Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 15
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 29
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 43
LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Seite 59
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
Translation of the original Conformity Declaration .....................14
PMGS 12 C3
GB│IE
│
1 ■
MODELLING AND ENGRAVING
SET PMGS 12 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This mini-drill is intended for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning, grinding, cutting of
wood, metal, plastics, ceramics and stone in dry
rooms. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) attributable
to misuse. This appliance is not intended for commercial use.
Features
Modelling and engraving set
ON/OFF switch/control dial
Plug connector for mains adapter
Metal clip
Grip ring
Tensioning nut
Grip ring with LED light
Spindle lock
Mains adapter (see fig. A):
Plugging device for plug connector
Cradle
Mains adapter
Power cable (with mains plug)
1 modelling and engraving set
1 mains adapter
1 plastic case
1 accessories set (50 pieces)
1 LED ring incl. batteries
1 operating instructions
Technical details
Modelling and engraving set PMGS 12 C3:
Rated voltage: 12 V (DC)
Rated power consumption: 22 W
Rated rotational speed: n 5000–20000 rpm
Rated capacity:
Drills:
Discs: max. Ø 25 mm
Mains adapter PMGS 12 C3-1:
INPUT:
Rated supply voltage: 230 V ~, 50 Hz
OUTPUT:
Rated output voltage: 12 V
Rated output current: 1 A
Protection class: II /
Protection rating: IP20
max. Ø 3.2 mm
(alternating current)
(DC)
(double insulation)
■ 2 │ GB
│
IE
PMGS 12 C3
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745-1. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K
Sound power level: L
Uncertainty: K
= 57.3 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 68.3 dB(A)
WA
= 3 dB
WA
Vibration emission value:
a
= 0.817 m/s
h
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
2
■ WARNING!
Always wear safety googles
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and can
be used to make equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the electric tool
in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. All states of
operation must be taken into account (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PMGS 12 C3
GB│IE
│
3 ■
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
■ 4 │ GB
│
IE
PMGS 12 C3
Safety instructions for all applications
General safety instructions for grinding, sandpaper sanding, working with wire brushes,
polishing, milling and abrasive cutting:
a) This power tool is intended for use as a grinder,
sandpaper sander, wire brush, polisher, milling
machine and abrasive cutting appliance.
Please follow all safety instructions, instructions, diagrams and data that you receive
with the appliance. If you do not observe the
following instructions, this can lead to electrical
shock, fire and/or serious injuries.
b) Do not use any accessories that have not been
provided or recommended by the manufacturer for this power tool. Just because you can
attach the accessories to your power tool, does
not ensure they are safe to use.
c) The permissible speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Accessories
that rotate faster than the permissible rate can
break and throw pieces into the air.
d) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the
dimensions of the power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be sufficiently shielded or controlled.
e) Grinding discs, sanding drums or other ac-
cessories must match the grinding spindle
or collet chuck of your power tool exactly.
Accessory tools which do not fit precisely into
the take-up of the power tool will rotate unevenly, vibrate severely and can lead to a loss
of control.
f) Discs, grinding cylinders, cutting tools or other
accessories mounted on a mandrel must be
completely inserted in the collet or chuck.
Any "protrusion" or exposed parts of the
mandrel between the grinding tool and the
collet or chuck must be kept to a minimum.
If the mandrel is not sufficiently tightened or the
grinding tool protrudes too far, the tool could
come loose and been thrown out at high speed.
g) Never use damaged accessory tools. Before
each use, check accessory tools such as grinding discs for chips or cracks, sanding drums
for cracks, wearing or excessive wear and tear
and wire brushes for loose or broken wires.
If the power tool or the accessory tool in use
is dropped, check to see if it is damaged or
use an undamaged accessory tool. When you
have checked and inserted the accessory tool,
ensure that you and any other people in the
vicinity remain outside of the range of the
rotating accessory tool and allow the tool
to rotate at maximum speed for one minute.
Damaged accessory tools usually break during
this test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that
you use full face protection, eye protection
or goggles. If required, use a dust mask, ear
protectors, protective gloves or special apron
to protect you from grindings and material
particles. Eyes should be protected from flying
debris that may be generated during certain
applications. Dust or filter masks must filter any
dust created by the application. If you are exposed to loud noise for any length of time, you
may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance to your workspace. Anyone who enters
the workspace must wear personal protective
equipment. Fragments of the workpiece or
broken accessory tools can fly off and cause
injury – even outside the immediate working
area.
j) Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the accessory tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a live cable
can also make metal parts of the appliance live
and could result in an electric shock.
k) Always hold the power tool firmly. When
running up to full speed, the torque of the
motor can cause the power tool to twist.
PMGS 12 C3
GB│IE
│
5 ■
l) If possible, use clamps to hold the workpiece
in position. Never hold a small workpiece in
one hand and the power tool in the other while
you are using it. By clamping small workpieces,
you keep both hands free for better control of
the power tool. When cutting round workpieces
such as dowels, rods or pipes, be aware that
these can roll away and this can cause the tool
to jam and be thrown towards you.
m) Hold the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appliance, the cord may get cut or caught and your
hand or arm could get caught in the rotating
accessory tool.
n) Never put the power tool down until the
accessory tool has come to a complete standstill. The rotating accessory tool can come into
contact with the surface and cause you to lose
control of the power tool.
o) When changing accessory tools or changing
settings, tighten the collet nut, the chuck or
other fixing elements tightly. Loose fixing ele-
ments can shift unexpectedly and lead to loss of
control; unfixed, rotating components will fly off
violently.
p) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your
clothing and the rotating accessory tool could
lead to physical injury.
q) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal
dust can cause electrical hazards.
r) Do not use the power tool in the vicinity of
flammable materials. Sparks can ignite such
materials.
s) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to electric shock.
Additional safety instructions for all
applications
Kickback and corresponding safety instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating accessory tool, e.g. grinding disc, abrasive
band, wire brush, etc., catches or jams. Catching
or jamming leads to an abrupt stop of the rotating
accessory tool. If this happens, an uncontrolled
power tool will turn rapidly against the direction of
rotation of the accessory tool.
If, for example, a grinding disc catches or jams, the
edge of the grinding disc that is projecting into the
workpiece can get caught and break off the grinding disc or cause a kickback. The grinding disc can
then fly in the direction of the operator or away
from him, depending on the direction of rotation
of the disc at the blockage. This can also break
grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can
absorb the force of a kickback. By taking
adequate precautions, the operator can stay
in control of the kickback forces.
b) Take special care when working around
corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the
accessory tool to bounce back from the workpiece or jam in the workpiece. The rotating
accessory tool is more likely to jam in corners or
sharp edges or if it bounces. This can cause a
loss of control or kickback.
e) Do not use toothed saw blades. Such acces-
sories often cause a kickback or loss of control
over the power tool.
d) Always move the accessory tool in the same
direction in the material in which it leaves the
material (in other words, the same direction
in which the dust is thrown out). Guiding the
power tool in the wrong direction will cause the
cutting edge of the accessory tool to jump out of
the workpiece which can lead to the accessory
tool being pulled in this direction.
■ 6 │ GB
│
IE
PMGS 12 C3
e) Always fix the workpiece when using rotary
files, cutting discs, high-speed milling tools or
hard-metal tools. Even a minimal tilting in the
groove can cause these tools to jam and lead
to a kickback. When cutting disc jams, it usually
breaks. When a rotary file, high-speed milling
tool or hard-metal milling tool jams, the accessory tool can jump out of the groove and lead
to loss of control of the power tool.
Supplementary safety instructions
for grinding and abrasive cutting
Special safety instructions for grinding and
abrasive cutting
a) Use only the grinding accessories approved
for your power tool and only for the recommended applications. Example: Never grind
with the side surface of a cutting disc. Cutting
discs are designed to remove material with the
edge of the disc. Any lateral application of force
on these grinding tools can lead to breakage.
b) Use only undamaged mandrels of the correct
size and length and without undercut on
the shoulder for conical and straight pencil
grinders. Using an appropriate mandrel re-
duces the risk of breakages.
c) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep
cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and
thus the possibility of kickback or breakage of
the grinding tool.
d) Avoid putting your hand in the area in front
of and behind the rotating cutting disc. When
you move the cutting disc away from your hand,
it is possible, in the event of a kickback, that the
power tool along with the rotating disc could be
thrown out directly towards you.
e) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the
disc has completely stopped turning. Never
attempt to pull a rotating cutting disc out of a
cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
f) Do not switch the power tool back on as long
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc
to reach its full speed before you carefully
continue the cut. Otherwise, the disc may jam,
jump out of the workpiece or cause kickback.
g) Support panels or large workpieces to re-
duce the risk of the cutting disc jamming and
causing a kickback. Large workpieces can
bend under their own weight. The workpiece
must be supported on both sides, namely in the
vicinity of the cut, and also at the edge.
h) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured
areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other
objects that can cause kickback.
Supplementary safety instructions
for working with wire brushes
Special safety instructions for working with
wire brushes:
a) Be aware that the brush can lose wire bristles
even during normal operation. Do not overstress the wires by applying excessive pressure to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) Allow the brush to run at working speed for
at least one minute before applying it to the
workpiece. Ensure that no one is standing in
front of or in line with the brush during this
time. Loose pieces of wire could fly off during
the run-in period.
c) Aim the rotating steel brush away from your-
self. When working with these brushes, small
particles and minute pieces of wire can fly off
at great speed and pierce skin.
Safety instructions for drills
■ Loss of control can lead to injuries.
■ Hold the appliance by the insulated handles
when you are carrying out work during which
the deployed tool may come into contact with
concealed power cables or its own power
cable. Contact with a live cable can also make
metal parts of the appliance live and could
result in an electric shock.
PMGS 12 C3
GB│IE
│
7 ■
Safety instructions for LED lights
WARNING! RISK OF INJURY TO THE
EYES!
■ Never aim the light directly at people or ani-
mals and never look directly into the light
beam of the LED light.
Safety instructions for batteries
CAUTION!
■ Do not leave used batteries in the device as
even leak-protected batteries corrode and
chemicals can be released which could damage your health or destroy the appliance. Do
not leave batteries lying around unattended.
They could be swallowed by children or
pets. In case of swallowing, consult a doctor
immediately.
■ If you do not plan to use the appliance for
an extended period, remove the batteries to
prevent leakages.
■ Leaking or damaged batteries can cause skin
irritations if touched. If this occurs, wear suitable gloves.
■ Ensure that batteries cannot be short-circuited.
Do not throw batteries into a fire.
■ Do not attempt to recharge non-rechargeable
batteries. There is a risk of explosion!
Appliance-specific safety instructions
for transformers
Only for indoor use!
WARNING!
■ Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harmful to your health.
■ Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people in
the vicinity.
■ Wear safety goggles and a protective dust
mask!
■
Safety transformer fail-safe
■
Thermal link
Operation
■ Never use the appliance for other purposes
and only original parts/accessories. Using
attachments or accessory tools other than those
recommended in the operating instructions can
lead to a risk of injury.
Changing the batteries
♦ Make sure that the LED light is turned off. Remove
the three screws from the rear of the grip ring
with LED .
♦ Replace the used batteries in the appliance
with new batteries of the same type (button
cell LR41). Note polarity when installing new
batteries.
♦ Close the battery compartment again by replacing
the three screws.
Changing/inserting the tool/collet
chuck
♦ Press the spindle lock and hold it down.
♦ Turn the tensioning nut
into place.
♦ Undo the tensioning nut
using the combination key .
♦ Remove any attached tool.
♦ First push the intended tool through the tensioning
nut
before inserting it into the appropriate
collet chuck for the tool shaft.
♦ Press the spindle lock
♦ Push the collet chuck
and screw the tensioning nut tight with the
combination key .
until the lock clicks
from the thread
and hold it down.
into the thread insert
■ 8 │ GB
│
IE
PMGS 12 C3
Using an accessory tool with a mandrel :
NOTE
► Use the screwdriver side of the combination
key
to undo and tighten the screw on the
mandrel
♦ Insert the mandrel
described.
♦ Use the combination key
on the mandrel .
♦ Insert the desired accessory tool between the
two washers on the screw.
♦ Use the combination key
on the mandrel .
.
into the power tool as
to undo the screw
to tighten the screw
Switching on and off/setting speed
range
Switching on/setting the speed range:
♦ Connect the plug
by plugging it into the plugging device
(see fig. A).
♦ Connect the appliance to the power supply
by inserting the power plug into the socket.
♦ Push the ON/OFF switch
between "5000" and "20000".
to the mains adapter
to a position
♦ Move the ON/OFF switch of the LED light
the position "I" to switch it on.
♦ Move the ON/OFF switch of the LED light
the position "0" to switch it off again.
♦ Proceed in reverse order to replace the grip
ring
.
Notes on material processing/tools/
speed range
■ Use the milling bits for working on steel and
iron at maximum speed.
■ Calculate the rotational speed range for work-
ing on zinc, zinc alloys, aluminium, copper and
lead by trying it out on test pieces.
■ Use a low rotational speed for work on plastics
and materials with a low melting point.
■ Use a high rotational speed for working on
wood.
■ Carry out cleaning, polishing and buffing work
in the middle range.
The following are recommendations only and not
binding. When carrying out practical work, carry
out your own tests to see which tool and which settings are ideal for the material you are working on.
Setting a suitable rotational speed
to
to
Switching off:
♦ Push the ON/OFF switch
position.
to the "OFF"
Using the grip ring with LED light
♦ Hold down the spindle lock and screw the
tensioning nut anticlockwise off the thread.
♦ Release the spindle lock
♦ Then screw the grip ring
the thread.
♦ Screw the grip ring with LED
the screw thread.
♦ Hold down the spindle lock
tensioning nut clockwise onto the thread.
♦ Release the spindle lock
.
anticlockwise off
clockwise onto
and screw the
.
PMGS 12 C3
Number on the
speed control
5000Plastics and materials
9000Stone, ceramics
13000Soft wood, metal
17000Hardwood
20000Steel
Material
being worked
with a low melting
point
GB│IE
│
9 ■
Application examples/selecting a suitable tool
FunctionAccessoriesUseProtrusion
(min–max) mm
Drilling
Milling
Engraving
Polishing, rust removal
CAUTION!
Exert only a light pressure when applying the
tool to the workpiece.
Cleaning
Grinding
Cutting
■ Note that the maximum diameter of the grinding assembly and of grinding cones and pencil grinders
with a thread insert may not exceed 55mm and the maximum diameter for sandpaper sanding acces-
sories may not exceed 80mm.
NOTE
► The max. permissible length of a mandrel is 33 mm.
■ Store the accessories in the original box or store the accessory components somewhere else to protect
them from damage.
■ Store the accessories somewhere dry and not in the vicinity of aggressive media.
HSS drills
Milling bits
Engraving bits
Metal brush
Polishing discs
Synthetic brushes
Grinding discs
Grinding bits
Cutting discs metal
Working wood18–25, using the
smallest drill, the
protrusion is 10 mm
Various jobs; e.g.
creating recesses,
hollows, forms,
grooves or slits
Labelling, handicraft18–25
Rust removal9–15
Various metals and
plastics, especially
precious metals such
as gold and silver
e.g. cleaning hardto-access plastic
housings or the area
around a door lock
Grinding work on
stone, wood, fine
work on hard materials
such as ceramics or
alloyed steel
Working metal,
plastic and wood
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
■ 10 │ GB
│
IE
PMGS 12 C3
Tips and tricks
■ If you exert too much pressure, the fitted tool can
break and/or the workpiece could be damaged.
You will achieve optimum working results by
moving the tool over the workpiece at a steady
speed and while exerting light pressure.
■ When carrying out cutting work, hold the appli-
ance firmly with both hands.
■ Observe the data and the information in the
table to prevent the end of the spindle from
touching the perforated base of the grinding
tool.
Maintenance and cleaning
The appliance is maintenance-free.
■ Remove all dirt from the appliance. Use a dry
cloth to do this.
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can
be disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools.
Batteries should not be disposed of
with normal household waste.
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the Ser-
vice centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
WARNING!
■ Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches and mains adapter) can be
ordered via our service hotline.
Consumers are legally obliged to dispose of used
batteries at a collection point in their town/district
or at a retail store. This obligation is intended to
ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries
only when they are fully discharged.
PMGS 12 C3
GB│IE
│
11 ■
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 12 │ GB
│
IE
PMGS 12 C3
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61558-1:2006/A1:2009
EN 61558-2-6:2009
Type designation of machine:
Modelling and engraving set PMGS 12 C3:
Year of manufacture: 07 - 2016
Serial number: IAN 270853
Bochum, 03/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut
laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä
koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen
käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin
käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Pienporakonetta voidaan käyttää puun, metallin,
muovin, keramiikan tai kiven poraamiseen, jyrsimiseen, kaivertamiseen, kiillottamiseen, puhdistamiseen, hiomiseen ja katkaisemiseen kuivissa tiloissa.
Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on määräystenvastaista, ja siihen liittyy huomattava tapaturmariski. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
PIENOISMALLIEN RAKENNUS- JA KAIVERRUSSARJA PMGS 12 C3:
Nimellisjännite: 12 V
Ottoteho: 22 W
Nimelliskierrosluku: n 5000 - 20000 min
Nimelliskapasiteetti:
Pora: maks. ø 3,2 mm
Laikat: maks. Ø 25 mm
Verkkolaite PMGS 12 C3-1:
TULO/input:
Nimellissyöttöjännite: 230 V ~, 50 Hz
(vaihtovirta)
LÄHTÖ/output:
Nimellislähtöjännite: 12 V
Nimellislähtövirta: 1 A
Suojausluokka II /
Kotelointiluokitus: IP20
(tasavirta)
-1
(tasavirta)
(Kaksoiseristys)
■ 16 │ FI
PMGS 12 C3
Melupäästö:
Meluarvot on mitattu standardin EN 60745-1
mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu
melutaso:
Äänenpainetaso: L
Epävarmuus: K
Äänitehotaso: L
Epävarmuus K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Tärinäaltistus:
a
= 0,817 m/s
h
Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
2
■ VAROITUS! Käytä aina suojalaseja.
OHJE
► Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistus on
mitattu normitetulla mittausmenetelmällä, ja
sitä voidaan käyttää laitevertailuun. Ilmoitettua tärinäaltistusarvoa voidaan käyttää myös
altistuksen suuntaa antavaan arviointiin.
VAROITUS!
► Tärinäaltistus muuttuu sähkötyökalun käytön
mukaan ja saattaa joissain tapauksissa ylittää
tässä ohjeessa mainitun arvon. Tärinäaltistusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua
käytetään säännöllisesti tällaisella tavalla.
Pyri pitämään tärinän aiheuttama kuormitus
mahdollisimman pienenä. Tärinäaltistusta
vähentävät esimerkiksi käsineiden käyttö työkalua käytettäessä ja työajan rajoittaminen.
Tällöin on otettava huomioon koko käyttöaika
(myös ajat, joina sähkötyökalu on sammutettuna ja joina se on päällä, mutta käy ilman
kuormitusta).
Sähkötyökaluja koskevia
yleisiä turvallisuusohjeita
VAROITUS!
► Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (varustettu virtajohdolla) että akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja valaise-
mattomat työskentelyalueet saattavat johtaa
onnettomuuksiin.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä
nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluilla
työskenneltäessä syntyy kipinöintiä, joka voi
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt poissa sähkötyö-
kalun lähettyviltä työskentelyn aikana. Voit
helposti menettää laitteen hallinnan, jos tarkkaavaisuutesi häiriintyy.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään
tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muut-
tamaton pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä kehokontaktia maadoitettujen pintojen,
kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja
jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on
tavallista suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
PMGS 12 C3
FI
│
17 ■
c) Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja kosteudelta.
Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun
vaaraa.
d) Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun
kantamiseen tai ripustamiseen, äläkä irrota
pistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista tai laitteen liikkuvista osista. Vaurioitunut tai kietoutunut virtajohto lisää
sähköiskun vaaraa.
e) Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käy-
tä ainoastaan jatkojohtoja, joiden käyttö on
sallittu myös ulkona. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäris-
tössä ei voida välttää, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, keskity siihen, mitä
olet tekemässä, ja toimi harkiten työskennellessäsi sähkötyökalun kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen
alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantu-
minen voi sähkötyökalua käytettäessä aiheuttaa
vakavia loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisten turvavarusteiden,
kuten pölyltä suojaavan hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai
kuulosuojainten, käyttö aina sähkötyökalun tyypin
ja käytön mukaisesti vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingos-
sa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois
päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/
tai kiinnität akun, otat sähkötyökalun käteen
tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos
sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä
tai jos laite on jo kytketty päälle liittäessäsi sen
sähköverkkoon.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja kiintoavaimet
ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Laitteen
pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asennos-
sa. Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä
tasapaino koko ajan. Näin pystyt yllättävissä
tilanteissa hallitsemaan sähkötyökalua paremmin.
f) Käytä soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatetus ja
käsineet poissa liikkuvien osien lähettyviltä.
Löysä vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat
jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos käytät pölynpoisto- ja pölynkeruulaitteita,
varmista, että ne on liitetty laitteeseen ja että
niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteen
käyttäminen voi vähentää pölyn aiheuttamia
vaaroja.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kulloiseenkin
työhön soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivalla
sähkötyökalulla työskentely on tehokkaampaa
ja turvallisempaa ohjeistetulla tehoalueella
työskenneltäessä.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä
päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii
korjausta.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku,
ennen kuin teet säätöjä laitteeseen, vaihdat
lisävarusteita tai asetat laitteen sivuun. Tällä
ulottumattomissa. Älä anna laitetta sellaisten
henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa käyttää laitetta tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
■ 18 │ FI
PMGS 12 C3
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Varmista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni ja ettei mikään osa ole murtunut tai vahingoittunut niin, että sähkötyökalun toiminta häiriintyy. Korjauta vaurioituneet
osat ennen laitteen käyttöä. Moni tapaturma
johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoi-
detut ja leikkuureunoiltaan terävät leikkuuterät
eivät juutu niin helposti kiinni, ja niiden käyttö
on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttö-
työkaluja jne. tässä annettujen ohjeiden mukaisesti. Huomioi tällöin työskentelyolosuhteet
ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö
muussa kuin niille tarkoitetussa käyttötarkoituksessa voi aiheuttaa vaaratilanteita.
5. Huolto
a) Anna sähkötyökalu vain pätevän ammattihen-
kilöstön korjattavaksi ainoastaan alkuperäisiä
varaosia käyttäen. Näin voidaan taata sähkö-
työkalun turvallinen toiminta myös korjauksen
jälkeen.
Turvallisuusohjeet kaikkiin käyttöihin
Yleiset turvallisuusohjeet hiontaan, hiekkapaperihiontaan, teräsharjoilla työstöön, kiillotukseen, jyrsintään ja katkaisuhiontaan:
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää hio-
makoneena, hiekkapaperihiomakoneena,
teräsharjana, kiillotuskoneena, jyrsimenä ja
katkaisuhiomakoneena. Huomioi kaikki laitteen mukana tulevat laitetta koskevat turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tiedot. Seuraavien
ohjeiden huomioimatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
b) Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei
eritoten ole suunnitellut tai suositellut tälle sähkötyökalulle. Vaikka lisäosa voitaisiin kiinnittää
sähkötyökaluun, se ei ole turvallisen käytön tae.
c) Asennettavan vaihtotyökalun sallitun pyöri-
misnopeuden on vastattava vähintään sähkötyökalun suurinta mahdollista pyörimisnopeutta. Sallittua nopeammin pyörivä vaihtotyökalu
voi katketa ja singota.
d) Asennettavan vaihtotyökalun ulkohalkaisijan
ja paksuuden on vastattava sähkötyökalun
mittoja. Mitoiltaan vääränlaisia vaihtotyökaluja
ei voida riittävästi suojata tai hallita.
e) Hiomalaikkojen, hiomarullien ja muiden lisä-
varusteiden on sovittava täsmälleen sähkötyökalun hiomakaraan tai kiristysholkkiin. Vaihto-
työkalut, jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalun
kiinnitykseen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät
voimakkaasti ja saattavat johtaa hallitsemattomaan käyttöön.
f) Tuurnaan asennetut laikat, hiomasylinterit,
leikkuutyökalut ja muut lisävarusteet on asetettava kunnolla kiristysholkkiin tai -istukkaan.
Hiomalaikan ja kiristysholkin tai -istukan väliin
jäävän tuurnan vapaana olevan osan on
oltava minimaalinen. Jos tuurnaa ei kiristetä
riittävästi tai hiomalaikka on liian edessä, vaihtotyökalu voi irrota ja singota suurella nopeudella.
g) Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja.
Tarkista asennettavat vaihtotyökalut ennen
jokaista käyttöä ja varmista, ettei esimerkiksi
hiomalaikoissa ole säröjä ja halkeamia, hiomarullissa halkeamia, hankaumia tai voimakkaita kulumia, eikä teräsharjoissa irtonaisia
tai katkenneita harjaksia. Jos sähkötyökalu
tai asennettava vaihtotyökalu on pudonnut,
tarkista, ettei se ole vaurioitunut, tai käytä
vahingoittumatonta vaihtotyökalua. Kun olet
tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pysyttele ja pidä myös muut lähellä olevat henkilöt
poissa pyörivän työkalun tasolta ja anna sitten
laitteen käydä suurimmalla mahdollisella
pyörimisnopeudella yhden minuutin ajan.
Vioittuneet työkalut murtuvat tavallisesti tämän
koeajan kuluessa.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta.
Käytä käytöstä riippuen täydellistä kasvosuojainta, silmäsuojaa tai suojalaseja. Käytä
tarvittaessa pölyltä suojaavaa hengityssuojaa, kuulosuojaa, suojakäsineitä tai erityistä
esiliinaa, joka suojaa hienolta hiomapölyltä
ja materiaalihiukkasilta.
PMGS 12 C3
FI
│
19 ■
Suojaa silmät eri käytöissä syntyviltä lentäviltä
vierasesineiltä. Pöly- tai hengityssuojaimen on
suodatettava käytössä syntyvä pöly. Jos altistut
pitkiä aikoja kovalle melulle, kuulosi voi heikentyä.
i) Varmista, että muut henkilöt ovat turvallisella
etäisyydellä työskentelyalueelta. Jokaisen
työskentelyalueelle astuvan on käytettävä
henkilökohtaista suojavarustusta. Työstettäväs-
tä kappaleesta irronneet osat tai rikkoutuneet
vaihtotyökalut voivat singota ja aiheuttaa loukkaantumisia myös välittömän työskentelyalueen
ulkopuolella.
j) Pidä kiinni vain laitteen eristetyistä kahvoista
sellaisten töiden aikana, joissa työkalu voi
osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai sähkötyökalun omaan sähköjohtoon. Jos työkalu
osuu jännitettä johtavaan johtoon, jännite voi
siirtyä myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa
sähköiskun.
k) Pidä sähkötyökalusta tiukasti kiinni, kun kytket
laitteen päälle. Kierrosnopeuden kiihtyessä
maksimiinsa moottorin reaktiomomentti voi aiheuttaa sähkötyökalun vääntymisen.
l) Jos mahdollista, käytä puristimia työkappa-
leen kiinnittämiseen. Älä koskaan pidä pientä
työstökappaletta toisessa kädessä ja päälle
kytkettyä sähkötyökalua toisessa. Kun kiinnität
pienet työstettävät kappaleet, sinulla on molemmat kädet vapaina ja voit paremmin hallita
sähkötyökalua. Pyöreät kappaleet kuten puutapit, tangot tai putket voivat katkaistaessa pyöriä
pois, minkä vuoksi vaihtotyökalu voi jumittua ja
sinkoutua sinua kohti.
m) Pidä liitäntäkaapeli etäällä pyörivistä vaih-
totyökaluista. Jos menetät laitteen hallinnan,
työkalu voi osua virtajohtoon, katkaista sen tai
jäädä siihen kiinni, jolloin pyörivä työkalu voi
osua käteesi tai käsivarteesi.
n) Älä koskaan laske sähkötyökalua kädestäsi,
ennen kuin vaihtotyökalu on täysin pysähtynyt. Pyörivä vaihtotyökalu voi osua työtasoon,
minkä seurauksena saatat menettää sähkötyökalun hallinnan.
tai muut kiristyselementit vaihtotyökalujen
vaihdon tai säätämisen jälkeen. Löystyneet
kiinnityselementit voivat liikkua odottamatta ja
aiheuttaa hallinnan menettämisen; irtonaiset,
pyörivät komponentit sinkoutuvat voimalla.
p) Kytke sähkötyökalu aina pois päältä, kun
kannat sitä. Pyörivä vaihtotyökalu voi vahingossa osua vaatteisiisi ja porautua kehoosi.
q) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukko sään-
nöllisesti. Moottorin tuuletin vetää pölyä sisään
laitteen runkoon ja voimakas metallipölykertymä
voi yhdessä sähkön kanssa aiheuttaa vaaratilanteita.
r) Älä käytä sähkötyökalua syttyvien materiaali-
en lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
s) Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö edel-
lyttää nestemäistä jäähdytinainetta. Veden tai
muiden nestemäisten jäähdytinaineiden käyttö
voi aiheuttaa sähköiskun.
■ 20 │ FI
PMGS 12 C3
Lisää turvallisuusohjeita kaikkiin
käyttöihin
Takaisku ja sitä koskevat turvallisuusohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, jossa pyörivän vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomanauhan, teräsharjan tms. kiinni tai puristuksiin jääminen aiheuttaa
pyörivän vaihtotyökalun nopean pysähdyksen.
Tämän seurauksena hallitsematon sähkötyökalu
iskeytyy takaisin työkalun pyörimissuunnan vastaisesti.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jää työkappaleeseen
kiinni tai sen toiminta estyy, hiomalaikan työkappaleeseen uppoava reuna voi jäädä kiinni ja haljeta,
tai se voi aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu
silloin joko laitteen käyttäjää kohti tai hänestä poispäin riippuen laikan pyörimissuunnasta tarttumakohdassa. Tämä voi aiheuttaa myös hiomalaikan
murtumisen.
Taaksepäin iskeytyminen aiheutuu sähkötyökalun
vääränlaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää soveltuvilla varotoimenpiteillä seuraavassa kuvatulla tavalla.
a) Pidä sähkötyökalusta hyvin kiinni ja pidä
kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa,
että voit reagoida takaiskuun. Laitetta käyttä-
vät henkilöt voivat soveltuvilla varotoimenpiteillä
hallita takaiskuvoimia.
b) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia,
teräviä reunoja jne. ja varmista, ettei vaihtotyökalu iskeydy takaisin työstettävältä kappaleelta tai jää kiinni. Pyörivä vaihtotyökalu jää
helposti puristuksiin kulmissa, terävissä reunoissa
tai ponnahtaessaan pois työstettävältä kappaleelta. Tämä aiheuttaa hallinnan menetyksen tai
takaiskun.
c) Älä käytä hammastettua sahanterää. Kyseiset
työkalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
d) Ohjaa vaihtotyökalu materiaalille aina siinä
suunnassa, jossa leikkuureuna irtautuu materiaalista (samassa suunnassa kuin lastut
irtoavat). Jos sähkötyökalua ohjataan väärään
suuntaan, työkalun leikkuureuna irtoaa työkappaleelta, jolloin sähkötyökalu liikkuu syöttösuuntaan.
e) Purista työstettävä kappale aina, kun käytät
pyöröviiloja, katkaisulaikkoja, suurnopeusjyrsimiä tai kovametallijyrsimiä. Jo pienikin
kanttaus urassa voi aiheuttaa näiden työkalujen
jumittumisen ja takaiskun. Katkaisulaikka murtuu
usein jumittuessaan. Pyörivien viilojen, suurnopeusjyrsinten tai kovametallijyrsinten jumittuminen voi johtaa työkalun kimpoamiseen urasta ja
sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Lisää turvallisuusohjeita hiontaan ja
katkaisuhiontaan
Erityisiä turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisuhiontaan:
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi hyväksyt-
tyjä hiomatarvikkeita ja vain niille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin. Esimerkki: Älä koskaan
hio katkaisulaikan sivupinnalla. Katkaisulaikat
on tarkoitettu materiaalin poistoon laikan reunan
avulla. Hiomatyökalu voi rikkoutua siihen kohdistuvan sivuttaisvoiman seurauksena.
b) Käytä kierteellä varustettuihin kartiomaisiin ja
suoriin hiomapuikkoihin vain ehjiä ja oikeankokoisia ja -pituisia, olakkeettomia tuurnoja.
Sopivat tuurnat estävät mahdollisen murtumisen.
c) Vältä katkaisulaikan jumiutumista tai siihen
kohdistuvaa liian suurta painetta. Älä työstä
liian syviä uria. Katkaisulaikan ylikuormittami-
nen lisää siihen kohdistuvaa rasitusta ja kallistumisen tai jumiutumisen ja siten takaiskun tai
laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
PMGS 12 C3
FI
│
21 ■
d) Pidä kätesi poissa pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana olevalta alueelta. Jos liikutat
työstettävässä kappaleessa kiinni olevaa katkaisulaikkaa kädestäsi poispäin, sähkötyökalu
laikkoineen voi sinkoutua takaiskutilanteessa
suoraan sinua kohti.
e) Jos katkaisulaikka jää kiinni tai keskeytät
työstämisen, kytke laite pois päältä ja odota,
kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan
yritä vetää vielä pyörivää katkaisulaikkaa
urasta, sillä laikka voi iskeytyä takaisin. Selvi-
tä ja poista jumiutumisen aiheuttaja.
f) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen vaih-
totyökalun ollessa kiinni työstettävässä kappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi pyörimisnopeus, ennen kuin jatkat
varovasti katkaisua. Muuten laikka voi jäädä
kiinni, ponnahtaa työkappaleesta tai aiheuttaa
takaiskun.
e) Estä kiinni jäävän katkaisulaikan aiheuttama
takaisku tukemalla levyt tai suuremmat työkappaleet. Suuret työkappaleet voivat taipua
oman painonsa vaikutuksesta. Työkappale on
tuettava laikan molemmin puolin sekä katkaisuuran läheltä että reunoilta.
h) Ole erityisen varovainen seiniin tai muihin
sellaisiin alueisiin tehtävissä ”taskuleikkuissa”,
joihin ei ole täyttä näkyvyyttä. Katkaisulaikka
voi kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai
muihin vastaaviin kohteisiin osuessaan aiheuttaa
takaiskun.
myös normaalissa käytössä. Älä kuormita
harjaksia painamalla liian kovaa. Sinkoilevat
harjakset voivat helposti tunkeutua ohuen vaatetuksen ja/tai ihon läpi.
b) Anna harjojen pyöriä työskentelynopeudella
vähintään minuutin ennen varsinaista käyttöä.
Varmista, ettei kukaan tällöin seiso harjan
edessä tai vieressä. Kiihdytyksen aikana teräs-
harjoista voi irrota lankoja.
c) Suuntaa pyörivä teräsharja itsestäsi poispäin.
Teräsharjoilla työskenneltäessä voi lentää pieniä
hiukkasia ja langanpätkiä suurella nopeudella
ja tunkeutua ihon läpi.
Turvallisuusohjeita porakoneille
■ Hallinnan menettäminen voi johtaa loukkaan-
tumisiin.
■ Tartu laitteeseen eristetyistä kahvapinnoista, kun
suoritat töitä, joissa ruuvi saattaa osua piilossa
oleviin sähköjohtoihin tai omaan virtajohtoon.
Jos työkalu osuu jännitettä johtavaan johtoon,
jännite voi siirtyä myös laitteen metalliosiin ja
aiheuttaa sähköiskun.
LED-lamppuja koskevat turvallisuusohjeet
■ 22 │ FI
HUOMIO! SILMIEN LOUKKAANTU-
MISVAARA!
■ Älä koskaan suuntaa valonsädettä suoraan
ihmisiä tai eläimiä kohti, äläkä itse katso
suoraan LED-valon säteeseen.
PMGS 12 C3
Paristoja koskevat turvallisuusohjeet
HUOMIO!
■ Älä jätä käytettyjä paristoja laitteeseen, sillä
vuodoilta suojatutkin paristot ruostuvat ja voivat vapauttaa terveydelle haitallisia ja laitetta
vaurioittavia kemikaaleja. Älä jätä paristoja
lojumaan ympäriinsä. Lapset tai kotieläimet
voivat niellä ne. Jos paristo joutuu nieluun,
hakeudu välittömästi lääkäriin.
■ Jos laite on pidempään käyttämättä, poista
paristot laitteesta vuotojen estämiseksi.
■ Paristoista vuotanut neste tai vaurioituneet
paristot voivat iholle joutuessaan syövyttää
ihoa. Käytä siksi soveltuvia käsineitä.
■ Varmista, ettei oikosulku ole mahdollista.
Älä heitä paristoja tuleen.
■ Paristoja ei saa ladata uudelleen. On olemassa
räjähdysvaara!
Muuntajia koskevia laitekohtaisia
turvallisuusohjeita
Vain sisätiloissa tapahtuvaan käyttöön!
VAROITUS!
■ Lyijypitoisen maalin, joidenkin puulaatujen,
mineraalien ja metallin kaltaisten materiaalien
pölyt saattavat olla terveydelle haitallisia.
■ Tällaisten pölyjen koskettaminen tai hengittä-
minen voi olla vaaraksi käyttäjän tai lähellä
olevien henkilöiden terveydelle.
■ Käytä suojalaseja ja pölysuojanaamaria!
Fail-Safe-muuntaja
■
Käyttöönotto
■ Käytä laitetta ainoastaan sille osoitettuun
käyttötarkoitukseen ja vain alkuperäisosien/
-varusteiden kanssa. Muiden kuin käyttöohjeessa
suositeltujen osien tai varusteiden käyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisia.
Paristonvaihto
♦ Varmista, että LED-valo on sammutettu. Poista
LED-valollisen kiinnitysrenkaan takapuolelta
paristolokeron kannen kolme ruuvia.
♦ Poista käytetty paristo ja korvaa se uudella
(nappiparisto LR41). Huomioi oikeanapaisuus,
kun asetat paristot paikoilleen.
♦ Sulje sen jälkeen paristokotelo kiristämällä jäl-
leen ruuvit.
Työkalun/kiristysholkin asentaminen/
vaihtaminen
♦ Paina karan lukitusta ja pidä se painettuna.
♦ Pyöritä kiristysmutteria,
♦ Irrota kiristysmutteri
teestä.
♦ Poista tarvittaessa asennettu työkalu.
♦ Työnnä ensin haluamasi työkalu kiristysmutteri
läpi
ennen kuin työnnät sitä työkalun varteen
sopivaan kiristysholkkiin .
♦ Paina karan lukitusta
♦ Työnnä kiristysholkki
sitten kiristysmutteri
kierteeseen.
kunnes se lukittuu.
kiintolenkillä kier-
ja pidä se painettuna.
kierteeseen ja ruuvaa
kiintolenkillä kiinni
■ Sulake OCP
PMGS 12 C3
FI
│
23 ■
Käytä kiinnitystuurnallista
OHJE
► Käytä kiintolenkin
kiinnitystuurnojen ruuvien höllentämiseen
ja kiristämiseen
♦ Aseta kiinnitystuurna
työkaluun.
♦ Irrota kiintolenkin
nasta .
♦ Aseta haluamasi vaihtotyökalu aluslaikkojen
välissä ruuviin.
♦ Kiristä kiintolenkillä
.
vaihtotyökalua:
ruuvimeisselipuolta
kuvatulla tavalla sähkö-
avulla ruuvi kiinnitystuur-
kiinnitystuurnan ruuvi.
Päälle ja pois päältä kytkentä /
kierrosluvun säätäminen
Päällekytkentä / kierrosluvun säätäminen:
♦ Liitä pistoke
se sille tarkoitettuun pistorasiaan (ks. kuva A).
♦ Liitä laite sähköverkkoon työntämällä pistoke
seinäpistorasiaan.
♦ Työnnä virtakytkin
ja ”20000”.
Poiskytkentä:
♦ Työnnä virtakytkin
verkkolaitteeseen työntämällä
asentoon välille ”5000”
OFF-asentoon.
LED-valollisen kiinnitysrenkaan
käyttäminen
♦ Pidä karan lukitus painettuna ja ruuvaa kiris-
tysmutteri
♦ Vapauta karan lukitus
♦ Ruuvaa sen jälkeen kiinnitysrengas
vään pois kierteeltä.
♦ Ruuvaa LED-valollinen
päivään kierteelle.
♦ Pidä karan lukitus
tysmutteri
♦ Vapauta karan lukitus
vastapäivään pois kierteeltä.
.
vastapäi-
kiinnitysrengas myötä-
painettuna ja ruuvaa kiris-
myötäpäivään kierteelle.
.
♦ Kytke LED-valo päälle liikuttamalla LED-valon
kytkin
♦ Kytke LED-valo pois päältä liikuttamalla LED-
valon kytkin
♦ Aseta kiinnitysrengas
päinvastaisessa järjestyksessä.
”I”-asentoon.
”0”-asentoon.
takaisin paikoilleen
Materiaalintyöstöä/työkalua/kierrosnopeusaluetta koskevia ohjeita
■ Käytä jyrsinpäitä teräksen ja raudan työstä-
miseen suurimmalla kierrosnopeudella.
■ Määritä sopiva kierrosnopeusalue sinkin, sink-
kiseosten, alumiinin, kuparin ja lyijyn työstöön
koekappaleilla.
■ Työstä muovia ja helposti sulavia materiaaleja
pienellä kierrosluvulla.
■ Työstä puuta suurilla kierrosnopeuksilla.
■ Suorita puhdistus-, kiillotustyöt (myös kangaslai-
kalla) keskimmäisellä pyörimisnopeusalueella.
Seuraavat suositukset eivät ole sitovia. Testaa käytännössä, mikä työkalu ja mikä asetus sopii työstettävälle materiaalille parhaiten.
Soveltuvan kierrosluvun säätäminen:
Kierrosnopeusluku
5000Muovi ja materiaalit,
9000Kivi, keramiikka
13000Pehmeä puu, metalli
17000Kova puu
20000Teräs
työstettävä
materiaali
joiden sulamispiste on
alhainen
■ 24 │ FI
PMGS 12 C3
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.