Parkside PMGS 12 C3 User manual [pl]

MODELLING & ENGRAVING SET PMGS 12 C3
MODELLING & ENGRAVING SET
Translation of the original instructions
MODELLBYGGE- OCH GRAVERINGSSET
Översättning av bruksanvisning i original
MODELIAVIMO IR GRAVIRAVIMO RINKINYS
Naudojimo instrukcijos originalo vertimas
IAN 270853
PIENOISMALLIEN RAKENNUS­JA KAIVERRUSSARJA
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
ZESTAW MODELARSKI I GRAWERSKI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1 FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 15 SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 29 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 43 LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Seite 59 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
A
C
B
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details ............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 4
Safety instructions for all applications ............................................ 5
Additional safety instructions for all applications .................................... 6
Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting ..................... 7
Supplementary safety instructions for working with wire brushes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Safety instructions for drills ..................................................... 7
Safety instructions for LED lights ................................................. 8
Safety instructions for batteries .................................................. 8
Appliance-specific safety instructions for transformers ................................ 8
Operation .......................................................8
Changing the batteries ........................................................ 8
Changing/inserting the tool/collet chuck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching on and off/setting speed range ......................................... 9
Using the grip ring with LED light ................................................ 9
Notes on material processing/tools/speed range ................................... 9
Tips and tricks ..............................................................11
Maintenance and cleaning .........................................11
Disposal ........................................................11
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................12
Service .........................................................13
Importer .......................................................13
KOMPERNASS HANDELS GMBH ....................................13
Translation of the original Conformity Declaration .....................14
PMGS 12 C3
GB│IE 
 1
MODELLING AND ENGRAVING SET PMGS 12 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This mini-drill is intended for drilling, milling, en­graving, polishing, cleaning, grinding, cutting of wood, metal, plastics, ceramics and stone in dry rooms. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appliance is not intended for com­mercial use.
Features
Modelling and engraving set
ON/OFF switch/control dial Plug connector for mains adapter Metal clip Grip ring Tensioning nut Grip ring with LED light Spindle lock
Mains adapter (see fig. A):
Plugging device for plug connector Cradle Mains adapter Power cable (with mains plug)
Accessories (See fig. B):
6 HSS drill bits 2 mandrels as tool holders 3 polishing discs 4 grinding discs 1 metal brush 16 cutting discs 5 collet chucks 2 synthetic brushes 3 milling bits 2 engraving bits 5 grinding bits 1 combination key ON/OFF switch LED light
Package contents
1 modelling and engraving set 1 mains adapter 1 plastic case 1 accessories set (50 pieces) 1 LED ring incl. batteries 1 operating instructions
Technical details
Modelling and engraving set PMGS 12 C3:
Rated voltage: 12 V (DC) Rated power consumption: 22 W Rated rotational speed: n 5000–20000 rpm
Rated capacity: Drills:
Discs: max. Ø 25 mm
Mains adapter PMGS 12 C3-1:
INPUT:
Rated supply voltage: 230 V ~, 50 Hz
OUTPUT:
Rated output voltage: 12 V Rated output current: 1 A Protection class: II /
Protection rating: IP20
max. Ø 3.2 mm
(alternating current)
(DC)
(double insulation)
2 │ GB
IE
PMGS 12 C3
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 60745-1. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: L Uncertainty: K
= 57.3 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 68.3 dB(A)
WA
= 3 dB
WA
Vibration emission value:
a
= 0.817 m/s
h
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
2
WARNING!
Always wear safety googles
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the user to underesti­mate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. All states of operation must be taken into account (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PMGS 12 C3
GB│IE 
 3
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
4 │ GB
IE
PMGS 12 C3
Safety instructions for all applications
General safety instructions for grinding, sand­paper sanding, working with wire brushes, polishing, milling and abrasive cutting:
a) This power tool is intended for use as a grinder,
sandpaper sander, wire brush, polisher, milling machine and abrasive cutting appliance. Please follow all safety instructions, instruc­tions, diagrams and data that you receive with the appliance. If you do not observe the
following instructions, this can lead to electrical shock, fire and/or serious injuries.
b) Do not use any accessories that have not been
provided or recommended by the manufac­turer for this power tool. Just because you can
attach the accessories to your power tool, does not ensure they are safe to use.
c) The permissible speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories
that rotate faster than the permissible rate can break and throw pieces into the air.
d) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the dimensions of the power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be suffi­ciently shielded or controlled.
e) Grinding discs, sanding drums or other ac-
cessories must match the grinding spindle or collet chuck of your power tool exactly.
Accessory tools which do not fit precisely into the take-up of the power tool will rotate un­evenly, vibrate severely and can lead to a loss of control.
f) Discs, grinding cylinders, cutting tools or other
accessories mounted on a mandrel must be completely inserted in the collet or chuck. Any "protrusion" or exposed parts of the mandrel between the grinding tool and the collet or chuck must be kept to a minimum.
If the mandrel is not sufficiently tightened or the grinding tool protrudes too far, the tool could come loose and been thrown out at high speed.
g) Never use damaged accessory tools. Before
each use, check accessory tools such as grind­ing discs for chips or cracks, sanding drums for cracks, wearing or excessive wear and tear and wire brushes for loose or broken wires. If the power tool or the accessory tool in use is dropped, check to see if it is damaged or use an undamaged accessory tool. When you have checked and inserted the accessory tool, ensure that you and any other people in the vicinity remain outside of the range of the rotating accessory tool and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute.
Damaged accessory tools usually break during this test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that you use full face protection, eye protection or goggles. If required, use a dust mask, ear protectors, protective gloves or special apron to protect you from grindings and material particles. Eyes should be protected from flying
debris that may be generated during certain applications. Dust or filter masks must filter any dust created by the application. If you are ex­posed to loud noise for any length of time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance to your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or
broken accessory tools can fly off and cause injury – even outside the immediate working area.
j) Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the accessory tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a live cable
can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock.
k) Always hold the power tool firmly. When
running up to full speed, the torque of the motor can cause the power tool to twist.
PMGS 12 C3
GB│IE 
 5
l) If possible, use clamps to hold the workpiece
in position. Never hold a small workpiece in one hand and the power tool in the other while you are using it. By clamping small workpieces,
you keep both hands free for better control of the power tool. When cutting round workpieces such as dowels, rods or pipes, be aware that these can roll away and this can cause the tool to jam and be thrown towards you.
m) Hold the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appli­ance, the cord may get cut or caught and your hand or arm could get caught in the rotating accessory tool.
n) Never put the power tool down until the
accessory tool has come to a complete stand­still. The rotating accessory tool can come into
contact with the surface and cause you to lose control of the power tool.
o) When changing accessory tools or changing
settings, tighten the collet nut, the chuck or other fixing elements tightly. Loose fixing ele-
ments can shift unexpectedly and lead to loss of control; unfixed, rotating components will fly off violently.
p) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your clothing and the rotating accessory tool could lead to physical injury.
q) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards.
r) Do not use the power tool in the vicinity of
flammable materials. Sparks can ignite such materials.
s) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to electric shock.
Additional safety instructions for all applications
Kickback and corresponding safety instruc­tions
Kickback is a sudden reaction caused when a rotating accessory tool, e.g. grinding disc, abrasive band, wire brush, etc., catches or jams. Catching or jamming leads to an abrupt stop of the rotating accessory tool. If this happens, an uncontrolled power tool will turn rapidly against the direction of rotation of the accessory tool.
If, for example, a grinding disc catches or jams, the edge of the grinding disc that is projecting into the workpiece can get caught and break off the grind­ing disc or cause a kickback. The grinding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. By taking
adequate precautions, the operator can stay in control of the kickback forces.
b) Take special care when working around
corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the work­piece or jam in the workpiece. The rotating
accessory tool is more likely to jam in corners or sharp edges or if it bounces. This can cause a loss of control or kickback.
e) Do not use toothed saw blades. Such acces-
sories often cause a kickback or loss of control over the power tool.
d) Always move the accessory tool in the same
direction in the material in which it leaves the material (in other words, the same direction in which the dust is thrown out). Guiding the
power tool in the wrong direction will cause the cutting edge of the accessory tool to jump out of the workpiece which can lead to the accessory tool being pulled in this direction.
6 │ GB
IE
PMGS 12 C3
e) Always fix the workpiece when using rotary
files, cutting discs, high-speed milling tools or hard-metal tools. Even a minimal tilting in the
groove can cause these tools to jam and lead to a kickback. When cutting disc jams, it usually breaks. When a rotary file, high-speed milling tool or hard-metal milling tool jams, the acces­sory tool can jump out of the groove and lead to loss of control of the power tool.
Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting
a) Use only the grinding accessories approved
for your power tool and only for the recom­mended applications. Example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting
discs are designed to remove material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to breakage.
b) Use only undamaged mandrels of the correct
size and length and without undercut on the shoulder for conical and straight pencil grinders. Using an appropriate mandrel re-
duces the risk of breakages.
c) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and thus the possibility of kickback or breakage of the grinding tool.
d) Avoid putting your hand in the area in front
of and behind the rotating cutting disc. When you move the cutting disc away from your hand, it is possible, in the event of a kickback, that the power tool along with the rotating disc could be thrown out directly towards you.
e) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the disc has completely stopped turning. Never attempt to pull a rotating cutting disc out of a cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
f) Do not switch the power tool back on as long
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc may jam,
jump out of the workpiece or cause kickback.
g) Support panels or large workpieces to re-
duce the risk of the cutting disc jamming and causing a kickback. Large workpieces can
bend under their own weight. The workpiece must be supported on both sides, namely in the vicinity of the cut, and also at the edge.
h) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other objects that can cause kickback.
Supplementary safety instructions for working with wire brushes
Special safety instructions for working with wire brushes:
a) Be aware that the brush can lose wire bristles
even during normal operation. Do not over­stress the wires by applying excessive pres­sure to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) Allow the brush to run at working speed for
at least one minute before applying it to the workpiece. Ensure that no one is standing in front of or in line with the brush during this time. Loose pieces of wire could fly off during
the run-in period.
c) Aim the rotating steel brush away from your-
self. When working with these brushes, small particles and minute pieces of wire can fly off at great speed and pierce skin.
Safety instructions for drills
Loss of control can lead to injuries.
Hold the appliance by the insulated handles
when you are carrying out work during which the deployed tool may come into contact with concealed power cables or its own power cable. Contact with a live cable can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock.
PMGS 12 C3
GB│IE 
 7
Safety instructions for LED lights
WARNING! RISK OF INJURY TO THE
EYES!
Never aim the light directly at people or ani-
mals and never look directly into the light beam of the LED light.
Safety instructions for batteries
CAUTION!
Do not leave used batteries in the device as
even leak-protected batteries corrode and chemicals can be released which could dam­age your health or destroy the appliance. Do not leave batteries lying around unattended. They could be swallowed by children or pets. In case of swallowing, consult a doctor immediately.
If you do not plan to use the appliance for
an extended period, remove the batteries to prevent leakages.
Leaking or damaged batteries can cause skin
irritations if touched. If this occurs, wear suit­able gloves.
Ensure that batteries cannot be short-circuited.
Do not throw batteries into a fire.
Do not attempt to recharge non-rechargeable
batteries. There is a risk of explosion!
Appliance-specific safety instructions for transformers
Only for indoor use!
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harm­ful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Safety transformer fail-safe
Thermal link
Operation
■ Never use the appliance for other purposes
and only original parts/accessories. Using
attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Changing the batteries
Make sure that the LED light is turned off. Remove
the three screws from the rear of the grip ring with LED .
Replace the used batteries in the appliance
with new batteries of the same type (button cell LR41). Note polarity when installing new batteries.
Close the battery compartment again by replacing
the three screws.
Changing/inserting the tool/collet chuck
Press the spindle lock and hold it down.Turn the tensioning nut
into place.
Undo the tensioning nut
using the combination key .
Remove any attached tool.First push the intended tool through the tensioning
nut
before inserting it into the appropriate
collet chuck for the tool shaft.
Press the spindle lock Push the collet chuck
and screw the tensioning nut tight with the combination key .
until the lock clicks
from the thread
and hold it down.
into the thread insert
8 │ GB
IE
PMGS 12 C3
Using an accessory tool with a mandrel :
NOTE
Use the screwdriver side of the combination
key
to undo and tighten the screw on the
mandrel
Insert the mandrel
described.
Use the combination key
on the mandrel .
Insert the desired accessory tool between the
two washers on the screw.
Use the combination key
on the mandrel .
.
into the power tool as
to undo the screw
to tighten the screw
Switching on and off/setting speed range
Switching on/setting the speed range:
Connect the plug
by plugging it into the plugging device (see fig. A).
Connect the appliance to the power supply
by inserting the power plug into the socket.
Push the ON/OFF switch
between "5000" and "20000".
to the mains adapter
to a position
Move the ON/OFF switch of the LED light
the position "I" to switch it on.
Move the ON/OFF switch of the LED light
the position "0" to switch it off again.
Proceed in reverse order to replace the grip
ring
.
Notes on material processing/tools/ speed range
Use the milling bits for working on steel and
iron at maximum speed.
Calculate the rotational speed range for work-
ing on zinc, zinc alloys, aluminium, copper and lead by trying it out on test pieces.
Use a low rotational speed for work on plastics
and materials with a low melting point.
Use a high rotational speed for working on
wood.
Carry out cleaning, polishing and buffing work
in the middle range.
The following are recommendations only and not binding. When carrying out practical work, carry out your own tests to see which tool and which set­tings are ideal for the material you are working on.
Setting a suitable rotational speed
to
to
Switching off:
Push the ON/OFF switch
position.
to the "OFF"
Using the grip ring with LED light
Hold down the spindle lock and screw the
tensioning nut anticlockwise off the thread.
Release the spindle lock Then screw the grip ring
the thread.
Screw the grip ring with LED
the screw thread.
Hold down the spindle lock
tensioning nut clockwise onto the thread.
Release the spindle lock
. anticlockwise off
clockwise onto
and screw the
.
PMGS 12 C3
Number on the speed control
5000 Plastics and materials
9000 Stone, ceramics 13000 Soft wood, metal 17000 Hardwood 20000 Steel
Material being worked
with a low melting point
GB│IE 
 9
Application examples/selecting a suitable tool
Function Accessories Use Protrusion
(min–max) mm
Drilling
Milling
Engraving
Polishing, rust removal
CAUTION!
Exert only a light pres­sure when applying the tool to the workpiece.
Cleaning
Grinding
Cutting
Note that the maximum diameter of the grinding assembly and of grinding cones and pencil grinders
with a thread insert may not exceed 55mm and the maximum diameter for sandpaper sanding acces-
sories may not exceed 80mm.
NOTE
The max. permissible length of a mandrel is 33 mm.
Store the accessories in the original box or store the accessory components somewhere else to protect
them from damage.
Store the accessories somewhere dry and not in the vicinity of aggressive media.
HSS drills
Milling bits
Engraving bits
Metal brush
Polishing discs
Synthetic brushes
Grinding discs
Grinding bits
Cutting discs metal
Working wood 18–25, using the
smallest drill, the protrusion is 10 mm
Various jobs; e.g. creating recesses, hollows, forms, grooves or slits
Labelling, handicraft 18–25
Rust removal 9–15
Various metals and plastics, especially precious metals such as gold and silver
e.g. cleaning hard­to-access plastic housings or the area around a door lock
Grinding work on stone, wood, fine work on hard materials such as ceramics or alloyed steel
Working metal, plastic and wood
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
10 │ GB
IE
PMGS 12 C3
Tips and tricks
If you exert too much pressure, the fitted tool can
break and/or the workpiece could be damaged.
You will achieve optimum working results by
moving the tool over the workpiece at a steady
speed and while exerting light pressure.
When carrying out cutting work, hold the appli-
ance firmly with both hands.
Observe the data and the information in the
table to prevent the end of the spindle from
touching the perforated base of the grinding
tool.
Maintenance and cleaning
The appliance is maintenance-free.
Remove all dirt from the appliance. Use a dry
cloth to do this.
Disposal
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools.
Batteries should not be disposed of
with normal household waste.
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the Ser-
vice centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
WARNING!
■ Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches and mains adapter) can be ordered via our service hotline.
Consumers are legally obliged to dispose of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environ­mentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
PMGS 12 C3
GB│IE 
 11
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
12 │ GB
IE
PMGS 12 C3
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 270853
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PMGS 12 C3
GB│IE 
 13
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Type designation of machine:
Modelling and engraving set PMGS 12 C3:
Year of manufacture: 07 - 2016
Serial number: IAN 270853
Bochum, 03/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
14 │ GB
IE
PMGS 12 C3
Sisällysluettelo
Johdanto .......................................................16
Määräystenmukainen käyttö .................................................. 16
Laitteen osat ...............................................................16
Toimitussisältö ..............................................................16
Tekniset tiedot ..............................................................16
Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita ....................17
1. Työpaikan turvallisuus ..................................................... 17
2. Sähköturvallisuus .........................................................17
3. Henkilöiden turvallisuus ....................................................18
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely .............................................18
5. Huolto .................................................................19
Turvallisuusohjeet kaikkiin käyttöihin ............................................. 19
Lisää turvallisuusohjeita kaikkiin käyttöihin ........................................ 21
Lisää turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisuhiontaan ...............................21
Lisäohjeita turvalliseen teräsharjalla työskentelyyn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Turvallisuusohjeita porakoneille ................................................22
LED-lamppuja koskevat turvallisuusohjeet .........................................22
Paristoja koskevat turvallisuusohjeet .............................................23
Muuntajia koskevia laitekohtaisia turvallisuusohjeita ................................ 23
Käyttöönotto ....................................................23
Paristonvaihto .............................................................. 23
Työkalun/kiristysholkin asentaminen/vaihtaminen ..................................23
Päälle ja pois päältä kytkentä / kierrosluvun säätäminen ............................ 24
LED-valollisen kiinnitysrenkaan käyttäminen ....................................... 24
Materiaalintyöstöä/työkalua/kierrosnopeusaluetta koskevia ohjeita ...................24
Vinkkejä ja ohjeita ..........................................................26
Huolto ja puhdistus ...............................................26
Hävittäminen ...................................................26
Kompernass Handels GmbH:n takuu ................................27
Huolto .........................................................28
Maahantuoja ...................................................28
KOMPERNASS HANDELS GMBH ....................................28
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös ......................28
PMGS 12 C3
FI 
 15
PIENOISMALLIEN RAKENNUS­JA KAIVERRUSSARJA PMGS 12 C3
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotet­ta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käy­tä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Pienporakonetta voidaan käyttää puun, metallin, muovin, keramiikan tai kiven poraamiseen, jyrsimi­seen, kaivertamiseen, kiillottamiseen, puhdistami­seen, hiomiseen ja katkaisemiseen kuivissa tiloissa. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on määräys­tenvastaista, ja siihen liittyy huomattava tapaturma­riski. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräys­tenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Laitteen osat
Pienoismallirakennus- ja kaiverrussarja:
Virtakytkin / kierrosnopeuden säätö Pistoke verkkolaitteelle Metallisanka Kiinnitysrengas
Kiristysmutteri LED-valollinen kiinnitysrengas Karan lukitus
Verkkolaite (ks. kuva A):
Pistokkeen pistorasia Laitetaso Verkkolaite Virtajohto ja pistoke
Lisävarusteet (ks. kuva B):
6 HSS-poraa 2 kiinnitystuurnaa työkalun kiinnittämistä varten 3 kiillotuslaikkaa 4 hiomalaikkaa 1 metalliharja 16 katkaisulaikkaa 5 kiristysholkkia 2 muoviharjaa 3 jyrsinpäätä 2 kaiverruspäätä 5 hiontapäätä 1 kiintolenkki LED-valon kytkin
Toimitussisältö
1 PIENOISMALLIEN RAKENNUS- JA KAIVERRUS-
SARJA 1 verkkolaite 1 muovikotelo 1 lisävarustesetti (50 osaa) 1 kiinnitysrengas ml. paristot 1 käyttöohje
Tekniset tiedot
PIENOISMALLIEN RAKENNUS- JA KAIVER­RUSSARJA PMGS 12 C3:
Nimellisjännite: 12 V Ottoteho: 22 W Nimelliskierrosluku: n 5000 - 20000 min
Nimelliskapasiteetti: Pora: maks. ø 3,2 mm Laikat: maks. Ø 25 mm
Verkkolaite PMGS 12 C3-1:
TULO/input:
Nimellissyöttöjännite: 230 V ~, 50 Hz
(vaihtovirta)
LÄHTÖ/output:
Nimellislähtöjännite: 12 V Nimellislähtövirta: 1 A
Suojausluokka II / Kotelointiluokitus: IP20
(tasavirta)
-1
(tasavirta)
(Kaksoiseristys)
16 │ FI
PMGS 12 C3
Melupäästö:
Meluarvot on mitattu standardin EN 60745-1 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso:
Äänenpainetaso: L Epävarmuus: K Äänitehotaso: L Epävarmuus K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Tärinäaltistus:
a
= 0,817 m/s
h
Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
2
VAROITUS! Käytä aina suojalaseja.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistus on
mitattu normitetulla mittausmenetelmällä, ja sitä voidaan käyttää laitevertailuun. Ilmoitet­tua tärinäaltistusarvoa voidaan käyttää myös altistuksen suuntaa antavaan arviointiin.
VAROITUS!
Tärinäaltistus muuttuu sähkötyökalun käytön
mukaan ja saattaa joissain tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Tärinäaltistus­ta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällaisella tavalla. Pyri pitämään tärinän aiheuttama kuormitus mahdollisimman pienenä. Tärinäaltistusta vähentävät esimerkiksi käsineiden käyttö työ­kalua käytettäessä ja työajan rajoittaminen. Tällöin on otettava huomioon koko käyttöaika (myös ajat, joina sähkötyökalu on sammutet­tuna ja joina se on päällä, mutta käy ilman kuormitusta).
Sähkötyökaluja koskevia
yleisiä turvallisuusohjeita
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (varus­tettu virtajohdolla) että akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja valaise-
mattomat työskentelyalueet saattavat johtaa onnettomuuksiin.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluilla
työskenneltäessä syntyy kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt poissa sähkötyö-
kalun lähettyviltä työskentelyn aikana. Voit helposti menettää laitteen hallinnan, jos tarkkaa­vaisuutesi häiriintyy.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita suoja­maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muut-
tamaton pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä kehokontaktia maadoitettujen pintojen,
kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on
tavallista suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
PMGS 12 C3
FI 
 17
c) Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja kosteudelta.
Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun
kantamiseen tai ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdos­ta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai laitteen liikkuvista osis­ta. Vaurioitunut tai kietoutunut virtajohto lisää
sähköiskun vaaraa.
e) Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käy-
tä ainoastaan jatkojohtoja, joiden käyttö on sallittu myös ulkona. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäris-
tössä ei voida välttää, on käytettävä vikavir­takytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, keskity siihen, mitä
olet tekemässä, ja toimi harkiten työskennel­lessäsi sähkötyökalun kanssa. Älä käytä säh­kötyökalua, jos olet väsynyt tai huumausainei­den, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantu-
minen voi sähkötyökalua käytettäessä aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisten turvavarusteiden, kuten pölyltä suojaavan hengityssuojaimen, liuku­mattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojainten, käyttö aina sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaisesti vähentää loukkaantumisris­kiä.
c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingos-
sa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/ tai kiinnität akun, otat sähkötyökalun käteen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos
sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai jos laite on jo kytketty päälle liittäessäsi sen sähköverkkoon.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja kiintoavaimet
ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Laitteen pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asennos-
sa. Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä tasapaino koko ajan. Näin pystyt yllättävissä
tilanteissa hallitsemaan sähkötyökalua parem­min.
f) Käytä soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatetus ja käsineet poissa liikkuvien osien lähettyviltä.
Löysä vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos käytät pölynpoisto- ja pölynkeruulaitteita,
varmista, että ne on liitetty laitteeseen ja että niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteen
käyttäminen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kulloiseenkin
työhön soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivalla
sähkötyökalulla työskentely on tehokkaampaa ja turvallisempaa ohjeistetulla tehoalueella työskenneltäessä.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii korjausta.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku,
ennen kuin teet säätöjä laitteeseen, vaihdat lisävarusteita tai asetat laitteen sivuun. Tällä
varotoimella estetään sähkötyökalun tahaton käynnistyminen.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa. Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa käyt­tää laitetta tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
18 │ FI
PMGS 12 C3
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Varmista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ei­vätkä juutu kiinni ja ettei mikään osa ole mur­tunut tai vahingoittunut niin, että sähkötyöka­lun toiminta häiriintyy. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Moni tapaturma
johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoi-
detut ja leikkuureunoiltaan terävät leikkuuterät eivät juutu niin helposti kiinni, ja niiden käyttö on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttö-
työkaluja jne. tässä annettujen ohjeiden mu­kaisesti. Huomioi tällöin työskentelyolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö
muussa kuin niille tarkoitetussa käyttötarkoituk­sessa voi aiheuttaa vaaratilanteita.
5. Huolto
a) Anna sähkötyökalu vain pätevän ammattihen-
kilöstön korjattavaksi ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. Näin voidaan taata sähkö-
työkalun turvallinen toiminta myös korjauksen jälkeen.
Turvallisuusohjeet kaikkiin käyttöihin
Yleiset turvallisuusohjeet hiontaan, hiekkapa­perihiontaan, teräsharjoilla työstöön, kiillo­tukseen, jyrsintään ja katkaisuhiontaan:
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää hio-
makoneena, hiekkapaperihiomakoneena, teräsharjana, kiillotuskoneena, jyrsimenä ja katkaisuhiomakoneena. Huomioi kaikki lait­teen mukana tulevat laitetta koskevat turvalli­suusohjeet, ohjeet, kuvat ja tiedot. Seuraavien
ohjeiden huomioimatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
b) Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei
eritoten ole suunnitellut tai suositellut tälle säh­kötyökalulle. Vaikka lisäosa voitaisiin kiinnittää
sähkötyökaluun, se ei ole turvallisen käytön tae.
c) Asennettavan vaihtotyökalun sallitun pyöri-
misnopeuden on vastattava vähintään sähkö­työkalun suurinta mahdollista pyörimisnope­utta. Sallittua nopeammin pyörivä vaihtotyökalu
voi katketa ja singota.
d) Asennettavan vaihtotyökalun ulkohalkaisijan
ja paksuuden on vastattava sähkötyökalun mittoja. Mitoiltaan vääränlaisia vaihtotyökaluja
ei voida riittävästi suojata tai hallita.
e) Hiomalaikkojen, hiomarullien ja muiden lisä-
varusteiden on sovittava täsmälleen sähkötyö­kalun hiomakaraan tai kiristysholkkiin. Vaihto-
työkalut, jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalun kiinnitykseen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa hallitsematto­maan käyttöön.
f) Tuurnaan asennetut laikat, hiomasylinterit,
leikkuutyökalut ja muut lisävarusteet on ase­tettava kunnolla kiristysholkkiin tai -istukkaan. Hiomalaikan ja kiristysholkin tai -istukan väliin jäävän tuurnan vapaana olevan osan on oltava minimaalinen. Jos tuurnaa ei kiristetä
riittävästi tai hiomalaikka on liian edessä, vaihto­työkalu voi irrota ja singota suurella nopeudella.
g) Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja.
Tarkista asennettavat vaihtotyökalut ennen jokaista käyttöä ja varmista, ettei esimerkiksi hiomalaikoissa ole säröjä ja halkeamia, hio­marullissa halkeamia, hankaumia tai voimak­kaita kulumia, eikä teräsharjoissa irtonaisia tai katkenneita harjaksia. Jos sähkötyökalu tai asennettava vaihtotyökalu on pudonnut, tarkista, ettei se ole vaurioitunut, tai käytä vahingoittumatonta vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pysyt­tele ja pidä myös muut lähellä olevat henkilöt poissa pyörivän työkalun tasolta ja anna sitten laitteen käydä suurimmalla mahdollisella pyörimisnopeudella yhden minuutin ajan.
Vioittuneet työkalut murtuvat tavallisesti tämän koeajan kuluessa.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta.
Käytä käytöstä riippuen täydellistä kasvo­suojainta, silmäsuojaa tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa pölyltä suojaavaa hengityssuo­jaa, kuulosuojaa, suojakäsineitä tai erityistä esiliinaa, joka suojaa hienolta hiomapölyltä ja materiaalihiukkasilta.
PMGS 12 C3
FI 
 19
Suojaa silmät eri käytöissä syntyviltä lentäviltä vierasesineiltä. Pöly- tai hengityssuojaimen on suodatettava käytössä syntyvä pöly. Jos altistut pitkiä aikoja kovalle melulle, kuulosi voi heiken­tyä.
i) Varmista, että muut henkilöt ovat turvallisella
etäisyydellä työskentelyalueelta. Jokaisen työskentelyalueelle astuvan on käytettävä henkilökohtaista suojavarustusta. Työstettäväs-
tä kappaleesta irronneet osat tai rikkoutuneet vaihtotyökalut voivat singota ja aiheuttaa louk­kaantumisia myös välittömän työskentelyalueen ulkopuolella.
j) Pidä kiinni vain laitteen eristetyistä kahvoista
sellaisten töiden aikana, joissa työkalu voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai säh­kötyökalun omaan sähköjohtoon. Jos työkalu
osuu jännitettä johtavaan johtoon, jännite voi siirtyä myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä sähkötyökalusta tiukasti kiinni, kun kytket
laitteen päälle. Kierrosnopeuden kiihtyessä maksimiinsa moottorin reaktiomomentti voi aihe­uttaa sähkötyökalun vääntymisen.
l) Jos mahdollista, käytä puristimia työkappa-
leen kiinnittämiseen. Älä koskaan pidä pientä työstökappaletta toisessa kädessä ja päälle kytkettyä sähkötyökalua toisessa. Kun kiinnität
pienet työstettävät kappaleet, sinulla on mo­lemmat kädet vapaina ja voit paremmin hallita sähkötyökalua. Pyöreät kappaleet kuten puuta­pit, tangot tai putket voivat katkaistaessa pyöriä pois, minkä vuoksi vaihtotyökalu voi jumittua ja sinkoutua sinua kohti.
m) Pidä liitäntäkaapeli etäällä pyörivistä vaih-
totyökaluista. Jos menetät laitteen hallinnan, työkalu voi osua virtajohtoon, katkaista sen tai jäädä siihen kiinni, jolloin pyörivä työkalu voi osua käteesi tai käsivarteesi.
n) Älä koskaan laske sähkötyökalua kädestäsi,
ennen kuin vaihtotyökalu on täysin pysähty­nyt. Pyörivä vaihtotyökalu voi osua työtasoon,
minkä seurauksena saatat menettää sähkötyö­kalun hallinnan.
o) Kiristä kiristysholkin mutteri, kiristysistukka
tai muut kiristyselementit vaihtotyökalujen vaihdon tai säätämisen jälkeen. Löystyneet
kiinnityselementit voivat liikkua odottamatta ja aiheuttaa hallinnan menettämisen; irtonaiset, pyörivät komponentit sinkoutuvat voimalla.
p) Kytke sähkötyökalu aina pois päältä, kun
kannat sitä. Pyörivä vaihtotyökalu voi vahingos­sa osua vaatteisiisi ja porautua kehoosi.
q) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukko sään-
nöllisesti. Moottorin tuuletin vetää pölyä sisään laitteen runkoon ja voimakas metallipölykertymä voi yhdessä sähkön kanssa aiheuttaa vaarati­lanteita.
r) Älä käytä sähkötyökalua syttyvien materiaali-
en lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materi­aalit.
s) Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö edel-
lyttää nestemäistä jäähdytinainetta. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytinaineiden käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
20 │ FI
PMGS 12 C3
Lisää turvallisuusohjeita kaikkiin käyttöihin
Takaisku ja sitä koskevat turvallisuusohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, jossa pyörivän vaihto­työkalun, kuten hiomalaikan, hiomanauhan, teräs­harjan tms. kiinni tai puristuksiin jääminen aiheuttaa pyörivän vaihtotyökalun nopean pysähdyksen. Tämän seurauksena hallitsematon sähkötyökalu iskeytyy takaisin työkalun pyörimissuunnan vastai­sesti.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jää työkappaleeseen kiinni tai sen toiminta estyy, hiomalaikan työkappa­leeseen uppoava reuna voi jäädä kiinni ja haljeta, tai se voi aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin joko laitteen käyttäjää kohti tai hänestä pois­päin riippuen laikan pyörimissuunnasta tarttuma­kohdassa. Tämä voi aiheuttaa myös hiomalaikan murtumisen.
Taaksepäin iskeytyminen aiheutuu sähkötyökalun vääränlaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voi­daan estää soveltuvilla varotoimenpiteillä seuraa­vassa kuvatulla tavalla.
a) Pidä sähkötyökalusta hyvin kiinni ja pidä
kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, että voit reagoida takaiskuun. Laitetta käyttä-
vät henkilöt voivat soveltuvilla varotoimenpiteillä hallita takaiskuvoimia.
b) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia,
teräviä reunoja jne. ja varmista, ettei vaihto­työkalu iskeydy takaisin työstettävältä kappa­leelta tai jää kiinni. Pyörivä vaihtotyökalu jää
helposti puristuksiin kulmissa, terävissä reunoissa tai ponnahtaessaan pois työstettävältä kappa­leelta. Tämä aiheuttaa hallinnan menetyksen tai takaiskun.
c) Älä käytä hammastettua sahanterää. Kyseiset
työkalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkö­työkalun hallinnan menettämisen.
d) Ohjaa vaihtotyökalu materiaalille aina siinä
suunnassa, jossa leikkuureuna irtautuu ma­teriaalista (samassa suunnassa kuin lastut irtoavat). Jos sähkötyökalua ohjataan väärään
suuntaan, työkalun leikkuureuna irtoaa työkap­paleelta, jolloin sähkötyökalu liikkuu syöttösuun­taan.
e) Purista työstettävä kappale aina, kun käytät
pyöröviiloja, katkaisulaikkoja, suurnopeus­jyrsimiä tai kovametallijyrsimiä. Jo pienikin
kanttaus urassa voi aiheuttaa näiden työkalujen jumittumisen ja takaiskun. Katkaisulaikka murtuu usein jumittuessaan. Pyörivien viilojen, suurno­peusjyrsinten tai kovametallijyrsinten jumittumi­nen voi johtaa työkalun kimpoamiseen urasta ja sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Lisää turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisuhiontaan
Erityisiä turvallisuusohjeita hiontaan ja kat­kaisuhiontaan:
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi hyväksyt-
tyjä hiomatarvikkeita ja vain niille suunniteltui­hin käyttötarkoituksiin. Esimerkki: Älä koskaan hio katkaisulaikan sivupinnalla. Katkaisulaikat
on tarkoitettu materiaalin poistoon laikan reunan avulla. Hiomatyökalu voi rikkoutua siihen kohdis­tuvan sivuttaisvoiman seurauksena.
b) Käytä kierteellä varustettuihin kartiomaisiin ja
suoriin hiomapuikkoihin vain ehjiä ja oikean­kokoisia ja -pituisia, olakkeettomia tuurnoja.
Sopivat tuurnat estävät mahdollisen murtumisen.
c) Vältä katkaisulaikan jumiutumista tai siihen
kohdistuvaa liian suurta painetta. Älä työstä liian syviä uria. Katkaisulaikan ylikuormittami-
nen lisää siihen kohdistuvaa rasitusta ja kallis­tumisen tai jumiutumisen ja siten takaiskun tai laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
PMGS 12 C3
FI 
 21
d) Pidä kätesi poissa pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana olevalta alueelta. Jos liikutat
työstettävässä kappaleessa kiinni olevaa kat­kaisulaikkaa kädestäsi poispäin, sähkötyökalu laikkoineen voi sinkoutua takaiskutilanteessa suoraan sinua kohti.
e) Jos katkaisulaikka jää kiinni tai keskeytät
työstämisen, kytke laite pois päältä ja odota, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan yritä vetää vielä pyörivää katkaisulaikkaa urasta, sillä laikka voi iskeytyä takaisin. Selvi-
tä ja poista jumiutumisen aiheuttaja.
f) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen vaih-
totyökalun ollessa kiinni työstettävässä kap­paleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavut­taa täysi pyörimisnopeus, ennen kuin jatkat varovasti katkaisua. Muuten laikka voi jäädä
kiinni, ponnahtaa työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Estä kiinni jäävän katkaisulaikan aiheuttama
takaisku tukemalla levyt tai suuremmat työ­kappaleet. Suuret työkappaleet voivat taipua
oman painonsa vaikutuksesta. Työkappale on tuettava laikan molemmin puolin sekä katkaisu­uran läheltä että reunoilta.
h) Ole erityisen varovainen seiniin tai muihin
sellaisiin alueisiin tehtävissä ”taskuleikkuissa”, joihin ei ole täyttä näkyvyyttä. Katkaisulaikka
voi kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin vastaaviin kohteisiin osuessaan aiheuttaa takaiskun.
Lisäohjeita turvalliseen teräsharjalla työskentelyyn
Lisäohjeita turvalliseen teräsharjalla työsken­telyyn:
a) Huomaa, että teräsharjoista lähtee harjaksia
myös normaalissa käytössä. Älä kuormita harjaksia painamalla liian kovaa. Sinkoilevat
harjakset voivat helposti tunkeutua ohuen vaate­tuksen ja/tai ihon läpi.
b) Anna harjojen pyöriä työskentelynopeudella
vähintään minuutin ennen varsinaista käyttöä. Varmista, ettei kukaan tällöin seiso harjan edessä tai vieressä. Kiihdytyksen aikana teräs-
harjoista voi irrota lankoja.
c) Suuntaa pyörivä teräsharja itsestäsi poispäin.
Teräsharjoilla työskenneltäessä voi lentää pieniä hiukkasia ja langanpätkiä suurella nopeudella ja tunkeutua ihon läpi.
Turvallisuusohjeita porakoneille
Hallinnan menettäminen voi johtaa loukkaan-
tumisiin.
Tartu laitteeseen eristetyistä kahvapinnoista, kun
suoritat töitä, joissa ruuvi saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai omaan virtajohtoon. Jos työkalu osuu jännitettä johtavaan johtoon, jännite voi siirtyä myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
LED-lamppuja koskevat turvallisuus­ohjeet
22 │ FI
HUOMIO! SILMIEN LOUKKAANTU-
MISVAARA!
Älä koskaan suuntaa valonsädettä suoraan
ihmisiä tai eläimiä kohti, äläkä itse katso suoraan LED-valon säteeseen.
PMGS 12 C3
Paristoja koskevat turvallisuusohjeet
HUOMIO!
Älä jätä käytettyjä paristoja laitteeseen, sillä
vuodoilta suojatutkin paristot ruostuvat ja voi­vat vapauttaa terveydelle haitallisia ja laitetta vaurioittavia kemikaaleja. Älä jätä paristoja lojumaan ympäriinsä. Lapset tai kotieläimet voivat niellä ne. Jos paristo joutuu nieluun, hakeudu välittömästi lääkäriin.
Jos laite on pidempään käyttämättä, poista
paristot laitteesta vuotojen estämiseksi.
Paristoista vuotanut neste tai vaurioituneet
paristot voivat iholle joutuessaan syövyttää ihoa. Käytä siksi soveltuvia käsineitä.
Varmista, ettei oikosulku ole mahdollista.
Älä heitä paristoja tuleen.
Paristoja ei saa ladata uudelleen. On olemassa
räjähdysvaara!
Muuntajia koskevia laitekohtaisia turvallisuusohjeita
Vain sisätiloissa tapahtuvaan käyttöön!
VAROITUS!
Lyijypitoisen maalin, joidenkin puulaatujen,
mineraalien ja metallin kaltaisten materiaalien pölyt saattavat olla terveydelle haitallisia.
Tällaisten pölyjen koskettaminen tai hengittä-
minen voi olla vaaraksi käyttäjän tai lähellä olevien henkilöiden terveydelle.
Käytä suojalaseja ja pölysuojanaamaria!
Fail-Safe-muuntaja
Käyttöönotto
■ Käytä laitetta ainoastaan sille osoitettuun
käyttötarkoitukseen ja vain alkuperäisosien/
-varusteiden kanssa. Muiden kuin käyttöohjeessa
suositeltujen osien tai varusteiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Paristonvaihto
Varmista, että LED-valo on sammutettu. Poista
LED-valollisen kiinnitysrenkaan takapuolelta paristolokeron kannen kolme ruuvia.
Poista käytetty paristo ja korvaa se uudella
(nappiparisto LR41). Huomioi oikeanapaisuus, kun asetat paristot paikoilleen.
Sulje sen jälkeen paristokotelo kiristämällä jäl-
leen ruuvit.
Työkalun/kiristysholkin asentaminen/ vaihtaminen
Paina karan lukitusta ja pidä se painettuna.
Pyöritä kiristysmutteria,
Irrota kiristysmutteri
teestä.
Poista tarvittaessa asennettu työkalu.Työnnä ensin haluamasi työkalu kiristysmutteri
läpi
ennen kuin työnnät sitä työkalun varteen
sopivaan kiristysholkkiin .
Paina karan lukitusta Työnnä kiristysholkki
sitten kiristysmutteri kierteeseen.
kunnes se lukittuu.
kiintolenkillä kier-
ja pidä se painettuna.
kierteeseen ja ruuvaa
kiintolenkillä kiinni
Sulake OCP
PMGS 12 C3
FI 
 23
Käytä kiinnitystuurnallista
OHJE
Käytä kiintolenkin
kiinnitystuurnojen ruuvien höllentämiseen ja kiristämiseen
Aseta kiinnitystuurna
työkaluun.
Irrota kiintolenkin
nasta .
Aseta haluamasi vaihtotyökalu aluslaikkojen
välissä ruuviin.
Kiristä kiintolenkillä
.
vaihtotyökalua:
ruuvimeisselipuolta
kuvatulla tavalla sähkö-
avulla ruuvi kiinnitystuur-
kiinnitystuurnan ruuvi.
Päälle ja pois päältä kytkentä / kierrosluvun säätäminen
Päällekytkentä / kierrosluvun säätäminen:
Liitä pistoke
se sille tarkoitettuun pistorasiaan (ks. kuva A).
Liitä laite sähköverkkoon työntämällä pistoke
seinäpistorasiaan.
Työnnä virtakytkin
ja ”20000”.
Poiskytkentä:
Työnnä virtakytkin
verkkolaitteeseen työntämällä
asentoon välille ”5000”
OFF-asentoon.
LED-valollisen kiinnitysrenkaan käyttäminen
Pidä karan lukitus painettuna ja ruuvaa kiris-
tysmutteri
Vapauta karan lukitus Ruuvaa sen jälkeen kiinnitysrengas
vään pois kierteeltä.
Ruuvaa LED-valollinen
päivään kierteelle.
Pidä karan lukitus
tysmutteri
Vapauta karan lukitus
vastapäivään pois kierteeltä.
.
vastapäi-
kiinnitysrengas myötä-
painettuna ja ruuvaa kiris-
myötäpäivään kierteelle.
.
Kytke LED-valo päälle liikuttamalla LED-valon
kytkin
Kytke LED-valo pois päältä liikuttamalla LED-
valon kytkin
Aseta kiinnitysrengas
päinvastaisessa järjestyksessä.
”I”-asentoon.
”0”-asentoon.
takaisin paikoilleen
Materiaalintyöstöä/työkalua/kier­rosnopeusaluetta koskevia ohjeita
Käytä jyrsinpäitä teräksen ja raudan työstä-
miseen suurimmalla kierrosnopeudella.
Määritä sopiva kierrosnopeusalue sinkin, sink-
kiseosten, alumiinin, kuparin ja lyijyn työstöön koekappaleilla.
Työstä muovia ja helposti sulavia materiaaleja
pienellä kierrosluvulla.
Työstä puuta suurilla kierrosnopeuksilla.
Suorita puhdistus-, kiillotustyöt (myös kangaslai-
kalla) keskimmäisellä pyörimisnopeusalueella.
Seuraavat suositukset eivät ole sitovia. Testaa käy­tännössä, mikä työkalu ja mikä asetus sopii työstet­tävälle materiaalille parhaiten.
Soveltuvan kierrosluvun säätäminen:
Kierrosnopeusluku
5000 Muovi ja materiaalit,
9000 Kivi, keramiikka 13000 Pehmeä puu, metalli 17000 Kova puu 20000 Teräs
työstettävä materiaali
joiden sulamispiste on alhainen
24 │ FI
PMGS 12 C3
Loading...
+ 63 hidden pages