Parkside PMGS 12 C3 User manual [nl]

MODELLING & ENGRAVING SET PMGS 12 C3
MODELLING & ENGRAVING SET
Translation of the original instructions
MODELBYGNINGS- OG GRAVE­RINGSSÆT
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 270853
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 15 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 29 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 43
A
C
B
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details ............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 4
Safety instructions for all applications ............................................ 5
Additional safety instructions for all applications .................................... 6
Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting ..................... 7
Supplementary safety instructions for working with wire brushes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Safety instructions for drills ..................................................... 7
Safety instructions for LED lights ................................................. 8
Safety instructions for batteries .................................................. 8
Appliance-specific safety instructions for transformers ................................ 8
Operation .......................................................8
Changing the batteries ........................................................ 8
Changing/inserting the tool/collet chuck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching on and off/setting speed range ......................................... 9
Using the grip ring with LED light ................................................ 9
Notes on material processing/tools/speed range ................................... 9
Tips and tricks ..............................................................11
Maintenance and cleaning .........................................11
Disposal ........................................................11
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................12
Service .........................................................13
KOMPERNASS HANDELS GMBH ....................................13
Translation of the original Conformity Declaration .....................13
PMGS 12 C3
GB│IE 
 1
MODELLING AND ENGRAVING SET PMGS 12 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This mini-drill is intended for drilling, milling, en­graving, polishing, cleaning, grinding, cutting of wood, metal, plastics, ceramics and stone in dry rooms. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appliance is not intended for com­mercial use.
Features
Modelling and engraving set
ON/OFF switch/control dial Plug connector for mains adapter Metal clip Grip ring Tensioning nut Grip ring with LED light Spindle lock
Mains adapter (see fig. A):
Plugging device for plug connector Cradle Mains adapter Power cable (with mains plug)
Accessories (See fig. B):
6 HSS drill bits 2 mandrels as tool holders 3 polishing discs 4 grinding discs 1 metal brush 16 cutting discs 5 collet chucks 2 synthetic brushes 3 milling bits 2 engraving bits 5 grinding bits 1 combination key ON/OFF switch LED light
Package contents
1 modelling and engraving set 1 mains adapter 1 plastic case 1 accessories set (50 pieces) 1 LED ring incl. batteries 1 operating instructions
Technical details
Modelling and engraving set PMGS 12 C3:
Rated voltage: 12 V (DC) Rated power consumption: 22 W Rated rotational speed: n 5000–20000 rpm
Rated capacity: Drills:
Discs: max. Ø 25 mm
Mains adapter PMGS 12 C3-1:
INPUT:
Rated supply voltage: 230 V ~, 50 Hz
OUTPUT:
Rated output voltage: 12 V Rated output current: 1 A Protection class: II /
Protection rating: IP20
max. Ø 3.2 mm
(alternating current)
(DC)
(double insulation)
2 │ GB
IE
PMGS 12 C3
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 60745-1. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: L Uncertainty: K
= 57.3 dB(A)
pA
= 3 dB
pA
= 68.3 dB(A)
WA
= 3 dB
WA
Vibration emission value:
a
= 0.817 m/s
h
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
2
WARNING!
Always wear safety googles
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the user to underesti­mate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. All states of operation must be taken into account (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PMGS 12 C3
GB│IE 
 3
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
4 │ GB
IE
PMGS 12 C3
Safety instructions for all applications
General safety instructions for grinding, sand­paper sanding, working with wire brushes, polishing, milling and abrasive cutting:
a) This power tool is intended for use as a grinder,
sandpaper sander, wire brush, polisher, milling machine and abrasive cutting appliance. Please follow all safety instructions, instruc­tions, diagrams and data that you receive with the appliance. If you do not observe the
following instructions, this can lead to electrical shock, fire and/or serious injuries.
b) Do not use any accessories that have not been
provided or recommended by the manufac­turer for this power tool. Just because you can
attach the accessories to your power tool, does not ensure they are safe to use.
c) The permissible speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories
that rotate faster than the permissible rate can break and throw pieces into the air.
d) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the dimensions of the power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be suffi­ciently shielded or controlled.
e) Grinding discs, sanding drums or other ac-
cessories must match the grinding spindle or collet chuck of your power tool exactly.
Accessory tools which do not fit precisely into the take-up of the power tool will rotate un­evenly, vibrate severely and can lead to a loss of control.
f) Discs, grinding cylinders, cutting tools or other
accessories mounted on a mandrel must be completely inserted in the collet or chuck. Any "protrusion" or exposed parts of the mandrel between the grinding tool and the collet or chuck must be kept to a minimum.
If the mandrel is not sufficiently tightened or the grinding tool protrudes too far, the tool could come loose and been thrown out at high speed.
g) Never use damaged accessory tools. Before
each use, check accessory tools such as grind­ing discs for chips or cracks, sanding drums for cracks, wearing or excessive wear and tear and wire brushes for loose or broken wires. If the power tool or the accessory tool in use is dropped, check to see if it is damaged or use an undamaged accessory tool. When you have checked and inserted the accessory tool, ensure that you and any other people in the vicinity remain outside of the range of the rotating accessory tool and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute.
Damaged accessory tools usually break during this test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that you use full face protection, eye protection or goggles. If required, use a dust mask, ear protectors, protective gloves or special apron to protect you from grindings and material particles. Eyes should be protected from flying
debris that may be generated during certain applications. Dust or filter masks must filter any dust created by the application. If you are ex­posed to loud noise for any length of time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance to your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or
broken accessory tools can fly off and cause injury – even outside the immediate working area.
j) Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the accessory tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a live cable
can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock.
k) Always hold the power tool firmly. When
running up to full speed, the torque of the motor can cause the power tool to twist.
PMGS 12 C3
GB│IE 
 5
l) If possible, use clamps to hold the workpiece
in position. Never hold a small workpiece in one hand and the power tool in the other while you are using it. By clamping small workpieces,
you keep both hands free for better control of the power tool. When cutting round workpieces such as dowels, rods or pipes, be aware that these can roll away and this can cause the tool to jam and be thrown towards you.
m) Hold the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appli­ance, the cord may get cut or caught and your hand or arm could get caught in the rotating accessory tool.
n) Never put the power tool down until the
accessory tool has come to a complete stand­still. The rotating accessory tool can come into
contact with the surface and cause you to lose control of the power tool.
o) When changing accessory tools or changing
settings, tighten the collet nut, the chuck or other fixing elements tightly. Loose fixing ele-
ments can shift unexpectedly and lead to loss of control; unfixed, rotating components will fly off violently.
p) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your clothing and the rotating accessory tool could lead to physical injury.
q) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards.
r) Do not use the power tool in the vicinity of
flammable materials. Sparks can ignite such materials.
s) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to electric shock.
Additional safety instructions for all applications
Kickback and corresponding safety instruc­tions
Kickback is a sudden reaction caused when a rotating accessory tool, e.g. grinding disc, abrasive band, wire brush, etc., catches or jams. Catching or jamming leads to an abrupt stop of the rotating accessory tool. If this happens, an uncontrolled power tool will turn rapidly against the direction of rotation of the accessory tool.
If, for example, a grinding disc catches or jams, the edge of the grinding disc that is projecting into the workpiece can get caught and break off the grind­ing disc or cause a kickback. The grinding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. By taking
adequate precautions, the operator can stay in control of the kickback forces.
b) Take special care when working around
corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the work­piece or jam in the workpiece. The rotating
accessory tool is more likely to jam in corners or sharp edges or if it bounces. This can cause a loss of control or kickback.
e) Do not use toothed saw blades. Such acces-
sories often cause a kickback or loss of control over the power tool.
d) Always move the accessory tool in the same
direction in the material in which it leaves the material (in other words, the same direction in which the dust is thrown out). Guiding the
power tool in the wrong direction will cause the cutting edge of the accessory tool to jump out of the workpiece which can lead to the accessory tool being pulled in this direction.
6 │ GB
IE
PMGS 12 C3
e) Always fix the workpiece when using rotary
files, cutting discs, high-speed milling tools or hard-metal tools. Even a minimal tilting in the
groove can cause these tools to jam and lead to a kickback. When cutting disc jams, it usually breaks. When a rotary file, high-speed milling tool or hard-metal milling tool jams, the acces­sory tool can jump out of the groove and lead to loss of control of the power tool.
Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting
a) Use only the grinding accessories approved
for your power tool and only for the recom­mended applications. Example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting
discs are designed to remove material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to breakage.
b) Use only undamaged mandrels of the correct
size and length and without undercut on the shoulder for conical and straight pencil grinders. Using an appropriate mandrel re-
duces the risk of breakages.
c) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and thus the possibility of kickback or breakage of the grinding tool.
d) Avoid putting your hand in the area in front
of and behind the rotating cutting disc. When you move the cutting disc away from your hand, it is possible, in the event of a kickback, that the power tool along with the rotating disc could be thrown out directly towards you.
e) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the disc has completely stopped turning. Never attempt to pull a rotating cutting disc out of a cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
f) Do not switch the power tool back on as long
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc may jam,
jump out of the workpiece or cause kickback.
g) Support panels or large workpieces to re-
duce the risk of the cutting disc jamming and causing a kickback. Large workpieces can
bend under their own weight. The workpiece must be supported on both sides, namely in the vicinity of the cut, and also at the edge.
h) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other objects that can cause kickback.
Supplementary safety instructions for working with wire brushes
Special safety instructions for working with wire brushes:
a) Be aware that the brush can lose wire bristles
even during normal operation. Do not over­stress the wires by applying excessive pres­sure to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) Allow the brush to run at working speed for
at least one minute before applying it to the workpiece. Ensure that no one is standing in front of or in line with the brush during this time. Loose pieces of wire could fly off during
the run-in period.
c) Aim the rotating steel brush away from your-
self. When working with these brushes, small particles and minute pieces of wire can fly off at great speed and pierce skin.
Safety instructions for drills
Loss of control can lead to injuries.
Hold the appliance by the insulated handles
when you are carrying out work during which the deployed tool may come into contact with concealed power cables or its own power cable. Contact with a live cable can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock.
PMGS 12 C3
GB│IE 
 7
Safety instructions for LED lights
WARNING! RISK OF INJURY TO THE
EYES!
Never aim the light directly at people or ani-
mals and never look directly into the light beam of the LED light.
Safety instructions for batteries
CAUTION!
Do not leave used batteries in the device as
even leak-protected batteries corrode and chemicals can be released which could dam­age your health or destroy the appliance. Do not leave batteries lying around unattended. They could be swallowed by children or pets. In case of swallowing, consult a doctor immediately.
If you do not plan to use the appliance for
an extended period, remove the batteries to prevent leakages.
Leaking or damaged batteries can cause skin
irritations if touched. If this occurs, wear suit­able gloves.
Ensure that batteries cannot be short-circuited.
Do not throw batteries into a fire.
Do not attempt to recharge non-rechargeable
batteries. There is a risk of explosion!
Appliance-specific safety instructions for transformers
Only for indoor use!
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harm­ful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Safety transformer fail-safe
Thermal link
Operation
■ Never use the appliance for other purposes
and only original parts/accessories. Using
attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Changing the batteries
Make sure that the LED light is turned off. Remove
the three screws from the rear of the grip ring with LED .
Replace the used batteries in the appliance
with new batteries of the same type (button cell LR41). Note polarity when installing new batteries.
Close the battery compartment again by replacing
the three screws.
Changing/inserting the tool/collet chuck
Press the spindle lock and hold it down.Turn the tensioning nut
into place.
Undo the tensioning nut
using the combination key .
Remove any attached tool.First push the intended tool through the tensioning
nut
before inserting it into the appropriate
collet chuck for the tool shaft.
Press the spindle lock Push the collet chuck
and screw the tensioning nut tight with the combination key .
until the lock clicks
from the thread
and hold it down.
into the thread insert
8 │ GB
IE
PMGS 12 C3
Using an accessory tool with a mandrel :
NOTE
Use the screwdriver side of the combination
key
to undo and tighten the screw on the
mandrel
Insert the mandrel
described.
Use the combination key
on the mandrel .
Insert the desired accessory tool between the
two washers on the screw.
Use the combination key
on the mandrel .
.
into the power tool as
to undo the screw
to tighten the screw
Switching on and off/setting speed range
Switching on/setting the speed range:
Connect the plug
by plugging it into the plugging device (see fig. A).
Connect the appliance to the power supply
by inserting the power plug into the socket.
Push the ON/OFF switch
between "5000" and "20000".
to the mains adapter
to a position
Move the ON/OFF switch of the LED light
the position "I" to switch it on.
Move the ON/OFF switch of the LED light
the position "0" to switch it off again.
Proceed in reverse order to replace the grip
ring
.
Notes on material processing/tools/ speed range
Use the milling bits for working on steel and
iron at maximum speed.
Calculate the rotational speed range for work-
ing on zinc, zinc alloys, aluminium, copper and lead by trying it out on test pieces.
Use a low rotational speed for work on plastics
and materials with a low melting point.
Use a high rotational speed for working on
wood.
Carry out cleaning, polishing and buffing work
in the middle range.
The following are recommendations only and not binding. When carrying out practical work, carry out your own tests to see which tool and which set­tings are ideal for the material you are working on.
Setting a suitable rotational speed
to
to
Switching off:
Push the ON/OFF switch
position.
to the "OFF"
Using the grip ring with LED light
Hold down the spindle lock and screw the
tensioning nut anticlockwise off the thread.
Release the spindle lock Then screw the grip ring
the thread.
Screw the grip ring with LED
the screw thread.
Hold down the spindle lock
tensioning nut clockwise onto the thread.
Release the spindle lock
. anticlockwise off
clockwise onto
and screw the
.
PMGS 12 C3
Number on the speed control
5000 Plastics and materials
9000 Stone, ceramics 13000 Soft wood, metal 17000 Hardwood 20000 Steel
Material being worked
with a low melting point
GB│IE 
 9
Application examples/selecting a suitable tool
Function Accessories Use Protrusion
(min–max) mm
Drilling
Milling
Engraving
Polishing, rust removal
CAUTION!
Exert only a light pres­sure when applying the tool to the workpiece.
Cleaning
Grinding
Cutting
Note that the maximum diameter of the grinding assembly and of grinding cones and pencil grinders
with a thread insert may not exceed 55mm and the maximum diameter for sandpaper sanding acces-
sories may not exceed 80mm.
NOTE
The max. permissible length of a mandrel is 33 mm.
Store the accessories in the original box or store the accessory components somewhere else to protect
them from damage.
Store the accessories somewhere dry and not in the vicinity of aggressive media.
HSS drills
Milling bits
Engraving bits
Metal brush
Polishing discs
Synthetic brushes
Grinding discs
Grinding bits
Cutting discs metal
Working wood 18–25, using the
smallest drill, the protrusion is 10 mm
Various jobs; e.g. creating recesses, hollows, forms, grooves or slits
Labelling, handicraft 18–25
Rust removal 9–15
Various metals and plastics, especially precious metals such as gold and silver
e.g. cleaning hard­to-access plastic housings or the area around a door lock
Grinding work on stone, wood, fine work on hard materials such as ceramics or alloyed steel
Working metal, plastic and wood
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
10 │ GB
IE
PMGS 12 C3
Tips and tricks
If you exert too much pressure, the fitted tool can
break and/or the workpiece could be damaged.
You will achieve optimum working results by
moving the tool over the workpiece at a steady
speed and while exerting light pressure.
When carrying out cutting work, hold the appli-
ance firmly with both hands.
Observe the data and the information in the
table to prevent the end of the spindle from
touching the perforated base of the grinding
tool.
Maintenance and cleaning
The appliance is maintenance-free.
Remove all dirt from the appliance. Use a dry
cloth to do this.
Disposal
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools.
Batteries should not be disposed of
with normal household waste.
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the Ser-
vice centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
WARNING!
■ Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches and mains adapter) can be ordered via our service hotline.
Consumers are legally obliged to dispose of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environ­mentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
PMGS 12 C3
GB│IE 
 11
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
12 │ GB
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
IE
PMGS 12 C3
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 270853
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Type designation of machine:
Modelling and engraving set PMGS 12 C3:
PMGS 12 C3
Year of manufacture: 07 - 2016
Serial number: IAN 270853
Bochum, 03/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
GB│IE 
 13
14 │ GB
IE
PMGS 12 C3
Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................16
Anvendelsesområde ......................................................... 16
Udstyr .................................................................... 16
Pakkens indhold ............................................................16
Tekniske data ..............................................................16
Generelle sikkerhedsanvisninger til elværktøjer ......................17
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ...............................................17
2. Elektrisk sikkerhed ........................................................17
3. Personsikkerhed ..........................................................18
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ......................................18
5. Service ................................................................. 19
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser .......................................19
Yderligere sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser ............................... 21
Yderligere sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring ........................... 21
Yderligere sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster ......................... 22
Sikkerhedsanvisninger for bore maskiner .........................................22
Sikkerhedsanvisninger for LED-lys ...............................................22
Sikkerhedsanvisninger for batterier ............................................. 23
Produktspecifikke sikkerhedsanvisninger for transformatorer .......................... 23
Første brug .....................................................23
Skift af batteri .............................................................. 23
Indsætning/udskiftning af værktøj/spændepatron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tænd og sluk / regulering af omdrejningstal ...................................... 24
Brug af gribering med LED-lys ................................................. 24
Anvisninger om materialebearbejdning/værktøj/omdrejningstal ......................24
Tips og tricks ...............................................................26
Vedligeholdelse og rengøring ......................................26
Bortskaffelse ....................................................26
Garanti for Kompernass Handels GmbH .............................27
Service .........................................................28
Importør .......................................................28
KOMPERNASS HANDELS GMBH ....................................28
Oversættelse af den originale driftsvejledning ........................28
PMGS 12 C3
DK 
 15
MODELBYGNINGS- OG GRAVE­RINGSSÆT PMGS 12 C3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bort­skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Den lille boremaskine er beregnet til boring, fræs­ning, gravering, polering, rensning, slibning, skæring af træ, metal, plast, keramik eller sten i tørre rum. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
Modelbygge- og graveringssæt:
TÆND- / SLUK-knap / hastighedsregulator Stik til strømforsyning Metalbøjle Gribering
Spændemøtrik Gribering med LED-lys Spindelfiksering
Oplader (se fig. A):
Bøsning til stik Støtteflade Strømforsyning Strømkabel (med stik)
Tilbehør (se fig. B):
6 HSS-bor 2 opspændingsdorne til værktøjsholdere 3 polerskiver 4 slibeskiver 1 metalbørste 16 skæreskiver 5 spændepatroner 2 plastbørster 3 fræsebits 2 graveringsbits 5 slibebits 1 kombinøgle TÆND-/SLUK-knap til LED-lys
Pakkens indhold
1 MODELBYGNINGS- OG GRAVERINGSSÆT 1 strømforsyning 1 plastkuffert 1 tilbehørssæt (50 dele) 1 gribering inkl. batterier 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
MODELBYGNINGS- OG GRAVERINGSSÆT PMGS 12 C3:
Mærkespænding: 12 V Nominelt effektforbrug: 22 W Nominel hastighed: n 5000-20000 min
Dimensioneret kapacitet: Bor: maks. Ø 3,2 mm Skiver: maks. Ø 25 mm
Strømforsyning PMGS 12 C3-1:
INDGANG / input:
Nominel forsyningsspænding: 230 V ~, 50 Hz
(vekselstrøm)
UDGANG / output:
Mærkeudgangs ­spænding: 12 V
Mærkeudgangsstrøm: 1 A Beskyttelsesklasse: II /
Kapslingsklasse: IP20
(jævnstrøm)
-1
(jævnstrøm)
(dobbeltisolering)
16 │ DK
PMGS 12 C3
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745-1. Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør typisk:
Lydtrykniveau: L Usikkerhed K Lydeffektniveau: L Usikkerhed K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vibrationsemissionsværdi:
a
= 0,817 m/s
h
Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
2
ADVARSEL! Benyt altid beskyttelses-
briller
BEMÆRK
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse an-
visninger, er målt med en standard-måleme­tode og kan anvendes til sammenligning af elværktøjer. Den angivne vibrationsemissions­værdi kan også anvendes til en indledende vurdering af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt af el-
værktøjets anvendelse og kan i mange tilfælde ligge over den værdi, som er angivet i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen kan under­vurderes, hvis elværktøjet jævnligt anvendes på denne måde. Prøv at holde belastningen forårsaget af vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker under anvendelse af værktøjet samt ved nedsættelse af den tid, hvor værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerhedsan-
visninger til elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner. Hvis de angivne sikker­hedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elek­trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd­bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sam­men med beskyttelsesjordet elværktøj. Uæn-
drede stik og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød,
hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
PMGS 12 C3
DK 
 17
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller produktets bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal
der bruges en forlængerledning, som er god­kendt til brug udendørs. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der instal­leres en fejlstrømsafbryder. Installation af en
fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad
du laver, og arbejd fornuftigt med elværktø­jet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncen­treret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved
brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæ­stelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person­ligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du
bærer elværktøjet rundt med fingeren på kon­takten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømfor­syningen, mens det allerede er tændt, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
før du tænder elværktøjet. Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker på afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre og
mere sikkert i det angivne effektområde, hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller el­værktøjet, tilbehørsdelene eller lægger elværk­tøjet fra dig. Disse forholdsregler forhindrer, at
elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns række-
vidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender produktet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge produk­tet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt. Kontrol-
lér, om bevægelige dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger produktet. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
18 │ DK
PMGS 12 C3
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejds­betingelserne og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de til­tænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker­hed bevares.
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser
Der gælder fælles sikkerhedsanvisninger for slibning, sandpapirslibning, arbejde med stålbørste, polering, fræsning og afskæring:
a) Dette elværktøj er beregnet til anvendelse
som slibemaskine, sandpapirslibemaskine, stålbørste, polerer, til fræsning og som skæremaskine. Overhold alle sikkerhedsan­visninger, instruktioner, visninger og data, som følger med produktet. Hvis de følgende
anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlige kvæstelser.
b) Brug ikke tilbehør, som ikke er specielt ud-
viklet og anbefalet af producenten til dette elværktøj. Selv om tilbehøret kan sættes på
elværktøjet, er det ingen garanti for, at anven­delsen af det er sikker.
c) Det anvendte værktøjs tilladte omdrejningstal
skal mindst være så højt som det angivne maksimale omdrejningstal på elværktøjet.
Tilbehør, som kører hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve omkring.
d) Det anvendte værktøjs udvendige diameter
og tykkelse skal svare til de angivne mål for elværktøjet. Forkert dimensionerede værktøjer
kan ikke afskærmes eller kontrolleres i tilstræk­kelig grad.
e) Slibeskiver, sliberuller eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til elværktøjets spænde­patron. Indsatsværktøjer, som ikke passer nøj-
agtigt til elværktøjets holder, roterer uensartet, vibrerer meget og kan medføre tab af kontrol.
f) Skiver, der monteres på dorn, slibecylindre,
skæreværktøjer eller andet tilbehør skal sæt­tes helt ind i spændepatronen. "Fremspringet" eller den fritliggende del af dornen mellem slibelegemet og spændepatronen skal være så lille som muligt. Hvis dornen ikke er tilstræk-
keligt fastspændt, eller hvis slibelegemet rager for langt frem, kan indsatsværktøjet løsne sig og blive slynget ud ved høj hastighed.
g) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer. Kon-
trollér indsatsværktøjer som f.eks. slibeskiver for afskalning og revner, sliberuller for revner og voldsomt slid, stålbørster for løse eller defekte tråde før anvendelse. Hvis elværktø­jet eller indsatsværktøjet tabes på gulvet, skal du kontrollere, om det er gået i stykker eller anvende et ubeskadiget indsatsværktøj. Når du har kontrolleret værktøjet og monteret det, skal du holde personer i nærheden borte fra det roterende indsatsværktøjs område og lade produktet køre et minut ved maksimalt omdrejningstal. Beskadigede indsatsværktøjer
går som regel i stykker i denne testperiode.
h) Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaskebeskyttelse, øjenbeskyttelse eller beskyttelsesbriller afhængigt af anvendelsen. Bær støvmaske, høreværn, beskyttelseshand­sker eller specialforklæde, som holder små slibe- og materialepartikler på afstand af dig, hvis anvendelsesområdet kræver det. Øjnene
skal beskyttes mod omkringflyvende fremmed­legemer, som opstår ved mange forskellige anvendelser. Støv- og åndedrætsmasken skal bortfiltrere støvet, der opstår ved anvendelsen. Hvis du udsættes for støj i længere tid, kan du få nedsat hørelse.
i) Hold andre personer på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, som betræder arbejds­området, skal bære personligt beskyttelses­udstyr. Dele af emnerne eller ødelagte indsats-
værktøjer kan flyve omkring og være årsag til kvæstelser uden for det direkte arbejdsområde.
PMGS 12 C3
DK 
 19
i) Hold kun på elværktøjets isolerede gribefla-
der, når du arbejder et sted, hvor indsats­værktøjet kan ramme skjulte elledninger eller produktets egen ledning. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte pro­duktdele af metal under spænding og medføre elektrisk stød.
k) Hold altid godt fast i elværktøjet, når det star-
tes. Hvis der startes op ved fuldt omdrejningstal, kan motorens reaktionsmoment medføre, at elværktøjet drejer sig.
l) Brug så vidt muligt tvinger til fastgøring af
arbejdsemnet. Hold aldrig et mindre emne i den ene hånd og elværktøjet i den anden, mens du bruger det. Ved at fastspænde mindre
emner har du begge hænder fri og kan dermed bedre kontrollere elværktøjet. Ved skæring af runde emner som trædyvler, stangmaterialer eller rør har disse en tendens til at rulle væk, hvorved indsatsværktøjet kan komme i klemme og blive slynget op mod dig.
m) Hold strømkablet borte fra roterende indsats-
værktøjer. Hvis du mister kontrollen over pro­duktet, kan strømkablet skæres over eller gribes fast, og din hånd eller arm kan komme ind i det roterende indsatsværktøj.
n) Læg aldrig elværktøjet ned, før indsatsværk-
tøjet er standset helt. Det roterende indsats­værktøj kan komme i kontakt med underlaget, og du kan derved miste kontrollen over elværk­tøjet.
o) Efter skift af indsatsværktøjer eller indstilling
af produktet skal spændepatronmøtrikken eller andre fastgørelseselementer tilspændes ordentligt. Løse fastgørelseselementer kan
flytte sig uventet og føre til tab af kontrol; ikke­fastgjorte, roterende komponenter slynges ud med stor kraft.
p) Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer
rundt på det. Dit tøj kan blive fanget ind af en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværk­tøj, så det borer sig ind i din krop.
q) Rengør regelmæssigt ventilationsåbningen på
elværktøjet. Motorblæseren trækker støv ind i huset, og en større ansamling af metalstøv kan være årsag til elektriske risici.
r) Brug ikke elværktøjet i nærheden af brandfar-
lige materialer. Disse materialer kan antændes af gnister.
s) Brug ikke indsatsværktøj, som kræver flyden-
de kølemidler. Anvendelse af vand og andre flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
20 │ DK
PMGS 12 C3
Yderligere sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser
Tilbageslag og tilhørende sikkerhedsanvis­ninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion som følge af et fastsiddende eller blokeret roterende indsats­værktøj som f.eks. slibeskive, slibebånd, stålbørste osv. Fastsiddende eller blokerende indsatsværktøj fører til, at det roterende indsatsværktøj stopper meget pludseligt. Det kan føre til, at elværktøjet (hvis der ikke er kontrol over det) bevæger sig i den modsatte retning af indsatsværktøjets rotationsret­ning.
Hvis en slibeskive f.eks. sætter sig fast eller bloke­rer, kan slibeskivens kant, som er gået ned i emnet, sætte sig fast, og derved kan slibeskiven knække eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod eller væk fra betjeningspersonen afhængigt af skivens omdrejningsretning på blo­keringsstedet. Herved kan slibeskiven også gå i stykker.
Et tilbageslag finder sted som følge af forkert brugaf elværktøjet. Det kan forhindres med de nødvendige forholdsregler, som beskrives efterføl­gende.
a) Hold godt fast i elværktøjet, og hold kroppen
og armene i en stilling, så du kan afværge tilbageslagskræfterne. Med egnede forholds-
regler kan betjeningspersonen kontrollere tilba­geslagskræfterne.
b) Arbejd særligt forsigtigt ved hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at indsatsværktøjet sprin­ger tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det
roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast i hjørner, ved skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage fra disse. Det medfører tab af kontrol eller tilbageslag.
c) Brug ikke fortandede savklinger. Denne type
indsatsværktøjer er ofte årsag til tilbageslag eller tab af kontrol over elværktøjet.
d) Bevæg altid indsatsværktøjet i den retning,
hvor skærekanten kommer ud af materialet (dvs. samme retning som spånerne slynges ud i). Hvis elværktøjet bevæges i den forkerte
retning, vil indsatsværktøjets skærekant hoppe ud af arbejdsemnet, hvorved elværktøjet træk­kes videre i denne fremføringsretning.
e) Spænd altid emnet godt fast ved anvendelse
af roterende file, skæreskiver, højhastigheds­fræseværktøjer eller hårdmetalfræseværktø­jer. Hvis disse indsatsværktøjer kører lidt skævt i
sporet, sætter de sig fast og kan eventuelt ud­løse et tilbageslag. Hvis skæreskiven sætter sig fast, knækker den normalt. Hvis roterende file, højhastighedsfræseværktøjer eller hårdmetal­fræseværktøjer sætter sig fast, kan værktøjsind­satsen hoppe ud af sporet og føre til, at man mister kontrollen over elværktøjet.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring
Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring:
a) Brug udelukkende slibelegemerne, som er
tilladt til elværktøjet, og kun til de anbefalede anvendelsesformål. Eksempel: Slib aldrig med den flade side af en skæreskive. Skæreskiver
er beregnet til materialefjernelse med skivens kant. Hvis der presses kraftigt på disse slibele­gemer fra siden, kan de ødelægges.
b) Til koniske og lige slibestifter med gevind må
der kun anvendes ubeskadigede dorne af den rigtige størrelse og længde, uden under­snit i fremspringet. Velegnede dorne forebygger
risikoen for brud.
c) Undgå at blokere skæreskiven, og tryk ikke
for hårdt. Udfør ikke snit, der er alt for dybe. Ved for dybe snit øges belastningen på skæ­reskiven samt tendensen til fasthængning eller blokering og dermed risikoen for tilbageslag eller brud på slibelegemet.
PMGS 12 C3
DK 
 21
d) Undgå at holde hænderne ind i området
foran og bag den roterende skæreskive. Hvis
du bevæger skæreskiven i arbejdsemnet væk fra din hånd, kan elværktøjet og den roterende skive slynges direkte mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
e) Hvis skæreskiven sidder fast, eller du afbryder
arbejdet, skal produktet slukkes og holdes i ro, til skiven står helt stille. Prøv ikke at trække den kørende skæreskive ud af snittet, da det vil medføre et tilbageslag. Find og afhjælp
årsagen til fastklemningen.
f) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det sidder
fast i emnet. Lad først skæreskiven komme op på det fulde omdrejningstal, før snittet fort­sættes. Ellers kan skiven sætte sig fast, hoppe
ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
g) Understøt plader eller store emner, så risi-
koen for tilbageslag på grund af en fastklemt skæreskive formindskes. Store emner kan bøje
sig på grund af deres egen vægt. Emnet skal understøttes på begge sider af skiven – både i nærheden af savsnittet og ved kanten.
h) Vær særligt forsigtig ved udskæring af blind-
snit i eksisterende vægge eller andre områ­der, hvor man ikke kan se, hvad man skærer i. Hvis skæreskiven går ind i væggen, kan den
forårsage tilbageslag ved skæring i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster
Særlige sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster:
a) Bemærk, at stålbørsten også kan tabe stål-
tråde ved almindelig brug. Overbelast ikke trådene ved at presse for hårdt på dem.
Bortflyvende trådstykker kan meget let trænge igennem tynd beklædning og/eller huden.
b) Lad børsterne køre i mindst et minut ved
driftshastighed, før de anvendes. Sørg for, at ingen andre personer står foran eller på linje med børsten i denne periode. I indkøringspe-
rioden kan løse trådstumper flyve væk.
c) Ret den roterende stålbørste væk fra dig selv.
Ved arbejde med disse børster slynges små partikler og trådstumper ud ved høj hastighed, og disse kan trænge gennem huden.
Sikkerhedsanvisninger for bore­maskiner
Hvis du mister kontrollen, kan det føre til kvæ-
stelser.
Hold produktet på de isolerede gribeflader,
når du udfører et arbejde, hvor værktøjet kan ramme skjulte elledninger eller produktets egen ledning. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte produktdele af metal under spænding og medføre elektrisk stød.
22 │ DK
Sikkerhedsanvisninger for LED-lys
OBS! RISIKO FOR ØJENSKADER!
Ret aldrig lysstrålen direkte mod mennesker
eller dyr, og kig aldrig selv direkte ind i LED-lysets lysstråle.
PMGS 12 C3
Sikkerhedsanvisninger for batterier
OBS!
Efterlad ikke brugte batterier i produktet, da
batterier, der er sikrede mod udløb, også kan korrodere og dermed frigive kemikalier, som kan skade dit helbred og ødelægge produktet. Lad ikke batterier ligge rundt omkring uden opsyn. De kan sluges af børn eller husdyr. Ved indtagelse af batterier skal der straks søges læge.
Hvis produktet ikke skal anvendes i længere
tid, skal batterierne tages ud af produktet for at forhindre dem i at lække.
Lækkende eller beskadigede batterier kan
forårsage ætsning ved kontakt med huden. Benyt derfor altid egnede beskyttelseshand­sker i disse tilfælde.
Sørg for, at batterierne ikke kortslutter.
Kast ikke batterier ind i åben ild.
Batterier må ikke oplades. Fare for eksplosion!
Produktspecifikke sikkerhedsanvis­ninger for transformatorer
Kun til brug indendørs!
ADVARSEL!
Støv fra materialer som blyholdig maling,
visse træsorter og metal kan være sundheds­skadelige.
Berøring eller indånding af disse støvtyper
kan udgøre en sundhedsfare for brugeren eller personer i nærheden.
Brug beskyttelsesbriller og støvmaske!
Første brug
■ Elværktøjet må aldrig anvendes til et ikke-
godkendt formål og kun med originale dele og tilbehør. Brug af andre dele eller andet
tilbehør end det, der anbefales i betjeningsvej­ledningen, kan medføre øget fare for person­skader.
Skift af batteri
Sørg for, at LED-lyset er slukket. Fjern de tre
skruer på batterilåget på bagsiden af griberin­gen med LED .
Tag det brugte batteri ud, og udskift det med
et nyt (knapbatteri LR41). Sørg for, at polerne vender rigtigt.
Luk batterirummet ved at montere skruerne igen.
Indsætning/udskiftning af værktøj/ spændepatron
Aktivér spindelfikseringen og hold den inde.
Drej spændepatronen
indgreb.
Løsn spændemøtrikken
kombinøglen .
Tag et evt. indsat værktøj ud.Sæt først det ønskede værktøj gennem spænde-
møtrikken tron , der passer til værktøjsskaftet.
Aktivér spindelfikseringen Sæt spændepatronen
og skru derefter spændemøtrikken gevindet med kombinøglen .
, før du sætter det i en spændepa-
, til fikseringen går i
fra gevindet med
og hold den inde.
ind i gevindindsatsen,
fast på
Sikkerhedstransformator fail-safe
Sikring med smelteindsats
PMGS 12 C3
DK 
 23
Brug af indsatsværktøj med spændedorn
BEMÆRK
Brug kombinøglens
løsne og tilspænde spændedornens
Sæt spændedornen
beskrevet.
Løsn skruen fra spændedornen
kombinøglen .
Sæt det ønskede indsatsværktøj på skruen
mellem de to underlagsskiver.
Stram skruen på spændedornen
af kombinøglen .
skruetrækkerside til at
skrue.
ind i elværktøjet som
ved hjælp af
ved hjælp
Tænd og sluk / regulering af omdrej­ningstal
Tænd for / regulering af omdrejningstal:
Tilslut stikket
det i den dertil beregnede indgang (se fig. A).
Slut produktet til strømforsyningen ved at sætte
stikket i kontakten.
Stil TÆND-/SLUK-knappen
mellem "5000" og "20000".
Sådan slukker du:
Stil TÆND-/SLUK-knappen
"OFF".
til adapteren ved at sætte
på en position
på position
Brug af gribering med LED-lys
Tryk på spindelfikseringen , og hold den
nede, og skru spændemøtrikken af gevindet
ved at dreje den mod uret.
Slip spindelfikseringen Skru derefter griberingen
dreje den mod uret.
Skru griberingen med LED-lys
ved at dreje den med uret.
Tryk på spindelfikseringen
nede, og skru spændemøtrikken på gevindet
ved at dreje den med uret.
.
af gevindet ved at
på gevindet
, og hold den
:
Slip spindelfikseringen Stil TÆND-/SLUK-knappen til LED-lyset
position "I" for at tænde for det.
Stil TÆND-/SLUK-knappen til LED-lyset
position "0" for at slukke for det igen.
Griberingen
følge.
genmonteres i omvendt række-
.
Anvisninger om materialebearbejd­ning/værktøj/omdrejningstal
Brug fræsebits til bearbejdning af stål og
jern ved maksimal hastighed.
Bedøm den nødvendige rotationshastighed til
bearbejdning af zink, zinklegeringer, aluminium, kobber og bly ved at teste på prøveemner.
Plast og materialer med lavt smeltepunkt skal
bearbejdes ved lave omdrejningstal.
Træ bearbejdes ved høje omdrejningstal.
Rensnings-, polerings- og pudsearbejder udføres
ved middelhøjt omdrejningstal.
Nedenstående oplysninger er vejledende anbe­falinger. Prøv selv med praktiske forsøg, hvilket værktøj og hvilke indstillinger der passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes.
Indstilling af egnet omdrejningstal:
Tal på hastighedsre­gulatoren
5000 Plast og materialer
9000 Sten, keramik 13000 Blødt træ, metal 17000 Hårdt træ 20000 Stål
Materiale til forarbejdning
med lavt smeltepunkt
24 │ DK
PMGS 12 C3
Anvendelseseksempler / valg af egnet værktøj:
Funktion Tilbehør Anvendelse Fremspring
(min–maks) mm
Boring
Fræsning
Gravering
Polering, Rustfjernelse
FORSIGTIG!
Tryk kun let med værktø­jet mod emnet.
Rensning
Slibning
HSS-bor
Fræsebits
Graveringsbits
Metalbørste
Polerskiver
Plastbørster
Slibeskiver
Slibebits
Bearbejdning af træ 18–25, ved de mindste
bor er fremspringet 10 mm
Mange forskellige opgaver; f.eks. krum­ninger, udhulinger, formgivning, udførelse af riller eller spor
Udførelse af mærkning, hobbyarbejde
Rustfjernelse 9–15
Bearbejdning af forskel­lige metaller og plastty­per, især ædle metaller som guld og sølv
F.eks. rensning af svært tilgængelige plastkabi­netter eller områderne omkring en dørlås
Slibearbejde på sten, træ, fint arbejdet på hårde materialer som keramik eller legeret stål
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
Afskæring
Vær opmærksom på, at den maksimale diameter på 55 mm for sammensatte slibelegemer samt for
slibekegler og slibestifter med gevindindsats samt den maksimale diameter på 80 mm for sandpapirs­slibetilbehør ikke må overskrides.
BEMÆRK
Den maks. tilladte længde for spændedornen er 33 mm.
Opbevar tilbehør i den originale boks, eller beskyt tilbehørsdele mod skader på anden vis.
Tilbehøret skal opbevares tørt og holdes væk fra aggressive medier.
Skæreskiver
metal
PMGS 12 C3
Bearbejdning af metal, plast og træ
12–18
DK 
 25
Tips og tricks
Hvis du trykker for kraftigt, kan det fastspændte
værktøj brække og/eller arbejdsemnet blive beskadiget. Du opnår et optimalt arbejdsresultat ved at bevæge værktøjet med et let tryk og ved konstant omdrejningstal.
Hold fast i produktet med begge hænder.
Overhold data og informationer i tabellen for at
forhindre at spindelenden rører ved bunden af slibeværktøjets hul.
Vedligeholdelse og rengøring
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
Fjern snavs fra produktet. Brug en tør klud til
dette formål.
ADVARSEL!
■ Få produktet repareret hos et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med origi­nale reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
ADVARSEL!
■ Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller lednin­gen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige mate­rialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleve­res til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder for brugt elværktøj hos kommunens tekniske forvalt­ning.
Batterier må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffaldet!
Alle forbrugere har pligt til at samle batterierne sammen og aflevere dem på et kommunalt indsam­lingssted eller i en forretning. Denne forpligtelse betyder, at batterierne kan bortskaffes på en miljø­venlig måde. Aflever kun afladede batterier.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter og adaptere), kan bestil­les i vores call-center.
26 │ DK
PMGS 12 C3
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som even­tuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven­delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven­delsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf­deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
PMGS 12 C3
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software.
DK 
 27
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 270853
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku­mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, D-44867 BOCHUM, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende standarder, normative dokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
EU-lavspændingsdirektivet (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet (2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Typebetegnelse for maskinen:
MODELBYGNINGS- OG GRAVERINGSSÆT PMGS 12 C3
28 │ DK
Produktionsår: 07 - 2016
Serienummer: IAN 270853
Bochum, 03.02.2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
PMGS 12 C3
Inhoud
Inleiding ........................................................30
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 30
Uitrusting .................................................................30
Inhoud van het pakket ....................................................... 30
Technische gegevens ........................................................30
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....31
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................31
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 31
3. Veiligheid van personen ....................................................32
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .........................32
5. Service ................................................................. 33
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen .................................... 33
Overige veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen ............................. 35
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen ....................... 35
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden met staal borstels ............ 36
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines ......................................36
Veiligheidsvoorschriften voor LED-lampen ........................................ 36
Veiligheidsvoorschriften voor batterijen ..........................................37
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor transformators ....................... 37
Ingebruikname ..................................................37
Batterij vervangen ..........................................................37
Gereedschap/spantang plaatsen/verwisselen .................................... 37
In- en uitschakelen / toerentalbereik instellen ...................................... 38
Greepring met LED-licht gebruiken .............................................. 38
Aanwijzingen voor materiaalbewerking/gereedschap/toerentalbereik ................. 38
Tips en trucs ............................................................... 40
Onderhoud en reiniging ...........................................40
Afvoeren .......................................................40
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................41
Service .........................................................42
Importeur ......................................................42
KOMPERNASS HANDELS GMBH ....................................42
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .......................42
PMGS 12 C3
NL│BE 
 29
MODELBOUW- EN GRAVEERSET PMGS 12 C3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat be­langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwij­zingen voordat u het product in gebruik neemt. Ge­bruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De miniboormachine is bestemd voor het boren, frezen, graveren, polijsten, schoonmaken, schuren en doorslijpen van hout, metaal, kunststof, keramiek of steen in droge ruimtes. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in over­eenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de be­stemming. Niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik.
Uitrusting
Accessoires (zie afb. B):
6 HSS-boortjes 2 spanstiften voor gereedschapshouder 3 polijstschijven 4 slijpschijven 1 metaalborstel 16 doorslijpschijven 5 spantangen 2 kunststofborstels 3 freesbits 2 graveerbits 5 slijpbits 1 combisleutel Aan-/uitknop LED-licht
Inhoud van het pakket
1 modelbouw- en graveerset 1 netvoedingsadapter 1 kunststofkoffer 1 accessoireset (50-delig) 1 greepring incl. batterijen 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Modelbouw- en graveerset PMGS 12 C3:
Nominale spanning: 12 V Nominaal vermogen: 22 W Nominaal toerental: n 5000 - 20000 min
(gelijkstroom)
-1
Modelbouw- en graveerset:
Aan-/uitknop/ toerentalregeling Stekker voor netvoedingsadapter Metalen beugel Greepring
Spanmoer Greepring met LED-licht Asvergrendeling
Netvoedingsadapter (zie afb. A):
Insteekopening voor stekker Aflegvak Netvoedingsadapter Snoer (met stekker)
30 │ NL
BE
Nominale capaciteit: Boortjes: max. ø 3,2 mm Schijven: max. ø 25 mm
Netvoedingsadapter PMGS 12 C3-1:
INGANG / Input:
Nominale voedingsspanning: 230 V ~, 50 Hz
(wisselstroom)
UITGANG / Output:
Nominale uitgangsspanning: 12 V
Nominale uitgangsstroom: 1 A
Beschermingsklasse: II / Beschermingsklasse: IP20
(gelijkstroom)
(dubbel geïsoleerd)
PMGS 12 C3
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745-1. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L Onzekerheid: K Geluidsvermogensniveau: L Onzekerheid K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Trillingsemissiewaarde:
a
= 0,817 m/s
h
Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
2
WAARSCHUWING! Draag altijd
een veiligheidsbril!
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een genor­meerde meetprocedure en kan worden ge­bruikt voor apparaatvergelijking. De vermel­de trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereed­schap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen be­vinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon­tacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
PMGS 12 C3
NL│BE 
 31
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek­trisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicij­nen. Een moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig­heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge­lang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit­geschakeld voordat u het aansluit op de net­voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan­zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onder­delen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed­schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder
de accu, voordat u instellingen aan het appa­raat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap on­bedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gele­zen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen worden gebruikt.
32 │ NL
BE
PMGS 12 C3
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde­len vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg
onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te ver­richten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar­lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor slijpen, schuren, werkzaamheden met staalborstels, polijsten, frezen of doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap moet worden ge-
bruikt als slijper, schuurmachine, staalborstel, polijstgereedschap, frees of doorslijpmachine. Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens in acht die bij het apparaat worden meegeleverd. Als u de
volgende aanwijzingen niet opvolgt, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
b) Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal
door de fabrikant voor dit elektrische gereed­schap is voorzien en aanbevolen. Alleen omdat
u het toebehoren kunt bevestigen op uw elektri­sche gereedschap, garandeert dit geen veilig gebruik.
c) Het toegelaten toerental van het toebehoren
moet minstens even hoog zijn als het maxi­male toerental dat op het elektrische gereed­schap is vermeld. Toebehoren dat sneller draait
dan toegestaan, kan breken en rondvliegen.
d) Buitendiameter en dikte van hulpstukken moe-
ten overeenkomen met de specificaties voor afmetingen van uw elektrische gereedschap.
Verkeerd berekende geplaatste gereedschappen kunnen niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
e) Slijpschijven, slijprollen of ander toebehoren
moeten precies op de slijpspil van uw elek­trische gereedschap passen. Slijpschijven die
niet precies in de houder van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen hevig en kunnen leiden tot een verlies aan controle.
f) Op een stift gemonteerde schijven, slijpcilin-
ders, snijgereedschappen of andere acces­soires moeten volledig in de spantang of de spankop worden geplaatst. De “overstand” resp. het vrijliggende deel van de stift tussen het slijplichaam en de spantang of spankop moet minimaal zijn. Als de stift niet voldoende
wordt gespannen of als het slijplichaam te ver vooruit steekt, kan het opzetgereedschap los­komen en met hoge snelheid worden uitgewor­pen.
g) Gebruik geen beschadigde opzetgereed-
schappen. Controleer voor elke toepassing opzetgereedschappen zoals slijpschijven op splinters en barsten, slijprollen op barsten, slijtage of ernstige slijtage, en staalborstels op losse of gebroken staaldraden. Als het elektrische gereedschap of het opzetgereed­schap valt, dient u na te gaan of het bescha­digd is of een onbeschadigd gereedschap te gebruiken.
PMGS 12 C3
NL│BE 
 33
Als u het gereedschap hebt gecontroleerd en geplaatst, dient u, en iedereen in de buurt, buiten het bereik van het roterende opzet­gereedschap te blijven en het apparaat een minuut lang op maximaal toerental te laten lopen. Beschadigde opzetgereedschappen
breken meestal in deze testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik al naar gelang de toepassing een volledig gelaatsmasker, oogbescherming of een veiligheidsbril. Indien toepasselijk draagt u een stofmasker, gehoorbescherming, veilig­heidshandschoenen of een speciale schort, die u beschermt tegen kleine slijp- en materiaal­deeltjes. De ogen moeten worden beschermd
tegen rondvliegende deeltjes, die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademhalings­masker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lange tijd bent blootgesteld aan luid lawaai, kunt u gehoorverlies lijden.
i) Let bij andere personen op een veilige afstand
tot uw werkvlak. Eenieder die de werkplek betreedt, moet persoonlijke beschermings­middelen dragen. Afgebroken stukken van
het werkstuk of gebroken toebehoren kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten het directe werkgebied.
j) Pak het apparaat uitsluitend vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk­zaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aanraking kan komen. Bij con-
tact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het ap­paraat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
k) Houd het elektrische gereedschap bij het
starten altijd stevig vast. Bij starten op het vol­ledige toerental kan het reactiemoment van de motor ertoe leiden dat het elektrische gereed­schap wegdraait.
l) Gebruik zo mogelijk lijmtangen om het werk-
stuk vast te zetten. Houd nooit een klein werk­stuk in de ene hand en het elektrische gereed­schap in de andere terwijl u het gereedschap gebruikt.
Als u kleine werkstukken vastklemt, hebt u beide handen vrij voor een betere controle van het elektrische gereedschap. Bij het doorslijpen van ronde werkstukken zoals houten deuvels, stangen of buizen hebben deze de neiging om weg te draaien, waardoor het opzetgereed­schap zich kan vastklemmen en naar u toe kan worden geslingerd.
m) Houd het aansluitsnoer weg van roterende
opzetgereedschappen. Als u de controle over het apparaat verliest, kan het snoer worden doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of arm in het roterende opzetgereedschap terecht­komen.
n) Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het opzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het roterende opzetge-
reedschap kan in contact komen met het vlak waarop het wordt neergelegd, zodat u de con­trole kunt verliezen over het elektrische gereed­schap.
o) Draai na verwisseling van opzetgereed-
schappen of instellingen op het apparaat de spantang moer, de spankop of andere bevesti­gingselementen stevig vast. Losse bevestigings-
elementen kunnen onverwacht verschuiven en tot controleverlies leiden; onbevestigde, rote­rende componenten worden dan met geweld uit het apparaat geslingerd.
p) Laat het elektrische gereedschap niet draaien
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het roterende opzetge­reedschap worden gegrepen en het opzetge­reedschap kan zich in uw lichaam boren.
q) Reinig regelmatig de ventilatiespleten van uw
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in de behuizing, en een sterke opeen­hoping van metaalstof kan elektrische risico's veroorzaken.
r) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen doen ontvlammen.
s) Gebruik geen opzetgereedschappen die
vloeibare koelstoffen nodig hebben. Het ge­bruik van water of andere vloeibare koelstoffen kan leiden tot een elektrische schok.
34 │ NL
BE
PMGS 12 C3
Overige veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen
Terugslag en passende veiligheidsmaatregelen
Een terugslag is een plotselinge reactie door een opzetgereedschap dat blijft haken of blokkeert, zo­als een slijpschijf, schuurband, staalborstel enz. Het vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het roterende opzetgereedschap. Daardoor versnelt een ongecontroleerd elektrische gereed­schap tegen de draairichting van het opzetgereed­schap in.
Als bijv. een slijpschijf in het werkstuk haakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk gaat, vastlopen en daardoor de slijpschijf doen uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf wordt dan naar de gebruiker of van hem weg bewogen, al naar gelang de draairichting van de schijf op het blokkeerpunt. Hierbij kunnen slijp­schijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van onjuist of verkeerd gebruik van het elektrische gereedschap. Dit is te voorkomen door passende voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen.
De bediener kan door passende veiligheidsmaat­regelen de terugslagkrachten beheersen.
b) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen enz. Voorkom dat de schijf uit het werkstuk terugslaat en vastloopt. De roterende schijf heeft de neiging vast te lopen bij hoeken, scherpe randen of wanneer hij afketst. Dit veroorzaakt verlies aan controle of een terugslag.
c) Gebruik geen getande zaagbladen. Dergelijke
opzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het persluchtgereedschap.
d) Breng het opzetgereedschap altijd in de-
zelfde richting in het materiaal als waarin de snijkant het materiaal verlaat (dit is dezelfde richting als waarin de spanen worden uit­geworpen). Als het elektrische gereedschap
in de verkeerde richting wordt voortbewogen, breekt de snijkant van het opzetgereedschap uit het werkstuk, waardoor het elektrische gereed­schap in deze bewegingsrichting wordt getrok­ken.
e) Span het werkstuk bij gebruik van draaivijlen,
doorslijpschijven, hogesnelheids-freesgereed­schappen of hardmetaal-freesgereedschappen altijd goed vast. Al bij een geringe kanteling
in de groef lopen deze opzetgereedschappen vast en kunnen ze een terugslag veroorzaken. Een vastlopende doorslijpschijf breekt gewoon­lijk. Bij het vastlopen van draaivijlen, hogesnel­heids-freesgereedschappen of hardmetaal-frees­gereedschappen kan het opzetgereedschap uit de groef springen en tot verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen:
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische ge-
reedschap toegelaten slijpmiddelen en alleen voor de aanbevolen toepassingsmogelijkhe­den. Voorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor het slijpen van materiaal met de rand van de schijf. Door zijdelingse krachtinwer­king op deze slijpschijven kunnen ze breken.
b) Gebruik voor conische en rechte slijpstiften
met schroefdraad alleen onbeschadigde stiften van de juiste grootte en lengte, zonder ondersnijding aan de schouder. Geschikte
stiften verminderen de mogelijkheid van breuk.
c) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en
te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Overbelasting van de doorslijpschijf ver-
hoogt de kans op kantelen of blokkeren en dus de mogelijkheid van een terugslag of een breuk van de slijpschijf.
PMGS 12 C3
NL│BE 
 35
d) Mijd met uw hand de zone voor en achter
de roterende doorslijpschijf. Als u de door-
slijpschijf in het werkstuk van uw hand weg beweegt, kan in geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de roterende schijf direct naar u geslingerd worden.
e) Als de doorslijpschijf vastloopt of als u het
werk onderbreekt, schakelt u het apparaat uit en houdt u het rustig in het materiaal tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te trekken, anders kan er een terugslag plaatsvinden. Stel de oorzaak van het vastlo-
pen vast en los het probleem op.
f) Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volle­dige toerental bereiken, alvorens voorzichtig verder te gaan met het snijden. Anders kan de
schijf zich vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
g) Ondersteun platen of grote werkstukken om
het risico van een terugslag door een vastge­lopen doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zij­den van de schijf worden ondersteund, zowel in de buurt van de doorslijpsnede als aan de rand.
h) Wees bijzonder voorzichtig bij invalsnedes
in bestaande wanden of andere materialen waarvan de samenstelling onbekend is. De
doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken wanneer hij ingebracht wordt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden met staal­borstels
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden met staalborstels:
a) Houd er rekening mee dat de staalborstel ook
tijdens het gewone gebruik stukken staaldraad verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende stukken
draad kunnen zeer gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b) Laat borstels vóór gebruik minstens één minuut
met werksnelheid lopen. Let erop dat zich ge­durende deze tijd geen andere persoon voor of in de lijn van de borstel bevindt. Tijdens de
inlooptijd kunnen losse stukken staaldraad weg­vliegen.
c) Richt de roterende draadborstel van u af.
Bij werkzaamheden met deze borstels kunnen kleine deeltjes en minieme stukjes draadstaal met hoge snelheid wegvliegen en in de huid binnendringen.
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines
Verlies van de controle kan letsel veroorzaken.
Pak het apparaat alleen vast aan de geïsoleer-
de greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aan­raking kan komen. Bij contact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
36 │ NL
BE
Veiligheidsvoorschriften voor LED-lampen
LET OP!
GEVAAR VOOR OOGLETSEL!
Richt de lichtstraal nooit rechtstreeks op mensen
of dieren en kijk zelf nooit rechtstreeks in de lichtstraal van de LED-lampen.
PMGS 12 C3
Veiligheidsvoorschriften voor batterijen
LET OP!
Laat lege batterijen niet in het apparaat zitten,
omdat zelfs tegen lekken beveiligde batterijen kunnen corroderen. Daardoor kunnen chemi­caliën vrijkomen, die schadelijk zijn voor uw gezondheid resp. het apparaat onherstelbaar beschadigen. Laat batterijen niet achteloos liggen. Deze kunnen door kinderen of huis­dieren worden ingeslikt. Ga in geval van inslikken onmiddellijk naar een dokter.
Haal de batterijen uit het apparaat als het
langere tijd niet wordt gebruikt, om lekken te voorkomen.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen
bij contact met de huid brandwonden veroor­zaken. Gebruik daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
Zorg ervoor dat batterijen niet worden
kortgesloten. Gooi geen batterijen in het vuur.
Batterijen mogen niet worden opgeladen. Er
bestaat explosiegevaar!
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor­schriften voor transformators
Alleen voor gebruik binnenshuis!
WAARSCHUWING!
Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de machine bedient of personen die zich in de buurt bevinden.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Ingebruikname
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en uitsluitend met originele onderdelen/accessoires. Het gebruik
van andere onderdelen of ander toebehoren dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
Batterij vervangen
Zorg ervoor dat het LED-licht is uitgeschakeld.
Verwijder aan de achterkant van de greepring met LED de drie schroeven van het batte­rijklepje.
Verwijder de lege batterij en vervang deze
door een nieuwe (knoopcel LR41). Let bij het plaatsen op de juiste polariteit van de batterij.
Sluit het batterijvak door de drie schroeven
weer vast te draaien.
Gereedschap/spantang plaatsen/ verwisselen
Druk op de asvergrendeling en houd deze
ingedrukt.
Draai de spanmoer
vastklikt.
Draai de spanmoer
van de schroefdraad af.
Verwijder een eventueel bevestigd werkstuk.Schuif eerst het beoogde gereedschap door de
spanmoer schapsschacht passende spantang steekt.
Druk op de asvergrendeling
ingedrukt.
Steek de spantang
schroef de spanmoer vast op de schroefdraad.
voordat u het in de bij de gereed-
tot de vergrendeling
met de combisleutel
en houd deze
in de schroefdraadinzet en
met de combisleutel
Veiligheidstransformator fail-safe
Smeltzekering
PMGS 12 C3
NL│BE 
 37
Opzetgereedschap met spanstift
OPMERKING
Gebruik de schroevendraaierzijde van de
combisleutel van de schroef van de spanstiften
Plaats de spanstift
elektrische gereedschap.
Draai met de combisleutel
spanstift los.
Steek het gewenste opzetgereedschap tussen
de beiden sluitringen op de schroef.
Draai met de combisleutel
spanstift vast.
voor het los- en vastdraaien
zoals beschreven in het
gebruiken:
.
de schroef van de
de schroef op de
In- en uitschakelen / toerentalbereik instellen
Inschakelen / toerentalbereik instellen:
Sluit de stekker
ter door deze in de daarvoor bestemde insteekopening te steken (zie afb. A).
Sluit het apparaat aan op de voeding door de
stekker in het stopcontact te steken.
Schuif de aan-/uitknop
tussen “5000” en “20000”.
aan op de netvoedingsadap-
naar een positie
Laat de asvergrendeling Zet de aan-/uitknop van het LED-licht
stand “I” om het licht in te schakelen.
Zet de aan-/uitknop van het LED-licht
stand “0” om het licht weer uit te schakelen.
Ga voor het weer aanbrengen van de greep-
ring
in de omgekeerde volgorde te werk.
los.
op de
op de
Aanwijzingen voor materiaalbewer­king/gereedschap/toerentalbereik
Gebruik de freesbits voor de bewerking van
staal en ijzer met het hoogste toerental.
Bepaal het toerentalbereik voor bewerking van
zink, zinklegeringen, aluminium, koper en lood door dit uit te proberen op proefstukken.
Bewerk kunststoffen en materialen met een laag
smeltpunt in het lage toerentalbereik.
Bewerk hout met hoge toerentallen.
Voer reinigings-, polijst- en poetswerkzaamheden
uit in het middelste toerentalbereik.
De volgende gegevens zijn niet-bindende aanbeve­lingen. Test in de praktijk ook zelf welk gereedschap en welke instelling het meest geschikt is voor het te bewerken materiaal.
Geschikt toerental instellen:
Uitschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
“OFF”.
naar de positie
Greepring met LED-licht gebruiken
Houd de asvergrendeling ingedrukt en
schroef de spanmoer
de klok in van de schroefdraad af.
Laat de asvergrendeling Schroef daarna de greepring
van de klok in van de schroefdraad af.
Schroef de greepring met LED-licht
wijzers van de klok mee op de schroefdraad.
Houd de asvergrendeling
schroef de spanmoer
klok mee op de schroefdraad.
38 │ NL
BE
tegen de wijzers van
los.
tegen de wijzers
met de
ingedrukt en
met de wijzers van de
Cijfer op de toerentalregeling
5000 Kunststof en materialen
9000 Steen, keramiek 13000 Zacht hout, metaal 17000 Hardhout 20000 Staal
Te bewerken materiaal
met laag smeltpunt
PMGS 12 C3
Toepassingsvoorbeelden / geschikt gereedschap kiezen:
Functie Accessoires Gebruik Overstand
(min–max) mm
Boren
Frezen
Graveren
Polijsten, ontroesten
VOORZICHTIG!
Oefen met het gereed­schap slechts lichte druk uit op het werkstuk.
Schoonmaken
Slijpen
Doorslijpen
Let erop dat de maximale diameter van samengestelde slijplichamen en van slijpconussen en slijpstiften
met schroefdraadinzet niet groter mag zijn dan 55 mm en die van schuurpapieraccessoires niet groter
dan 80 mm.
OPMERKING
De maximaal toegestane lengte van een spanstift bedraagt 33 mm.
Berg accessoires op in hun originele verpakking of bescherm de accessoires op een andere manier
tegen beschadiging.
Berg accessoires droog en buiten bereik van agressieve stoffen op.
HSS-boortjes
Freesbits
Graveerbits
Metaalborstel
Polijstschijven
Kunststofborstels
Slijpschijven
Slijpbits
Doorslijpschijven Metaal
Houtbewerking 18–25 bij het kleinste
boortje is de overstand 10 mm
Uiteenlopende werk­zaamheden, bijv. ron­den, uithollen, vormen, groeven of sleuven maken
Markeren, knutselwerk­zaamheden
ontroesten 9–15
Uiteenlopende me­talen en kunststoffen bewerken, met name edelmetalen zoals goud of zilver
Bijv. moeilijk toegankelij­ke kunststofbehuizingen of de omgeving van een deurslot schoon­maken
Slijpwerkzaamheden in steen, hout, fijne werkzaamheden in harde materialen, zoals keramiek of staallege­ringen
Metaal, kunststof en hout bewerken
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 C3
NL│BE 
 39
Tips en trucs
Wanneer u te veel druk uitoefent, kan het inge-
klemde gereedschap breken en/of beschadigd
raken. Voor optimale werkresultaten leidt u het
gereedschap bij een gelijkblijvend toerental-
bereik en geringe druk over het werkstuk.
Houd het apparaat bij doorslijpen altijd met
beide handen vast.
Neem de gegevens in de tabel in acht om te
voorkomen dat het uiteinde van de spil de bo-
dem met gat van het slijpgereedschap raakt.
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Verwijder vuil van het apparaat. Gebruik daar-
voor een droge doek.
WAARSCHUWING!
■ Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
■ Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende­lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek­trisch gereedschap kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Batterijen mogen niet bij het normale
huisvuil worden gedeponeerd.
Iedere consument is wettelijk verplicht batterijen af te geven bij een inzamelpunt in zijn gemeente/zijn stadsdeel of in de handel. Deze verplichting heeft tot doel batterijen tot afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. Lever batterijen alleen in als ze ontladen zijn.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals kool-
borstels, schakelaars en netvoedingsadapter) kunt u bestellen via onze callcenters.
40 │ NL
BE
PMGS 12 C3
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit pro­duct hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt ge­dekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha­digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode en wettelijke aan­spraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
PMGS 12 C3
NL│BE 
 41
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoop­bewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 270853
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Typeaanduiding van het apparaat:
Modelbouw- en graveerset PMGS 12 C3
Productiejaar: 07 - 2016
Serienummer: IAN 270853
Bochum, 03-02-2016
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven servi­ceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
42 │ NL
BE
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke-
ling voorbehouden.
PMGS 12 C3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................44
Ausstattung ................................................................ 44
Lieferumfang ...............................................................44
Technische Daten ...........................................................44
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................45
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 45
2. Elektrische Sicherheit ......................................................45
3. Sicherheit von Personen ....................................................46
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 46
5. Service ................................................................. 47
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ................................. 49
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .....................49
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ........................ 50
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen .......................................... 50
Sicherheitshinweise für LED-Leuchten ............................................ 50
Sicherheitshinweise zu Batterien ................................................ 51
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Transformatoren ...........................51
Inbetriebnahme .................................................51
Batteriewechsel vornehmen ................................................... 51
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................... 51
Ein- und ausschalten /Drehzahlbereich einstellen .................................. 52
Griffring mit LED-Licht verwenden ............................................... 52
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich .....................52
Tipps und Tricks ............................................................ 54
Wartung und Reinigung ...........................................54
Entsorgung .....................................................54
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................55
Service .........................................................56
Importeur ......................................................56
KOMPERNASS HANDELS GMBH ....................................56
Original-Konformitätserklärung ....................................56
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 43
MODELLBAU- UND GRAVIERSET PMGS 12 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Modellbau- und Gravierset:
Ein- / Aus -Schalter / Drehzahlregulierung Stecker für Netzteil Metallbügel Griffring
Spannmutter Griffring mit LED-Licht Spindelarretierung
Netzteil (siehe Abb. A):
Einsteckvorrichtung für Stecker Ablage Netzteil Netzkabel (mit Netzstecker)
Zubehör (siehe Abb. B):
6 HSS-Bohrer 2 Spanndorne zur Werkzeugaufnahme 3 Polierscheiben 4 Schleifscheiben 1 Metallbürste 16 Trennscheiben 5 Spannzangen 2 Kunststoffbürsten 3 Fräsbits 2 Gravierbits 5 Schleifbits 1 Kombischlüssel EIN- / AUS-Schalter LED-Leuchte
Lieferumfang
1 Modellbau- und Gravierset 1 Netzteil 1 Kunststoffkoffer 1 Zubehör-Set (50 Teile) 1 Griffring inkl. Batterien 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 C3:
Bemessungsspannung: 12 V Bemessungsaufnahme: 22 W Bemessungsdrehzahl: n 5000 - 20000 min
Bemessungskapazität: Bohrer: max. ø 3,2 mm Scheiben: max. ø 25 mm
Netzteil PMGS 12 C3-1:
EINGANG / Input:
Bemessungs­Versorgungsspannung: 230 V ~, 50 Hz
(Wechselstrom)
AUSGANG / Output:
Bemessungs­Ausgangsspannung:: 12 V
Bemessungs­Ausgangsstrom: 1 A
Schutzklasse: II / Schutzart: IP20
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
-1
44 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 C3
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745-1. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit K: K
= 57,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 68,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert:
a
= 0,817 m/s2
h
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 45
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
46 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 C3
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht­bürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifma­schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzan­ge oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt
oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk­zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatz­werkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein-
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 47
satzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spe­zialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persön­liche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk­zeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Gerä­teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Mo­tors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, wäh­rend Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdü­bel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese
zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatz-
werkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
48 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 C3
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol-
che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der
gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausge­worfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs
in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwen-
dung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochge­schwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hart­metall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeu­gen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmög­lichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 49
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
und hinter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleu­dert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauch-
schnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten kön­nen kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun­gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für LED-Leuchten
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
FÜR DIE AUGEN!
Richten Sie den Lichtstrahl niemals direkt auf
Menschen oder Tiere und blicken Sie selbst niemals direkt in den Lichtstrahl der LED­Leuchten.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü­cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
50 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 C3
Sicherheitshinweise zu Batterien
ACHTUNG!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im
Gerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren und dadurch Chemikalien freige­setzt werden können, welche Ihrer Gesund­heit schaden bzw. das Gerät zerstören. Las­sen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nicht-
benutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu verhindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien
können bei Berührung mit der Haut Verätzun­gen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht
kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Transformatoren
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienper­son oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Sicherheitstransformator Fail-Safe
Inbetriebnahme
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Batteriewechsel vornehmen
Achten Sie darauf, dass das LED-Licht ausge-
schaltet ist. Entfernen Sie auf der Rückseite des Griffrings mit LED die drei Schrauben des Batteriedeckels.
Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und
ersetzen Sie diese durch eine neue (Knopfzelle LR41). Achten Sie beim Einsetzen auf die richti­ge Polung der Batterien.
Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem
Sie die drei Schrauben wieder eindrehen.
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter
schlüssel vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werk-
zeug durch die Spannmutter die zum Werkzeugschaft passende Spannzan­ge stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
Gewinde fest.
mit dem Kombischlüssel am
bis die
mit dem Kombi-
bevor Sie es in
und
in den
Sicherung Schmelzeinsatz
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 51
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn verwenden:
HINWEIS
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels der Schraube der Spanndornen .
Setzen Sie den Spanndorn
in das Elektrowerkzeug ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
Schraube vom Spanndorn .
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels
Schraube am Spanndorn fest.
zum Lösen und Festziehen
wie beschrieben
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Schließen Sie den Stecker
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene
Einsteckvorrichtung stecken (siehe Abb. A).
Schließen Sie das Gerät an die Stromversor-
gung an, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
eine Position zwischen „5000“ und „20000“.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
die Position „OFF“.
an das Netzteil
die
die
auf
auf
Halten Sie die Spindelarretierung
und schrauben Sie die Spannmutter Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
Lassen Sie die Spindelarretierung Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des LED-
Lichts
in Position „I“, um es einzuschalten.
Bringen Sie den EIN- / AUS-Schalter des
LED-Lichts auszuschalten.
Gehen Sie zur Wiederanbringung des Griffrin-
ges
in Position „0“, um es wieder
in umgekehrter Reihenfolge vor.
gedrückt
im
los.
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kup­fer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl­bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbei­ten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
Geeignete Drehzahl einstellen:
Griffring mit LED-Licht verwenden
Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt
und schrauben Sie die Spannmutter
den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
Lassen Sie die Spindelarretierung Schrauben Sie anschließend den Griffring
gegen den Uhrzeigersinn vom Gewinde ab.
Schrauben Sie den Griffring mit LED-Licht
Uhrzeigersinn auf das Gewinde.
52 │ DE
│AT│
CH
gegen
los.
im
Ziffer an der Drehzahlregulierung
5000 Kunststoff und Werk-
9000 Gestein, Keramik 13000 Weichholz, Metall 17000 Hartholz
zu bearbeitendes Material
stoffe mit niedrigem Schmelzpunkt
PMGS 12 C3
20000 Stahl
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen:
Funktion Zubehör Verwendung Überstand
(min–max) mm
Bohren
Fräsen
Gravieren
Polieren, Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten Druck mit dem Werk­zeug auf das Werkstück aus.
Säubern
Schleifen
Trennen
Beachten Sie, dass der maximale Durchmesser von zusammengesetzten Schleifkörpern und von Schleif-
konen und Schleifstiften mit Gewindeeinsatz 55 mm und der maximale Durchmesser für Sandpapier-
Schleifzubehör 80 mm nicht überschreiten dürfen.
HINWEIS
Die max. zulässige Länge eines Spanndorns beträgt 33 mm.
Zubehör in der Original-Box lagern oder die Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung schützen.
Das Zubehör trocken und nicht im Bereich aggressiver Medien lagern.
HSS-Bohrer
Fräsbits
Gravierbits
Metallbürste
Polierscheiben
Kunststoffbürsten
Schleifscheiben
Schleifbits
Trennscheiben Metall
Holz bearbeiten 18–25 beim kleinsten
Bohrer ist der Über­stand 10 mm
Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aus­höhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anferti­gen, Bastelarbeiten
Entrosten 9–15
Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbe­sondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten
z.B. schlecht zugängli­che Kunststoffgehäuse säubern oder den Um­gebungsbereich eines Türschlosses säubern
Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine Arbeiten an harten Ma­terialien, wie Keramik oder legiertem Stahl
Metall, Kunststoff und Holz bearbeiten
18–25
18–25
12–18
9–15
12–18
10
12–18
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 53
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie
das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahl-
bereich und geringem Druck an das Werkstück
führen.
Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spin-
delende den Lochboden des Schleifwerkzeugs
berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden!
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohle-
bürsten, Schalter und Netzteil) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Die Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
54 │ DE
│AT│
CH
PMGS 12 C3
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
PMGS 12 C3
DE│AT│CH 
 55
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270853
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61558-1:2006/A1:2009 EN 61558-2-6:2009
Typbezeichnung der Maschine:
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 C3
56 │ DE
│AT│
CH
Herstellungsjahr: 07 - 2016
Seriennummer: IAN 270853
Bochum, 03.02.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PMGS 12 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information Stand van de informatie · Stand der Informationen: 02 / 2016 · Ident.-No.: PMGS12C3-022016-1
IAN 270853
Loading...