče 4 brusné kotouče 1 kovový kartáč 16 řezných kotoučů 5 upínacích kleští 2 plastové kartáče 3 frézovací bity 2 gravírovací bity 5 brusných bitů 1 kombinovaný klíč vypínač LED svítilny
Rozsah dodávky
1 modelářská a gravírovací sada 1 síťový adaptér 1 plastový kufřík 1 sada příslušenství (50 kusů) 1 kroužek na rukojeť vč. baterií 1návod kobsluze
Technické údaje
Modelářská a gravírovací sada PMGS 12 C3:
Domezovací napětí: 12 V
(stejnosměrný proud)
Domezovací příkon: 22 W Domezovací
počet otáček: n 5000 - 20000 min
Domezovací kapacita: Vrtáky: max. ø 3,2 mm Kotouče: max. Ø25mm
Síťový adaptér PMGS 12 C3-1:
VSTUP/input:
Domezovací napájecí napětí: 230 V
(střídavý proud)
VÝSTUP/output:
Domezovací výstupní napětí: 12 V
(stejnosměrný proud)
Domezovací výstupní proud: 1 A Třída ochrany: II /
, 50 Hz
~
(dvojitá izolace)
-1
46 │ CZ
PMGS 12 C3
Page 50
Typ ochrany: IP20
Hodnota emise hluku:
Naměřená hodnota hluku stanovena dle EN 60745-1. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA:
Hladina akustického tlaku: L Nejistota: K Hladina akustického výkonu: L Nejistota K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Hodnota emise vibrací:
a
= 0,817 m/s
h
NejistotaK: 1,5 m/s
2
2
VÝSTRAHA! Vždy noste ochranné
brýle
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtom­to návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příkla­dy opatření na snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci snářadím a omezení doby práce snářadím. Přitom se musí zohled­nit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upo­zornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy jej používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adap­térové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky
a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými před-
měty jako jsou trubky, topení, sporáky a chlad­ničky. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
PMGS 12 C3
CZ 
 47
Page 51
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná­řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elek­trickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek­trickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte
a k práci selektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko­holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochran­ných prostředků jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran­ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete se ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při
přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí votáčející se části přístroje, může to vést kezra­něním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolo­vat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití elektrického nářadí a zacházení s ním
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí, vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se Vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu­látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso­bám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
48 │ CZ
PMGS 12 C3
Page 52
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohy­bu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vy­konávanou činnost. Použití elektrického nářadí
kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro každé použití
Společné bezpečnostní pokyny kbroušení, broušení pískovým papírem, práci sdrátěnými kartáči, leštění, frézování nebo rozbrušování:
a) Toto elektrické nářadí lze používat jako brus-
ku, brusku pro broušení za použití pískového papíru, drátěný kartáč, leštičku, frézku a roz­brušovačku. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, návody, zobrazení a údaje, které obdržíte spolu spřístrojem. Pokud nebudete
dodržovat následující pokyny, může to vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a / nebo k těžkým zraněním.
b) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo vý-
robcem schváleno a doporučeno speciálně pro toto elektrické nářadí. Samotná skuteč-
nost, že příslušenství můžete upevnit na své elektrické nářadí, ještě nezaručuje bezpečné použití.
c) Přípustné otáčky použitého nástroje musí být
minimálně tak vysoké, jako jsou nejvyšší otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslušenství,
které se otáčí rychleji, než je povoleno, se může rozlomit a odletět od přístroje.
d) Vnější průměr a tloušťka použitého nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům vašeho elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované
použité nástroje nelze dostatečně odclonit ani kontrolovat.
e) Brusné kotouče, brusné válce nebo jiné příslu-
šenství musí přesně dosedat na brusné vřeteno Vašeho elektrického nářadí. Použité nástroje,
které nedosedají přesně na brusné vřeteno elek­trického nářadí, se otáčí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
f) Kotouče, brusné válce, řezné nástroje nebo
jiné příslušenství, namontované na trnu, musí být kompletně nasazeny do upínacích kleští nebo sklíčidla. „Přesah“ resp. volná část trnu mezi brusným tělesem a upínacími kleštěmi nebo sklíčidlem musí být minimální. Pokud
není trn dostatečně upnut nebo brusné těleso příliš přesahuje, může se použitý nástroj uvolnit a být velkou rychlostí vymrštěn.
g) Nepoužívejte poškozené nástroje. Před kaž-
dým použitím zkontrolujte vložné nástroje, jako jsou brusné kotouče nebo válce, zda na nich nejsou odlomená místa a trhliny, brusné talíře, zda nevykazují trhliny, opotřebení asilné opotřebení, drátěné kartáče, zda nemají uvol­něné nebo ulomené drátky. Pokud elektrické nářadí nebo používaný nástroj spadne, zkon­trolujte, zda není poškozený, nebo použijte nepoškozený nástroj. Poté, co jste nasazený nástroj zkontrolovali a nasadili, zdržujte se Vy a osoby nacházející se vblízkosti mimo rovinu rotujícího použitého nástroje a nechte přístroj běžet jednu minutu na nejvyšší otáčky.
Poškozené nástroje většinou během této testovací doby prasknou.
PMGS 12 C3
CZ 
 49
Page 53
h) Noste osobní ochranné prostředky. Vzávis-
losti na způsobu použití noste ochranu celého obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené, noste ochrannou mas­ku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která Vás ochrání před drobnými brusnými úlomky a částicemi materiálu. Oči by měly být chrá-
něny před odletujícími cizími tělesy, která se vyskytují při různých způsobech použití. Prach vznikající za provozu přístroje je třeba filtrovat pomocí ochranné masky proti prachu nebo pomocí ochranné dýchací masky. Pokud jste dlouho vystaveni vysoké intenzitě hluku, může to uvás způsobit ztrátu sluchu.
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost jiných osob
od Vašeho pracoviště. Každý, kdo vstoupí na toto pracoviště, musí nosit osobní ochranné prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomené
nasazené nástroje mohou odletět a způsobit zranění i mimo bezprostřední pracovní oblast.
j) Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
nástroje se skrytými vodiči nebo svlastním síťovým kabelem, držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt
svedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést kzá­sahu elektrickým proudem.
k) Elektrické nářadí při spuštění vždy pevně držte.
Při náběhu do plných otáček může reakční moment motoru způsobit přetočení nástroje.
l) Pokud je to možné, použijte pro zafixování
obrobku truhlářské svorky. Malý obrobek při obrábění nikdy nedržte v jedné ruce a elek­trické nářadí v druhé ruce. Upnutím malého
obrobku máte obě ruce volné pro lepší kontrolu nad elektrickým nářadím. Při řezání kulatých obrobků jako dřevěné kolíky, tyčový materiál nebo trubky, mají tyto materiály sklon k ujíždění, tím dojde k zaseknutí použitého nástroje a řeza­ný materiál může být odmrštěn směrem k Vám.
m) Udržujte síťový kabel vdostatečné vzdálenosti
od rotujících použitých nástrojů. Ztratíte-li kontrolu nad přístrojem, může dojít kproříznutí nebo zachycení síťového kabelu a Vaše ruka nebo paže se může dostat do záběru rotujícího nástroje.
n) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte dříve, než
se použitý nástroj úplně nezastaví. Rotující nástroj se může dostat do kontaktu sodkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elek­trickým nářadím.
o) Po výměně použitého nástroje nebo jeho
nastavení na přístroji pevně dotáhněte ma­tici upínacích kleští, sklíčidlo nebo ostatní upevňovací prvky. Volné upevňovací prvky se
mohou nečekaně přenastavit, což může vést ke ztrátě kontroly; neupevněné rotující součásti jsou silou vymrštěny.
p) Nenechte elektrické nářadí běžet, když ho
přenášíte. Vaše oblečení může být při náhod­ném kontaktu zachyceno rotujícím nasazeným nástrojem, který se vám může zavrtat do těla.
q) Čistěte pravidelně větrací štěrbiny svého
elektrického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach do krytu a silné nahromadění kovového prachu může vést kohrožení elektrickým prou­dem.
r) Nepoužívejte elektrické nářadí vblízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou způsobit vznícení těchto materiálů.
s) Na nářadí neupínejte nástroje, které vyžadují
použití tekutých chladiv. Použití vody nebo jiných tekutých chladiv může vést kúrazu elek­trickým proudem.
50 │ CZ
PMGS 12 C3
Page 54
Další bezpečnostní pokyny pro všechna použití
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem uvízlého nebo zablokovaného rotujícího nástroje jako je brusný kotouč, brusný pás, drátěný kartáč atd. Uvíznutí nebo zablokování vede knáhlému zasta­vení použitého rotujícího nástroje. Tím je nekontro­lované elektrické nářadí akcelerováno proti směru otáčení použitého nástroje.
Když např. brusný kotouč uvízne nebo se zablo­kuje vobrobku, může dojít kzachycení hrany brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, a tak kvylomení brusného kotouče nebo vzniku zpětného rázu. Brusný kotouč se pak na zabloko­vaném místě pohybuje směrem kobsluhující osobě nebo naopak směrem od ní, vzávislosti na směru otáčení kotouče. Při tom se mohou brusné kotouče také zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chyb­ného použití elektrického nářadí. Vhodnými bez­pečnostními opatřeními tomu lze zabránit tak, jak je popsáno níže.
a) Držte elektrické nářadí pořádně pevně a za-
ujměte tělem a pažemi takovou polohu, v níž můžete zachytit síly zpětného rázu. Obsluhující
osoba může síly zpětného rázu zvládat pomocí vhodných bezpečnostních opatření.
b) Obzvláště opatrně pracujte voblasti rohů,
ostrých hran atd. Zamezte tomu, aby se pou­žité nástroje odrazily od obrobku a vzpříčily.
Rotující nástroj má sklon se vzpříčit voblasti rohů a ostrých hran a při odrazu od obrobku. To vede ke ztrátě kontroly nebo ke zpětnému rázu.
c) Nepoužívejte ozubený pilový list. Takové
použité nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
d) Použitý nástroj veďte v materiálu vždy ve
stejném směru, dokud řezná hrana nástroje neopustí materiál (odpovídá to stejnému smě­ru, ve kterém odletují piliny). Vedení elektrické-
ho nářadí ve špatném směru způsobí vylomení řezné hrany použitého nástroje z obrobku, čímž se elektrické nářadí potáhne do tohoto směru posuvu.
e) Při použití rotujících pilníků, řezných kotoučů,
vysokorychlostních frézek nebo tvrdokovo­vých frézovacích nástrojů obrobek vždy pev­ně upněte. Již při mírném zaseknutí v drážce
se tyto použité nástroje zasekávají a mohou způsobit zpětný ráz. Řezný kotouč při zaseknutí většinou praskne. Při zaseknutí rotujících pilníků, řezných kotoučů, vysokorychlostních frézek nebo tvrdokovových frézovacích nástrojů může nástroj vyskočit z drážky, což vede ke ztrátě kontroly nad elektrickým nástrojem.
Doplňující bezpečnostní pokyny kbroušení a rozbrušování
Speciální bezpečnostní pokyny kbroušení a rozbrušování:
a) Používejte výlučně brusné nástroje povolené
pro Vaše elektrické nářadí a ochranný kryt určený pro tyto brusné nástroje a jen pro do­poručené možnosti použití. Příklad: Nebruste nikdy boční plochou řezného kotouče. Řezné
kotouče jsou určeny kúběru materiálu hranou kotouče. Působení boční síly na tyto brusné nástroje může vést kjejich zlomení.
b) Pro kuželovité a rovné brusné kolíky se závi-
tem používejte jen nepoškozené trny správné velikosti a délky, bez zářezů na osazení.
Vhodné trny zamezují možnému prasknutí.
c) Zabraňte zablokování dělicího kotouče nebo
příliš silnému přítlaku. Neprovádějte příliš hluboké řezy. Přetěžováním dělicího kotouče se
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování, a tím i možnost zpětného rázu nebo zlomení brusného nástroje.
PMGS 12 C3
CZ 
 51
Page 55
d) Nedávejte své ruce do oblasti před a za rotu-
jícím dělicím kotoučem. Vedete-li dělicí kotouč
vobrobku směrem od sebe, může vpřípadě zpětného rázu dojít kvymrštění elektrického nářadí srotujícím kotoučem přímo kVám.
e) Pokud se dělicí kotouč vzpříčí nebo přerušíte-li
práci, přístroj vypněte a držte ho klidně, do­kud se kotouč úplně nezastaví. Nikdy se ne­pokoušejte vytáhnout zmísta řezu dělicí ko­touč, který se ještě pohybuje, protože může dojít kezpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte
příčinu vzpříčení.
f) Elektrické nářadí znovu nezapínejte, dokud
se nachází vobrobku. Než budete opatrně pokračovat vřezu, nechte dělicí kotouč nejprve rozběhnout na jeho nejvyšší otáčky. Jinak se
kotouč může vzpříčit, vyskočit zobrobku nebo vést kzpětnému rázu.
g) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby
se snížilo riziko zpětného rázu následkem uvízlého dělicího kotouče. Velké obrobky se
mohou prolomit v důsledku své vlastní hmot­nosti. Obrobek musí být podepřen na obou stranách kotouče, a sice jak vblízkosti dělicího řezu, tak i na hraně.
h) Buďte obzvláště opatrní uponorných řezů
do již existujících stěn nebo jiných nepřehled­ných oblastí. Zanořující se dělicí kotouč může
při říznutí do plynového vedení nebo vodovodu, elektrických kabelů nebo jiných předmětů vést kezpětnému rázu.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro práci s drátěnými kartáči
c) Rotující drátěný kartáč držte směrem od sebe.
Při těchto činnostech s kartáči mohou vysokou rychlostí odletovat malé částice a malinké kou­síčky drátu a pronikat pokožkou.
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
nástroje se skrytými vodiči nebo svlastním síťovým kabelem, držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt svedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu elektric­kým proudem.
Bezpečnostní pokyny pro LED svítidla
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ OČÍ!
Světlem nikdy nemiřte přímo na osoby nebo
zvířata a nikdy se přímo nedívejte do světla svítidla LED.
Speciální bezpečnostní pokyny kpráci sdrá­těnými kartáči:
a) Mějte na vědomí, že drátěný kartáč i během
běžného používání ztrácí jednotlivé dráty. Nepřetěžujte dráty nadměrným přítlakem.
Odletující kusy drátů mohou velmi snadno proniknout tenkým oděvem a / nebo kůží.
b) Před použitím nechte kartáč běžet pracovní
rychlostí nejméně jednu minutu. Dbejte na to, aby se ve stejné úrovni nebo před kartáčem nenacházely žádné osoby. Během náběhu
mohou odletovat kousky drátků.
52 │ CZ
PMGS 12 C3
Page 56
Bezpečnostní pokyny pro baterie
POZOR!
Nenechávejte vybité baterie vpřístroji, protože
i baterie chráněné proti vytečení mohou zko­rodovat, a tak se mohou uvolňovat chemikálie, které škodí Vašemu zdraví, resp. ničí přístroj. Nenechávejte baterie ležet volně bez dozoru. Mohly by je polknout děti nebo domácí zvířa­ta. Vpřípadě polknutí vyhledejte ihned lékaře.
Při delším nepoužívání vyjměte baterie zpří-
stroje, abyste předešli vytečení.
Vyteklé nebo poškozené baterie mohou být
při kontaktu spokožkou příčinou poleptání. Používejte proto vtomto případě vhodné ochranné rukavice.
Dbejte na to, aby se baterie nezkratovaly.
Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie se nesmí nabíjet. Hrozí nebezpečí
výbuchu!
Bezpečnostní pokyny specifické pro transformátory
Určeno jen kpoužití ve vnitřních prosto-
rách!
VÝSTRAHA!
Prach zmateriálů jako z olovnatého nátěru,
některých druhů dřeva a kovu, může být zdraví škodlivý.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrožení zdraví pro obsluhující osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
Používejte ochranné brýle a ochrannou
masku proti prachu!
bezpečnostní transformátor Fail-Safe
Uvedení do provozu
■ Přístroj nikdy nepoužívejte vrozporu sjeho
určením a vždy jej používejte pouze sorigi­nálními díly/originálním příslušenstvím. Pou-
žívání jiných dílů nebo jiného příslušenství než je doporučováno vnávodu kobsluze, pro Vás může znamenat nebezpečí úrazu.
Provedení výměny baterie
Dbejte na to, aby byla svítilna LED vypnuta. Na
zadní straně kroužku rukojeti s LED odstraňte tři šroubky víka přihrádky na baterie.
Vyjměte staré baterie a nahraďte je novými
(knoflíková baterie LR41). Při vkládání dbejte na správnou polaritu baterií.
Přihrádku na baterie opět zavřete a připevněte
třemi šroubky.
Nasazení / výměna nástroje / upína­cích kleští
Stiskněte aretaci vřetena a podržte ji stisk-
nutou.
Upínací maticí
zaskočí.
Upínací matici
ným klíčem .
Případně odstraňte použitý nástroj.Nejdřív požadovaný nástroj prostrčte upínací
maticí
kleští pro dřík nástroje.
Stiskněte aretaci vřetena
nutou.
Upínací kleště
a našroubujte potom upínací matici
na závit pomocí kombinovaného klíče .
otáčejte, dokud aretace ne-
povolte ze závitu kombinova-
, než jej zastrčíte do odpovídajících
a podržte ji stisk-
vložte do závitové vložky
pevně
pojistka tavné vložky
PMGS 12 C3
CZ 
 53
Page 57
Použití nástroje s upínacím trnem
UPOZORNĚNÍ
Stranu šroubováku kombinovaného klíče
použijte k povolení a dotažení šroubů upína­cích trnů
Upínací trn
trického nářadí.
Pomocí kombinovaného klíče
upínacího trnu .
Nastrčte požadovaný použitý nástroj mezi obě
podložky na šroubu.
Pomocí kombinovaného klíče
šroub upínacího trnu .
.
nasaďte podle popisu do elek-
:
povolte šroub
dotáhněte
Zapnutí a vypnutí /nastavení rozsahu otáček
Zapnutí / nastavení rozsahu otáček:
Zástrčku
tak, že ji zastrčíte do k tomu určeného přípravku pro zastrčení (viz obr. A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a zapojte
tak přístroj do přívodu proudu.
Vypínač
a „20000“.
zastrčte do síťového adaptéru
nastavte do pozice mezi „5000“
Aretaci vřetene K zapnutí svítilny LED
polohy „I“.
K vypnutí svítilny LED
polohy „0“.
Při opětovném nasazení svítilny LED na rukojeť
postupujte v opačném pořadí.
pusťte.
nastavte vypínač do
nastavte vypínač do
Pokyny pro zpracování materiálu / nástroj / rozsah otáček
Frézovací bity používejte k obrábění oceli
a železa při nejvyšších otáčkách.
Rozsah otáček pro opracování cínu, cínových
slitin, hliníku, mědi a olova zjistěte pokusem na
vzorku.
Plast a materiály s nízkým bodem tání obrábějte
při nízkém rozsahu otáček.
Dřevo obrábějte vysokými otáčkami.
Čištění, leštění a leštění hadrem provádějte ve
středním rozsahu otáček.
Následující údaje jsou nezávazná doporučení. Při praktickém použití otestujte také sami, který nástroj a nastavení je pro opracovávaný materiál optimální.
Nastavení vhodných otáček:
Vypnutí:
Vypínač
nastavte do pozice „OFF“.
Použití kroužku na rukojeť s LED svítilnou
Podržte stisknutou aretaci vřetene a upínací
matici
ručiček ze závitu.
Aretaci vřetene Následně kroužek rukojeti
směru hodinových ručiček ze závitu.
Kroužek na rukojeť s LED svítilnou
po směru hodinových ručiček na závit.
Podržte stisknutou aretaci vřetene
matici
ručiček na závit.
odšroubujte proti směru hodinových
pusťte.
odšroubujte proti
našroubujte
a upínací
našroubujte ve směru hodinových
54 │ CZ
Číslice na regulaci počtu otáček
5000 Plast a materiály
9000 Kamenivo, keramika 13000 Měkké dřevo, kov 17000 Tvrdé dřevo 20000 Ocel
Opracovávaný materiál
s nízkým bodem tání
PMGS 12 C3
Page 58
Příklady použití / výběr vhodného nástroje:
Funkce Příslušenství Použití Přesah
(min–max) mm
Vrtání
Frézování
Gravírování
Leštění, odstraňování rzi
POZOR!
Na obrobek tlačte nástrojem jen mírně.
Čištění
Broušení
Řezání
Dbejte na to, že maximální průměr složených brusných těles a brusných kuželů se závitovou vložkou
nesmí překročit 55 mm a maximální průměr příslušenství pro smirkový papír 80 mm.
UPOZORNĚNÍ
Maximální přípustná délka upínacího trnu je 33 mm.
Příslušenství skladujte v originálním boxu nebo díly příslušenství jinak chraňte před poškozením.
Skladujte příslušenství vsuchu a mimo dosah agresivních médií.
HSS vrtáky
Frézovací bity
Gravírovací bity
Kovový kartáč
Lešticí kotouče
Plastové kartáče
Brusné kotouče
Brusné bity
Řezné kotouče kov
Opracování dřeva 18–25 u nejmenších
vrtáků je přesah 10 mm
Různé práce; např. vykružování, dlabání, tvarování, drážkování a prořezávání
Zhotovování označení, kutilské práce
Odstraňování rzi 9–15
Opracování různých kovů a plastů, zvláště vzácných kovů jako zlato nebo stříbro
např. pro čištění přístupného plastového opláštění nebo okolí dveřního zámku
Broušení kameniva, dřeva, jemné práce na tvrdých materiálech, jako je keramika nebo legovaná ocel
Opracovávání kovu, plastu a dřeva
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 C3
CZ 
 55
Page 59
Tipy a triky
Pokud budete příliš tlačit, může použitý nástroj
prasknout a/nebo se poškodí obrobek.
Optimálních pracovních výsledků dosáhnete se
stabilními otáčkami nástroje a nízkým tlakem na
obrobek.
Přístroj při řezání vždy držte pevně oběma
rukama.
Dodržujte data a informace uvedené v tabulce,
abyste zamezili tomu, že se konec vřetena bude
dotýkat děrovaného dna brusného nástroje.
Údržba a čištění
Přístroj je bezúdržbový.
Odstraňte zpřístroje nečistoty. Používejte
ktomu suchý hadřík.
VÝSTRAHA!
■ Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Zajis-
títe tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
VÝSTRAHA!
■ Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zá­kaznickému servisu. Zajistíte tak, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat vkomunálních sběr­ných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma­žďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického nářadí se informujte usvého obecního či městského úřadu.
Baterie se nesmí likvidovat společně
sdomovním odpadem!
Každý spotřebitel je ze zákona povinen odevzdat baterie na sběrném místě vobci / městské části nebo vobchodě. Tato povinnost slouží ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické likvidaci. Odevzdejte baterie pouze ve vybitém stavu.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače a síťový adaptér) můžete objednat přes náš Callcenter.
56 │ CZ
PMGS 12 C3
Page 60
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra­víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro­duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodr­žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobslu­ze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mai- lem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
PMGS 12 C3
CZ 
 57
Page 61
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 270853
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Překlad originálního provozního návodu
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/ Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006 / 42 / EC)
Směrnice onízkonapěťových zařízeních (2014 / 35 / EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Typové označení stroje:
Modelářská a gravírovací sada PMGS 12 C3
58 │ CZ
Rok výroby: 7 - 2016
Sériové číslo: IAN 270853
Bochum, 03.02.2016
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
PMGS 12 C3
Page 62
Obsah
Úvod ..........................................................60
Používanie vsúlade surčením ................................................. 60
Vybavenie ................................................................60
Rozsah dodávky ............................................................60
Technické údaje ............................................................60
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradia ...............61
1. Bezpečnosť na pracovisku ..................................................61
2. Elektrická bezpečnosť .....................................................61
3. Bezpečnosť osôb .........................................................62
4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím ...................................62
5. Servis ..................................................................63
Bezpečnostné pokyny pre všetky použitia ........................................63
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre všetky použitia ................................... 65
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre brúsenie a rezanie ................................ 65
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými kefami ..........................66
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky ..............................................66
Bezpečnostné pokyny pre LED svetlá ............................................66
Bezpečnostné pokyny pre batérie .............................................. 67
Bezpečnostné pokyny špecifické pre transformátory ................................67
Uvedenie do prevádzky ..........................................67
Vykonanie výmeny batérie .................................................... 67
Výmena / nasadenie náradia / klieštin ..........................................67
Zapnutie a vypnutie / nastavenie otáčok .........................................68
Použitie prídržného prstenca s LED svetlom .......................................68
Pokyny pre spracovanie materiálov / nástroj / rozsah otáčok ........................ 68
Tipy atriky ................................................................ 70
Údržba ačistenie ................................................70
Likvidácia ......................................................70
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................71
Servis ..........................................................72
Dovozca ........................................................72
KOMPERNASS HANDELS GMBH ....................................72
Preklad originálneho návodu na obsluhu ............................72
PMGS 12 C3
SK 
 59
Page 63
MODELÁRSKA A GRAVÍROVACIA SÚPRAVA PMGS 12 C3
Úvod
Srdečne Vám gratulujeme kukúpe Vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred použí­vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas­tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Malá vŕtačka je určená na vŕtanie, frézovanie, graví­rovanie, leštenie, čistenie, brúsenie a rezanie dreva, kovov, plastov, keramiky alebo kameniva v suchých priestoroch. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a prinášajú vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Nie je určené na priemyselné používanie.
Vybavenie
Modelárska a gravírovacia sada
spínač ZAP / VYP / regulácia otáčok zástrčka pre sieťový adaptér kovový držiak prídržný prstenec
upínacia matica prídržný prstenec s LED svetlom aretácia vretena
Sieťový modul (pozri obr. A):
zasúvacie zariadenie pre zástrčku stojan na odloženie sieťový adaptér sieťový kábel (so sieťovou zástrčkou)
Príslušenstvo (pozri obr.B):
6 HSS vrtákov 2 upínacie tŕne na upnutie nástroja 3 leštiace kotúče 4 brúsne kotúče 1 kovová kefka 16 rezacích kotúčov 5 upínacích klieštin 2 plastové kefky 3 frézovacie bity 2 gravírovacie bity 5 brúsnych bitov 1 kombinovaný kľúč spínač ZAP/VYP LED svetla
Rozsah dodávky
1 Modelárska a gravírovacia súprava 1 sieťový adaptér 1 plastový kufrík 1 súprava príslušenstva (50 kusov) 1 prídržný prstenec vrátane batérií 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Modelárska a gravírovacia súprava PMGS 12 C3:
Dimenzačné napätie: 12 V
Dimenzačný príkon: 22 W Dimenzačné otáčky: n 5000 - 20000 min
Maximálna dimenzačná kapacita: Vrtáky: ø 3,2 mm Brúsky: max. ø 25 mm
Sieťový adaptér PMGS 12 C3-1:
VSTUP/Input:
Dimenzačné napájacie napätie: 230 V
(striedavý prúd)
VÝSTUP/Output:
Dimenzačné výstupné napätie: 12 V
prúd)
Dimenzačný výstupný prúd: 1 A
(jednosmerný prúd)
, 50 Hz
~
(jednosmerný
-1
60 │ SK
PMGS 12 C3
Page 64
Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia) Typ ochrany: IP20
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade sEN 60745-1. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku: L Neurčitosť: K Hladina akustického výkonu: L Neurčitosť: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Hodnota emisie vibrácií:
a
= 0,817 m/s
h
Neurčitosť K: 1,5 m/s
2
2
VÝSTRAHA! Noste vždy ochranné
okuliare.
UPOZORNENIE
Vibračná hladina uvedená v týchtopokynoch
bola meraná vsúlade suvedeným postupom merania a môže sa použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť na počiatočné posúdenie prerušenia.
VÝSTRAHA!
Vibračná hladina sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípa­doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená v týchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické náradia
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných po­kynov a upozornení môžu mať za následok úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom) aelek­trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Z elektrického náradia vychá-
dzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric­kým prúdom.
PMGS 12 C3
SK 
 61
Page 65
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektric-
kého náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov
tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
je schválený na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkaj-
šieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým
prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte
s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie,
ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť
vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apo-
užitia elektrického náradia, znižuje riziko pora-
není.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric-
kého náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst
na spínači, alebo ak prístroj zapojíte do zdroja
elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť kúra-
zom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie náradie alebo kľúč na skrut­ky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých die­lov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístro­ja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zapojené a či sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Použitie a manipulácia s elektric­kým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci použí-
vajte len na to určené elektrické náradie.
Sosprávnym elektrickým náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie
je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
62 │ SK
PMGS 12 C3
Page 66
e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správ­ne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedze­ná funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte opraviť poškodené časti.
Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vsádzkové
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná­vať. Použitie elektrických náradí za iným, ako
určeným účelom použitia, môže mať za násle­dok nebezpečné situácie.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné pokyny pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné pokyny pre brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtený­mi kefami, leštenie, frézovanie alebo rezanie:
a) Toto elektrické náradie sa používa na brú-
senie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie, frézovanie a rezanie. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, vyobrazenia a údaje, ktoré získate spolu s prístrojom. Ak nebudete
dodržiavať nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, k požiaru a/alebo kvážnym poraneniam.
b) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je vý-
robcom určené a odporúčané špeciálne pre toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva na Vaše elektrické náradie ešte nie je zárukou bezpečného použí­vania.
c) Prípustné otáčky nasadeného nástroja musia
zodpovedať minimálne maximálnym otáčkam uvedeným na elektrickom náradí. Príslušenstvo
rotujúce nad úrovňou prípustných otáčok sa môže rozlomiť a poletovať okolo.
d) Vonkajší priemer a hrúbka nasadeného ná-
stroja musia zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na Vašom elektrickom náradí.
Nesprávne dimenzované nasadené nástroje sa nedajú dostatočne zatieniť alebo kontrolovať.
e) Brúsne kotúče, brúsne valčeky alebo iné prís-
lušenstvo musí presne dosadať na brúsne vre­teno Vášho elektrického náradia. Nasadené
nástroje, ktoré nedosadajú presne do objímky elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi intenzívne vibrujú a môžu spôsobiť stratu kontroly.
f) Kotúče, brúsne valce, rezacie nástroje alebo
iné príslušenstvo namontované na tŕni, musia byť kompletne nasadené do upínacej klieštiny alebo sklučovadla. „Presah“ príp. voľne le­žiaca časť tŕňa medzi brúsnym telesom a upínacou klieštinou alebo sklučovadlom musí byť minimálny. Ak tŕň nie je dostatočne upnutý
alebo ak brúsne teleso príliš vyčnieva, nasade­ný nástroj sa môže uvoľniť a vymrštiť vysokou rýchlosťou.
f) Nepoužívajte poškodené nástroje. Pred
každým použitím skontrolujte nasaadené nástroje, napr. brúsne kotúče, či nie sú vy­štrbené a vylomené, na brúsnych valcoch či sa nevyskytujú trhliny, opotrebovanie alebo miesta intenzívneho opotrebovania. Na drô­tených kefách skontrolujte výskyt uvoľnených alebo zlomených drôtov. Ak elektrické nára­die alebo nasadený nástroj spadne na zem, skontrolujte, či sa nepoškodili alebo použite nepoškodený nástroj. Ak ste nástroj skontro­lovali a nasadili, zdržiavajte sa Vy i osoby nablízku mimo roviny rotujúceho nasadeného nástroja a náradie nechajte bežať jednu minútu pri maximálnych otáčkach.
PMGS 12 C3
SK 
 63
Page 67
Poškodené nástroje sa väčšinou zlomia počas tejto doby testovania.
h) Noste osobné ochranné vybavenie. Podľa
druhu použitia používajte celotvárovú ochra­nu, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Podľa potreby používajte protiprachovú mas­ku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktoré Vás uchránia pred čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu.
Oči treba chrániť pred odletujúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe použitia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia odfiltrovať prach vznika­júci pri použití. Ak ste dlhší čas vystavení veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných osôb
od Vašej pracovnej oblasti. Každý, kto vstu­puje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochranný výstroj. Úlomky obrobku alebo zlome-
ných nasadených nástrojov môžu odletieť a spôsobiť poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
j) Keď vykonávate práce, pri ktorých by použí-
vané náradie mohlo zasiahnuť skryté elektric­ké vedenia alebo vlastný sieťový kábel, uchop­te prístroj len za izolované plochy držadla.
Kontakt selektrickým vedením, ktoré je pod na­pätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja aspôsobiť úder elektrickým prúdom.
k) Pri spustení elektrické náradie držte pevne.
Pri zvýšení otáčok na maximálny výkon môže reakčný moment motora spôsobiť prekrútenie elektrického náradia.
l) Pokiaľ je to možné, použite zverák na upev-
nenie obrobku. Nikdy nedržte malý obrobok v jednej ruke a elektrický nástroj v druhej ruke, pokiaľ ho používate. Upnutím malých
obrobkov máte obe ruky voľné na obsluhu elek­trického náradia. Pri rezaní okrúhlych obrobkov ako napr. drevených kolíkov, tyčového materiálu alebo rúr hrozí odkotúľanie týchto obrobkov, následkom čoho sa nástroj môže zaseknúť alebo môže byť vymrštený smerom k Vám.
m) Elektrický kábel držte mimo dosahu otáčajú-
cich sa nasadených nástrojov. Ak stratíte kon­trolu nad prístrojom, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo zachyteniu kábla a k zachyteniu Vašej ruky alebo Vášho ramena do rotujúceho vlože­ného nástroja.
n) Nikdy neodkladajte elektrické náradie skôr,
pokiaš sa nasadený nástroj úplne nezastaví. Rotujúci nasadený nástroj sa môže dostať do kontaktu sodkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
o) Po výmene nástroja alebo nastavení na prístro-
ji utiahnite upínaciu maticu alebo sklučovadlo alebo iné upevňovacie prvky. Voľné upevňo-
vacie prvky sa môžu nečakane prestaviť a mať za následok stratu kontroly; neupevnené rotujúce komponenty sa môžu vymrštiť obrovskou silou.
p) Nikdy nenechávajte elektrické náradie za-
pnuté, keď ho prenášate na iné miesto. Váš odev sa v dôsledku náhodného kontaktu s otá­čajúcim sa vloženým nástrojom môže zachytiť a vložený nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
q) Pravidelne čistite vetracie štrbiny Vášho elek-
trického náradia. Ventilátor motora vťahuje dotelesa prach a veľké nahromadenie kovo­vého prachu môže spôsobiť nebezpečenstvá úderu elektrickým prúdom.
r) Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry môžu tieto materiá­ly zapáliť.
s) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyžadujú teku-
té chladiace prostriedky. Používanie vody alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov môže viesť k úderu elektrickým prúdom.
64 │ SK
PMGS 12 C3
Page 68
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre všetky použitia
Spätný náraz a príslušné bezpečnostné upozornenia
Spätný náraz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia alebo zablokovania otáčajúceho sa nasadeného nástroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho pásu, drôtenej kefy atď. Zaseknutie alebo zabloko­vanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho nasa­deného nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekontrolovaného elektrického náradia proti smeru otáčania nasadeného nástroja.
Keď sa v obrobku zasekne alebo zablokuje naprí­klad brúsny kotúč, môže sa zachytiť hrana brúsneho kotúča, ktorá sa nachádza v obrobku, vdôsledku čoho sa brúsny kotúč môže vylomiť alebo spôsobiť spätný náraz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k obsluhe alebo smerom od nej, v závislosti od smeru otáčania kotúča na mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického nástroja. Môže sa mu predísť vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré sú popísané v nasledujúcom texte.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i ramená
uveďte do polohy, v ktorej dokážete zachytiť silu spätného nárazu. Obsluhujúca osoba do-
káže pomocou vhodných opatrení zvládnuť sily spätných nárazov.
b) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov,
ostrých hrán atď. Zabráňte spätnému nárazu nasadených nástrojov od obrobku a zabloko­vaniu nasadeného nástroja v obrobku. Rotujúci
nasadený nástroj má sklon zablokovať sa v rohoch, naostrých hranách alebo po odrazení. To spôsobí stratu kontroly alebo spätný náraz.
c) Nepoužívajte ozubený pílový list. Tieto nasa-
dené nástroje často zapríčiňujú spätný náraz alebo stratu kontroly nadelektrickým náradím.
d) Nasadený nástroj vždy veďte do materiálu
rovnakým smerom ako jeho rezná hrana materiál opúšťa (zodpovedá rovnakému smeru, ako sú vyhadzované piliny). Vedenie
elektrického náradia nesprávnym smerom môže spôsobiť vylomenie reznej hrany nasadeného nástroja z obrobku, následkom čoho môže elek­trické náradie poklesnúť v tomto smere posuvu.
e) Pri používaní rotačných pilníkov, rezacích
kotúčov, vysokorýchlostných frézovacích nástrojov alebo frézovacích nástrojov na tvrdé kovy obrobok vždy upnite. Už pri nepa-
trnom skrútení v drážke sa môžu tieto nasadené nástroje zaseknúť a spôsobiť spätný náraz. Pri zaseknutí rezacieho kotúča sa rezací kotúč zvyčajne zlomí. Pri zaseknutí rotačných pilníkov, vysokorýchlostných frézovacích nástrojov alebo frézovacích nástrojov z tvrdého kovu môže nasadený nástroj vyskočiť z drážky a spôsobiť stratu kontroly nad elektrickým náradím.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre brúsenie a rezanie
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre brúsenie a rezanie:
a) Používajte výlučne brúsne nástroje schválené
pre Vaše elektrické náradie a len na odpo­rúčané spôsoby používania. Príklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rezacieho kotúča.
Rezacie kotúče sú určené nauberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie bočných síl na tieto brúsne nástroje ich môže zlomiť.
b) Na kuželové a rovné brúsne telesá so závitom
používajte len nepoškodené tŕne správnej veľkosti a dĺžky, bez spätného zárezu na výčnelku. Vhodné tŕne zabraňujú možnosti
zlomenia.
c) Dávajte pozor na zablokovanie rezacieho
kotúča alebo použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte nadmerne hlboké rezy. Preťa-
ženie rezacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na vzpriečenie alebo zablokovanie, a tým riziko spätného nárazu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
PMGS 12 C3
SK 
 65
Page 69
d) Nedávajte ruky do oblasti pred a za rotujúcim
rezacím kotúčom. Ak rezací kotúč presúvate
v obrobku smerom od seba, môže sa elektrické náradie v prípade spätného nárazu vymrštiť s otáčajúcim sa kotúčom priamo na Vás.
e) Ak sa rezací kotúč zablokuje alebo ak pre-
rušíte prácu, vypnite náradie a pokojne ho držte, dokiaľ sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rezací kotúč z rezu, pretože inak môže dôjsť k spät­nému nárazu. Zistite príčinu zablokovania a
odstráňte ju.
f) Elektrické náradie znovu nezapínajte dovtedy,
dokiaľ sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr než budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, dokiaľ rezací kotúč nedosiahne maximálne otáčky. V opačnom prípade sa
môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo zapríčiniť spätný náraz.
g) Dosky alebo veľké obrobky podoprite, aby
sa znížilo riziko spätného nárazu v dôsledku zablokovania rezacieho kotúča. Veľké obrobky
sa môžu prehnúť následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok sa musí podoprieť po oboch stranách kotúča, a síce v blízkosti oddeľovacieho rezu ako aj na hrane.
h) Buďte mimoriadne opatrní pri ponorných
rezoch do existujúcich stien alebo do iných neprehľadných oblastí. Rezací kotúč môže pri
zarezaní do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrických vedení alebo iných objektov spôsobiť spätný náraz.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými kefami
b) Kefky nechávajte pred používaním bežať mi-
nimálne jednu minútu pracovnou rýchlosťou. Dávajte pozor na to, aby počas tejto doby nestála žiadna iná osoba pred alebo v rovna­kej línii ako kefka. Počas doby zábehu môžu
odletovať kusy drôtu.
c) Rotujúcu drôtenú kefu smerujte preč od seba.
Pri prácach s týmito kefami môžu odletovať malé čiastočky a malé kúsky drôtu vysokou rýchlosťou a preniknúť Vám cez pokožku.
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
Strata kontroly môže viesť k zraneniam.
Keď vykonávate práce, pri ktorých by nasade-
né náradie mohlo zasiahnuť skryté elektrické vedenia alebo vlastný sieťový kábel, uchopte prístroj za izolované plochy držadla. Kontakt selektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístro­ja aspôsobiť úder elektrickým prúdom.
Bezpečnostné pokyny pre LED svetlá
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA OČÍ!
Svetelný lúč nikdy nemierte na ľudí alebo
zvieratá a nikdy nepozerajte priamo do svetelného lúča LED svetiel.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými kefami
a) Nezabúdajte, že z drôtenej kefy vypadávajú
časti drôtu aj počas bežného používania. Nepreťažujte drôty nadmerným prítlakom.
Odletujúce kúsky drôtu môžu veľmi ľahko preniknúť ceztenký odev a/alebo vniknúť do pokožky.
66 │ SK
PMGS 12 C3
Page 70
Bezpečnostné pokyny pre batérie
POZOR!
Nikdy v prístroji nenechávajte vybité batérie,
pretože aj batérie chránené proti vytečeniu korodujú, čím sa môžu uvoľniť nebezpečné chemikálie, ktoré škodia Vášmu zdraviu príp. zničia Váš prístroj. Nenechávajte batérie len tak nedbalo ležať. Mohli by ich prehltnúť deti alebo domáce zvieratá. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára.
Pri dlhšom nepoužívaní vyberte z prístroja
batérie, aby sa zabránilo ich vytečeniu.
Vytečené alebo poškodené batérie môžu pri
kontakte s pokožkou spôsobiť poleptania. Preto v každom prípade používajte vhodné ochranné rukavice.
Dbajte na to, aby sa batérie nespojili nakrát-
ko. Batérie nikdy nehádžte do ohňa.
Batérie sa nesmú dobíjať. Hrozí nebezpečen-
stvo výbuchu!
Bezpečnostné pokyny špecifické pre transformátory
Len na používanie v interiéri!
VÝSTRAHA!
Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom
olova, niektoré druhy dreva a kov, môže byť zdraviu škodlivý.
Kontakt alebo vdýchnutie tohto prachu môže
predstavovať ohrozenie obsluhujúcej osoby alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti.
Noste ochranné okuliare a protiprachovú
masku!
Uvedenie do prevádzky
■ Nikdy nepoužívajte prístroj na iné účely, než
na ktoré bolo určené. Používajte len originálne diely a príslušenstvo. Používanie iných dielov
alebo príslušenstva, než je uvedené v návode na obsluhu, môže znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Vykonanie výmeny batérie
Uistite sa, že LED svetlo je vypnuté. Odskrutkujte
tri skrutky priehradky na batérie na zadnej strane prídržného prstenca s LED svetlom
Vyberte vybité batérie a vymeňte ich za nové
(gombíkové batérie LR41). Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu batérií.
Zatvorte priehradku na batérie priskrutkovaním
troch skrutiek.
Výmena / nasadenie náradia / klieštin
Stlačte aretáciu vretena a podržte ju stlačenú.Otáčajte upínaciu maticu
nezaskočí.
Povoľte upínaciu maticu
vaného kľúča zo závitu.
Odoberte príp. nasadený nástroj.Určený nástroj najprv zasuňte cez upínaciu
maticu
je vhodná na driek nástroja .
Stlačte aretáciu vretena Nasuňte upínaciu klieštinu
a zaskrutkujte upínaciu maticu
kľúčom na závite.
, než ho nasuniete do klieštiny, ktorá
, dokiaľ aretácia
pomocou kombino-
a podržte ju stlačenú.
do závitovej vložky
kombinovaným
bezpečnostný transformátor Fail-Safe
tavná vložka poistky
PMGS 12 C3
SK 
 67
Page 71
Použite nástroj s upínacím tŕňom
UPOZORNENIE
Použite stranu skrutkovača kombinovaného
kľúča
na povolenie a uťahovanie skrutky
upínacích tŕňov
Nasaďte upínací tŕň
trického náradia.
Pomocou kombinovaného kľúča
skrutku z upínacieho tŕňa .
Zasuňte požadovaný nasadený nástroj medzi
obe podložky na skrutku.
Pomocou kombinovaného kľúča
skrutku na upínacom tŕni .
.
podľa popisu do elek-
:
povoľte
utiahnite
Zapnutie a vypnutie / nastavenie otáčok
Zapnutie / nastavenie rozsahu otáčok:
Zastrčte zástrčku
tak, že ju zasuniete do určeného zasúvacieho zariadenia pre zástrčku (pozri obr. A).
Zapojte prístroj do siete elektrického prúdu
zasunutím sieťovej zástrčky do zásuvky.
Nastavte spínač ZAP/VYP
„5000“ a „20000“.
Vypnutie:
Nastavte spínač ZAP/VYP
„OFF“.
do sieťového adaptéra
do polohy medzi
do polohy medzi
Podržte stlačenú aretáciu vretena
kujte upínaciu maticu
ručičiek na závit.
Aretáciu vretena Prepnite spínač ZAP / VYP LED svetla
polohy „I“ na jeho zapnutie.
Prepnite spínač ZAP / VYP LED svetla
polohy „0“ na jeho vypnutie.
Na opätovné upevnenie prídržného prstenca
postupujte v opačnom poradí.
v smere hodinových
pustite.
a naskrut-
do
do
Pokyny pre spracovanie materiálov / nástroj / rozsah otáčok
Na spracovanie ocele a železa pri vysokých
otáčkach používajte frézovacie bity .
Určite rozsah otáčok na spracovanie cínu,
zliatin cínu, hliníka, medi a olova pokusmi na
pokusných kusoch.
Plasty a materiály s nízkym tavným bodom
obrábajte v nízkom rozsahu otáčok.
Drevo obrábajte s vysokými otáčkami.
Čistiace, leštiace práce a práce s látkovými ko-
túčmi vykonávajte v strednom rozsahu otáčok.
Nasledovné údaje sú nezáväzné odporúčenia. Pri praktických prácach si sami otestujte, ktorý nástroj a ktoré nastavenia sú optimálne vhodné pre spra­covávaný materiál.
Nastavenie vhodných otáčok:
Použitie prídržného prstenca s LED svetlom
Podržte stlačenú aretáciu vretena a odskrut-
kujte upínaciu maticu
ručičiek zo závitu.
Aretáciu vretena Na koniec odskrutkujte prídržný prstenec
proti smeru hodinových ručičiek zo závitu.
Naskrutkujte prídržný prstenec s LED svetlom
v smere hodinových ručičiek na závit.
proti smeru hodinových
pustite.
68 │ SK
Číslica na regulácii otáčok
5000 Plast a obrobky s níz-
9000 Kamenina, keramika 13000 Mäkké drevo, kov 17000 Tvrdé drevo 20000 Oceľ
Opracovávaný materiál
kym tavným bodom
PMGS 12 C3
Page 72
Voľba príkladov použitia / vhodného nástroja:
Funkcia Príslušenstvo Používanie Presah
(min–max) mm
Vŕtanie
Frézovanie
Gravírovanie
Leštenie, odstraňovanie hrdze
POZOR!
Na obrobok tlačte len miernym tlakom.
Čistenie
Brúsenie
Rezanie
Dbajte nato, že maximálny priemer zložených brúsnych telies, brúsnych kužeľov a brúsnych kolíkov
so závitovou vložkou nesmie presiahnuť 55 mm a maximálny priemer príslušenstva brúsnych papierov
nesmie presahovať 80 mm.
UPOZORNENIE
Max. prípustná dĺžka upínacieho tŕňa je 33 mm.
Príslušenstvo skladujte v pôvodnom balení alebo diely príslušenstva inak chráňte proti poškodeniu.
Príslušenstvo uskladňujte v suchom prostredí bez prítomnosti agresívnych médií.
HSS vrtáky
Frézovacie bity
Gravírovacie bity
Kovová kefka
Leštiace kotúče
Plastové kefky
Brúsne kotúče
Brúsne bity
Rezacie kotúče Kov
Opracovanie dreva 18–25, pri najmenšom
vrtáku je presah 10 mm
Rôzne práce, napr. vyhlbovanie, vydla­bávanie, tvarovanie, vyrezávanie drážok alebo zárezov
Označovanie, modelár­ske práce
Odstraňovanie hrdze 9–15
Opracovanie rozličných kovov a plastov, najmä ušľachtilé kovy ako zlato a striebro
napr. čistenie zle prístupných plastových krytov alebo čistenie oblasti zámku dverí
Brúsne práce na kamenine, dreve, jemné práce na tvrdých mate­riáloch ako je keramika alebo legovaná oceľ
Opracovanie dreva, kovu a plastu
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 C3
SK 
 69
Page 73
Tipy atriky
Ak na nástroj tlačíte príliš vysokým tlakom, upnutý
nástroj sa môže zlomiť, príp. môže dôjsť k po-
škodeniu obrobku. Optimálne pracovné výsledky
môžete dosiahnuť tým, že nástroj budete prikla-
dať v rozsahu rovnomerných otáčok a nízkym
tlakom k obrobku.
Pri rezaní držte prístroj vždy pevne obidvomi
rukami.
Dodržiavajte údaje a informácie v tabuľke, aby
ste zabránili tomu, že koniec vretena sa bude
dotýkať dna otvoru brúsneho nástroja.
Údržba ačistenie
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
Odstráňte z prístroja nečistoty. Používajte na to
suchú utierku.
VÝSTRAHA!
■ Opravy vašich prístrojov zverte špecializo-
vanej opravovni alebo odbornému elektri­károvi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí zachovanie
bezpečnosti prístroja.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá­lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradia musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej re­cyklácie.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric­kých nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Batérie sa nesmú likvidovať spolu
sdomácim odpadom.
Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať batérie vzbernom stredisku svojejobce / mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií. Batérie odovzdajte vždy len vovybitom stave.
VÝSTRAHA!
■ Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíko-
vé kefky, spínače a sieťový adaptér) si môžete objednať prostredníctvom nášho callcentra.
70 │ SK
PMGS 12 C3
Page 74
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý­robnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť po­užitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie Záruka zaniká pri nespráv­nom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladnič­ný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznáme­ná.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality apred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú naprí­klad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
PMGS 12 C3
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
SK 
 71
Page 75
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 270853
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Preklad originálneho návodu na obsluhu
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemecko, vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006 / 42 / EC)
SmernicaES o nízkom napätí (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetická kompatibilita (2014 / 30 / EU)
Smernica RoHS (2011 / 65 / EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Typové označenie stroja:
Modelárska a gravírovacia súprava PMGS 12 C3
72 │ SK
Rok výroby: 07 - 2016
Sériové číslo: IAN 270853
Bochum, 03.02.2016
Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
PMGS 12 C3
Page 76
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................74
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................74
Ausstattung ................................................................ 74
Lieferumfang ...............................................................74
Technische Daten ...........................................................74
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................75
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 75
2. Elektrische Sicherheit ......................................................75
3. Sicherheit von Personen ....................................................76
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 76
5. Service .................................................................77
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .................................79
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .....................79
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ........................ 80
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen .......................................... 80
Sicherheitshinweise für LED-Leuchten ............................................ 80
Sicherheitshinweise zu Batterien ................................................ 81
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Transformatoren ...........................81
Inbetriebnahme .................................................81
Batteriewechsel vornehmen ................................................... 81
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ...................................81
Ein- und ausschalten /Drehzahlbereich einstellen ..................................82
Griffring mit LED-Licht verwenden ............................................... 82
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich .....................82
Tipps und Tricks ............................................................ 84
Wartung und Reinigung ...........................................84
Entsorgung .....................................................84
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................85
Service .........................................................86
Importeur ......................................................86
KOMPERNASS HANDELS GMBH ....................................86
Original-Konformitätserklärung ....................................86
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 73
Page 77
MODELLBAU- UND GRAVIERSET PMGS 12 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Modellbau- und Gravierset:
Ein- / Aus -Schalter / Drehzahlregulierung Stecker für Netzteil Metallbügel Griffring
Spannmutter Griffring mit LED-Licht Spindelarretierung
Netzteil (siehe Abb. A):
Einsteckvorrichtung für Stecker Ablage Netzteil Netzkabel (mit Netzstecker)
Zubehör (siehe Abb. B):
6 HSS-Bohrer 2 Spanndorne zur Werkzeugaufnahme 3 Polierscheiben 4 Schleifscheiben 1 Metallbürste 16 Trennscheiben 5 Spannzangen 2 Kunststoffbürsten 3 Fräsbits 2 Gravierbits 5 Schleifbits 1 Kombischlüssel EIN- / AUS-Schalter LED-Leuchte
Lieferumfang
1 Modellbau- und Gravierset 1 Netzteil 1 Kunststoffkoffer 1 Zubehör-Set (50 Teile) 1 Griffring inkl. Batterien 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 C3:
Bemessungsspannung: 12 V Bemessungsaufnahme: 22 W Bemessungsdrehzahl: n 5000 - 20000 min
Bemessungskapazität: Bohrer: max. ø 3,2 mm Scheiben: max. ø 25 mm
Netzteil PMGS 12 C3-1:
EINGANG / Input:
Bemessungs­Versorgungsspannung: 230 V ~, 50 Hz
(Wechselstrom)
AUSGANG / Output:
Bemessungs­Ausgangsspannung:: 12 V
Bemessungs­Ausgangsstrom: 1 A
Schutzklasse: II / Schutzart: IP20
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
-1
74 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 C3
Page 78
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745-1. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert:
a
= 0,817 m/s2
h
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 75
Page 79
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
76 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 C3
Page 80
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht­bürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifma­schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzan­ge oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt
oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk­zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatz­werkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein-
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 77
Page 81
satzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spe­zialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persön­liche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk­zeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Gerä­teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Mo­tors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, wäh­rend Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdü­bel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese
zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatz-
werkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
78 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 C3
Page 82
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol-
che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der
gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausge­worfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs
in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwen-
dung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochge­schwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hart­metall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeu­gen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmög­lichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 79
Page 83
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
und hinter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleu­dert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauch-
schnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten kön­nen kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun­gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für LED-Leuchten
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
FÜR DIE AUGEN!
Richten Sie den Lichtstrahl niemals direkt auf
Menschen oder Tiere und blicken Sie selbst niemals direkt in den Lichtstrahl der LED­Leuchten.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü­cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
80 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 C3
Page 84
Sicherheitshinweise zu Batterien
ACHTUNG!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im
Gerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren und dadurch Chemikalien freige­setzt werden können, welche Ihrer Gesund­heit schaden bzw. das Gerät zerstören. Las­sen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nicht-
benutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu verhindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien
können bei Berührung mit der Haut Verätzun­gen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht
kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Transformatoren
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienper­son oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Sicherheitstransformator Fail-Safe
Inbetriebnahme
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Batteriewechsel vornehmen
Achten Sie darauf, dass das LED-Licht ausge-
schaltet ist. Entfernen Sie auf der Rückseite des Griffrings mit LED die drei Schrauben des Batteriedeckels.
Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und
ersetzen Sie diese durch eine neue (Knopfzelle LR41). Achten Sie beim Einsetzen auf die richti­ge Polung der Batterien.
Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem
Sie die drei Schrauben wieder eindrehen.
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werk-
zeug durch die Spannmutter
die zum Werkzeugschaft passende Spannzan-
ge stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter
Gewinde fest.
mit dem Kombischlüssel am
bis die
mit dem Kombi-
bevor Sie es in
und
in den
Sicherung Schmelzeinsatz
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 81
Page 85
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn verwenden:
HINWEIS
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels der Schraube der Spanndornen .
Setzen Sie den Spanndorn
in das Elektrowerkzeug ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
Schraube vom Spanndorn .
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
Schraube am Spanndorn fest.
zum Lösen und Festziehen
wie beschrieben
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Schließen Sie den Stecker
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene
Einsteckvorrichtung stecken (siehe Abb. A).
Schließen Sie das Gerät an die Stromversor-
gung an, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
eine Position zwischen „5000“ und „20000“.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
die Position „OFF“.
an das Netzteil
die
die
auf
auf
Halten Sie die Spindelarretierung
und schrauben Sie die Spannmutter
Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
Lassen Sie die Spindelarretierung Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des LED-
Lichts
in Position „I“, um es einzuschalten.
Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des
LED-Lichts
auszuschalten.
Gehen Sie zur Wiederanbringung des Griffrin-
ges
in Position „0“, um es wieder
in umgekehrter Reihenfolge vor.
gedrückt
im
los.
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kup-
fer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl-
bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbei­ten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
Geeignete Drehzahl einstellen:
Griffring mit LED-Licht verwenden
Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt
und schrauben Sie die Spannmutter
den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
Lassen Sie die Spindelarretierung Schrauben Sie anschließend den Griffring
gegen den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
Schrauben Sie den Griffring mit LED-Licht
Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
82 │ DE
│AT│
CH
gegen
los.
im
Ziffer an der Drehzahlregulierung
5000 Kunststoff und Werk-
9000 Gestein, Keramik 13000 Weichholz, Metall 17000 Hartholz
zu bearbeitendes Material
stoffe mit niedrigem Schmelzpunkt
PMGS 12 C3
Page 86
20000 Stahl
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen:
Funktion Zubehör Verwendung Überstand
(min–max) mm
Bohren
Fräsen
Gravieren
Polieren, Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten Druck mit dem Werk­zeug auf das Werkstück aus.
Säubern
Schleifen
Trennen
Beachten Sie, dass der maximale Durchmesser von zusammengesetzten Schleifkörpern und von Schleif-
konen und Schleifstiften mit Gewindeeinsatz 55 mm und der maximale Durchmesser für Sandpapier-
Schleifzubehör 80 mm nicht überschreiten dürfen.
HINWEIS
Die max. zulässige Länge eines Spanndorns beträgt 33 mm.
Zubehör in der Original-Box lagern oder die Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung schützen.
Das Zubehör trocken und nicht im Bereich aggressiver Medien lagern.
HSS-Bohrer
Fräsbits
Gravierbits
Metallbürste
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Schleifscheiben
Schleifbits
Trennscheiben Metall
Holz bearbeiten 18–25 beim kleinsten
Bohrer ist der Über­stand 10 mm
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aus­höhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anferti­gen, Bastelarbeiten
Entrosten 9–15
Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbe­sondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten
z.B. schlecht zugängli­che Kunststoffgehäuse säubern oder den Um­gebungsbereich eines Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine Arbeiten an harten Ma­terialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
Metall, Kunststoff und Holz bearbeiten
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 83
Page 87
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie
das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahl-
bereich und geringem Druck an das Werkstück
führen.
Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spin-
delende den Lochboden des Schleifwerkzeugs
berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden!
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohle-
bürsten, Schalter und Netzteil) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Die Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
84 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 C3
Page 88
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 85
Page 89
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270853
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Typbezeichnung der Maschine:
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 C3
86 │ DE
│AT│
CH
Herstellungsjahr: 07 - 2016
Seriennummer: IAN 270853
Bochum, 03.02.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PMGS 12 C3
Page 90
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 02 / 2016 · Ident.-No.: PMGS12C3-022016-1
IAN 270853
4
Loading...