Parkside PMGS 12 B2 User Manual [cs, pl, en, de]

Page 1
MODELLING & ENGRAVING SET PMGS 12 B2
MODELLING & ENGRAVING SET
KOMPLET ZA MODELIRANJE IN GRAVIRANJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
MODELÁRSKA A GRAVÍROVACIA SÚPRAVA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 89959
ZESTAW MODELARSKI I GRAWERSKI
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MODELÁŘSKÁ A GRAVÍROVACÍ SADA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 17 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 31 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 55 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
Page 3
321
5
8
2
„AUS (OFF)“
„EIN (ON)“
76
45
A
8 9
11
B
10
23
22
21 20 19 18
C
8 10
E
F
12
13
14
15
16 17
4
D
G
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 9
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 11
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 11
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 12
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 12
Device-specific safety instructions for small drill PMGS 12 B2 and
mains adapter-PMGS 12 B2-1 ..........................................................................................................Page 12
Operation .......................................................................................................................................Page 12
Inserting or replacing a tool / collet ...................................................................................................Page 13
Switching on and off / Setting the speed range ................................................................................Page 13
Advice on working with materials / Tools / Speed ranges ............................................................... Page 13
Tips and tricks ...................................................................................................................................... Page 14
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 14
Service ............................................................................................................................................... Page 14
Warranty ......................................................................................................................................... Page 14
Disposal ............................................................................................................................................ Page 15
Conformity Declaration / Manufacturer ................................................................ Page 15
5 GB
Page 6
Modelling and engraving set PMGS 12 B2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
scribed
Accessories (see Fig. B):
12
6 HSS drills
13
2 Mandrels for mounting tools
14
3 Polishing wheels
15
4 Grinding wheels
16
1 Metal brush
17
16 Cutting wheels
18
5 Collets
19
2 Plastic brushes
20
3 Milling bits
21
2 Engraving bits
22
5 Grinding bits
23
1 Combination tool
Q
Included items
Q
Proper use
The small drill is to be used for drilling, milling, en­graving, polishing, cleaning up, grinding, separating and sawing of wood, metal, plastic, ceramic or stone in dry rooms. Any other use or modification to the drill / grinder shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not intended for commercial use.
Q
Features and equipment
Small drill:
1
Rotational speed control
2
ON / OFF switch
3
Metal stirrup hanger
4
Plug for mains adapter
5
Clamping nut
6
Spigot nut
7
Spindle lock
Mains adapter (see Fig. A):
8
Plug-in device for plug
9
Tray
10
Mains adapter
11
Power cable (with mains plug)
4
1 Small drill 1 Mains adapter 1 Plastic case 1 Accessory kit (50-piece) 1 Operating instructions
Q
Technical information
Small drill PMGS 12 B2:
Nominal voltage: 12 V Nominal input power: 22 W Idle-running speed: n
5000–20000 min
0
-1
Drill bit diameter: max. ø 3.2 mm Disc: max. ø 25 mm Certified acc. to:
EN60745-1; EN60745-2-1
EN60745-2-3
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 54.70 dB(A) Sound power level: 65.70 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 1.868 m / s Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
6 GB
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power tools
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
Mains adapter PMGS 12 B2-1: INPUT:
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
OUTPUT:
Nominal voltage: 12 V Nominal current: 1 A Protection class: II / Certified acc. to: EN61558
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety
advice and instructions! Failure to
observe the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control
of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
.
7 GB
Page 8
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and
8 GB
Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. The wearing of
ment
check
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working proper­ly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device.
Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par-
Page 9
General safety advice for electrical power tools
ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting: a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire­brushing, and disc-cutting machine. Observe all the safety advice, instruc­tions, information in figures and all other information you received with this device. If you do not observe the following
advice it could lead to electric shock, fire and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although an
accessory may fit on your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit exactly on to the spindle of your elec­trical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments such as grinding discs for loose frag­ments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for an undamaged one. When you have inspected and inserted the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating attach­ment and run the device at maximum speed for one minute. Damaged attach-
ments will usually break apart during this test.
h)
glasses, depending on the application. Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must be protected from the
flying debris which can arise from some opera­tions. Dust or breathing masks must be capable of filtering out the dust generated by the appli­cation. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly off and cause injury beyond the immediate working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak­ing work where there is the danger
Wear personal protective equipment. Use a full face vi­sor, safety goggles or safety
9 GB
Page 10
of the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into contact with the surface and cause you to lose control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your clothing could become trapped by unintention­al contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The mo­tor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
o) Never use the electrical power tool
near inflammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use attachments that require
the use of coolants. The use of water or other liquid coolants could result in electric shock.
Q
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite di­rection to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the op­erator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body and arms to allow you to resist kick­back forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kick­back forces or reaction torques as the device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the at­tachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the di­rection of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the area
of corners, sharp edges etc. to avoid the attachment bouncing or snagging on the workpiece. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating attachment. This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
10 GB
Page 11
General safety advice for electrical power tools
Q
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consumables
approved for use with your electrical power tool. Abrasive consumables not approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must be attached to the electrical power tool and set in such a way that the smallest possible area of the abrasive consum­able is exposed to the operator. The disc
guard cover is there to protect the operator from pieces breaking off and accidental contact with the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purpos­es, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting discs different from the flanges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
are
creases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of con­straint in the workpiece, then, in the event of a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed be­fore carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket cutting in existing walls or other areas where you cannot see what you are cut t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Q
Special safety advice for
abrading using sandpaper
-
Q
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the cutting disc in-
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommen­dations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tearing of the sheet or kickback.
11 GB
Page 12
Q
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotat­ing with the attachment could catch your fingers or become trapped in the workpiece.
Q
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) U
se a guard, if recommended, but m sure that the wire brush does not come into contact with the guard. The diameters
of disc brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and centripetal forces.
Q
D
evice-specific safety instructi for small drill PMGS 12 B2 and mains adapter-PMGS 12 B2-1
When you use the drill / grinder wear
the following protective equipment: safety glasses and protective gloves.
For indoor use only!
CAUTION! The tool continues to rotate
after it has been switched off! Avoid contact with rapidly rotating drill / grinder com­ponents.
Securely support the
workpiece. Use clamps or a vice to grip the
workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
Never support your-
self by placing your hands near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
12 GB
ake
ons
Avoid contact with moving sanding or
grinding tools. DANGER OF FIRE FROM FLYING
Abrading metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflamma materials near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machin­ing represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when machining surfaces containing plastic or cov­ered with paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead
or other substances hazardous to
Do not machine materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Do not machine moist materials or
damp surfaces. NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
Switch the device off
and allow it to come to a standstill be­fore you put it down.
Always keep the de
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Q
Operation
Never use the device for a purpose
for which it was not intended or with non-original parts / accessories. The use
of tools or accessories other than those recom-
SPARKS!
health.
vice
ble
Page 13
Operation
mended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Q
Inserting or replacing
a tool / collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed. Rotate the clamping nut 5 until the lock
engages.
Loosen the clamping nut 5 with the combina-
23
tion key
.
If a tool is already inserted, remove it. First insert the tool you wish to use though the
clamping nut collet
5
before you insert it into the
18
suitable for the tool shaft.
Press the spindle lock 7 and keep it pressed. Insert the collet 18 into the threaded insert and
tighten the clamping nut the combination key
Using the Insertion tool with mandrel
5
on the thread using
23
.
13
NOTE: Use the screwdriver end of the combi-
nation key the mandrels
23
to release or tighten the screw of
13
.
Insert the mandrel 13 into the electrical tool as
described.
With the aid of the combination wrench 23,
unscrew the screw from the mandrel
13
.
Place the insertion tool you wish to have onto
the screw between the two washers.
With the aid of the combination wrench 23,
tighten the screw on the mandrel
Q
Switching on and off /
13
.
Setting the speed range
Switching off:
Set the rotational speed control 1 to position
“5”. Press down the ON / OFF switch then move it in direction of the cable.
Q
Advice on working with
materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood. Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as recommendatory only. Learn by practical experience
:
which tools and settings are the best for the materi­als you work with.
Setting the appropriate speed:
Numeral on the rotational speed control
1
5
8
12 16 20
20
.
Material to be worked on
Plastics and low melting point materials
Stone, Ceramics Softwood, metal
Hardwood Steel
2
and
Switching on / Setting the speed range:
Connect the plug 4 to the power supply unit 10
by inserting it into the plug-in device
8
provided
for such purposes (see Fig. C).
Connect the device to the power supply by
inserting the mains plug into the socket.
Press down the ON / OFF switch 2 and then
move it in direction of the rotational speed con-
1
trol
. Then set the rotational speed control to
a position between “5” and “20”.
Examples of appropriate tool selection Function:
Function Accessory Application
Drilling
HSS drill
Milling Milling bits
20
Drilling wood
12
Various tasks, e.g. hollowing out, gouging, shaping, grooving or slotting
13 GB
Page 14
Function Accessory Application
Engraving Engraving
bits
21
Making marks, craft projects (see Fig. D)
Polishing, derusting
CAUTION!
Use only the lightest con­tact pressure of the tool on
Metal brush
16
Polishing wheel
14
Derusting
Working on vari­ous metals and plastics, in particu­lar noble metals like gold or silver (see Fig. E)
the work­piece.
Cleaning Plastic brush
19
E.g. cleaning com­plex plastic hous­ings or the area around a door lock
Grinding Grinding
wheels grinding bits
22
Grinding work on stone, wood; fine
,
15
work on hard mate­rials such as ceram or alloyed steel (see Figs. F, G)
Cutting and sawing
Q
Tips and tricks
Cutting discs
17
Cutting metal, plastic or wood
If you use press too hard you run the risk of break­ing the tool or damaging the workpiece. You will achieve the best results by operating the tool at a constant rotational speed and using a low contact pressure on the workpiece.
Q
Maintenance and cleaning
The device is maintenance-free.
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
ic
please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
14 GB
Page 15
Warranty / Disposal / Conformity Declaration / Manufacturer
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 89959
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC about waste electrical and electronic equipment and its transposition into national legislation, worn out electric tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Please contact your municipal or city council to ask about how to dispose of old electrical tools.
Q
Conformity Declaration / Manufacturer
We, KOMPERNASS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008 EN 61558-1/A1:2009, EN 61558-2-6:2009
Type / Device description:
Modelling and engraving set PMGS 12 B2
Date of manufacture (DOM): 04–2013 Serial number: IAN 89959
Bochum, 30.04.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
15 GB
Page 16
16
Page 17
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ...................................................................................... Strona 18
Wyposażenie ................................................................................................................................... Strona 18
Zakres dostawy ................................................................................................................................ Strona 18
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 18
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 19
2. Bezpieczeństwo elektryczne .......................................................................................................Strona 19
3. Bezpieczeństwo osób ................................................................................................................. Strona 20
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych .......................................... Strona 21
5. Serwis ........................................................................................................................................... Strona 21
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań ............................................................ Strona 21
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa......................................................................Strona 23
Szczególne wskazówki odnośnie szlifowania i cięcia .................................................................. Strona 23
Dalsze szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące tarcz tnących ................................. Strona 24
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem ściernym ................Strona 24
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące polerowania .............................................. Strona 24
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy przy użyciu szczotek drucianych ...... Strona 25
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania mini-wiertarki PMGS 12 B2 i
zasilacza-PMGS 12 B2-1 ...............................................................................................................Strona 25
Uruchomienie
Zakładanie / wymiana uchwytu mocującego ................................................................................ Strona 26
Załączanie i wyłączanie / Nastawianie zakresu prędkości obrotowej .......................................Strona 26
Wskazówki dotyczące obróbki materiału / Narzędzia / Prędkości obrotowych ........................ Strona 26
Dobre rady i triki .............................................................................................................................. Strona 27
Konserwacja i czyszczenie............................................................................................Strona 27
Serwis ............................................................................................................................................. Strona 27
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 28
Usuwanie ..................................................................................................................................... Strona 28
Deklaracja zgodności / Producent ..........................................................................Strona 29
17 PL
Page 18
Zestaw modelarski i grawerski PMGS 12 B2
Q
Wstęp
Zasilacz (patrz ilustracja A):
8
Wejście kabla z wtyczką
9
Półka
10
Zasilacz
11
Kabel sieciowy (z wtyczką)
4
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Użytkowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Mini-wiertarka jest przeznaczona do wiercenia, fre­zowania, grawerowania, polerowania, czyszczenia, szlifowania, cięcia i piłowania drewna, metalu, two­rzywa sztucznego, ceramiki lub kamienia, w suchych pomieszczeniach. Każde inne zastosowanie urzą­dzenia lub zmiana dokonana w urządzeniu są uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne zagrożenie nieszczęśliwym wy­padkiem. Za szkody powstałe wskutek użytkowania urządzenia sprzecznego z przeznaczeniem produ­cent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Urządze­nie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.
Q
Wyposażenie
Mini-wiertarka:
1
Regulacja prędkości obrotowej
2
Łącznik ZAŁ. / WYŁ.
3
Kabłąk metalowy
4
Wtyczka do zasilacza
5
Nakrętka mocująca
6
Nakrętka kołpakowa
7
Blokada wrzeciona
18 PL
Osprzęt (patrz Rysunek B):
12
6 Wierteł ze stali szybkotnącej o
podwyższonej wydajności skrawania
13
2 Trzpienie do mocowania narzędzi
14
3 Tarcze polerskie
15
4 Tarcze szlifierskie
16
1 Szczotka metalowa
17
16 Ściernic tarczowych do cięcia
18
5 Tuleje zaciskowe
19
2 Szczotki z tworzywa sztucznego
20
3 Nasadki frezowe
21
2 Nasadki grawerskie
22
5 Nasadek szlifierskich
23
1 Klucz uniwersalny
Q
Zakres dostawy
1 Mini-wiertarka 1 Zasilacz sieciowy 1 Walizka z tworzywa sztucznego 1 Zestaw osprzętu (50 części) 1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Mini-wiertarka PMGS 12 B2:
Napięcie nominalne: 12 V Nominalny pobór mocy: 22 W Prędkość obrotowa biegu jałowego: n
5000–20000 min
0
-1
Wiertło: maks. ø 3,2 mm Tarcz: maks. ø 25 mm Certyfikacja wg: EN60745-1;
EN60745-2-1 EN60745-2-3
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg oceny A wynosi typowo:
Page 19
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Poziom ciśnienia hałasu: 54,70 dB(A) Pozom mocy hałasu: 65,70 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji: 1,868 m / s Niepewność K = 1,5 m / s
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszaco­wania przerw w działaniu. Poziom drgań będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie używane ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji ob­ciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Zasilacz PMGS 12 B2-1: WEJŚCIE / Input:
Napięcie znamionowe: 230 V∼ 50 Hz
WYJŚCIE / Output:
Napięcie nominalne: 12 V Prąd znamionowy: 1A Klasa ochronna: II / Certyfikacja wg: EN61558
2
2
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek doty­czących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarza-
ją iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urzą­dzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wty-
19 PL
Page 20
ków adapterowych razem z urządze­niami
wyposażonymi w uziemienie
ochron
ne. Niezmienione wtyki sieciowe i pa-
sujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
sposób
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycz­nym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każ­dej chwili utrzymuj równowagę.
Dzięki temu będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
20 PL
Page 21
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakre­sie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz­kę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta­kim stopniu, że funkcjonowanie urzą­dzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tną­cych mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
5.
Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginal­nych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania, szlifowanie papierem ściernym, praca ze szczotkami drucianymi, polerowanie i cięcie tarczą tnącą: a) Niniejsze elektronarzędzie można
używać jako szlifierkę, szlifierkę do szlifowania papierem ściernym, szczot­kę drucianą, polerkę i szlifierkę do cięcia tarczą tnącą. Prosimy o przestrze­ganie wszelkich wskazówek bezpie­czeństwa, instrukcji, ilustracji i danych otrzymanych wraz z urządzeniem.
W przypadku nieprzestrzegania poniższych instrukcji może dojść do porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Normatywne zwroty / wskazówki nie dotyczą
tego narzędzia.
c) Nie należy używać żadnego wyposa-
żenia, które nie zostało przewidziane specjalnie przez producenta dla tego elektronarzędzia. To, że dane wyposażenie
można zamocować na elektronarzędziu, nie gwarantuje jego bezpiecznego użycia.
d)
Dopuszczalna liczba obrotów narzędzia roboczego winna być przynajmniej tak duża, jak maksymalna liczba ob­rotów podana na elektronarzędziu.
21 PL
Page 22
Wyposażenie, obracające się szybciej niż to jest dopuszczalne może się rozpaść lub oderwać.
e) Średnice zewnętrzne oraz grubość
narzędzia roboczego winny odpo­wiadać danym wymiarowym elektro­narzędzia. Narzędzia robocze o niewłaści-
wych wymiarach nie mogą być dostatecznie osłonięte lub kontrolowane.
f) Ściernice, kołnierze, ściernice talerzowe
lub inne wyposażenie winny dokład­nie odpowiadać średnicy wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które
nie są dokładnie dostosowane do średnicy wrzeciona szlifierki obracają się nierównomier­nie, wpadają w bardzo mocne wibracje i mogą prowadzić do utraty kontroli nad narzędziem.
g) Nie należy nigdy stosować uszkodzo-
nych narzędzi roboczych. Przed każdy użyciem narzędzi roboczych takich jak ściernice należy sprawdzić pod kątem odprysków i pęknięć, ściernice talerzowe pod kątem pęknięć, stępie­nia lub dużego zużycia, szczotki dru­ciane pod kątem popękanych drutów. Po upadku elektronarzędzia lub na­rzędzia roboczego należy sprawdzić, czy nie jest ono uszkodzone; używać tylko nieuszkodzonych narzędzi ro­boczych. Po sprawdzeniu narzędzia roboczego przed przystąpieniem do pracy upewnić się, czy osoby będące w pobliżu znajdują się poza płaszczy­zną wirowania narzędzia roboczego, to samo dotyczy osoby obsługującej, następnie włączyć urządzenie na kil­ka minut na najwyższych obrotach.
Uszkodzone narzędzia robocze najczęściej ulegną pęknięciu w czasie tego testowania.
h)
Zakładać osobiste wyposa­żenie ochronne. W zależności od rodzaju pracy należy
stosować pełną ochronę twarzy, ochro-
nę oczu lub okulary ochronne. Jeśli to jest potrzebne, zakładać maskę prze­c
iwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne, specjalny fartuch chroniący przed cząstkami ściernicy i materiału obrabianego. Oczy należy chronić przed
22 PL
odpryskującymi ciałami obcymi powstającymi przy różnych pracach, maski przeciwpyłowe lub maski do ochrony dróg oddechowych win­ny filtrować pył powstający w czasie pracy. W przypadku narażenia osoby na hałas przez dłuższy okres czasu może dojść do utraty słuchu.
i) Zwracać uwagę, aby osoby postronne
przebywały w bezpiecznej odległości od obszaru pracy. Każdy, kto wchodzi w
obszar pracy winien zakładać osobiste wypo­sażenie ochronne. Odłamki obrabianego przedmiotu lub połamane narzędzia robocze mogą się oderwać i spowodować obrażenia również poza bezpośrednim obszarem pracy.
j) W czasie robót, przy których można
natrafić na ukryte przewody elek­tryczne lub kabel sieciowy urządzenie
m
należy trzymać za izolowane po­wierzchnie uchwytów. Zetknięcie z prze-
wodami będącymi pod napięciem może spowo­dować przepływ prądu również do metalowych elementów urządzenia i doprowadzić do pora­żenia prądem elektrycznym.
k) Trzymać kabel zasilający z dala od
wirujących narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, kabel zasilający może zostać przecięty lub porwany, a dłoń lub ręka może dostać się do obracającego narzędzia roboczego.
l) Nie należy nigdy odkładać elektrona-
rzędzia dopóki nie przestanie się ono całkowicie obracać. Obracające się narzę-
dzie robocze może zetknąć się z powierzchnią odkładania, przez co można utracić nad nim kontrolę.
m) Podczas przenoszenia elektronarzę-
dzia nie może być ono włączone i się obracać. Na skutek przypadkowego zetknię-
cia z obracającym się narzędziem roboczym ubranie robocze obsługującego może zostać porwane, a narzędzie robocze może spowo­dować obrażenia ciała.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne elektronarzędzia. Wen­tylatorek silnika zasysa pył do środka, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spo­wodować zagrożenia elektryczne.
Page 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
o) Nie wolno używać elektronarzędzia
w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować zapalenie się tych mate­riałów.
p)
Nie używać żadnych narzędzi roboczyc wymagających płynnego chłodziwa. Użycie wody lub innego chłodziwa płynnego może prowadzić do porażenia prądem elek­trycznym.
Q
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest gwałtowną reakcją na skutek zaklesz­czenia lub zablokowania obracających się narzędzi roboczych, takich jak ściernice, ściernice talerzowe, szczotki druciane itd. Zakleszczenie lub zabloko­wanie powoduje natychmiastowe zatrzymanie się narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane elektronarzędzie zostaje gwałtownie obrócone w kierunku przeciwnym do kierunku jego obracania się wokół miejsca zablokowania.
Jeśli na przykład ściernica zostanie zakleszczona lub zablokowana w przedmiocie obrabianym, kra­wędź ściernicy, która zagłębiona jest w materiale zostaje zatrzymana, a na skutek tego ściernica może się wyłamać i spowodować odrzut. Ściernica wtedy porusza się od lub w kierunku obsługującego w za­leżności od kierunku obrotów ściernicy na miejscu zablokowania. W tym wypadku ściernica może również się połamać.
Odrzut jest skutkiem niewłaściwego lub błędnego użycia narzędzia roboczego. Można mu zapobiec poprzez zastosowanie środków opisanych poniżej.
a) Trzymać elektronarzędzie pewnie, a
korpus i ręce ułożyć w takim położe­niu, w którym można przeciwstawić się siłom odrzutu. Należy zawsze uży­wać uchwytu dodatkowego, jeśli on jest, aby mieć jak największe panowa­nie nad siłami odrzutu lub momentami reakcyjnymi podczas uruchomienia.
Obsługujący może opanować siły odrzutu lub siły reakcji poprzez podjęcie odpowiednich środków ostrożności.
b) Nie wkładać nigdy ręki w pobliże
h
obracających się narzędzi roboczych.
W przypadku odrzutu narzędzie robocze może uderzyć w rękę.
c) Unikać wchodzenia do obszaru, w któ-
rym w czasie odrzutu może się porus elektronarzędzie. Odrzut powoduje cofnię-
cie elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy na miejscu zablokowania.
d) Szczególnie ostrożnie należy pracować
w obrębie naroży, ostrych krawędzi itd., unikać odrzucenia lub zaklesz­czenia się narzędzi roboczych na ob­rabianym przedmiocie. Obracające się
narzędzie robocze ma skłonności przy odsko­czeniu do zakleszczania się na narożach i ostrych krawędziach. Powoduje to utratę pano­wania nad narzędziem lub jego odrzut.
e) Nie należy stosować kół łańcuchowych
ani uzębionych brzeszczotów. Takie narzędzia robocze powodują często odrzut i utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Q
Szczególne wskazówki odnośnie szlifowania i cięcia
a) Używać wyłącznie ściernic dopusz-
czonych do posiadanego elektrona­rzędzia oraz osłon przewidzianych dla tych ściernic. Ściernice, nieprzewidziane do
danego elektronarzędzia, nie mogą być dosta­tecznie osłonięte i są niebezpieczne.
b) Osłona winna być należycie zamoco-
wana na elektronarzędziu i być tak ustawiona, aby móc osiągnąć najwyż­szy stopień bezpieczeństwa, tzn. aby możliwie najmniejsza część ściernicy była odsłonięta w kierunku obsługu­jącego. Osłona winna chronić obsługującego
przed odłamkami i przed przypadkowym ze­tknięciem się ze ściernicą.
c) Ściernic można używać tylko dla zale-
canych możliwości zastosowania. Na
zać
23 PL
Page 24
przykład, nigdy nie należy szlifować powierzchnią boczną tarczy tnącej. Tar-
cze tnące są przeznaczone do zdejmowania ma­teriału krawędzią tarczy. Boczne działanie siły na tę tarcze może spowodować ich połamanie.
d) Używać zawsze tylko nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących o prawidłowej wielkości i kształcie dla wybranej ściernicy. Odpowiednie kołnierze podpierają
ściernice i zmniejszają niebezpieczeństwo pęk­nięcia ściernicy. Kołnierze tarcz tnących mogą się różnić od kołnierzy dla innych ściernic.
e) Nie należy używać zużytych ściernic
od większych elektronarzędzi. Ściernice dla większych elektronarzędzi nie są przysto­sowane do wyższych liczb obrotów mniejszych elektronarzędzi i mogą ulec pęknięciu.
Q
Dalsze szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące tarcz tnących
a) Unikać blokowania tarczy tnącej lub
zbyt dużej siły docisku. Nie należy dokonywać zbyt głębokich cięć. Prze-
ciążenie tarczy tnącej zwiększa jej obciążenie i skłonności do zakleszczania się lub blokowania, a tym samym możliwości odrzutu lub pęknięcia tarczy.
b) Unikać obszaru przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Jeśli tarcza tnąca odskoczy od przecinanego przedmiotu, to w przypadku odrzutu elektronarzędzie wraz z obracającą się tarczą może zostać odrzucone bezpośred­nio na obsługującego.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy
tnącej lub przerwania pracy przez obsługującego należy odłączyć urzą­dzenie i trzymać spokojnie aż tarcza się zatrzyma. Nie należy nigdy pró­bować wyrywać obracającej się tarczy tnącej z przecinanego materiału, po­nieważ może to spowodować odrzut elektronarzędzia. Ustalić i wyeliminować
przyczynę zakleszczania.
d) Nie należy nigdy włączać z powrotem
elektronarzędzia tkwiącego jeszcze
24 PL
w obrabianym materiale. Najpierw należy pozwolić by tarcza tnąca osią­gnęła pełną liczbę obrotów zanim przystąpi się ostrożnie do kontynu­owania cięcia. W przeciwnym razie tarcza
może się zahaczyć, wyskoczyć z obrabianego materiału lub spowodować odrzut.
e) Płyty lub przedmioty obrabiane winny
być podparte lub zamocowane, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek zakleszczonej tarczy tnącej. Duże
przedmioty obrabiane mogą się wygiąć pod działaniem własnego ciężaru. Obrabiany przedmiot winien być podparty po obydwu stronach tarczy i to zarówno w pobliżu tarczy tnącej, jak również na krawędzi.
f) Należy zachować szczególną ostroż-
ność podczas wykonywania „cięć kie­szeniowych” w istniejących ścianach lub w obszarach niewidocznych. Zagłę-
biająca się tarcza tnąca może spowodować odrzut przy natrafieniu na przewody gazowe lub wodne, przewody elektryczne lub na inne obiekty.
Q
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem ściernym
Nie należy używać za dużych krążków
papieru ściernego, lecz przestrzegać zaleceń producenta odnośnie wielko­ści krążków papieru ściernego. Krążki
papieru ściernego wystające poza tarczę wsporczą mogą powodować obrażenia, jak również prowadzić do blokowania, ich rozry­wania lub do spowodowania odrzutu.
Q
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące polerowania
Nie pozostawiać żadnych luźnych części nasadki polerskiej, w szczególności sznurów mocujących. Sznury mocujące
należy związać lub skrócić. Luźne obracające
Page 25
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
się sznury mocujące mogą pochwycić palce i lub zaplątać się w polerowanym przedmiocie.
Q
Szczególne wskazówki bez­pieczeństwa dotyczące pracy przy użyciu szczotek drucianych
a) Należy pamiętać o tym, iż szczotka
druciana w trakcie normalnego uży­wania gubi kawałki drutu. Nie należy
przeciążać drutów zbyt dużą siłą docisku. Od­rywające się i wylatujące kawałki drutu mogą łatwo przebić się przez cienkie ubranie i utkwić w ciele.
b) Jeśli stosowana jest osłona, należy
zapobiegać ocieraniu się szczotki dru­cianej o osłonę. Szczotki talerzowe i garn-
kowe mogą zwiększać swoją średnicę na skutek działania siły docisku i sił odśrodkowych.
Q
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania mini-wiertarki PMGS 12 B2 i zasilacza-PMGS 12 B2-1
W trakcie pracy należy stosować na-
stępujące wyposażenie ochronne: okulary ochronne i rękawice ochronne.
Tylko do użytku wewnątrz pomiesz-
czeń!
OSTROŻNIE! Po wyłączeniu urządzenia
następuje wybieg narzędzia! Należy
unikać jakiegokolwiek kon taktu z szybko obra­cającymi się narzędziami.
przedmiot obrabiany. Używaj urządzeń mocujących / imadła, aby przytrzymać przed­miot obrabiany. W ten sposób jest on pewniej trzymany niż twoją ręką.
nie opieraj rąk obok lub przed urzą­dzeniem i obrabianą powierzchnią, ponieważ w przypadku ześlizgnięcia się istnieje niebezpieczeństwo obra­żeń ciała.
Zabezpieczaj
W żadnym wypadku
Unikać zetknięcia się z wirującym
narzędziem szlifierskim.
ZAGROŻENIE POŻAROWE WSKUTEK
WYRZUCANIA ISKIER! Gdy szlifowane są metale powstaje wyrzut iskier. Dlatego też na­leży bezwzględnie zwracać uwagę na to, żeby nie zostały zagrożone żadne osoby oraz żeby w pobliżu obszaru roboczego nie znajdowały się żadne palne materiały.
ZAGROŻENIE
PRZEZ PYŁ! Powstające w trakcie obróbki szkodliwe / trujące pyły stanowią zagrożenie zdrowotne dla obsługujących osób lub dla osób znajdujących się w pobliżu.
Zakładać maskę przeciwpyłową!
TRUJĄCE OPARY!
Podczas obróbki tworzyw sztucznych, farb, la­kierów, itp. zadbać o wystarczającą wentylację.
Nie nasączać materiałów lub obrabia-
nych powierzchni cieczami zawierają­cymi rozpuszczalniki.
Unikać szlifowania farb z zawartością
ołowiu lub innymi materiałami szko­dliwymi dla zdrowia.
Nie wolno szlifować materiału zawie-
rającego azbest. Azbest uważany jest jako czynnik wywołujący raka.
Nie należy obrabiać zwilżonych po-
wierzchni ani materiałów. WSKAZÓWKA! Nie należy obciążać urzą-
dzenia w czasie pracy do tego stopnia, iż zostanie ono zatrzymane!
Odczekać do za-
trzymania się wyłączonego urządze zanim zostanie ono odłożone.
Urządzenie winno
być zawsze czyste, suche niezanie­czyszczone olejem ani smarem.
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z urządze­niem oraz osobom, które są ograniczone pod względem ich fizycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
nia,
25 PL
Page 26
Q
Uruchomienie
Nie należy używać urządzenia nie-
zgodnie z przeznaczeniem, stosować tylko oryginalne części zamienne / wyposażenie. Użycie części innych niż za-
lecanych w instrukcji obsługi lub innego wypo­sażenia może oznaczać dla użytkownika powstania zagrożenia odniesienia obrażeń.
Q
Zakładanie / wymiana
uchwytu mocującego
Nacisnąć blokadę wrzeciona 7 i przytrzymać
ja w stanie naciśniętym.
Pokręcić nakrętkę mocującą 5 aż blokada
wzębi się zapadkowo.
Odkręcić nakrętkę mocującą 5 kluczem uni-
wersalnym
Wyjąć w razie potrzeby założone narzędzie. Wsunąć najpierw przewidziane narzędzie
przez nakrętkę mocującą je do uchwytu mocującego trzpienia narzędzia.
Nacisnąć i przytrzymać naciśniętą blokadę
wrzeciona
Włożyć uchwyt mocujący 18 gwintu i dokręcić
nakrętkę mocującą wersalnego
Stosować narzędzia z trzpieniem do mocowania
WSKAZÓWKA: Używać stronę śrubokrętową
klucza uniwersalnego przykręcenia śruby trzpieni mocujących
Włożyć trzpień do mocowania 13 do
elektronarzędzia w sposób jak opisano.
Za pomocą klucza uniwersalnego 23 odkręcić
śrubę od trzpienia do mocowania
Nałożyć żądane narzędzie na śrubę pomiędzy
obydwie podkładki.
Za pomocą klucza uniwersalnego 23 dokręcić
śrubę na trzpieniu do mocowania
23
z gwintu.
7
.
23
w gwincie.
13
:
5
zanim włoży się
18
pasującego do
5
za pomocą klucza uni-
23
do odkręcenia i
13
.
13
.
13
.
Q
Załączanie i wyłączanie /
Nastawianie zakresu prędkości obrotowej
Załączanie / Nastawianie zakresu prędkości obrotowej:
Podłączyć wtyczkę 4do zasilacza 10, wkła-
dając ją do przewidzianego do tego celu urządzenia wtykowego
8
(patrz Rys. C).
Podłączyć urządzenie do źródła zasilania, wtyka-
jąc wtyczkę zasilacza do gniazdka sieciowego.
Wcisnąć wyłącznik główny 2 do dołu i przesu-
nąć w kierunku regulatora obrotów
1
. Ustawić
regulator w pozycji między „5” a „20”.
Wyłączanie:
Ustawić regulator obrotów 1 w pozycji „5”.
Wcisnąć wyłącznik główny
2
do dołu i prze-
sunąć w kierunku przewodu.
Q
Wskazówki dotyczące obróbki
materiału / Narzędzia / Prędkości obrotowych
Nasadki frezowe
róbki stali i żelaza przy prędkościach obrotowych poniżej maksymalnej prędkości obrotowej.
Zakres prędkości obrotowych do obróbki cynku,
stopów cynku, aluminium, miedzi i ołowiu należy wyznaczyć metodą prób i błędów na próbkach.
Tworzywa sztuczne i materiały o niskiej tempe-
raturze topnienia należy obrabiać przy niskim zakresie prędkości obrotowych.
Drewno należy obrabiać przy wysokich pręd-
kościach obrotowych.
Prace związane z czyszczeniem, polerowaniem
oraz polerowaniem za pomocą wielowarstwowej płóciennej tarczy polerskiej należy wykonywać przy średnim zakresie prędkości obrotowych.
Poniższe dane są niezobowiązującymi zaleceniami. W trakcie praktycznej pracy należy również samemu przetestować, jakie narzędzie i jakie ustawienie nadaje się optymalnie do obrabianego materiału.
20
należy stosować do ob-
26 PL
Page 27
Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie / Serwis
Nastawianie odpowiedniej prędkości obrotowej:
Cyfry na regu-
Obrabiany materiał
latorze liczby obrotów
1
5
Tworzywa sztuczne i materiały o niskiej temperaturze topnie
8 12 16 20
Kamień, ceramika Drewno miękkie, metal Drewno twarde Stal
Przykłady zastosowania / wybór odpowiedniego narzędzia:
Funkcja Osprzęt Zastosowanie
Wiercenie Wiertła ze
Obróbka drewna stali szybkot­nącej o pod­wyższonej wydajności skrawania
Frezowanie Nasadki
frezowe
12
Prace wielostronne,
na przykład obrób-
20
ka wnęk, drążenie,
kształtowanie, wy-
konywanie rowków
lub szczelin.
Grawero­wanie
Nasadki gra­werskie
21
Wykonywanie
oznakowania, maj-
sterkowanie (patrz
ilustracja D)
Polerowanie, usuwanie
rdzy
OSTROŻ
-
NIE!
Na przedmiot obrabiany na l
eży wywierać
narzędziem
Szczotka me­talowa
Tarcze polerskie
-
Usuwanie rdzy
16
Obróbka różnych
metali i tworzyw
14
sztucznych,
zwłaszcza metali
szlachetnych takich
jak złoto lub srebro
(patrz Rysunek E).
tylko niewielki nacisk.
Funkcja Osprzęt Zastosowanie
Czyszczenie Szczotki z
tworzywa sztucznego
19
Na przykład czysz­czenie trudno do­stępnych obudów z tworzywa sztuczne­go lub czyszczenie obszaru otaczają-
nia
cego zamek drzwiowy.
Szlifowanie Tarcze szli-
fierskie nasadki szli­fierskie
Szlifowanie kamie­nia, drewna, prace
,
15
precyzyjne na ma­teriałach twardych,
22
jak ceramika lub stal stopowa (patrz ilustracja F, G)
Cięcie i piło­wanie
Q
Dobre rady i triki
Ściernice tar­czowe do cięcia
17
Obróbka metalu, tworzywa sztucz­nego i drewna
Jeżeli będzie wywierany zbyt duży nacisk, to zamocowane narzędzie może złamać się i / lub może zostać uszkodzony przedmiot obrabiany. Optymalne wyniki pracy można osiągnąć prowadząc narzędzie w stałym zakresie prędkości obrotowych i przy niewielkim nacisku na przedmiot obrabiany.
Q
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Usunąć zanieczyszczenia z urządzenia.
Do tego celu należy użyć suchej szmatki.
Q
Serwis
Zlecaj naprawę urządzeń punktowi serwisowemu lub fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. W ten sposób będzie zapewnione, że
pieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Wymianę wtyczki lub przewodu sieciowego zawsze zle­caj producentowi urządzenia lub jego służbie serwisowej. W ten sposób będzie
bez-
27 PL
Page 28
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
mi
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z dyrektywą 2002 / 96 / EC o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz w oparciu o prawo narodowe, zużyte elektrona­rzędzia muszą być zbierane oddzielnie i przekazy­wane do proekologicznego recyklingu.
W sprawie możliwości utylizacji wysłużonych elek­tronarzędzi proszę informować się w Państwa urzędzie gminy lub miasta.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 89959
28 PL
Page 29
Q
Deklaracja zgodności / Producent
Deklaracja zgodności / Producent
My, KOMPERNASS GMBH, osoba odpowiedzialn za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadcza­my, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Wytyczna WE dla niskiego napięcia (2006 / 95 / EC)
Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008 EN 61558-1/A1:2009, EN 61558-2-6:2009
Typ /Określenie urządzenia:
Zestaw modelarski i grawerski PMGS 12 B2
a
Date of manufacture (DOM): 04–2013 Numer seryjny: IAN 89959
Bochum, 30.04.2013
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w sensie dalszego rozwoju są zastrzeżone.
29 PL
Page 30
30
Page 31
Kazalo
Uvod
Uporaba v skladu z določili .............................................................................................................. Stran 32
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 32
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 32
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 32
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 33
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 33
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 34
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 34
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 35
Varnostna opozorila za vse vrste uporabe ...................................................................................... Stran 35
Povratni udarec in ustrezna varnostna opozorila ............................................................................ Stran 36
Posebna varnostna opozorila za brušenje in ločevanje.................................................................. Stran 37
Dodatna posebna varnostna opozorila za ločevanje ..................................................................... Stran 37
Posebna varnostna opozorila za brušenje s smirkovim papirjem ................................................... Stran 37
Posebna varnostna opozorila za poliranje ...................................................................................... Stran 38
Posebna varnostna opozorila za delo z žičnimi ščetkami .............................................................. Stran 38
Za majhen vrtalni stroj PMGS 12 B2 in napajalnik PMGS 12 B2-1 specifična
varnostna navodila ............................................................................................................................ Stran 38
Začetek uporabe ..................................................................................................................... Stran 38
Uporaba / zamenjava orodja / zateznih klešč ................................................................................ Stran 39
Vklop / Izklop / Nastavitev števila vrtljajev ....................................................................................... Stran 39
Navodila za obdelovanje materiala / Orodje / Nastavitev števila vrtljajev .................................. Stran 39
Nasveti in triki ..................................................................................................................................... Stran 40
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 40
Servis ................................................................................................................................................. Stran 40
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 40
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 41
Izjava o skladnosti / Izdelovalec ................................................................................ Stran 41
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 42
31 SI
Page 32
Uvod Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Komplet za modeliranje in graviranje PMGS 12 B2
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navo­dilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vse­buje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostni­mi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Uporaba v skladu z določili
Majhen vrtalni stroj se uporablja za vrtanje, rezkanje, graviranje, poliranje, čiščenje, brušenje, rezanje in žaganje lesa, kovine, plastike, keramike ali kamna v suhih prostorih. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in pred­stavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, izdelovalec ne prevzame jamstva. Naprava ni namenjena za pro­fesionalno uporabo.
Q
Oprema
Majhen vrtalni stroj:
1
Regulator števila vrtljajev
2
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
3
Kovinsko obešalo
4
Vtič za napajalnik
5
Natezna matica
6
Prekrivna matica
7
Gumb za aretiranje vretena
Napajalnik (glejte sl. A):
8
vtična priprava za vtič
9
odlagalna površina
10
napajalnik
11
priključni kabel (z električnim vtičem)
4
Oprema (glejte sl. B):
12
6 HSS Svedrov
13
2 Nastavka za vpenjanje orodja
14
3 Polirne ploščice
15
4 Brusilne ploščice
16
1 Kovinska ščetka
17
16 Ločilnih ploščic
18
5 Vpenjalne klešče
19
2 Plastični ščetki
20
3 Biti za rezkanje
21
2 Bita za graviranje
22
5 Bitov za brušenje
23
1 Kombinirani ključ
Q
Obseg dobave
1 Majhen vrtalni stroj 1 Naprava za priključitev na omrežje 1 Plastični kovček 1 Komplet opreme (50 delov) 1 Navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Majhen vrtalni stroj PMGS 12 B2:
Nazivna napetost: 12 V Nazivna moč: 22 W Število vrtljajev v prostem teku: n
5000–20000 min
0
-1
Svedri: maks. ø 3,2 mm Ploščic: maks. ø 25 mm Testirano skladno z: EN60745-1; EN60745-2-1
EN60745-2-3
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 54,70 dB(A) Nivo hrupa: 65,70 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki: 1,868 m / s Negotovost K = 1,5 m / s
2
2
32 SI
Page 33
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745 in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Ka­dar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-
-nega obdobja občutno zmanjša.
Napajalnik PMGS 12 B2-1: VHOD / Input:
Nazivna napetost: 230 V∼ 50 Hz
IZHOD / Output:
Nazivna napetost: 12 V Nazivni tok: 1A Zaščitni razred: II / Testirano skladno z: EN61558
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite var-
nostna opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem električno orodje se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice, ki
bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge ose-
be med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vle­čenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
zavozlani kabli povečajo tveganje električne­ga udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, upora-
-
33 SI
Page 34
bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4.
Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
34 SI
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Uporaba osebne
čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje na­stanka poškodb.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v
vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in
pod
.
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napravi,
zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi prepre­čujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo
nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso pre­brale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga
uporabljajo neizkušene osebe.
e)
Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte,
če premikajoči se deli naprave brezhib­no delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za
mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
je,
Page 35
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električ­ne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Varnostna opozorila
deli.
za vse vrste uporabe
Skupna varnostna opozorila za brušenje, brušenje s smirkovim papirjem, dela z žičnimi ščetkami, poliranje in ločevanje: a) To električno orodje se uporablja kot
brusilnik, brusilnik na smirkov papir, žično ščetko, polirni stroj in stroj za ločevanje. Upoštevajte vsa varnostna opozorila, navodila, slike in podatke, ki jih dobite skupaj z napravo. Če nave-
denih navodil ne upoštevate, lahko pride udara električnega toka, požar in / ali hudih poškodb.
b) Normativni stavek / normativno opozorilo za to
orodje ni uporabno.
c) Ne uporabljajte opreme, ki je izdelo-
valec ni predvidel posebej za to elek­trično orodje. Le zaradi tega, ker lahko
opremo pritrdite na vaše električno orodje, to še ne garantira varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev vstavnega
orodja mora biti vsaj tako visoko kot je najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Oprema, ki se vrti
hitreje kot je dovoljeno, se lahko prelomi ali leti naokrog.
e) Zunanji premer in debelina vstavnega
orodja morata ustrezati podatkom o merah vašega električnega orodja.
Napačno dimenzioniranega vstavnega orodja se ne da zadostno zavarovati ali kontrolirati.
f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilne
plošče ali druga oprema se morajo natančno prilegati brusilnemu vretenu vašega električnega orodja. Vstavno
orodje, ki se natančno ne prilega brusilnemu vretenu, se vrti neenakomerno, zelo močno vibrira in lahko vodi do izgube kontrole.
g) Ne uporabljajte poškodovanega
vstavnega orodja. Pred vsako upora­bo kontrolirajte vstavno orodje kot so brusilni koluti, ali kažejo vidne znake luščenja in razpoke, ter brusilne plošče, ali kažejo vidne znake razpok, obrabe ali močne izrabe. Kontrolirajte žične ščetke, ali imajo razrahljane ali odlo­mljene žice. Če električno orodje ali vstavna oprema pade na tla, prekon­trolirajte, ali je poškodovano, ali pa uporabite nepoškodovano vstavno orodje. Ko ste vstavno orodje prekon­trolirali in ga vstavili, pazite, da se vi sami in pa osebe v vaši bližini zadržu­jete zunaj ravni vrtečega vstavnega orodja in napravo pustite teči ene minuto z najvišjim številom obratov.
Poškodovano vstavno orodje se v fazi testiranja večinoma zlomi.
h)
celega obraza, zaščito za oči ali zašči-
tna očala. V kolikor je primerno, nosite proti-
prašno zaščitno masko, opremo za zaščito sluha, zaščitne rokavice ali posebni predpasnik, ki vas ščitijo pred obruski in drugimi koščki materi­ala. Oči je treba zaščititi pred letečimi tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe, protipra­šne zaščitne maske in dihalne maske pa morajo filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi orodja. Če ste dlje časa izpostavljeni glasnemu hrupu, lah­ko utrpite zgubo sluha.
i) Pazite na to, da se druge osebe zadr-
žujejo v varni razdalji od vašega de­lovnega območja. Vsak, ki vstopi v delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelo-
vanca ali zlomljeno vstavno orodje lahko odleti
Nosite osebno zaščitno opre­mo. Odvisno od vrste uporabe nosite primerno zaščito preko
35 SI
Page 36
in povzroči poškodbe tudi zunaj direktnega delovnega območja.
j) Kadar izvajate dela, pri katerih vstavno
orodje lahko zadane ob skrito električ­no napeljavo ali lastni priključni kabel, napravo držite samo za izolirane po­vršine za prijemanje. Kontakt z vodnikom,
ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar ele­ktričnega toka.
k) Priključni kabel vedno držite stran od
vrtečega vstavnega orodja. Če izgubite nadzor nad napravo, se priključni kabel lahko pretrga ali ga naprava zagrabi in vaša dlan ali roka lahko zaide v vrteče vstavno orodje.
l) Električnega orodja nikoli ne odložite,
dokler se vstavno orodje popolnoma ne zaustavi. Vrteče vstavno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, pri čemer lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
m) Električnega orodja ne pustite teči,
medtem ko ga nosite. Vaša oblačila lahko pri naključnem stiku vrteče vstavno orodje zagra­bi in vstavno orodje se lahko zarije v vaše telo.
n) Prezračevalne odprtine vašega elek-
tričnega orodja redno čistite. Ventilator motorja sesa prah v ohišje in močno nabiranje kovinskega prahu lahko predstavlja nevarnosti zaradi električnega toka.
o) Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko te materiale zanetijo.
p) Ne uporabljajte vstavnega orodja,
za katera so potrebna tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih
hladilnih sredstev lahko vodi do udara električ­nega toka.
Q
Povratni udarec in ustrezna varnostna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija kot posledica zataknjenega ali zablokiranega vrtečega vstavnega orodja, kot so brusilni koluti, brusilne plošče, žične ščetke itn. Zatikanje ali blokiranje vodi do nenadne zaustavitve vrtečega vstavnega orodja. Zaradi tega
36 SI
se nekontrolirano električno orodje na mestu blokade pospeši v nasprotno smer vrtenja vstavnega orodja.
Kadar se npr. brusilni kolut zatakne v obdelovanec ali zablokira, se lahko rob brusilnega koluta, ki je vtaknjen v obdelovanec, zatakne in s tem se brusil­ni kolut lahko odlomi ali povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se takrat premika proti upravljavcu ali stran od njega, odvisno od smeri vrtenja koluta na mestu blokade. Pri tem se brusilni koluti lahko tudi prelomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanj­kljive uporabe električnega orodja. Lahko se ga prepreči s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju.
a) Električno orodje dobro držite in vaše
telo in roke namestite v položaj, v katerem lahko prestrežete sile povra­tnega udarca. Vedno uporabljajte dodatni ročaj, če je na voljo, da imate najboljši možen nadzor nad silo po­vratnega udarca ali reakcijski moment pri zagonu. Upravljavec lahko s primernimi
previdnostnimi ukrepi sile povratnega udarca in reakcijske sile obvlada.
b) Vaših rok nikoli ne približujte vrtečemu
vstavnemu orodju. Vstavno orodje se lahko pri povratnem udarcu premika čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območju, v
katero se električno orodje v primeru povratnega udarca premakne. Povratni
udarec električno orodje požene v nasprotno smer od premikanja brusilnega koluta na mestu blokade.
d) Še posebno previdno delajte v območju
kotov, ostrih robov itn.Preprečite, da bi se vstavno orodje odbilo od obde­lovanca in zataknilo. Vrteče vstavno orodje
je nagnjeno k temu, da se pri kotih, ostrih robo­vih ali, kadar se odbije, zatakne. To povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte žaginih listov za mo-
torne žage ali nazobčanih žaginih li­stov. Takšno vstavno orodje pogosto povzroči
povratni udarec ali izgubo nadzora nad elek­tričnim orodjem.
Page 37
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Q
Posebna varnostna opozorila za brušenje in ločevanje
a) Uporabljajte izključno brusilna telesa,
ki so dovoljena za uporabo na vašem električnem orodju, in za ta brusilna telesa predvidene zaščitne pokrove.
Brusilnih teles, ki niso predvidena za uporabo na električnem orodju, se ne da zadostno za­ščititi in niso varna.
b) Zaščitni pokrov je treba varno pritrditi
na električno orodje in ga nastaviti tako, da je dosežena najvišja stopnja varnosti, to pomeni, da je proti upra­vljavcu naprave odprto usmerjen naj­manjši možni del brusilnega telesa.
Zaščitni pokrov naj bi upravljavca ščitil pred odlomljenimi delci in naključnim stikom z brusil­nim telesom.
c) Brusilna telesa se sme uporabljati samo
za priporočene možnosti uporabe. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko površino ločevalnega koluta. Ločevalni
koluti so namenjeni za odstranjevanje materiala z robom koluta. Delovanje sil s strani na ta bru­silna telesa jih lahko prelomi.
d) Vedno uporabljajte nepoškodovano
napenjalno prirobnico prave velikosti in oblike za brusilni kolut, ki ste ga iz­brali. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni
kolt in zmanjšujejo nevarnost preloma brusilne­ga koluta. Prirobnica za ločevalne kolute se lahko razlikuje od prirobnic za druge brusilne kolute.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih
kolutov večjega električnega orodja. Brusilni koluti za večje električno orodje niso konstruirani za višja števila vrtljajev manjših električnih orodij in se lahko prelomijo.
ta zviša obremenitev in dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem za možnost povratnega udarca ali prelom brusilnega telesa.
b) Izogibajte se območju pred vrtečim
ločevalnim kolutom ali za njim. Kadar ločevalni kolut v obdelovancu premikate stran od sebe, lahko električno orodje z vrtečim kolutom v primeru povratnega udarca zabriše direktno proti vam.
c) Če se ločevalni kolut zatakne ali delo
prekinete, napravo izklopite in jo mir­no držite, dokler se kolut ne zaustavi.
Ločevalnega koluta, ki se še vrti, nikoli ne po­skušajte potegniti iz obdelovanca, v nasprotnem primeru lahko pride od povratnega udarca. Ugotovite vzrok za zatikanje in ga odpravite.
d) Električnega orodja ne vklopite po-
novno, dokler se kolut nahaja v obde­lovancu. Pustite ločevalni kolut, da najprej
doseže končno število vrtljajev, preden nadalju­jete z rezanjem. V nasprotnem se kolut lahko zatakne, skoči ven iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
e) Plošče ali obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje za povratni udarec zaradi zataknjenega ločevalnega ko­luta. Veliki obdelovanci se lahko pod lastno
težo upognejo. Obdelovanec mora biti podprt na obeh straneh koluta in sicer tako v bližini ločevalnega koluta kot tudi na robu.
f) Bodite še posebno previdni pri »rezanju
žepov« v obstoječe stene ali v druga območja, ki niso vidna. Ločevalni kolut, ki
se zarezuje v globino, lahko pri zarezu v plinsko ali vodovodno napeljavo, električno napeljavo ali v druge predmete povzroči povratni udarec.
Q
Posebna varnostna opozorila za brušenje s smirkovim papirjem
Q
Dodatna posebna varnostna opozorila za ločevanje
a) Izogibajte se blokiranju ločevalnega
koluta ali prevelikemu pritisku ob ob­delovanec. Ne izvajajte preveč globo­kih rezov. Preobremenitev ločevalnega kolu-
Ne uporabljajte predimenzioniranih
brusilnih kolutov, temveč upoštevajte podatke izdelovalca za velikost bru­silnega koluta. Brusilni koluti, ki segajo pre-
ko brusilne plošče, lahko povzročijo poškodbe kot tudi blokiranje, raztrganje brusilnih kolutov ali vodijo do povzročitve povratnega udarca.
37 SI
Page 38
Q
Posebna varnostna opozorila za poliranje
Ne pustite nobenih ohlapnih delov
polirnih nastavkov, še posebno ne pritrdilnih vrvic. Pritrdilne vrvice spra­vite ali jih skrajšajte. Ohlapne pritrdilne
vrvice, ki se vrtijo skupaj s kolutom, lahko zagra­bijo vaše prste ali se zataknejo v obdelovanec.
Q
Posebna varnostna opozorila za delo z žičnimi ščetkami
a) Upoštevajte, da lahko žična ščetka
tudi med običajno uporabo izgubi kose žice. Žic ne preobremenjujte s premočnim pritiskanjem ob obdelova­nec. Kosi žic, ki odletijo stran, se lahko zelo
enostavno zarinejo skozi tanka oblačila in / ali v kožo.
b) Če je priporočljiva uporaba zaščitnega
pokrova, preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka dotaknila. Pri
krožnih in lončastih ščetkah se lahko zaradi pri­tiska in centrifugalnih sil poveča premer.
Q
Za majhen vrtalni stroj PMGS 12 B2 in napajalnik PMGS 12 B2-1 specifična varnostna na­vodila
Pri uporabi naprave uporabljajte na-
slednjo zaščitno opremo: Zaščitna očala in zaščitne rokavice.
Samo za uporabo v notranjih
prostorih!
PREVIDNOST! Po izklopu se orodje še
premika! Izogibajte se stiku z orodjem, ki se
hitro vrti.
rujte. Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte vpenjalne priprave / primež. Tako je bolj varno fiksiran, kot v vaši roki.
ne opirajte pred ali za napravo in na
38 SI
Obdelovanec zava-
Z rokami se nikoli
površino, ki jo nameravate obdelovati, ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost poškodb.
Izogibajte se stiku z brusilnim orodjem,
med delovanjem. NEVARNOST POŽARA ZARA ISKER! Kadar brusite kovine nastajajo iskre.
Zaradi tega obvezno pazite na to, da ne ogro­žate oseb in se v bližini delovnega območja ne nahajajo vnetljivi materiali.
NEVARNOST PRAHU!
Škodljiva / strupen prah, ki nastaja pri obdelavi, predstavlja nevarnost za zdravje osebe, ki ro­kuje z napravo ali osebo, ki je v bližini.
Nosite masko za zaščito pred prahom!
STRUPENE PARE!
Pri obdelavi plastike, barv, lakov itd., poskrbite za zadostno zračenje.
Materiale ali površine, ki jih je potreb-
no obdelati ne močite s tekočinami, ki vsebujejo topila.
Izogibajte se brušenju barv, ki vsebu-
jejo svinec ali druge materiale, ki so škodljive za zdravje.
Material, ki vsebuje azbest se ne sme
obdelovati. Azbest je karcenogen.
Ne obdelujte navlaženih ali vlažnih
površin. NAVODILO! Naprave med delovanjem ne
obremenjujte tako, da se ustavi!
Preden napravo od
žite, jo izključite in pustite, da se ustavi.
Naprava mora biti
vedno čista, suha in brez olja in maziva.
Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih, naprave ne smejo uporabljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, od­govorne za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z napravo.
Q
Začetek uporabe
Naprave nikoli ne uporabljajte nena-
mensko in jo vedno uporabljajte z ori­ginalnimi deli / priborom. Uporaba drugih
DI LETENJA
lo-
Page 39
Začetek uporabe
delov ali drugega pribora, razen tistega, ki je priporočen v Navodilih za rokovanje, lahko za Vas predstavlja nevarnost poškodb.
Q
Uporaba / zamenjava orodja /
zateznih klešč
Pritisnite gumb za aretiranje vretena 7 in ga
držite pritisnjenega.
Zavrtite natezno matico 5, dokler se aretirni
mehanizem ne zaskoči.
S kombiniranim ključem 23 sprostite zatezno
5
matico
iz navoja.
Po potrebi odstranite uporabljeno orodje. Najprej predvideno orodje potisnite skozi zatez-
no matico klešče
5
preden ga vtaknete v zatezne
18
, ki ustrezajo telesu orodja.
Aktivirajte vretenasto zapiralo 7 in ga kratek
čas držite.
Zatezne klešče 18 položite v navojni vložek in
nato zatezno matico
23
ključem
zavijte na navoj.
5
s kombiniranim
Uporaba vpenjalnega orodja z vpenjalnim
13
trnom NAVODILO: Izvijač na kombiniranem ključu
:
23
uporabite za rahljanje in zatezanje vijakov zateznih trnov
13
.
Vpenjalni trn 13 vstavite v električno orodje kot
je opisano.
S pomočjo kombiniranega ključa 23 odvijte
vijak z vpenjalnega trna
13
.
Med obe podložki na vijak nataknite želeno
vpenjalno orodje.
S pomočjo kombiniranega ključa 23 privijte
vijak na vpenjalni trn
Q
Vklop / Izklop / Nastavitev
13
.
števila vrtljajev
Vklop / Izklop / Nastavitev števila vrtljajev:
Vtič 4 priključite na napajalnik 10, tako da
ga vtaknete v za to predvideno vtično pripravo
8
(glejte sl. C).
Napravo priključite na oskrbo z energijo, tako
da električni vtič vtaknete v vtičnico.
Stikalo za VKLOP/IZKLOP 2 pritisnite navzdol
in ga nato potisnite v smer regulatorja števila vrtljajev
1
. Regulator števila vrtljajev nastavite
na pozicijo med „5“ in „20“.
Izklop:
Regulator števila vrtljajev 1 nastavite na pozi-
cijo „5“. Sikalo za VKLOP / IZKLOP
2
pritisnite
navzdol in ga nato potisnite v smer kabla.
Q
Navodila za obdelovanje
materiala / Orodje / Nasta vitev števila vrtljajev
Za obdelovanje jekla in železa pri najvišjem
številu vrtljajev uporabljajte bite za rezkanje
Za obdelovanje cinka, cinkovih zlitin, aluminija,
bakra in svinca s poskusi na testnih kosih ugo­tovite primerno število vrtljajev.
Za obdelovanje plastike in materialov z nizkim
tališčem uporabljajte nizko število vrtljajev.
Za obdelovanje lesa uporabljajte visoko število
vrtljajev.
Za čiščenje in poliranje in uporabljajte srednje
število vrtljajev.
Sledeči podatki so neobvezujoči priporočeni podatki. Pri praktičnem delu tudi sami testirajte, katero orodje in katera nastavitev sta najbolj optimalno primerna za določeni material, ki ga želite obdelovati.
Nastavitev primernega števila vrtljajev:
Številka na re­gulatorju števila
vrtljajev
1
5
8
12 16 20
Material za obdelovanje
Plastika in materiali z nizkim tališčem
Kamnine, Keramika Mehek les, Kovina
Trd les Jeklo
20
.
39 SI
Page 40
Primeri uporabe / izbira primernega orodja:
Funkcija Oprema Uporaba
Vrtanje HSS Svedri
12
Rezkanje Biti za
rezkanje
Obdelovanje lesa
Vsestranska dela; npr. širjenje, izvotlje-
20
vanje, oblikovanje, izdelava utorov ali zarez
Graviranje Biti za gravi-
ranje
21
Izdelava oznake, ročna dela (glejte sl. D)
Poliranje, Odstranjeva­nje rje
PREVI-
DNOST!
Z orodjem iz­vajajte le ra-
Kovinska ščetka
16
Polirne ploščice
Odstranjevanje rje
Obdelava različnih kovin in plastike,še
14
posebno žlahtnih kovin kot sta zlato in srebro (glejte sl. E)
hel pritisk na obdelovanec.
Čiščenje Plastične
ščetke
npr. čiščenje težko dostopnih plastičnih
19
ohišij ali čiščenje okolice ključavnice na vratih
Brušenje Brusilne
ploščice Biti a bruše­nje
22
Brušenje kamna, lesa, natančna
,
15
dela na trdih mate­rialih, kot so kerami­ka ali legirano jeklo (glejte sl. F, G)
Ločevanje in žaganje
Q
Nasveti in triki
Ločilne ploščice
Obdelava kovin, plastike in lesa
17
Kadar izvajate prevelik pritisk, se lahko vpeto orod­je zlomi in / ali obdelovanec poškoduje. Optimalne delovne rezultate lahko dosežete, če orodje vodite z enakomernim številom vrtljajev in majhnim priti­skom na obdelovanec.
Q
Vzdrževanje in čiščenje
Naprava ne terja vzdrževanja.
Z naprave odstranite umazanijo. V ta namen
uporabljajte suho krpo.
Q
Servis
Vaše naprave dajte v popravilo servisni službi ali strokovn­jaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi na­domestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
Zamenjavo vtiča ali priključne napeljave naj vedno opra­vi izdelovalec naprave ali njegova služba za pomoč strankam. Na ta način
s
e zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
40 SI
Page 41
Garancija / Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garan­cijske dobe je treba plačati.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
škod-
IAN 89959
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narod­nem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Q
Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Mi, podjetje KOMPERNASS GMBH, za dokumen­te odgovorna oseba: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Direktiva EC o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008 EN 61558-1/A1:2009, EN 61558-2-6:2009
O možnostih za odstranjevanje odsluženega električnega orodja se prosimo informirajte pri vaši občinski ali mestni upravi.
Oznaka tipa / Naprave:
Komplet za modeliranje in graviranje PMGS 12 B2
Date of manufacture (DOM): 04–2013 Serijska številka: IAN 89959
Bochum, 30.04.2013
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
41 SI
Page 42
Garancijski list
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spo­daj navedenih pogojih odpravili morebitne po­manjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
42 SI
Page 43
Seznam obsahu
Úvod
Předpokládané použití ....................................................................................................................Strana 44
Výbava .............................................................................................................................................Strana 44
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 44
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 44
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 45
2. Elektrická bezpečnost ..................................................................................................................Strana 45
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 46
4. Používání a zacházení s elektrickým nářadím ...........................................................................Strana 46
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 47
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití ..................................................................................... Strana 47
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny .................................................................................Strana 48
Zvláštní pokyny k broušení a rozbrušování .................................................................................... Strana 48
Další zvláštní bezpečnostní pokyny k rozbrušování ......................................................................Strana 49
Zvláštní bezpečnostní pokyny k broušení brusným papírem .........................................................Strana 49
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění ........................................................................................... Strana 49
Zvláštní bezpečnostní pokyny k práci s drátěnými kartáči ............................................................ Strana 49
Specifické bezpečnostní pokyny pro minivrtačku PMGS 12 B2 anapájecí
zdroj PMGS 12 B2-1 ......................................................................................................................Strana 50
Uvedení do provozu
Vložení / výměna nástroje / upínací kleštiny ...................................................................................Strana 50
Zapnutí a vypnutí / nastavení rozsahu otáček ................................................................................Strana 51
Pokyny k obrábění materiálu / nástrojům / rozsahu otáček .......................................................... Strana 51
Tipy a triky ........................................................................................................................................ Strana 52
Údržba a čištění ...................................................................................................................... Strana 52
Servis ............................................................................................................................................... Strana 52
Záruka ............................................................................................................................................Strana 52
Likvidace .......................................................................................................................................Strana 52
Prohlášení o shodě / Výrobce ..................................................................................... Strana 53
43 CZ
Page 44
Modelářská a gravírovací sada PMGS 12 B2
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Roz li jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny pod­klady.
hod-
Příslušenství (viz obr. B):
12
6 HSS vrtáky
13
2 upínací trny pro uchycení obrobku
14
3 lešticí kotouče
15
4 brusné kotouče
16
1 kovový kartáček
17
16 řezacích kotoučů
18
5 upínacích kleštin
19
2 plastové kartáčky
20
3 frézovací bity
21
2 gravírovací bity
22
5 brusných bitů
23
1 kombinovaný klíč
Rozsah dodávky
Předpokládané použití
Minivrtačka je určena k vrtání, frézování, gravírová­ní, polírování, čištění, broušení, řezání dřeva, kovu, plastů, keramiky nebo kameniva v suchých prosto­rách. Jakékoli jiné použití nebo úpravy přístroje je v rozporu s předpokládaným použitím a skrývá značné nebezpečí zranění. Za škody vzniklé při používání v rozporu s předpokládaným využitím výrobce neručí. Není určeno pro řemeslné použití.
Výbava
Minivrtačka:
1
Regulace otáček
2
Vypínač přístroje
3
Kovový třmen
4
Zástrčka síťového zdroje
5
Upínací matice
6
Přesuvná matice
7
Aretace vřetene
Síťový zdroj (viz obr. A):
8
Zásuvka pro zástrčku
9
Odkládací plocha
10
Síťový zdroj
11
Přívodní elektrický kabel (se zástrčkou)
4
1 minivrtačka 1 napájecí díl 1 plastový kufřík 1 sada příslušenství (50 dílů) 1 návod k obsluze
Technické údaje
Minivrtačka PMGS 12 B2:
Jmenovité napětí: 12 V Jmenovitý příkon: 22 W Volnoběžné otáčky: Vrtáku: max. ø 3,2 mm Kotouče: max. ø 25 mm zkoušeno podle: EN60745-1;
Informace o hlučnosti a vibracích:
Naměřené hodnoty zjištěny podle EN 60745. Hladi­na akustické intenzity, filtr A, pro elektrické nářadí je: Hladina akustického tlaku: 54,70 dB(A) Hladina akustického výkonu: 65,70 dB(A) Nepřesnost K: 3 dB
Efektivní hodnota zrychlení je:
Vibrace na ruku / paži: 1,868 m / s Nepřesnost K = 1,5 m / s
n0 5000–20000 min
EN60745-2-1 EN60745-2-3
2
2
-1
44 CZ
Page 45
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
Hladina vibrací uvedená v tom-
to návodu k obsluze byla měřena postupem v sou­ladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určitého časového období práce s nářadím by se měly zohlednit i doby, kdy je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi po celou dobu práce značně snížit.
Síťový zdroj PMGS 12 B2-1: VSTUP / Input:
Jmenovité napětí: 230 V∼ 50 Hz
VÝSTUP / Output:
Jmenovité napětí: 12 V Jmenovitý proud: 1 A Třída ochrany: II / zkoušeno podle: EN61558
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nářadí
Přečtěte si bez­pečnostní pokyny a návod k ob­sluze. Nedodržení bezpečnostních
pokynů a návodu k obsluze může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo vážná zranění.
Bezpečnostní pokyny a návod k obsluze si uložte pro budoucí použití!
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnost­ních pokynech se vztahuje na ruční nářadí s elek­trickým pohonem (se síťovým kabelem) a na ruční nářadí s elektrickým pohonem z akumulátorové baterie (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte své pracoviště v čistotě a dob-
ře osvětlené. Nepořádek a neosvětlené
pracovní prostory mohou vést k úrazu.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v
prostředí s nebezpečím výbuchu, ve kterém jsou hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Děti a jiné osoby by se během použí-
vání elektrického nářadí neměly při­bližovat. V případě nepozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického ná-
řadí musí sedět do zásuvky. Zástrčka se v žádném případě nesmí měnit. Pro připojení elektrického nářadí s ochranným uzemněním nepoužívejte adaptéry. Neupravené zástrčky a odpovída-
jící zásuvky zmenšují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zamezte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako jsou trubky, topení, ohřívače a chladničky. Když je vaše tělo
uzemněné, hrozí větší nebezpečí úrazu elek­trickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm
a vlhkostí. Vniknutí vody do elektrického pří-
stroje zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel k přenášení elek-
trického nářadí, k jeho zavěšení ani k vytažení zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před teplem, olejem, ostrými hranami nebo pohybujícími se díly přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Když s elektrickým nářadím pracujete
venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou rovněž vhodné pro venkovní prostředí. Použití prodlužovacího
kabelu vhodného pro venkovní prostředí zmen­šuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
45 CZ
Page 46
f) Pokud nelze provoz elektrického nářa-
dí ve vlhkém prostředí vyloučit, použij­te proudový chránič. Použití proudového
chrániče zmenšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále opatrní, dávejte pozor na
to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elek­trické nářadí nepoužívejte, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alko­holu či některých léků. Moment nepozor-
nosti při používání elektrického nářadí může vést k vážným zraněním.
b)
ních ochranných prostředků jako masky proti prachu, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochran­né přílby nebo ochrany sluhu, podle druhu a po­užívání elektrického nářadí, snižuje riziko zranění.
c) Zamezte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než elektrické nářadí připojíte k napájecímu zdroji, uchopíte ho nebo přenášíte, ujistěte se že je vypnuté. Když při přenášení elektrického
nářadí držíte prst na spínači nebo přístroj při­pojujete k elektrickému zdroji již zapnutý, může to vést ke zranění.
d) Před zapnutím elektrického nářadí
odstraňte seřizovací nástroje a šrou­bovací klíč. Nástroj nebo klíč, který je v
rotující části přístroje, může vést ke zranění.
e) Zamezte nepřirozenému držení těla.
Zajistěte bezpečný postoj a vždy udr­žujte rovnováhu. Můžete tak elektrické ná-
řadí lépe kontrolovat v neočekávaných situacích.
f) Noste vhodné oblečení. Nenoste volné
oblečení ani různé ozdoby. Vlasy, ob­lečení ani rukavice se nesmí dostat do pohybujících se dílů. Volné oblečení, oz-
doby nebo dlouhé vlasy mohou být otáčejícími se díly zachyceny.
g) Když jsou namontována zařízení na
odsávání a zachycování prachu, ujis-
46 CZ
Používejte osobní ochranné prostředkya vždy noste ochranné brýle. Používání osob-
těte se, že jsou připojená a správně se používají. Používání odsávání prachu může
snížit ohrožení zdraví způsobované prachem.
4. Používání a zacházení s elektrickým nářadím
a) Přístroj nepřetěžujte. Používejte elek-
trické nářadí určené pro daný typ
S vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož
spínač je vadný. Elektrické nářadí, které
nejde zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se nechat opravit.
c) Před prováděním nastavování přístro
výměnou součástí příslušenství nebo před odložením přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní
opatření zamezí neočekávanému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí uložte
mimo dosah dětí. Nenechte s přístro pracovat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod k obsluze. Elektrické nářadí je ne
pečné, když ho používají nezkušené osoby.
e) Pečujte o elektrické nářadí pečlivě.
Zkontrolujte, jestli pohyblivé části fun­gují bezvadně a neváznou, jestli nejsou zlomené nebo poškození části, jestli funkce elektrického nářadí není ome­zena. Poškozené části přístroje nechte opravit před jeho používáním. Mnoho
nehod má příčinu ve špatně prováděné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nářadí udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nářadí s ostrými břity méně vázne a lépe se vede.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušen-
ství, nasazovací nástroje atd. podle tohoto návodu k obsluze. Přitom mějte na zřeteli pracovní podmínky a pro­váděnou činnost. Používání elektrického
nářadí k jiným účelům než k předpokládanému použití může vést k nebezpečným situacím.
práce.
je,
jem
bez-
Page 47
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Q
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití
Společné bezpečnostní pokyny k broušení, broušení brusným papírem, práce s drá­těnými kartáči, leštění a rozbrušování: a) Tento elektrický nástroj lze použít jako
brusku, brusku s brusným papírem, drátěný kartáč, leštičku a rozbrušova­cí zařízení. Dbejte všech bezpečnostních pokynů, návodů, zobrazení a údajů, které obdržíte se zařízením. Nedbáte-li
následujících instrukcí, může dojít k úrazu elek­trickým proudem, požáru a / nebo závažným poraněním.
b) Normativní větu / upozornění pro tento nástroj
nelze použít.
c) Nepoužívejte příslušenství, které ne-
bylo speciálně pro tento elektrický nástroj stanoveno. Skutečnost, že příslu-
šenství můžete na svém elektrickém nástroji upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustný počet otáček vloženého ná-
stroje musí být aspoň tak velký, jako je maximální počet otáček udaný na elek­trickém nástroji. Příslušenství, které rychleji točí
než je povoleno, se může zlomit nebo odletět.
e) Vnější průměr a tloušťka vloženého
nástroje musí souhlasit s údaji rozměrů vašeho elektrického nástroje. Chybně
dimenzované vložené nástroje nemohou být dostatečně odstíněny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře
nebo jiné příslušenství musí přesně lícovat s vřetenem brusného kotouče vašeho elektrického nástroje. Vložené
nástroje, které přesně nelícují s vřetenem brus­ného kotouče, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené vložené
nástroje. Zkontrolujte před každým použitím vložené nástroje, jako jsou brusné kotouče vzhledem k odštěpení a trhlinám, brusné talíře vzhledem k trhlinám, otěru nebo silnému opotře­bení. Dřevěné kartáče vzhledem k volným nebo zlomeným drátům. Spadne-li elektrický nástroj nebo vlo­žený nástroj dolů, přezkoušejte, není-li poškozen, nebo použijte nepoškozený vložený nástroj. Zkontrolovali-li a vlo­žili-li jste nástroj, nevyskytujte se vy a v blízkosti se nacházející osoby v rovi­ně otáčejícího se vloženého nástroje a nechejte zařízení po dobu jedné minu­ty běžet na nejvyšší otáčky. Poškozené
vložené nástroje se většinou zlomí v testovací době.
h)
ochranu očí nebo ochranné brýle.
Pokud lze, noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která vás chrání před brusnými a materiálovými části­cemi. Oči by se měli chránit před poletujícími
cizími tělesy, které vznikají při různých použitích, masky proti prachu nebo masky pro ochranu dýchacích cest musí filtrovat prach vzniklý při použití Jste-li po delší dobu vystaveni hluku, mů­žete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u jiných osob na bezpečný od-
stup k pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky ob-
robků nebo zlomené vložené nástroje mohou odletět a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
j) Držte zařízení na izolovaných plochách
k uchopení při konání prací, při nichž vložený nástroj se může strefit do vo­dičů vedoucích proud nebo do síťového kabelu. Kontakt s vodičem pod napětím může
uvést pod napětí i kovové vodiče a vést k úrazu elektrickém proudem.
k) Chraňte síťový kabel před otáčejícími
se vloženými nástroji. Ztratíte-li kontrolu
Noste osobní ochranné vy-
bavení! Použijte vždy podle p
oužití ochranu celého obličej
e,
47 CZ
Page 48
zařízení, může se síťový kabel proříznout nebo být zachycen a vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se vloženého nástroje.
l) Elektrický nástroj nikdy neodložte,
nedostane-li se předtím vložený nástroj úplně do klidového stavu. Otáčející se
vložený nástroj může přijít do styku s opěrnou plochou, čímž můžete ztratit kontrolu elektrické­ho nástroje.
m) Elektrický nástroj nenechte běžet, no-
síte-li jej. Váš oděv se může zachytit náhodným kontaktem otáčejícím se vloženým nástrojem a vložený nástroj se může zavrtat do vaší hlavy.
n) Pravidelně čistěte větrací štěrbinu
svého elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtáhne prach do pouzdra, a silné na­hromadění kovového prachu může způsobit nebezpečí elektřinou.
o) Elektrický nástroj nepoužívejte v blíz-
kosti hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte vložené nástroje, které
vyžadují kapalná chladiva. Použití vody a jiných kapalných chladiv může vést k úrazu elektrickým proudem.
Q
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého nebo zablokovaného otáčejícího se vloženého ná­stroje, jako brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaháknutí nebo zablokování vedou k trhavému zastavení otáčejícího se vloženého nástroje. Tím se nekontrolovaný elektrický nástroj zrychlí proti smě­ru otáčení vloženého nástroje k blokovacímu místu.
Je-li např. brusný kotouč v obrobku zaháknutý nebo zablokovaný, může se hrana brusného kotouče, která vnikla do obrobku, zachytit a tím brusný kotouč vylo­mit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouče se pohybuje směrem k obsluhující osobě nebo od ní, vždy podle směru otáčení kotouče na zablokovaném místě. Přitom se mohou brusné kotouče také vylomit.
48 CZ
pak
Zpětný ráz je následkem chybného nebo vadného použití elektrického nástroje. Lze mu následujícími vhodnými preventivními opatřeními zabránit.
a) Držte elektrický nástroj pevně a
své tělo a paže do polohy, v níž můžete síly zpětného rázu zachytit. Použijte vždy přídavné rukojeti, je-li k dispozici, abyste měli největší možnou kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních mo tů při běhu s vyššími otáčkami. Obsluhujíc
osoba může ovládat síly zpětného rázu a reakční síly prostřednictvím vhodných preventivních opat
b) Neuveďte ruku do blízkosti otáčejících
se vložených nástrojů. Vložený nástroj se může při zpětném rázu pohybovat přes vaši ruku.
c) Vyhněte se svým tělem oblasti, v níž
se pohybuje elektrický nástroj se zpět­ným rázem. Zpětný ráz pohání elektrický
nástroj do směru proti pohybu brusného kotouče na zablokovaném místě.
d) Obzvlášť opatrně pracujte v oblasti
rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se vložené nástroje od obrobku odrazily zpět a uvízly. Otáčející se vložený nástroj má sklon k uvíznutí u rohů, ostrých hran nebo odrazí-li se. To způsobuje ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený
pilový list. Takové vložené nástroje často způsobí zpětný ráz nebo ztrátu kontroly elek­trického nástroje.
Q
Zvláštní pokyny k
uveďte
men-
ření.
broušení a rozbrušování
a) Používejte výhradně brusná tělíska
povolená pro váš elektrický nástroj a ochranný poklop určený pro tato brusná tělíska. Brusná tělíska, která nejsou
určena pro elektrický nástroj, nelze dostatečně odstínit a jsou nejistá.
b) Ochranný poklop se musí bezpečně
umístit na elektrickém nástroji a nasta­vit tak, aby bylo dosaženo nejvyšší bezpečnosti, tzn. aby nejmenší možný díl brusného tělíska směřoval otevře­ně k obsluhující osobě. Ochranný poklop
í
Page 49
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
má obsluhující osobu chránit před úlomky a náhodným stykem s brusným tělískem.
c) Brusná tělíska se smí používat jen pro
doporučené možnosti použití. Napří­klad: Nikdy nebruste s boční plochou rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělíska je může zlomit.
d) Používejte vždy nepoškozenou upína-
cí přírubu o správné velikosti a tvaru pro brusný kotouč, který jste zvolili.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a snižují nebezpečí zlomení brusného kotouče. Příruby pro rozbrušovací kotouče se mohou lišit od pří­rub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte opotřebované brusné
kotouče od velkých elektrických ná­strojů. Brusné kotouče pro větší elektrické ná-
stroje nejsou dimenzovány pro vysoké počty otáček menších elektrických nástrojů a mohou se zlomit.
Q
Další zvláštní bezpečnostní pokyny k rozbrušování
a) Vyhněte se zablokování brusného
kotouče nebo příliš vysokému přítlač­nému tlaku. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy. Přetížení brusného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke zkrou­cení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo zlomení brusného tělíska.
b) Vyhněte se oblasti před a za otáčejícím
se brusným kotoučem. Pohybuje-li se brusný kotouč od sebe v obrobku, může elektrický nástroj s otáčejícím se kotoučem v případě zpětného rázu přímo na vás odstředit.
c) V případě, že brusný kotouč uvázl
nebo jste ukončili práci, zařízení vy­pněte a držte je klidně, až kotouč pře­jde do klidového stavu. Nikdy se ne­pokoušejte ještě běžící rozbrušovací kotouč z řezu vytáhnout, jinak může nastat zpětný ráz. Vyšetření a odstranění
příčiny pro uváznutí.
d) Pokud se v obrobku nachází obrobek,
elektrický nástroj znovu nezapněte. Nechejte brusný kotouč nejprve do­sáhnout svých plných otáček, předtím než opatrně budete pokračovat v řezu.
Jinak se může kotouč zaháknout, vyskočit z ob­robku nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo obrobky podepřete, aby
se zmenšilo riziko zpětného rázu uvíz­nutým rozbrušovacím kotoučem. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek se musí na obou stranách kotouče podepřít. A sice jak v blízkosti rozbru­šovacího kotouče tak i na hraně.
f) Buďte obzvlášť opatrní u „kapesních
řezů“ do existujících stěn nebo jiných nepředvídaných oblastí. Ponořený roz-
brušovací kotouč může při řezání do plynových a vodovodních potrubí, elektrických vodičů nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny k broušení brusným papírem
Nepoužívejte předimenzované brusné
listy, nýbrž se řiďte údaji výrobce k velikosti brusných listů. Brusné listy, které
vyčnívají přes brusný talíř. Mohou způsobit po­raněním jakož i vést k zablokování, přetržení brusných listů a ke zpětnému rázu.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění
Nepřipusťte volné díly lešticího víka,
zejména upevňovací šňůry. Upevňovací šňůry uskladněte nebo zkraťte. Volné, spolu se otáčející upevňovací šňůry mohou zachytit vaše prsty nebo uvíznout ve výrobku.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny k práci s drátěnými kartáči
a) Mějte na paměti, že drátěný kartáč
ztrácí i během běžného použití kusy
49 CZ
Page 50
drátů. Nepřetěžujte dráty příliš vyso­kým přítlačným tlakem. Odletující kusy
drátů mohou velmi snadno proniknout tenkým oděvem a / nebo pokožkou.
b) Doporučuje-li se ochranný poklop, za-
braňte tomu, aby se ochranný poklop a drátěný kartáč dotýkaly. Kartáče na
talíře a hrnce mohou přítlačným tlakem a od­středivými silami svůj průměr zvětšit.
Specifické bezpečnostní pokyny
pro minivrtačku PMGS 12 B2 anapájecí zdroj PMGS 12 B2-1
Při provozu používejte toto ochranné
vybavení: ochranné brýle a ochranné pracovní rukavice.
POZOR! Nástroj má po vypnutí doběh!
Zamezte styku s rychle se otáčejícími nástroji.
Obrobek zajistěte. Pro
upnutí obrobku použijte upínací přípravky nebo svěrák. Obrobek je tak uchycen pevněji než ve Vaší ruce.
V žádném případě si
neopírejte ruce vedle nebo před pří jem a obráběnou plochou, protože při sklouznutí hrozí nebezpečí zranění.
Zamezte kontaktu s běžícím brusným
nástrojem.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU Z ODLÉTAJÍCÍCH
JISKER! Při broušení kovů odlétají jiskry. Proto bezpodmínečně dávejte pozor, aby nebyly ohroženy osoby a v blízkosti pracovního pro­storu nebyly žádné hořlavé materiály.
OHROŽENÍ PRACHEM!
Zdraví škodlivý či jedovatý prach vznikající při obrábění představuje ohrožení zdraví pro ob jící osobu a pro osoby zdržující se v blízkosti.
Používejte masku proti prachu!
JEDOVATÉ VÝPARY! Při
obrábění plastů, barev, laků atd. zajistěte do­statečné větrání.
50 CZ
Používejte pouze ve vnitřním prostředí!
stro-
sluhu-
Obráběné materiály neboplochy ne-
impregnujte kapalinamiobsahujícími rozpouštědla.
Zamezte broušení barev obsahujících
olovo nebo jiných zdraví škodlivých materiálů.
Materiál obsahující azbest se nesmí
obrábět. Azbest způsobuje rakovinu.
Neobrábějte navlhčené materiály
mokré plochy.
UPOZORNĚNÍ! Přístroj během provozu ne-
zatěžujte tak silně, že dojde k jeho zastavení!
Před odložením vy-
pnutého přístroje počkejte, až se úpl­ně zastaví.
Povrch přístroje musí
být stále čistý, suchý a bez oleje nebo mazacího tuku.
Tento přístroj není určen k tomu, aby byl použí-
ván osobami (včetně dětí) s omezenými psychic­kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a / nebo ne­dostatečnými vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečn nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj správ­ně používat. Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
nebo
Uvedení do provozu
Nepoužívejte přístroj k jiným než
předpokládaným účelům a vždy pou­ze s originálními díly a příslušenstvím.
Používání jiných dílů nebo jiného příslušenství, než je doporučeno v tomto návodu k obsluze, může znamenat nebezpečí úrazu.
Vložení /výměna nástroje /
upínací kleštiny
Stiskněte aretaci vřetene 7 a držte stisknuté. Otáčejte upínací maticí 5, až se aretace za-
klesne.
Uvolněte upínací matici 5 kombinovaným
23
klíčem
Vyjměte vložený nástroj.
ze závitu.
ost
Page 51
Uvedení do provozu
Nejdříve zvolený nástroj prostrčte přes upínací
5
matici
, než jej zastrčíte do upínací kleštiny 18
vhodné pro daný nástroj.
Stiskněte aretaci vřetena 7 a držte je stisknuté. Vložte upínací kleštinu 18 do závitové vložky a
na závit.
5
pomocí
13
pak našroubujte upínací matici
kombinovaného klíče
23
Používání nástroje s upínacím trnem UPOZORNĚNÍ: Používejte stranu kombinova-
ného klíče
a dotažení šroubů upínacích trnů
23
ve tvaru šroubováku k povolení
13
.
Upínací trn 13 vložte do elektrického nářadí
podle popisu.
Pomocí kombinovaného klíče 23 povolte šroub
na upínacím trnu
13
.
Nasaďte požadovaný nasazovací nástroj na
šroub mezi obě podložky.
Pomocí kombinovaného klíče 23 dotáhněte
šroub na upínacím trnu
13
.
Zapnutí a vypnutí /
nastavení rozsahu otáček
Zapnutí / nastavení rozsahu otáček:
Připojte zástrčku 4 k napájecímu zdroji 10 tak,
že zástrčku zasunete do příslušné zásuvky
8
(viz obr. C).
Přístroj připojte k elektrickému napájení tak, že
síťovou zástrčku zasunete do zásuvky. Stiskněte spínač ZAP / VYP 2 dolů a posuňte
jej pak ve směru regulace otáček
1
. Nastavte
regulaci otáček do polohy mezi „5“ a „20.“.
Vypínání:
Nastavte regulaci otáček 1 do polohy „5“.
Stiskněte spínač ZAP / VYP
2
dolů a posuňte
jej ve směru kabelu.
Pokyny k obrábění materiálu /
nástrojům / rozsahu otáček
Frézovací bity 20 používejte k obrábění oceli
a železa s maximálními otáčkami.
Rozsah otáček pro obrábění zinku, slitin zinku,
hliníku, mědi a olova zjistěte na zkušebních vzorcích.
Plasty a materiály s nízkým bodem tavení obrá-
bějte při nízkých otáčkách.
Dřevo obrábějte s vysokými otáčkami. Čištění, leštění a práce s látkovými kotouči pro-
vádějte se středními otáčkami.
:
Následující údaje jsou nezávazná doporučení. Při praktické práci si také sami vyzkoušejte, který ná­stroj a které nastavení je pro obráběný materiál nejvhodnější.
Nastavení vhodných otáček:
Číslice na regu­laci otáček
5
obráběnýmateriál
1
Plast a materiály s nízkým bodem tavení
8 12 16 20
Kamenina, keramika Měkké dřevo, kov Tvrdé dřevo Ocel
Příklady použití / volba správného nástroje:
Funkce Příslušen-
Použití
ství
Vrtání
HSS vrták
Frézování Frézovací
20
bity
Obrábění dřeva
12
Různé práce;např. vybrání, vyhloube­ní, tvarování, žláb­kování nebo vytvá­ření drážek a čepů
Gravírování Gravírovací
21
bity
Leštěnízbave­ní rzi
POZOR!
Vyvíjejte pou-
Kovovýkartáč
16
Lešticíkotouče
14
ze lehký tlak nástroje na obrobek.
Rytí nápisůkutilské práce(viz obr. D)
Zbavení rzi
Obrábění různých kovů a plastů, zvláš­tě ušlechtilých kovů jako zlata nebo stříbra (viz obr. E)
51 CZ
Page 52
Funkce Příslušen-
ství
Čištění Plastovékartá-
Broušení Brusné kotou-
Řezání Řeznékotou-
19
če
15
če né bity
17
če
, brus-
Použití
např. čištění špatně přístupných plasto­vých krytů nebo čiště­ní okolí zámku dveří
Broušení kameniny, dřeva, jemné práce
22
na tvrdých materiá­lech jako keramice nebo legované oceli (viz obr. F, G)
Obrábění kovu, plastů a dřeva
Tipy a triky
Když vyvíjíte příliš velký tlak, může upnutý nástroj prasknout a /nebo se může poškodit obrobek. Op­timálních výsledků práce můžete dosáhnout tak, že nástroj vedete na obrobku s konstantními otáčkami a malým tlakem.
Údržba a čištění
Přístroj nevyžaduje údržbu.
Z přístroje odstraňte nečistoty. Použijte k tomu
suchou utěrku.
Servis
Přístroje nechte opra-
vovat servisním střediskem nebo od­borným elektrotechnikem a pouze s originálními náhradními díly. Tím se za-
ručí, že bezpečnost přístroje zůstane zachová
Výměnu zástrčky
nebo přívodního kabelu nechte vždy provést u výrobce přístroje nebo v jeho servisní dílně. Tím se zaručí, že bez-
pečnost přístroje zůstane zachována.
na.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním pro­šel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o ná­kupu. V případě uplatňování záruky kon­taktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 89959
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiá­lů, které můžete likvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
52 CZ
Page 53
Likvidace / Prohlášení o shodě / Výrobce
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002 / 96 / EC o odpad elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení do národního práva se musí opotřebené elektrické nářadí shromažďovat oddě­leně a odevzdat k ekologickému zpracování.
O možnostech likvidace vysloužilého elektrického nářadí se informujte na svém obecním nebo měst­ském úřadě.
ních
Q
Prohlášení o shodě / Výrobce
My, KOMPERNASS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21 448
67 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
ES směrnice o elektrických zařízeních níz­kého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008 EN 61558-1/A1:2009, EN 61558-2-6:2009
,
Typ / Označení přístroje:
Modelářská a gravírovací sada PMGS 12 B2
Date of manufacture (DOM): 04–2013 Sériové číslo: IAN 89959
Bochum, 30.04.2013
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
53 CZ
Page 54
54
Page 55
Zoznam obsahu
Úvod
Určený účel použitia ........................................................................................................................ Strana 56
Výbava .............................................................................................................................................Strana 56
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 56
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 56
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť na pracovnom mieste ............................................................................................. Strana 57
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 57
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 58
4. Používanie a zaobchádzanie s elektrickým nástrojom ............................................................. Strana 58
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 59
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia ............................................................................ Strana 59
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia ...................................................................... Strana 60
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu a rozbrusovaniu .............................................. Strana 61
Ďalšie osobitné bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu ...................................................... Strana 61
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu brúsnym papierom ..........................................Strana 62
Osobitné bezpečnostné upozornenia k lešteniu ............................................................................Strana 62
Osobitné bezpečnostné upozornenia k prácam s drôtenými kefami ...........................................Strana 62
Špecifické bezpečnostné pokyny pre malú vŕtačku PMGS 12 B2 a sieťový
diel PMGS 12 B2-1 ......................................................................................................................... Strana 62
Uvedenie do prevádzky
Nástroj / nasadenie / výmena upínacej klieštiny ............................................................................Strana 63
Zapnutie a vypnutie / nastavenie rozsahu otáčok .........................................................................Strana 63
Pokyny pre spracovanie materiálu / nástroj / rozsah otáčok ........................................................ Strana 63
Tipy a triky ........................................................................................................................................ Strana 64
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 64
Servis ............................................................................................................................................... Strana 64
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 64
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 65
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................................... Strana 65
55 SK
Page 56
Modelárska a gravírovacia súprava PMGS 12 B2
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Určený účel použitia
Malá vŕtačka je určená na vŕtanie, frézovanie, gra­vírovanie, leštenie, čistenie, brúsenie, rezanie dreva, kovu, plastov, keramiky alebo kameniny v suchých priestoroch. Akékoľvek iné použitie alebo zmena prístroja sa považuje za použitie alebo zmenu v rozpore s určeným účelom použitia a skrýva v sebe veľké nebezpečenstvo úrazu. Výrobca neručí za škody vzniknuté použitím v rozpore s určeným úče­lom použitia. Prístroj nie je určený na profesionálne použitie.
Výbava
Malá vŕtačka:
1
Regulácia otáčok
2
Vypínač ZAP / VYP
3
Kovový strmeň
4
Vidlica pre sieťový napájací zdroj
5
Upínacia matica
6
Prevlečná matica
7
Aretácia vretena
Sieťový diel (pozri obr. A):
8
Zásuvka pre napájanie vŕtačky
9
Odkladacia plocha
10
Sieťový diel
11
Sieťový kábel (so sieťovou vidlicou)
56 SK
4
Príslušenstvo (pozri obr. B):
12
6 ks Vrták HSS
13
2 ks Upínacie tŕne pre upnutie nástroja
14
3 ks Leštiaci kotúč
15
4 ks Brúsny kotúč
16
1 ks Drôtená kefa
17
16 ks Rezný kotúč
18
5 ks Klieština
19
2 ks Plastová kefa
20
3 ks Frézovací bit
21
2 ks Gravírovací bit
22
5 ks Brúsny bit
23
1 ks Kľúč
Rozsah dodávky
1 ks Malá vŕtačka 1 sieťový diel 1 plastový kufor 1 súprava príslušenstva (50 dielov) 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Malá vŕtačka PMGS 12 B2:
Menovité napätie: 12 V Menovitý príkon: 22 W Otáčky naprázdno: n Vrták: max. ø 3,2 mm Kotúčov
: max. ø 25 mm
Vyhovuje skúškam podľa: EN60745-1;
Informácie o hlučnosti a vibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená podľa EN 60745. Stanovená hladina hluku elektrického nástroja triedy A má nasledujúce typické hodnoty: Akustická hladina: 54,70 dB(A) Hladina akustického tlaku: 65,70 dB(A) Presnosť K: 3 dB
Stanovené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky / ramena: 1,868 m / s Presnosť K = 1,5 m / s
0
EN60745-2-1; EN60745-2-3
2
5000–20000 min
2
-1
Page 57
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnáva­nie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia. Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elek­trického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Na presný odhad oscilačného zaťaženia počas určitej pracovnej doby treba zohľad­niť aj čas vypnutia prístroja a čas, keď je prístroj síce zapnutý, ale v skutočnosti sa nepoužíva. Tým sa môže oscilačné zaťaženie počas celej pracovnej doby výrazne znížiť.
Sieťový diel PMGS 12 B2-1: VSTUP / Input:
Menovité napätie: 230 V∼ 50 Hz
VÝSTUP / Output:
Menovité napätie: 12 V Menovitý prúd: 1A Trieda ochrany: II / vyhovuje skúškam podľa: EN61558
Všeobecné bezpečnostné po-
kyny pre elektrické nástroje
Prečítajte všet­ky bezpečnostné pokyny a na­riadenia. Opomenutie dodržiavania
bezpečnostných pokynov a nariadení môže mať za následok vznik úrazu elektrickým prúdom, po­žiaru a / alebo ťažkého zranenia.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia pre budúce použitie!
V bezpečnostných pokynoch uvedený pojem „elek­trický nástroj“ sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané sieťovým prúdom (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje s akumulátorom (bez sieťo­vého kábla).
1. Bezpečnosť na
o
pracovnom mieste
a) Udržujte svoj pracovný priestor čistý
a dobre osvetlený. V pracovných priesto-
roch s neporiadkom a bez osvetlenia môže dôjsť k úrazom.
b) S elektrickým nástrojom nepracujte v
prostredí s nebezpečenstvom výbu­chu, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.
Pri používaní elektrických nástrojov vznikajú is­kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania nedovoľte, aby sa
deti a iné osoby dostali do blízkosti elektrického nástroja. Ak sa budete roz-
ptyľovať, môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica napájania elektrického nástroja
musí byť v elektrickej zásuvke dobre zasunutá. Vidlica napájania sa nesmie v žiadnom prípade zmeniť. Nepouží­vajte adaptéry pre elektrické nástroje zemnené ochranným vodičom. Nezmene-
né napájacie vidlice a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesného kontaktu so
zemnenými povrchmi ako potrubie, vykurovacie telesá, šporáky a chlad­ničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým
prúdom, keď sa vaše telo uzemní.
c) Chráňte elektrické nástroje pred daž-
ďom a vlhkosťou. Vniknutie vody do elektric-
kého prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako
je určený, t.j. elektrický nástroj nenos­te zavesený za kábel, nevešajte ho na kábel, ani nevyťahujte vidlicu zo zásuvky ťahaním za kábel. Chráňte kábel pre teplom, olejom, ostrými hranami a pohybujúcimi sa dielmi prí­stroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
57 SK
Page 58
e) Keď pracujete s elektrickým nástrojom
vonku, používajte len predlžovací kábel určený pre vonkajšie použitie.
Používanie vhodného predlžovacieho kábla pre vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Keď sa nedá vyhnúť použitiu elektric-
kého nástroja vo vlhkom prostredí, použite prúdový ochranný spínač. Po-
užitie prúdového ochranného spínača znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
nástroj v neočakávaných situáciách lepšie kon­trolovať.
f) Noste vhodné oblečenie. Nenoste širo-
ké oblečenie a šperky. Nepribližujte sa vlasmi, oblečením a rukavicami k pohybujúcim sa dielom. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov.
g) Keď sa môžu namontovať zariadenia
na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú pripojené a správne používané. Používanie odsávania prachu
môže znížiť ohrozovanie prachom.
a) Buďte vždy pozorný, dávajte pozor na
to, čo robíte, a s elektrickým nástro­jom pracujte rozvážne. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavený alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľa nepozornosti pri pou-
žívaní elektrického nástroja môže spôsobiť závažné poranenia.
b)
pomôcok ako protiprachová maska, nekĺzavej bezpečnostnej obuvi, ochrannej prilby alebo ochrany sluchu v závislosti od spôsobu použitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
c) Vyvarujte sa náhodnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že elektrický nástroj je vypnutý ešte pred pripoje­ním napájania, pred jeho zdvihnutím alebo prenesením. Keď máte pri prenáša-
ní elektrického nástroja prst na vypínači alebo už zapnutý prístroj pripájate na napájanie, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického nástroja
odložte nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachá-
dza v otáčajúcom sa dieli prístroja môže spô­sobiť zranenie.
e) Vyvarujte sa nenormálnemu držaniu
tela elektrického nástroja. Dbajte vždy na bezpečný postoj a vždy zachová­vajte rovnováhu. Tak môžete elektrický
58 SK
Noste osobné ochranné po­môcky a vždy ochranné okulia­re. Nosenie osobných ochranných
4. Používanie a zaobchádzanie s elektrickým nástrojom
a) Prístroj nepreťažujte. Pri svojej práci
používajte len elektrický nástroj určený na daný účel. S vhodným elektrickým nástro-
jom budete pracovať lepšie a bezpečnejšie pri danom výkone.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak má
pokazený vypínač. Elektrický nástroj, ktorý
sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa opraviť.
c) Vidlicu napájania vytiahnite zo zásuv-
ky ešte predtým, než začnete prístroj nastavovať, vymienať príslušenstvo alebo prístroj odložíte. Tieto opatrenia z
obozretnosti zabraňujú neúmyselnému spusteniu elektrického nástroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje ucho-
vávajte mimo dosahu detí. Osobám, ktoré toto nevedia alebo ktoré tieto pokyny nečítali, nedovoľte, aby prí používali. Elektrické nástroje sú nebezpečné,
keď ich používajú neskúsené osoby.
e) Starostlivo sa starajte o elektrické ná-
stroje. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, či diely nie sú zlomené alebo tak poškodené, že narušujú funkčnosť elektrického nástroja. Poškodené diely nechajte pred použítím prístroja opraviť. Príčinou mnoných úrazov je zle udr-
žiavaný elektrický nástroj.
stroj
Page 59
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čis
Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Používajte elektrický nástroj, príslušen-
stvo, zásahové nástroje atď. podľa týchto pokynov. Pritom zohľadňujte pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrických nástrojov na
iné než určené účely použitia môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
5.
Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Q
Bezpečnostné upozornenia
té.
pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia pre brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a roz­brusovanie: a) Toto elektrické náradie sa používa na
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a rozbrusovanie. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, vyobrazenia a údaje, ktoré získate spolu s náradím. Ak nebudete dodržiavať
nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elek­trickým prúdom, k požiaru a / alebo k závažným poraneniam.
b) Normatívny predpis / normatívny pokyn pre
tento nástroj nie sú aplikovateľné.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vý-
robcom nebolo špeciálne určené pre toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva k vášmu elektrickému náradiu ešte nie je zárukou bezpečného použí­vania.
d) Povolené otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne také vysoké ako údaj o maximálnych otáčkach uvedený na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré
sa otáča rýchlejšie, než je povolené, sa môže zlomiť alebo odletieť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja musí zodpovedať rozmero­vým údajom vášho elektrického nára­dia. Vložené nástroje s nesprávnymi rozmermi
sa nedajú dostatočne chrániť alebo kontrolovať.
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere
alebo iné príslušenstvo musí presne prekryť brúsne vreteno vášho elek­trického náradia. Vložené nástroje, ktoré
presne neprekrývajú brúsne vreteno, sa otáčajú nepravidelne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené nástroje.
Pred každým použitím skontrolujte vložené nástroje, napr. brúsne kotúče, či sa neodlupujú a či na nich nie sú trh­liny, u brúsnych tanierov výskyt trhlín, opotrebovanie alebo silné opotrebenie. U drôtených kefiek kontrolujte výskyt uvoľnených alebo zlomených drôtov. Ak elektrické náradie alebo vložený nástroj spadne na zem, skontrolujte, či nie je poškodený, alebo použite nepoškodený nástroj. Ak ste nástroj skontrolovali a vložili, zdržiavajte sa vy i osoby nablízku mimo roviny rotu­júceho vloženého nástroja a náradie nechajte bežať jednu minútu pri maxi­málnych otáčkach. Poškodené vložené ná-
stroje sa väčšinou zlomia počas doby testovania.
h)
ochranu, ochranu očí alebo ochranné
okuliare. Ak je to vhodné, noste proti­prachovú masku, ochranu sluchu, och­ranné rukavice alebo špeciálne záste­ry, ktoré vás uchránia pred brúsnymi časticami a časticami materiálov. Oči
treba chrániť pred odletujúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych použitiach, protipra­chové alebo ochranné dýchacie masky musia
Noste osobný ochranný vý­stroj. V závislosti od použitia používajte celotvárovú
59 SK
Page 60
pri použití filtrovať vznikajúci prach. Ak ste dlhší čas vystavený veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných
osôb od pracovnej oblasti. Každý, kto vstupuje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochranný výstroj. Úlomky
nástroja alebo zlomené vložené nástroje môžu odlietavať a spôsobiť poranenia aj mimo pria­mej pracovnej oblasti.
j) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na ukryté elektrické vedenia alebo na sieťový kábel, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s vedením, ktoré
je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektric­kým prúdom.
k) Sieťový kábel držte mimo dosahu
otáčajúcich sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a k zachyteniu ruky alebo ramena do otáčajúce­ho sa vloženého nástroja.
l) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
skôr, než sa vložený nástroj úplne ne­zastaví. Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elek­trickým náradím.
m) Keď elektrické náradie prenášate,
nenechávajte ho zapnuté. Váš odev sa v dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa vloženým nástrojom môže zachytiť a vložený nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetracie štrbiny
elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje prach do krytu a silné nahromadenie kovového prachu môže zapríčiniť elektrické riziká.
o) Elektrické náradie nepoužívajte v
blízkosti horľavých materiálov. Iskry môžu tieto materiály zapáliť.
p) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyža-
dujú kvapalné chladiace prostriedky. Používanie vody alebo iných kvapalných chladia­cich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
60 SK
Q
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia alebo zablokovania otáčajúceho sa vloženého ná­stroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera, drôtenej kefy, atď. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekon­trolovaného elektrického náradia proti smeru otá­čania vloženého nástroja na zablokované miesto.
Keď sa napríklad v obrábanom predmete zasekne alebo zablokuje brúsny kotúč, môže sa zachytiť hrana brúsneho kotúča, ktorá sa vnára do obrábaného predmetu, v dôsledku čoho sa brúsny kotúč vylomí alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne pohybuje smerom k obsluhe alebo od nej, v závis­losti od smeru otáčania kotúča na zablokovanom mieste. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
S
pätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického náradia. Dá sa mu vyhnúť vhodný mi preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i
ramená uveďte do polohy, v ktorej dokážete zachytiť silu spätného rázu. Vždy používajte prídavnú rukoväť, aby ste dosiahli čo najvyšší stupeň kontroly nad silou spätného rázu ale­bo nad reakčným momentom pri zvý­šení otáčok. Personál obsluhy dokáže prija-
tím vhodných preventívnych opatrení ovládať silu spätného rázu alebo reakčnú silu.
b) Ruku nikdy neklaďte do blízkosti otá-
čajúcich sa vložených nástrojov. Vložený nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa telom oblasti, do ktorej
sa elektrické náradie presúva pri spätnom ráze. Spätný ráz ženie elektrické
náradie do smeru oproti pohybu brúsneho kotúča na zablokovanom mieste.
d) Obzvlášť opatrne pracujte v oblasti
rohov, ostrých hrán, atď. Zabráňte odrazeniu vložených nástrojov od ob­rábaného predmetu a ich zaseknutiu.
-
Page 61
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Rotujúci vložený nástroj má na rohoch, ostrých hra­nách alebo po odrazení sklon k zaseknutiu. Dô­sledkom toho je strata kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo
ozubený pílový list. Takéto vložené nástro­je často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím.
Q
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu a rozbrusovaniu
a) Používajte výlučne brúsne nástroje
schválené pre vaše elektrické náradie a ochranný kryt určený na tieto brúsne nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú určené
pre elektrické náradie, sa nedajú dostatočne chrániť a sú nespoľahlivé.
b) Ochranný kryt musí byť na elektrickom
náradí namontovaný bezpečne a musí byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti, t. j. aby čo najmenšia časť brúsneho nástroja smerovala odkrytá k personálu obslu
Ochranný kryt má chrániť personál obsluhy pred úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.
c) Brúsne nástroje sa smú používať len
na odporúčané účely. Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rozbrusova­cieho kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú
určené na uberanie materiálu hranou kotúča. Bočné pôsobenie síl na tieto brúsne nástroje ich môže zlomiť.
d) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu
prírubu správnej veľkosti a tvaru pre vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné
príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú ne­bezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Prí­ruby pre rozbrusovacie kotúče sa môžu líšiť od prírub pre iné brúsne kotúče.
e) Nepoužívajte opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho elektrického náradia. Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie sú uspôsobené na vyššie otáčky menšieho elek­trického náradia a môžu sa zlomiť.
hy.
Q
Ďalšie osobitné bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu
a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rozbruso-
vacieho kotúča alebo nadmernému pritláčaniu. Nevykonávajte nadmerne hlboké rezy. Preťaženie brúsneho kotúča
zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na sprie­čenie alebo zablokovanie, a tým možnosť spät­ného rázu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujú-
cim rozbrusovacím kotúčom. Ak rozbru­sovací kotúč presúvate v obrábanom predmete smerom od seba, môže sa elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť s otáčajúcim sa kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne,
alebo ak prácu prerušíte, vypnite ná­radie a pokojne ho držte, až kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rozbrusova­cí kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spätnému rázu. Zistite príčinu zaseknutia a
odstráňte ju.
d) Elektrické náradie nezapínajte znovu
dovtedy, kým sa nachádza v obrába­nom predmete. Skôr než budete opa­trne pokračovať v reze, počkajte, kým rozbrusovací kotúč nedosiahne maxi­málne otáčky. V opačnom prípade sa kotúč
môže zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predme­tu, alebo zapríčiniť spätný ráz.
e) Dosky alebo obrábané predmety po-
doprite, aby sa znížilo riziko spätného rázu v dôsledku zaseknutého rozbru­sovacieho kotúča. Veľké obrábané predmety
sa pod ťarchou vlastnej hmotnosti môžu prehnúť. Obrábaný predmet musí byť podoprený po oboch stranách kotúča, a to tak v blízkosti roz­brusovacieho kotúča, ako aj na hrane.
f) Buďte mimoriadne opatrný pri zare-
závaní do existujúcich stien alebo do iných oblastí bez možnosti nahliadnu­tia. Vnárajúci sa rozbrusovací kotúč môže pri
zarezaní do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrických vedení či iných objek­tov zapríčiniť spätný ráz.
61 SK
Page 62
Q
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu brúsnym papierom
Nepoužívajte predimenzované brúsne
listy, ale riaďte sa údajmi výrobcu týkajúcimi sa veľkosti brúsnych listov.
Brúsne listy, ktoré prečnievajú cez brúsny tanier, môžu spôsobiť poranenia a taktiež viesť k za­blokovaniu, roztrhnutiu brúsnych listov, alebo k spätnému rázu.
Q
Osobitné bezpečnostné upozornenia k lešteniu
Zabráňte uvoľneniu častí leštiaceho
krytu, najmä upevňovacích šnúr. Upev­ňovacie šnúry vyrovnajte, alebo ich skráťte. Voľné otáčajúce sa upevňovacie šnúry
môžu zachytiť vaše prsty alebo sa môžu zachytiť v obrábanom predmete.
Q
Osobitné bezpečnostné upozornenia k prácam s drôtenými kefami
a) Nezabúdajte, že drôtená kefa stráca
časti drôtu aj počas bežného používania. Nepreťažujte drôty nadmerným pritlá­čaním. Odletujúce kúsky drôtu môžu veľmi ľahko
preniknúť cez tenký odev a / alebo cez pokožku
b) Ak sa odporúča použitie ochranného
krytu, zabráňte možnému dotýkaniu ochranného krytu s drôtenou kefou.
Tanierové a hrncové kefy môžu v dôsledku pri­tláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Q
Špecifické bezpečnostné poky­ny pre malú vŕtačku PMGS 12 B2 a sieťový diel PMGS 12 B2-1
Pri prevádzke používajte nasledujúcu
ochrannú výbavu: ochranné okuliare a ochranné rukavice.
Len pre použitie v interiéri!
P
OZOR! Nástroj sa po vypnutí zastavuj
dobehom! Nedotýkajte sa rýchlo sa otáčajú-
cich nástrojov.
Obrobok zabezpečte
proti pohybu. Na uchytenie obrobku použite upínacie zariadenie / zverák. Tam je bezpeč uchytený než vašou rukou.
V žiadnom prípade
nepodopierajte ruky vedľa alebo pred prístrojom a opracovávanou plochou, pretože pri skĺznutí hrozí nebezpečen­stvo zranenia.
Nedotýkajte sa brúsneho nástroja v
chode.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DÔSLED-
KU ODLIETAVANIA ISKIER! Pri brúsení ko­vov vzniká prúd iskier. Preto bezpodmienečne dbajte na to, aby sa žiadne osoby nezranili a aby sa v blízkosti pracovného priestoru nena­chádzali horľavé materiály.
OHROZENIE PRA-
CHOM! Škodlivý / jedovatý prach vznikajúci počas opracovávania predstavuje ohrozenie zdravia pre obsluhujúcu osobu alebo v blízkos­ti nachádzajúce sa osoby.
Noste ochrannú masku proti prachu!
JEDOVATÉ VÝPARY!
Pri opracovávaní plastov, farieb, lakov atď. za­bezpečte dostatočné vetranie.
.
Materiály alebo opracovávané plochy
nenechávajte nasiaknuť kvapalinami obsahujúcimi organické rozpúšťadlá.
Vyvarujte sa obrusovaniu farieb ob-
sahujúcich olovo alebo iných materiá­lov so zdraviu škodlivým účinkom.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie
opracovávať. Azbest je rakovinotvorný.
Neopracovávajte navlhčené materiály
ani vlhké plochy.
UPOZORNENIE! Prístroj pri prevádzke ne-
zaťažujte tak silno, až sa zastaví!
Pred odložením poč-
kajte, kým sa vypnutý prístroj úplne nezastaví.
e
nejšie
62 SK
Page 63
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
Prístroj musí byť
vždy čistý, suchý a bez oleja alebo mazacích tukov.
Tento prístroj nie je určený na tom, aby ho pou-
žívali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzic­kými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťa­mi alebo nedostatočnými skúsenosťami, a / alebo nedostatočnými poznatkami. V takom prípade musia byť pod dozorom osoby zodpo­vednej za ich bezpečnosť alebo musia dostávať od nej pokyny, ako prístroj používať. Deti musi byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nehrajú.
Uvedenie do prevádzky
Používajte prístroj vždy len na určený
účel použitia a len s originálnymi dielmi a originálnymi príslušenstvom. Používa-
nie iných ako v návode na obsluhu uvedených dielov alebo iného príslušenstva môže pre vás znamenať nebezpečenstvo zranenia.
Nástroj/ nasadenie/výmena
upínacej klieštiny
Upínací tŕň 13 nasadzujte tak, ako je uvedené
v elektrickom nástroji.
Pomocou skrutkovača kľúča uvoľnite 23 skrut-
ku upínacieho tŕňa
Nasaďte požadovaný nasadzovací nástroj
medzi dve podložky na skrutke.
Pomocou kľúča utiahnite 23 skrutku na upína-
com tŕni
13
13
.
.
Zapnutie a vypnutie /
nastavenie rozsahu otáčok
Zapnutie/ nastavenie rozsahu otáčok:
Pripojte vidlicu 4 na sieťový diel 10 zasunutím
do zásuvky určenej na tento účel obr. C).
Pripojte prístroj na napájanie elektrickým prúdom
zasunutím sieťovej vidlice do sieťovej zásuvky. Stlačte spínač ZAP / VYP 2 nadol a posuňte potom v smere regulácie otáčok reguláciu otáčok do polohy medzi „5“ a „20“.
Vypnutie:
Nastavte reguláciu otáčok 1 do polohy „5“.
Stlačte spínač ZAP / VYP ho v smere kábla.
8
(pozri
1
. Nastavte
2
nadol a posuňte
ho
Stlačte aretáciu vretena 7 a držte ju stlačenú. Otáčajte upínaciu maticu, 5 kým aretácia ne-
zapadne.
Kľúčom odskrutkujte 5 upínaciu maticu 23 zo
závitu.
Vyberte nástroj, ktorý ste v v prípade potreby
použili.
Pretlačte najprv určený nástroj cez upínaciu
5
maticu
nacej klieštiny
Stlačte aretáciu vretena 7 a držte ju stlačenú. Nasaďte upínaciu klieštinu 18 na závitovú
vložku a potom pevne priskrutkujte upínaciu
maticu
Použite nasadzovacieho nástroja s upína­cím tŕňom UPOZORNENIE: Používajte časť kľúča so
skrutkovačom
skrutky upínacích tŕňov
a potom ho zasuňte do vhodnej upí-
18
na hriadeli nástroja.
5
kľúčom 23 na závit.
13
:
23
na uvoľnenie a upevnenie
13
.
Pokyny pre spracovanie mate-
riálu / nástroj / rozsah otáčok
Frézovacie bity používajte 20 na obrábanie
ocele a železa pri najvyšších otáčkach.
Rozsah otáčok pre obrábanie zinku, zliatin
zinku, hliníka, medi a olova zistite pokusne na skúšobných vzorkách.
Plasty a materiály s nízkou teplotou topenia
obrábajte pri nízkom rozsahu otáčok.
Drevo obrábajte pri vysokých otáčkach. Čistiace, leštiace a uhladzovacie práce vyko-
návajte v strednom rozsahu otáčok.
Nasledujúce údaje sú nezáväzné odporúčania. Aj sami si prakticky odskúšajte, ktorý nástroj a ktoré nastavenia sú najoptimálnejšie pre opracovávaný materiál.
63 SK
Page 64
Nastavenie vhodných otáčok:
Číslo na regu­lácii otáčok
5
Obrábaný materiál
1
plasty a materiály s nízkou teplotou topenia
8 12 16 20
kamenina, keramika mäkké drevo, kov tvrdé drevo oceľ
Príklady použitia / výber vhodného nástroja:
Funkcia Príslušen-
Použitie
stvo
vŕtanie
vrták HSS
opracovávanie
12
dreva
frézovanie frézovacie
20
bity
rozmanité práce; napr. rozširovanie otvorov, dlabanie, tvarovanie, drážko­vanie, vyrezávanie
gravírovanie gravírovacie
21
bity
zhotovovanie ozna­čení, majstrovanie (pozri obr. D)
leštenie, zbavovanie hrdze
POZOR!
S nástrojom vyvíjajte na obrobok len slabý tlak.
čistenie plastové kefy
drôtená kefa
16
leštiacekotú-
14
če
19
zbavovanie hrdze
opracovávanie rôznych kovov a plastov, hlavne dra­hých kovov ako zlato a striebro (pozri obr. E)
napr. čistenie zle prí­stupných plastových schránok alebo oko­lia dverného zámku
brúsenie brúsne kotú-
15
če
, brús-
ne bity
brúsenie kameniny, dreva, jemné práce
22
na tvrdých materiá­loch ako keramika alebo legovaná oceľ (pozri obr. F, G)
rezanie reznékotúče
17
opracovávanie plastov a dreva
kovu,
Tipy a triky
Keď vyvíjate príliš vysoký tlak, môže sa upnutý ob­robok zlomiť a / alebo nástroj poškodiť. Optimálne výsledky práce môžete dosiahnuť použitím ustále­ného rozsahu otáčok a slabého tlaku na obrobok.
Údržba a čistenie
Prístroj nevyžaduje údržbu.
Z prístroja odstráňte nečistoty. Použite na to
suchú handru.
Servis
Svoje nástroje si
nechajte opraviť v elektrických opra­vovňach alebo u kvalifikovaných od­borníkov len s použitím originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí
zachovanie bezpečnosti prístroja.
Výmenu vidlice alebo
sieťového vodiča si nechajte vykonať vždy len u výrobcu alebo v jeho po­predajnom servise. Tým sa zabezpečí
zachovanie bezpečnosti prístroja.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
64 SK
Page 65
Záruśná lehota / Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 89959
Likvidácia
Obal pozostáva z materiálov neohrozu­júcich životné prostredie, ktoré sa môžu likvidovať v miestnych zariadeniach.
Elektrické nástroje neodhadzujte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC pre staré elektrické a elektronické prístroje a jej uplatnení v národnom práve sa musia použité elektrické nástroje zberať oddelene a odpad z nich sa musí zhodno­covať v súlade s predpismi pre ochranu životného prostredia.
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, KOMPERNASS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi nor­mami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-3:2011, EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008 EN 61558-1/A1:2009, EN 61558-2-6:2009
Typ / Názov prís troja:
modelárska a gravírovacia súprava PMGS 12 B2
Date of manufacture (DOM): 04–2013 Sériové číslo: IAN 89959
Bochum, 30.04.2013
O možnostiach likvidácie doslúžených elektrických nástrojov sa informujte na svojom obecnom alebo mestskom úrade.
Semi Uguzlu
- Manažér kvality -
Technické zmeny v súvislosti s ďalším vývojom sú vyhradené.
65 SK
Page 66
66
Page 67
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 68
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 68
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 68
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 68
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatzsicherheit .....................................................................................................................Seite 69
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 69
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 70
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 70
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 71
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 71
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 72
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .................................................. Seite 73
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ........................................................... Seite 73
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ............................................................... Seite 74
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .................................................................................... Seite 74
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....................................................... Seite 74
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Kleinbohrmaschine PMGS 12 B2
und Netzteil-PMGS 12 B2-1 .............................................................................................................. Seite 74
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ................................................................................ Seite 75
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ............................................................................Seite 76
Hinweise zu Material- bearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich ................................................ Seite 76
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 77
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 77
Service ............................................................................................................................................... Seite 77
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 77
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 78
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 78
67 DE/AT/CH
Page 68
Einleitung
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Kleinbohrmaschine:
1
Drehzahlregulierung
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Metallbügel
4
Stecker für Netzteil
5
Spannmutter
6
Überwurfmutter
7
Spindelarretierung
Zubehör (siehe Abb. B):
12
6 HSS-Bohrer
13
2 Spanndornen zur Werkzeugaufnahme
14
3 Polierscheiben
15
4 Schleifscheiben
16
1 Metallbürste
17
16 Trennscheiben
18
5 Spannzangen
19
2 Kunststoffbürsten
20
3 Fräsbits
21
2 Gravierbits
22
5 Schleifbits
23
1 Kombischlüssel
Lieferumfang
1 Kleinbohrmaschine 1 Netzteil 1 Kunststoffkoffer 1 Zubehör-Set (50 Teile) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Kleinbohrmaschine PMGS 12 B2:
Nennspannung: 12 V Nennaufnahmeleistung: 22 W Leerlaufdrehzahl: n
5000–20000 min
0
Bohrer: max. ø 3,2 mm Scheiben: max. ø 25 mm geprüft nach: EN60745-1; EN60745-2-1
EN60745-2-3
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 54,70 dB(A) Schallleistungspegel: 65,70 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
-1
Netzteil (siehe Abb. A):
8
Einsteckvorrichtung für Stecker
9
Ablage
10
Netzteil
11
Netzkabel (mit Netzstecker)
68 DE/AT/CH
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
4
Hand- / Armvibration: 1,868 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Page 69
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbela­stung könnte unterschätzt werden, wenn das Elek­trowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwen­det wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Netzteil PMGS 12 B2-1: EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12 V Nennstrom: 1A Schutzklasse: II / geprüft nach: EN61558
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltun
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät ver­lieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
g
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
69 DE/AT/CH
Page 70
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschut je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Tragen Sie persönliche Schutz­ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
-
ben
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
z,
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
70 DE/AT/CH
Page 71
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn­schleifen: a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleif­maschine. Beachten Sie alle Sicherheits­hinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät er­halten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werkzeug
nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zer­brechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßanga­ben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerk­zeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk­zeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitte-
rungen und Risse, Schleifteller auf R
isse,
.
71 DE/AT/CH
Page 72
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunter­fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschä­digtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchst­drehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerk-
zeuge brechen meist in der Testzeit.
h)
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staub­maske, o
der Spezialschürze, die kleine Schleif­und Materialpartikel von Ihnen fern­hält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver­schiedenen Anwendungen entstehen, Staub­oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrü­stung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
72 DE/AT/CH
Tragen Sie persönliche Schutz­ausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
Gehörschutz, Schutzhandschuhe
auch
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kon­trolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi­alien. Funken können diese Materialen entzünden.
p)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüs­sigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
,
Page 73
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hier­bei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen kön Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk­zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
nen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleif­körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutz-
haube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwir­kung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge­fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro­werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
nie
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig
73 DE/AT/CH
Page 74
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück­schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werk befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, be­vor Sie den Schnitt vorsichtig fortset
Andernfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Schei­be abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserlei­tungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
stück
zen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröß
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinaus­ragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
ten
e.
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht stücke verliert. Überlasten Sie Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Tel
und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
ler-
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Kleinbohrmaschine PMGS 12 B2 und Netzteil­PMGS 12 B2-1
-
74 DE/AT/CH
Verwenden Sie beim Betrieb folgende
Schutzausrüstung: Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Page 75
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
VORSICHT! Das Werkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach! Vermeiden Sie je Kontakt zu den schnell drehenden Werkzeugen.
Sichern Sie das
stück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen
Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet­zungsgefahr besteht.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifwerkzeug.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
DURCH STAUB! Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stelle eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienper­son oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
Lassen Sie das ausge-
schaltete Gerät zum Stillstand komm bevor Sie es ablegen.
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
den
Werk-
GEFÄHRDUNG
en,
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Inbetriebnahme
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet und nur mit Origi­nalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verlet­zungsgefahr für Sie bedeuten.
n
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung 7 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 5 bis die
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 5 mit dem Kombi-
schlüssel
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug. Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter
zum Werkzeugschaft passende Spannzange
stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 7 und
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange 18 in den Gewinde-
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
23
vom Gewinde.
5
bevor Sie es in die
5
mit dem Kombischlüssel 23 am Gewinde fest.
cher-
18
75 DE/AT/CH
Page 76
Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn 13 verwenden: HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels Festziehen der Schraube der Spanndornen
Setzen Sie den Spanndorn 13 wie beschrieben
in das Elektrowerkzeug ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 23 die
Schraube vom Spanndorn
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 23
die Schraube am Spanndorn
23
zum Lösen und
13
.
13
fest.
13
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Schließen Sie den Stecker 4 an das Netzteil 10
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene Ein­steckvorrichtung
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung
an, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 nach
unten und schieben Sie ihn dann in Richtung der Drehzahlregulierung auf eine Position zwischen „5“ und „20“.
Ausschalten:
Stellen Sie die Drehzahlregulierung 1 auf
die Position „5“. Drücken Sie den EIN- / AUS­Schalter Richtung des Kabels.
8
stecken (siehe Abb. C).
1
. Stellen Sie diese
2
nach unten und schieben Sie ihn in
Hinweise zu Material-
bearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Dreh-
zahlbereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
.
Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstel­lung für das zu bearbeitende Material optimal ge­eignet sind.
Geeignete Drehzahl einstellen:
Ziffer an der Drehzahlregu­lierung
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen:
Funktion Zubehör Verwendung
Bohren HSS-Bohrer
Fräsen
Gravieren Gravierbits
1
5
8 12 16 20
zu bearbeitendes Material
Kunststoff und Werkstoffe mit niedrigem Schmelzpunkt
Gestein, Keramik Weichholz, Metall Hartholz Stahl
12
Fräsbits
21
Holz bearbeiten
Vielseitige Arbeiten;
20
z.B. Ausbuchten, Aushöhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen
Kennzeichnung anfertigen, Bastel­arbeiten (siehe Abb. D)
Verwenden Sie die Fräsbits 20 zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
76 DE/AT/CH
Page 77
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Funktion Zubehör Verwendung
Polieren, Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten Druck mit dem Werk zeug auf das Werkstück aus.
Säubern Kunststoff-
Schleifen Schleifschei-
Trennen Trenn-
Metall­bürste 16
Polier­scheiben
-
bürsten
ben Schleifbits
scheiben
Entrosten
Verschiedene
14
Metalle und Kunst­stoffe, insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten (siehe Abb. E)
z.B. schlecht zu-
19
gängliche Kunst­stoffgehäuse säubern oder den Umgebungsbereich eines Türschlosses säubern
15
Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine
,
22
Arbeiten an harten Materialien, wie Keramik oder le­giertem Stahl (siehe Abb. F, G)
Metall, Kunststoff
17
und Holz bearbeiten
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das eingespannte Werkzeug zerbrechen und / oder das Werkstück beschädigt werden. Sie können optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich und geringem Druck an das Werkstück führen.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Service
Lassen Sie Ihre Gerät
von der Servicestelle oder einer Elek­trofachkraft und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzlei­tung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
e
dung.
77 DE/AT/CH
Page 78
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 89959
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 89959
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 89959
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS GMBH, Dokumentenverant­wortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien überein­stimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008 EN 61558-1/A1:2009, EN 61558-2-6:2009
Typ / Gerätebezeichnung:
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 B2
Herstellungsjahr: 04–2013 Seriennummer: IAN 89959
Bochum, 30.04.2013
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
78 DE/AT/CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Page 79
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stan informacji Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2013 Ident.-No.: PMGS12B2042013-PL / SI / CZ / SK
IAN 89959
Loading...